All language subtitles for The.Tide.of.Life.S01E02.Episode.#1.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:16,568 Vooruit. Tijd om op te staan. 2 00:01:11,960 --> 00:01:14,930 Doe nu m'n haar. 3 00:01:33,000 --> 00:01:36,721 Die lag nog in bed. Moet ik me dood krabben? 4 00:01:36,960 --> 00:01:41,363 Hij lag op 't nachtkastje. - Het spookt hier zeker? 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,731 Ja, mevrouw. Misschien wel. 6 00:01:54,960 --> 00:01:57,566 Ik zal je helpen. - Laat maar. 7 00:01:57,800 --> 00:02:02,089 Doe de deur open en haal de kan in mevrouw 'r kamer. 8 00:02:20,800 --> 00:02:24,885 Daar ben je. Ik wist dat Larry iemand had. Is ie er? 9 00:02:25,200 --> 00:02:28,647 Mr Birch? Nee, hij is bezig op de boerderij. 10 00:02:30,600 --> 00:02:34,241 Hoe vind je 't hier? - Heel goed, mevrouw. 11 00:02:35,320 --> 00:02:38,483 Kun je 'm roepen? Ik wacht wel in de salon. 12 00:02:39,600 --> 00:02:41,364 Mijn naam is Lizzie Rowan. 13 00:02:49,000 --> 00:02:54,564 Mr Birch, er is bezoek voor u. Miss Lizzie Rowan. Ze zit in de salon. 14 00:02:57,080 --> 00:02:59,128 Aan 't werk, jullie. 15 00:03:02,480 --> 00:03:05,131 Je was vanmorgen zo lang boven? 16 00:03:05,360 --> 00:03:08,648 Ik heb mevrouw gewassen en 'r haar gekamd. 17 00:03:08,920 --> 00:03:12,970 Help Abbie in de melkschuur. Te veel melk wordt zuur. 18 00:03:13,240 --> 00:03:15,527 Ik kom straks met je praten. 19 00:03:17,040 --> 00:03:20,203 Heel rustig blijven draaien. 20 00:03:20,840 --> 00:03:23,161 Ik kijk wel of je 't goed doet. 21 00:03:27,120 --> 00:03:31,170 Je weet vast niet wie dat is, he? Die Lizzie Rowan? 22 00:03:32,040 --> 00:03:36,648 Een vriendin van de familie? - Toch van hem. 23 00:03:37,720 --> 00:03:42,886 Hij wou met Lizzie Rowan trouwen. - Wie? Meneer? 24 00:03:44,160 --> 00:03:46,606 Ja, die. Birch. 25 00:03:46,920 --> 00:03:50,811 Lizzie wou wel, maar 'r vader schopte Birch eruit. 26 00:03:51,040 --> 00:03:54,761 En toen kwam hij hier werken, als boerenknecht. 27 00:03:55,080 --> 00:03:57,447 Daar schrik je van, hè? 28 00:03:57,680 --> 00:04:00,843 Als knecht? Laat me niet lachen, Abbie. 29 00:04:01,880 --> 00:04:08,126 Echt waar. Hij had 'n miezerig stukje land, te klein voor 'n aardappelveldje. 30 00:04:08,440 --> 00:04:12,684 Ik heb Miss Rona gekend toen ze nog 'n kind was. 31 00:04:13,600 --> 00:04:18,640 Toen ze met Birch trouwde, heb ik hier zitten huilen. 32 00:04:19,000 --> 00:04:22,243 Waarom trouwde ze met 'm? - Ze viel voor 'm. 33 00:04:22,480 --> 00:04:26,565 Hij haalde 'r zo erg aan tot ze er bijna om smeekte. 34 00:04:26,960 --> 00:04:30,362 Trager. Je pompt er te veel lucht in. 35 00:04:30,640 --> 00:04:33,769 Nu behandelt ie 'r als 'n stuk vuil. 36 00:04:35,400 --> 00:04:39,121 De kolonel, de vader van Miss Rona, 37 00:04:39,360 --> 00:04:41,203 dat was 'n echte heer. 38 00:04:41,440 --> 00:04:44,683 Hij is de ware meester van 't landgoed. 39 00:04:45,360 --> 00:04:50,082 Birch is de parvenu die 't van 'm afgepakt heeft. 40 00:05:08,000 --> 00:05:11,641 Wat 'n mooi plaatje. Lucy, jij zou werken. 41 00:05:11,880 --> 00:05:15,851 Ik wou net beginnen. - Ik wil niet blijven zeuren. 42 00:05:18,480 --> 00:05:21,927 Ik mag Lucy helpen van Larry. 43 00:05:22,200 --> 00:05:26,728 Is dat zo? Wel, hij is de baas. 44 00:05:40,400 --> 00:05:42,607 Vooruit, naar bed. 45 00:05:45,920 --> 00:05:48,651 Ik ga niet graag alleen naar boven. 