Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,958 --> 00:01:27,583
Having heard
Of Jesus' presence...
2
00:01:27,750 --> 00:01:31,500
she appeared with a jar of fragrant oil.
3
00:01:31,666 --> 00:01:34,583
She knelt at Jesus' feet...
4
00:01:34,750 --> 00:01:39,666
And weeping she poured her tears
over his feet
5
00:01:39,833 --> 00:01:45,541
which she then dried with her hair,
covered with kisses...
6
00:01:45,708 --> 00:01:48,875
And anointed with the fragrant oil.
7
00:01:50,208 --> 00:01:51,958
Seeing this...
8
00:01:52,083 --> 00:01:57,125
said the Pharisee who had invited Jesus
to himself:
9
00:01:57,291 --> 00:02:00,833
If this man is a prophet...
10
00:02:00,958 --> 00:02:03,583
he would know who this woman is:
11
00:02:03,750 --> 00:02:06,125
A sinner.
12
00:02:06,291 --> 00:02:09,166
But Jesus answered:
13
00:02:09,333 --> 00:02:14,833
When I entered your house, you did
not pour water poured over my feet.
14
00:02:14,958 --> 00:02:19,458
But she has washed my feet
Washed with her tears.
15
00:02:19,625 --> 00:02:22,958
And with her hair dried.
16
00:02:23,125 --> 00:02:28,791
And therefore her countless sins were
forgiven her.
17
00:02:28,958 --> 00:02:32,791
For she showed much love.
18
00:02:32,958 --> 00:02:36,833
This woman was Mary Magdalene.
19
00:02:37,958 --> 00:02:40,583
The Body of Christ.
20
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Amen.
21
00:04:06,041 --> 00:04:09,666
Hello, mom.
- Hi, honey. Everything okay?
22
00:04:10,958 --> 00:04:13,208
Yes yes.
23
00:04:13,375 --> 00:04:15,833
And what time will you be there?
24
00:04:17,125 --> 00:04:19,749
Then we can have a nice lunch together.
25
00:04:20,999 --> 00:04:23,666
Shall I pick you up from the station?
26
00:04:25,958 --> 00:04:29,291
Okay. But are you coming with Laurent's car?
27
00:04:29,458 --> 00:04:32,333
That's none of your business, Mom.
28
00:04:32,500 --> 00:04:34,416
Excuse me.
29
00:04:34,583 --> 00:04:36,416
Fine.
30
00:04:36,583 --> 00:04:39,333
Well, until tomorrow then.
31
00:04:39,500 --> 00:04:41,375
Love to both.
32
00:05:38,000 --> 00:05:39,916
I'm waiting for you here.
33
00:05:40,041 --> 00:05:42,291
It's going to be really good.
- Yes, I hope so.
34
00:05:42,458 --> 00:05:45,541
Go ahead.
Give him a kiss from me.
35
00:05:52,833 --> 00:05:55,541
Correctional institution.
36
00:06:25,208 --> 00:06:27,083
Marie-Claude Perrin.
37
00:06:27,250 --> 00:06:30,333
Thank you very much.
- Have a nice day, ma'am.
38
00:06:41,375 --> 00:06:43,083
Michelle?
39
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
Thank you for bringing it.
40
00:06:56,500 --> 00:06:59,250
When do you want to go there again?
41
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
In ten days or so?
42
00:07:02,708 --> 00:07:04,208
Good.
43
00:08:46,958 --> 00:08:49,125
Come in, the door is open.
44
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Everything okay?
Cup of coffee?
45
00:08:53,666 --> 00:08:55,791
If there is time.
- Yes.
46
00:08:55,958 --> 00:08:59,125
They don't come for one.
And with all the traffic jams...
47
00:08:59,291 --> 00:09:02,833
Does your daughter
now have her driver's
license? - Yes.
48
00:09:02,958 --> 00:09:05,916
You are still the only one without.
49
00:09:06,041 --> 00:09:10,500
I slept badly last night.
- Logically, it's a full moon.
50
00:09:10,666 --> 00:09:12,833
Maybe that's it.
51
00:09:16,375 --> 00:09:20,125
Thank you.
- That's good for the mushrooms.
52
00:09:23,708 --> 00:09:26,125
Where are the mushrooms?
53
00:09:33,875 --> 00:09:37,333
Come on, there were
many last year.
54
00:09:54,333 --> 00:09:56,791
Look here.
