All language subtitles for S01E04track3[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,923 Chloe, smoothie time! Get 'em while they're smooth! 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,591 Cool! I'll take a strawberry one! 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,427 No. This is a super smoothie machine. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 It creates a unique and one-of-a-kind flavor every day. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,557 Today's flavor is mind-blowing mango. 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 So good! 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,900 Is that a baby crying? 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,365 Okay! Who set the slide on turbo power? 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,950 -No idea. -Not a clue! 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 Pull up your socks, Thundermans! 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 The Hero League sent over new crime-fighting gear 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 to help you on your mission. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,919 Oh! Toys! 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,796 Depixelating. 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,134 Cool! What is all this stuff? 16 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Laser lipstick, knock-out gas pen, 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,973 potato grenade, acid-spitting moles. 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,768 What's this thing that looks like a nose-hair clipper? 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,811 That's a nose-hair clipper. 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,899 Oh! What's this fancy boy do? 21 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 That's a Disguise-alizer! 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,360 It can change your outward appearance 23 00:01:09,486 --> 00:01:10,987 into anyone you want. 24 00:01:11,071 --> 00:01:11,988 Awesome! 25 00:01:12,113 --> 00:01:14,032 - -Be right back. 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,159 Don't use the potato grenade without me! 27 00:01:17,327 --> 00:01:19,245 - - 28 00:01:19,329 --> 00:01:22,582 The Mastermind's in for a little high-tech justice! 29 00:01:22,707 --> 00:01:24,417 - - 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 I will not do that again. 31 00:01:26,753 --> 00:01:30,090 Is it okay if Jinx and Booch come over to watch a movie? 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 Yeah, no problem. 33 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 Oh, what's this thing? 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,052 They said yes! 35 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Says it's a helium ray. 36 00:01:36,012 --> 00:01:37,972 Wait, what did Chloe just ask us? 37 00:01:38,640 --> 00:01:42,519 Uh, "Something, something movie, something, something Booch?" 38 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 Helium blast! 39 00:01:48,691 --> 00:01:51,236 Come back when you can take this more seriously. 40 00:01:54,614 --> 00:01:56,574 I come from a family of superheroes. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 But now, my brother and sister and I 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,619 are heading to a brand-new town. 43 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 We're going undercover. 44 00:02:01,412 --> 00:02:03,623 To try and solve our most important mission yet. 45 00:02:03,706 --> 00:02:07,001 ♪ A picture-perfect family is what we try to be ♪ 46 00:02:07,127 --> 00:02:10,630 ♪ Look closer, you might see the crazy things we do ♪ 47 00:02:10,713 --> 00:02:13,675 ♪ This isn't make-believe, it's our reality ♪ 48 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 ♪ Just your average family ♪ 49 00:02:15,260 --> 00:02:18,721 ♪ Trying to be normal and stay out of trouble ♪ 50 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 ♪ Livin' a double life ♪ 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,027 Welcome to movie night! 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Sorry we're late. I had to give my mom 53 00:02:35,280 --> 00:02:36,823 a really long hug before I left. 54 00:02:36,906 --> 00:02:37,907 She's that clingy? 55 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 No, I am. 56 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 Oh my gosh! 57 00:02:41,828 --> 00:02:44,581 You guys, I am so stoked to watch television! 