46 00:05:51,240 --> 00:05:56,326 Je bent toch niet bang? - Abbie heeft 't spook al gezien. 47 00:05:56,640 --> 00:05:59,849 Abbie vertelt onzin. Doe niet belachelijk. 48 00:06:00,760 --> 00:06:03,286 Ga maar. Ik kom zo meteen. 49 00:06:09,800 --> 00:06:12,201 Goedenacht, Lucy. - Goedenacht. 50 00:06:13,040 --> 00:06:14,849 Ga 's even zitten, Emily. 51 00:06:18,880 --> 00:06:25,047 Hoelang doe je mevrouw 'r haar al? - Ze vroeg 't vanmorgen. 52 00:06:25,920 --> 00:06:29,766 Je bent de huishoudster, niet Rona's kamermeisje. 53 00:06:30,440 --> 00:06:33,569 Ze mag dan verlamd zijn vanaf 'r middel, 54 00:06:33,800 --> 00:06:36,451 voor de rest mankeert ze niks. 55 00:06:36,920 --> 00:06:40,163 Maak 't bed op, geef 'r handdoeken en water. 56 00:06:40,400 --> 00:06:43,643 De rest kan ze zelf. - En als ze 't vraagt? 57 00:06:43,880 --> 00:06:46,451 Je hebt teveel werk. Zeg dat maar. 58 00:06:46,680 --> 00:06:49,650 Als ze boos wordt, is dat haar probleem. 59 00:06:55,080 --> 00:06:59,165 Hoelang heeft je zus al de tering? - Ze heeft geen... 60 00:07:00,040 --> 00:07:04,568 Ze hoest alleen maar. Hier gaat 't al veel beter. 61 00:07:04,800 --> 00:07:10,489 Je bent bang dat ik je zal straffen. Dat zou Abbie vast fijn vinden. 62 00:07:13,760 --> 00:07:15,569 Je kunt kiezen, Emily. 63 00:07:16,280 --> 00:07:20,649 Je kunt de anderen napraten of zelf je mening vormen. 64 00:07:21,200 --> 00:07:24,170 Maar je blijft wel voor mij werken. 65 00:07:26,000 --> 00:07:28,571 Goedenacht, Emily. - Nacht, meneer. 66 00:07:59,000 --> 00:08:01,844 Con, Lucy, waar is die taan? 67 00:08:02,080 --> 00:08:05,050 Ze stond in de kast. - En waar is ze nu? 68 00:08:05,280 --> 00:08:08,124 Ze was heerlijk. - Heb je 'm opgegeten? 69 00:08:08,360 --> 00:08:10,408 Nee. Hij zag er heerlijk uit. 70 00:08:10,640 --> 00:08:14,486 We gaan uit. Jij bent altijd bezig. - En of. 71 00:08:14,720 --> 00:08:18,884 Ik mag verdwenen taarten zoeken. - Het spook heeft 'm. 72 00:08:19,320 --> 00:08:23,325 Ik heb de taan niet opgegeten. - Stil. Welke taan? 73 00:08:23,560 --> 00:08:29,010 Ze was voor ons allemaal. - Het is maar 'n laan. Geef 't toe. 74 00:08:29,240 --> 00:08:32,130 Nee. - Je hoeft geen eten te stelen. 75 00:08:32,360 --> 00:08:36,843 Ik heb 't niet gedaan. - Je mag nemen wat je wil. 76 00:08:44,920 --> 00:08:46,365 Het is maar 'n taart. 77 00:08:48,640 --> 00:08:52,565 Ik heb 't niet gedaan, Lucy. - Dat weet ik wel. 78 00:08:56,000 --> 00:08:58,128 Hij is weer bezig. 79 00:09:05,760 --> 00:09:07,205 Donder op. 80 00:09:12,600 --> 00:09:17,640 Heeft je zus verkering met Con? - Ze gaan gewoon wandelen. 81 00:09:18,280 --> 00:09:23,764 Maak 'r niet bang met je spook. - Je wil 't maar niet zien, hè? 82 00:09:24,000 --> 00:09:26,685 Wat bedoel je daarmee? - Niks. 83 00:09:28,560 --> 00:09:33,009 Verstop je maar, ik blijf 't achterste van 'n paard zien. 84 00:09:39,800 --> 00:09:43,361 Wat is er, Emily? - Seps horloge. 85 00:09:45,440 --> 00:09:48,808 Wat moet ik ermee? Ik durf 't niet te dragen. 86 00:09:49,040 --> 00:09:52,283 Wacht tot je trouwt en zeg dat 't van hem is. 87 00:09:52,520 --> 00:09:54,284 En wanneer zal dat zijn? 88 00:09:55,560 --> 00:10:00,122 Ik zie jou eerder trouwen met Con. - Met Con? 89 00:10:00,360 --> 00:10:04,490 Zo is Con niet, Em. Hij is als een broer voor me. 90 00:10:04,760 --> 00:10:07,081 Ik wou dat ze allemaal zo waren. 