55
00:09:56,958 --> 00:10:00,166
Check this out.
- Yes, a boletus.
56
00:10:00,333 --> 00:10:03,125
Yes, a boletus.
57
00:10:03,291 --> 00:10:05,166
And a beautiful one, too.
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,416
Marie-Claude, look at this.
59
00:10:12,625 --> 00:10:16,666
Is this a good one or not?
- No, that's a fake cockscomb.
60
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
Wonderful.
61
00:10:42,666 --> 00:10:45,958
I walk on a little bit,
I have to go cook.
62
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
I love to hear the stories.
63
00:10:48,250 --> 00:10:51,375
Absolutely. Get your fill.
64
00:10:53,958 --> 00:10:55,541
Hello.
65
00:13:24,583 --> 00:13:28,375
Grandma.
- Bye, my darling. Sweetheart.
66
00:13:29,625 --> 00:13:31,333
Everything okay?
- Yes.
67
00:13:31,500 --> 00:13:35,333
Bye, honey.
- I'm not kissing. I have a snotty cold.
68
00:13:35,500 --> 00:13:38,666
Good trip?
- No, getting out of Paris was a disaster.
69
00:13:38,833 --> 00:13:42,291
Lucas, your bag.
- I cooked delicious food for you.
70
00:13:42,458 --> 00:13:45,541
We already ate a sandwich.
- I'm hungry.
71
00:13:45,708 --> 00:13:49,708
Very good, dear.
We'll make it a nice vacation.
72
00:13:59,833 --> 00:14:02,958
Who is she talking to?
- Dad.
73
00:14:03,083 --> 00:14:05,208
What next?
74
00:14:05,375 --> 00:14:09,166
Arguing about the vacation because of me.
- Well, no.
75
00:14:09,333 --> 00:14:13,000
Listen carefully.
It's not you, it's them.
76
00:14:14,000 --> 00:14:17,250
Come. We are going to cook together.
77
00:14:17,416 --> 00:14:20,708
I have delicious fresh mushrooms.
78
00:14:20,875 --> 00:14:25,541
I don't like those. - Of
course you do. You're
just going to taste them.
79
00:14:25,708 --> 00:14:28,416
With some butter and garlic...
80
00:14:28,583 --> 00:14:31,041
it's delicious.
- I don't like garlic.
81
00:14:32,041 --> 00:14:35,166
Valerie, would you put your phone
put your phone away for a moment?
82
00:14:35,333 --> 00:14:38,833
Stop it, mom.
I have enough stress as it is.
83
00:14:40,833 --> 00:14:43,000
Is it tasty, dear?
84
00:14:44,291 --> 00:14:46,458
Can I have the mushrooms?
85
00:14:47,458 --> 00:14:50,583
It smells delicious. Is there garlic in it?
- Yes.
86
00:14:52,500 --> 00:14:55,875
You didn't?
- No, you've spoiled my appetite.
87
00:14:56,000 --> 00:14:59,833
Sorry, I just quit smoking.
I am rather irritable.
88
00:15:01,250 --> 00:15:03,125
Have you gained some weight?
89
00:15:03,291 --> 00:15:05,000
In my opinion, no.
90
00:15:05,166 --> 00:15:09,125
Watch out, at your age
you shouldn't let yourself go.
91
00:15:10,125 --> 00:15:12,833
By the way, how is Marie-Claude doing?
92
00:15:12,958 --> 00:15:15,250
Up and down, but pretty good.
93
00:15:15,416 --> 00:15:19,000
Is that deranged son of hers
still in jail?
94
00:15:19,166 --> 00:15:23,500
Stop it, Valérie.
Everyone deserves a second chance.
95
00:15:23,666 --> 00:15:25,875
The jerk didn't.
96
00:15:26,000 --> 00:15:29,500
That boy has never had it easy.
97
00:15:29,666 --> 00:15:31,625
I do sometimes?
98
00:15:33,041 --> 00:15:36,625
How can you stand up for him
after what he did?
99
00:15:36,791 --> 00:15:40,666
What did he do?
- Nothing. Eat your plate.
100
00:15:40,833 --> 00:15:44,000
Anyone have any quiche or mushrooms?
- No thanks.
101
00:16:08,708 --> 00:16:11,208
I spoke to a notary friend of mine.
102
00:16:11,375 --> 00:16:15,875
If you donate to me now,
it will save you taxes after you die.
103
00:16:16,000 --> 00:16:18,833
Is grandma going to die?