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,291 You don't have a TV in your yurt? 59 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 No, we usually just watch our lava lamp. 60 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 My favorite show is... 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 They are so cute! 62 00:02:56,551 --> 00:02:58,928 Oh, we should get them snacks! Make it a real movie night! 63 00:02:59,012 --> 00:03:00,263 Way ahead of you. 64 00:03:04,350 --> 00:03:06,186 Why are you hiding candy in a vase? 65 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 It's the only place Colosso can't reach. 66 00:03:08,271 --> 00:03:10,064 He's got little stubby paws. 67 00:03:11,107 --> 00:03:13,693 Who wants candy?! 68 00:03:13,776 --> 00:03:15,862 -Yeah! -Wow! 69 00:03:16,529 --> 00:03:18,031 So what movie are you gonna watch? 70 00:03:18,114 --> 00:03:19,908 -Uh, One Night at Buster's. -Oh! 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,951 I love a good talking dog movie! 72 00:03:22,076 --> 00:03:24,537 And I love when I'm alone with my friends! 73 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 Come on, Phoebe. 74 00:03:26,206 --> 00:03:28,958 Let's take our share of the candy and leave. 75 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Look at them. 76 00:03:32,128 --> 00:03:34,797 Mom and Dad said being Chloe's guardians would be hard. 77 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 We should call and rub it in their faces! 78 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 'Cause we are killin' it! 79 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 So many chainsaws! 80 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Candy makes my brain dance! 81 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 Ow. 82 00:04:06,913 --> 00:04:08,373 Better get to class. 83 00:04:08,456 --> 00:04:10,667 Oh, did you get approval on buying a kiln for the art room? 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,378 I'll get you an answer on that right now. 85 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 -Hello? -No. 86 00:04:17,799 --> 00:04:19,050 Max, Phoebe. 87 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 I have concerned parents that want to speak with you. 88 00:04:21,344 --> 00:04:23,513 Thank you, Principal Taylor. We can always trust you 89 00:04:23,596 --> 00:04:26,683 -to take care of our kids. -Unlike some people. 90 00:04:28,643 --> 00:04:31,020 It's like they're staring into our souls. 91 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Well, I'd stay and watch, but that seems rude, 92 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 so I'll watch from the security camera in my office. 93 00:04:38,069 --> 00:04:40,488 Look, if you guys are the parents of the kid 94 00:04:40,613 --> 00:04:43,658 I spilled chili on at lunch yesterday, he walked into me. 95 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 No! He is the dad of a delightfully quirky girl 96 00:04:47,328 --> 00:04:50,039 and I am the mom of a handsome little angel. 97 00:04:50,123 --> 00:04:51,541 Oh, Jinx and Booch! 98 00:04:51,624 --> 00:04:55,044 Yes! The kids you showed a horror movie to last night! 99 00:04:55,169 --> 00:04:57,672 Wait, One Night at Buster's is a horror movie? 100 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 What would you call a movie about a robot dog 101 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 that turns evil and chases kids around a locked arcade?! 102 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Awesome! 103 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Uh, I mean... 104 00:05:06,431 --> 00:05:08,808 Phoebe, how could you let them watch that? 105 00:05:08,933 --> 00:05:11,978 And you gave Kombucha an entire bowl of candy! 106 00:05:12,103 --> 00:05:14,522 Technically, it was a vase. 107 00:05:14,605 --> 00:05:16,482 Look at them. They're a mess. 108 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 Ahhh! Giant robot dog! 109 00:05:21,154 --> 00:05:22,739 Does it have candy?! 110 00:05:23,740 --> 00:05:27,076 You see? You turned my Lion King into a scaredy-cat! 111 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 We are so sorry! 112 00:05:28,661 --> 00:05:30,955 We absolutely should've called you both to check in. 113 00:05:31,080 --> 00:05:33,166 I don't have a phone. But you should've written me 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,085 a message in the sand outside of my yurt. 115 00:05:36,794 --> 00:05:38,671 We promise it won't happen again. 116 00:05:38,755 --> 00:05:41,549 Never mind that. We would like to talk to your parents. 