Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,569
Dat was heel lekker. Bedankt,
Miss Kennedy.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,246
Ik had dit niet verwacht.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,284
Mr Tooton‚ wat 't testament
betreft...
4
00:00:20,120 --> 00:00:24,170
Krijgt Mr Birch niks? Alleen zes
shilling per week?
5
00:00:24,400 --> 00:00:29,361
Hij mag 'n kar vol laden.
- Koffie. Zwan en sterk.
6
00:00:30,800 --> 00:00:34,009
Wie ben jij?
- Mr Tooton.
7
00:00:34,240 --> 00:00:39,167
Ik ben hier rentmeester tot
de eigenaar, Mr Stuart, arriveert.
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,324
Uit m'n ogen.
9
00:00:44,280 --> 00:00:45,964
Ik ga naar bed.
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,606
Welterusten.
- Goedenacht.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,604
Het spijt me, Emily.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,444
Ik kan 't vergeten, Emily.
13
00:01:15,880 --> 00:01:17,848
Je bent gewoon dronken.
14
00:01:19,480 --> 00:01:21,642
Je wil 't maar niet begrijpen.
15
00:01:28,840 --> 00:01:31,320
Je hebt me werk gegeven.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,643
Je hebt voor Lucy gezorgd.
17
00:01:34,920 --> 00:01:38,367
Je hebt heel veel om Con gegeven.
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,769
Ik zie 'n goed man.
19
00:01:42,640 --> 00:01:45,405
Wees 's wat vriendelijker voor
jezelf.
20
00:01:46,760 --> 00:01:51,129
Wat moet ik nu doen, Emily?
- Ga in je huisje wonen.
21
00:01:55,400 --> 00:01:57,004
Ik zal met je meegaan.
22
00:03:21,360 --> 00:03:24,762
Wat moet dat? Je mag de grote kar
niet nemen.
23
00:03:25,000 --> 00:03:28,891
Mr Birch mag 'n kar vol laden.
Toch?
24
00:03:29,120 --> 00:03:32,567
Mevrouw bedoelde 't kleine karretje.
25
00:03:32,800 --> 00:03:35,644
Staat dat in 't testament?
- Nee, Miss.
26
00:03:36,040 --> 00:03:40,204
Dan nemen we de grote.
- Ze neemt de beste spullen.
27
00:03:40,440 --> 00:03:42,727
Ik hou ze in de gaten.
28
00:03:42,960 --> 00:03:45,167
Je laat ze 't huis leeghalen.
29
00:03:45,400 --> 00:03:48,290
Mooie rentmeester ben jij.
30
00:04:26,120 --> 00:04:29,488
Ik weet niet aan wie ik 't anders
kan vragen.
31
00:04:30,680 --> 00:04:33,047
We hebben geld nodig.
32
00:04:33,280 --> 00:04:38,923
En ik weet niet hoeveel hij heeft.
- Ik zou zelf wel 'n lening willen.
33
00:04:41,520 --> 00:04:42,965
Ik heb dit.
34
00:04:47,840 --> 00:04:50,969
Is dat van jou?
- Ja, hoor.
35
00:04:52,000 --> 00:04:56,050
Ik kreeg 't van m'n verloofde,
voor ik hierheen kwam.
36
00:04:57,520 --> 00:05:00,763
Zou u het voor mij kunnen
verkopen?
37
00:05:01,280 --> 00:05:03,647
Weet je hoeveel 't waard is?
38
00:05:03,880 --> 00:05:05,723
Heel veel, dat weet ik.
39
00:05:05,960 --> 00:05:08,884
Misschien wel dertig pond of meer.
40
00:05:11,280 --> 00:05:15,524
Zou dat te veel zijn?
- Ik heb geen idee.
41
00:05:15,760 --> 00:05:18,127
Ik ben maar 'n manusje-van-alles.
42
00:05:18,360 --> 00:05:22,001
Mij werd nog nooit zoiets
toevertrouwd.
43
00:05:22,560 --> 00:05:24,927
Ik vertrouw 't u toe.
44
00:05:25,640 --> 00:05:28,723
Misschien moet ik 't verpanden.
45
00:05:28,960 --> 00:05:31,930
Doe uw best. Hou 'n pond voor
de moeite.
