Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,585 --> 00:01:25,837
Wurde aber auch Zeit,
dass du endlich kommst.
2
00:01:26,004 --> 00:01:27,673
Was haben wir denn?
3
00:01:27,673 --> 00:01:29,550
Ein Mädchen, etwa sechs Jahre alt.
4
00:01:29,550 --> 00:01:32,344
Solltest du dir ansehen. Hat
vielleicht was mit deinem Fall zu tun.
5
00:01:32,344 --> 00:01:35,639
Es wurde in so 'ner Art Abflussrohr
versteckt. Sie holen es gerade raus.
6
00:01:35,639 --> 00:01:38,809
Die von der Gerichtsmedizin sind
schon da. Kein schöner Anblick.
7
00:01:38,809 --> 00:01:41,061
Die Kleine liegt vielleicht schon
seit Wochen da drin.
8
00:01:51,488 --> 00:01:54,825
Hier. Das haben wir bei
der Leiche gefunden.
9
00:01:55,367 --> 00:01:57,202
Deswegen hab ich dich auch angerufen.
10
00:01:58,328 --> 00:02:02,165
Ich bleib noch ein bisschen hier.
Ich halt den Gestank nicht aus.
11
00:02:02,165 --> 00:02:04,209
Du hast nicht zufällig 'ne Kippe, hä?
12
00:02:04,585 --> 00:02:07,546
Klar, hab ich.
Hattest du nicht aufgehört?
13
00:02:07,754 --> 00:02:10,966
Warte, bist du sie siehst.
Dir dreht sich der Magen um.
14
00:02:14,720 --> 00:02:19,266
Ach ja... die Treppe runter und immer
an der Absperrung entlang.
15
00:02:19,516 --> 00:02:24,980
Das Rohr ist bis obenhin mit einer
Säure gefüllt. Und überall klebt Scheiße.
16
00:04:30,939 --> 00:04:36,778
Hallo? Ja, am Apparat.
17
00:04:38,321 --> 00:04:43,827
Ja... Ja.
18
00:04:45,954 --> 00:04:50,667
Verstehe. Ja, ist gut.
19
00:04:51,209 --> 00:04:54,004
Äh, wie ist die Adresse?
20
00:04:54,212 --> 00:05:01,386
Ja, ähm, wir, wir, wir wir kommen
gleich hin. Ja, danke.
21
00:05:04,139 --> 00:05:05,807
Wer war das?
22
00:05:05,974 --> 00:05:08,393
Das war die Polizei.
23
00:05:08,393 --> 00:05:11,438
Sie haben die Leiche eines kleinen
Mädchens gefunden.
24
00:05:13,398 --> 00:05:16,860
Sie haben sie noch nicht identifiziert.
25
00:05:18,236 --> 00:05:24,701
Sie glauben aber es ist Angela.
Wir müssen hin.
26
00:05:29,414 --> 00:05:31,625
Sehen Sie die?
27
00:05:31,625 --> 00:05:37,506
Sie haben in ihren ganzen Körper
Nadeln gesteckt und dringelassen.
28
00:05:38,548 --> 00:05:40,133
Aber, wozu?
29
00:05:40,425 --> 00:05:41,551
Keine Ahnung.
30
00:05:41,551 --> 00:05:43,720
Aber da hat sie noch gelebt.
31
00:05:43,720 --> 00:05:48,433
In fast allen Einstichlöchern finden
sich Blutgerinnsel.
32
00:05:48,600 --> 00:05:51,561
Probleme werden uns die
Verätzungen bereiten.
33
00:05:51,728 --> 00:05:53,772
Wissen Sie womit sie verätzt wurde?
34
00:05:54,189 --> 00:05:56,733
Wahrscheinlich mit Schwefelsäure.
35
00:05:56,900 --> 00:06:00,695
Ich vermute, Industrienorm.
Furchtbares Zeug.
36
00:06:01,112 --> 00:06:07,619
Claudia... steh bitte auf!
Die warten auf uns.
37
00:06:08,995 --> 00:06:14,584
Bitte, Schatz! Komm, zieh dich an!
38
00:06:15,252 --> 00:06:20,298
Sie haben jeden Körperteil verstümmelt,
an dem man sie erkennen könnte.
39
00:06:20,298 --> 00:06:25,554
Sie scheint nur an bestimmten
Stellen verätzt worden zu sein.
40
00:06:25,804 --> 00:06:29,516
Oder hier die Zähne.
Die haben an alles gedacht.
41
00:06:29,516 --> 00:06:32,561
Sind ebenfalls durch die Säure
komplett korrodiert.
42
00:06:32,561 --> 00:06:34,229
Da ist so gut wie nichts mehr übrig.
43
00:06:34,396 --> 00:06:36,523
Die wollten es uns schwer machen.
44
00:06:36,523 --> 00:06:37,691
Ich weiß nicht.
45
00:06:37,691 --> 00:06:42,112
Da ist eine Knochenasymmetrie
im rechten Oberschenkelknochen
46
00:06:42,112 --> 00:06:44,322
Er ist vier Zentimeter kürzer.
47
00:06:44,322 --> 00:06:49,077
Den Akten nach wie bei dem
Mädchen nach dem sie suchen.
48
00:07:04,843 --> 00:07:08,054
Hätte man uns an einer
Identifizierung hindern wollen,
49
00:07:08,054 --> 00:07:10,515
wäre so etwas Wichtiges nicht
übersehen worden.
50
00:07:10,515 --> 00:07:12,642
Aber warum dann die Säure?
51
00:07:12,642 --> 00:07:14,686
Vielleicht gingen sie davon aus,
52
00:07:14,686 --> 00:07:18,523
dass die persönliche Identität nach
dem Tod sowieso ihren Sinn verliert.
53
00:07:18,523 --> 00:07:21,067
So was ist bei Ritualmorden
nicht ungewöhnlich.
54
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
Ich würde sagen, das ist das Mädchen,
dass sie suchen.
55
00:07:26,072 --> 00:07:28,575
Außerdem hat man neben der Leiche
56
00:07:28,575 --> 00:07:30,911
auch noch ein Armband mit
ihrem Namen gefunden.
57
00:07:30,911 --> 00:07:32,162
Bingo.
58
00:07:32,162 --> 00:07:35,123
Jetzt muss nur noch ihre Familie
sie identifizieren.
59
00:07:35,123 --> 00:07:37,292
Die Eltern sind da.
60
00:07:38,668 --> 00:07:44,674
Massera, gehen Sie nicht zu sehr
ins Detail. Ersparen Sie ihnen das.
61
00:08:19,334 --> 00:08:21,252
Sie ist es nicht. Oder?
62
00:08:21,252 --> 00:08:24,923
Nun, können Sie das
hier identifizieren?
63
00:08:31,638 --> 00:08:33,390
Mrs. Gifford, bitte.
64
00:08:33,390 --> 00:08:35,809
Wir müssen wissen, ob das das
Armband Ihrer Tochter ist.
65
00:08:35,809 --> 00:08:37,185
Das ist sehr wichtig.
66
00:08:37,185 --> 00:08:39,813
Ja, das ist ihres.
Aber ich muss sie sehen.
67
00:08:39,813 --> 00:08:41,356
Ich will sehen, ob sie es wirklich ist.
68
00:08:41,731 --> 00:08:45,568
Das ist Ihr gutes Recht. Aber ich
würde es Ihnen nicht empfehlen
69
00:08:46,194 --> 00:08:48,196
Tun Sie sich das nicht an.
70
00:08:48,196 --> 00:08:50,365
Sie würden sie nicht wiedererkennen,
glauben Sie mir.
71
00:08:50,365 --> 00:08:52,450
Warum denken Sie, dass sie es ist?
72
00:08:52,450 --> 00:08:57,956
Ihr rechtes Bein ist kürzer. Es besteht
leider nicht der geringste Zweifel.
73
00:08:59,666 --> 00:09:02,794
Nein! Nein! Was haben sie mit
meiner Tochter gemacht?
74
00:09:02,794 --> 00:09:04,337
Was haben sie ihr angetan?
75
00:10:31,758 --> 00:10:32,967
Sind sie da?
76
00:10:32,967 --> 00:10:35,386
Allerdings. Sie warten schon im
Büro auf dich.
77
00:10:35,386 --> 00:10:36,930
Ich glaube, sie sind ein
bisschen ungehalten,
78
00:10:36,930 --> 00:10:39,265
weil du sie hast warten lassen.
- Wie lange?
79
00:10:39,265 --> 00:10:41,893
Höchstens fünf Minuten. - Na, also!
80
00:10:41,893 --> 00:10:43,019
Was für mich?
81
00:10:43,019 --> 00:10:47,816
Das war in Ordnung. Korrigieren...
korrigieren.
82
00:10:47,816 --> 00:10:50,318
Schaffst du das denn bis morgen?
- Ich versuch's.
83
00:10:50,318 --> 00:10:52,195
Ach, und sag bitte Toni Bescheid,
84
00:10:52,195 --> 00:10:54,030
dass ich seine Fotos bis heute
Abend brauche.
85
00:10:54,030 --> 00:10:55,115
Diese fehlen noch.
86
00:10:55,573 --> 00:10:58,952
Hier. Vorsicht, ist frisch gebrüht.
- Danke!
87
00:10:59,494 --> 00:11:02,247
Ach ja, und das Fischfutter steht
neben dem Aquarium.
88
00:11:02,497 --> 00:11:04,666
Du hast es besorgt,
du bist ein Schatz.
89
00:11:04,666 --> 00:11:06,084
Das kannst du laut sagen.
90
00:11:22,767 --> 00:11:26,396
Die übrigen Tattoo-Fotos krieg ich
heute Abend.
91
00:11:26,396 --> 00:11:28,565
Haben Sie schon eine Idee
für das Cover?
92
00:11:28,565 --> 00:11:31,568
Nein, ich will erst alles
zusammen haben.
93
00:11:31,568 --> 00:11:34,445
Also schön, sagen Sie mir
dann Bescheid.
94
00:12:30,543 --> 00:12:33,129
Entschuldige, störe ich?
Soll ich nachher...
95
00:12:33,129 --> 00:12:35,673
Nein, nein, ich war nur
in Gedanken woanders.
96
00:12:35,673 --> 00:12:37,258
Ich hab alles zusammengestellt.
97
00:12:37,258 --> 00:12:38,343
Oh, danke!
98
00:12:38,343 --> 00:12:41,304
Du hast deinen Kaffee
ja gar nicht angerührt.
99
00:12:41,304 --> 00:12:44,390
Claudia? Alles in Ordnung?
100
00:12:46,100 --> 00:12:48,728
Ja, alles in bester Ordnung.
101
00:12:52,315 --> 00:12:56,402
Ich fühl mich jedes Jahr um diese
Zeit so. Einfach lächerlich.
102
00:12:56,402 --> 00:12:58,696
Das ist Unsinn und das weißt du.
103
00:13:00,657 --> 00:13:03,284
Warum nimmst du dir nicht
ein paar Tage frei?
104
00:13:03,493 --> 00:13:09,290
Wäre vielleicht nicht blöd.
Was täte ich nur ohne dich.
105
00:13:10,250 --> 00:13:13,211
Also gut, dann mach ich heute eben
blau und sage allen,
106
00:13:13,211 --> 00:13:14,254
dass du schuld bist.
107
00:14:29,287 --> 00:14:30,413
Claudia?!
108
00:14:30,413 --> 00:14:32,373
Ich hatte dich gar nicht bemerkt.
109
00:14:32,373 --> 00:14:35,960
Du siehst überhaupt nicht gut aus.
Wie fühlst du dich?
110
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Ganz gut.
111
00:14:39,339 --> 00:14:41,507
Du warst schon lange nicht mehr hier.
112
00:14:41,507 --> 00:14:44,302
Ja, bei mir dreht sich alles nur noch
um das Buch.
113
00:14:44,302 --> 00:14:45,720
Es wird einfach nicht fertig.
114
00:14:45,720 --> 00:14:47,930
Das über die Tattoos? - Ja!
115
00:14:47,930 --> 00:14:50,850
Ach, übrigens ich hab neulich Toni
getroffen.
116
00:14:50,850 --> 00:14:53,394
Er sagt, ihr habt euch wieder
vertragen.
117
00:14:53,394 --> 00:14:54,479
Was?
118
00:14:54,479 --> 00:14:57,023
Ja, er hat gesagt,
ihr seid wieder zusammen.
