All language subtitles for The.Tide.of.Life.S01E03.Episode.#1.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,569 Dat was heel lekker. Bedankt, Miss Kennedy. 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,246 Ik had dit niet verwacht. 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,284 Mr Tooton‚ wat 't testament betreft... 4 00:00:20,120 --> 00:00:24,170 Krijgt Mr Birch niks? Alleen zes shilling per week? 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,361 Hij mag 'n kar vol laden. - Koffie. Zwan en sterk. 6 00:00:30,800 --> 00:00:34,009 Wie ben jij? - Mr Tooton. 7 00:00:34,240 --> 00:00:39,167 Ik ben hier rentmeester tot de eigenaar, Mr Stuart, arriveert. 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,324 Uit m'n ogen. 9 00:00:44,280 --> 00:00:45,964 Ik ga naar bed. 10 00:00:47,080 --> 00:00:49,606 Welterusten. - Goedenacht. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,604 Het spijt me, Emily. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,444 Ik kan 't vergeten, Emily. 13 00:01:15,880 --> 00:01:17,848 Je bent gewoon dronken. 14 00:01:19,480 --> 00:01:21,642 Je wil 't maar niet begrijpen. 15 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Je hebt me werk gegeven. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,643 Je hebt voor Lucy gezorgd. 17 00:01:34,920 --> 00:01:38,367 Je hebt heel veel om Con gegeven. 18 00:01:39,880 --> 00:01:41,769 Ik zie 'n goed man. 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,405 Wees 's wat vriendelijker voor jezelf. 20 00:01:46,760 --> 00:01:51,129 Wat moet ik nu doen, Emily? - Ga in je huisje wonen. 21 00:01:55,400 --> 00:01:57,004 Ik zal met je meegaan. 22 00:03:21,360 --> 00:03:24,762 Wat moet dat? Je mag de grote kar niet nemen. 23 00:03:25,000 --> 00:03:28,891 Mr Birch mag 'n kar vol laden. Toch? 24 00:03:29,120 --> 00:03:32,567 Mevrouw bedoelde 't kleine karretje. 25 00:03:32,800 --> 00:03:35,644 Staat dat in 't testament? - Nee, Miss. 26 00:03:36,040 --> 00:03:40,204 Dan nemen we de grote. - Ze neemt de beste spullen. 27 00:03:40,440 --> 00:03:42,727 Ik hou ze in de gaten. 28 00:03:42,960 --> 00:03:45,167 Je laat ze 't huis leeghalen. 29 00:03:45,400 --> 00:03:48,290 Mooie rentmeester ben jij. 30 00:04:26,120 --> 00:04:29,488 Ik weet niet aan wie ik 't anders kan vragen. 31 00:04:30,680 --> 00:04:33,047 We hebben geld nodig. 32 00:04:33,280 --> 00:04:38,923 En ik weet niet hoeveel hij heeft. - Ik zou zelf wel 'n lening willen. 33 00:04:41,520 --> 00:04:42,965 Ik heb dit. 34 00:04:47,840 --> 00:04:50,969 Is dat van jou? - Ja, hoor. 35 00:04:52,000 --> 00:04:56,050 Ik kreeg 't van m'n verloofde, voor ik hierheen kwam. 36 00:04:57,520 --> 00:05:00,763 Zou u het voor mij kunnen verkopen? 