117 00:05:41,632 --> 00:05:43,676 -You can't. They're superhe-- -Busy! 118 00:05:43,760 --> 00:05:47,764 They're super, super, super busy with their normal jobs, 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,807 which is why they made us Chloe's guardians. 120 00:05:49,932 --> 00:05:52,935 Well, you tell them to be un-busy tonight at seven o'clock 121 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 or we will never let our kids hang out with Chloe again. 122 00:05:56,939 --> 00:05:58,649 What that hippie guy said. 123 00:06:00,943 --> 00:06:02,528 Ugh. This is bad, Max. 124 00:06:02,612 --> 00:06:05,490 I know. They totally spoiled One Night at Buster's! 125 00:06:05,948 --> 00:06:09,243 Not that. I mean, Jinx and Booch were Chloe's first real friends 126 00:06:09,369 --> 00:06:11,954 and now she might lose them 'cause we were bad guardians. 127 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 What were we supposed to do? Treat 'em like children? 128 00:06:14,248 --> 00:06:16,459 I believe that was the idea. Yes. 129 00:06:17,168 --> 00:06:19,504 We have to get Mom and Dad to talk to them. 130 00:06:19,587 --> 00:06:21,422 -Let's call 'em. -Okay. 131 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 -Hi, guys! -Hey, you two! 132 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 Are you in space? 133 00:06:31,307 --> 00:06:32,892 Yeah, we're on a three-day mission 134 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 at the Hero League's Lunar Space Base. 135 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 Oh, hang on. Nora! 136 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Billy fell in the crater again! 137 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Three days, huh? 138 00:06:40,233 --> 00:06:43,486 So you wouldn't be able to stop by the old house tonight 139 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 around seven o'clock 140 00:06:44,821 --> 00:06:47,407 for a completely non-crisis related reason? 141 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 -What's wrong? -Is Chloe okay?! 142 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 Did this guardian thing go off the rails? 143 00:06:50,993 --> 00:06:52,745 See, Hank? I knew this would happen! 144 00:06:52,829 --> 00:06:54,872 No, no, no! Everything's fab. Some other time. 145 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 -Good luck in space! Bye! -Love ya! Bye! 146 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Phoebe, tell us what's going on! 147 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Guess we gotta handle this one on our own. 148 00:07:02,338 --> 00:07:05,466 Maybe Jinx and Booch's parents will decide not to come over. 149 00:07:05,550 --> 00:07:07,885 Jinx and Booch's parents are coming over! 150 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 Dang it! 151 00:07:10,805 --> 00:07:11,889 Care to explain? 152 00:07:12,306 --> 00:07:16,018 So their parents are kinda mad at us for letting you guys watch 153 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 a scary movie and eat a vase of sugar. 154 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 They were acting kinda weird today. 155 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 Jinx ate his lunch in his locker 156 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 and Booch tipped over a vending machine. 157 00:07:24,902 --> 00:07:28,197 You know what? You'll make new friends. Better friends. 158 00:07:28,322 --> 00:07:30,199 Wait. They won't let us hang out anymore? 159 00:07:30,283 --> 00:07:32,618 Jinx and Booch are my only friends in Secret Shores. 160 00:07:32,743 --> 00:07:34,162 Come on. That's not true. 161 00:07:34,287 --> 00:07:37,039 What about Kyle and Ninotchka? 162 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 You're just making names up! 163 00:07:38,624 --> 00:07:40,710 I knew I should've said Wendy! 164 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 How could you let this happen? 165 00:07:43,588 --> 00:07:45,506 I thought you wanted me to have a normal life. 166 00:07:45,631 --> 00:07:48,050 We do! We thought that meant letting you and your friends 167 00:07:48,134 --> 00:07:51,053 watch whatever you want and eat gobs of candy! 168 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 You two better fix this! 169 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 How are we gonna fix this? Mom and Dad aren't here. 170 00:07:57,393 --> 00:08:00,521 That's who Mama Jinx and Papa Booch wanna talk to. 171 00:08:02,148 --> 00:08:05,902 Well... if they want Mom and Dad... 172 00:08:07,320 --> 00:08:09,405 let's give 'em Mom and Dad. 173 00:08:09,489 --> 00:08:11,073 The Disguise-alizer? 