119
00:14:57,023 --> 00:14:59,942
Das hat er mir gesagt.
120
00:14:59,942 --> 00:15:02,362
Das ist doch ein Scheißkerl!
121
00:15:02,862 --> 00:15:07,575
Claudia... stimmt was nicht?
122
00:15:32,892 --> 00:15:38,898
Claudia? Toni hier.
Die Fotos sind fertig.
123
00:15:38,898 --> 00:15:40,691
Ich bring sie dir morgen früh ins
Büro.
124
00:16:19,814 --> 00:16:22,775
Was heißt, noch nicht da?
Jetzt ist gleich halb elf.
125
00:16:22,775 --> 00:16:24,735
Sie fängt doch um neun an, oder?
126
00:16:24,735 --> 00:16:29,073
Ja, normalerweise schon. Vielleicht
ist ihr was dazwischen gekommen.
127
00:16:29,240 --> 00:16:32,910
Ach Quatsch. Dann hätte sie dir doch
Bescheid gesagt.
128
00:16:33,327 --> 00:16:36,747
Vermutlich. Ich hab mich auch schon
gefragt, wo sie bleibt.
129
00:16:36,747 --> 00:16:41,002
Scheiße! Erst kann ich mir den Arsch
abrackern wegen der Fotos
130
00:16:41,002 --> 00:16:43,421
und dann versetzt sie mich.
Vielen Dank auch.
131
00:16:43,421 --> 00:16:45,131
Sie kommt bestimmt jeden Augenblick.
132
00:16:45,131 --> 00:16:47,216
Du kannst ja warten, wenn du willst.
133
00:16:48,384 --> 00:16:51,053
Gut, dann setz ich mich in ihr Büro.
134
00:16:51,637 --> 00:16:54,390
Wenn es dir nichts ausmacht, warte
doch lieber hier, bitte.
135
00:16:55,433 --> 00:16:59,353
Hey, hier wurden wohl andere Seiten
aufgezogen.
136
00:16:59,353 --> 00:17:00,480
Dinge ändern sich.
137
00:17:01,522 --> 00:17:03,566
Offensichtlich.
138
00:17:05,693 --> 00:17:08,196
Warum rufst du sie nicht einfach
kurz an?
139
00:17:08,196 --> 00:17:10,281
Vielleicht hat sie nur verschlafen.
140
00:17:22,460 --> 00:17:23,794
Ja?
141
00:17:31,135 --> 00:17:32,637
Hallo?
142
00:17:45,107 --> 00:17:48,819
Mama? Mama?
143
00:17:49,278 --> 00:17:51,739
Tut mir leid, du musst dich verwählt
haben.
144
00:17:51,739 --> 00:17:55,034
Nein! Nein, Mama! Ich bin's!
145
00:18:06,963 --> 00:18:08,005
Ja?
146
00:18:08,005 --> 00:18:11,467
Mama, ich bin's wirklich!
Bitte leg' nicht auf!
147
00:18:11,467 --> 00:18:14,011
Bitte! Bitte, Mama! Leg' nicht auf!
148
00:18:14,011 --> 00:18:16,389
Meine Tochter ist tot!
149
00:18:16,389 --> 00:18:20,268
Nein! Nein, das stimmt nicht.
Die wollen nur, dass du das glaubst.
150
00:18:20,268 --> 00:18:25,147
Aber das war nicht ich. Ehrlich, Mama,
das war ich nicht. Ich schwör's dir.
151
00:18:25,147 --> 00:18:27,984
Wer bist du? Warum machst du das?
152
00:18:27,984 --> 00:18:31,362
Mama, du musst mir glauben. Ich kann
jetzt nicht weiterreden.
153
00:18:31,362 --> 00:18:33,489
Die kommen gleich zurück, um mir weh
zu tun.
154
00:18:33,489 --> 00:18:34,991
Komm und hol mich hier raus!
155
00:18:34,991 --> 00:18:38,202
Aber ruf nicht die Polizei an, bitte.
Sonst wird es nur noch schlimmer.
156
00:18:38,202 --> 00:18:39,370
Dann bringen die mich um!
157
00:18:39,370 --> 00:18:41,497
Versprich mir, dass du keinem was
erzählst.
158
00:18:41,497 --> 00:18:43,416
Komm zum Sanatorium am Strand.
159
00:18:43,416 --> 00:18:46,168
Weißt du noch, wo die ist? Du musst
dich erinnern.
160
00:18:46,168 --> 00:18:49,255
Aber ruf nicht die Polizei, bitte,
sonst bringen mich um!
161
00:18:49,255 --> 00:18:51,757
Versprich mir, dass du es niemandem
erzählst, bitte!
162
00:18:51,757 --> 00:18:53,259
Was soll das?
163
00:18:53,259 --> 00:18:55,386
Versprich es mir!
164
00:24:19,668 --> 00:24:21,295
Gut geschlafen?
165
00:24:51,158 --> 00:24:54,286
Mann, du siehst ja aus wie ausgekotzt.
166
00:24:55,746 --> 00:24:57,790
Danke, dir auch einen schönen Morgen.
167
00:24:57,790 --> 00:25:00,542
Auch das. Gib mir mal eine.
168
00:25:02,211 --> 00:25:05,130
Seit wir uns kennen, hörst du mit
dem Rauchen auf.
169
00:25:05,130 --> 00:25:07,633
Oh, bald schaff ich's. Wirst sehen.
170
00:25:09,718 --> 00:25:14,556
Ich melde mich in 'nem Fitness-Center
an und werde ein anderer Mensch.
171
00:25:14,556 --> 00:25:15,641
Ja, sicher.
172
00:25:15,641 --> 00:25:19,520
Hör mal, der Fettsack ist oben.
173
00:25:19,520 --> 00:25:22,356
Und wenn er dich hier sieht, reißt er
dir den Arsch auf.
174
00:25:22,356 --> 00:25:23,983
Erspar uns diesen Anblick.
175
00:25:23,983 --> 00:25:26,652
Keine Angst. Ich will nur meinen
Schreibtisch ausräumen.
176
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
Dann bin ich auch schon weg.
177
00:25:28,654 --> 00:25:30,364
Wie geht's dir?
178
00:25:30,364 --> 00:25:34,785
Gut... Jedenfalls besser.
179
00:25:36,620 --> 00:25:38,330
Und wie geht's jetzt weiter?
180
00:25:38,330 --> 00:25:42,918
Tja, darüber muss ich mir erst
ein paar Gedanken machen
181
00:25:42,918 --> 00:25:44,712
Aber mir fällt sicher was ein.
182
00:25:44,712 --> 00:25:47,715
Wenn du was brauchst, was es auch ist,
sage mir Bescheid, ja?
183
00:25:47,715 --> 00:25:50,259
Verlass dich drauf. - Werde ich!
184
00:25:50,259 --> 00:25:52,761
Wir sollten mal wieder um die Häuser
ziehen.
185
00:25:52,761 --> 00:25:54,888
Eine Privat-Razzia in den
Strip-Lokalen.
186
00:25:54,888 --> 00:25:57,683
Schon vergessen, wie du das letzte
Mal versumpft bist?!
187
00:25:57,683 --> 00:26:01,061
Mistkerl, du! - Ja, ich Mistkerl.
188
00:26:01,061 --> 00:26:04,440
Gut, ruf mich an. Ach ja, deine
Dienstmarke.
189
00:26:04,440 --> 00:26:07,026
Die muss hier irgendwo rumliegen, du
kriegst sie schon.
190
00:26:07,526 --> 00:26:11,030
Bitte entschuldige, ich soll dir was
ausrichten.
191
00:26:11,030 --> 00:26:12,156
Was, mir?
192
00:26:12,156 --> 00:26:15,034
Erinnerst du dich an Claudia Gifford,
die Mutter des kleinen Mädchens?
193
00:26:15,034 --> 00:26:16,493
Ich weiß noch, ja.
194
00:26:16,493 --> 00:26:18,954
Es geht um ihre Tochter, sie hat mir
ihre Nummer gegeben,
195
00:26:18,954 --> 00:26:20,873
du sollst sie dringend zurückrufen.
196
00:26:20,873 --> 00:26:24,043
Ich hab die Nummer auf meinem
Schreibtisch. Bis dann.
197
00:26:24,043 --> 00:26:25,127
Danke! - Ciao.
198
00:26:26,462 --> 00:26:28,338
Leck mich am Arsch.
199
00:26:45,439 --> 00:26:49,276
Hallo! Danke, dass Sie gekommen sind.
200
00:26:50,235 --> 00:26:52,029
Wie geht's Ihnen?
201
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Ich hatte schon befürchtet, dass Sie
nicht zurückrufen.
202
00:26:54,990 --> 00:26:58,118
Oh, war reiner Zufall, dass ich Ihre
Nachricht bekommen habe.
203
00:26:58,118 --> 00:27:00,746
Ich hab vor zwei Wochen meinen Dienst
quittiert
204
00:27:00,746 --> 00:27:03,791
und war nur da, um noch ein paar
Sachen abzuholen.
205
00:27:03,791 --> 00:27:08,128
Ja, das hat Ihre Kollegin erwähnt.
Ich bin froh, dass Sie hier sind.
206
00:27:14,635 --> 00:27:23,602
Hören Sie! Sie hätten da nicht allein
hingehen dürfen.
207
00:27:23,602 --> 00:27:25,729
Das hätte auch schief gehen können.
208
00:27:25,729 --> 00:27:29,858
Was hätte ich denn tun sollen?
Mir weiter sagen, es war nichts?
209
00:27:29,858 --> 00:27:33,946
Sie beschrieb das Sanatorium vor dem
wir früher gespielt haben.
210
00:27:33,946 --> 00:27:36,448
Ich habe sofort gewusst,
was sie meint.
211
00:27:37,032 --> 00:27:39,910
Und ihre Stimme... sie war es.
212
00:27:39,910 --> 00:27:43,664
Gab es irgendwelche Anzeichen,
dass sich dort jemand aufhält?
213
00:27:43,664 --> 00:27:48,085
Es lagen zum Beispiel ein paar
Matratzen auf dem Boden.
214
00:27:51,130 --> 00:27:52,965
Ich weiß nicht...
215
00:27:54,216 --> 00:27:58,428
Ihre Tochter ist tot, Claudia. Das
wissen Sie genauso gut wie ich.
216
00:27:58,804 --> 00:28:02,558
Nein... ich dachte es. Aber ich bin
mir nicht mehr sicher.
217
00:28:09,857 --> 00:28:12,234
Die hier lag im Sanatorium.
218
00:28:23,453 --> 00:28:26,540
Ich sollte sie ganz
offensichtlich finden
219
00:28:26,540 --> 00:28:30,752
Ich weiß einfach nicht mehr, was
ich denken oder glauben soll.
220
00:28:30,752 --> 00:28:34,298
Claudia, es liegt auf der Hand,
dass Sie jemand quälen will.
221
00:28:34,298 --> 00:28:39,178
Ich weiß nicht wer oder wieso,
aber Ihre Tochter lebt nicht mehr.
222
00:28:39,469 --> 00:28:41,972
Ich hab ihre Leiche selbst gesehen.
223
00:28:43,265 --> 00:28:45,267
Sie haben aber damals auch gesagt,
224
00:28:45,267 --> 00:28:47,102
dass die Identifizierung
sehr schwierig war.
225
00:28:47,102 --> 00:28:49,688
Und das Armkettchen Ihrer Tochter?
Und das verkürzte Bein?
226
00:28:49,688 --> 00:28:51,815
Es bestand kein Zweifel!
Und das wissen Sie!
227
00:28:51,815 --> 00:28:54,818
Nein, weiß ich nicht. Das reicht
mir alles nicht.
228
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
Ich durfte sie ja noch nicht
mal selbst sehen.
229
00:28:58,906 --> 00:29:00,949
Was ist mit Ihrem Mann?
230
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Er hat mich kurz darauf verlassen.
231
00:29:04,119 --> 00:29:06,038
Wir konnten nicht darüber hinwegkommen.
232
00:29:06,038 --> 00:29:08,624
Ich glaube, er wollte nach London.
Ich weiß es aber nicht.
233
00:29:08,624 --> 00:29:12,711
Und jetzt muss ich allein durch
das alles durch.
234
00:29:15,589 --> 00:29:17,633
Bitte helfen Sie mir!
235
00:29:17,633 --> 00:29:20,385
Sie wissen, dass es nicht
hundertprozentig sicher ist.
