All language subtitles for The.Nameless.1999.German.DTS.DL.720p.BluRay.x264-LeetHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,585 --> 00:01:25,837 Wurde aber auch Zeit, dass du endlich kommst. 2 00:01:26,004 --> 00:01:27,673 Was haben wir denn? 3 00:01:27,673 --> 00:01:29,550 Ein Mädchen, etwa sechs Jahre alt. 4 00:01:29,550 --> 00:01:32,344 Solltest du dir ansehen. Hat vielleicht was mit deinem Fall zu tun. 5 00:01:32,344 --> 00:01:35,639 Es wurde in so 'ner Art Abflussrohr versteckt. Sie holen es gerade raus. 6 00:01:35,639 --> 00:01:38,809 Die von der Gerichtsmedizin sind schon da. Kein schöner Anblick. 7 00:01:38,809 --> 00:01:41,061 Die Kleine liegt vielleicht schon seit Wochen da drin. 8 00:01:51,488 --> 00:01:54,825 Hier. Das haben wir bei der Leiche gefunden. 9 00:01:55,367 --> 00:01:57,202 Deswegen hab ich dich auch angerufen. 10 00:01:58,328 --> 00:02:02,165 Ich bleib noch ein bisschen hier. Ich halt den Gestank nicht aus. 11 00:02:02,165 --> 00:02:04,209 Du hast nicht zufällig 'ne Kippe, hä? 12 00:02:04,585 --> 00:02:07,546 Klar, hab ich. Hattest du nicht aufgehört? 13 00:02:07,754 --> 00:02:10,966 Warte, bist du sie siehst. Dir dreht sich der Magen um. 14 00:02:14,720 --> 00:02:19,266 Ach ja... die Treppe runter und immer an der Absperrung entlang. 15 00:02:19,516 --> 00:02:24,980 Das Rohr ist bis obenhin mit einer Säure gefüllt. Und überall klebt Scheiße. 16 00:04:30,939 --> 00:04:36,778 Hallo? Ja, am Apparat. 17 00:04:38,321 --> 00:04:43,827 Ja... Ja. 18 00:04:45,954 --> 00:04:50,667 Verstehe. Ja, ist gut. 19 00:04:51,209 --> 00:04:54,004 Äh, wie ist die Adresse? 20 00:04:54,212 --> 00:05:01,386 Ja, ähm, wir, wir, wir wir kommen gleich hin. Ja, danke. 21 00:05:04,139 --> 00:05:05,807 Wer war das? 22 00:05:05,974 --> 00:05:08,393 Das war die Polizei. 23 00:05:08,393 --> 00:05:11,438 Sie haben die Leiche eines kleinen Mädchens gefunden. 24 00:05:13,398 --> 00:05:16,860 Sie haben sie noch nicht identifiziert. 25 00:05:18,236 --> 00:05:24,701 Sie glauben aber es ist Angela. Wir müssen hin. 26 00:05:29,414 --> 00:05:31,625 Sehen Sie die? 27 00:05:31,625 --> 00:05:37,506 Sie haben in ihren ganzen Körper Nadeln gesteckt und dringelassen. 28 00:05:38,548 --> 00:05:40,133 Aber, wozu? 29 00:05:40,425 --> 00:05:41,551 Keine Ahnung. 30 00:05:41,551 --> 00:05:43,720 Aber da hat sie noch gelebt. 31 00:05:43,720 --> 00:05:48,433 In fast allen Einstichlöchern finden sich Blutgerinnsel. 32 00:05:48,600 --> 00:05:51,561 Probleme werden uns die Verätzungen bereiten. 33 00:05:51,728 --> 00:05:53,772 Wissen Sie womit sie verätzt wurde? 34 00:05:54,189 --> 00:05:56,733 Wahrscheinlich mit Schwefelsäure. 35 00:05:56,900 --> 00:06:00,695 Ich vermute, Industrienorm. Furchtbares Zeug. 36 00:06:01,112 --> 00:06:07,619 Claudia... steh bitte auf! Die warten auf uns. 37 00:06:08,995 --> 00:06:14,584 Bitte, Schatz! Komm, zieh dich an! 38 00:06:15,252 --> 00:06:20,298 Sie haben jeden Körperteil verstümmelt, an dem man sie erkennen könnte. 39 00:06:20,298 --> 00:06:25,554 Sie scheint nur an bestimmten Stellen verätzt worden zu sein. 40 00:06:25,804 --> 00:06:29,516 Oder hier die Zähne. Die haben an alles gedacht. 41 00:06:29,516 --> 00:06:32,561 Sind ebenfalls durch die Säure komplett korrodiert. 42 00:06:32,561 --> 00:06:34,229 Da ist so gut wie nichts mehr übrig. 43 00:06:34,396 --> 00:06:36,523 Die wollten es uns schwer machen. 44 00:06:36,523 --> 00:06:37,691 Ich weiß nicht. 45 00:06:37,691 --> 00:06:42,112 Da ist eine Knochenasymmetrie im rechten Oberschenkelknochen 46 00:06:42,112 --> 00:06:44,322 Er ist vier Zentimeter kürzer. 47 00:06:44,322 --> 00:06:49,077 Den Akten nach wie bei dem Mädchen nach dem sie suchen. 48 00:07:04,843 --> 00:07:08,054 Hätte man uns an einer Identifizierung hindern wollen, 49 00:07:08,054 --> 00:07:10,515 wäre so etwas Wichtiges nicht übersehen worden. 50 00:07:10,515 --> 00:07:12,642 Aber warum dann die Säure? 51 00:07:12,642 --> 00:07:14,686 Vielleicht gingen sie davon aus, 52 00:07:14,686 --> 00:07:18,523 dass die persönliche Identität nach dem Tod sowieso ihren Sinn verliert. 53 00:07:18,523 --> 00:07:21,067 So was ist bei Ritualmorden nicht ungewöhnlich. 54 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 Ich würde sagen, das ist das Mädchen, dass sie suchen. 55 00:07:26,072 --> 00:07:28,575 Außerdem hat man neben der Leiche 56 00:07:28,575 --> 00:07:30,911 auch noch ein Armband mit ihrem Namen gefunden. 57 00:07:30,911 --> 00:07:32,162 Bingo. 58 00:07:32,162 --> 00:07:35,123 Jetzt muss nur noch ihre Familie sie identifizieren. 59 00:07:35,123 --> 00:07:37,292 Die Eltern sind da. 60 00:07:38,668 --> 00:07:44,674 Massera, gehen Sie nicht zu sehr ins Detail. Ersparen Sie ihnen das. 61 00:08:19,334 --> 00:08:21,252 Sie ist es nicht. Oder? 62 00:08:21,252 --> 00:08:24,923 Nun, können Sie das hier identifizieren? 63 00:08:31,638 --> 00:08:33,390 Mrs. Gifford, bitte. 64 00:08:33,390 --> 00:08:35,809 Wir müssen wissen, ob das das Armband Ihrer Tochter ist. 65 00:08:35,809 --> 00:08:37,185 Das ist sehr wichtig. 66 00:08:37,185 --> 00:08:39,813 Ja, das ist ihres. Aber ich muss sie sehen. 67 00:08:39,813 --> 00:08:41,356 Ich will sehen, ob sie es wirklich ist. 68 00:08:41,731 --> 00:08:45,568 Das ist Ihr gutes Recht. Aber ich würde es Ihnen nicht empfehlen 69 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Tun Sie sich das nicht an. 70 00:08:48,196 --> 00:08:50,365 Sie würden sie nicht wiedererkennen, glauben Sie mir. 71 00:08:50,365 --> 00:08:52,450 Warum denken Sie, dass sie es ist? 72 00:08:52,450 --> 00:08:57,956 Ihr rechtes Bein ist kürzer. Es besteht leider nicht der geringste Zweifel. 73 00:08:59,666 --> 00:09:02,794 Nein! Nein! Was haben sie mit meiner Tochter gemacht? 74 00:09:02,794 --> 00:09:04,337 Was haben sie ihr angetan? 75 00:10:31,758 --> 00:10:32,967 Sind sie da? 76 00:10:32,967 --> 00:10:35,386 Allerdings. Sie warten schon im Büro auf dich. 77 00:10:35,386 --> 00:10:36,930 Ich glaube, sie sind ein bisschen ungehalten, 78 00:10:36,930 --> 00:10:39,265 weil du sie hast warten lassen. - Wie lange? 79 00:10:39,265 --> 00:10:41,893 Höchstens fünf Minuten. - Na, also! 80 00:10:41,893 --> 00:10:43,019 Was für mich? 81 00:10:43,019 --> 00:10:47,816 Das war in Ordnung. Korrigieren... korrigieren. 82 00:10:47,816 --> 00:10:50,318 Schaffst du das denn bis morgen? - Ich versuch's. 83 00:10:50,318 --> 00:10:52,195 Ach, und sag bitte Toni Bescheid, 84 00:10:52,195 --> 00:10:54,030 dass ich seine Fotos bis heute Abend brauche. 85 00:10:54,030 --> 00:10:55,115 Diese fehlen noch. 86 00:10:55,573 --> 00:10:58,952 Hier. Vorsicht, ist frisch gebrüht. - Danke! 87 00:10:59,494 --> 00:11:02,247 Ach ja, und das Fischfutter steht neben dem Aquarium. 88 00:11:02,497 --> 00:11:04,666 Du hast es besorgt, du bist ein Schatz. 89 00:11:04,666 --> 00:11:06,084 Das kannst du laut sagen. 90 00:11:22,767 --> 00:11:26,396 Die übrigen Tattoo-Fotos krieg ich heute Abend. 91 00:11:26,396 --> 00:11:28,565 Haben Sie schon eine Idee für das Cover? 92 00:11:28,565 --> 00:11:31,568 Nein, ich will erst alles zusammen haben. 93 00:11:31,568 --> 00:11:34,445 Also schön, sagen Sie mir dann Bescheid. 94 00:12:30,543 --> 00:12:33,129 Entschuldige, störe ich? Soll ich nachher... 95 00:12:33,129 --> 00:12:35,673 Nein, nein, ich war nur in Gedanken woanders. 96 00:12:35,673 --> 00:12:37,258 Ich hab alles zusammengestellt. 97 00:12:37,258 --> 00:12:38,343 Oh, danke! 98 00:12:38,343 --> 00:12:41,304 Du hast deinen Kaffee ja gar nicht angerührt. 99 00:12:41,304 --> 00:12:44,390 Claudia? Alles in Ordnung? 100 00:12:46,100 --> 00:12:48,728 Ja, alles in bester Ordnung. 101 00:12:52,315 --> 00:12:56,402 Ich fühl mich jedes Jahr um diese Zeit so. Einfach lächerlich. 102 00:12:56,402 --> 00:12:58,696 Das ist Unsinn und das weißt du. 103 00:13:00,657 --> 00:13:03,284 Warum nimmst du dir nicht ein paar Tage frei? 104 00:13:03,493 --> 00:13:09,290 Wäre vielleicht nicht blöd. Was täte ich nur ohne dich. 105 00:13:10,250 --> 00:13:13,211 Also gut, dann mach ich heute eben blau und sage allen, 106 00:13:13,211 --> 00:13:14,254 dass du schuld bist. 107 00:14:29,287 --> 00:14:30,413 Claudia?! 108 00:14:30,413 --> 00:14:32,373 Ich hatte dich gar nicht bemerkt. 109 00:14:32,373 --> 00:14:35,960 Du siehst überhaupt nicht gut aus. Wie fühlst du dich? 110 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Ganz gut. 111 00:14:39,339 --> 00:14:41,507 Du warst schon lange nicht mehr hier. 112 00:14:41,507 --> 00:14:44,302 Ja, bei mir dreht sich alles nur noch um das Buch. 113 00:14:44,302 --> 00:14:45,720 Es wird einfach nicht fertig. 114 00:14:45,720 --> 00:14:47,930 Das über die Tattoos? - Ja! 115 00:14:47,930 --> 00:14:50,850 Ach, übrigens ich hab neulich Toni getroffen. 116 00:14:50,850 --> 00:14:53,394 Er sagt, ihr habt euch wieder vertragen. 117 00:14:53,394 --> 00:14:54,479 Was? 118 00:14:54,479 --> 00:14:57,023 Ja, er hat gesagt, ihr seid wieder zusammen. 