91 00:10:52,200 --> 00:10:55,044 Pak dat blad en hoepel op. 92 00:10:56,880 --> 00:10:58,644 Hou op met hoesten. 93 00:10:59,480 --> 00:11:01,084 Ga weg. 94 00:11:06,840 --> 00:11:09,889 Wat is er, Lucy? Geef maar hier. 95 00:11:14,360 --> 00:11:18,490 Ze zegt dat ik nog voor haar zal sterven. 96 00:11:21,040 --> 00:11:23,441 Stil maar. 97 00:11:24,680 --> 00:11:27,047 Dat zegt ze ook tegen mij. 98 00:11:27,760 --> 00:11:31,367 Ze is boos omdat ze daar opgesloten zit. 99 00:11:32,680 --> 00:11:34,808 Ze meent er niks van. 100 00:11:35,080 --> 00:11:37,242 Emily, kom hier. 101 00:11:39,880 --> 00:11:43,282 Je zus heeft dit omgegooid op 't bed. 102 00:11:43,840 --> 00:11:45,604 Da's nietwaar. 103 00:11:46,400 --> 00:11:47,970 Ik wil nieuwe lakens. 104 00:11:48,200 --> 00:11:51,363 Straks. Er kunnen nog ongelukjes gebeuren. 105 00:11:51,600 --> 00:11:54,570 Brutaal nest. Doe 't nu meteen. 106 00:11:55,680 --> 00:11:59,162 Daar hebben we meneer. 107 00:11:59,400 --> 00:12:03,166 Hij ruimt 't wel op. Jij bent dat gewend. 108 00:12:03,400 --> 00:12:06,961 Al die sletjes... Is ze goed in bed, Larry? 109 00:12:13,880 --> 00:12:15,848 Daar krijg je nog spijt van. 110 00:12:17,560 --> 00:12:19,210 Eruit. 111 00:12:38,600 --> 00:12:40,728 Je gaat toch niet weg, Emily? 112 00:12:59,880 --> 00:13:03,043 In de krottenwijken gedragen ze zich beter. 113 00:13:03,280 --> 00:13:06,409 En? Blijf je of ga je weg? 114 00:13:09,160 --> 00:13:11,447 Als u dat wilt, zal ik blijven. 115 00:13:12,800 --> 00:13:17,362 Tuurlijk wil ik dat. Jij weet hoe je 'r moet aanpakken. 116 00:13:18,520 --> 00:13:21,490 Ze zet je voortdurend 't mes op de keel. 117 00:13:21,720 --> 00:13:23,688 U had 'r niet mogen slaan. 118 00:13:28,760 --> 00:13:32,162 Jij zegt 't ten minste in m'n gezicht. 119 00:13:32,520 --> 00:13:35,524 Al de anderen wensen me dood. 120 00:13:36,400 --> 00:13:41,167 Ik wil zaterdag 'n halve dag vrij om naar Gateshead te gaan. 121 00:13:43,000 --> 00:13:45,765 Iemand moet ons naar Fellburn brengen. 122 00:13:47,600 --> 00:13:49,045 Goed. 123 00:14:17,760 --> 00:14:21,128 Zeg aan Con dat ik hem 's zal komen opzoeken. 124 00:14:23,240 --> 00:14:24,685 Zeg hem dat maar. 125 00:14:37,800 --> 00:14:40,644 Ze lijken me allemaal geschift. 126 00:14:41,840 --> 00:14:47,210 Is dit wel boter? Ze is zo wit. - Ik ben 't Wortelsap vergeten. 127 00:14:47,760 --> 00:14:51,731 Wortelsap in boter? Da's pas geschift. 128 00:14:52,000 --> 00:14:55,971 We hebben kleren nodig. Ken je een tweedehandszaak? 129 00:14:56,200 --> 00:14:58,965 Ik ken niks anders. Heb je je loon? 130 00:14:59,200 --> 00:15:03,171 Voor tien shilling kunnen ze 'n dame van je maken. 131 00:15:04,560 --> 00:15:06,801 Zet die maar achteraan. 132 00:15:16,800 --> 00:15:21,044 Ik zie er belachelijk uit. - Nee, echt niet. Heus. 133 00:15:21,320 --> 00:15:25,769 Je vindt me dwaas. - Nee, Emily. Echt niet. 134 00:15:27,400 --> 00:15:32,440 Ik had iets simpelers moeten nemen. - Je ziet eruit als 'n dame. 135 00:15:33,840 --> 00:15:35,490 Sta me toe. 136 00:15:41,080 --> 00:15:44,607 Weer 'n arme haan die z'n staan moet missen. 137 00:15:52,120 --> 00:15:56,170 Ze zullen zeggen dat ik dat voor je gekocht heb. 138 00:15:56,720 --> 00:16:01,282 Da's nietwaar. Ik kan 't bewijzen. - Wat kun je bewijzen? 139 00:16:01,560 --> 00:16:04,723 Mensen geloven wat ze willen geloven. 