46
00:05:35,360 --> 00:05:37,931
Dit is 't adres van m'n tante Mary.
47
00:05:38,360 --> 00:05:40,931
Laat 't geld bij haar achter.
48
00:05:41,760 --> 00:05:43,967
Mag ik je iets vragen?
49
00:05:44,680 --> 00:05:48,127
Zal ie met je trouwen?
- Dat denk ik niet.
50
00:05:48,880 --> 00:05:53,283
Ga je met 'm samenwonen?
- Ja. Dat doe ik.
51
00:06:16,960 --> 00:06:20,646
Kijk uit.
- We hebben stevige dingen nodig.
52
00:06:21,080 --> 00:06:22,969
Ik vind 't mooi.
53
00:06:23,400 --> 00:06:27,371
Ik wil niet vergaan in de ellende.
- Ik red me wel.
54
00:06:27,600 --> 00:06:29,762
Wat als ik je in de steek liet?
55
00:06:30,000 --> 00:06:32,844
Waar zijn je vrienden gebleven?
56
00:06:34,040 --> 00:06:36,008
Ik zal nooit met je trouwen.
57
00:06:37,840 --> 00:06:39,808
Dat heb ik je niet gevraagd.
58
00:07:04,440 --> 00:07:06,090
Ik ga naar bed.
59
00:09:38,680 --> 00:09:42,127
Je moet boodschappen doen
in 't dorp.
60
00:09:44,440 --> 00:09:46,124
Dat zal je goed doen.
61
00:09:47,280 --> 00:09:49,965
Ik laat daar m'n gezicht niet zien.
62
00:09:52,320 --> 00:09:54,891
Geef me wat geld. Dan ga ik zelf.
63
00:10:12,840 --> 00:10:18,324
Goedemorgen, Miss... Mrs...
- Miss Kennedy. Mevrouw kan ook.
64
00:10:19,080 --> 00:10:21,811
Iedereen is hier welkom.
65
00:10:22,880 --> 00:10:25,645
Mag ik 'n pond hammetje, 'n pond
worst
66
00:10:25,880 --> 00:10:28,247
en dat borststuk daar.
67
00:10:38,320 --> 00:10:42,882
Twee kilo. Eén shilling en drie pence.
- Ik neem 't.
68
00:10:43,600 --> 00:10:47,002
Kunt 't u naar Mr Birch z'n huisje
brengen?
69
00:10:48,160 --> 00:10:52,529
Het spijt me, Miss. De jongen komt
niet zo ver.
70
00:11:18,160 --> 00:11:20,925
Pardon. Vergeef me.
71
00:11:32,120 --> 00:11:36,967
Dat ziet er zwaar uit. Moet u ver?
- Anderhalve kilometer.
72
00:11:37,360 --> 00:11:39,408
Zal ik u brengen?
73
00:11:40,200 --> 00:11:44,046
Mijn naam is Nick Stuart.
Ik ben hier nieuw.
74
00:11:45,600 --> 00:11:48,570
U bent 't dus. Rona's echtgenoot.
75
00:11:50,200 --> 00:11:55,445
Ja. Hebt u 'r gekend?
- Ik denk dat ik toch liever loop.
76
00:12:06,920 --> 00:12:11,562
U had uw naam niet gezegd,
dus vroeg ik 't even.
77
00:12:11,800 --> 00:12:14,565
Ze hebben u vast uitgebreid
ingelicht.
78
00:12:14,800 --> 00:12:18,964
Ik wil met u praten. Rijdt u mee?
- Liever niet.
79
00:12:20,400 --> 00:12:22,528
Niemand kan ons zien.
80
00:12:23,600 --> 00:12:28,003
Het kan me helemaal niet schelen
wie wat ziet.
81
00:12:28,240 --> 00:12:31,244
Ik wil gewoon niet met u meerijden.
82
00:12:32,160 --> 00:12:37,644
Ik ben uw vijand niet, Miss Kennedy.
Vergeet dat niet.
83
00:13:04,720 --> 00:13:08,088
Het is me gelukt. Ze vonden 't wel
niet leuk.
84
00:13:08,320 --> 00:13:11,403
Vast niet. Heb je vlees en meel?