119 00:14:57,023 --> 00:14:59,942 Das hat er mir gesagt. 120 00:14:59,942 --> 00:15:02,362 Das ist doch ein Scheißkerl! 121 00:15:02,862 --> 00:15:07,575 Claudia... stimmt was nicht? 122 00:15:32,892 --> 00:15:38,898 Claudia? Toni hier. Die Fotos sind fertig. 123 00:15:38,898 --> 00:15:40,691 Ich bring sie dir morgen früh ins Büro. 124 00:16:19,814 --> 00:16:22,775 Was heißt, noch nicht da? Jetzt ist gleich halb elf. 125 00:16:22,775 --> 00:16:24,735 Sie fängt doch um neun an, oder? 126 00:16:24,735 --> 00:16:29,073 Ja, normalerweise schon. Vielleicht ist ihr was dazwischen gekommen. 127 00:16:29,240 --> 00:16:32,910 Ach Quatsch. Dann hätte sie dir doch Bescheid gesagt. 128 00:16:33,327 --> 00:16:36,747 Vermutlich. Ich hab mich auch schon gefragt, wo sie bleibt. 129 00:16:36,747 --> 00:16:41,002 Scheiße! Erst kann ich mir den Arsch abrackern wegen der Fotos 130 00:16:41,002 --> 00:16:43,421 und dann versetzt sie mich. Vielen Dank auch. 131 00:16:43,421 --> 00:16:45,131 Sie kommt bestimmt jeden Augenblick. 132 00:16:45,131 --> 00:16:47,216 Du kannst ja warten, wenn du willst. 133 00:16:48,384 --> 00:16:51,053 Gut, dann setz ich mich in ihr Büro. 134 00:16:51,637 --> 00:16:54,390 Wenn es dir nichts ausmacht, warte doch lieber hier, bitte. 135 00:16:55,433 --> 00:16:59,353 Hey, hier wurden wohl andere Seiten aufgezogen. 136 00:16:59,353 --> 00:17:00,480 Dinge ändern sich. 137 00:17:01,522 --> 00:17:03,566 Offensichtlich. 138 00:17:05,693 --> 00:17:08,196 Warum rufst du sie nicht einfach kurz an? 139 00:17:08,196 --> 00:17:10,281 Vielleicht hat sie nur verschlafen. 140 00:17:22,460 --> 00:17:23,794 Ja? 141 00:17:31,135 --> 00:17:32,637 Hallo? 142 00:17:45,107 --> 00:17:48,819 Mama? Mama? 143 00:17:49,278 --> 00:17:51,739 Tut mir leid, du musst dich verwählt haben. 144 00:17:51,739 --> 00:17:55,034 Nein! Nein, Mama! Ich bin's! 145 00:18:06,963 --> 00:18:08,005 Ja? 146 00:18:08,005 --> 00:18:11,467 Mama, ich bin's wirklich! Bitte leg' nicht auf! 147 00:18:11,467 --> 00:18:14,011 Bitte! Bitte, Mama! Leg' nicht auf! 148 00:18:14,011 --> 00:18:16,389 Meine Tochter ist tot! 149 00:18:16,389 --> 00:18:20,268 Nein! Nein, das stimmt nicht. Die wollen nur, dass du das glaubst. 150 00:18:20,268 --> 00:18:25,147 Aber das war nicht ich. Ehrlich, Mama, das war ich nicht. Ich schwör's dir. 151 00:18:25,147 --> 00:18:27,984 Wer bist du? Warum machst du das? 152 00:18:27,984 --> 00:18:31,362 Mama, du musst mir glauben. Ich kann jetzt nicht weiterreden. 153 00:18:31,362 --> 00:18:33,489 Die kommen gleich zurück, um mir weh zu tun. 154 00:18:33,489 --> 00:18:34,991 Komm und hol mich hier raus! 155 00:18:34,991 --> 00:18:38,202 Aber ruf nicht die Polizei an, bitte. Sonst wird es nur noch schlimmer. 156 00:18:38,202 --> 00:18:39,370 Dann bringen die mich um! 157 00:18:39,370 --> 00:18:41,497 Versprich mir, dass du keinem was erzählst. 158 00:18:41,497 --> 00:18:43,416 Komm zum Sanatorium am Strand. 159 00:18:43,416 --> 00:18:46,168 Weißt du noch, wo die ist? Du musst dich erinnern. 160 00:18:46,168 --> 00:18:49,255 Aber ruf nicht die Polizei, bitte, sonst bringen mich um! 161 00:18:49,255 --> 00:18:51,757 Versprich mir, dass du es niemandem erzählst, bitte! 162 00:18:51,757 --> 00:18:53,259 Was soll das? 163 00:18:53,259 --> 00:18:55,386 Versprich es mir! 164 00:24:19,668 --> 00:24:21,295 Gut geschlafen? 165 00:24:51,158 --> 00:24:54,286 Mann, du siehst ja aus wie ausgekotzt. 166 00:24:55,746 --> 00:24:57,790 Danke, dir auch einen schönen Morgen. 167 00:24:57,790 --> 00:25:00,542 Auch das. Gib mir mal eine. 168 00:25:02,211 --> 00:25:05,130 Seit wir uns kennen, hörst du mit dem Rauchen auf. 169 00:25:05,130 --> 00:25:07,633 Oh, bald schaff ich's. Wirst sehen. 170 00:25:09,718 --> 00:25:14,556 Ich melde mich in 'nem Fitness-Center an und werde ein anderer Mensch. 171 00:25:14,556 --> 00:25:15,641 Ja, sicher. 172 00:25:15,641 --> 00:25:19,520 Hör mal, der Fettsack ist oben. 173 00:25:19,520 --> 00:25:22,356 Und wenn er dich hier sieht, reißt er dir den Arsch auf. 174 00:25:22,356 --> 00:25:23,983 Erspar uns diesen Anblick. 175 00:25:23,983 --> 00:25:26,652 Keine Angst. Ich will nur meinen Schreibtisch ausräumen. 176 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Dann bin ich auch schon weg. 177 00:25:28,654 --> 00:25:30,364 Wie geht's dir? 178 00:25:30,364 --> 00:25:34,785 Gut... Jedenfalls besser. 179 00:25:36,620 --> 00:25:38,330 Und wie geht's jetzt weiter? 180 00:25:38,330 --> 00:25:42,918 Tja, darüber muss ich mir erst ein paar Gedanken machen 181 00:25:42,918 --> 00:25:44,712 Aber mir fällt sicher was ein. 182 00:25:44,712 --> 00:25:47,715 Wenn du was brauchst, was es auch ist, sage mir Bescheid, ja? 183 00:25:47,715 --> 00:25:50,259 Verlass dich drauf. - Werde ich! 184 00:25:50,259 --> 00:25:52,761 Wir sollten mal wieder um die Häuser ziehen. 185 00:25:52,761 --> 00:25:54,888 Eine Privat-Razzia in den Strip-Lokalen. 186 00:25:54,888 --> 00:25:57,683 Schon vergessen, wie du das letzte Mal versumpft bist?! 187 00:25:57,683 --> 00:26:01,061 Mistkerl, du! - Ja, ich Mistkerl. 188 00:26:01,061 --> 00:26:04,440 Gut, ruf mich an. Ach ja, deine Dienstmarke. 189 00:26:04,440 --> 00:26:07,026 Die muss hier irgendwo rumliegen, du kriegst sie schon. 190 00:26:07,526 --> 00:26:11,030 Bitte entschuldige, ich soll dir was ausrichten. 191 00:26:11,030 --> 00:26:12,156 Was, mir? 192 00:26:12,156 --> 00:26:15,034 Erinnerst du dich an Claudia Gifford, die Mutter des kleinen Mädchens? 193 00:26:15,034 --> 00:26:16,493 Ich weiß noch, ja. 194 00:26:16,493 --> 00:26:18,954 Es geht um ihre Tochter, sie hat mir ihre Nummer gegeben, 195 00:26:18,954 --> 00:26:20,873 du sollst sie dringend zurückrufen. 196 00:26:20,873 --> 00:26:24,043 Ich hab die Nummer auf meinem Schreibtisch. Bis dann. 197 00:26:24,043 --> 00:26:25,127 Danke! - Ciao. 198 00:26:26,462 --> 00:26:28,338 Leck mich am Arsch. 199 00:26:45,439 --> 00:26:49,276 Hallo! Danke, dass Sie gekommen sind. 200 00:26:50,235 --> 00:26:52,029 Wie geht's Ihnen? 201 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Ich hatte schon befürchtet, dass Sie nicht zurückrufen. 202 00:26:54,990 --> 00:26:58,118 Oh, war reiner Zufall, dass ich Ihre Nachricht bekommen habe. 203 00:26:58,118 --> 00:27:00,746 Ich hab vor zwei Wochen meinen Dienst quittiert 204 00:27:00,746 --> 00:27:03,791 und war nur da, um noch ein paar Sachen abzuholen. 205 00:27:03,791 --> 00:27:08,128 Ja, das hat Ihre Kollegin erwähnt. Ich bin froh, dass Sie hier sind. 206 00:27:14,635 --> 00:27:23,602 Hören Sie! Sie hätten da nicht allein hingehen dürfen. 207 00:27:23,602 --> 00:27:25,729 Das hätte auch schief gehen können. 208 00:27:25,729 --> 00:27:29,858 Was hätte ich denn tun sollen? Mir weiter sagen, es war nichts? 209 00:27:29,858 --> 00:27:33,946 Sie beschrieb das Sanatorium vor dem wir früher gespielt haben. 210 00:27:33,946 --> 00:27:36,448 Ich habe sofort gewusst, was sie meint. 211 00:27:37,032 --> 00:27:39,910 Und ihre Stimme... sie war es. 212 00:27:39,910 --> 00:27:43,664 Gab es irgendwelche Anzeichen, dass sich dort jemand aufhält? 213 00:27:43,664 --> 00:27:48,085 Es lagen zum Beispiel ein paar Matratzen auf dem Boden. 214 00:27:51,130 --> 00:27:52,965 Ich weiß nicht... 215 00:27:54,216 --> 00:27:58,428 Ihre Tochter ist tot, Claudia. Das wissen Sie genauso gut wie ich. 216 00:27:58,804 --> 00:28:02,558 Nein... ich dachte es. Aber ich bin mir nicht mehr sicher. 217 00:28:09,857 --> 00:28:12,234 Die hier lag im Sanatorium. 218 00:28:23,453 --> 00:28:26,540 Ich sollte sie ganz offensichtlich finden 219 00:28:26,540 --> 00:28:30,752 Ich weiß einfach nicht mehr, was ich denken oder glauben soll. 220 00:28:30,752 --> 00:28:34,298 Claudia, es liegt auf der Hand, dass Sie jemand quälen will. 221 00:28:34,298 --> 00:28:39,178 Ich weiß nicht wer oder wieso, aber Ihre Tochter lebt nicht mehr. 222 00:28:39,469 --> 00:28:41,972 Ich hab ihre Leiche selbst gesehen. 223 00:28:43,265 --> 00:28:45,267 Sie haben aber damals auch gesagt, 224 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 dass die Identifizierung sehr schwierig war. 225 00:28:47,102 --> 00:28:49,688 Und das Armkettchen Ihrer Tochter? Und das verkürzte Bein? 226 00:28:49,688 --> 00:28:51,815 Es bestand kein Zweifel! Und das wissen Sie! 227 00:28:51,815 --> 00:28:54,818 Nein, weiß ich nicht. Das reicht mir alles nicht. 228 00:28:54,818 --> 00:28:57,154 Ich durfte sie ja noch nicht mal selbst sehen. 229 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 Was ist mit Ihrem Mann? 230 00:29:01,992 --> 00:29:04,119 Er hat mich kurz darauf verlassen. 231 00:29:04,119 --> 00:29:06,038 Wir konnten nicht darüber hinwegkommen. 232 00:29:06,038 --> 00:29:08,624 Ich glaube, er wollte nach London. Ich weiß es aber nicht. 233 00:29:08,624 --> 00:29:12,711 Und jetzt muss ich allein durch das alles durch. 