140 00:16:05,800 --> 00:16:09,043 Ik moet hier weg. - Praat geen onzin. 141 00:16:09,280 --> 00:16:12,841 Da's geen onzin. Ik mag dragen wat ik wil. 142 00:16:13,080 --> 00:16:16,846 En ik kan weggaan. Ik zit niet aan dit huis vast. 143 00:16:17,080 --> 00:16:20,641 Jij weet hoe je iemand de waarheid moet zeggen. 144 00:16:21,120 --> 00:16:23,088 Ja, ik zit vast. 145 00:16:23,400 --> 00:16:25,562 Maar we hadden 'n afspraak. 146 00:16:25,800 --> 00:16:28,565 Moet ik herhalen dat ik je nodig heb? 147 00:16:28,800 --> 00:16:32,168 Mooi. Dan geen gezeur meer over vertrekken. 148 00:17:14,680 --> 00:17:16,762 Niet binnengaan. 149 00:17:25,480 --> 00:17:26,970 Er komt 'n man aan. 150 00:17:44,000 --> 00:17:45,843 Het is Mr Birch. Kom. 151 00:17:52,360 --> 00:17:55,569 Heb je genoten van je wandeling? 152 00:18:02,200 --> 00:18:04,965 We hebben meneer gezien, op de heuvel. 153 00:18:05,200 --> 00:18:08,807 Dan heb je vast ook 't huisje gezien. 154 00:18:11,720 --> 00:18:16,169 De varkensstal waar ie geboren werd. 155 00:18:50,160 --> 00:18:51,844 Bedankt, Emily. 156 00:19:01,160 --> 00:19:05,609 Ze zijn heel lekker. - Ik heb gebakken voor Cons feestje. 157 00:19:06,080 --> 00:19:08,686 Ik wens jullie veel plezier. 158 00:19:08,920 --> 00:19:12,163 Misschien kan mevrouw 's naar beneden komen. 159 00:19:12,640 --> 00:19:16,804 Con zegt dat u piano speelt. - Wie zal me dragen? 160 00:19:17,640 --> 00:19:22,282 Ik heb 't gehad. Op de rivierboten danste ik de hele nacht. 161 00:19:22,520 --> 00:19:26,491 Rivierboten? U bedoelt de veerboten? 162 00:19:30,960 --> 00:19:33,122 In Amerika, bedoel ik. 163 00:19:34,200 --> 00:19:38,125 Ik ben daar 'n jaar geweest, toen ik jong was. 164 00:19:38,360 --> 00:19:43,400 Ik zou langer gebleven zijn, maar vader stierf en ik kwam terug. 165 00:19:45,080 --> 00:19:51,645 En nu ben ik zoals koningin Victoria toen Alben stierf, eenzaam en alleen. 166 00:19:53,120 --> 00:19:55,487 Ik ben blij dat ze dood is. 167 00:19:55,720 --> 00:19:58,371 Ik mocht de koningin graag. 168 00:19:59,240 --> 00:20:02,722 Heus. Ik vond 'r heel kranig. 169 00:20:02,960 --> 00:20:07,284 Misschien heb ik 'r niet echt gehaat. 170 00:20:08,000 --> 00:20:11,049 Ik benijdde 'r haar macht. 171 00:20:14,840 --> 00:20:19,323 Vrouwen zullen ooit dit land regeren. 172 00:20:19,720 --> 00:20:24,362 Wij zullen alle belangrijke beslissingen nemen. 173 00:20:24,640 --> 00:20:27,041 Als we de kans krijgen. 174 00:20:37,160 --> 00:20:39,686 Ik heb Abbie dat doen maken. 175 00:20:40,360 --> 00:20:45,002 Denk niet dat meneer me met rust liet toen ik kreupel werd. 176 00:20:46,440 --> 00:20:51,082 En jij? Heb jij al 'n man gehad? - Nee. 177 00:20:51,720 --> 00:20:55,327 En dan nog zou 't u niks aangaan. 178 00:20:55,680 --> 00:20:59,002 Hem wel. Hem wel. 179 00:21:01,160 --> 00:21:04,687 Ik zal u helpen, mevrouw. - Ga weg. Ga weg. 180 00:21:27,120 --> 00:21:31,603 Ik ben 'n man met 'n gebroken hart en ik ben verliefd 181 00:21:31,840 --> 00:21:36,482 op 'n jong meisje in Gateshead en ik noem 'r mijn duifje. 182 00:21:36,760 --> 00:21:41,402 Ze heet Cushie Butterfield en ze verkoopt gele klei. 183 00:21:41,640 --> 00:21:46,362 Haar neef is 'n melkboer en die heet Tom Gray. 184 00:21:46,720 --> 00:21:52,204 Ze is 'n flinke meid en ze lust graag een slok bier. 185 00:21:52,440 --> 00:21:56,809 Ze heet Cushie Butterfield. Ach, was ze maar hier. 186 00:22:38,000 --> 00:22:41,049 Wou ze 't? - Ik heb 't voor 'r deur gezet. 