37 00:05:01,280 --> 00:05:03,647 Weet je hoeveel 't waard is? 38 00:05:03,880 --> 00:05:05,723 Heel veel, dat weet ik. 39 00:05:05,960 --> 00:05:08,884 Misschien wel dertig pond of meer. 40 00:05:11,280 --> 00:05:15,524 Zou dat te veel zijn? - Ik heb geen idee. 41 00:05:15,760 --> 00:05:18,127 Ik ben maar 'n manusje-van-alles. 42 00:05:18,360 --> 00:05:22,001 Mij werd nog nooit zoiets toevertrouwd. 43 00:05:22,560 --> 00:05:24,927 Ik vertrouw 't u toe. 44 00:05:25,640 --> 00:05:28,723 Misschien moet ik 't verpanden. 45 00:05:28,960 --> 00:05:31,930 Doe uw best. Hou 'n pond voor de moeite. 46 00:05:35,360 --> 00:05:37,931 Dit is 't adres van m'n tante Mary. 47 00:05:38,360 --> 00:05:40,931 Laat 't geld bij haar achter. 48 00:05:41,760 --> 00:05:43,967 Mag ik je iets vragen? 49 00:05:44,680 --> 00:05:48,127 Zal ie met je trouwen? - Dat denk ik niet. 50 00:05:48,880 --> 00:05:53,283 Ga je met 'm samenwonen? - Ja. Dat doe ik. 51 00:06:16,960 --> 00:06:20,646 Kijk uit. - We hebben stevige dingen nodig. 52 00:06:21,080 --> 00:06:22,969 Ik vind 't mooi. 53 00:06:23,400 --> 00:06:27,371 Ik wil niet vergaan in de ellende. - Ik red me wel. 54 00:06:27,600 --> 00:06:29,762 Wat als ik je in de steek liet? 55 00:06:30,000 --> 00:06:32,844 Waar zijn je vrienden gebleven? 56 00:06:34,040 --> 00:06:36,008 Ik zal nooit met je trouwen. 57 00:06:37,840 --> 00:06:39,808 Dat heb ik je niet gevraagd. 58 00:07:04,440 --> 00:07:06,090 Ik ga naar bed. 59 00:09:38,680 --> 00:09:42,127 Je moet boodschappen doen in 't dorp. 60 00:09:44,440 --> 00:09:46,124 Dat zal je goed doen. 61 00:09:47,280 --> 00:09:49,965 Ik laat daar m'n gezicht niet zien. 62 00:09:52,320 --> 00:09:54,891 Geef me wat geld. Dan ga ik zelf. 63 00:10:12,840 --> 00:10:18,324 Goedemorgen, Miss... Mrs... - Miss Kennedy. Mevrouw kan ook. 64 00:10:19,080 --> 00:10:21,811 Iedereen is hier welkom. 65 00:10:22,880 --> 00:10:25,645 Mag ik 'n pond hammetje, 'n pond worst 66 00:10:25,880 --> 00:10:28,247 en dat borststuk daar. 67 00:10:38,320 --> 00:10:42,882 Twee kilo. Eén shilling en drie pence. - Ik neem 't. 68 00:10:43,600 --> 00:10:47,002 Kunt 't u naar Mr Birch z'n huisje brengen? 69 00:10:48,160 --> 00:10:52,529 Het spijt me, Miss. De jongen komt niet zo ver. 70 00:11:18,160 --> 00:11:20,925 Pardon. Vergeef me. 71 00:11:32,120 --> 00:11:36,967 Dat ziet er zwaar uit. Moet u ver? - Anderhalve kilometer. 72 00:11:37,360 --> 00:11:39,408 Zal ik u brengen? 73 00:11:40,200 --> 00:11:44,046 Mijn naam is Nick Stuart. Ik ben hier nieuw. 74 00:11:45,600 --> 00:11:48,570 U bent 't dus. Rona's echtgenoot. 75 00:11:50,200 --> 00:11:55,445 Ja. Hebt u 'r gekend? - Ik denk dat ik toch liever loop. 76 00:12:06,920 --> 00:12:11,562 U had uw naam niet gezegd, dus vroeg ik 't even. 77 00:12:11,800 --> 00:12:14,565 Ze hebben u vast uitgebreid ingelicht. 78 00:12:14,800 --> 00:12:18,964 Ik wil met u praten. Rijdt u mee? - Liever niet. 79 00:12:20,400 --> 00:12:22,528 Niemand kan ons zien. 80 00:12:23,600 --> 00:12:28,003 Het kan me helemaal niet schelen wie wat ziet. 81 00:12:28,240 --> 00:12:31,244 Ik wil gewoon niet met u meerijden. 