234 00:29:15,589 --> 00:29:17,633 Bitte helfen Sie mir! 235 00:29:17,633 --> 00:29:20,385 Sie wissen, dass es nicht hundertprozentig sicher ist. 236 00:29:20,385 --> 00:29:22,346 Aber ich muss sicher sein. 237 00:29:22,346 --> 00:29:25,057 Ich muss wissen, ob meine Tochter lebt oder nicht. 238 00:29:34,358 --> 00:29:37,736 Na schön. Ich werde mal sehen, was ich tun kann 239 00:29:37,736 --> 00:29:39,863 Ich melde mich, sobald ich was weiß. 240 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 Aber mischen Sie sich bitte nicht ein. 241 00:29:41,865 --> 00:29:44,701 Sollte man mit Ihnen in Kontakt treten, rufen Sie mich an. 242 00:29:44,701 --> 00:29:47,037 Ich gebe Ihnen meine Nummer. 243 00:29:48,956 --> 00:29:52,542 Aber um Gottes willen halten Sie die Polizei raus, 244 00:29:52,542 --> 00:29:53,669 sonst tun sie ihr was an. 245 00:29:53,669 --> 00:29:56,171 Nein, nein... die Polizei wird nichts erfahren. 246 00:29:56,171 --> 00:29:58,840 Aber Sie müssen tun, was ich Ihnen gesagt habe. Ich ruf Sie an. 247 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 Trinken Sie einen Kaffee, der schmeckt nur warm. 248 00:31:20,422 --> 00:31:24,176 Teresa? Bruno Massera hier. Wie geht's? 249 00:31:24,343 --> 00:31:26,803 Hör mal, du müsstest mir einen Gefallen tun. 250 00:31:26,970 --> 00:31:31,183 Ja, ich weiß, aber es ist sehr wichtig. Es geht um was Persönliches. 251 00:31:31,350 --> 00:31:35,937 Ich brauche die Geburtsakten aller Mädchen, 252 00:31:35,937 --> 00:31:39,816 die zwischen '87 und '89 in Spanien auf die Welt gekommen sind 253 00:31:39,816 --> 00:31:41,985 und deren rechtes Bein verkürzt ist. 254 00:31:41,985 --> 00:31:45,280 So zwischen drei und fünf Zentimetern, ja. 255 00:31:45,697 --> 00:31:50,619 Fein. Schickst du mir die per Fax? Hast du meine Nummer? 256 00:31:51,995 --> 00:31:55,374 Ja, ich weiß. Ich bin dir was schuldig. Trotzdem, danke. 257 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Mama?! 258 00:34:12,761 --> 00:34:19,893 Nun... mal sehen. 259 00:34:24,231 --> 00:34:30,445 Hier. Aguirre. Ein Mädchen. Das muss sie sein. 260 00:34:30,654 --> 00:34:34,282 Schön. Und wie lautet die Adresse der Familie. 261 00:34:34,282 --> 00:34:38,078 Oh nein, ich fürchte, die kann ich Ihnen nicht geben. Unmöglich. 262 00:34:38,078 --> 00:34:40,789 Alle Daten unserer Patienten sind streng vertraulich. 263 00:34:41,915 --> 00:34:44,167 Es ist wirklich wichtig. 264 00:34:44,876 --> 00:34:46,795 Worum geht es? 265 00:34:46,795 --> 00:34:48,838 Ist eine lange Geschichte. 266 00:34:50,298 --> 00:34:55,554 Hier ist eine alte Adresse. Keine Telefonnummer. Reicht Ihnen das? 267 00:34:55,554 --> 00:34:56,805 Hilft mir weiter. 268 00:34:56,805 --> 00:34:58,848 Ich schreibe sie Ihnen auf. 269 00:35:03,853 --> 00:35:05,188 Danke! 270 00:35:26,793 --> 00:35:33,174 Ja? Ach, Toni, ich, ich kann jetzt nicht. Es geht mir nicht besonders 271 00:35:34,092 --> 00:35:36,428 Nein, ich will nicht reden. 272 00:35:37,304 --> 00:35:41,016 Nein. Nein, wie gesagt, es geht mir nicht gut 273 00:35:41,391 --> 00:35:43,893 Nein, ich will einfach nur allein sein. 274 00:35:45,562 --> 00:35:49,190 Hör zu, ich will im Moment mit niemandem reden, ja? 275 00:35:49,190 --> 00:35:51,234 Nein, wirklich nicht. 276 00:35:51,818 --> 00:35:55,530 Nein, du hörst zu. Jetzt hör du mir zu!! 277 00:35:55,530 --> 00:35:57,657 Es tut mir leid wegen der Fotos, 278 00:35:57,657 --> 00:35:59,701 aber du hättest sie ja im Büro lassen können. 279 00:36:00,035 --> 00:36:03,747 Nein, nein, ich hab mir zwei Wochen frei genommen. 280 00:36:03,747 --> 00:36:06,833 Du kannst im Büro anrufen, wenn du mir nicht glaubst 281 00:36:07,417 --> 00:36:10,086 Nein, danke, ich brauch nichts. 282 00:36:12,672 --> 00:36:16,676 Quatsch, ich hab nichts geschluckt. Jetzt rede nicht so 'n Bullshit! 283 00:36:16,676 --> 00:36:19,429 Toni, ich hab keine Lust mehr mit dir zu reden. 284 00:36:19,429 --> 00:36:22,515 Ich will jetzt nicht reden! Ich will nicht reden!! 285 00:39:19,317 --> 00:39:20,860 Guten Tag. 286 00:39:20,860 --> 00:39:22,028 Was wollen Sie? 287 00:39:22,028 --> 00:39:24,155 Ich suche die Familie Aguirre. - Wen? 288 00:39:24,155 --> 00:39:25,323 Aguirre. Die müssen hier mal... 289 00:39:25,323 --> 00:39:28,409 Nein, nein, die wohnen hier nicht. Verschwinden Sie! 290 00:39:41,631 --> 00:39:43,800 Sie haben den Falschen gefragt 291 00:39:43,800 --> 00:39:48,346 Sie wollen was über die Aguirres wissen? Dann fragen Sie mich. 292 00:39:48,346 --> 00:39:49,973 Sie kennen sie? 293 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Die haben hier früher mal gewohnt. 294 00:39:52,100 --> 00:39:55,645 Was glotzt du so? Sind dann weggezogen. 295 00:39:55,645 --> 00:39:58,106 Haben ihre Tochter verloren und sind weg. 296 00:39:58,273 --> 00:40:00,692 Wurde entführt oder ist weggelaufen 297 00:40:00,692 --> 00:40:04,279 Ach, was weiß ich. Sie haben sie Hinkebein genannt. 298 00:40:04,279 --> 00:40:05,530 Und wann war das? 299 00:40:05,530 --> 00:40:10,743 Ist ewig her. Damals hab ich meinen Arsch noch in die Fabrik geschoben. 300 00:40:10,743 --> 00:40:13,413 Und das ist jetzt fünf Jahre her? 301 00:40:13,413 --> 00:40:14,497 Hä? 302 00:40:14,706 --> 00:40:19,377 Das sie weggezogen sind... ist das etwa fünf Jahre her? 303 00:40:19,377 --> 00:40:23,798 Vor fünf Jahren... Ja, könnte hinkommen. 304 00:40:55,496 --> 00:40:56,748 Ja? 305 00:40:56,748 --> 00:41:00,627 Claudia, ich bin's, Massera. Könnte sein, dass Sie Recht haben. 306 00:41:01,711 --> 00:41:05,590 Ich bin da auf etwas sehr Merkwürdiges gestoßen. 307 00:41:05,882 --> 00:41:09,469 Irgendwas stimmt da nicht. Ich weiß nur noch nicht was. 308 00:41:09,636 --> 00:41:13,139 Hören Sie, nehmen Sie sich ein Taxi und kommen Sie zur Universität. 309 00:41:13,139 --> 00:41:15,725 In, sagen wir, einer Stunde. 310 00:41:15,725 --> 00:41:18,394 Ich kenn da jemanden, der uns vielleicht weiterhelfen kann. 311 00:41:28,613 --> 00:41:30,531 So 'ne Scheiße! 312 00:41:30,531 --> 00:41:32,659 Wo warst du denn? Ich warte schon eine halbe Stunde. 313 00:41:32,659 --> 00:41:34,786 Ich hab's nicht gefunden. Drecksgegend hier! 314 00:41:34,786 --> 00:41:36,913 Ich weine mir die Augen aus. Jetzt mach dich an die Arbeit. 315 00:41:36,913 --> 00:41:38,331 Wir haben genug Zeit verloren. 316 00:41:38,539 --> 00:41:40,208 Was ist es denn? 317 00:41:40,208 --> 00:41:43,086 Ich hoffe, keine weinende Jungfrau, sonst heule ich nämlich mit. 318 00:41:43,086 --> 00:41:46,506 Lass dich überraschen. Der Messner hat in der Redaktion angerufen. 319 00:41:46,506 --> 00:41:48,675 Ist aber wohl nicht der Hellste. 320 00:41:48,675 --> 00:41:50,802 Und was macht das Ding, wenn's nicht flennt? 321 00:41:50,802 --> 00:41:54,555 Oh, es weint und wie es weint. Es ist nur keine Jungfrau. 322 00:41:54,555 --> 00:41:55,640 Was dann? 323 00:41:55,640 --> 00:41:58,768 Ich hab doch gesagt, lass dich überraschen. Sieh es dir selbst an. 324 00:42:03,022 --> 00:42:05,191 Heilige Scheiße! 325 00:42:05,191 --> 00:42:08,820 Ein paar Nahaufnahmen, ein paar Großaufnahmen. 326 00:42:09,070 --> 00:42:11,322 Und vergiss den Altar nicht. 327 00:42:12,532 --> 00:42:16,703 Ich rede mal mit dem Pastor. Mal sehen, was er dazu sagt. 328 00:42:17,620 --> 00:42:22,417 Ach ja, der hier lag im Postfach. Ist, ist leider ohne Absender. 329 00:42:22,417 --> 00:42:24,752 Vermutlich ein Video. 330 00:42:24,752 --> 00:42:28,339 Wenn du fertig bist, fahr in die Redaktion und sieh dir an, was drauf ist. 331 00:42:28,339 --> 00:42:31,718 Wenn's wichtig ist, sage mir Bescheid, dann seh ich's mir an. 332 00:42:33,011 --> 00:42:36,139 Klasse! Wahrscheinlich ein Kindergeburtstag. 333 00:42:38,558 --> 00:42:41,853 Das ist Green House in Liverpool. 334 00:42:42,020 --> 00:42:45,815 Damals '62 rankten sich die ersten Gerüchte 335 00:42:45,815 --> 00:42:48,735 um die Namenlosen um dieses Haus. 336 00:42:49,944 --> 00:42:52,697 Seht euch mal die Engel an. 337 00:42:52,697 --> 00:42:55,616 Die stehen irgendwie im Zusammenhang mit dieser Gruppe. 338 00:42:55,616 --> 00:42:59,787 Dadurch hab ich auch eine Verbindung zu eurem Fall herstellen können. 339 00:42:59,787 --> 00:43:02,665 Dieses Bild wurde im selben Haus aufgenommen. 340 00:43:02,665 --> 00:43:05,043 Das erkennt man an der Wandbeschaffenheit. 341 00:43:05,585 --> 00:43:09,672 Das ist Santini, ein Argentinier. 342 00:43:09,672 --> 00:43:12,884 Der sogenannte Vater der Namenlosen. 343 00:43:12,884 --> 00:43:15,011 Anfang der 60er begann er sich in den 344 00:43:15,011 --> 00:43:17,889 esoterischen Zirkeln von London hervorzutun. 345 00:43:17,889 --> 00:43:20,308 Die waren damals ganz groß angesagt. 346 00:43:20,308 --> 00:43:23,895 Santini ging allerdings noch ein Stückchen weiter. 347 00:43:23,895 --> 00:43:27,148 Er sprach davon, selbst eine Gruppe zu gründen, 348 00:43:27,148 --> 00:43:30,651 Eine Geheimgesellschaft oder eine parareligiöse Sekte. 349 00:43:30,651 --> 00:43:32,403 Was genau ist nie klar geworden. 