187 00:22:41,400 --> 00:22:44,768 Wat dom. Dan krijgen de muizen 't te pakken. 188 00:24:29,440 --> 00:24:33,206 De duivel weet hoe dit gebeurd is. - Niet zeggen. 189 00:24:46,920 --> 00:24:51,323 Lucy slaapt nu. - Con vond 't een fijne verjaardag. 190 00:24:51,560 --> 00:24:53,050 Wat 'n dag. 191 00:24:54,960 --> 00:24:58,646 Bedankt, Emily. - Waarvoor? 192 00:24:59,200 --> 00:25:04,411 Voor 'n paar heel gelukkig uren. - Het huis ligt aan diggelen. 193 00:25:21,600 --> 00:25:23,090 Welterusten, meneer. 194 00:25:59,960 --> 00:26:02,122 Hou op. Hou daarmee op. 195 00:26:04,280 --> 00:26:07,762 Ze is zwanger. - Niet waar, Emily. Echt niet. 196 00:26:08,000 --> 00:26:11,925 Kijk zelf maar. Alsof de vorige niet genoeg was. 197 00:26:12,160 --> 00:26:15,926 Nog 'n hoer die 'r buik onder m'n neus kan duwen. 198 00:26:20,120 --> 00:26:22,930 Help me. - Dat komt wel in orde. 199 00:26:28,640 --> 00:26:32,645 Je hebt me belachelijk gemaakt. Ik kan je wel slaan. 200 00:26:32,880 --> 00:26:35,850 Was 't Con? Heb je Con laten begaan? 201 00:26:36,200 --> 00:26:37,850 Er is niemand geweest. 202 00:26:38,080 --> 00:26:41,368 Dat kind van Nell Barker was van Con. 203 00:26:41,600 --> 00:26:45,002 Hij heeft je zus vast meteen te pakken gehad. 204 00:26:45,240 --> 00:26:49,768 Wat weet jij ervan? - Abbie, moet jij niet aan 't werk? 205 00:26:50,320 --> 00:26:56,168 Ik heb niks gedaan, Emily. Echt niet. - Dat klopt. Hij heeft niks gedaan. 206 00:26:59,000 --> 00:27:02,163 Kijk niet zo naar me, juffie. 207 00:27:17,280 --> 00:27:19,851 Ik wist dat er iets mis was. 208 00:27:24,120 --> 00:27:28,364 Ik heb Rona 'n sterker drankje gegeven. Dat zal helpen. 209 00:27:29,200 --> 00:27:32,010 Kop op. Je zus is niet zwanger. 210 00:27:32,240 --> 00:27:34,447 Haar buik was opgezwollen. 211 00:27:34,680 --> 00:27:40,403 Verstopping. Te machtig eten. - Ze heeft anders nooit honger. 212 00:27:40,640 --> 00:27:44,611 Verbaast me niks. Abbie heeft 'r botermelk gegeven. 213 00:27:45,840 --> 00:27:47,888 Dat mag ze zeker niet hebben. 214 00:27:48,120 --> 00:27:50,566 Geef 'r alleen water en brood. 215 00:27:51,000 --> 00:27:55,289 Maar die tbc wordt wel niet beter. 216 00:27:56,440 --> 00:27:57,930 Goedendag. 217 00:28:02,240 --> 00:28:05,289 In een sanatorium zou Lucy 'n kans maken. 218 00:28:05,520 --> 00:28:08,763 Weet ik. Ik kan 't niet betalen. 219 00:28:11,160 --> 00:28:12,730 Ik regel 't wel. 220 00:28:15,200 --> 00:28:17,885 Ik wil zelfs gratis voor u werken. 221 00:28:19,400 --> 00:28:21,528 Je hoeft niet te betalen. 222 00:28:23,400 --> 00:28:26,244 Je moet alleen de juiste mensen kennen. 223 00:28:49,520 --> 00:28:51,966 Dag, Em. Dag, Con. 224 00:28:59,080 --> 00:29:03,210 Kun je dat niet straks doen? - Dat kan. 225 00:29:04,440 --> 00:29:09,048 Dan kun je met Con meegaan. - Waar is de koetsier? 226 00:29:09,800 --> 00:29:14,647 Ik heb 'm ontslagen. Ik heb veel zin om Abbie ook te ontslaan. 227 00:29:14,960 --> 00:29:18,601 Con heeft zitten zeuren om 's weg te mogen. 228 00:29:37,160 --> 00:29:39,845 Ze is gisteren bevallen, imbeciel. 229 00:29:40,080 --> 00:29:44,324 Daarvoor ben je wel slim genoeg. Je zult ervoor boeten. 230 00:29:44,920 --> 00:29:46,888 Laat 'm met rust. - Teef. 231 00:29:53,640 --> 00:29:55,165 Ik zal op je wachten. 