82 00:12:32,160 --> 00:12:37,644 Ik ben uw vijand niet, Miss Kennedy. Vergeet dat niet. 83 00:13:04,720 --> 00:13:08,088 Het is me gelukt. Ze vonden 't wel niet leuk. 84 00:13:08,320 --> 00:13:11,403 Vast niet. Heb je vlees en meel? 85 00:13:11,640 --> 00:13:14,803 Al wat we nodig hebben. Wat heb jij gedaan? 86 00:13:15,320 --> 00:13:17,084 Aan jou gedacht. 87 00:13:29,240 --> 00:13:32,801 Slecht nieuws. - Een cheque voor 20 pond. 88 00:13:33,080 --> 00:13:37,244 20 pond voor 'n horloge? - Meer kreeg ie er niet voor. 89 00:13:37,560 --> 00:13:40,928 Zeventien, achttien, negentien. 90 00:14:01,520 --> 00:14:03,841 We hebben geld nodig. 91 00:14:05,360 --> 00:14:08,250 Ga toch je toelage halen. - Niks van. 92 00:14:08,480 --> 00:14:10,881 Je hebt er recht op. 93 00:14:11,720 --> 00:14:14,121 Ik gun ze 't niet. 94 00:14:14,360 --> 00:14:18,729 Ze wachten erop. Ik moet nu een toontje lager zingen. 95 00:14:19,200 --> 00:14:22,647 Ik hoor ze al lachen. - Doe ze versteld staan. 96 00:14:22,920 --> 00:14:26,288 Door te smeken? Dat nooit. 97 00:14:48,200 --> 00:14:49,645 Tevreden? 98 00:14:53,240 --> 00:14:55,686 Je handschoenen. - Hoeft niet. 99 00:14:55,920 --> 00:14:59,367 Je gaat niet naar 't dorp zonder handschoenen. 100 00:15:03,200 --> 00:15:05,601 Laat ze 's wat zien. 101 00:15:27,400 --> 00:15:32,406 Waar zijn de boodschappen? - Ze worden gebracht, lieve. 102 00:15:36,520 --> 00:15:38,761 Ze worden gebracht. 103 00:16:13,440 --> 00:16:18,128 Levering voor Mr Birch. Twaalf flessen whisky. Betaald. 104 00:16:20,000 --> 00:16:21,570 Gewoon tekenen. 105 00:16:22,160 --> 00:16:27,803 Waar zijn de boodschappen? - Wij verkopen alleen drank, schat. 106 00:16:45,160 --> 00:16:48,607 Weet je wel hoeveel dit kost? - Te veel. 107 00:16:48,840 --> 00:16:52,481 Eten haal je niet, maar whisky wordt gebracht. 108 00:16:52,720 --> 00:16:57,089 Heel je toelage hangt eraan. - Ik heb ze niet nodig. 109 00:16:57,560 --> 00:16:59,767 Nu zwijg je wel, hè? 110 00:17:01,480 --> 00:17:04,723 Ik heb nog 'n spaarpotje van pa gevonden. 111 00:17:04,960 --> 00:17:06,530 Hoeveel? - Tien pond. 112 00:17:07,200 --> 00:17:11,046 Leugenaar. Het was 19 pond. Dat was mijn geld. 113 00:17:11,280 --> 00:17:15,126 En dan zou je mij laten kruipen voor zes shilling? 114 00:17:15,360 --> 00:17:18,204 Ik wou 'n man, geen zeurende dronkelap. 115 00:17:22,680 --> 00:17:25,490 Heb je pijn, Emily? 116 00:17:29,600 --> 00:17:31,807 Het spijt me, Emily. 117 00:17:32,240 --> 00:17:34,208 Het spijt me. 118 00:17:36,760 --> 00:17:38,728 Ik meende 't niet. 119 00:17:39,800 --> 00:17:42,371 Ik wou je helemaal niet slaan. 120 00:17:43,440 --> 00:17:45,442 Vergeef me. 121 00:18:15,040 --> 00:18:16,485 Pa? 122 00:18:32,920 --> 00:18:36,845 Lucy blijft nu in 't zuiden wonen? 