350 00:43:32,403 --> 00:43:34,155 Und was denkst du? 351 00:43:37,909 --> 00:43:39,660 Ich glaube nicht, 352 00:43:39,660 --> 00:43:43,164 dass es sich dabei nur um simple Fanatikertreffen handelte. 353 00:43:43,331 --> 00:43:46,292 Santini und seine Gefolgsleute waren damals 354 00:43:46,292 --> 00:43:49,087 in der Londoner Gesellschaft äußerst angesehen. 355 00:43:49,087 --> 00:43:52,131 Nur verständlich, dass bald die ersten Gerüchte in Umlauf kamen. 356 00:43:52,131 --> 00:43:54,092 Was für Gerüchte? 357 00:43:54,092 --> 00:43:57,970 Nun, es heißt, überall, wo sich die Namenlosen niederließen, 358 00:43:57,970 --> 00:44:00,640 sei damals eine Reihe von Menschen verschwunden. 359 00:44:00,640 --> 00:44:04,352 Überall auf der Welt. So ließ sich nie ein Zusammenhang herstellen. 360 00:44:04,352 --> 00:44:07,313 Und dieser Santini? Was ist aus dem geworden? 361 00:44:07,313 --> 00:44:09,690 Ja, das ist allerdings merkwürdig. 362 00:44:09,690 --> 00:44:15,279 Es war, glaube ich, '82, da wurde er von in Valencia festgenommen. 363 00:44:15,279 --> 00:44:18,032 Ich weiß leider nicht, was ihm vorgeworfen wurde. 364 00:44:18,032 --> 00:44:20,576 Die Zeitungsartikel waren nicht sehr aufschlussreich. 365 00:44:20,576 --> 00:44:24,413 Jedoch muss es was Furchtbares gewesen sein, 366 00:44:24,413 --> 00:44:26,749 denn er bekam lebenslänglich. 367 00:44:28,584 --> 00:44:31,879 Was würden diese Leute mit einem kleinen Mädchen machen? 368 00:44:31,879 --> 00:44:34,340 Ich glaube nicht, dass sie an einem Mädchen interessiert wären. 369 00:44:34,340 --> 00:44:38,469 Ja, aber gehen wir mal davon aus. Wäre es dann in Gefahr? 370 00:44:38,469 --> 00:44:39,971 Kommt mit! 371 00:44:41,514 --> 00:44:45,643 Dies ist eins der wichtigsten theologischen Archive in ganz Europa. 372 00:44:45,643 --> 00:44:47,436 Vielleicht nicht vom Umfang her, 373 00:44:47,436 --> 00:44:51,983 aber es enthält Schriften aus dem 11. Jahrhundert. Seltene Originale. 374 00:44:51,983 --> 00:44:55,027 Parareligionen und Esoterik haben wir hier. 375 00:44:55,027 --> 00:45:00,283 Das meiste ist neueren Datums. Die Schriften werden getrennt aufbewahrt. 376 00:45:00,283 --> 00:45:03,578 Das ist hier im Haus Vorschrift. Viele halten es für übertrieben. 377 00:45:03,578 --> 00:45:05,454 Habt ihr was über Santini? 378 00:45:05,454 --> 00:45:12,837 Hier haben wir eine seiner ersten Veröffentlichungen. 379 00:45:12,837 --> 00:45:17,300 Es erschien Anfang der 70er in einem englischen Esoterik-Magazin. 380 00:45:17,300 --> 00:45:18,509 Ich lese mal vor. 381 00:45:18,509 --> 00:45:22,096 "Die Isolation des Bösen liegt jetzt im Bereich des Möglichen, 382 00:45:22,096 --> 00:45:24,515 es von allen Vorurteilen zu befreien, 383 00:45:24,515 --> 00:45:27,685 die trügerische Schale der Humanität von ihm zu nehmen." 384 00:45:27,685 --> 00:45:31,772 Es geht noch weiter: "Verstümmelung, Folter, Gräueltaten zu begehen 385 00:45:31,772 --> 00:45:34,150 ist gleichsam ein Weg zur Läuterung. 386 00:45:34,150 --> 00:45:37,361 Das Sakrament der Grausamkeit und Furcht." 387 00:45:37,361 --> 00:45:41,240 Es geht dabei um die Synthese des absolut Bösen. 388 00:45:41,240 --> 00:45:44,076 Einen Akt der Barbarei, der so grausam ist, 389 00:45:44,076 --> 00:45:46,621 dass er einen in einen höheren Bewusstseinszustand hebt... 390 00:45:46,787 --> 00:45:49,790 ...einen das Tor zu einer höheren Daseinsform öffnet. 391 00:45:49,790 --> 00:45:53,336 Macht, Lustempfinden ohne Grenzen. 392 00:45:53,336 --> 00:45:56,589 Eine gänzlich neue Definition von Heiligkeit. 393 00:45:56,589 --> 00:46:01,093 Das Böse ist gut und umgekehrt. Alle Extreme werden eins. 394 00:46:01,093 --> 00:46:03,721 So was Krankes habe ich noch nie gehört. 395 00:46:03,721 --> 00:46:05,598 Und noch was. Ich weiß nicht, 396 00:46:05,598 --> 00:46:07,975 ob ihr schon was von der "Gesellschaft von Thule" gehört habt. 397 00:46:07,975 --> 00:46:09,352 Das war ein okkulter Kreis, 398 00:46:09,352 --> 00:46:12,480 dem sogar ein paar der gewissenlosesten Nazis angehörten. 399 00:46:12,480 --> 00:46:15,316 Eines der wichtigsten Mitglieder war Hitler selbst. 400 00:46:15,316 --> 00:46:17,360 Sie nannten ihn "das Medium". 401 00:46:17,360 --> 00:46:21,530 Santinis Vorstellungen decken sich mit denen dieses Geheimbundes. 402 00:46:21,530 --> 00:46:23,991 Gibt es eine direkte Verbindung? 403 00:46:23,991 --> 00:46:27,495 Keine direkte. Nein. Im Laufe der Geschichte hat man immer wieder 404 00:46:27,495 --> 00:46:30,539 die Grenzen der Moral in Frage gestellt und ausgelotet. 405 00:46:30,539 --> 00:46:33,292 Ich frage mich, was diese Engel damit zu tun haben? 406 00:46:33,292 --> 00:46:38,339 Hör zu: "Sie sollen verloren, gebrochen und krank sein 407 00:46:38,339 --> 00:46:41,133 und sie sollen den Namen ablegen, denn der Name ist das Wort 408 00:46:41,133 --> 00:46:45,012 und das Wort ist das Instrument der Lüge und Falschheit." 409 00:46:45,012 --> 00:46:47,223 Deswegen lehnen sie Namen ab. 410 00:46:47,223 --> 00:46:50,184 So lange sie keinen Namen tragen, glauben sie, 411 00:46:50,184 --> 00:46:52,937 sich der menschlichen Moral nicht unterwerfen zu müssen. 412 00:46:52,937 --> 00:46:55,940 Ja, krank, vollkommen. 413 00:46:55,940 --> 00:46:59,527 Ich kenne das Haus mit den Engeln. Ich war dort. 414 00:46:59,527 --> 00:47:03,948 Was? In diesem Haus?! Aber was habt ihr damit zu tun? 415 00:47:03,948 --> 00:47:07,493 Die haben irgendetwas Furchtbares vor mit meiner Angela. 416 00:47:07,493 --> 00:47:09,287 Wir müssen sie aufhalten! 417 00:47:56,709 --> 00:47:58,127 Nichts! 418 00:47:58,502 --> 00:48:01,922 Vielleicht nur ein schlechter Scherz. 419 00:48:02,173 --> 00:48:07,470 Vielleicht auch nicht. Das gefällt mir nicht. 420 00:48:07,636 --> 00:48:12,099 Versuch's noch mal. Vielleicht hast du dich verwählt. 421 00:49:35,724 --> 00:49:39,061 Santini zu achtzig Jahren Gefängnis verurteilt. 422 00:50:03,544 --> 00:50:06,464 Tag! - Hallo! 423 00:50:06,464 --> 00:50:08,674 Ich habe ein paar Informationen über diesen Santini. 424 00:50:08,674 --> 00:50:09,758 Ja? 425 00:50:09,758 --> 00:50:12,344 Ist nicht viel. Man hat ihn wegen Misshandlung 426 00:50:12,344 --> 00:50:14,305 und Missbrauchs einer Minderjährigen verhaftet. 427 00:50:14,305 --> 00:50:15,639 Und wo ist er jetzt? 428 00:50:15,639 --> 00:50:18,476 Im Gefängnis, schätze ich. Es war noch jemand darin verwickelt, 429 00:50:18,476 --> 00:50:21,520 aber man musste ihn wegen Mangels an Beweisen laufen lassen. 430 00:50:21,520 --> 00:50:23,939 Aber da steckt mehr dahinter. 431 00:50:23,939 --> 00:50:25,357 Gestern hat mich ein Reporter 432 00:50:25,357 --> 00:50:28,194 einer dieser parapsychologischen Zeitschriften angerufen. 433 00:50:28,194 --> 00:50:31,113 Er sagte, er hätte etwas Interessantes für mich. 434 00:50:31,113 --> 00:50:32,156 Was denn? 435 00:50:32,156 --> 00:50:33,741 Ich weiß nicht. Er wirkte sehr nervös. 436 00:50:33,741 --> 00:50:35,993 Es ist vielleicht etwas, das uns weiterhilft. 437 00:50:35,993 --> 00:50:38,704 Sie haben die Adresse? - Ja! 438 00:50:39,997 --> 00:50:44,001 Na gut, fahren wir hin. Wir haben nichts zu verlieren. 439 00:51:01,310 --> 00:51:04,939 Ihre Nummer stand auf dem Band. Deswegen habe ich angerufen. 440 00:51:04,939 --> 00:51:06,106 Aha. Und was ist drauf? 441 00:51:06,106 --> 00:51:10,069 Keine Ahnung. Ich habe gehofft, Sie verraten es mir. 442 00:51:10,069 --> 00:51:11,487 Sehen wir mal rein. 443 00:51:15,908 --> 00:51:18,410 Denk daran, was ich dir gesagt hab! 444 00:51:42,059 --> 00:51:44,061 Was machen die da? 445 00:51:46,105 --> 00:51:48,274 Wohl das, wonach es aussieht. 446 00:51:48,274 --> 00:51:50,192 Was hat das mit mir zu tun? 447 00:51:50,192 --> 00:51:53,696 Es geht noch weiter. Sie werden sich sehen. 448 00:51:53,696 --> 00:51:54,697 Was? 449 00:52:17,261 --> 00:52:18,971 Die waren da! 450 00:52:18,971 --> 00:52:21,515 Raus damit! Was wird hier gespielt? 451 00:52:21,515 --> 00:52:23,142 Wer weiß noch von dem Band? 452 00:52:23,142 --> 00:52:28,272 Nur ich. Na ja, und mein Chef. Wieso? 453 00:52:28,522 --> 00:52:32,234 Es wäre nett von Ihnen, wenn Sie uns helfen. 454 00:52:32,234 --> 00:52:34,445 Bei was denn helfen? 455 00:52:43,495 --> 00:52:45,706 Für wen hältst du dich eigentlich? 456 00:52:45,706 --> 00:52:47,207 Ist doch halb so wild. 457 00:52:47,207 --> 00:52:48,792 Die Antwort habe ich erwartet. 458 00:52:48,792 --> 00:52:51,086 Wir beide wissen, was auf dem Band ist. 459 00:52:51,086 --> 00:52:53,547 Aber das ist nicht das, was unsere Leser lesen wollen. 460 00:52:53,547 --> 00:52:55,841 Und du wirst ausschließlich schreiben, was sie wollen, 461 00:52:55,841 --> 00:52:58,469 das kann uns beiden doch scheißegal sein. Wo liegt das Problem? 462 00:52:58,469 --> 00:52:59,762 Es gibt kein Problem. 463 00:52:59,762 --> 00:53:02,264 Na bitte. Dann schreib den Artikel bis morgen um 464 00:53:02,264 --> 00:53:04,350 und geh mir nicht mehr auf die Nerven. 