- Well no, I'm in perfect health.
104
00:16:18,958 --> 00:16:21,375
Put the house in my name.
105
00:16:21,541 --> 00:16:23,666
You don't like this house, do you?
106
00:16:23,833 --> 00:16:26,916
It's not about that,
it's about value.
107
00:16:27,041 --> 00:16:29,333
For the future, for Lucas.
108
00:16:29,500 --> 00:16:33,041
But I have already given you my flat in Paris
already gifted you.
109
00:16:34,583 --> 00:16:36,166
So what?
110
00:16:39,708 --> 00:16:42,041
Does anyone want cheese?
- No, thanks.
111
00:16:43,041 --> 00:16:46,500
Then I'll get dessert.
- No, I've already eaten too much.
112
00:16:46,666 --> 00:16:48,708
I do, grandma.
113
00:16:48,875 --> 00:16:50,833
I'll get it.
114
00:16:51,875 --> 00:16:53,875
Thank you, dear.
115
00:17:05,791 --> 00:17:09,958
It's nice weather for a walk.
- Good idea, yes.
116
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Move over.
- But I need to make two phone calls.
117
00:17:13,749 --> 00:17:17,624
And I still have to work.
Is the Internet better yet?
118
00:17:17,791 --> 00:17:20,958
Yes, the entire village now has fiber optics.
119
00:17:21,083 --> 00:17:23,041
Hallelujah.
120
00:17:24,041 --> 00:17:28,124
What are we going to do this week, Grandma?
- Whatever you want, dear.
121
00:17:28,291 --> 00:17:32,541
Walking, reading, watching movies...
122
00:17:32,708 --> 00:17:34,333
cake baking.
123
00:17:34,500 --> 00:17:38,000
I promised mom: no tablet.
- Very good.
124
00:17:38,166 --> 00:17:42,458
But with me you may occasionally be
disobedient.
125
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
That's our little secret.
126
00:17:44,666 --> 00:17:48,500
Do you want to play games with me?
- If you teach me.
127
00:17:49,500 --> 00:17:51,291
Grandma?
- Yes, dear.
128
00:17:51,458 --> 00:17:55,500
Don't you ever get bored here?
- No.
129
00:17:55,666 --> 00:18:00,833
I like to be close to nature,
the river, the trees.
130
00:18:00,958 --> 00:18:05,041
I enjoy the birds singing.
I don't miss Paris at all.
131
00:18:05,208 --> 00:18:08,333
But you are all alone.
- Well, no.
132
00:18:08,500 --> 00:18:11,458
I have my friend Marie-Claude.
133
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
This is a must-see view.
Isn't this beautiful?
134
00:18:18,958 --> 00:18:21,083
Where is her home?
135
00:18:21,250 --> 00:18:23,958
There. See that?
136
00:18:24,083 --> 00:18:27,208
Beyond those trees. Do you see it?
- Yes.
137
00:18:28,708 --> 00:18:31,666
A small house.
- Yes, but still...
138
00:18:32,750 --> 00:18:34,333
What about you?
139
00:18:35,416 --> 00:18:37,833
Would you want to live here?
140
00:18:37,958 --> 00:18:41,375
Yes, maybe.
But Mom would never want it.
141
00:18:41,541 --> 00:18:45,583
Yes, your mother always
hated it.
142
00:19:10,291 --> 00:19:13,541
We're going back.
- Okay.
143
00:19:18,000 --> 00:19:20,208
What's going on?
144
00:19:24,250 --> 00:19:28,958
I'm sorry, what happened?
- A woman became unwell inside.
145
00:19:29,083 --> 00:19:31,791
You are?
- Her mother. This is her son.
146
00:19:31,958 --> 00:19:33,875
Go soon.
147
00:19:36,958 --> 00:19:42,000
Bernard, what is it? -
Your daughter called us.
She's unconscious now.
148
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
What does she have? -
We're going
to find out in the ER.
149
00:19:45,833 --> 00:19:48,125
It looks like poisoning.
150
00:19:48,291 --> 00:19:50,833
The mushrooms.
- Did she eat them?
151
00:19:50,958 --> 00:19:53,875
At noon.
Freshly picked with Marie-Claude.
152
00:19:54,000 --> 00:19:56,875
Did you eat them, too?
- No, I wasn't hungry.
153
00:19:57,000 --> 00:20:00,333
And the boy?
- I don't like mushrooms.