85
00:13:11,640 --> 00:13:14,803
Al wat we nodig hebben. Wat heb jij
gedaan?
86
00:13:15,320 --> 00:13:17,084
Aan jou gedacht.
87
00:13:29,240 --> 00:13:32,801
Slecht nieuws.
- Een cheque voor 20 pond.
88
00:13:33,080 --> 00:13:37,244
20 pond voor 'n horloge?
- Meer kreeg ie er niet voor.
89
00:13:37,560 --> 00:13:40,928
Zeventien, achttien, negentien.
90
00:14:01,520 --> 00:14:03,841
We hebben geld nodig.
91
00:14:05,360 --> 00:14:08,250
Ga toch je toelage halen.
- Niks van.
92
00:14:08,480 --> 00:14:10,881
Je hebt er recht op.
93
00:14:11,720 --> 00:14:14,121
Ik gun ze 't niet.
94
00:14:14,360 --> 00:14:18,729
Ze wachten erop. Ik moet nu
een toontje lager zingen.
95
00:14:19,200 --> 00:14:22,647
Ik hoor ze al lachen.
- Doe ze versteld staan.
96
00:14:22,920 --> 00:14:26,288
Door te smeken? Dat nooit.
97
00:14:48,200 --> 00:14:49,645
Tevreden?
98
00:14:53,240 --> 00:14:55,686
Je handschoenen.
- Hoeft niet.
99
00:14:55,920 --> 00:14:59,367
Je gaat niet naar 't dorp zonder
handschoenen.
100
00:15:03,200 --> 00:15:05,601
Laat ze 's wat zien.
101
00:15:27,400 --> 00:15:32,406
Waar zijn de boodschappen?
- Ze worden gebracht, lieve.
102
00:15:36,520 --> 00:15:38,761
Ze worden gebracht.
103
00:16:13,440 --> 00:16:18,128
Levering voor Mr Birch.
Twaalf flessen whisky. Betaald.
104
00:16:20,000 --> 00:16:21,570
Gewoon tekenen.
105
00:16:22,160 --> 00:16:27,803
Waar zijn de boodschappen?
- Wij verkopen alleen drank, schat.
106
00:16:45,160 --> 00:16:48,607
Weet je wel hoeveel dit kost?
- Te veel.
107
00:16:48,840 --> 00:16:52,481
Eten haal je niet, maar whisky wordt
gebracht.
108
00:16:52,720 --> 00:16:57,089
Heel je toelage hangt eraan.
- Ik heb ze niet nodig.
109
00:16:57,560 --> 00:16:59,767
Nu zwijg je wel, hè?
110
00:17:01,480 --> 00:17:04,723
Ik heb nog 'n spaarpotje van pa
gevonden.
111
00:17:04,960 --> 00:17:06,530
Hoeveel?
- Tien pond.
112
00:17:07,200 --> 00:17:11,046
Leugenaar. Het was 19 pond.
Dat was mijn geld.
113
00:17:11,280 --> 00:17:15,126
En dan zou je mij laten kruipen
voor zes shilling?
114
00:17:15,360 --> 00:17:18,204
Ik wou 'n man, geen zeurende
dronkelap.
115
00:17:22,680 --> 00:17:25,490
Heb je pijn, Emily?
116
00:17:29,600 --> 00:17:31,807
Het spijt me, Emily.
117
00:17:32,240 --> 00:17:34,208
Het spijt me.
118
00:17:36,760 --> 00:17:38,728
Ik meende 't niet.
119
00:17:39,800 --> 00:17:42,371
Ik wou je helemaal niet slaan.
120
00:17:43,440 --> 00:17:45,442
Vergeef me.
121
00:18:15,040 --> 00:18:16,485
Pa?
122
00:18:32,920 --> 00:18:36,845
Lucy blijft nu in 't zuiden wonen?
123
00:18:38,160 --> 00:18:42,245
Ze geniet, pa. Da's het belangrijkste.
124
00:18:42,520 --> 00:18:46,764
Larry heeft dat geregeld.
- Mary vertelde 't.
125
00:18:47,000 --> 00:18:49,651
En wat doet ie voor jou?
- Heel veel.