236
00:29:20,385 --> 00:29:22,346
Aber ich muss sicher sein.
237
00:29:22,346 --> 00:29:25,057
Ich muss wissen, ob meine Tochter
lebt oder nicht.
238
00:29:34,358 --> 00:29:37,736
Na schön. Ich werde mal sehen,
was ich tun kann
239
00:29:37,736 --> 00:29:39,863
Ich melde mich, sobald ich was weiß.
240
00:29:39,863 --> 00:29:41,865
Aber mischen Sie sich bitte nicht ein.
241
00:29:41,865 --> 00:29:44,701
Sollte man mit Ihnen in Kontakt
treten, rufen Sie mich an.
242
00:29:44,701 --> 00:29:47,037
Ich gebe Ihnen meine Nummer.
243
00:29:48,956 --> 00:29:52,542
Aber um Gottes willen halten Sie
die Polizei raus,
244
00:29:52,542 --> 00:29:53,669
sonst tun sie ihr was an.
245
00:29:53,669 --> 00:29:56,171
Nein, nein... die Polizei wird
nichts erfahren.
246
00:29:56,171 --> 00:29:58,840
Aber Sie müssen tun, was ich
Ihnen gesagt habe. Ich ruf Sie an.
247
00:30:00,133 --> 00:30:03,011
Trinken Sie einen Kaffee, der
schmeckt nur warm.
248
00:31:20,422 --> 00:31:24,176
Teresa? Bruno Massera hier.
Wie geht's?
249
00:31:24,343 --> 00:31:26,803
Hör mal, du müsstest mir
einen Gefallen tun.
250
00:31:26,970 --> 00:31:31,183
Ja, ich weiß, aber es ist sehr
wichtig. Es geht um was Persönliches.
251
00:31:31,350 --> 00:31:35,937
Ich brauche die Geburtsakten
aller Mädchen,
252
00:31:35,937 --> 00:31:39,816
die zwischen '87 und '89 in Spanien
auf die Welt gekommen sind
253
00:31:39,816 --> 00:31:41,985
und deren rechtes Bein verkürzt ist.
254
00:31:41,985 --> 00:31:45,280
So zwischen drei und fünf
Zentimetern, ja.
255
00:31:45,697 --> 00:31:50,619
Fein. Schickst du mir die per Fax?
Hast du meine Nummer?
256
00:31:51,995 --> 00:31:55,374
Ja, ich weiß. Ich bin dir was
schuldig. Trotzdem, danke.
257
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
Mama?!
258
00:34:12,761 --> 00:34:19,893
Nun... mal sehen.
259
00:34:24,231 --> 00:34:30,445
Hier. Aguirre. Ein Mädchen.
Das muss sie sein.
260
00:34:30,654 --> 00:34:34,282
Schön. Und wie lautet die
Adresse der Familie.
261
00:34:34,282 --> 00:34:38,078
Oh nein, ich fürchte, die kann
ich Ihnen nicht geben. Unmöglich.
262
00:34:38,078 --> 00:34:40,789
Alle Daten unserer Patienten sind
streng vertraulich.
263
00:34:41,915 --> 00:34:44,167
Es ist wirklich wichtig.
264
00:34:44,876 --> 00:34:46,795
Worum geht es?
265
00:34:46,795 --> 00:34:48,838
Ist eine lange Geschichte.
266
00:34:50,298 --> 00:34:55,554
Hier ist eine alte Adresse.
Keine Telefonnummer. Reicht Ihnen das?
267
00:34:55,554 --> 00:34:56,805
Hilft mir weiter.
268
00:34:56,805 --> 00:34:58,848
Ich schreibe sie Ihnen auf.
269
00:35:03,853 --> 00:35:05,188
Danke!
270
00:35:26,793 --> 00:35:33,174
Ja? Ach, Toni, ich, ich kann jetzt
nicht. Es geht mir nicht besonders
271
00:35:34,092 --> 00:35:36,428
Nein, ich will nicht reden.
272
00:35:37,304 --> 00:35:41,016
Nein. Nein, wie gesagt,
es geht mir nicht gut
273
00:35:41,391 --> 00:35:43,893
Nein, ich will einfach nur allein sein.
274
00:35:45,562 --> 00:35:49,190
Hör zu, ich will im Moment mit
niemandem reden, ja?
275
00:35:49,190 --> 00:35:51,234
Nein, wirklich nicht.
276
00:35:51,818 --> 00:35:55,530
Nein, du hörst zu.
Jetzt hör du mir zu!!
277
00:35:55,530 --> 00:35:57,657
Es tut mir leid wegen der Fotos,
278
00:35:57,657 --> 00:35:59,701
aber du hättest sie ja
im Büro lassen können.
279
00:36:00,035 --> 00:36:03,747
Nein, nein, ich hab mir
zwei Wochen frei genommen.
280
00:36:03,747 --> 00:36:06,833
Du kannst im Büro anrufen,
wenn du mir nicht glaubst
281
00:36:07,417 --> 00:36:10,086
Nein, danke, ich brauch nichts.
282
00:36:12,672 --> 00:36:16,676
Quatsch, ich hab nichts geschluckt.
Jetzt rede nicht so 'n Bullshit!
283
00:36:16,676 --> 00:36:19,429
Toni, ich hab keine Lust mehr
mit dir zu reden.
284
00:36:19,429 --> 00:36:22,515
Ich will jetzt nicht reden!
Ich will nicht reden!!
285
00:39:19,317 --> 00:39:20,860
Guten Tag.
286
00:39:20,860 --> 00:39:22,028
Was wollen Sie?
287
00:39:22,028 --> 00:39:24,155
Ich suche die Familie Aguirre.
- Wen?
288
00:39:24,155 --> 00:39:25,323
Aguirre. Die müssen hier mal...
289
00:39:25,323 --> 00:39:28,409
Nein, nein, die wohnen hier nicht.
Verschwinden Sie!
290
00:39:41,631 --> 00:39:43,800
Sie haben den Falschen gefragt
291
00:39:43,800 --> 00:39:48,346
Sie wollen was über die Aguirres
wissen? Dann fragen Sie mich.
292
00:39:48,346 --> 00:39:49,973
Sie kennen sie?
293
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Die haben hier früher mal gewohnt.
294
00:39:52,100 --> 00:39:55,645
Was glotzt du so? Sind dann weggezogen.
295
00:39:55,645 --> 00:39:58,106
Haben ihre Tochter
verloren und sind weg.
296
00:39:58,273 --> 00:40:00,692
Wurde entführt oder ist weggelaufen
297
00:40:00,692 --> 00:40:04,279
Ach, was weiß ich. Sie haben sie
Hinkebein genannt.
298
00:40:04,279 --> 00:40:05,530
Und wann war das?
299
00:40:05,530 --> 00:40:10,743
Ist ewig her. Damals hab ich meinen
Arsch noch in die Fabrik geschoben.
300
00:40:10,743 --> 00:40:13,413
Und das ist jetzt fünf Jahre her?
301
00:40:13,413 --> 00:40:14,497
Hä?
302
00:40:14,706 --> 00:40:19,377
Das sie weggezogen sind...
ist das etwa fünf Jahre her?
303
00:40:19,377 --> 00:40:23,798
Vor fünf Jahren...
Ja, könnte hinkommen.
304
00:40:55,496 --> 00:40:56,748
Ja?
305
00:40:56,748 --> 00:41:00,627
Claudia, ich bin's, Massera.
Könnte sein, dass Sie Recht haben.
306
00:41:01,711 --> 00:41:05,590
Ich bin da auf etwas sehr
Merkwürdiges gestoßen.
307
00:41:05,882 --> 00:41:09,469
Irgendwas stimmt da nicht.
Ich weiß nur noch nicht was.
308
00:41:09,636 --> 00:41:13,139
Hören Sie, nehmen Sie sich ein
Taxi und kommen Sie zur Universität.
309
00:41:13,139 --> 00:41:15,725
In, sagen wir, einer Stunde.
310
00:41:15,725 --> 00:41:18,394
Ich kenn da jemanden, der uns
vielleicht weiterhelfen kann.
311
00:41:28,613 --> 00:41:30,531
So 'ne Scheiße!
312
00:41:30,531 --> 00:41:32,659
Wo warst du denn? Ich warte schon
eine halbe Stunde.
313
00:41:32,659 --> 00:41:34,786
Ich hab's nicht gefunden.
Drecksgegend hier!
314
00:41:34,786 --> 00:41:36,913
Ich weine mir die Augen aus.
Jetzt mach dich an die Arbeit.
315
00:41:36,913 --> 00:41:38,331
Wir haben genug Zeit verloren.
316
00:41:38,539 --> 00:41:40,208
Was ist es denn?
317
00:41:40,208 --> 00:41:43,086
Ich hoffe, keine weinende Jungfrau,
sonst heule ich nämlich mit.
318
00:41:43,086 --> 00:41:46,506
Lass dich überraschen. Der Messner
hat in der Redaktion angerufen.
319
00:41:46,506 --> 00:41:48,675
Ist aber wohl nicht der Hellste.
320
00:41:48,675 --> 00:41:50,802
Und was macht das Ding, wenn's
nicht flennt?
321
00:41:50,802 --> 00:41:54,555
Oh, es weint und wie es weint.
Es ist nur keine Jungfrau.
322
00:41:54,555 --> 00:41:55,640
Was dann?
323
00:41:55,640 --> 00:41:58,768
Ich hab doch gesagt, lass dich
überraschen. Sieh es dir selbst an.
324
00:42:03,022 --> 00:42:05,191
Heilige Scheiße!
325
00:42:05,191 --> 00:42:08,820
Ein paar Nahaufnahmen, ein paar
Großaufnahmen.
326
00:42:09,070 --> 00:42:11,322
Und vergiss den Altar nicht.
327
00:42:12,532 --> 00:42:16,703
Ich rede mal mit dem Pastor. Mal
sehen, was er dazu sagt.
328
00:42:17,620 --> 00:42:22,417
Ach ja, der hier lag im Postfach.
Ist, ist leider ohne Absender.
329
00:42:22,417 --> 00:42:24,752
Vermutlich ein Video.
330
00:42:24,752 --> 00:42:28,339
Wenn du fertig bist, fahr in die
Redaktion und sieh dir an, was drauf ist.
331
00:42:28,339 --> 00:42:31,718
Wenn's wichtig ist, sage mir
Bescheid, dann seh ich's mir an.
332
00:42:33,011 --> 00:42:36,139
Klasse! Wahrscheinlich
ein Kindergeburtstag.
333
00:42:38,558 --> 00:42:41,853
Das ist Green House in Liverpool.
334
00:42:42,020 --> 00:42:45,815
Damals '62 rankten sich
die ersten Gerüchte
335
00:42:45,815 --> 00:42:48,735
um die Namenlosen um dieses Haus.
336
00:42:49,944 --> 00:42:52,697
Seht euch mal die Engel an.
337
00:42:52,697 --> 00:42:55,616
Die stehen irgendwie im Zusammenhang
mit dieser Gruppe.
338
00:42:55,616 --> 00:42:59,787
Dadurch hab ich auch eine Verbindung
zu eurem Fall herstellen können.
339
00:42:59,787 --> 00:43:02,665
Dieses Bild wurde im selben
Haus aufgenommen.
340
00:43:02,665 --> 00:43:05,043
Das erkennt man an der
Wandbeschaffenheit.
341
00:43:05,585 --> 00:43:09,672
Das ist Santini, ein Argentinier.
342
00:43:09,672 --> 00:43:12,884
Der sogenannte Vater der Namenlosen.
343
00:43:12,884 --> 00:43:15,011
Anfang der 60er begann er sich in den
344
00:43:15,011 --> 00:43:17,889
esoterischen Zirkeln von
London hervorzutun.
345
00:43:17,889 --> 00:43:20,308
Die waren damals ganz groß angesagt.
346
00:43:20,308 --> 00:43:23,895
Santini ging allerdings noch
ein Stückchen weiter.
347
00:43:23,895 --> 00:43:27,148
Er sprach davon, selbst eine
Gruppe zu gründen,
348
00:43:27,148 --> 00:43:30,651
Eine Geheimgesellschaft oder eine
parareligiöse Sekte.
349
00:43:30,651 --> 00:43:32,403
Was genau ist nie klar geworden.
350
00:43:32,403 --> 00:43:34,155
Und was denkst du?