154
00:20:00,500 --> 00:20:03,833
Can we come with you?
- Just come to the hospital.
155
00:20:08,666 --> 00:20:10,625
Marie-Claude?
156
00:20:12,708 --> 00:20:16,166
Do you know more yet?
- No, we are still waiting.
157
00:20:18,625 --> 00:20:21,041
The doctor.
158
00:20:21,208 --> 00:20:22,708
And?
159
00:20:22,875 --> 00:20:27,083
Everything was fine. We got there in time.
Her stomach was pumped out.
160
00:20:27,250 --> 00:20:29,791
It will be fine.
- I am glad.
161
00:20:29,958 --> 00:20:34,625
Terrible, I had prepared the food.
- Something like that can happen.
162
00:20:34,791 --> 00:20:39,166
But you must make a statement
at the police station.
163
00:20:39,333 --> 00:20:43,250
The police? - Better
right now than for them
to come to your home.
164
00:20:43,416 --> 00:20:46,625
We have to report the poisoning.
165
00:20:46,791 --> 00:20:48,666
Of course, yes.
166
00:20:49,666 --> 00:20:54,291
The doctor said you have to rest.
- No, I'm going back to Paris.
167
00:20:54,458 --> 00:20:57,416
Are you sure you can drive?
168
00:20:58,583 --> 00:21:02,541
Sleep here tonight.
Don't leave until tomorrow.
169
00:21:02,708 --> 00:21:05,125
Stop it, mom.
We're going home.
170
00:21:06,166 --> 00:21:07,833
We?
171
00:21:07,958 --> 00:21:09,791
Lucas should stay.
172
00:21:09,958 --> 00:21:14,833
What about his sleepover?
- I don't trust you anymore.
173
00:21:14,958 --> 00:21:18,250
It was an accident.
- I was almost dead.
174
00:21:18,416 --> 00:21:22,125
We could have been dead, too.
- No, you didn't eat it.
175
00:21:22,291 --> 00:21:25,916
And you know Lucas doesn't like it.
You poisoned me.
176
00:21:26,041 --> 00:21:28,833
You are toxic.
- What?
177
00:21:28,958 --> 00:21:34,000
Accident or not, you are dangerous.
I'm not leaving my son here.
178
00:21:34,166 --> 00:21:37,458
I want to stay with grandma.
- We're going home.
179
00:21:37,625 --> 00:21:41,083
What about my vacation?
- We'll see about that with your father.
180
00:21:45,083 --> 00:21:47,583
Some sandwiches for the road.
181
00:21:47,750 --> 00:21:51,083
We don't have any use for that.
- What do you mean?
182
00:21:52,083 --> 00:21:56,500
Rather transfer 500 euros,
I'll make it by the end of the month.
183
00:21:59,583 --> 00:22:01,458
Here, dear.
- Thank you, grandma.
184
00:22:01,625 --> 00:22:06,291
And have a check-up.
That's wise at your age.
185
00:22:55,125 --> 00:22:57,750
Police station.
186
00:23:16,500 --> 00:23:18,250
Tell.
187
00:23:18,416 --> 00:23:22,375
Valérie did not press charges.
- The idea.
188
00:23:22,541 --> 00:23:25,125
Would you like some coffee?
- No, thanks.
189
00:23:26,125 --> 00:23:29,416
Did they say anything about the past?
190
00:23:29,583 --> 00:23:32,125
No, nothing.
191
00:23:34,666 --> 00:23:39,000
I feel guilty.
I should have checked your mushrooms.
192
00:23:40,000 --> 00:23:43,833
Valérie thinks
I really wanted to kill her.
193
00:23:43,958 --> 00:23:47,083
She always blames you for everything.
194
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
Doesn't want me to see Lucas anymore,
I'm so sorry.
195
00:24:32,958 --> 00:24:35,416
What are you doing here?
196
00:24:37,625 --> 00:24:40,125
Where is your mommy?
- There.
197
00:24:40,291 --> 00:24:42,208
Do you want to go to her?
- Yes.
198
00:25:40,500 --> 00:25:42,208
Michelle?
199
00:25:52,208 --> 00:25:56,541
I'm not waking you up, am I?
- No, I'll be right there.
200
00:26:00,125 --> 00:26:02,750
I am so happy.
201
00:26:06,166 --> 00:26:12,250
If he finds work and reintegrates quickly,
he may receive punitive damages.