174 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Oh no, you can't be serious. 175 00:08:13,159 --> 00:08:14,577 Do I get a vote on this? 176 00:08:14,702 --> 00:08:16,078 -Nope. -Aw! 177 00:08:21,000 --> 00:08:23,836 Phoebe! You turned me into Dad! 178 00:08:24,754 --> 00:08:26,506 I'm old! 179 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 My swoosh is gone! 180 00:08:29,425 --> 00:08:30,593 I had to, Max! 181 00:08:30,676 --> 00:08:32,553 Desperate times call for... 182 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 desperate bodies. 183 00:08:48,194 --> 00:08:50,780 Mom and Dad?! Oh, I'm so glad you're here! 184 00:08:50,863 --> 00:08:54,116 Max and Phoebe were total bozos and ruined my friendships. 185 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Awkward. 186 00:08:57,078 --> 00:09:00,122 Actually, Chloe, we are Max and Phoebe. 187 00:09:00,248 --> 00:09:01,874 What the what?! 188 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 Phoebe used the Disguise-alizer 189 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 to make us look exactly like Mom and Dad. 190 00:09:07,672 --> 00:09:09,173 It was her dumb idea, not mine. 191 00:09:09,257 --> 00:09:11,008 You're the dumb idea, Max. 192 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 -You! -You're the dumb idea! 193 00:09:12,802 --> 00:09:14,637 -You're the dumb idea! -You're the dumbest! 194 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 Yeah. This won't scar me for life. 195 00:09:18,224 --> 00:09:19,433 No, Chloe. It's good. 196 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 Jinx and Booch's parents wanna meet Mom and Dad 197 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 before they let you hang out again. 198 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 But Mom and Dad are on the moon, so Phoebe's lame idea 199 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 is that we are gonna be them. 200 00:09:27,191 --> 00:09:29,569 That's actually a pretty good idea. 201 00:09:29,652 --> 00:09:31,988 Thank you. Phoebe didn't think it would work. 202 00:09:33,656 --> 00:09:36,284 Wait. Do you think we have their powers? 203 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 - -Ow! 204 00:09:37,577 --> 00:09:38,786 Cool! We do! 205 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 Huh. Wait. 206 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 That means I have Dad's super strength! 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Max! That was my phone! 208 00:09:46,377 --> 00:09:49,130 Should've thought about that before you fried my foot. 209 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 How about I fry the other foot? 210 00:09:50,756 --> 00:09:53,843 - -That's them! Don't blow it! 211 00:09:58,014 --> 00:09:59,140 Hello! 212 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 You must be Adele and Randy! 213 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 I'm my mom. 214 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 I mean Barb! 215 00:10:04,395 --> 00:10:06,397 Come on in! Nice to meet you. 216 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Oh! You brought Booch and Jinx with you! 217 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 What?! 218 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 Jinx, I told you to stay home, my little lamb! 219 00:10:13,571 --> 00:10:15,448 We just wanna make sure this goes well! 220 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 Yeah! We'll hang out with Chloe while you decide 221 00:10:17,617 --> 00:10:19,493 if we can still hang out with Chloe. 222 00:10:19,619 --> 00:10:23,539 Back to the yurt, Kombucha Moonbeam Dreamweaver! 223 00:10:23,664 --> 00:10:25,458 Okay, we'll go. 224 00:10:29,253 --> 00:10:31,213 We're not actually leaving. 225 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 What's wrong with your eye? 226 00:10:33,257 --> 00:10:35,551 I have an eye twitch from the sugar. 227 00:10:37,261 --> 00:10:38,679 Hi! Hank Thunderman. 228 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 - -Ow! 229 00:10:40,473 --> 00:10:42,683 He doesn't know his own strength. 230 00:10:42,808 --> 00:10:46,395 We wanted to meet you to see what kind of a family this is 231 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 after what happened last night. 232 00:10:48,147 --> 00:10:50,941 As you can see, I'm awesome and she's here too. 233 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 Thanks for coming! Bye! 234 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 Oh, no, no! Uh, 235 00:10:54,403 --> 00:10:57,948 we've met you, but now we want to get to know you. Your aura. 236 00:10:58,074 --> 00:10:59,617 Your essence. Your vibe. 237 00:11:00,284 --> 00:11:03,537 I just wanna make sure you're not a couple of weirdos. 