126
00:18:49,880 --> 00:18:53,043
Waarom ben je niet getrouwd?
- Dat weet je.
127
00:18:53,320 --> 00:18:55,687
Z'n vorige huwelijk.
128
00:18:55,920 --> 00:18:58,685
Ik had zelf al getrouwd kunnen
zijn.
129
00:18:58,920 --> 00:19:00,365
Doe niet zo gek.
130
00:19:01,760 --> 00:19:04,809
Sep McGillby heeft me gevraagd.
131
00:19:05,080 --> 00:19:08,846
Hij was bijna zo oud als ik.
- Ik had 't gedaan.
132
00:19:09,120 --> 00:19:12,363
En mezelf wijsgemaakt dat ik
van 'm hield.
133
00:19:13,240 --> 00:19:16,722
En nu ben ik hier, in goede en kwade
tijden.
134
00:19:29,000 --> 00:19:31,480
Wat is er?
- Pa wil je ontmoeten.
135
00:19:31,720 --> 00:19:33,882
Waarom? Om me verrot te slaan?
136
00:19:40,200 --> 00:19:44,205
Ik heb veel te lang op zee gezeten.
137
00:19:44,440 --> 00:19:47,091
Anders zou ze nu hier niet zitten.
138
00:19:47,320 --> 00:19:51,848
Ik hou 'r niet tegen.
- Ze zal wel blijven.
139
00:19:52,080 --> 00:19:54,242
Emily laat je niet in de steek.
140
00:19:54,480 --> 00:19:57,927
Als je 'n man was, zou je met 'r
trouwen.
141
00:19:58,160 --> 00:20:01,323
Pa, ik heb gezegd...
- Ja, ja.
142
00:20:01,920 --> 00:20:03,365
Ik praat nu met hem.
143
00:20:03,600 --> 00:20:08,766
Jij zit op rozen, hè? Vrouw, knecht
en dienstmeisje in één.
144
00:20:09,000 --> 00:20:13,369
Voor ze hier introk, had ze 'n loon,
kon ze iets worden.
145
00:20:13,600 --> 00:20:15,364
En wat heeft ze nu?
146
00:20:16,720 --> 00:20:19,291
Precies. Niks.
147
00:20:20,760 --> 00:20:22,888
Dat ben ik met je eens.
148
00:20:23,120 --> 00:20:26,681
Ik heb maar 'n lage dunk van jou,
meneertje.
149
00:20:37,760 --> 00:20:40,206
Je gaf 'm geen kans.
- Hoeft niet.
150
00:20:40,440 --> 00:20:43,330
Gelukkig ben jij blind, maar ik niet.
151
00:20:44,600 --> 00:20:48,047
Stil maar. Je redt 't wel. Je redt 't
wel.
152
00:20:48,320 --> 00:20:50,209
Het spijt me, pa.
153
00:20:50,680 --> 00:20:53,286
Ik zou dat moeten zeggen.
154
00:20:53,520 --> 00:20:57,605
Alice is verdwenen. Het huis is
een puinhoop.
155
00:20:58,040 --> 00:20:59,883
Ik ben geen goed voorbeeld.
156
00:21:01,080 --> 00:21:04,607
Maar ik wil iets beters voor jou.
157
00:21:04,840 --> 00:21:07,411
Waar zal ik dat vinden, pa?
158
00:21:07,640 --> 00:21:10,883
Larry is niet helemaal zoals ik zou
willen,
159
00:21:11,120 --> 00:21:14,567
maar hij is van mij en ik moet 't er
mee doen.
160
00:21:14,840 --> 00:21:18,242
Ik wens je veel geluk. Pak aan.
161
00:21:19,400 --> 00:21:24,440
Da's voor jou. Beloof me dat je
er iets voor jezelf mee koopt.
162
00:21:24,680 --> 00:21:26,125
Beloofd.
163
00:21:39,760 --> 00:21:41,888
Waarom ben je niet meegegaan?
164
00:21:42,120 --> 00:21:45,090
Praat niet zo tegen me.
- Je bent ziek.
165
00:21:45,320 --> 00:21:48,688
Je bent doodsbang voor wat ze
over je zeggen.