202
00:26:13,250 --> 00:26:15,083
Very nice.
- Yes.
203
00:26:16,541 --> 00:26:20,000
But jobs here are not
for the taking.
204
00:26:20,166 --> 00:26:24,833
The important thing is that he gets out
and stays straight.
205
00:26:50,291 --> 00:26:53,458
This is Valérie's voicemail...
206
00:27:30,416 --> 00:27:32,666
Boy...
207
00:27:32,833 --> 00:27:35,833
Happy to see me?
- Overjoyed.
208
00:27:39,958 --> 00:27:43,500
It's not hard, you know.
Bye, gentlemen.
209
00:27:43,666 --> 00:27:45,625
Goodbye.
210
00:27:45,791 --> 00:27:48,291
I am lucky with this beautiful weather.
211
00:27:48,458 --> 00:27:50,666
Are you okay?
- Yeah. And you?
212
00:27:50,833 --> 00:27:54,333
Michelle is waiting for us.
- Shit, Michelle.
213
00:27:54,500 --> 00:27:58,083
Always a real lady.
- Bye, boy.
214
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Good to see you.
- Sweet that you came along.
215
00:28:01,583 --> 00:28:04,416
Right? Come with me.
216
00:28:04,583 --> 00:28:06,833
Need help?
- It's not hard.
217
00:28:08,291 --> 00:28:10,958
Get out of here fast.
218
00:28:11,083 --> 00:28:14,041
Before they change their minds.
- Imagine.
219
00:28:20,166 --> 00:28:22,250
Where do you want to eat?
220
00:28:22,416 --> 00:28:26,666
Doesn't matter.
The food there was incredibly gross.
221
00:28:26,833 --> 00:28:31,291
How about La Beursaudière?
- Delicious, but not cheap.
222
00:28:32,291 --> 00:28:35,166
My treat.
- That's sweet.
223
00:28:35,333 --> 00:28:38,250
As long as they are not mushrooms.
224
00:28:42,958 --> 00:28:44,833
Shit, how delicious.
225
00:28:46,541 --> 00:28:48,875
To freedom, dear one.
226
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
Thank you, momma. Michelle...
227
00:28:53,416 --> 00:28:55,041
To our health.
228
00:28:56,041 --> 00:28:59,000
And no more silly things.
229
00:28:59,166 --> 00:29:01,041
Finito.
230
00:29:01,208 --> 00:29:04,000
Does anyone want dessert?
- Sure.
231
00:29:04,166 --> 00:29:08,166
Can we have the dessert menu?
- What plans do you have?
232
00:29:08,333 --> 00:29:11,958
I can work in a warehouse in Auxerre.
233
00:29:12,125 --> 00:29:14,125
But Auxerre...
234
00:29:14,291 --> 00:29:17,250
You can rent there.
- Yes, I can.
235
00:29:17,416 --> 00:29:19,958
But what would you like to do?
236
00:29:20,125 --> 00:29:24,958
I'd rather stay around here
And start a cafe.
237
00:29:25,125 --> 00:29:26,708
That would...
238
00:29:26,875 --> 00:29:29,791
It takes money to do that.
- I know.
239
00:29:30,791 --> 00:29:33,833
Have you made a choice?
- Not yet.
240
00:29:33,958 --> 00:29:36,875
Shit, profiteroles.
Ma? Michelle?
241
00:29:37,000 --> 00:29:39,250
Yes, good idea.
242
00:29:39,416 --> 00:29:41,375
Michelle?
- Just coffee.
243
00:29:41,541 --> 00:29:45,083
One coffee, two profiteroles.
- Coming up.
244
00:29:47,250 --> 00:29:50,250
You could work for me.
245
00:29:50,416 --> 00:29:52,208
How so?
246
00:29:52,375 --> 00:29:57,583
The garden is big. And I've been neglecting
the vegetable garden lately.
247
00:29:57,750 --> 00:30:00,916
Wood needs to be chopped,
cleaned up.
248
00:30:01,041 --> 00:30:03,958
Yes, why not? I am all for it.
249
00:30:05,666 --> 00:30:09,083
Fifteen euros an hour, black?
- Great.
250
00:30:12,125 --> 00:30:14,125
Thank you, Michelle.
251
00:30:23,458 --> 00:30:25,125
See...
252
00:30:26,125 --> 00:30:30,333
I'd like you to chop enough wood
for the whole winter.
253
00:30:31,458 --> 00:30:32,958
Here...