465 00:53:07,227 --> 00:53:09,271 Sagen Ihnen "Die Namenlosen" was? 466 00:53:09,271 --> 00:53:13,484 Ja, tut es. Wir haben vor Jahren mal ein Artikel über die gebracht. 467 00:53:14,568 --> 00:53:18,155 Sie wissen nicht zufällig, werden Artikel geschrieben hat, oder? 468 00:53:18,656 --> 00:53:22,993 Teufel, das ist schon verdammt lange her. Es war Romero. 469 00:53:22,993 --> 00:53:26,872 Kennst du nicht mehr. Er war nur bis '82 oder '83 hier. 470 00:53:27,539 --> 00:53:33,253 Er hat sich da ziemlich reingekniet. Er war fast besessen. 471 00:53:33,629 --> 00:53:37,675 Hör mal gut zu! Lass die Finger von der Story. 472 00:53:37,675 --> 00:53:41,095 Um diese Scheiße auf dem Video soll sich die Polizei kümmern. 473 00:53:41,095 --> 00:53:43,347 Ich will damit nichts zu tun haben. 474 00:53:43,597 --> 00:53:47,226 Deswegen hab sie uns das Band geschickt. 475 00:53:47,226 --> 00:53:51,980 Die haben gedacht, dass Romero noch hier arbeitet. Diese Wichser! 476 00:53:51,980 --> 00:53:54,024 Ich weiß nicht, wovon du redest. 477 00:53:54,400 --> 00:53:57,111 Wie kann ich mit ihm Kontakt aufnehmen? 478 00:53:57,111 --> 00:53:58,237 Mit wem? 479 00:53:58,237 --> 00:54:00,364 Sie wissen schon, mit Romero. 480 00:54:02,950 --> 00:54:05,994 Du weißt hoffentlich, worauf du dich einlässt. 481 00:54:05,994 --> 00:54:08,622 Er müsste noch in unserer Kartei sein. 482 00:54:08,622 --> 00:54:12,000 Sieh ruhig nach. Aber häng' dich nicht an der Geschichte auf. 483 00:54:12,000 --> 00:54:14,837 Morgen früh will ich den Artikel umgeschrieben 484 00:54:14,837 --> 00:54:16,797 und redigiert auf meinem Schreibtisch haben. 485 00:54:21,468 --> 00:54:24,555 Ich verschwinde jetzt, ist spät geworden 486 00:54:24,555 --> 00:54:28,100 Und noch mal, lass die Finger von der Story. 487 00:55:03,761 --> 00:55:05,929 Das dauert wohl noch eine Weile. 488 00:55:05,929 --> 00:55:08,056 Die können sich einfach auf nichts einigen. 489 00:55:08,056 --> 00:55:10,058 Und ich sitz hier fest. Ist zum Kotzen! 490 00:55:10,058 --> 00:55:11,351 Was ist passiert? 491 00:55:11,351 --> 00:55:13,479 Ein kleines Mädchen ist rausgeschleudert worden. 492 00:55:13,479 --> 00:55:15,606 Der Sicherheitsbügel war nicht verschlossen. - Scheiße! 493 00:55:15,606 --> 00:55:17,357 Wir müssen rausfinden, warum. 494 00:55:17,357 --> 00:55:20,778 Und bis dahin sitz ich hier fest. 495 00:55:21,945 --> 00:55:24,406 Und schon was rausgekriegt? 496 00:55:24,656 --> 00:55:27,659 Hab ich. Und es gefällt mir nicht. 497 00:55:27,659 --> 00:55:29,995 Du steckst bis zum Hals in der Scheiße. 498 00:55:30,162 --> 00:55:33,290 Der Typ, den du suchst, ist wegen Missbrauchs 499 00:55:33,290 --> 00:55:35,459 zweier Kinder verhaftet worden. 500 00:55:35,459 --> 00:55:37,336 Er hat beide vergewaltigt 501 00:55:37,336 --> 00:55:40,088 und ihnen dann mehrere Finger abgeschnitten. 502 00:55:40,088 --> 00:55:42,674 Solche Scheißkerle sind absolut krank. 503 00:55:42,674 --> 00:55:44,760 Stecken sich brennende Watte in den Arsch 504 00:55:44,760 --> 00:55:46,887 und holen sich einen runter. Ich kenne so 'n paar. 505 00:55:46,887 --> 00:55:49,014 Wo ist er jetzt? 506 00:55:49,014 --> 00:55:52,392 Ist nicht verlegt worden, seit er in Huesca verhaftet worden ist. 507 00:55:52,392 --> 00:55:56,980 Er sitzt im Gefängnis-Trakt B... in der Geschlossenen. 508 00:55:56,980 --> 00:55:59,441 Der ist vollkommen durchgeknallt. 509 00:55:59,441 --> 00:56:01,777 Fahr morgen hin. Die wissen Bescheid. 510 00:56:01,777 --> 00:56:04,404 Ich hab da angerufen. Sage, du kommst von mir. 511 00:56:04,404 --> 00:56:05,697 Äh, hast du sie? 512 00:56:07,157 --> 00:56:11,370 Die reißen mir deinetwegen noch mal den Arsch auf. Hier! 513 00:56:12,830 --> 00:56:15,582 Ganz ruhig. Ich will ihn nur vorsichtshalber bei mir haben. 514 00:56:15,582 --> 00:56:17,584 Damit kein Scheiß passiert. 515 00:56:17,584 --> 00:56:20,796 Schon gut. Sei vorsichtig. 516 00:56:23,048 --> 00:56:25,092 Pass auf dich auf. 517 00:56:41,191 --> 00:56:43,026 Sieh dir das an! 518 00:56:43,026 --> 00:56:46,446 Ich sag noch, ich will's in kleine Stücke geschnitten haben. 519 00:56:46,446 --> 00:56:48,866 So krieg ich das niemals runter. 520 00:56:49,867 --> 00:56:52,995 Woher hatten Sie Ihre Informationen? 521 00:56:52,995 --> 00:56:55,080 Die Story über die Namenlosen. 522 00:56:55,080 --> 00:56:57,124 Sie müssen mit jemandem gesprochen haben. 523 00:57:05,382 --> 00:57:10,554 Ein deutscher Arzt. Bolggen oder Bolgger, keine Ahnung 524 00:57:10,554 --> 00:57:11,763 Ich weiß nicht mehr. 525 00:57:12,097 --> 00:57:16,476 Aber er kam damals auf mich zu. Er war Neurologe. 526 00:57:16,768 --> 00:57:20,981 Ich hatte noch nie im Leben jemanden gesehen, der so viel Angst hatte. 527 00:57:22,691 --> 00:57:25,319 Während des Krieges war er wohl Berater 528 00:57:25,319 --> 00:57:27,988 am Deutschen Institut für Hygiene gewesen. 529 00:57:27,988 --> 00:57:31,825 Hatte mit medizinischen Experimenten in Dachau zu tun, 530 00:57:31,825 --> 00:57:36,330 mit irgendwas, das in Zusammen mit der Abteilung für 531 00:57:36,330 --> 00:57:40,918 pharmazeutische Chemie der Nazis stand. Mit dieser ganzen Scheiße. 532 00:57:41,209 --> 00:57:45,672 Er meinte, ein gewisser Santini sei aus Deutschland rübergekommen, 533 00:57:45,672 --> 00:57:50,010 um Forschungen zu finanzieren, die er durchführen sollte. 534 00:57:50,677 --> 00:57:55,015 Er sagte irgendwas von "Königreich des Schmerzes". 535 00:57:58,185 --> 00:58:00,938 Anscheinend brachte dieser Santini ihn dann 536 00:58:00,938 --> 00:58:06,193 mit einer esoterischen Sekte zusammen. Seltsame Sache. 537 00:58:06,401 --> 00:58:10,781 Er zwang ihn, an Menschen herumzu- experimentieren und dergleichen. 538 00:58:10,781 --> 00:58:14,159 Offensichtlich waren die auf irgendwas aus. 539 00:58:16,244 --> 00:58:19,790 Letzten Endes ist die Sache aber aus dem Ruder gelaufen 540 00:58:19,790 --> 00:58:22,793 und dieser Santini ist im Gefängnis gelandet. 541 00:58:22,793 --> 00:58:25,420 Und aus Mangel an Beweisen ließ man den Arzt laufen. 542 00:58:25,420 --> 00:58:30,133 Ganz genau. Als er mich anrief, trafen wir uns bei ihm zu Hause. 543 00:58:30,300 --> 00:58:33,095 Die Adresse weiß ich noch. 544 00:58:33,804 --> 00:58:38,141 Er hatte so eine Angst, dass er sich nicht mehr auf die Straße traute. 545 00:58:38,141 --> 00:58:42,270 Er hatte sich in die ganze Sache mit den Namenlosen reinziehen lassen 546 00:58:42,270 --> 00:58:44,398 und saß jetzt ziemlich in der Scheiße. 547 00:58:44,398 --> 00:58:47,442 Aber Santini saß doch im Gefängnis. Vor wem hatte er dann solche Angst? 548 00:58:47,442 --> 00:58:49,569 Vor den anderen. 549 00:58:51,196 --> 00:58:55,951 All den übrigen. All den anderen Namenlosen. 550 00:59:59,222 --> 01:00:01,266 Ist ja ekelhaft. 551 01:00:31,630 --> 01:00:33,799 Wer, wer ist da? 552 01:00:34,758 --> 01:00:36,760 Keine Angst, ich bin ein Freund. 553 01:00:36,760 --> 01:00:39,971 Bitte erzählen Sie mir was über die Namenlosen. Es ist sehr wichtig. 554 01:00:39,971 --> 01:00:43,809 Nein. Bitte helfen Sie mir. Hier sind Ohren an den Wänden. 555 01:00:43,809 --> 01:00:46,103 Schon gut, schon gut. Beruhigen Sie sich! 556 01:00:46,103 --> 01:00:48,814 Sie, Sie verstehen nicht. Ich weiß, wo sie sind. 557 01:00:48,814 --> 01:00:52,109 Helfen Sie mir, dann sage ich's Ihnen. Helfen Sie mir. 558 01:01:32,107 --> 01:01:37,445 Ich bin's, Toni! Ich muss dich sprechen. 559 01:01:38,071 --> 01:01:42,159 Hast du sie noch alle? Scheiße, du hast mich fast zu Tode erschreckt. 560 01:01:42,951 --> 01:01:47,455 Entschuldige... tut mir leid. Ich hab dir die Fotos mitgebracht. 561 01:01:47,747 --> 01:01:50,500 Gut. Du hast sie mir gegeben, also geh. 562 01:01:50,876 --> 01:01:54,296 Das werde ich, aber vorher muss ich noch mit dir reden. 563 01:01:54,296 --> 01:01:56,131 Ich will nicht mir dir reden. 564 01:01:56,131 --> 01:01:59,843 Hör mal, ich weiß nicht was in dich gefahren ist. 565 01:01:59,843 --> 01:02:02,095 Warum du nicht mehr zur Arbeit gehst und so. 566 01:02:02,095 --> 01:02:07,142 Aber wenn du irgend ein Problem hast, dann will ich, dass du zu mir kommst 567 01:02:07,142 --> 01:02:09,477 und nicht wieder zu den Scheiß- Tabletten greifst, verstehst du? 568 01:02:09,477 --> 01:02:12,689 Nein, nichts versteh ich. Und jetzt verschwinde! 569 01:02:12,689 --> 01:02:14,357 Ich werde dir überhaupt nichts erzählen. 570 01:02:14,357 --> 01:02:17,402 Wir sind seit über einem Jahr nicht mehr zusammen, kapierst du das nicht? 571 01:02:17,402 --> 01:02:18,486 Ist doch nicht zu fassen 572 01:02:18,486 --> 01:02:20,572 Hör mir zu... hör mir zu! - Fass mich nicht an! 573 01:02:20,572 --> 01:02:24,492 Ehrlich gesagt, ist es mir scheißegal, mit wem du zusammen bist, verstehst du. 574 01:02:24,743 --> 01:02:29,706 Aber ich lasse nicht zu, dass dir was passiert. Ich bin immer in deiner Nähe. 575 01:02:29,706 --> 01:02:30,999 Du bist betrunken! 