351
00:43:37,909 --> 00:43:39,660
Ich glaube nicht,
352
00:43:39,660 --> 00:43:43,164
dass es sich dabei nur um simple
Fanatikertreffen handelte.
353
00:43:43,331 --> 00:43:46,292
Santini und seine Gefolgsleute
waren damals
354
00:43:46,292 --> 00:43:49,087
in der Londoner Gesellschaft
äußerst angesehen.
355
00:43:49,087 --> 00:43:52,131
Nur verständlich, dass bald die
ersten Gerüchte in Umlauf kamen.
356
00:43:52,131 --> 00:43:54,092
Was für Gerüchte?
357
00:43:54,092 --> 00:43:57,970
Nun, es heißt, überall, wo sich
die Namenlosen niederließen,
358
00:43:57,970 --> 00:44:00,640
sei damals eine Reihe von
Menschen verschwunden.
359
00:44:00,640 --> 00:44:04,352
Überall auf der Welt. So ließ
sich nie ein Zusammenhang herstellen.
360
00:44:04,352 --> 00:44:07,313
Und dieser Santini? Was ist
aus dem geworden?
361
00:44:07,313 --> 00:44:09,690
Ja, das ist allerdings merkwürdig.
362
00:44:09,690 --> 00:44:15,279
Es war, glaube ich, '82, da wurde er
von in Valencia festgenommen.
363
00:44:15,279 --> 00:44:18,032
Ich weiß leider nicht, was ihm
vorgeworfen wurde.
364
00:44:18,032 --> 00:44:20,576
Die Zeitungsartikel waren nicht
sehr aufschlussreich.
365
00:44:20,576 --> 00:44:24,413
Jedoch muss es was Furchtbares
gewesen sein,
366
00:44:24,413 --> 00:44:26,749
denn er bekam lebenslänglich.
367
00:44:28,584 --> 00:44:31,879
Was würden diese Leute mit einem
kleinen Mädchen machen?
368
00:44:31,879 --> 00:44:34,340
Ich glaube nicht, dass sie an einem
Mädchen interessiert wären.
369
00:44:34,340 --> 00:44:38,469
Ja, aber gehen wir mal davon aus.
Wäre es dann in Gefahr?
370
00:44:38,469 --> 00:44:39,971
Kommt mit!
371
00:44:41,514 --> 00:44:45,643
Dies ist eins der wichtigsten
theologischen Archive in ganz Europa.
372
00:44:45,643 --> 00:44:47,436
Vielleicht nicht vom Umfang her,
373
00:44:47,436 --> 00:44:51,983
aber es enthält Schriften aus dem
11. Jahrhundert. Seltene Originale.
374
00:44:51,983 --> 00:44:55,027
Parareligionen und Esoterik
haben wir hier.
375
00:44:55,027 --> 00:45:00,283
Das meiste ist neueren Datums. Die
Schriften werden getrennt aufbewahrt.
376
00:45:00,283 --> 00:45:03,578
Das ist hier im Haus Vorschrift.
Viele halten es für übertrieben.
377
00:45:03,578 --> 00:45:05,454
Habt ihr was über Santini?
378
00:45:05,454 --> 00:45:12,837
Hier haben wir eine seiner ersten
Veröffentlichungen.
379
00:45:12,837 --> 00:45:17,300
Es erschien Anfang der 70er in einem
englischen Esoterik-Magazin.
380
00:45:17,300 --> 00:45:18,509
Ich lese mal vor.
381
00:45:18,509 --> 00:45:22,096
"Die Isolation des Bösen liegt jetzt
im Bereich des Möglichen,
382
00:45:22,096 --> 00:45:24,515
es von allen Vorurteilen zu befreien,
383
00:45:24,515 --> 00:45:27,685
die trügerische Schale der Humanität
von ihm zu nehmen."
384
00:45:27,685 --> 00:45:31,772
Es geht noch weiter: "Verstümmelung,
Folter, Gräueltaten zu begehen
385
00:45:31,772 --> 00:45:34,150
ist gleichsam ein Weg zur Läuterung.
386
00:45:34,150 --> 00:45:37,361
Das Sakrament der Grausamkeit
und Furcht."
387
00:45:37,361 --> 00:45:41,240
Es geht dabei um die Synthese des
absolut Bösen.
388
00:45:41,240 --> 00:45:44,076
Einen Akt der Barbarei,
der so grausam ist,
389
00:45:44,076 --> 00:45:46,621
dass er einen in einen
höheren Bewusstseinszustand hebt...
390
00:45:46,787 --> 00:45:49,790
...einen das Tor zu einer
höheren Daseinsform öffnet.
391
00:45:49,790 --> 00:45:53,336
Macht, Lustempfinden ohne Grenzen.
392
00:45:53,336 --> 00:45:56,589
Eine gänzlich neue Definition
von Heiligkeit.
393
00:45:56,589 --> 00:46:01,093
Das Böse ist gut und umgekehrt.
Alle Extreme werden eins.
394
00:46:01,093 --> 00:46:03,721
So was Krankes habe ich noch nie gehört.
395
00:46:03,721 --> 00:46:05,598
Und noch was. Ich weiß nicht,
396
00:46:05,598 --> 00:46:07,975
ob ihr schon was von der
"Gesellschaft von Thule" gehört habt.
397
00:46:07,975 --> 00:46:09,352
Das war ein okkulter Kreis,
398
00:46:09,352 --> 00:46:12,480
dem sogar ein paar der
gewissenlosesten Nazis angehörten.
399
00:46:12,480 --> 00:46:15,316
Eines der wichtigsten Mitglieder
war Hitler selbst.
400
00:46:15,316 --> 00:46:17,360
Sie nannten ihn "das Medium".
401
00:46:17,360 --> 00:46:21,530
Santinis Vorstellungen decken sich
mit denen dieses Geheimbundes.
402
00:46:21,530 --> 00:46:23,991
Gibt es eine direkte Verbindung?
403
00:46:23,991 --> 00:46:27,495
Keine direkte. Nein. Im Laufe der
Geschichte hat man immer wieder
404
00:46:27,495 --> 00:46:30,539
die Grenzen der Moral in Frage
gestellt und ausgelotet.
405
00:46:30,539 --> 00:46:33,292
Ich frage mich, was diese Engel
damit zu tun haben?
406
00:46:33,292 --> 00:46:38,339
Hör zu: "Sie sollen verloren,
gebrochen und krank sein
407
00:46:38,339 --> 00:46:41,133
und sie sollen den Namen ablegen,
denn der Name ist das Wort
408
00:46:41,133 --> 00:46:45,012
und das Wort ist das Instrument der
Lüge und Falschheit."
409
00:46:45,012 --> 00:46:47,223
Deswegen lehnen sie Namen ab.
410
00:46:47,223 --> 00:46:50,184
So lange sie keinen Namen tragen,
glauben sie,
411
00:46:50,184 --> 00:46:52,937
sich der menschlichen Moral nicht
unterwerfen zu müssen.
412
00:46:52,937 --> 00:46:55,940
Ja, krank, vollkommen.
413
00:46:55,940 --> 00:46:59,527
Ich kenne das Haus mit den Engeln.
Ich war dort.
414
00:46:59,527 --> 00:47:03,948
Was? In diesem Haus?! Aber was habt
ihr damit zu tun?
415
00:47:03,948 --> 00:47:07,493
Die haben irgendetwas Furchtbares
vor mit meiner Angela.
416
00:47:07,493 --> 00:47:09,287
Wir müssen sie aufhalten!
417
00:47:56,709 --> 00:47:58,127
Nichts!
418
00:47:58,502 --> 00:48:01,922
Vielleicht nur ein schlechter Scherz.
419
00:48:02,173 --> 00:48:07,470
Vielleicht auch nicht. Das gefällt
mir nicht.
420
00:48:07,636 --> 00:48:12,099
Versuch's noch mal. Vielleicht hast
du dich verwählt.
421
00:49:35,724 --> 00:49:39,061
Santini zu achtzig Jahren Gefängnis
verurteilt.
422
00:50:03,544 --> 00:50:06,464
Tag! - Hallo!
423
00:50:06,464 --> 00:50:08,674
Ich habe ein paar Informationen über
diesen Santini.
424
00:50:08,674 --> 00:50:09,758
Ja?
425
00:50:09,758 --> 00:50:12,344
Ist nicht viel. Man hat ihn wegen
Misshandlung
426
00:50:12,344 --> 00:50:14,305
und Missbrauchs einer Minderjährigen
verhaftet.
427
00:50:14,305 --> 00:50:15,639
Und wo ist er jetzt?
428
00:50:15,639 --> 00:50:18,476
Im Gefängnis, schätze ich. Es war
noch jemand darin verwickelt,
429
00:50:18,476 --> 00:50:21,520
aber man musste ihn wegen Mangels
an Beweisen laufen lassen.
430
00:50:21,520 --> 00:50:23,939
Aber da steckt mehr dahinter.
431
00:50:23,939 --> 00:50:25,357
Gestern hat mich ein Reporter
432
00:50:25,357 --> 00:50:28,194
einer dieser parapsychologischen
Zeitschriften angerufen.
433
00:50:28,194 --> 00:50:31,113
Er sagte, er hätte etwas
Interessantes für mich.
434
00:50:31,113 --> 00:50:32,156
Was denn?
435
00:50:32,156 --> 00:50:33,741
Ich weiß nicht. Er wirkte sehr nervös.
436
00:50:33,741 --> 00:50:35,993
Es ist vielleicht etwas,
das uns weiterhilft.
437
00:50:35,993 --> 00:50:38,704
Sie haben die Adresse?
- Ja!
438
00:50:39,997 --> 00:50:44,001
Na gut, fahren wir hin. Wir haben
nichts zu verlieren.
439
00:51:01,310 --> 00:51:04,939
Ihre Nummer stand auf dem Band.
Deswegen habe ich angerufen.
440
00:51:04,939 --> 00:51:06,106
Aha. Und was ist drauf?
441
00:51:06,106 --> 00:51:10,069
Keine Ahnung. Ich habe gehofft,
Sie verraten es mir.
442
00:51:10,069 --> 00:51:11,487
Sehen wir mal rein.
443
00:51:15,908 --> 00:51:18,410
Denk daran, was ich dir gesagt hab!
444
00:51:42,059 --> 00:51:44,061
Was machen die da?
445
00:51:46,105 --> 00:51:48,274
Wohl das, wonach es aussieht.
446
00:51:48,274 --> 00:51:50,192
Was hat das mit mir zu tun?
447
00:51:50,192 --> 00:51:53,696
Es geht noch weiter.
Sie werden sich sehen.
448
00:51:53,696 --> 00:51:54,697
Was?
449
00:52:17,261 --> 00:52:18,971
Die waren da!
450
00:52:18,971 --> 00:52:21,515
Raus damit! Was wird hier gespielt?
451
00:52:21,515 --> 00:52:23,142
Wer weiß noch von dem Band?
452
00:52:23,142 --> 00:52:28,272
Nur ich. Na ja, und mein Chef. Wieso?
453
00:52:28,522 --> 00:52:32,234
Es wäre nett von Ihnen,
wenn Sie uns helfen.
454
00:52:32,234 --> 00:52:34,445
Bei was denn helfen?
455
00:52:43,495 --> 00:52:45,706
Für wen hältst du dich eigentlich?
456
00:52:45,706 --> 00:52:47,207
Ist doch halb so wild.
457
00:52:47,207 --> 00:52:48,792
Die Antwort habe ich erwartet.
458
00:52:48,792 --> 00:52:51,086
Wir beide wissen, was auf dem Band ist.
459
00:52:51,086 --> 00:52:53,547
Aber das ist nicht das, was
unsere Leser lesen wollen.
460
00:52:53,547 --> 00:52:55,841
Und du wirst ausschließlich schreiben,
was sie wollen,
461
00:52:55,841 --> 00:52:58,469
das kann uns beiden doch scheißegal
sein. Wo liegt das Problem?
462
00:52:58,469 --> 00:52:59,762
Es gibt kein Problem.
463
00:52:59,762 --> 00:53:02,264
Na bitte. Dann schreib den Artikel
bis morgen um
464
00:53:02,264 --> 00:53:04,350
und geh mir nicht mehr auf die Nerven.
465
00:53:07,227 --> 00:53:09,271
Sagen Ihnen "Die Namenlosen" was?
466
00:53:09,271 --> 00:53:13,484
Ja, tut es. Wir haben vor Jahren
mal ein Artikel über die gebracht.