232 00:29:56,520 --> 00:30:00,923 We nemen 'n andere weg terug. - Dat kan alleen te voet. 233 00:30:01,160 --> 00:30:05,927 Dan laten we de kar staan. - De boodschappen moeten mee. 234 00:30:06,680 --> 00:30:10,287 Weet je nog hoe bang je was in 't dorp? 235 00:30:10,520 --> 00:30:15,447 Welnee. We redden 't wel. Ik heb niks verkeerds gedaan. 236 00:30:36,800 --> 00:30:39,849 Loop door, Dutch. Loop door, meid. 237 00:30:42,120 --> 00:30:43,645 Haal 'm eraf. 238 00:30:46,480 --> 00:30:51,122 Hou ze tegen. Alsjeblieft. - Hij deed je zus hetzelfde aan. 239 00:30:51,400 --> 00:30:56,122 Mijn zus is niet zwanger. - Jij bent die parvenu z'n hoer. 240 00:31:55,320 --> 00:31:57,129 Hou op. Hou op. 241 00:32:03,520 --> 00:32:06,490 Kom maar bij mij, Con. Kom bij mij. 242 00:32:08,400 --> 00:32:10,971 Kom bij mij, Con. 243 00:32:14,560 --> 00:32:17,245 Toe dan. Kom bij mij. 244 00:32:22,800 --> 00:32:25,406 Kom bij mij, Con. 245 00:32:50,080 --> 00:32:51,525 Opkrassen. 246 00:33:34,840 --> 00:33:37,764 Con is dood. Hoor je dat? 247 00:33:38,720 --> 00:33:40,768 Zijn jullie nu tevreden? 248 00:33:42,000 --> 00:33:44,651 Con kon Nell niet zwanger maken. 249 00:33:44,880 --> 00:33:47,247 Daar had de kolonel voor gezorgd. 250 00:33:47,520 --> 00:33:50,126 Hij wou geen debiele kleinkinderen 251 00:33:50,360 --> 00:33:53,409 en liet de arme jongen castreren. 252 00:33:55,320 --> 00:33:59,370 Con kon 't niet, maar een van jullie wel. 253 00:34:00,400 --> 00:34:01,890 Was jij 't? 254 00:34:02,120 --> 00:34:03,565 Of jij? 255 00:34:04,280 --> 00:34:07,204 Ben jij de vader? Of jij? 256 00:34:11,040 --> 00:34:13,042 Uitschot, dat zijn jullie. 257 00:34:14,960 --> 00:34:18,521 Allemaal. Uitschot. 258 00:34:47,400 --> 00:34:49,528 Ik hield van die jongen. 259 00:34:51,720 --> 00:34:54,166 Hij was als 'n zoon voor mij. 260 00:34:54,760 --> 00:34:57,684 De arme dwaze idioot. 261 00:34:58,320 --> 00:35:02,041 Niemand hield van 'm. Niemand. 262 00:35:06,000 --> 00:35:08,526 Ze hadden 't niet op Con gemunt. 263 00:35:10,360 --> 00:35:13,045 Ze haten mij. 264 00:35:14,560 --> 00:35:18,326 Het spijt me, Con. Het spijt me. 265 00:35:20,480 --> 00:35:22,960 Laat me niet in de steek, Emily. 266 00:35:55,080 --> 00:35:59,324 Lieve Emily, ik moet 't schrijven. Ik heb 'n vriendin. 267 00:35:59,560 --> 00:36:02,962 Ze heet Miss Rice en is veel zieker dan ik, 268 00:36:03,200 --> 00:36:04,690 maar ze is heel lief. 269 00:36:04,920 --> 00:36:08,845 Ik mag al meteen 'r gezelschapsdame worden. 270 00:36:09,080 --> 00:36:11,003 Heel veel liefs, Lucy. 271 00:36:24,880 --> 00:36:26,769 Zeur toch niet zo, mens. 272 00:36:29,960 --> 00:36:33,442 Hou erover op. - In wiens bed slaapt ze? 273 00:36:33,680 --> 00:36:35,444 Ik heb 'r niet aangeraakt. 274 00:36:36,240 --> 00:36:40,211 Jij bent zo'n stijve hark. 275 00:36:40,480 --> 00:36:42,801 Zo onberispelijk. 276 00:36:43,040 --> 00:36:46,089 Alle sletten zijn veilig bij jou. 277 00:37:02,400 --> 00:37:07,531 Zwijg. Jij bent niet met dat kreng getrouwd. Ze verdient erger. 278 00:37:22,840 --> 00:37:26,731 Mevrouw, 't is Emily. Ik breng u uw thee. 279 00:37:28,240 --> 00:37:30,641 Is alles in orde, mevrouw? 280 00:37:33,800 --> 00:37:37,009 Ik heb bouillon gemaakt, mevrouw. 281 00:37:40,040 --> 00:37:42,486 Ik zie dat er licht brandt. 282 00:37:56,360 --> 00:37:59,011 Scheld me dan toch uit of zo. 283 00:38:02,160 --> 00:38:05,209 Mevrouw zit al opgesloten sinds gisteren. 