166
00:21:49,000 --> 00:21:53,562
Durf 's. Ik heb je één keer vergeven
omdat je dronken was.
167
00:21:54,120 --> 00:21:58,523
Sla me nog 's en je zult nooit meer
rustig slapen.
168
00:21:58,800 --> 00:22:00,882
Ik waarschuw je.
169
00:22:24,960 --> 00:22:27,122
Komt u maar mee, mevrouw.
170
00:22:54,160 --> 00:22:56,447
Mag ik de rosbief, alstublieft?
171
00:22:56,680 --> 00:22:58,682
Wil mevrouw soep vooraf?
172
00:22:58,960 --> 00:23:03,170
En de tong is heel lekker.
- Wel soep, maar geen vis.
173
00:23:04,440 --> 00:23:08,126
Wil mevrouw wat wijn?
- Nee, dank u wel.
174
00:23:11,600 --> 00:23:13,045
Meneer?
175
00:23:14,120 --> 00:23:16,566
Mag ik toch 'n glas wijn? Dank u.
176
00:23:43,000 --> 00:23:45,924
Zeven shilling en zes pence?
177
00:23:46,160 --> 00:23:48,447
ZO gewonnen, ZO geronnen.
178
00:23:52,640 --> 00:23:55,120
Hou de rest maar.
- Dank u wel.
179
00:23:55,720 --> 00:23:57,563
Dank u wel, mevrouw.
180
00:24:40,160 --> 00:24:41,844
Da's mijn horloge.
181
00:24:42,600 --> 00:24:46,685
Da's mijn horloge. 425 gienjes.
182
00:24:47,000 --> 00:24:48,968
Da's mijn horloge.
- Gaat 't?
183
00:24:49,200 --> 00:24:50,964
Ja, ik ben niet gek.
184
00:24:51,280 --> 00:24:55,330
Da's mijn horloge. Mr Tooton zou 't
voor me verkopen.
185
00:24:56,040 --> 00:24:58,611
Ik dacht dat ie aardig was.
186
00:24:58,960 --> 00:25:00,644
De oplichter.
187
00:25:01,080 --> 00:25:04,846
Hij gaf me maar twintig pond.
- Voor dat horloge?
188
00:25:05,080 --> 00:25:08,323
U gelooft me niet, hè?
- Tuurlijk wel.
189
00:25:08,840 --> 00:25:11,730
Kom, we gaan ergens anders heen.
190
00:25:12,160 --> 00:25:13,889
Misschien kan ik helpen.
191
00:25:14,520 --> 00:25:17,364
Die Tooton, wat 'n bedrieger.
192
00:25:17,800 --> 00:25:22,362
En ik vertrouwde 'm nog wel.
- Hij had misschien schulden.
193
00:25:22,680 --> 00:25:25,126
Dan kom je snel in de verleiding.
194
00:25:25,400 --> 00:25:29,246
Ik ga naar de politie.
- Da's niet zo'n goed idee.
195
00:25:29,480 --> 00:25:34,042
Waarom niet?
- Ik wil niet dat je problemen krijgt.
196
00:25:34,280 --> 00:25:37,329
Misschien verdenkt de politie jou dan
wel.
197
00:25:37,560 --> 00:25:39,005
Mij?
198
00:25:39,240 --> 00:25:43,882
Het is waardevol. Ze zullen willen
weten hoe je eraan komt.
199
00:25:47,720 --> 00:25:50,371
Het zou m'n huwelijksgeschenk
worden.
200
00:25:50,600 --> 00:25:52,250
Sep kocht 't voor me.
201
00:25:52,480 --> 00:25:54,528
Hij gaf vast veel om je.
202
00:25:54,760 --> 00:25:57,331
En ik gaf 't aan die dief.
203
00:25:57,880 --> 00:26:01,202
Wat ben ik toch 'n kluns.
- Welnee.
204
00:26:01,560 --> 00:26:04,404
We moeten allemaal leren.
205
00:26:11,560 --> 00:26:14,404
U vindt Tooton vast ook 'n arme
sukkel
206
00:26:14,880 --> 00:26:18,805
Niks van. Ik zou 'm graag
bewusteloos slaan,
207
00:26:19,040 --> 00:26:22,249
maar dat zou ik niet meer doen.