238 00:11:03,621 --> 00:11:05,915 I need to trust that this is a safe home 239 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 for my little klutzball. 240 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Oh, couldn't be safer. Right, Hank? 241 00:11:09,585 --> 00:11:11,796 - - 242 00:11:11,921 --> 00:11:15,049 Sho-Shocking how safe-safe it is here. 243 00:11:15,132 --> 00:11:17,009 Why do you sound like you're in pain? 244 00:11:17,093 --> 00:11:20,429 Oh, it pains him that you don't trust our children. 245 00:11:20,513 --> 00:11:24,308 Well, speaking of your children, where are Max and Phoebe? 246 00:11:24,392 --> 00:11:26,519 -Working late. -At the gym... 247 00:11:27,687 --> 00:11:29,772 Working late at the gym. 248 00:11:31,899 --> 00:11:34,652 Just wondering if anyone needs anything from the kitchen. 249 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Oh! How polite, Chloe. Just water for me. 250 00:11:37,446 --> 00:11:40,449 And I would love some herbal, cruelty-free tea. 251 00:11:41,409 --> 00:11:44,078 Care to help me in the kitchen, Mom and Dad? 252 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 - -Oh, we're Mom and Dad! 253 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 -Oh, right! -Excuse me! 254 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 What is wrong with you two? You're totally blowing this! 255 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 Nuh-uh! Phoebe's blowing it! I'm more Hank than Hank. 256 00:11:57,758 --> 00:12:00,678 I'm not the one who almost broke that dude's hand. 257 00:12:00,761 --> 00:12:01,721 -Eh! -Bleh! 258 00:12:01,804 --> 00:12:04,140 Look, just try and be normal 259 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 and maybe I can still have friends. 260 00:12:06,559 --> 00:12:09,061 Psst! Chloe! How's it going? 261 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 Yeah! Do we get to keep you? 262 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 What are you guys doing out there? 263 00:12:12,898 --> 00:12:16,110 We're standing on a rock that looks like a turtle. 264 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 Whoa, I think this is a turtle. 265 00:12:18,738 --> 00:12:21,031 I don't know how to turtle surf! 266 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 Don't worry, Jinx! I'll come back for you! 267 00:12:24,326 --> 00:12:25,828 - -What was that? 268 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 A doorbell, Phoebe. You ever heard of it? 269 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Don't you talk to your fake mother that way! 270 00:12:30,332 --> 00:12:33,043 I'll get rid of them. You guys get drinks. 271 00:12:33,419 --> 00:12:37,047 I'll see who it is in a safe, responsible manner! 272 00:12:38,090 --> 00:12:40,092 -Hi, Chloe! - 273 00:12:42,261 --> 00:12:43,804 Is everything okay? 274 00:12:44,430 --> 00:12:47,892 Yeah. It's just the dog walkers. 275 00:12:47,975 --> 00:12:49,477 You don't have a dog. 276 00:12:49,560 --> 00:12:51,937 You're right. I better go tell them. 277 00:12:58,778 --> 00:13:00,529 Real Mom and Dad?! 278 00:13:01,071 --> 00:13:03,282 Do you have another Mom and Dad? 279 00:13:04,366 --> 00:13:07,620 It's a long story. Let's talk about it upstairs. 280 00:13:10,414 --> 00:13:12,917 Barb! A super smoothie machine! 281 00:13:13,042 --> 00:13:14,335 I want one! 282 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 Uh, so nice to see you guys. Why are you here? 283 00:13:18,631 --> 00:13:21,342 Max and Phoebe were acting weird on the phone, 284 00:13:21,467 --> 00:13:24,220 so we left the Space Base to make sure everything was okay. 285 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 Max and Phoebe used the Disguise-alizer 286 00:13:26,263 --> 00:13:29,183 to look like you to impress Jinx and Booch's parents. 287 00:13:29,642 --> 00:13:31,811 They are in so much trouble-- 288 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 -Oh! - 289 00:13:36,065 --> 00:13:38,150 That's the stuff! 290 00:13:38,234 --> 00:13:42,530 Wait! So Phoebe and Max are disguised as Hank and Barb, 291 00:13:42,613 --> 00:13:45,157 and the real Hank and Barb showed up? 292 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 Let the dumpster fire begin! 293 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 I'll tell Max and Phoebe you're here. 294 00:13:50,454 --> 00:13:52,832 Do not leave this room until you hear from me. 295 00:13:52,957 --> 00:13:54,500 Wait, Chloe! Wait! 296 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 Barbara! 