467
00:53:14,568 --> 00:53:18,155
Sie wissen nicht zufällig, werden
Artikel geschrieben hat, oder?
468
00:53:18,656 --> 00:53:22,993
Teufel, das ist schon verdammt lange
her. Es war Romero.
469
00:53:22,993 --> 00:53:26,872
Kennst du nicht mehr. Er war nur bis
'82 oder '83 hier.
470
00:53:27,539 --> 00:53:33,253
Er hat sich da ziemlich reingekniet.
Er war fast besessen.
471
00:53:33,629 --> 00:53:37,675
Hör mal gut zu! Lass die Finger von
der Story.
472
00:53:37,675 --> 00:53:41,095
Um diese Scheiße auf dem Video soll
sich die Polizei kümmern.
473
00:53:41,095 --> 00:53:43,347
Ich will damit nichts zu tun haben.
474
00:53:43,597 --> 00:53:47,226
Deswegen hab sie uns das
Band geschickt.
475
00:53:47,226 --> 00:53:51,980
Die haben gedacht, dass Romero noch
hier arbeitet. Diese Wichser!
476
00:53:51,980 --> 00:53:54,024
Ich weiß nicht, wovon du redest.
477
00:53:54,400 --> 00:53:57,111
Wie kann ich mit ihm
Kontakt aufnehmen?
478
00:53:57,111 --> 00:53:58,237
Mit wem?
479
00:53:58,237 --> 00:54:00,364
Sie wissen schon, mit Romero.
480
00:54:02,950 --> 00:54:05,994
Du weißt hoffentlich,
worauf du dich einlässt.
481
00:54:05,994 --> 00:54:08,622
Er müsste noch in unserer
Kartei sein.
482
00:54:08,622 --> 00:54:12,000
Sieh ruhig nach. Aber häng' dich
nicht an der Geschichte auf.
483
00:54:12,000 --> 00:54:14,837
Morgen früh will ich den
Artikel umgeschrieben
484
00:54:14,837 --> 00:54:16,797
und redigiert auf meinem
Schreibtisch haben.
485
00:54:21,468 --> 00:54:24,555
Ich verschwinde jetzt,
ist spät geworden
486
00:54:24,555 --> 00:54:28,100
Und noch mal, lass die
Finger von der Story.
487
00:55:03,761 --> 00:55:05,929
Das dauert wohl noch eine Weile.
488
00:55:05,929 --> 00:55:08,056
Die können sich einfach
auf nichts einigen.
489
00:55:08,056 --> 00:55:10,058
Und ich sitz hier fest.
Ist zum Kotzen!
490
00:55:10,058 --> 00:55:11,351
Was ist passiert?
491
00:55:11,351 --> 00:55:13,479
Ein kleines Mädchen ist
rausgeschleudert worden.
492
00:55:13,479 --> 00:55:15,606
Der Sicherheitsbügel war
nicht verschlossen. - Scheiße!
493
00:55:15,606 --> 00:55:17,357
Wir müssen rausfinden, warum.
494
00:55:17,357 --> 00:55:20,778
Und bis dahin sitz ich hier fest.
495
00:55:21,945 --> 00:55:24,406
Und schon was rausgekriegt?
496
00:55:24,656 --> 00:55:27,659
Hab ich. Und es gefällt mir nicht.
497
00:55:27,659 --> 00:55:29,995
Du steckst bis zum
Hals in der Scheiße.
498
00:55:30,162 --> 00:55:33,290
Der Typ, den du suchst,
ist wegen Missbrauchs
499
00:55:33,290 --> 00:55:35,459
zweier Kinder verhaftet worden.
500
00:55:35,459 --> 00:55:37,336
Er hat beide vergewaltigt
501
00:55:37,336 --> 00:55:40,088
und ihnen dann mehrere
Finger abgeschnitten.
502
00:55:40,088 --> 00:55:42,674
Solche Scheißkerle sind absolut krank.
503
00:55:42,674 --> 00:55:44,760
Stecken sich brennende
Watte in den Arsch
504
00:55:44,760 --> 00:55:46,887
und holen sich einen runter.
Ich kenne so 'n paar.
505
00:55:46,887 --> 00:55:49,014
Wo ist er jetzt?
506
00:55:49,014 --> 00:55:52,392
Ist nicht verlegt worden, seit er
in Huesca verhaftet worden ist.
507
00:55:52,392 --> 00:55:56,980
Er sitzt im Gefängnis-Trakt B...
in der Geschlossenen.
508
00:55:56,980 --> 00:55:59,441
Der ist vollkommen durchgeknallt.
509
00:55:59,441 --> 00:56:01,777
Fahr morgen hin. Die wissen Bescheid.
510
00:56:01,777 --> 00:56:04,404
Ich hab da angerufen. Sage, du
kommst von mir.
511
00:56:04,404 --> 00:56:05,697
Äh, hast du sie?
512
00:56:07,157 --> 00:56:11,370
Die reißen mir deinetwegen noch mal
den Arsch auf. Hier!
513
00:56:12,830 --> 00:56:15,582
Ganz ruhig. Ich will ihn nur
vorsichtshalber bei mir haben.
514
00:56:15,582 --> 00:56:17,584
Damit kein Scheiß passiert.
515
00:56:17,584 --> 00:56:20,796
Schon gut. Sei vorsichtig.
516
00:56:23,048 --> 00:56:25,092
Pass auf dich auf.
517
00:56:41,191 --> 00:56:43,026
Sieh dir das an!
518
00:56:43,026 --> 00:56:46,446
Ich sag noch, ich will's in kleine
Stücke geschnitten haben.
519
00:56:46,446 --> 00:56:48,866
So krieg ich das niemals runter.
520
00:56:49,867 --> 00:56:52,995
Woher hatten Sie Ihre Informationen?
521
00:56:52,995 --> 00:56:55,080
Die Story über die Namenlosen.
522
00:56:55,080 --> 00:56:57,124
Sie müssen mit jemandem
gesprochen haben.
523
00:57:05,382 --> 00:57:10,554
Ein deutscher Arzt. Bolggen oder
Bolgger, keine Ahnung
524
00:57:10,554 --> 00:57:11,763
Ich weiß nicht mehr.
525
00:57:12,097 --> 00:57:16,476
Aber er kam damals auf mich zu.
Er war Neurologe.
526
00:57:16,768 --> 00:57:20,981
Ich hatte noch nie im Leben jemanden
gesehen, der so viel Angst hatte.
527
00:57:22,691 --> 00:57:25,319
Während des Krieges war er wohl Berater
528
00:57:25,319 --> 00:57:27,988
am Deutschen Institut für
Hygiene gewesen.
529
00:57:27,988 --> 00:57:31,825
Hatte mit medizinischen Experimenten
in Dachau zu tun,
530
00:57:31,825 --> 00:57:36,330
mit irgendwas, das in Zusammen mit
der Abteilung für
531
00:57:36,330 --> 00:57:40,918
pharmazeutische Chemie der Nazis
stand. Mit dieser ganzen Scheiße.
532
00:57:41,209 --> 00:57:45,672
Er meinte, ein gewisser Santini sei
aus Deutschland rübergekommen,
533
00:57:45,672 --> 00:57:50,010
um Forschungen zu finanzieren, die
er durchführen sollte.
534
00:57:50,677 --> 00:57:55,015
Er sagte irgendwas von "Königreich
des Schmerzes".
535
00:57:58,185 --> 00:58:00,938
Anscheinend brachte dieser Santini
ihn dann
536
00:58:00,938 --> 00:58:06,193
mit einer esoterischen Sekte
zusammen. Seltsame Sache.
537
00:58:06,401 --> 00:58:10,781
Er zwang ihn, an Menschen herumzu-
experimentieren und dergleichen.
538
00:58:10,781 --> 00:58:14,159
Offensichtlich waren die
auf irgendwas aus.
539
00:58:16,244 --> 00:58:19,790
Letzten Endes ist die Sache
aber aus dem Ruder gelaufen
540
00:58:19,790 --> 00:58:22,793
und dieser Santini ist
im Gefängnis gelandet.
541
00:58:22,793 --> 00:58:25,420
Und aus Mangel an Beweisen
ließ man den Arzt laufen.
542
00:58:25,420 --> 00:58:30,133
Ganz genau. Als er mich anrief,
trafen wir uns bei ihm zu Hause.
543
00:58:30,300 --> 00:58:33,095
Die Adresse weiß ich noch.
544
00:58:33,804 --> 00:58:38,141
Er hatte so eine Angst, dass er sich
nicht mehr auf die Straße traute.
545
00:58:38,141 --> 00:58:42,270
Er hatte sich in die ganze Sache mit
den Namenlosen reinziehen lassen
546
00:58:42,270 --> 00:58:44,398
und saß jetzt ziemlich in der Scheiße.
547
00:58:44,398 --> 00:58:47,442
Aber Santini saß doch im Gefängnis.
Vor wem hatte er dann solche Angst?
548
00:58:47,442 --> 00:58:49,569
Vor den anderen.
549
00:58:51,196 --> 00:58:55,951
All den übrigen.
All den anderen Namenlosen.
550
00:59:59,222 --> 01:00:01,266
Ist ja ekelhaft.
551
01:00:31,630 --> 01:00:33,799
Wer, wer ist da?
552
01:00:34,758 --> 01:00:36,760
Keine Angst, ich bin ein Freund.
553
01:00:36,760 --> 01:00:39,971
Bitte erzählen Sie mir was über die
Namenlosen. Es ist sehr wichtig.
554
01:00:39,971 --> 01:00:43,809
Nein. Bitte helfen Sie mir. Hier
sind Ohren an den Wänden.
555
01:00:43,809 --> 01:00:46,103
Schon gut, schon gut.
Beruhigen Sie sich!
556
01:00:46,103 --> 01:00:48,814
Sie, Sie verstehen nicht. Ich weiß,
wo sie sind.
557
01:00:48,814 --> 01:00:52,109
Helfen Sie mir, dann sage ich's Ihnen.
Helfen Sie mir.
558
01:01:32,107 --> 01:01:37,445
Ich bin's, Toni! Ich muss dich sprechen.
559
01:01:38,071 --> 01:01:42,159
Hast du sie noch alle? Scheiße, du
hast mich fast zu Tode erschreckt.
560
01:01:42,951 --> 01:01:47,455
Entschuldige... tut mir leid.
Ich hab dir die Fotos mitgebracht.
561
01:01:47,747 --> 01:01:50,500
Gut. Du hast sie mir
gegeben, also geh.
562
01:01:50,876 --> 01:01:54,296
Das werde ich, aber vorher muss ich
noch mit dir reden.
563
01:01:54,296 --> 01:01:56,131
Ich will nicht mir dir reden.
564
01:01:56,131 --> 01:01:59,843
Hör mal, ich weiß nicht was in dich
gefahren ist.
565
01:01:59,843 --> 01:02:02,095
Warum du nicht mehr zur Arbeit
gehst und so.
566
01:02:02,095 --> 01:02:07,142
Aber wenn du irgend ein Problem hast,
dann will ich, dass du zu mir kommst
567
01:02:07,142 --> 01:02:09,477
und nicht wieder zu den Scheiß-
Tabletten greifst, verstehst du?
568
01:02:09,477 --> 01:02:12,689
Nein, nichts versteh ich.
Und jetzt verschwinde!
569
01:02:12,689 --> 01:02:14,357
Ich werde dir überhaupt
nichts erzählen.
570
01:02:14,357 --> 01:02:17,402
Wir sind seit über einem Jahr nicht
mehr zusammen, kapierst du das nicht?
571
01:02:17,402 --> 01:02:18,486
Ist doch nicht zu fassen
572
01:02:18,486 --> 01:02:20,572
Hör mir zu... hör mir zu!
- Fass mich nicht an!
573
01:02:20,572 --> 01:02:24,492
Ehrlich gesagt, ist es mir scheißegal,
mit wem du zusammen bist, verstehst du.
574
01:02:24,743 --> 01:02:29,706
Aber ich lasse nicht zu, dass dir was
passiert. Ich bin immer in deiner Nähe.
575
01:02:29,706 --> 01:02:30,999
Du bist betrunken!
576
01:02:30,999 --> 01:02:34,419
Ja. Ja, ich bin betrunken.
Ich werde dich beobachten
577
01:02:34,419 --> 01:02:36,004
Mir entgeht nichts.
578
01:02:36,004 --> 01:02:39,216
Neulich mit diesem Kerl... hast wie
'ne Schlampe ausgesehen.