284 00:38:05,960 --> 00:38:07,405 Laat 'r dan met rust. 285 00:38:07,640 --> 00:38:09,404 En als er iets gebeurd is? 286 00:38:20,760 --> 00:38:24,082 Klim er maar op. - Ik? 287 00:38:24,760 --> 00:38:29,004 Ze wil mij buiten houden. Ik laat m'n kop niet zien. 288 00:38:29,320 --> 00:38:31,766 Vooruit. Jij moet 't doen. 289 00:39:07,360 --> 00:39:10,489 Er is iets gebeurd. U moet gaan kijken. 290 00:39:39,680 --> 00:39:44,049 Waarom heb je 'r verplaatst? - Moest ik 'r laten liggen? 291 00:39:44,280 --> 00:39:48,046 Dan had ik kunnen controleren of ze gevallen was. 292 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Dit ziet er verdacht uit. 293 00:39:51,400 --> 00:39:55,450 Heb je de politie gebeld? Zij moeten dit zien. 294 00:39:56,560 --> 00:40:00,645 De lijkschouwer zal de doodsoorzaak moeten bepalen. 295 00:40:00,880 --> 00:40:03,247 Teken gewoon de overlijdensakte. 296 00:40:03,480 --> 00:40:07,166 Ik moet om m'n reputatie denken, Birch. 297 00:40:07,960 --> 00:40:12,170 Nu lijkt 't alsof je 'r in dit bed hebt doodgeslagen. 298 00:40:12,400 --> 00:40:16,291 Ze lag bij de haardrand. - Ze kon niet uit bed. 299 00:40:17,720 --> 00:40:22,362 Er is geen jury die niet zal denken dat ik 'r vermoord heb. 300 00:40:22,600 --> 00:40:24,568 Dat kan ik niet helpen. 301 00:40:24,800 --> 00:40:29,442 Ik ben al 15 jaar Rona's dokter en ik weet dat je 'r slaat. 302 00:40:29,840 --> 00:40:33,049 Geloof me, ik weet alles. 303 00:40:34,800 --> 00:40:36,848 Wist u dat ze kon lopen? 304 00:40:38,680 --> 00:40:40,523 Kijk naar 'r voeten. 305 00:40:40,760 --> 00:40:45,209 Als ze niet kon lopen, waarom zijn 'r voeten dan zo vuil? 306 00:40:46,600 --> 00:40:50,650 Iedereen dacht dat 't spookte, maar zij was 't spook. 307 00:40:50,880 --> 00:40:54,441 Toen ik 'r bij de haard zag liggen, wist ik 't. 308 00:40:54,680 --> 00:40:58,241 Als meneer 'r had laten liggen, had u 't gezien. 309 00:40:58,480 --> 00:41:01,529 Zegt de huishoudster. Zij kan 't weten. 310 00:41:01,760 --> 00:41:03,205 En u dan? 311 00:41:03,920 --> 00:41:08,448 U hebt in al die jaren nooit gemerkt dat ze kon lopen? 312 00:41:09,480 --> 00:41:13,405 Mijn baas mag dan al 'n slechte reputatie hebben, 313 00:41:13,640 --> 00:41:15,802 die van u zal niet verbeteren. 314 00:41:17,560 --> 00:41:22,122 Waarom zou je 'm verdedigen? - Niet om wat u denkt. 315 00:41:24,040 --> 00:41:28,887 Rona heeft veel geleden. Haar hart kon 't elk moment opgeven. 316 00:41:29,520 --> 00:41:34,082 Als u de overlijdensakte tekent, zal ik meteen betalen. 317 00:41:43,160 --> 00:41:46,607 Die kwakzalver heeft 't al jaren op me gemunt. 318 00:41:46,840 --> 00:41:49,810 Hij zou me 't liefst van al zien hangen. 319 00:41:50,120 --> 00:41:52,964 Hij had 't me graag moeilijk gemaakt. 320 00:41:53,760 --> 00:41:55,922 Daar heeft ie niet van terug. 321 00:41:56,480 --> 00:41:59,245 Ze zullen allemaal nog verbaasd staan. 322 00:42:00,920 --> 00:42:02,490 Wilt u dat dan zo graag? 323 00:42:04,640 --> 00:42:08,167 Je hebt gelijk. Ik zal gewoon Abbie ontslaan. 324 00:42:14,640 --> 00:42:16,563 Nu ben ik echt de baas. 325 00:42:24,800 --> 00:42:28,486 Spaar ons, Heer. god de Almachtige. 326 00:42:28,720 --> 00:42:31,485 Onze barmhartige Redder. 327 00:42:31,720 --> 00:42:36,442 Eeuwige Rechter, hoed ons in ons laatste uur 328 00:42:36,720 --> 00:42:40,122 voor een helse doodstrijd. 