208
00:26:23,640 --> 00:26:25,847
U hebt iemand vermoord, hè?
209
00:26:30,680 --> 00:26:34,571
Jij bent de eerste die daarover
durft te praten.
210
00:26:35,240 --> 00:26:39,006
Ik was 'n gokker en trok naar
Amerika.
211
00:26:39,640 --> 00:26:42,211
Op 'n rivierboot kwam ik Rona
tegen.
212
00:26:42,440 --> 00:26:46,001
Een maand later waren we getrouwd.
- Da's snel.
213
00:26:46,240 --> 00:26:48,481
Dat klopt.
214
00:26:51,800 --> 00:26:54,770
Ik was 'n professioneel kaartspeler.
215
00:26:55,320 --> 00:26:59,484
Rona verveelde zich en vond snel
een andere bezigheid.
216
00:26:59,760 --> 00:27:01,728
Ik betrapte 'r met hem.
217
00:27:03,280 --> 00:27:05,203
Ik gaf 'm een mep
218
00:27:05,440 --> 00:27:09,161
en hij viel overboord,
onder 't scheprad.
219
00:27:10,240 --> 00:27:12,288
Een stomme vechtpartij.
220
00:27:13,920 --> 00:27:18,130
Hij verloor z'n leven en ik acht jaar
van 't mijne.
221
00:27:22,920 --> 00:27:26,527
Ik had gehoopt dat je zou
terugkomen.
222
00:27:27,720 --> 00:27:31,884
Mr Stuart, ik mag dan wel niet
getrouwd zijn,
223
00:27:32,120 --> 00:27:35,169
maar ik hou 't bij één man
tegelijkertijd.
224
00:27:35,400 --> 00:27:39,724
En ben tevreden met de man die ik
heb. Goedendag.
225
00:28:06,120 --> 00:28:10,170
Jij bent laat. Of is 't vroeg?
226
00:28:15,120 --> 00:28:17,691
Alleen naar Newcastle geweest?
227
00:28:17,920 --> 00:28:21,686
Ik heb tante Mary opgezocht.
- Tante Mary.
228
00:28:22,080 --> 00:28:26,449
Ik ben duur gaan eten. Het kostte
zeven shilling.
229
00:28:26,680 --> 00:28:30,810
Ik werd er behandeld als 'n dame.
- Dat zal wel.
230
00:28:31,120 --> 00:28:35,728
Wie had je uitgenodigd?
- Niemand. Pa gaf me geld.
231
00:28:35,960 --> 00:28:37,405
Je liegt.
232
00:28:38,600 --> 00:28:40,568
Wat is er nu weer?
233
00:28:41,800 --> 00:28:46,806
Jij hebt in 't park gezeten,
hand in hand met Mr Stuart.
234
00:28:47,760 --> 00:28:49,888
Niet zomaar eender wie.
235
00:28:50,120 --> 00:28:53,841
Het moest de smeerlap zijn die me
alles afnam.
236
00:28:54,320 --> 00:28:56,971
Heeft ie aan 't landgoed niet
genoeg?
237
00:28:57,200 --> 00:29:00,761
Moet ie jou ook nog hebben?
Of heeft ie je al?
238
00:29:01,040 --> 00:29:04,806
Misschien hoor je bij 't huis.
- Da's nietwaar.
239
00:29:05,040 --> 00:29:08,886
Ik heb pas hier met je geslapen,
toen je niks had.
240
00:29:09,120 --> 00:29:13,284
Ik heb me uitgesloofd om 't gezellig
voor je te maken.
241
00:29:13,880 --> 00:29:16,645
Ik zal m'n spullen pakken.
Ik vertrek.
242
00:29:21,560 --> 00:29:23,688
Je blijft bij mij.
243
00:29:24,600 --> 00:29:27,763
Als je naar hem toegaat,
maak ik jullie af.
244
00:29:28,000 --> 00:29:31,846
Is dat 'n teken van liefde?
Meer krijg ik niet.
245
00:29:32,520 --> 00:29:35,729
Larry, niet doen. Hou op, Larry.
246
00:29:36,360 --> 00:29:39,250
Larry, ik ben zwanger.