297 00:13:56,168 --> 00:13:57,837 You're looking well. 298 00:13:58,295 --> 00:14:01,924 Keep it up and I will throw you into the sun. 299 00:14:03,509 --> 00:14:05,636 Max, you found cruelty-free tea? 300 00:14:05,719 --> 00:14:08,889 No, just some hot water and leaves from the yard. 301 00:14:09,598 --> 00:14:11,433 Guys, Mom and Dad are here! 302 00:14:11,517 --> 00:14:14,478 Chloe, it's a little weird when you call us Mom and Dad. 303 00:14:14,603 --> 00:14:16,730 Yeah, knock it off, you little weirdo. 304 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 No! I mean our real Mom and Dad! 305 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 - What?! -Shh! 306 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 Let me teleport you to the Air Lair 307 00:14:23,362 --> 00:14:25,739 -and let Mom and Dad take over. -No, it's too late for that. 308 00:14:25,865 --> 00:14:28,200 They don't know about movie night or the candy. 309 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 They know I'm your boss at school. 310 00:14:29,910 --> 00:14:33,706 -Oh, how is that important?! -It's not, but it's hilarious. 311 00:14:34,206 --> 00:14:35,291 We can still fix this. 312 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Tell Mom and Dad to stay in the Air Lair. 313 00:14:37,251 --> 00:14:38,836 We'll handle Jinx and Booch's parents. 314 00:14:38,919 --> 00:14:42,464 Cool, but if you mess this up for me, I'll never forgive you. 315 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 Good luck! 316 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 We just need to get out there and get their approval, 317 00:14:47,052 --> 00:14:49,388 so follow my lead and be respectful. 318 00:14:49,513 --> 00:14:51,932 I hate doing both of those things! 319 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Where have you been? 320 00:14:54,143 --> 00:14:56,270 In the kitchen, talking to Chloe. 321 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 How can you be talking to Chloe? 322 00:14:58,314 --> 00:15:00,399 We saw her walk out the front door. 323 00:15:00,524 --> 00:15:02,401 Uh, tea? 324 00:15:02,735 --> 00:15:04,612 Oh! Is it locally sourced? 325 00:15:04,737 --> 00:15:06,530 Couldn't be more local. 326 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 Mm! 327 00:15:10,409 --> 00:15:11,368 Earthy! 328 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 Sorry again about the movie night sitch. 329 00:15:14,204 --> 00:15:16,290 From now on, you can trust our family 330 00:15:16,415 --> 00:15:18,542 with Booch and your little klutzball. 331 00:15:18,667 --> 00:15:21,170 Oh! See, that's all we wanted to hear. 332 00:15:21,295 --> 00:15:25,132 I trust anyone that can brew a cup of liquid heaven like this. 333 00:15:25,716 --> 00:15:27,593 Great! So we're all on the same page. 334 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 We are definitely Chloe's parents 335 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 and you should let our kids hang out. 336 00:15:30,554 --> 00:15:32,598 Tell us you agree and we can get outta here! 337 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 Wait, where are you going? 338 00:15:34,266 --> 00:15:35,809 Well, we have plans tonight. 339 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 What? You're leaving your daughter by herself? 340 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 What daughter? 341 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Chloe! 342 00:15:41,398 --> 00:15:44,693 Oh! Chloe! Our daughter that I know we have! 343 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 I-I would never leave her alone. 344 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Well, I don't see anyone else around. 345 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 Uh... Phoebe and Max are here! 346 00:15:54,870 --> 00:15:58,040 You said Phoebe and Max were working late at the gym. 347 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 -I don't think we did. -I'm pretty sure you did. 348 00:16:00,542 --> 00:16:03,212 Are you calling my mom a liar? 349 00:16:03,295 --> 00:16:06,173 Your mom?! Oh, this is absurd! 350 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 Do you even know where Phoebe and Max are?! 351 00:16:08,384 --> 00:16:11,637 A good parent always knows where their kids are. 352 00:16:13,889 --> 00:16:17,059 Well, we are good parents, 353 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 and Max and Phoebe are-- 354 00:16:18,978 --> 00:16:20,062 Right here! 355 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 It's me! The Maxinator! 