123 00:18:38,160 --> 00:18:42,245 Ze geniet, pa. Da's het belangrijkste. 124 00:18:42,520 --> 00:18:46,764 Larry heeft dat geregeld. - Mary vertelde 't. 125 00:18:47,000 --> 00:18:49,651 En wat doet ie voor jou? - Heel veel. 126 00:18:49,880 --> 00:18:53,043 Waarom ben je niet getrouwd? - Dat weet je. 127 00:18:53,320 --> 00:18:55,687 Z'n vorige huwelijk. 128 00:18:55,920 --> 00:18:58,685 Ik had zelf al getrouwd kunnen zijn. 129 00:18:58,920 --> 00:19:00,365 Doe niet zo gek. 130 00:19:01,760 --> 00:19:04,809 Sep McGillby heeft me gevraagd. 131 00:19:05,080 --> 00:19:08,846 Hij was bijna zo oud als ik. - Ik had 't gedaan. 132 00:19:09,120 --> 00:19:12,363 En mezelf wijsgemaakt dat ik van 'm hield. 133 00:19:13,240 --> 00:19:16,722 En nu ben ik hier, in goede en kwade tijden. 134 00:19:29,000 --> 00:19:31,480 Wat is er? - Pa wil je ontmoeten. 135 00:19:31,720 --> 00:19:33,882 Waarom? Om me verrot te slaan? 136 00:19:40,200 --> 00:19:44,205 Ik heb veel te lang op zee gezeten. 137 00:19:44,440 --> 00:19:47,091 Anders zou ze nu hier niet zitten. 138 00:19:47,320 --> 00:19:51,848 Ik hou 'r niet tegen. - Ze zal wel blijven. 139 00:19:52,080 --> 00:19:54,242 Emily laat je niet in de steek. 140 00:19:54,480 --> 00:19:57,927 Als je 'n man was, zou je met 'r trouwen. 141 00:19:58,160 --> 00:20:01,323 Pa, ik heb gezegd... - Ja, ja. 142 00:20:01,920 --> 00:20:03,365 Ik praat nu met hem. 143 00:20:03,600 --> 00:20:08,766 Jij zit op rozen, hè? Vrouw, knecht en dienstmeisje in één. 144 00:20:09,000 --> 00:20:13,369 Voor ze hier introk, had ze 'n loon, kon ze iets worden. 145 00:20:13,600 --> 00:20:15,364 En wat heeft ze nu? 146 00:20:16,720 --> 00:20:19,291 Precies. Niks. 147 00:20:20,760 --> 00:20:22,888 Dat ben ik met je eens. 148 00:20:23,120 --> 00:20:26,681 Ik heb maar 'n lage dunk van jou, meneertje. 149 00:20:37,760 --> 00:20:40,206 Je gaf 'm geen kans. - Hoeft niet. 150 00:20:40,440 --> 00:20:43,330 Gelukkig ben jij blind, maar ik niet. 151 00:20:44,600 --> 00:20:48,047 Stil maar. Je redt 't wel. Je redt 't wel. 152 00:20:48,320 --> 00:20:50,209 Het spijt me, pa. 153 00:20:50,680 --> 00:20:53,286 Ik zou dat moeten zeggen. 154 00:20:53,520 --> 00:20:57,605 Alice is verdwenen. Het huis is een puinhoop. 155 00:20:58,040 --> 00:20:59,883 Ik ben geen goed voorbeeld. 156 00:21:01,080 --> 00:21:04,607 Maar ik wil iets beters voor jou. 157 00:21:04,840 --> 00:21:07,411 Waar zal ik dat vinden, pa? 158 00:21:07,640 --> 00:21:10,883 Larry is niet helemaal zoals ik zou willen, 159 00:21:11,120 --> 00:21:14,567 maar hij is van mij en ik moet 't er mee doen. 160 00:21:14,840 --> 00:21:18,242 Ik wens je veel geluk. Pak aan. 161 00:21:19,400 --> 00:21:24,440 Da's voor jou. Beloof me dat je er iets voor jezelf mee koopt. 162 00:21:24,680 --> 00:21:26,125 Beloofd. 163 00:21:39,760 --> 00:21:41,888 Waarom ben je niet meegegaan? 