579
01:02:39,216 --> 01:02:42,010
Lass mich los und verschwinde!
580
01:02:42,010 --> 01:02:44,137
Denk dran, ich werde dich
im Auge behalten.
581
01:02:46,848 --> 01:02:49,476
Ich werde dich beobachten.
582
01:02:49,476 --> 01:02:54,105
Du weißt nicht, zu was ich fähig bin.
Du hast ja keine Ahnung.
583
01:02:54,105 --> 01:02:59,986
Keine Ahnung! Nicht die geringste
Scheißahnung! Ich beobachte dich!!
584
01:03:39,609 --> 01:03:41,278
Wer ist da?
585
01:03:41,611 --> 01:03:43,863
Ich bin's, Claudia!
586
01:03:47,659 --> 01:03:49,160
Ist was passiert?
587
01:03:49,369 --> 01:03:52,706
Ich hab's zu Hause nicht mehr
ausgehalten und wusste nicht, wohin.
588
01:03:52,706 --> 01:03:54,749
Verstehe... kommen Sie!
589
01:03:59,129 --> 01:04:01,965
Entschuldigen Sie bitte die Unordnung.
590
01:04:01,965 --> 01:04:04,843
Ich bin gerade erst eingezogen.
Was zu trinken?
591
01:04:04,843 --> 01:04:06,886
Nein, nein!
- Na gut.
592
01:04:07,053 --> 01:04:09,180
Hören Sie, ich weiß nicht,
593
01:04:09,180 --> 01:04:11,725
wie lang ich diese furchtbare
Unwissenheit noch ertrage.
594
01:04:11,725 --> 01:04:13,852
Ich hab das Gefühl, ich verliere
den Verstand.
595
01:04:13,852 --> 01:04:15,645
Ist ja gut... das ist völlig normal.
596
01:04:15,645 --> 01:04:20,025
Wir können abwechselnd auf der
Couch schlafen.
597
01:04:20,025 --> 01:04:25,071
Ich wollte Sie sowieso anrufen.
Ich weiß, wo Santini ist.
598
01:04:25,071 --> 01:04:27,449
Morgen fahren wir zu ihm.
- Morgen?
599
01:04:27,615 --> 01:04:30,869
Es sind gut 200 Kilometer.
600
01:04:30,869 --> 01:04:32,996
Wenn wir uns nicht ein bisschen
auf's Ohr legen,
601
01:04:32,996 --> 01:04:34,331
haut der uns morgen über dasselbe.
602
01:04:34,331 --> 01:04:36,666
Kommen Sie, erst mal brauchen Sie
eine warme Decke.
603
01:04:39,502 --> 01:04:41,338
Ich kann Ihnen nicht viel anbieten,
604
01:04:41,338 --> 01:04:44,632
aber wenn Sie Musik hören wollen,
liegt 'ne Scheibe auf'n Plattenspieler.
605
01:04:55,435 --> 01:04:57,604
Wer ist das?
606
01:04:57,604 --> 01:04:59,356
Wen meinen Sie?
607
01:04:59,356 --> 01:05:01,399
Hier auf dem Foto.
608
01:05:03,151 --> 01:05:05,195
Meine Frau.
609
01:05:07,155 --> 01:05:11,451
Sie ist letztes Jahr gestorben.
Letztes Jahr.
610
01:05:13,161 --> 01:05:18,541
Die Platte habe ich an dem Tag
gekauft, als sie...
611
01:05:23,588 --> 01:05:25,673
Entschuldigen Sie.
612
01:05:29,636 --> 01:05:33,973
Ich bitte Sie. Deshalb helfen
Sie mir, oder?
613
01:05:33,973 --> 01:05:38,311
Weil Sie glauben, so könnten Sie
sie retten, aber das können Sie nicht.
614
01:05:53,827 --> 01:05:58,039
Hey... Wo willst du jetzt hin?
Ich warte noch auf den Artikel.
615
01:05:58,039 --> 01:05:59,833
Ich kann jetzt nicht.
616
01:05:59,833 --> 01:06:00,959
Wie, du kannst jetzt nicht?
617
01:06:00,959 --> 01:06:03,837
So lange du für mich arbeitest,
tust du gefälligst, was ich sage.
618
01:06:03,837 --> 01:06:06,381
Hören Sie, ich bin da an was dran.
An einer ganz großen Sache.
619
01:06:06,381 --> 01:06:08,049
Keine UFOs, keine
weinenden Jungfrauen,
620
01:06:08,049 --> 01:06:10,176
keine Scheiß Horoskope, verstehen Sie.
621
01:06:10,176 --> 01:06:12,429
Es gibt da draußen noch ein paar
wichtigere Sachen als die Scheiße,
622
01:06:12,429 --> 01:06:13,513
die Sie verkaufen.
623
01:06:13,513 --> 01:06:15,640
Aber von diesem Scheiß
leben wir nun mal.
624
01:06:15,640 --> 01:06:18,518
Und jetzt will ich, dass du mit den
Fantastereien aufhörst und tust,
625
01:06:18,518 --> 01:06:20,186
was ich dir sage. Hast du verstanden?
626
01:06:20,186 --> 01:06:22,981
Wenn das zu viel verlangt ist,
arbeite woanders.
627
01:06:22,981 --> 01:06:26,151
Wenn du jetzt gehst...
dann bist du gefeuert.
628
01:06:26,151 --> 01:06:28,611
Lecken Sie mich doch am Arsch!
629
01:06:42,834 --> 01:06:45,628
Du glaubst wohl, ich bin eine
von diesen Schwuchteln,
630
01:06:45,628 --> 01:06:47,755
die sich ihren Schwanz und den
Arsch piercen lassen.
631
01:06:47,755 --> 01:06:49,799
Aber da liegst du völlig falsch.
632
01:06:50,049 --> 01:06:53,845
Ehrlich. Ich bin nicht so einer.
633
01:06:54,721 --> 01:06:57,182
Tu mir den Gefallen und halt's Maul.
634
01:07:00,518 --> 01:07:03,980
Er hat darauf bestanden,
mit ihr allein zu sprechen.
635
01:07:03,980 --> 01:07:06,191
Wenn Sie mit reingehen,
sagt er kein Wort.
636
01:07:06,191 --> 01:07:10,361
Aber woher weiß er, dass sie kommt?
Angemeldet habe nur ich mich.
637
01:07:10,361 --> 01:07:11,571
Weiß nicht.
638
01:07:11,779 --> 01:07:13,114
Ist er gefährlich?
639
01:07:13,114 --> 01:07:15,575
Nein. Sein Problem ist nicht
Aggressivität.
640
01:07:15,742 --> 01:07:19,370
Er ist mehr was wir einen
Organisierer nennen.
641
01:07:19,370 --> 01:07:21,748
Aber hier kann er nichts organisieren.
642
01:07:21,748 --> 01:07:24,834
Ach ja, er hat eine Hautkrankheit im
Gesicht und an den Händen,
643
01:07:24,834 --> 01:07:26,002
ist degenerativ.
644
01:07:26,002 --> 01:07:29,130
Tun Sie so, als würden Sie's nicht
bemerken, sonst wird er wütend.
645
01:07:29,130 --> 01:07:30,340
Was ist es?
646
01:07:30,340 --> 01:07:35,136
Wissen wir nicht. Man hat ihn wohl in
Dachau mit irgendetwas geimpft.
647
01:07:35,136 --> 01:07:37,931
Er spricht sehr oft vom
Konzentrationslager.
648
01:07:37,931 --> 01:07:39,641
Er ist besessen davon.
649
01:07:44,354 --> 01:07:47,106
Hallo, hier ist Claudia. Ich bin
nicht zu Hause.
650
01:07:47,106 --> 01:07:49,609
Hinterlassen Sie Ihren Namen und Ihre
Nummer, ich rufe zurück.
651
01:08:11,214 --> 01:08:13,800
So 'n blödes Miststück!
652
01:08:15,218 --> 01:08:16,427
Vergiss es.
653
01:08:19,806 --> 01:08:25,687
Ich kenn dich. Hab dich in der
Agentur gesehen. Wer bist du?
654
01:08:49,294 --> 01:08:50,962
Hier...
655
01:08:59,929 --> 01:09:03,683
hab ich für sie machen lassen.
- Ist super.
656
01:09:03,683 --> 01:09:06,686
Gefällt ihr bestimmt. Du solltest es
ihr zeigen.
657
01:09:06,894 --> 01:09:12,483
Würde ich ja gern, aber ich weiß
nicht wo sie ist.
658
01:09:12,483 --> 01:09:15,194
Keine Ahnung, wohin sie verschwunden
ist.
659
01:09:17,280 --> 01:09:21,618
Sie muss das Tattoo sehen. Wir warten
in ihrer Wohnung auf sie.
660
01:09:24,662 --> 01:09:30,668
Ja, das könnten wir wirklich. Ich hab
irgendwo ihre Schlüssel.
661
01:09:31,794 --> 01:09:33,880
Aber das weiß sie nicht.
662
01:09:34,881 --> 01:09:39,344
Sie denkt, ich hätte sie nicht mehr.
Fahren wir zu ihr.
663
01:09:39,636 --> 01:09:43,931
Ja, fahren wir zu ihr.
- Ja, fahren wir zu ihr.
664
01:10:15,380 --> 01:10:20,843
Claudia... du bist wunderschön.
665
01:10:23,888 --> 01:10:26,557
Das weißt du, nicht wahr?
666
01:10:28,518 --> 01:10:33,481
Ich suche meine Tochter. Wenn Sie
wissen, wo sie ist, sagen Sie es mir
667
01:10:33,856 --> 01:10:35,274
Helfen Sie mir.
668
01:10:35,274 --> 01:10:42,448
Eine meiner Brustwarzen ist länger
als die andere. Wie ein Python so lang.
669
01:10:43,783 --> 01:10:47,829
Darum hat man mich damals ins
Konzentrationslager gesteckt.
670
01:10:48,955 --> 01:10:52,333
Zu den Juden, und den Schwuchteln.
671
01:10:53,084 --> 01:10:56,838
Man hat mich in eine
Kobaltkapsel gesperrt.
672
01:10:56,838 --> 01:10:59,132
Weißt du, was das ist?
673
01:10:59,132 --> 01:11:06,055
Du weißt nicht, was das bedeutet
Schmerzen... Furchtbare Qual.
674
01:11:08,099 --> 01:11:10,727
Aber nicht alle haben mich
schlecht behandelt.
675
01:11:11,018 --> 01:11:17,024
Es gab auch Leute, die mir
vertrauten, mich Dinge lehrten.
676
01:11:17,024 --> 01:11:19,610
Ganz unglaubliche Dinge.
677
01:11:20,945 --> 01:11:29,287
Was ich weiß... und alles, woran ich
glaube, hab ich von ihnen gelernt.
678
01:11:38,588 --> 01:11:46,345
Man hat dir gesagt, ich sei kriminell
und vollkommen verrückt.
679
01:11:46,345 --> 01:11:48,598
Das ist aber nicht wahr.
680
01:11:49,390 --> 01:11:54,854
Das ist nicht wahr Claudia.
Ich bin Wissenschaftler.
681
01:11:55,104 --> 01:11:58,983
Ich experimentiere, ich forsche.
682
01:11:58,983 --> 01:12:01,569
Was bitte ist daran schlimm?
683
01:12:07,325 --> 01:12:14,040
Ich kenne deine Tochter. Ich habe
sie in meinen Träumen gesehen.
684
01:12:15,583 --> 01:12:19,587
Aber vielleicht waren es überhaupt
keine Träume.
685
01:12:19,587 --> 01:12:23,216
Helfen Sie mir! Helfen Sie mir,
meine Tochter zu finden!
686
01:12:23,216 --> 01:12:28,221
Denkst du, ich verstehe deinen
Schmerz nicht. Da irrst du dich.
687
01:12:28,387 --> 01:12:30,848
Ich weiß, was du fühlst.
688
01:12:32,141 --> 01:12:36,187
Man sammelt seine Kinder um sich...
man unterrichtet sie,
689
01:12:36,187 --> 01:12:39,774
man versucht sie auf den rechten Weg
zu führen,
690
01:12:39,774 --> 01:12:44,320
ihnen Werte zu vermitteln und Wissen
zu übertragen.
691
01:12:45,279 --> 01:12:48,658
Sagen sie mir bitte einfach nur, was
Sie über sie wissen.
692
01:12:51,953 --> 01:12:54,789
Bitte, sieh dir mal diesen Tisch an.