356 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Hey, everyone! It's me! Pheebs! 357 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 -Hank, we are nailing this! -I know, Barb! 358 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 So, as you can see, 359 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Max and Phoebe were here all along. 360 00:16:38,122 --> 00:16:41,125 Yeah, so you can stop being all sus. 361 00:16:41,667 --> 00:16:44,503 You seem different from when you're at school. 362 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 School? 363 00:16:46,213 --> 00:16:47,548 Oh! School! 364 00:16:47,631 --> 00:16:49,967 Where I work! As the Vice Principal! 365 00:16:50,092 --> 00:16:52,970 Right! And I am the... 366 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Art teacher? 367 00:16:54,430 --> 00:16:56,098 Really? That's hilarious. 368 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 I mean, I love art. 369 00:16:59,435 --> 00:17:00,436 Oh. 370 00:17:00,519 --> 00:17:02,271 I'm gonna need some more tea. 371 00:17:02,396 --> 00:17:05,274 I'm gonna need some more not being in here. 372 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Okay, how? Why? 373 00:17:10,237 --> 00:17:12,656 And also, I am adorable! 374 00:17:13,741 --> 00:17:17,703 We were watching upstairs on Thunderford and decided to help. 375 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 You're welcome. 376 00:17:19,580 --> 00:17:22,791 Guys, focus. We still have a chance to pull this off. 377 00:17:22,916 --> 00:17:25,210 Everybody just needs to act their part. 378 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 We'll try, 379 00:17:26,545 --> 00:17:29,882 but having different bodies is so distracting. 380 00:17:29,965 --> 00:17:34,136 Ha! Phoebe, your limbs are delightfully bendy. 381 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 And, Max, I totally get the whole swoosh thing now. 382 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 It's so fun and bouncy. 383 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 Gross! Dad, stop touching it! 384 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 Oh, Hank! I'm gonna try a freeze breath. 385 00:17:48,692 --> 00:17:50,819 I'll fix it, Barb. 386 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 Shh, shh! Here they come! 387 00:17:54,281 --> 00:17:55,908 So, we were in the kitchen 388 00:17:55,991 --> 00:17:59,745 and found our little angels spying on us. 389 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 We weren't spying. 390 00:18:01,288 --> 00:18:04,083 We were just hiding in the bushes watching you! 391 00:18:04,166 --> 00:18:06,210 You gotta give 'em another chance, Dad. 392 00:18:06,293 --> 00:18:09,546 You always say decisions should be made in a moment of calm. 393 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 I do always say that. 394 00:18:12,007 --> 00:18:13,550 Here's what we'll do. 395 00:18:13,675 --> 00:18:16,637 A serenity chain. Everybody, hold hands! 396 00:18:18,764 --> 00:18:21,266 -Come on, Barb! Hold my hand. -I can't, Hank. 397 00:18:21,350 --> 00:18:24,228 Remember what happens when Max and Phoebe hold hands? 398 00:18:24,353 --> 00:18:26,897 It activates their twin power. 399 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 Hey, you two. 400 00:18:28,107 --> 00:18:29,983 Grab hands and join the chain. 401 00:18:30,109 --> 00:18:32,903 Unless you hate serenity. 402 00:18:33,028 --> 00:18:34,029 Don't be shy. 403 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 Uhhh... 404 00:18:36,865 --> 00:18:39,660 -Whoa! Everybody get down! - 405 00:18:41,286 --> 00:18:43,914 What in Grandma's wheatgrass was that?! 406 00:18:44,039 --> 00:18:47,876 This home and this family are menaces! 407 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 I cannot believe Principal Taylor 408 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 hired you two as educators. 409 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 Come along, Jinxy. 410 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Say goodbye to Chloe forever. 411 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 You too, Boochi-Poo. 412 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 The only thing good about this family is their tea. 413 00:19:04,852 --> 00:19:07,688 If you'll excuse me, I need a moment alone. 414 00:19:10,065 --> 00:19:12,442 She's taking it better than I thought. 415 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 Why?! 416 00:19:16,572 --> 00:19:18,574 Okay, that makes more sense. 