164 00:21:42,120 --> 00:21:45,090 Praat niet zo tegen me. - Je bent ziek. 165 00:21:45,320 --> 00:21:48,688 Je bent doodsbang voor wat ze over je zeggen. 166 00:21:49,000 --> 00:21:53,562 Durf 's. Ik heb je één keer vergeven omdat je dronken was. 167 00:21:54,120 --> 00:21:58,523 Sla me nog 's en je zult nooit meer rustig slapen. 168 00:21:58,800 --> 00:22:00,882 Ik waarschuw je. 169 00:22:24,960 --> 00:22:27,122 Komt u maar mee, mevrouw. 170 00:22:54,160 --> 00:22:56,447 Mag ik de rosbief, alstublieft? 171 00:22:56,680 --> 00:22:58,682 Wil mevrouw soep vooraf? 172 00:22:58,960 --> 00:23:03,170 En de tong is heel lekker. - Wel soep, maar geen vis. 173 00:23:04,440 --> 00:23:08,126 Wil mevrouw wat wijn? - Nee, dank u wel. 174 00:23:11,600 --> 00:23:13,045 Meneer? 175 00:23:14,120 --> 00:23:16,566 Mag ik toch 'n glas wijn? Dank u. 176 00:23:43,000 --> 00:23:45,924 Zeven shilling en zes pence? 177 00:23:46,160 --> 00:23:48,447 ZO gewonnen, ZO geronnen. 178 00:23:52,640 --> 00:23:55,120 Hou de rest maar. - Dank u wel. 179 00:23:55,720 --> 00:23:57,563 Dank u wel, mevrouw. 180 00:24:40,160 --> 00:24:41,844 Da's mijn horloge. 181 00:24:42,600 --> 00:24:46,685 Da's mijn horloge. 425 gienjes. 182 00:24:47,000 --> 00:24:48,968 Da's mijn horloge. - Gaat 't? 183 00:24:49,200 --> 00:24:50,964 Ja, ik ben niet gek. 184 00:24:51,280 --> 00:24:55,330 Da's mijn horloge. Mr Tooton zou 't voor me verkopen. 185 00:24:56,040 --> 00:24:58,611 Ik dacht dat ie aardig was. 186 00:24:58,960 --> 00:25:00,644 De oplichter. 187 00:25:01,080 --> 00:25:04,846 Hij gaf me maar twintig pond. - Voor dat horloge? 188 00:25:05,080 --> 00:25:08,323 U gelooft me niet, hè? - Tuurlijk wel. 189 00:25:08,840 --> 00:25:11,730 Kom, we gaan ergens anders heen. 190 00:25:12,160 --> 00:25:13,889 Misschien kan ik helpen. 191 00:25:14,520 --> 00:25:17,364 Die Tooton, wat 'n bedrieger. 192 00:25:17,800 --> 00:25:22,362 En ik vertrouwde 'm nog wel. - Hij had misschien schulden. 193 00:25:22,680 --> 00:25:25,126 Dan kom je snel in de verleiding. 194 00:25:25,400 --> 00:25:29,246 Ik ga naar de politie. - Da's niet zo'n goed idee. 195 00:25:29,480 --> 00:25:34,042 Waarom niet? - Ik wil niet dat je problemen krijgt. 196 00:25:34,280 --> 00:25:37,329 Misschien verdenkt de politie jou dan wel. 197 00:25:37,560 --> 00:25:39,005 Mij? 198 00:25:39,240 --> 00:25:43,882 Het is waardevol. Ze zullen willen weten hoe je eraan komt. 199 00:25:47,720 --> 00:25:50,371 Het zou m'n huwelijksgeschenk worden. 200 00:25:50,600 --> 00:25:52,250 Sep kocht 't voor me. 201 00:25:52,480 --> 00:25:54,528 Hij gaf vast veel om je. 202 00:25:54,760 --> 00:25:57,331 En ik gaf 't aan die dief. 203 00:25:57,880 --> 00:26:01,202 Wat ben ik toch 'n kluns. - Welnee. 204 00:26:01,560 --> 00:26:04,404 We moeten allemaal leren. 