254
00:30:33,125 --> 00:30:36,291
lie all the tools you need.
255
00:30:36,458 --> 00:30:39,458
And here is the vegetable garden.
There's a lot to do there.
256
00:30:39,625 --> 00:30:41,958
I didn't have the oomph.
257
00:30:42,083 --> 00:30:46,166
So you go first...
258
00:30:46,333 --> 00:30:50,625
Remove all the weeds
between the plants.
259
00:30:50,791 --> 00:30:52,833
And after that...
260
00:30:55,541 --> 00:31:00,416
you pick the pumpkins
and put them in the shed there.
261
00:31:00,583 --> 00:31:03,250
After that, you throw them over.
262
00:31:35,833 --> 00:31:38,500
All done.
- Great.
263
00:31:39,958 --> 00:31:44,375
Shall I pay you right away?
- Please, I'll see my buddies tonight.
264
00:31:45,375 --> 00:31:47,666
How many hours is it?
265
00:31:47,833 --> 00:31:51,791
I started by two o'clock,
so about three and a half hours.
266
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Okay, then I'll make it four hours.
267
00:31:58,125 --> 00:32:01,500
Look, please.
268
00:32:01,666 --> 00:32:04,250
Top. Same thing tomorrow?
269
00:32:05,333 --> 00:32:07,333
Morning.
- Okay.
270
00:32:21,041 --> 00:32:22,958
Very good.
271
00:35:04,875 --> 00:35:06,416
Bye, ma'am.
272
00:35:06,583 --> 00:35:09,291
Has the code changed?
- Yes.
273
00:35:09,458 --> 00:35:12,333
Can you let me in?
- Where should you be?
274
00:35:12,500 --> 00:35:15,958
At my daughter's house, on the sixth floor.
I used to live there myself.
275
00:35:16,125 --> 00:35:19,625
Can't you call her?
- I want to surprise her.
276
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
Thank you.
277
00:35:51,625 --> 00:35:53,166
Hello.
278
00:35:55,291 --> 00:35:57,125
What are you doing here?
279
00:35:57,291 --> 00:36:02,166
Since you didn't answer, I just came here
here. May I come in?
280
00:36:13,666 --> 00:36:19,083
What did you say to her?
- That I only have a few years left.
281
00:36:19,250 --> 00:36:23,666
That I wanted to make up with her
And I wanted to see my grandson.
282
00:36:23,833 --> 00:36:27,416
Is he at home?
- No, he is at school.
283
00:36:28,458 --> 00:36:32,625
And will he be allowed to come
come to stay?
284
00:36:32,791 --> 00:36:34,958
No.
285
00:36:35,083 --> 00:36:38,625
She was talking about a year
to his father in Dubai.
286
00:36:38,791 --> 00:36:42,125
What does Laurent think?
- He keeps out of it.
287
00:36:42,291 --> 00:36:45,250
Their separation is painful enough.
288
00:36:45,416 --> 00:36:50,250
Consult a lawyer. A grandmother
has the right to see her grandchildren.
289
00:36:50,416 --> 00:36:53,750
But with those mushrooms
I forfeited that.
290
00:36:56,000 --> 00:37:00,500
Unbelievable. I gave her
my flat in Paris...
291
00:37:00,666 --> 00:37:06,208
I send her money, I have consulted a notary about the house.
292
00:37:07,583 --> 00:37:10,041
No thank you, nothing.
293
00:37:11,583 --> 00:37:15,250
It's about my money to her,
and nothing else.
294
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
After all that slaving away for our children
we get stinkers.
295
00:37:20,958 --> 00:37:25,083
You're not allowed to say that.
- Sorry, but that pisses me off.
296
00:37:28,166 --> 00:37:30,250
Yes?
297
00:37:30,416 --> 00:37:33,666
Were you here? Hello, Vincent.
298
00:37:33,833 --> 00:37:37,333
I'm going out with my buddies.
- What buddies?
299
00:37:37,500 --> 00:37:41,125
Will I see you tomorrow, Michelle?
- Yes, see you tomorrow.
300
00:37:46,541 --> 00:37:50,166
I hate to say it.
But with our children...
301
00:37:50,333 --> 00:37:52,708
we did nothing.
302
00:37:52,875 --> 00:37:56,333
Cheers.
- To your health, darling.
303
00:38:55,125 --> 00:38:56,958
Here.
- Michelle.