417 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 All right. Before you use the Disguise-alizer, 418 00:19:22,035 --> 00:19:23,745 I have something to say. 419 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 So long, youth. 420 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 It was nice not being tired all the time. 421 00:19:29,418 --> 00:19:32,880 Is that why I fell asleep on the toilet before? 422 00:19:36,717 --> 00:19:37,718 Barb is back! 423 00:19:37,843 --> 00:19:39,178 So is Ha-- 424 00:19:39,303 --> 00:19:42,055 - - My back! 425 00:19:42,139 --> 00:19:43,724 Thank you for trying to help. 426 00:19:43,849 --> 00:19:45,350 Chloe, we're sorry. 427 00:19:45,434 --> 00:19:47,978 Turns out being guardians is harder than we thought. 428 00:19:48,061 --> 00:19:50,772 It's okay. I may have lost my first real friends 429 00:19:50,856 --> 00:19:52,608 and secretly screamed about it. 430 00:19:52,691 --> 00:19:54,693 No. We all heard it. 431 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 But I wouldn't have known what real friends were 432 00:19:57,446 --> 00:20:00,324 if you hadn't brought me here to have a normal life. 433 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Well, now that we have our old bodies back, 434 00:20:03,535 --> 00:20:06,788 maybe your dad and I could go talk to the parents again. 435 00:20:06,872 --> 00:20:07,789 Or beg. 436 00:20:07,873 --> 00:20:10,167 Your father's very good at that. 437 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 It's how we got engaged. 438 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 What's the point? 439 00:20:14,046 --> 00:20:16,840 The only person they like is Principal Taylor. 440 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Then maybe 441 00:20:18,675 --> 00:20:20,969 we can get Principal Taylor to talk to them. 442 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 And that's why I can say the Thundermans 443 00:20:26,183 --> 00:20:28,518 are a good, trustworthy family. 444 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Even if an explosion happened here that no one could explain. 445 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Thank you, Principal Taylor. You're very wise. 446 00:20:35,484 --> 00:20:38,237 I really am. And I think it would be a shame 447 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 to keep these kids apart. 448 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Well, if Principal Taylor vouches for them, 449 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 -it's good enough for me. -And me. 450 00:20:44,660 --> 00:20:46,203 Yay! We can stay friends! 451 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 And we can come over whenever we want! 452 00:20:48,413 --> 00:20:50,499 Oh, maybe not whenever you want! 453 00:20:51,208 --> 00:20:53,001 Can we get the keys to the house? 454 00:20:53,126 --> 00:20:54,670 -No. -Come on, kids. 455 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 You can see your friends tomorrow. 456 00:20:56,421 --> 00:20:58,257 Bye, guys. See you at school. 457 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 Bring candy! 458 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 She definitely won't! 459 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 They're gone. Now how about you give me my body back? 460 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 You got it. 461 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 Ah! 462 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 I forgot how annoying 463 00:21:17,067 --> 00:21:19,444 wearing three-inch high heels can be. 464 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 You know, your mom and I weren't so sure 465 00:21:22,823 --> 00:21:25,200 about this guardian thing, but clearly, 466 00:21:25,325 --> 00:21:27,703 -Chloe is in great hands. -Thanks, Dad. 467 00:21:27,786 --> 00:21:30,247 Now hand over the Disguise-alizer. 468 00:21:30,372 --> 00:21:33,625 What? You trust us with Chloe but not the Disguise-alizer? 469 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 Yes. 470 00:21:35,252 --> 00:21:37,921 Remember, when it comes to being guardians, 471 00:21:38,005 --> 00:21:40,465 we're still the experts. 472 00:21:40,590 --> 00:21:42,676 Well, tell Billy and Nora we say hi. 473 00:21:42,759 --> 00:21:44,303 Billy, Nor-- Hank! 474 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 We forgot to bring 'em back from the moon! 475 00:21:46,471 --> 00:21:48,015 We gotta go! Love you! Bye! 476 00:21:48,140 --> 00:21:49,725 Thunderman away! 477 00:21:53,562 --> 00:21:56,606 It's even more annoying when it's your house. 34977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.