205 00:26:11,560 --> 00:26:14,404 U vindt Tooton vast ook 'n arme sukkel 206 00:26:14,880 --> 00:26:18,805 Niks van. Ik zou 'm graag bewusteloos slaan, 207 00:26:19,040 --> 00:26:22,249 maar dat zou ik niet meer doen. 208 00:26:23,640 --> 00:26:25,847 U hebt iemand vermoord, hè? 209 00:26:30,680 --> 00:26:34,571 Jij bent de eerste die daarover durft te praten. 210 00:26:35,240 --> 00:26:39,006 Ik was 'n gokker en trok naar Amerika. 211 00:26:39,640 --> 00:26:42,211 Op 'n rivierboot kwam ik Rona tegen. 212 00:26:42,440 --> 00:26:46,001 Een maand later waren we getrouwd. - Da's snel. 213 00:26:46,240 --> 00:26:48,481 Dat klopt. 214 00:26:51,800 --> 00:26:54,770 Ik was 'n professioneel kaartspeler. 215 00:26:55,320 --> 00:26:59,484 Rona verveelde zich en vond snel een andere bezigheid. 216 00:26:59,760 --> 00:27:01,728 Ik betrapte 'r met hem. 217 00:27:03,280 --> 00:27:05,203 Ik gaf 'm een mep 218 00:27:05,440 --> 00:27:09,161 en hij viel overboord, onder 't scheprad. 219 00:27:10,240 --> 00:27:12,288 Een stomme vechtpartij. 220 00:27:13,920 --> 00:27:18,130 Hij verloor z'n leven en ik acht jaar van 't mijne. 221 00:27:22,920 --> 00:27:26,527 Ik had gehoopt dat je zou terugkomen. 222 00:27:27,720 --> 00:27:31,884 Mr Stuart, ik mag dan wel niet getrouwd zijn, 223 00:27:32,120 --> 00:27:35,169 maar ik hou 't bij één man tegelijkertijd. 224 00:27:35,400 --> 00:27:39,724 En ben tevreden met de man die ik heb. Goedendag. 225 00:28:06,120 --> 00:28:10,170 Jij bent laat. Of is 't vroeg? 226 00:28:15,120 --> 00:28:17,691 Alleen naar Newcastle geweest? 227 00:28:17,920 --> 00:28:21,686 Ik heb tante Mary opgezocht. - Tante Mary. 228 00:28:22,080 --> 00:28:26,449 Ik ben duur gaan eten. Het kostte zeven shilling. 229 00:28:26,680 --> 00:28:30,810 Ik werd er behandeld als 'n dame. - Dat zal wel. 230 00:28:31,120 --> 00:28:35,728 Wie had je uitgenodigd? - Niemand. Pa gaf me geld. 231 00:28:35,960 --> 00:28:37,405 Je liegt. 232 00:28:38,600 --> 00:28:40,568 Wat is er nu weer? 233 00:28:41,800 --> 00:28:46,806 Jij hebt in 't park gezeten, hand in hand met Mr Stuart. 234 00:28:47,760 --> 00:28:49,888 Niet zomaar eender wie. 235 00:28:50,120 --> 00:28:53,841 Het moest de smeerlap zijn die me alles afnam. 236 00:28:54,320 --> 00:28:56,971 Heeft ie aan 't landgoed niet genoeg? 237 00:28:57,200 --> 00:29:00,761 Moet ie jou ook nog hebben? Of heeft ie je al? 238 00:29:01,040 --> 00:29:04,806 Misschien hoor je bij 't huis. - Da's nietwaar. 239 00:29:05,040 --> 00:29:08,886 Ik heb pas hier met je geslapen, toen je niks had. 240 00:29:09,120 --> 00:29:13,284 Ik heb me uitgesloofd om 't gezellig voor je te maken. 241 00:29:13,880 --> 00:29:16,645 Ik zal m'n spullen pakken. Ik vertrek. 242 00:29:21,560 --> 00:29:23,688 Je blijft bij mij. 243 00:29:24,600 --> 00:29:27,763 Als je naar hem toegaat, maak ik jullie af. 244 00:29:28,000 --> 00:29:31,846 Is dat 'n teken van liefde? Meer krijg ik niet. 245 00:29:32,520 --> 00:29:35,729 Larry, niet doen. Hou op, Larry. 246 00:29:36,360 --> 00:29:39,250 Larry, ik ben zwanger. 