247
00:29:45,920 --> 00:29:48,651
Denk maar niet dat er iets
verandert
248
00:29:49,200 --> 00:29:51,089
Ik trouw niet met je.
249
00:30:24,480 --> 00:30:30,044
Dag, Miss Kennedy. Ik zal die van u
overnemen, of u meerijdt of niet.
250
00:30:43,040 --> 00:30:46,283
Hier moet ik afstappen, Mr Stuart.
251
00:30:48,640 --> 00:30:50,608
Staan blijven.
252
00:30:57,160 --> 00:30:58,969
Gaat 't?
253
00:31:05,080 --> 00:31:07,845
Nu wel. Dank u wel, Mr Stuart.
254
00:31:21,440 --> 00:31:26,685
Ik draag je wel naar huis. Sla je armen
om me heen. Toe maar.
255
00:31:28,840 --> 00:31:32,606
Gaat 't? Het duurt niet lang meer.
256
00:31:44,720 --> 00:31:46,688
Zet me neer, alsjeblieft.
257
00:31:47,560 --> 00:31:51,849
Zet me neer. Als ie je ziet,
zal ie je vermoorden.
258
00:32:04,120 --> 00:32:05,565
Kom.
259
00:32:07,360 --> 00:32:10,523
We zijn er bijna. Bijna. Het komt
wel goed.
260
00:32:15,920 --> 00:32:18,651
Zet 'r neer.
- Pas als ik 'n bed zie.
261
00:32:18,880 --> 00:32:22,680
Zet 'r neer.
- Schiet me straks maar dood.
262
00:32:29,600 --> 00:32:33,321
Ik ga nu hulp halen, Emily.
- Niks van.
263
00:32:33,600 --> 00:32:35,841
Je hoepelt gewoon op.
264
00:32:36,560 --> 00:32:40,963
Wees toch 's verstandig. Ze heeft
een dokter nodig.
265
00:32:41,680 --> 00:32:44,650
Je hebt toch 't lef niet.
- Smeerlap.
266
00:32:47,320 --> 00:32:49,243
Luister dan toch.
267
00:32:49,960 --> 00:32:53,726
Ik weet wat je doet tijdens
je wandelingetjes.
268
00:32:53,960 --> 00:32:57,248
Die schuur is heus niet zo afgelegen.
269
00:33:05,400 --> 00:33:07,243
Ik ga die dokter halen.
270
00:33:45,200 --> 00:33:50,047
Wat doe jij hier?
- Wandelen. Waar ben jij geweest?
271
00:33:50,720 --> 00:33:54,122
Je mag niet zo ver lopen. Je ziet er
moe uit.
272
00:34:01,800 --> 00:34:05,168
Wat moet dit? Ga je ergens heen?
273
00:34:05,400 --> 00:34:07,004
Naar de stad.
274
00:34:08,560 --> 00:34:11,803
Kan ik iets voor je meebrengen?
275
00:34:12,080 --> 00:34:15,482
Ik heb wol nodig, maar je weet niet
welke.
276
00:34:17,200 --> 00:34:22,445
Eet je niet?
- Ik wil de kar nog halen.
277
00:34:25,320 --> 00:34:27,084
Dan ga ik maar.
278
00:35:16,560 --> 00:35:20,485
Beste Emily, je moest 't toch ooit
weten.
279
00:35:20,720 --> 00:35:24,566
Pa Rowan is dood en Lizzie en ik
gaan trouwen.
280
00:35:25,200 --> 00:35:28,602
Ik wou 't liever niet zeggen en
je kwetsen.
281
00:35:29,560 --> 00:35:31,608
Ik kom niet meer terug.
282
00:35:31,880 --> 00:35:34,281
Je kunt voorlopig blijven.
283
00:35:34,760 --> 00:35:37,127
Er zit twee pond bij deze brief.
284
00:35:37,360 --> 00:35:41,126
Ik kan moeilijk met lege handen
bij Lizzie komen.
285
00:35:41,640 --> 00:35:43,608
Je mag de meubels meenemen,
286
00:35:43,840 --> 00:35:47,811
behalve de Franse dingen, de klok
en de secretaire.
287
00:35:52,480 --> 00:35:56,849
Het spijt me, maar je zult niet lang
alleen zijn.