304
00:38:57,083 --> 00:39:00,208
Do you want to throw this away?
I don't need it anymore.
305
00:39:00,375 --> 00:39:03,416
What is it? No, I can't.
306
00:39:03,583 --> 00:39:06,333
Why not?
- Because.
307
00:39:06,500 --> 00:39:09,708
You'll probably see your grandson again.
- No.
308
00:39:09,875 --> 00:39:13,625
Too painful. I'd rather throw it away.
- But Michelle...
309
00:39:13,791 --> 00:39:15,583
Need to hear.
310
00:39:15,750 --> 00:39:20,208
Do whatever you want with it.
But I want it out of here. OK?
311
00:40:07,166 --> 00:40:11,666
An antidepressant can help.
But it is more important that you stay busy.
312
00:40:11,833 --> 00:40:14,791
Find an activity you enjoy.
313
00:40:14,958 --> 00:40:16,791
I don't feel like doing anything.
314
00:40:16,958 --> 00:40:21,291
The congregation is looking for volunteers.
You can lend a hand.
315
00:40:21,458 --> 00:40:24,333
Or at church, at catechism class.
316
00:40:24,500 --> 00:40:27,166
Catechism lesson?
Is that a joke?
317
00:40:27,333 --> 00:40:29,291
Sorry.
318
00:40:29,458 --> 00:40:31,375
Anyway...
319
00:40:31,541 --> 00:40:36,083
Ever since I stopped seeing my grandson,
I have trouble with children.
320
00:40:40,708 --> 00:40:44,125
I am afraid that I am going senile.
321
00:40:44,291 --> 00:40:46,458
Why do you think that?
322
00:40:46,625 --> 00:40:48,833
Are you forgetful?
323
00:40:50,458 --> 00:40:52,791
I don't know.
324
00:40:52,958 --> 00:40:54,875
It has been since...
325
00:40:55,000 --> 00:40:57,458
that mushroom story
with my daughter.
326
00:40:57,625 --> 00:41:01,791
That could have happened to anyone.
You know that.
327
00:41:01,958 --> 00:41:04,666
Yes, but it had never
happened to me before.
328
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Next time pay better attention.
329
00:41:07,666 --> 00:41:10,583
No, I will never pick mushrooms again.
330
00:41:11,625 --> 00:41:16,791
You should not feel guilty
or punish yourself, Mrs. Giraud.
331
00:41:16,958 --> 00:41:19,208
It was not intentional.
332
00:41:20,541 --> 00:41:22,333
Right?
333
00:41:29,000 --> 00:41:31,208
I don't remember.
334
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
Marie-Claude?
- Michelle?
335
00:42:01,666 --> 00:42:04,416
Did anything happen?
- No.
336
00:42:04,583 --> 00:42:09,208
Vincent is not here yet.
- He left early. I didn't hear him.
337
00:42:09,375 --> 00:42:11,958
He forgot his phone again.
338
00:42:12,083 --> 00:42:14,916
We would clean up the garage.
339
00:42:15,041 --> 00:42:17,250
Today?
- Yes.
340
00:42:18,666 --> 00:42:21,291
Maybe he went to Auxerre first?
341
00:42:21,458 --> 00:42:24,125
Possibly.
342
00:42:24,291 --> 00:42:26,416
Sorry, I must have forgotten.
343
00:42:26,583 --> 00:42:28,333
Doesn't matter.
- Thank you. Love.
344
00:42:28,500 --> 00:42:30,250
Love back.
345
00:44:10,791 --> 00:44:13,541
Hello. You're looking for?
346
00:44:13,708 --> 00:44:16,166
Don't you recognize me?
- No.
347
00:44:17,291 --> 00:44:19,958
Marie-Claude's son.
348
00:44:22,416 --> 00:44:25,416
Weren't you...
- No, I'm free again.
349
00:44:27,083 --> 00:44:30,333
A long time ago.
- Yeah, crazy, right?
350
00:44:30,500 --> 00:44:32,750
May I come in?
351
00:44:50,666 --> 00:44:55,916
Yeah, awful, no? I should get rid of
my mother's furniture soon.
352
00:44:56,041 --> 00:44:58,083
Sugar?
- No.
353
00:45:00,958 --> 00:45:02,208
Okay...
354
00:45:02,375 --> 00:45:04,875
What have you come to do in Paris?
355
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Looking you up.
356
00:45:09,041 --> 00:45:11,250
Me?
- Yes.