576 01:02:30,999 --> 01:02:34,419 Ja. Ja, ich bin betrunken. Ich werde dich beobachten 577 01:02:34,419 --> 01:02:36,004 Mir entgeht nichts. 578 01:02:36,004 --> 01:02:39,216 Neulich mit diesem Kerl... hast wie 'ne Schlampe ausgesehen. 579 01:02:39,216 --> 01:02:42,010 Lass mich los und verschwinde! 580 01:02:42,010 --> 01:02:44,137 Denk dran, ich werde dich im Auge behalten. 581 01:02:46,848 --> 01:02:49,476 Ich werde dich beobachten. 582 01:02:49,476 --> 01:02:54,105 Du weißt nicht, zu was ich fähig bin. Du hast ja keine Ahnung. 583 01:02:54,105 --> 01:02:59,986 Keine Ahnung! Nicht die geringste Scheißahnung! Ich beobachte dich!! 584 01:03:39,609 --> 01:03:41,278 Wer ist da? 585 01:03:41,611 --> 01:03:43,863 Ich bin's, Claudia! 586 01:03:47,659 --> 01:03:49,160 Ist was passiert? 587 01:03:49,369 --> 01:03:52,706 Ich hab's zu Hause nicht mehr ausgehalten und wusste nicht, wohin. 588 01:03:52,706 --> 01:03:54,749 Verstehe... kommen Sie! 589 01:03:59,129 --> 01:04:01,965 Entschuldigen Sie bitte die Unordnung. 590 01:04:01,965 --> 01:04:04,843 Ich bin gerade erst eingezogen. Was zu trinken? 591 01:04:04,843 --> 01:04:06,886 Nein, nein! - Na gut. 592 01:04:07,053 --> 01:04:09,180 Hören Sie, ich weiß nicht, 593 01:04:09,180 --> 01:04:11,725 wie lang ich diese furchtbare Unwissenheit noch ertrage. 594 01:04:11,725 --> 01:04:13,852 Ich hab das Gefühl, ich verliere den Verstand. 595 01:04:13,852 --> 01:04:15,645 Ist ja gut... das ist völlig normal. 596 01:04:15,645 --> 01:04:20,025 Wir können abwechselnd auf der Couch schlafen. 597 01:04:20,025 --> 01:04:25,071 Ich wollte Sie sowieso anrufen. Ich weiß, wo Santini ist. 598 01:04:25,071 --> 01:04:27,449 Morgen fahren wir zu ihm. - Morgen? 599 01:04:27,615 --> 01:04:30,869 Es sind gut 200 Kilometer. 600 01:04:30,869 --> 01:04:32,996 Wenn wir uns nicht ein bisschen auf's Ohr legen, 601 01:04:32,996 --> 01:04:34,331 haut der uns morgen über dasselbe. 602 01:04:34,331 --> 01:04:36,666 Kommen Sie, erst mal brauchen Sie eine warme Decke. 603 01:04:39,502 --> 01:04:41,338 Ich kann Ihnen nicht viel anbieten, 604 01:04:41,338 --> 01:04:44,632 aber wenn Sie Musik hören wollen, liegt 'ne Scheibe auf'n Plattenspieler. 605 01:04:55,435 --> 01:04:57,604 Wer ist das? 606 01:04:57,604 --> 01:04:59,356 Wen meinen Sie? 607 01:04:59,356 --> 01:05:01,399 Hier auf dem Foto. 608 01:05:03,151 --> 01:05:05,195 Meine Frau. 609 01:05:07,155 --> 01:05:11,451 Sie ist letztes Jahr gestorben. Letztes Jahr. 610 01:05:13,161 --> 01:05:18,541 Die Platte habe ich an dem Tag gekauft, als sie... 611 01:05:23,588 --> 01:05:25,673 Entschuldigen Sie. 612 01:05:29,636 --> 01:05:33,973 Ich bitte Sie. Deshalb helfen Sie mir, oder? 613 01:05:33,973 --> 01:05:38,311 Weil Sie glauben, so könnten Sie sie retten, aber das können Sie nicht. 614 01:05:53,827 --> 01:05:58,039 Hey... Wo willst du jetzt hin? Ich warte noch auf den Artikel. 615 01:05:58,039 --> 01:05:59,833 Ich kann jetzt nicht. 616 01:05:59,833 --> 01:06:00,959 Wie, du kannst jetzt nicht? 617 01:06:00,959 --> 01:06:03,837 So lange du für mich arbeitest, tust du gefälligst, was ich sage. 618 01:06:03,837 --> 01:06:06,381 Hören Sie, ich bin da an was dran. An einer ganz großen Sache. 619 01:06:06,381 --> 01:06:08,049 Keine UFOs, keine weinenden Jungfrauen, 620 01:06:08,049 --> 01:06:10,176 keine Scheiß Horoskope, verstehen Sie. 621 01:06:10,176 --> 01:06:12,429 Es gibt da draußen noch ein paar wichtigere Sachen als die Scheiße, 622 01:06:12,429 --> 01:06:13,513 die Sie verkaufen. 623 01:06:13,513 --> 01:06:15,640 Aber von diesem Scheiß leben wir nun mal. 624 01:06:15,640 --> 01:06:18,518 Und jetzt will ich, dass du mit den Fantastereien aufhörst und tust, 625 01:06:18,518 --> 01:06:20,186 was ich dir sage. Hast du verstanden? 626 01:06:20,186 --> 01:06:22,981 Wenn das zu viel verlangt ist, arbeite woanders. 627 01:06:22,981 --> 01:06:26,151 Wenn du jetzt gehst... dann bist du gefeuert. 628 01:06:26,151 --> 01:06:28,611 Lecken Sie mich doch am Arsch! 629 01:06:42,834 --> 01:06:45,628 Du glaubst wohl, ich bin eine von diesen Schwuchteln, 630 01:06:45,628 --> 01:06:47,755 die sich ihren Schwanz und den Arsch piercen lassen. 631 01:06:47,755 --> 01:06:49,799 Aber da liegst du völlig falsch. 632 01:06:50,049 --> 01:06:53,845 Ehrlich. Ich bin nicht so einer. 633 01:06:54,721 --> 01:06:57,182 Tu mir den Gefallen und halt's Maul. 634 01:07:00,518 --> 01:07:03,980 Er hat darauf bestanden, mit ihr allein zu sprechen. 635 01:07:03,980 --> 01:07:06,191 Wenn Sie mit reingehen, sagt er kein Wort. 636 01:07:06,191 --> 01:07:10,361 Aber woher weiß er, dass sie kommt? Angemeldet habe nur ich mich. 637 01:07:10,361 --> 01:07:11,571 Weiß nicht. 638 01:07:11,779 --> 01:07:13,114 Ist er gefährlich? 639 01:07:13,114 --> 01:07:15,575 Nein. Sein Problem ist nicht Aggressivität. 640 01:07:15,742 --> 01:07:19,370 Er ist mehr was wir einen Organisierer nennen. 641 01:07:19,370 --> 01:07:21,748 Aber hier kann er nichts organisieren. 642 01:07:21,748 --> 01:07:24,834 Ach ja, er hat eine Hautkrankheit im Gesicht und an den Händen, 643 01:07:24,834 --> 01:07:26,002 ist degenerativ. 644 01:07:26,002 --> 01:07:29,130 Tun Sie so, als würden Sie's nicht bemerken, sonst wird er wütend. 645 01:07:29,130 --> 01:07:30,340 Was ist es? 646 01:07:30,340 --> 01:07:35,136 Wissen wir nicht. Man hat ihn wohl in Dachau mit irgendetwas geimpft. 647 01:07:35,136 --> 01:07:37,931 Er spricht sehr oft vom Konzentrationslager. 648 01:07:37,931 --> 01:07:39,641 Er ist besessen davon. 649 01:07:44,354 --> 01:07:47,106 Hallo, hier ist Claudia. Ich bin nicht zu Hause. 650 01:07:47,106 --> 01:07:49,609 Hinterlassen Sie Ihren Namen und Ihre Nummer, ich rufe zurück. 651 01:08:11,214 --> 01:08:13,800 So 'n blödes Miststück! 652 01:08:15,218 --> 01:08:16,427 Vergiss es. 653 01:08:19,806 --> 01:08:25,687 Ich kenn dich. Hab dich in der Agentur gesehen. Wer bist du? 654 01:08:49,294 --> 01:08:50,962 Hier... 655 01:08:59,929 --> 01:09:03,683 hab ich für sie machen lassen. - Ist super. 656 01:09:03,683 --> 01:09:06,686 Gefällt ihr bestimmt. Du solltest es ihr zeigen. 657 01:09:06,894 --> 01:09:12,483 Würde ich ja gern, aber ich weiß nicht wo sie ist. 658 01:09:12,483 --> 01:09:15,194 Keine Ahnung, wohin sie verschwunden ist. 659 01:09:17,280 --> 01:09:21,618 Sie muss das Tattoo sehen. Wir warten in ihrer Wohnung auf sie. 660 01:09:24,662 --> 01:09:30,668 Ja, das könnten wir wirklich. Ich hab irgendwo ihre Schlüssel. 661 01:09:31,794 --> 01:09:33,880 Aber das weiß sie nicht. 662 01:09:34,881 --> 01:09:39,344 Sie denkt, ich hätte sie nicht mehr. Fahren wir zu ihr. 663 01:09:39,636 --> 01:09:43,931 Ja, fahren wir zu ihr. - Ja, fahren wir zu ihr. 664 01:10:15,380 --> 01:10:20,843 Claudia... du bist wunderschön. 665 01:10:23,888 --> 01:10:26,557 Das weißt du, nicht wahr? 666 01:10:28,518 --> 01:10:33,481 Ich suche meine Tochter. Wenn Sie wissen, wo sie ist, sagen Sie es mir 667 01:10:33,856 --> 01:10:35,274 Helfen Sie mir. 668 01:10:35,274 --> 01:10:42,448 Eine meiner Brustwarzen ist länger als die andere. Wie ein Python so lang. 669 01:10:43,783 --> 01:10:47,829 Darum hat man mich damals ins Konzentrationslager gesteckt. 670 01:10:48,955 --> 01:10:52,333 Zu den Juden, und den Schwuchteln. 671 01:10:53,084 --> 01:10:56,838 Man hat mich in eine Kobaltkapsel gesperrt. 672 01:10:56,838 --> 01:10:59,132 Weißt du, was das ist? 673 01:10:59,132 --> 01:11:06,055 Du weißt nicht, was das bedeutet Schmerzen... Furchtbare Qual. 674 01:11:08,099 --> 01:11:10,727 Aber nicht alle haben mich schlecht behandelt. 675 01:11:11,018 --> 01:11:17,024 Es gab auch Leute, die mir vertrauten, mich Dinge lehrten. 676 01:11:17,024 --> 01:11:19,610 Ganz unglaubliche Dinge. 677 01:11:20,945 --> 01:11:29,287 Was ich weiß... und alles, woran ich glaube, hab ich von ihnen gelernt. 678 01:11:38,588 --> 01:11:46,345 Man hat dir gesagt, ich sei kriminell und vollkommen verrückt. 679 01:11:46,345 --> 01:11:48,598 Das ist aber nicht wahr. 680 01:11:49,390 --> 01:11:54,854 Das ist nicht wahr Claudia. Ich bin Wissenschaftler. 681 01:11:55,104 --> 01:11:58,983 Ich experimentiere, ich forsche. 682 01:11:58,983 --> 01:12:01,569 Was bitte ist daran schlimm? 683 01:12:07,325 --> 01:12:14,040 Ich kenne deine Tochter. Ich habe sie in meinen Träumen gesehen. 684 01:12:15,583 --> 01:12:19,587 Aber vielleicht waren es überhaupt keine Träume. 685 01:12:19,587 --> 01:12:23,216 Helfen Sie mir! Helfen Sie mir, meine Tochter zu finden! 686 01:12:23,216 --> 01:12:28,221 Denkst du, ich verstehe deinen Schmerz nicht. Da irrst du dich. 687 01:12:28,387 --> 01:12:30,848 Ich weiß, was du fühlst. 688 01:12:32,141 --> 01:12:36,187 Man sammelt seine Kinder um sich... man unterrichtet sie, 689 01:12:36,187 --> 01:12:39,774 man versucht sie auf den rechten Weg zu führen, 690 01:12:39,774 --> 01:12:44,320 ihnen Werte zu vermitteln und Wissen zu übertragen. 