693
01:12:58,167 --> 01:13:01,420
Du siehst nur einen Tisch, nicht wahr?
694
01:13:01,420 --> 01:13:05,007
Weil du nicht in sein Inneres siehst.
695
01:13:05,800 --> 01:13:12,306
Sieh genau hin. Dann werden sich dir
einige Dinge offenbaren, Claudia.
696
01:13:13,850 --> 01:13:22,233
In diesem Tisch sind... Termiten. Sie
fressen ihn auf, Stück für Stück.
697
01:13:23,442 --> 01:13:26,070
Ohne dass es jemand merkt.
698
01:13:26,237 --> 01:13:29,490
Sie ruhen nie und tun es
in aller Stille.
699
01:13:30,533 --> 01:13:36,289
Und zwar solange... bis dieser
Tisch zusammenbricht
700
01:13:36,789 --> 01:13:39,417
Das ist das Geheimnis.
701
01:13:42,503 --> 01:13:47,675
Und mit mir verhält es sich genauso,
wie mit diesem Tisch.
702
01:13:48,259 --> 01:13:53,806
Claudia, ich bin voller Maden. Sie
fressen mich auf.
703
01:13:53,806 --> 01:13:57,101
Ohne dass es jemand merkt.
704
01:13:58,686 --> 01:14:05,192
Die Schmerzen kannst du dir nicht
vorstellen. Unerträglich!
705
01:14:25,463 --> 01:14:31,093
Ich werde dir sagen, was ich weiß.
Denn ich will dir helfen.
706
01:14:34,138 --> 01:14:38,267
Deine Tochter... sie wartet auf dich!
707
01:14:38,267 --> 01:14:43,022
Du solltest sie da rausholen,
wenn du eine gute Mutter bist
708
01:14:43,314 --> 01:14:45,149
Meine Mutter war es nicht.
709
01:14:45,149 --> 01:14:46,817
Wo ist sie jetzt?
710
01:14:46,817 --> 01:14:54,116
Deine Tochter ist an dem Ort an dem
alles begonnen hat.
711
01:14:54,116 --> 01:14:56,494
Ich, ich versteh nicht.
712
01:14:56,494 --> 01:14:58,621
Sie sagen, Sie wollen mir helfen,
713
01:14:58,621 --> 01:15:00,957
aber ich versteh den Sinn
Ihrer Worte nicht.
714
01:15:02,291 --> 01:15:06,879
Denk darüber nach, Claudia. Du musst
dich erinnern.
715
01:15:07,588 --> 01:15:11,926
Bitte, würden Sie... Helfen Sie mir
meine Tochter zu finden.
716
01:15:24,271 --> 01:15:25,982
Alles in Ordnung?
717
01:15:25,982 --> 01:15:27,775
Wir wissen so viel wie vorher.
718
01:15:27,775 --> 01:15:30,611
Ich weiß nicht.
Da bin ich nicht sicher.
719
01:15:30,611 --> 01:15:33,197
Der Kerl weiß genau, wer Sie sind.
720
01:15:33,197 --> 01:15:36,242
Es ist, als hätte er uns Teile zu
einem Puzzle geliefert,
721
01:15:36,242 --> 01:15:39,370
das wir zusammensetzen müssen.
- Ein Puzzle? Ich...
722
01:15:39,829 --> 01:15:43,833
Unter Umständen kontrolliert er
immer noch alles von hier drin.
723
01:15:43,833 --> 01:15:45,292
Er darf telefonieren.
724
01:15:45,292 --> 01:15:47,920
Das ganze Gequatsche über
das Konzentrationslager,
725
01:15:47,920 --> 01:15:49,922
das muss man ihm da
eingetrichtert haben.
726
01:15:49,922 --> 01:15:52,675
Das ist die fehlende Verbindung,
die der Pater meinte.
727
01:15:52,675 --> 01:15:54,802
Haben Sie die Nummer gesehen
auf seinem Arm?
728
01:15:54,802 --> 01:15:57,096
Auf einmal fügt sich alles zusammen.
729
01:15:57,096 --> 01:16:01,809
Aber das heißt auch... Sie dürfen
nirgendwo mehr allein sein.
730
01:16:01,809 --> 01:16:03,644
Was soll ich tun?
731
01:16:03,644 --> 01:16:05,688
Wir fahren bei Ihnen vorbei.
732
01:16:05,688 --> 01:16:08,232
Sie packen das Notwendigste ein und
kommen mit zu mir. Dort sind Sie...
733
01:16:08,232 --> 01:16:11,277
Das Böse ist der Schlüssel, meine
Liebe Claudia!
734
01:16:11,694 --> 01:16:14,238
Es öffnet einem alle Türen.
735
01:16:14,238 --> 01:16:20,619
Das Wichtige ist, sie richtig zu
leiten. Meine Kinderchen sind soweit.
736
01:16:21,203 --> 01:16:23,414
Und du bist so gut wie tot.
737
01:16:25,708 --> 01:16:28,377
Dieser Santini weiß mehr, als es
den Anschein hat.
738
01:16:28,377 --> 01:16:30,713
Dieses Gerede davon, dass
das Böse eine Wissenschaft ist,
739
01:16:30,713 --> 01:16:32,048
ein Schlüssel der Türen öffnet.
740
01:16:32,048 --> 01:16:33,883
Die Treppe. Der Aufzug
funktioniert nicht.
741
01:16:33,883 --> 01:16:36,427
Das waren die Worte des Paters.
Die Synthese des Bösen.
742
01:16:36,427 --> 01:16:38,471
Ein Akt absoluter Grausamkeit,
743
01:16:38,471 --> 01:16:40,347
um einen höheren Bewusstseins-
zustand zu erreichen.
744
01:16:40,347 --> 01:16:42,933
Eins ist sicher, die bereiten
irgendwas vor. - Ja, aber was?
745
01:16:42,933 --> 01:16:47,146
Keine Ahnung. Darüber denk ich immer
nach. Vielleicht ist es ein Rätsel.
746
01:16:47,146 --> 01:16:49,315
Ich glaube, sie liefern uns Hinweise.
747
01:16:49,315 --> 01:16:51,525
Der Ort, an dem alles angefangen
hat, bedeutet etwas.
748
01:16:51,525 --> 01:16:52,651
Denken Sie nach, verdammt!
749
01:16:52,651 --> 01:16:54,779
Wir haben jetzt aber keine Zeit,
um nachzudenken.
750
01:16:54,779 --> 01:16:56,989
Meine Tochter ist immer noch
was weiß ich wo.
751
01:16:56,989 --> 01:16:59,700
In diesem Augenblick wird sie viel-
leicht vergewaltigt der umgebracht.
752
01:16:59,700 --> 01:17:02,453
Und Sie verlangen, dass ich Rätsel
löse. Ich hab nicht den Kopf dafür.
753
01:17:02,453 --> 01:17:04,163
Nein! Ich will, dass Sie nachdenken.
754
01:17:04,163 --> 01:17:06,290
Ich will, dass Sie Ihr
Gedächtnis martern
755
01:17:06,290 --> 01:17:08,417
und sich erinnern, verdammt noch mal!
756
01:17:08,417 --> 01:17:13,130
Ich weiß es nicht. Ich weiß doch
nicht, was er gemeint hat.
757
01:17:13,130 --> 01:17:16,509
Ich weiß nur, dass sie ihr etwas
Furchtbares antun werden.
758
01:17:16,509 --> 01:17:19,678
Die bereiten irgendetwas vor und
dafür brauchen sie meine Tochter.
759
01:17:19,678 --> 01:17:22,890
Tut mir leid. Ist schon gut, war
gedankenlos von mir.
760
01:17:34,527 --> 01:17:37,613
Schnell! Packen Sie das
Nötigste zusammen.
761
01:17:50,584 --> 01:17:53,671
Claudia, bleiben Sie wo Sie sind!
762
01:17:55,798 --> 01:17:57,842
Was ist denn?
763
01:18:13,107 --> 01:18:14,900
Kommen Sie nicht näher!
764
01:18:31,876 --> 01:18:33,085
...Gott
765
01:18:37,089 --> 01:18:40,134
Wer ist das? - Toni.
766
01:18:41,260 --> 01:18:44,221
Toni... Verdammt, wer ist Toni?
767
01:18:44,221 --> 01:18:48,142
Er arbeitet für meine Agentur.
Was ist hier los?
768
01:18:48,142 --> 01:18:50,436
Die wollen Ihnen Angst einjagen.
769
01:18:50,436 --> 01:18:52,771
Die fürchten sich vor Ihnen,
verstehen Sie?
770
01:18:52,771 --> 01:18:55,232
Aber warum? Warum fürchten
die sich vor mir?
771
01:18:55,232 --> 01:18:57,193
Sie ist nicht tot.
772
01:18:57,193 --> 01:19:00,654
Wir müssen die Polizei verständigen
Wir dürfen nicht länger warten.
773
01:19:01,071 --> 01:19:05,993
Nein! Ich weiß nicht, auf jeden Fall
müssen wir hier weg. Schnell!
774
01:19:41,737 --> 01:19:43,072
Ja?
775
01:19:43,072 --> 01:19:46,075
Ich bin's, Quiroga. Ich hab
gestern ständig versucht,
776
01:19:46,075 --> 01:19:47,743
sie zu erreichen, aber ist jetzt egal.
777
01:19:47,743 --> 01:19:50,079
Hören Sie, ich glaube,
ich hab sie gefunden.
778
01:19:50,079 --> 01:19:53,207
Ich bin auf eine
brauchbare Spur gestoßen.
779
01:19:53,207 --> 01:19:55,084
Ja, ich weiß wo sie sind.
780
01:19:55,292 --> 01:19:59,338
War nicht leicht. Ich bin die
Nacht wie ein Verrückter rumgefahren.
781
01:20:00,214 --> 01:20:05,094
Von wo aus rufen Sie an? Nein,
warten Sie dort. Wir kommen hin.
782
01:20:08,889 --> 01:20:14,603
Nein... Hey!
Augenblick, Quiroga! Hallo?
783
01:20:15,145 --> 01:20:17,314
Scheiße, dieser verdammte Idiot!
784
01:20:17,314 --> 01:20:18,691
Was hat er gesagt?
785
01:20:18,691 --> 01:20:22,611
Dass er sie gefunden hat. In einem
verlassenen Hotel kurz vor der Stadt.
786
01:20:22,611 --> 01:20:27,116
Er sagt, es liegt neben einer
Tankstelle, irgendwo im Norden.
787
01:20:27,408 --> 01:20:29,451
Ich hoffe, er weiß, was er tut.
788
01:22:43,168 --> 01:22:47,339
Ein verlassenes Hotel
irgendwo im Norden.
789
01:22:47,339 --> 01:22:50,050
Wir warten an der Tankstelle
auf seinen Anruf.
790
01:22:50,050 --> 01:22:53,554
Ich war hier mal in einem Hotel
mit meinem Mann,
791
01:22:53,554 --> 01:22:59,184
bevor man die Autobahn gebaut hat.
Dort haben wir Angela gezeugt.
792
01:22:59,184 --> 01:23:03,063
Was? Sind Sie sich ganz sicher?
793
01:23:03,063 --> 01:23:07,192
Selbstverständlich. Das ist der Ort
an dem alles angefangen hat.
794
01:23:07,192 --> 01:23:10,279
Ich hab's gewusst. Ich wusste, das
ist ein Rätsel.
795
01:25:07,062 --> 01:25:09,064
Hat er angerufen?
- Nein.
796
01:25:09,064 --> 01:25:12,651
Ich hab den Tankwart gefragt. Er
sagt, da hinten ist ein Wald.
797
01:25:12,651 --> 01:25:15,988
Auf der Straße dorthin steht das
Hotel. Ist ein Kilometer von hier.
798
01:25:15,988 --> 01:25:19,157
Nein. Nein, nein, nein. Da war keine
Straße. Das war nur ein Feldweg.
799
01:25:19,157 --> 01:25:22,953
Damals gab's die Straße nicht. Sie
wurde erst vor acht Jahren gebaut.
800
01:25:22,953 --> 01:25:26,415
Das Hotel wurde wegen des
Straßenlärms geschlossen. Passt alles.
801
01:25:26,873 --> 01:25:31,878
Sie ziehen sich vor der Welt in
verlassene Gebäude zurück, so wie Termiten.
802
01:25:31,878 --> 01:25:34,590
Der Vergleich von Santini.