247 00:29:45,920 --> 00:29:48,651 Denk maar niet dat er iets verandert 248 00:29:49,200 --> 00:29:51,089 Ik trouw niet met je. 249 00:30:24,480 --> 00:30:30,044 Dag, Miss Kennedy. Ik zal die van u overnemen, of u meerijdt of niet. 250 00:30:43,040 --> 00:30:46,283 Hier moet ik afstappen, Mr Stuart. 251 00:30:48,640 --> 00:30:50,608 Staan blijven. 252 00:30:57,160 --> 00:30:58,969 Gaat 't? 253 00:31:05,080 --> 00:31:07,845 Nu wel. Dank u wel, Mr Stuart. 254 00:31:21,440 --> 00:31:26,685 Ik draag je wel naar huis. Sla je armen om me heen. Toe maar. 255 00:31:28,840 --> 00:31:32,606 Gaat 't? Het duurt niet lang meer. 256 00:31:44,720 --> 00:31:46,688 Zet me neer, alsjeblieft. 257 00:31:47,560 --> 00:31:51,849 Zet me neer. Als ie je ziet, zal ie je vermoorden. 258 00:32:04,120 --> 00:32:05,565 Kom. 259 00:32:07,360 --> 00:32:10,523 We zijn er bijna. Bijna. Het komt wel goed. 260 00:32:15,920 --> 00:32:18,651 Zet 'r neer. - Pas als ik 'n bed zie. 261 00:32:18,880 --> 00:32:22,680 Zet 'r neer. - Schiet me straks maar dood. 262 00:32:29,600 --> 00:32:33,321 Ik ga nu hulp halen, Emily. - Niks van. 263 00:32:33,600 --> 00:32:35,841 Je hoepelt gewoon op. 264 00:32:36,560 --> 00:32:40,963 Wees toch 's verstandig. Ze heeft een dokter nodig. 265 00:32:41,680 --> 00:32:44,650 Je hebt toch 't lef niet. - Smeerlap. 266 00:32:47,320 --> 00:32:49,243 Luister dan toch. 267 00:32:49,960 --> 00:32:53,726 Ik weet wat je doet tijdens je wandelingetjes. 268 00:32:53,960 --> 00:32:57,248 Die schuur is heus niet zo afgelegen. 269 00:33:05,400 --> 00:33:07,243 Ik ga die dokter halen. 270 00:33:45,200 --> 00:33:50,047 Wat doe jij hier? - Wandelen. Waar ben jij geweest? 271 00:33:50,720 --> 00:33:54,122 Je mag niet zo ver lopen. Je ziet er moe uit. 272 00:34:01,800 --> 00:34:05,168 Wat moet dit? Ga je ergens heen? 273 00:34:05,400 --> 00:34:07,004 Naar de stad. 274 00:34:08,560 --> 00:34:11,803 Kan ik iets voor je meebrengen? 275 00:34:12,080 --> 00:34:15,482 Ik heb wol nodig, maar je weet niet welke. 276 00:34:17,200 --> 00:34:22,445 Eet je niet? - Ik wil de kar nog halen. 277 00:34:25,320 --> 00:34:27,084 Dan ga ik maar. 278 00:35:16,560 --> 00:35:20,485 Beste Emily, je moest 't toch ooit weten. 279 00:35:20,720 --> 00:35:24,566 Pa Rowan is dood en Lizzie en ik gaan trouwen. 280 00:35:25,200 --> 00:35:28,602 Ik wou 't liever niet zeggen en je kwetsen. 281 00:35:29,560 --> 00:35:31,608 Ik kom niet meer terug. 282 00:35:31,880 --> 00:35:34,281 Je kunt voorlopig blijven. 283 00:35:34,760 --> 00:35:37,127 Er zit twee pond bij deze brief. 284 00:35:37,360 --> 00:35:41,126 Ik kan moeilijk met lege handen bij Lizzie komen. 285 00:35:41,640 --> 00:35:43,608 Je mag de meubels meenemen, 286 00:35:43,840 --> 00:35:47,811 behalve de Franse dingen, de klok en de secretaire. 287 00:35:52,480 --> 00:35:56,849 Het spijt me, maar je zult niet lang alleen zijn. 288 00:35:57,560 --> 00:35:59,961 Je wordt weer snel opgepikt. 