691 01:12:45,279 --> 01:12:48,658 Sagen sie mir bitte einfach nur, was Sie über sie wissen. 692 01:12:51,953 --> 01:12:54,789 Bitte, sieh dir mal diesen Tisch an. 693 01:12:58,167 --> 01:13:01,420 Du siehst nur einen Tisch, nicht wahr? 694 01:13:01,420 --> 01:13:05,007 Weil du nicht in sein Inneres siehst. 695 01:13:05,800 --> 01:13:12,306 Sieh genau hin. Dann werden sich dir einige Dinge offenbaren, Claudia. 696 01:13:13,850 --> 01:13:22,233 In diesem Tisch sind... Termiten. Sie fressen ihn auf, Stück für Stück. 697 01:13:23,442 --> 01:13:26,070 Ohne dass es jemand merkt. 698 01:13:26,237 --> 01:13:29,490 Sie ruhen nie und tun es in aller Stille. 699 01:13:30,533 --> 01:13:36,289 Und zwar solange... bis dieser Tisch zusammenbricht 700 01:13:36,789 --> 01:13:39,417 Das ist das Geheimnis. 701 01:13:42,503 --> 01:13:47,675 Und mit mir verhält es sich genauso, wie mit diesem Tisch. 702 01:13:48,259 --> 01:13:53,806 Claudia, ich bin voller Maden. Sie fressen mich auf. 703 01:13:53,806 --> 01:13:57,101 Ohne dass es jemand merkt. 704 01:13:58,686 --> 01:14:05,192 Die Schmerzen kannst du dir nicht vorstellen. Unerträglich! 705 01:14:25,463 --> 01:14:31,093 Ich werde dir sagen, was ich weiß. Denn ich will dir helfen. 706 01:14:34,138 --> 01:14:38,267 Deine Tochter... sie wartet auf dich! 707 01:14:38,267 --> 01:14:43,022 Du solltest sie da rausholen, wenn du eine gute Mutter bist 708 01:14:43,314 --> 01:14:45,149 Meine Mutter war es nicht. 709 01:14:45,149 --> 01:14:46,817 Wo ist sie jetzt? 710 01:14:46,817 --> 01:14:54,116 Deine Tochter ist an dem Ort an dem alles begonnen hat. 711 01:14:54,116 --> 01:14:56,494 Ich, ich versteh nicht. 712 01:14:56,494 --> 01:14:58,621 Sie sagen, Sie wollen mir helfen, 713 01:14:58,621 --> 01:15:00,957 aber ich versteh den Sinn Ihrer Worte nicht. 714 01:15:02,291 --> 01:15:06,879 Denk darüber nach, Claudia. Du musst dich erinnern. 715 01:15:07,588 --> 01:15:11,926 Bitte, würden Sie... Helfen Sie mir meine Tochter zu finden. 716 01:15:24,271 --> 01:15:25,982 Alles in Ordnung? 717 01:15:25,982 --> 01:15:27,775 Wir wissen so viel wie vorher. 718 01:15:27,775 --> 01:15:30,611 Ich weiß nicht. Da bin ich nicht sicher. 719 01:15:30,611 --> 01:15:33,197 Der Kerl weiß genau, wer Sie sind. 720 01:15:33,197 --> 01:15:36,242 Es ist, als hätte er uns Teile zu einem Puzzle geliefert, 721 01:15:36,242 --> 01:15:39,370 das wir zusammensetzen müssen. - Ein Puzzle? Ich... 722 01:15:39,829 --> 01:15:43,833 Unter Umständen kontrolliert er immer noch alles von hier drin. 723 01:15:43,833 --> 01:15:45,292 Er darf telefonieren. 724 01:15:45,292 --> 01:15:47,920 Das ganze Gequatsche über das Konzentrationslager, 725 01:15:47,920 --> 01:15:49,922 das muss man ihm da eingetrichtert haben. 726 01:15:49,922 --> 01:15:52,675 Das ist die fehlende Verbindung, die der Pater meinte. 727 01:15:52,675 --> 01:15:54,802 Haben Sie die Nummer gesehen auf seinem Arm? 728 01:15:54,802 --> 01:15:57,096 Auf einmal fügt sich alles zusammen. 729 01:15:57,096 --> 01:16:01,809 Aber das heißt auch... Sie dürfen nirgendwo mehr allein sein. 730 01:16:01,809 --> 01:16:03,644 Was soll ich tun? 731 01:16:03,644 --> 01:16:05,688 Wir fahren bei Ihnen vorbei. 732 01:16:05,688 --> 01:16:08,232 Sie packen das Notwendigste ein und kommen mit zu mir. Dort sind Sie... 733 01:16:08,232 --> 01:16:11,277 Das Böse ist der Schlüssel, meine Liebe Claudia! 734 01:16:11,694 --> 01:16:14,238 Es öffnet einem alle Türen. 735 01:16:14,238 --> 01:16:20,619 Das Wichtige ist, sie richtig zu leiten. Meine Kinderchen sind soweit. 736 01:16:21,203 --> 01:16:23,414 Und du bist so gut wie tot. 737 01:16:25,708 --> 01:16:28,377 Dieser Santini weiß mehr, als es den Anschein hat. 738 01:16:28,377 --> 01:16:30,713 Dieses Gerede davon, dass das Böse eine Wissenschaft ist, 739 01:16:30,713 --> 01:16:32,048 ein Schlüssel der Türen öffnet. 740 01:16:32,048 --> 01:16:33,883 Die Treppe. Der Aufzug funktioniert nicht. 741 01:16:33,883 --> 01:16:36,427 Das waren die Worte des Paters. Die Synthese des Bösen. 742 01:16:36,427 --> 01:16:38,471 Ein Akt absoluter Grausamkeit, 743 01:16:38,471 --> 01:16:40,347 um einen höheren Bewusstseins- zustand zu erreichen. 744 01:16:40,347 --> 01:16:42,933 Eins ist sicher, die bereiten irgendwas vor. - Ja, aber was? 745 01:16:42,933 --> 01:16:47,146 Keine Ahnung. Darüber denk ich immer nach. Vielleicht ist es ein Rätsel. 746 01:16:47,146 --> 01:16:49,315 Ich glaube, sie liefern uns Hinweise. 747 01:16:49,315 --> 01:16:51,525 Der Ort, an dem alles angefangen hat, bedeutet etwas. 748 01:16:51,525 --> 01:16:52,651 Denken Sie nach, verdammt! 749 01:16:52,651 --> 01:16:54,779 Wir haben jetzt aber keine Zeit, um nachzudenken. 750 01:16:54,779 --> 01:16:56,989 Meine Tochter ist immer noch was weiß ich wo. 751 01:16:56,989 --> 01:16:59,700 In diesem Augenblick wird sie viel- leicht vergewaltigt der umgebracht. 752 01:16:59,700 --> 01:17:02,453 Und Sie verlangen, dass ich Rätsel löse. Ich hab nicht den Kopf dafür. 753 01:17:02,453 --> 01:17:04,163 Nein! Ich will, dass Sie nachdenken. 754 01:17:04,163 --> 01:17:06,290 Ich will, dass Sie Ihr Gedächtnis martern 755 01:17:06,290 --> 01:17:08,417 und sich erinnern, verdammt noch mal! 756 01:17:08,417 --> 01:17:13,130 Ich weiß es nicht. Ich weiß doch nicht, was er gemeint hat. 757 01:17:13,130 --> 01:17:16,509 Ich weiß nur, dass sie ihr etwas Furchtbares antun werden. 758 01:17:16,509 --> 01:17:19,678 Die bereiten irgendetwas vor und dafür brauchen sie meine Tochter. 759 01:17:19,678 --> 01:17:22,890 Tut mir leid. Ist schon gut, war gedankenlos von mir. 760 01:17:34,527 --> 01:17:37,613 Schnell! Packen Sie das Nötigste zusammen. 761 01:17:50,584 --> 01:17:53,671 Claudia, bleiben Sie wo Sie sind! 762 01:17:55,798 --> 01:17:57,842 Was ist denn? 763 01:18:13,107 --> 01:18:14,900 Kommen Sie nicht näher! 764 01:18:31,876 --> 01:18:33,085 ...Gott 765 01:18:37,089 --> 01:18:40,134 Wer ist das? - Toni. 766 01:18:41,260 --> 01:18:44,221 Toni... Verdammt, wer ist Toni? 767 01:18:44,221 --> 01:18:48,142 Er arbeitet für meine Agentur. Was ist hier los? 768 01:18:48,142 --> 01:18:50,436 Die wollen Ihnen Angst einjagen. 769 01:18:50,436 --> 01:18:52,771 Die fürchten sich vor Ihnen, verstehen Sie? 770 01:18:52,771 --> 01:18:55,232 Aber warum? Warum fürchten die sich vor mir? 771 01:18:55,232 --> 01:18:57,193 Sie ist nicht tot. 772 01:18:57,193 --> 01:19:00,654 Wir müssen die Polizei verständigen Wir dürfen nicht länger warten. 773 01:19:01,071 --> 01:19:05,993 Nein! Ich weiß nicht, auf jeden Fall müssen wir hier weg. Schnell! 774 01:19:41,737 --> 01:19:43,072 Ja? 775 01:19:43,072 --> 01:19:46,075 Ich bin's, Quiroga. Ich hab gestern ständig versucht, 776 01:19:46,075 --> 01:19:47,743 sie zu erreichen, aber ist jetzt egal. 777 01:19:47,743 --> 01:19:50,079 Hören Sie, ich glaube, ich hab sie gefunden. 778 01:19:50,079 --> 01:19:53,207 Ich bin auf eine brauchbare Spur gestoßen. 779 01:19:53,207 --> 01:19:55,084 Ja, ich weiß wo sie sind. 780 01:19:55,292 --> 01:19:59,338 War nicht leicht. Ich bin die Nacht wie ein Verrückter rumgefahren. 781 01:20:00,214 --> 01:20:05,094 Von wo aus rufen Sie an? Nein, warten Sie dort. Wir kommen hin. 782 01:20:08,889 --> 01:20:14,603 Nein... Hey! Augenblick, Quiroga! Hallo? 783 01:20:15,145 --> 01:20:17,314 Scheiße, dieser verdammte Idiot! 784 01:20:17,314 --> 01:20:18,691 Was hat er gesagt? 785 01:20:18,691 --> 01:20:22,611 Dass er sie gefunden hat. In einem verlassenen Hotel kurz vor der Stadt. 786 01:20:22,611 --> 01:20:27,116 Er sagt, es liegt neben einer Tankstelle, irgendwo im Norden. 787 01:20:27,408 --> 01:20:29,451 Ich hoffe, er weiß, was er tut. 788 01:22:43,168 --> 01:22:47,339 Ein verlassenes Hotel irgendwo im Norden. 789 01:22:47,339 --> 01:22:50,050 Wir warten an der Tankstelle auf seinen Anruf. 790 01:22:50,050 --> 01:22:53,554 Ich war hier mal in einem Hotel mit meinem Mann, 791 01:22:53,554 --> 01:22:59,184 bevor man die Autobahn gebaut hat. Dort haben wir Angela gezeugt. 792 01:22:59,184 --> 01:23:03,063 Was? Sind Sie sich ganz sicher? 793 01:23:03,063 --> 01:23:07,192 Selbstverständlich. Das ist der Ort an dem alles angefangen hat. 794 01:23:07,192 --> 01:23:10,279 Ich hab's gewusst. Ich wusste, das ist ein Rätsel. 795 01:25:07,062 --> 01:25:09,064 Hat er angerufen? - Nein. 796 01:25:09,064 --> 01:25:12,651 Ich hab den Tankwart gefragt. Er sagt, da hinten ist ein Wald. 797 01:25:12,651 --> 01:25:15,988 Auf der Straße dorthin steht das Hotel. Ist ein Kilometer von hier. 798 01:25:15,988 --> 01:25:19,157 Nein. Nein, nein, nein. Da war keine Straße. Das war nur ein Feldweg. 799 01:25:19,157 --> 01:25:22,953 Damals gab's die Straße nicht. Sie wurde erst vor acht Jahren gebaut. 800 01:25:22,953 --> 01:25:26,415 Das Hotel wurde wegen des Straßenlärms geschlossen. Passt alles. 801 01:25:26,873 --> 01:25:31,878 Sie ziehen sich vor der Welt in verlassene Gebäude zurück, so wie Termiten. 