Dieser Wichser!
803
01:25:50,188 --> 01:25:51,690
Ich gehe hin.
804
01:25:53,692 --> 01:25:57,779
Wir können nicht länger warten. Sie
bleiben hier, falls er doch anruft.
805
01:25:57,779 --> 01:25:59,031
Was?
806
01:25:59,031 --> 01:26:01,950
Claudia, es geht um Leben und Tod.
807
01:26:01,950 --> 01:26:04,703
Ich bin fast wahnsinnig geworden bei
der Suche nach meiner Tochter
808
01:26:04,703 --> 01:26:06,872
und jetzt soll ich nichts tun. Ich
bin ihre Mutter. Ich...
809
01:26:06,872 --> 01:26:08,624
Wir wissen nicht, was uns
da drin erwartet.
810
01:26:08,624 --> 01:26:10,542
Ich will nicht, dass Sie
ein Risiko eingehen.
811
01:26:10,542 --> 01:26:12,836
Weder Sie noch Ihre Tochter.
Deswegen geh ich allein.
812
01:26:12,836 --> 01:26:14,963
Nein. Ich muss sie da rausholen.
813
01:26:14,963 --> 01:26:17,174
Ich hab es bis hierher geschafft
und werde jetzt nicht aufgeben.
814
01:26:17,174 --> 01:26:18,258
Lassen Sie los!
815
01:26:18,258 --> 01:26:20,010
Claudia, Sie müssen sich beruhigen.
816
01:26:20,010 --> 01:26:22,763
Sehen Sie sich doch an.
Sie sind hysterisch.
817
01:26:32,564 --> 01:26:36,234
Bringen Sie sie mir wieder, Massera.
Sie müssen sie mir wiederbringen.
818
01:26:36,234 --> 01:26:43,325
Das werde ich. Geben Sie mir eine halbe
Stunde, dann rufen Sie die Polizei.
819
01:26:44,117 --> 01:26:45,744
Verstanden?
820
01:26:46,161 --> 01:26:48,205
Verstanden?!
821
01:26:48,205 --> 01:26:49,414
Ja.
- Gut.
822
01:26:59,758 --> 01:27:05,138
Die Fische... ich hab sie nicht
gefüttert. Sie sterben.
823
01:28:27,929 --> 01:28:29,014
Ja?
824
01:28:29,014 --> 01:28:31,266
Mama? Ich bin's.
825
01:28:31,600 --> 01:28:35,187
Angela, wo bist du?
826
01:28:35,187 --> 01:28:38,440
In dem Haus. Ich hab furchtbare Angst.
827
01:28:38,440 --> 01:28:41,359
Ich glaube, Sie haben deine
Freunde umgebracht. - Nein!
828
01:28:41,359 --> 01:28:46,031
Hilf mir, Mama! Beeil dich! Bitte,
sie kommen bald zurück! Beeil dich!
829
01:29:36,122 --> 01:29:40,961
Wir haben auf dich gewartet. Du hast
lange gebraucht, herzukommen.
830
01:29:42,838 --> 01:29:44,965
Wo ist meine Tochter?
831
01:29:44,965 --> 01:29:49,719
Du kommst zu spät. Sie ist jetzt
eine von uns.
832
01:29:50,679 --> 01:29:57,143
Ich... will... meine Tochter! Sie
gehört zu mir!
833
01:29:57,394 --> 01:29:59,479
Und zu mir!
834
01:30:09,698 --> 01:30:13,201
Hattest du das vergessen, Schatz?
835
01:30:13,618 --> 01:30:19,374
Du? Was ist hier los?
Was suchst du hier?
836
01:30:20,000 --> 01:30:24,629
Die Wahrheit. Die war dir doch immer
so wichtig, nicht?
837
01:30:24,880 --> 01:30:28,133
Ich träume. Ich träume. Ich träume.
838
01:30:28,133 --> 01:30:30,760
Du hast immer noch
nicht verstanden, was?
839
01:30:30,760 --> 01:30:35,724
Es ging um Angela. Sie war der
Inbegriff der Reinheit.
840
01:30:35,724 --> 01:30:40,979
Eine Reinheit, die wir ihr durch und
durch ausgetrieben haben.
841
01:30:40,979 --> 01:30:43,940
Und du hast sie mir geschenkt.
842
01:30:44,900 --> 01:30:47,903
Wo ist sie? Was habt ihr
mit ihr gemacht?
843
01:30:47,903 --> 01:30:50,739
Das solltest du lieber nicht fragen.
844
01:30:50,739 --> 01:30:54,284
Aber sie ist jetzt unser Werkzeug.
Unser bestes.
845
01:30:54,284 --> 01:30:59,372
Nein. Du gibst sie mir wieder. Ich will
sie zurück. Ich hab ein Recht darauf.
846
01:30:59,372 --> 01:31:04,753
Ein Recht? Du willst
es nicht verstehen.
847
01:31:04,753 --> 01:31:08,882
Du bist hier, weil wir dich
hergelockt haben.
848
01:31:08,882 --> 01:31:15,513
Wir mussten dich vorbereiten. Doch
jetzt denke ich bist du soweit.
849
01:31:15,513 --> 01:31:17,807
Sieh dich doch an.
850
01:31:17,807 --> 01:31:23,688
Wir haben ein Spinnennetz gewoben aus
Hinweisen, die dich herführen sollten.
851
01:31:24,522 --> 01:31:27,275
Was für Hinweise? Ich versteh nicht.
852
01:31:27,275 --> 01:31:30,445
Du bist ja so unbedarft, Claudia.
853
01:31:30,445 --> 01:31:35,575
Das Haus am Strand... das ist ein
Kinderspiel für uns gewesen.
854
01:31:35,575 --> 01:31:39,829
Die Gehhilfe in der Kiste. Das Video.
855
01:31:39,829 --> 01:31:42,624
Aber wir wollten dir noch mehr helfen.
856
01:31:42,624 --> 01:31:47,128
Wir wussten, die Typen von der
Zeitung würden uns von Nutzen sein.
857
01:31:47,128 --> 01:31:49,255
Es war so einfach.
858
01:31:49,255 --> 01:31:52,968
Du hast brav alle Köder geschluckt
und jetzt bist du hier.
859
01:31:52,968 --> 01:31:55,095
Das hast du fein gemacht.
860
01:31:56,346 --> 01:31:58,640
Aber wieso?
861
01:31:58,640 --> 01:32:04,229
Wieso? Weil unser Ziel nicht
mehr weit entfernt ist.
862
01:32:04,229 --> 01:32:10,068
Wir werden das erreichen, was noch
nie jemandem vor uns gelungen ist.
863
01:32:10,402 --> 01:32:13,697
Wir sind die Wegbereiter.
864
01:32:14,572 --> 01:32:20,078
Wir werden das Böse vervollkommnen...
in seinen reinsten Zustand.
865
01:32:20,078 --> 01:32:24,165
Das Böse in seiner ursprünglichsten
Form, Claudia.
866
01:32:24,165 --> 01:32:28,503
In aller Konsequenz.
In höchster Ekstase.
867
01:32:28,795 --> 01:32:32,716
Und du darfst Zeugin sein.
868
01:32:32,716 --> 01:32:37,053
Du Scheißkerl! Ich lass nicht zu,
dass ihr ihr was antut!!
869
01:32:37,053 --> 01:32:39,180
Sie ist meine Tochter!
870
01:32:39,514 --> 01:32:43,560
Lauf nur... lauf nur.
871
01:32:47,939 --> 01:32:55,071
Oh, Claudia. Was wir tun werden,
geht weit über das hinaus,
872
01:32:55,071 --> 01:32:57,866
was je ein Mensch getan hat.
873
01:33:00,827 --> 01:33:02,162
Angela!!
874
01:33:02,162 --> 01:33:08,043
Ah, es wird wundervoll werden. Du kannst
dir nicht vorstellen wie wundervoll.
875
01:33:10,920 --> 01:33:17,218
Und du... du darfst es mit ansehen.
876
01:33:21,723 --> 01:33:26,227
Du blödes Arschloch! Du hast das
alles arrangiert, von Anfang an.
877
01:33:30,065 --> 01:33:34,944
Oh nein. Ich war das nicht.
878
01:33:40,700 --> 01:33:42,952
Nein...
879
01:33:46,331 --> 01:33:47,582
Nein!
880
01:33:58,426 --> 01:34:00,887
Das war ich, Mama!
881
01:34:01,346 --> 01:34:03,389
Ich ganz allein!
882
01:34:04,724 --> 01:34:06,267
Angela.
883
01:34:12,398 --> 01:34:16,069
Nenn mich nicht so!
Ich habe keinen Namen.
884
01:34:18,279 --> 01:34:21,574
Schätzchen, ich bin's, Mama.
885
01:34:21,574 --> 01:34:25,537
Die Ekstase, Claudia. Willkommen in
der neuen Welt.
886
01:34:25,537 --> 01:34:27,664
Was habt ihr mit ihr gemacht?
887
01:34:27,664 --> 01:34:32,585
Die Synthese, Claudia. Und diesmal
ist sie vollkommen.
888
01:34:32,585 --> 01:34:39,134
Das ist die Essenz. Es hat nicht
gereicht, zu zerstören und zu foltern.
889
01:34:39,134 --> 01:34:41,302
Es war nicht genug.
890
01:34:41,302 --> 01:34:46,224
Erst wenn man auch das Herz tötet,
nennt man es... Perversion.
891
01:34:46,224 --> 01:34:48,351
Die Umkehrung des Guten.
892
01:34:48,351 --> 01:34:50,478
Halt endlich die Schnauze!
893
01:34:53,064 --> 01:34:55,191
Wo, wo ist sie?
894
01:34:59,320 --> 01:35:03,825
Such nicht weiter, Mama.
Ich habe sie hier.
895
01:35:10,790 --> 01:35:13,710
Gut so, erschieß sie, mein Schätzchen.
896
01:35:13,710 --> 01:35:16,462
Wie wir beide es so schön geübt haben.
897
01:35:16,462 --> 01:35:19,132
Hör nicht auf ihn. Hör nicht auf ihn!
898
01:35:20,175 --> 01:35:22,802
Worauf wartest du denn noch?
899
01:35:23,553 --> 01:35:28,057
Lass sie fallen. Die benutzen dich
doch nur, Schatz.
900
01:35:28,558 --> 01:35:30,268
Bring sie um!!
901
01:35:32,687 --> 01:35:36,191
Nein. Tu's nicht. Tu's nicht!
902
01:35:36,691 --> 01:35:43,865
Mach schon! Mach schon!
Bring sie um! Bring sie endlich um!!
903
01:35:43,865 --> 01:35:45,909
Oh Mann, sei still!!
904
01:35:52,290 --> 01:35:56,711
Ich konnte es nicht mehr ertragen.
Sie haben mich dazu gezwungen.
905
01:35:57,503 --> 01:36:01,007
Bitte, bitte Mama.
Du musst mir verzeihen.
906
01:36:01,299 --> 01:36:04,802
Du hast mich noch lieb, oder? Bitte!
907
01:36:06,095 --> 01:36:13,311
Natürlich hab ich dich lieb. Ich hab
dich so lieb. So unendlich lieb.
908
01:36:13,686 --> 01:36:17,649
Es ist vorbei, Süße. Glaub mir, jetzt
können sie uns nichts mehr tun.
909
01:36:17,649 --> 01:36:20,568
Sag, wie unglaublich lieb du mich hast.
910
01:36:20,860 --> 01:36:27,325
Ich hab dich so unglaublich lieb.
Ich liebe dich.
911
01:36:29,118 --> 01:36:32,705
Gut. So leidest du mehr.
912
01:36:39,003 --> 01:36:43,216
Du wirst so sehr leiden, mehr als
sie sich erträumt hätten.
913
01:36:43,216 --> 01:36:46,970
Was dich erwartet, ist tausendmal
schlimmer als der Tod.
914
01:36:46,970 --> 01:36:50,098
Es ist das, wonach sie streben. Es
ist die Synthese.
915
01:36:50,098 --> 01:36:53,685
Aber ich werde sie nicht zusehen
lassen. Das hier ist nur für uns.
916
01:36:53,685 --> 01:36:57,522
Für dich, du blöde Nutte!
Und für mich.
917
01:36:59,232 --> 01:37:01,276
Was hast du vor?
918
01:37:07,198 --> 01:37:09,367
Ich ruf dich wieder an!
76129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.