289 00:36:05,480 --> 00:36:07,642 Je wordt weer snel opgepikt. 290 00:37:34,920 --> 00:37:39,369 Wat heb je gedaan? - Ik wou je niet kwetsen met 'n brief. 291 00:37:40,320 --> 00:37:41,970 Ben je gek geworden? 292 00:37:42,240 --> 00:37:46,086 De klok ligt daar, de Franse tafel, de secretaire. 293 00:37:46,320 --> 00:37:50,211 Tussen al de andere rommel. - Zwijg, vrouwmens. 294 00:37:53,840 --> 00:37:56,002 Hier heb je je twee pond terug. 295 00:37:56,240 --> 00:37:59,608 Stop dat maar bij je bruidsschat voor Lizzie. 296 00:37:59,840 --> 00:38:05,404 Volgens mij wordt je nieuwe vrouw net zo'n feeks als je vorige. 297 00:38:05,800 --> 00:38:08,121 Ik word wel weer opgepikt. 298 00:38:08,520 --> 00:38:12,889 Hoeren worden opgepikt, havensletten ook. 299 00:38:13,240 --> 00:38:17,723 Maar hoeren worden betaald, maîtresses onderhouden. 300 00:38:18,160 --> 00:38:22,722 Maar voor jou zorgen en me te pletter werken, 301 00:38:22,960 --> 00:38:25,008 dat heeft me niks opgeleverd. 302 00:38:25,280 --> 00:38:29,285 Dat kon ook niet anders, want je bent 'n niksnut. 303 00:38:47,800 --> 00:38:50,451 Dat is voor je gekomen. 304 00:38:50,760 --> 00:38:53,161 Wanneer? - Weken geleden al. 305 00:38:55,600 --> 00:38:59,047 Maak open, anders doe ik 't zelf wel. 306 00:39:08,200 --> 00:39:13,331 Is dat 't horloge? Ik heb nog nooit zoiets moois gezien. 307 00:39:23,760 --> 00:39:29,369 Miss Kennedy, sta me toe dat ik u uw bezit terug schenk. 308 00:39:29,920 --> 00:39:33,606 Zolang ik Rona's geld heb, wil ik 't uitgeven. 309 00:39:33,840 --> 00:39:38,323 Je weet nooit wat er komen gaat. Uw vriend, Nick Stuart. 310 00:39:40,520 --> 00:39:44,127 Je hebt wel iets met dat horloge, hè? 311 00:39:45,040 --> 00:39:49,125 Wat levert 't op als je 't verpand? Dertig pond? 312 00:39:49,360 --> 00:39:53,046 De man die 't kocht, betaalde meer dan 400 pond. 313 00:39:53,640 --> 00:39:55,927 Wat? Wat 'n cadeau, zeg. 314 00:39:56,160 --> 00:40:00,085 Wat wil ie in ruil? - Dat vraag ik me ook af. 315 00:40:00,920 --> 00:40:06,211 Je kunt 't teruggeven. - Nee. Sep wou 't me geven. 316 00:40:07,880 --> 00:40:12,204 Het is 'n mooi stuk, Miss. Maar u wilt 't geld? 317 00:40:12,440 --> 00:40:16,570 Ik heb 'n brief van de koper. - Hoeft niet. 318 00:40:16,800 --> 00:40:21,408 Mr Stuart zei dat u 't zou verkopen. - En u wilt 't kopen? 319 00:40:21,640 --> 00:40:24,325 Ik wil graag iets met u regelen. 320 00:40:25,080 --> 00:40:28,402 Zullen we zeggen... 250 pond? 321 00:40:30,680 --> 00:40:35,925 Het stond aan 425 gienjes geprijsd. - Maar werd dat ook betaald? 322 00:40:38,800 --> 00:40:42,441 Goed dan. Ik hou honderd voor mezelf. 323 00:40:43,200 --> 00:40:47,649 Dan krijgt u nog 345 pond en vijf shilling. 324 00:40:50,360 --> 00:40:53,489 Is dat goed? - Verkocht. 23024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.