802 01:25:31,878 --> 01:25:34,590 Der Vergleich von Santini. Dieser Wichser! 803 01:25:50,188 --> 01:25:51,690 Ich gehe hin. 804 01:25:53,692 --> 01:25:57,779 Wir können nicht länger warten. Sie bleiben hier, falls er doch anruft. 805 01:25:57,779 --> 01:25:59,031 Was? 806 01:25:59,031 --> 01:26:01,950 Claudia, es geht um Leben und Tod. 807 01:26:01,950 --> 01:26:04,703 Ich bin fast wahnsinnig geworden bei der Suche nach meiner Tochter 808 01:26:04,703 --> 01:26:06,872 und jetzt soll ich nichts tun. Ich bin ihre Mutter. Ich... 809 01:26:06,872 --> 01:26:08,624 Wir wissen nicht, was uns da drin erwartet. 810 01:26:08,624 --> 01:26:10,542 Ich will nicht, dass Sie ein Risiko eingehen. 811 01:26:10,542 --> 01:26:12,836 Weder Sie noch Ihre Tochter. Deswegen geh ich allein. 812 01:26:12,836 --> 01:26:14,963 Nein. Ich muss sie da rausholen. 813 01:26:14,963 --> 01:26:17,174 Ich hab es bis hierher geschafft und werde jetzt nicht aufgeben. 814 01:26:17,174 --> 01:26:18,258 Lassen Sie los! 815 01:26:18,258 --> 01:26:20,010 Claudia, Sie müssen sich beruhigen. 816 01:26:20,010 --> 01:26:22,763 Sehen Sie sich doch an. Sie sind hysterisch. 817 01:26:32,564 --> 01:26:36,234 Bringen Sie sie mir wieder, Massera. Sie müssen sie mir wiederbringen. 818 01:26:36,234 --> 01:26:43,325 Das werde ich. Geben Sie mir eine halbe Stunde, dann rufen Sie die Polizei. 819 01:26:44,117 --> 01:26:45,744 Verstanden? 820 01:26:46,161 --> 01:26:48,205 Verstanden?! 821 01:26:48,205 --> 01:26:49,414 Ja. - Gut. 822 01:26:59,758 --> 01:27:05,138 Die Fische... ich hab sie nicht gefüttert. Sie sterben. 823 01:28:27,929 --> 01:28:29,014 Ja? 824 01:28:29,014 --> 01:28:31,266 Mama? Ich bin's. 825 01:28:31,600 --> 01:28:35,187 Angela, wo bist du? 826 01:28:35,187 --> 01:28:38,440 In dem Haus. Ich hab furchtbare Angst. 827 01:28:38,440 --> 01:28:41,359 Ich glaube, Sie haben deine Freunde umgebracht. - Nein! 828 01:28:41,359 --> 01:28:46,031 Hilf mir, Mama! Beeil dich! Bitte, sie kommen bald zurück! Beeil dich! 829 01:29:36,122 --> 01:29:40,961 Wir haben auf dich gewartet. Du hast lange gebraucht, herzukommen. 830 01:29:42,838 --> 01:29:44,965 Wo ist meine Tochter? 831 01:29:44,965 --> 01:29:49,719 Du kommst zu spät. Sie ist jetzt eine von uns. 832 01:29:50,679 --> 01:29:57,143 Ich... will... meine Tochter! Sie gehört zu mir! 833 01:29:57,394 --> 01:29:59,479 Und zu mir! 834 01:30:09,698 --> 01:30:13,201 Hattest du das vergessen, Schatz? 835 01:30:13,618 --> 01:30:19,374 Du? Was ist hier los? Was suchst du hier? 836 01:30:20,000 --> 01:30:24,629 Die Wahrheit. Die war dir doch immer so wichtig, nicht? 837 01:30:24,880 --> 01:30:28,133 Ich träume. Ich träume. Ich träume. 838 01:30:28,133 --> 01:30:30,760 Du hast immer noch nicht verstanden, was? 839 01:30:30,760 --> 01:30:35,724 Es ging um Angela. Sie war der Inbegriff der Reinheit. 840 01:30:35,724 --> 01:30:40,979 Eine Reinheit, die wir ihr durch und durch ausgetrieben haben. 841 01:30:40,979 --> 01:30:43,940 Und du hast sie mir geschenkt. 842 01:30:44,900 --> 01:30:47,903 Wo ist sie? Was habt ihr mit ihr gemacht? 843 01:30:47,903 --> 01:30:50,739 Das solltest du lieber nicht fragen. 844 01:30:50,739 --> 01:30:54,284 Aber sie ist jetzt unser Werkzeug. Unser bestes. 845 01:30:54,284 --> 01:30:59,372 Nein. Du gibst sie mir wieder. Ich will sie zurück. Ich hab ein Recht darauf. 846 01:30:59,372 --> 01:31:04,753 Ein Recht? Du willst es nicht verstehen. 847 01:31:04,753 --> 01:31:08,882 Du bist hier, weil wir dich hergelockt haben. 848 01:31:08,882 --> 01:31:15,513 Wir mussten dich vorbereiten. Doch jetzt denke ich bist du soweit. 849 01:31:15,513 --> 01:31:17,807 Sieh dich doch an. 850 01:31:17,807 --> 01:31:23,688 Wir haben ein Spinnennetz gewoben aus Hinweisen, die dich herführen sollten. 851 01:31:24,522 --> 01:31:27,275 Was für Hinweise? Ich versteh nicht. 852 01:31:27,275 --> 01:31:30,445 Du bist ja so unbedarft, Claudia. 853 01:31:30,445 --> 01:31:35,575 Das Haus am Strand... das ist ein Kinderspiel für uns gewesen. 854 01:31:35,575 --> 01:31:39,829 Die Gehhilfe in der Kiste. Das Video. 855 01:31:39,829 --> 01:31:42,624 Aber wir wollten dir noch mehr helfen. 856 01:31:42,624 --> 01:31:47,128 Wir wussten, die Typen von der Zeitung würden uns von Nutzen sein. 857 01:31:47,128 --> 01:31:49,255 Es war so einfach. 858 01:31:49,255 --> 01:31:52,968 Du hast brav alle Köder geschluckt und jetzt bist du hier. 859 01:31:52,968 --> 01:31:55,095 Das hast du fein gemacht. 860 01:31:56,346 --> 01:31:58,640 Aber wieso? 861 01:31:58,640 --> 01:32:04,229 Wieso? Weil unser Ziel nicht mehr weit entfernt ist. 862 01:32:04,229 --> 01:32:10,068 Wir werden das erreichen, was noch nie jemandem vor uns gelungen ist. 863 01:32:10,402 --> 01:32:13,697 Wir sind die Wegbereiter. 864 01:32:14,572 --> 01:32:20,078 Wir werden das Böse vervollkommnen... in seinen reinsten Zustand. 865 01:32:20,078 --> 01:32:24,165 Das Böse in seiner ursprünglichsten Form, Claudia. 866 01:32:24,165 --> 01:32:28,503 In aller Konsequenz. In höchster Ekstase. 867 01:32:28,795 --> 01:32:32,716 Und du darfst Zeugin sein. 868 01:32:32,716 --> 01:32:37,053 Du Scheißkerl! Ich lass nicht zu, dass ihr ihr was antut!! 869 01:32:37,053 --> 01:32:39,180 Sie ist meine Tochter! 870 01:32:39,514 --> 01:32:43,560 Lauf nur... lauf nur. 871 01:32:47,939 --> 01:32:55,071 Oh, Claudia. Was wir tun werden, geht weit über das hinaus, 872 01:32:55,071 --> 01:32:57,866 was je ein Mensch getan hat. 873 01:33:00,827 --> 01:33:02,162 Angela!! 874 01:33:02,162 --> 01:33:08,043 Ah, es wird wundervoll werden. Du kannst dir nicht vorstellen wie wundervoll. 875 01:33:10,920 --> 01:33:17,218 Und du... du darfst es mit ansehen. 876 01:33:21,723 --> 01:33:26,227 Du blödes Arschloch! Du hast das alles arrangiert, von Anfang an. 877 01:33:30,065 --> 01:33:34,944 Oh nein. Ich war das nicht. 878 01:33:40,700 --> 01:33:42,952 Nein... 879 01:33:46,331 --> 01:33:47,582 Nein! 880 01:33:58,426 --> 01:34:00,887 Das war ich, Mama! 881 01:34:01,346 --> 01:34:03,389 Ich ganz allein! 882 01:34:04,724 --> 01:34:06,267 Angela. 883 01:34:12,398 --> 01:34:16,069 Nenn mich nicht so! Ich habe keinen Namen. 884 01:34:18,279 --> 01:34:21,574 Schätzchen, ich bin's, Mama. 885 01:34:21,574 --> 01:34:25,537 Die Ekstase, Claudia. Willkommen in der neuen Welt. 886 01:34:25,537 --> 01:34:27,664 Was habt ihr mit ihr gemacht? 887 01:34:27,664 --> 01:34:32,585 Die Synthese, Claudia. Und diesmal ist sie vollkommen. 888 01:34:32,585 --> 01:34:39,134 Das ist die Essenz. Es hat nicht gereicht, zu zerstören und zu foltern. 889 01:34:39,134 --> 01:34:41,302 Es war nicht genug. 890 01:34:41,302 --> 01:34:46,224 Erst wenn man auch das Herz tötet, nennt man es... Perversion. 891 01:34:46,224 --> 01:34:48,351 Die Umkehrung des Guten. 892 01:34:48,351 --> 01:34:50,478 Halt endlich die Schnauze! 893 01:34:53,064 --> 01:34:55,191 Wo, wo ist sie? 894 01:34:59,320 --> 01:35:03,825 Such nicht weiter, Mama. Ich habe sie hier. 895 01:35:10,790 --> 01:35:13,710 Gut so, erschieß sie, mein Schätzchen. 896 01:35:13,710 --> 01:35:16,462 Wie wir beide es so schön geübt haben. 897 01:35:16,462 --> 01:35:19,132 Hör nicht auf ihn. Hör nicht auf ihn! 898 01:35:20,175 --> 01:35:22,802 Worauf wartest du denn noch? 899 01:35:23,553 --> 01:35:28,057 Lass sie fallen. Die benutzen dich doch nur, Schatz. 900 01:35:28,558 --> 01:35:30,268 Bring sie um!! 901 01:35:32,687 --> 01:35:36,191 Nein. Tu's nicht. Tu's nicht! 902 01:35:36,691 --> 01:35:43,865 Mach schon! Mach schon! Bring sie um! Bring sie endlich um!! 903 01:35:43,865 --> 01:35:45,909 Oh Mann, sei still!! 904 01:35:52,290 --> 01:35:56,711 Ich konnte es nicht mehr ertragen. Sie haben mich dazu gezwungen. 905 01:35:57,503 --> 01:36:01,007 Bitte, bitte Mama. Du musst mir verzeihen. 906 01:36:01,299 --> 01:36:04,802 Du hast mich noch lieb, oder? Bitte! 907 01:36:06,095 --> 01:36:13,311 Natürlich hab ich dich lieb. Ich hab dich so lieb. So unendlich lieb. 908 01:36:13,686 --> 01:36:17,649 Es ist vorbei, Süße. Glaub mir, jetzt können sie uns nichts mehr tun. 909 01:36:17,649 --> 01:36:20,568 Sag, wie unglaublich lieb du mich hast. 910 01:36:20,860 --> 01:36:27,325 Ich hab dich so unglaublich lieb. Ich liebe dich. 911 01:36:29,118 --> 01:36:32,705 Gut. So leidest du mehr. 912 01:36:39,003 --> 01:36:43,216 Du wirst so sehr leiden, mehr als sie sich erträumt hätten. 913 01:36:43,216 --> 01:36:46,970 Was dich erwartet, ist tausendmal schlimmer als der Tod. 914 01:36:46,970 --> 01:36:50,098 Es ist das, wonach sie streben. Es ist die Synthese. 915 01:36:50,098 --> 01:36:53,685 Aber ich werde sie nicht zusehen lassen. Das hier ist nur für uns. 916 01:36:53,685 --> 01:36:57,522 Für dich, du blöde Nutte! Und für mich. 917 01:36:59,232 --> 01:37:01,276 Was hast du vor? 918 01:37:07,198 --> 01:37:09,367 Ich ruf dich wieder an! 76129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.