329 00:42:40,400 --> 00:42:44,689 Het heeft de Heer, onze god almachtig, behaagd 330 00:42:45,000 --> 00:42:49,289 de ziel van onze dierbare zuster tot zich te roepen. 331 00:43:42,000 --> 00:43:45,447 Als u naar de eetkamer wil gaan... Emily? 332 00:43:52,440 --> 00:43:54,169 Ik kan niet lang blijven. 333 00:44:12,640 --> 00:44:17,362 Geen thee. De mannen drinken brandewijn. Lizzie wil wijn. 334 00:44:18,280 --> 00:44:20,203 Dien de soep maar op. 335 00:44:21,040 --> 00:44:24,522 Je hebt toch soep gemaakt? - Ja, meneer. 336 00:44:39,080 --> 00:44:40,525 Het eten was lekker. 337 00:44:53,680 --> 00:44:55,125 Heren. 338 00:45:08,280 --> 00:45:10,647 Zal ik nu Mr Reading halen? 339 00:45:23,360 --> 00:45:25,806 De notaris wil me spreken. 340 00:45:38,280 --> 00:45:41,011 Wat is er? Wat is er gebeurd? 341 00:45:41,800 --> 00:45:43,450 Het rotwijf. 342 00:45:48,120 --> 00:45:51,249 Birch heeft z'n verdiende loon gekregen. 343 00:45:52,200 --> 00:45:58,003 Ze heeft mij 200 pond nagelaten en 't beheer van 't landgoed. 344 00:45:58,840 --> 00:46:01,889 Jij? En Mr Birch dan? 345 00:46:02,120 --> 00:46:06,648 Hij mag 'n kar vol laden en moet binnen de week weg. 346 00:46:06,880 --> 00:46:11,329 Hij is haar man. - Haar man heeft alles gekregen, ja. 347 00:46:11,560 --> 00:46:14,291 De man met wie ze in Amerika trouwde. 348 00:46:14,520 --> 00:46:18,286 Haar huwelijk met Birch was niet wettig. 349 00:46:34,680 --> 00:46:37,524 Kijk niet zo naar me. 350 00:46:38,760 --> 00:46:40,808 Zeg niet dat je 't erg vindt. 351 00:46:42,200 --> 00:46:44,567 Rona gaf me 'n toelage. 352 00:46:46,400 --> 00:46:48,721 Zes shilling per week. 353 00:46:50,360 --> 00:46:52,966 Als knecht verdiende ik meer. 354 00:46:53,200 --> 00:46:54,850 Betwist 't dan. - Waarmee? 355 00:46:55,520 --> 00:46:57,204 Voor de rechtbank? 356 00:46:57,640 --> 00:47:02,043 Ik kan 't nu helemaal vergeten. Ik heb geen rechten. 357 00:47:04,360 --> 00:47:07,409 Weet je waarom 'r man in Amerika bleef? 358 00:47:07,680 --> 00:47:09,648 Hij zat in de gevangenis. 359 00:47:10,400 --> 00:47:12,448 Hij had 'n man vermoord. 360 00:47:13,080 --> 00:47:16,050 Hij heeft de verkeerde vermoord. 361 00:47:19,120 --> 00:47:20,565 Het kreng. 362 00:47:21,480 --> 00:47:25,963 De smerige teef. - Hou daarmee op. Hou op. 363 00:47:27,000 --> 00:47:30,447 Je zult 't moeten betalen van je zes shilling. 364 00:47:30,680 --> 00:47:34,924 Dan sla ik iets goedkopers stuk. - Je begon met minder. 365 00:47:35,240 --> 00:47:39,484 Je hebt 't huisje. Gebruik je verstand. Werk. 366 00:47:40,560 --> 00:47:44,121 Jij hebt je optelsommetje wel snel gemaakt, hè? 367 00:47:44,400 --> 00:47:47,051 Ik heb nog altijd iets te bieden. 368 00:47:47,920 --> 00:47:49,809 En jij ziet dat wel zitten. 369 00:47:50,400 --> 00:47:56,407 Denk maar niet dat ik met je trouw omdat 't me nu slecht gaat. 370 00:47:57,320 --> 00:48:01,291 Ik zal nooit met jou of iemand anders trouwen. 371 00:48:03,400 --> 00:48:08,247 En ga nu weg voor ik dingen zeg die ik beter niet zou zeggen. 372 00:48:10,200 --> 00:48:12,168 Dat heb je net gedaan. 373 00:48:37,240 --> 00:48:41,723 Ik heb met al die snuisterijen iets unieks gekocht. 374 00:48:42,160 --> 00:48:46,051 Ik zal je behangen met diamanten. Dat verdien je. 375 00:49:53,320 --> 00:49:57,609 Vertaling: Annemie D'hondt 27214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.