288
00:35:57,560 --> 00:35:59,961
Je wordt weer snel opgepikt.
289
00:36:05,480 --> 00:36:07,642
Je wordt weer snel opgepikt.
290
00:37:34,920 --> 00:37:39,369
Wat heb je gedaan?
- Ik wou je niet kwetsen met 'n brief.
291
00:37:40,320 --> 00:37:41,970
Ben je gek geworden?
292
00:37:42,240 --> 00:37:46,086
De klok ligt daar, de Franse tafel,
de secretaire.
293
00:37:46,320 --> 00:37:50,211
Tussen al de andere rommel.
- Zwijg, vrouwmens.
294
00:37:53,840 --> 00:37:56,002
Hier heb je je twee pond terug.
295
00:37:56,240 --> 00:37:59,608
Stop dat maar bij je bruidsschat
voor Lizzie.
296
00:37:59,840 --> 00:38:05,404
Volgens mij wordt je nieuwe vrouw
net zo'n feeks als je vorige.
297
00:38:05,800 --> 00:38:08,121
Ik word wel weer opgepikt.
298
00:38:08,520 --> 00:38:12,889
Hoeren worden opgepikt,
havensletten ook.
299
00:38:13,240 --> 00:38:17,723
Maar hoeren worden betaald,
maîtresses onderhouden.
300
00:38:18,160 --> 00:38:22,722
Maar voor jou zorgen en me
te pletter werken,
301
00:38:22,960 --> 00:38:25,008
dat heeft me niks opgeleverd.
302
00:38:25,280 --> 00:38:29,285
Dat kon ook niet anders, want je
bent 'n niksnut.
303
00:38:47,800 --> 00:38:50,451
Dat is voor je gekomen.
304
00:38:50,760 --> 00:38:53,161
Wanneer?
- Weken geleden al.
305
00:38:55,600 --> 00:38:59,047
Maak open, anders doe ik 't zelf wel.
306
00:39:08,200 --> 00:39:13,331
Is dat 't horloge? Ik heb nog nooit
zoiets moois gezien.
307
00:39:23,760 --> 00:39:29,369
Miss Kennedy, sta me toe dat ik u
uw bezit terug schenk.
308
00:39:29,920 --> 00:39:33,606
Zolang ik Rona's geld heb, wil ik 't
uitgeven.
309
00:39:33,840 --> 00:39:38,323
Je weet nooit wat er komen gaat.
Uw vriend, Nick Stuart.
310
00:39:40,520 --> 00:39:44,127
Je hebt wel iets met dat horloge, hè?
311
00:39:45,040 --> 00:39:49,125
Wat levert 't op als je 't verpand?
Dertig pond?
312
00:39:49,360 --> 00:39:53,046
De man die 't kocht, betaalde meer
dan 400 pond.
313
00:39:53,640 --> 00:39:55,927
Wat? Wat 'n cadeau, zeg.
314
00:39:56,160 --> 00:40:00,085
Wat wil ie in ruil?
- Dat vraag ik me ook af.
315
00:40:00,920 --> 00:40:06,211
Je kunt 't teruggeven.
- Nee. Sep wou 't me geven.
316
00:40:07,880 --> 00:40:12,204
Het is 'n mooi stuk, Miss.
Maar u wilt 't geld?
317
00:40:12,440 --> 00:40:16,570
Ik heb 'n brief van de koper.
- Hoeft niet.
318
00:40:16,800 --> 00:40:21,408
Mr Stuart zei dat u 't zou verkopen.
- En u wilt 't kopen?
319
00:40:21,640 --> 00:40:24,325
Ik wil graag iets met u regelen.
320
00:40:25,080 --> 00:40:28,402
Zullen we zeggen... 250 pond?
321
00:40:30,680 --> 00:40:35,925
Het stond aan 425 gienjes geprijsd.
- Maar werd dat ook betaald?
322
00:40:38,800 --> 00:40:42,441
Goed dan. Ik hou honderd voor
mezelf.
323
00:40:43,200 --> 00:40:47,649
Dan krijgt u nog 345 pond en vijf
shilling.
324
00:40:50,360 --> 00:40:53,489
Is dat goed?
- Verkocht.
23024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.