357
00:45:11,416 --> 00:45:14,333
To... talk about Michelle.
358
00:45:15,333 --> 00:45:18,500
What is this?
Did she send you?
359
00:45:19,541 --> 00:45:23,666
No, not that, but... Just...
360
00:45:23,833 --> 00:45:27,625
Your mother is sad.
You are hurting her.
361
00:45:27,791 --> 00:45:31,458
Am I hurting her?
Are you making fun of me?
362
00:45:31,625 --> 00:45:35,958
You keep her grandson away from her.
You can't do that.
363
00:45:36,083 --> 00:45:39,791
Without her, you wouldn't have been here.
- What are you talking about?
364
00:45:39,958 --> 00:45:43,333
Why are you meddling with this?
Why are you lecturing me?
365
00:45:43,500 --> 00:45:45,375
Doesn't matter.
366
00:45:45,541 --> 00:45:49,958
Your mother is a good person.
You shouldn't treat her that way.
367
00:45:50,125 --> 00:45:54,625
I can't follow you. What exactly is
your relationship with my mother?
368
00:45:54,791 --> 00:45:56,708
Tell us.
369
00:45:56,875 --> 00:45:59,333
We know about her shitty past.
370
00:45:59,500 --> 00:46:02,583
And from your mother.
They worked together.
371
00:46:03,583 --> 00:46:06,458
Didn't you have a problem with their stuff?
372
00:46:07,500 --> 00:46:09,500
I do.
373
00:46:11,500 --> 00:46:14,416
Don't you see how they damaged us?
374
00:46:15,958 --> 00:46:17,958
You just got out of the slammer.
375
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
And I'm so unhappy
I could jump out the window.
376
00:46:25,958 --> 00:46:28,291
She disgusts me.
377
00:46:28,458 --> 00:46:30,708
To throw up.
378
00:46:30,875 --> 00:46:34,333
- You shouldn't talk
about your mother
that way. - No?
379
00:46:34,500 --> 00:46:37,333
How should I
talk about my dear little mistress?
380
00:46:37,500 --> 00:46:39,750
Like about a saint?
381
00:46:46,041 --> 00:46:48,625
I need a fag.
382
00:47:19,291 --> 00:47:21,291
Hello. Yes?
383
00:47:23,666 --> 00:47:26,291
Bye, Laurent.
384
00:47:32,250 --> 00:47:33,791
What?
385
00:47:37,750 --> 00:47:39,791
No way...
386
00:47:41,958 --> 00:47:44,708
How did that happen?
387
00:47:46,208 --> 00:47:48,083
And Lucas?
388
00:47:50,125 --> 00:47:52,041
Yes.
389
00:47:52,208 --> 00:47:54,791
Yes, yes...
390
00:47:54,958 --> 00:47:56,958
Well, yes...
391
00:47:58,833 --> 00:48:01,500
Tomorrow.
392
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
Call... Are you calling me?
393
00:48:04,583 --> 00:48:06,875
Good.
394
00:48:07,000 --> 00:48:08,958
I'm waiting.
395
00:49:00,208 --> 00:49:02,208
You're home.
396
00:49:03,250 --> 00:49:07,000
Had a moment's warning.
Michelle was worried.
397
00:49:11,041 --> 00:49:13,125
Where have you been?
398
00:49:17,041 --> 00:49:19,166
Vincent, what is it?
399
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
Nothing.
400
00:49:23,666 --> 00:49:25,875
What did you do?
401
00:49:26,000 --> 00:49:27,500
Nothing.
402
00:49:27,666 --> 00:49:31,250
Where were you?
- Paris.
403
00:49:31,416 --> 00:49:34,083
Paris? What did you have to do there?
404
00:49:35,333 --> 00:49:39,208
I went to see Michelle's daughter.
- Valérie? Why?
405
00:49:39,375 --> 00:49:44,458
To talk to her, to tell her mother's
life is so hard.
406
00:49:44,625 --> 00:49:46,833
What are you meddling with?
407
00:49:46,958 --> 00:49:50,333
Michelle was sad.
I wanted to help.
408
00:49:50,500 --> 00:49:54,416
I tried to talk to her.
And then...
409
00:49:56,875 --> 00:49:58,958
Then what?
410
00:49:59,125 --> 00:50:01,166
And then...
411
00:50:01,333 --> 00:50:03,291
she fell.
412
00:50:03,458 --> 00:50:06,541
Fell?
- Off the balcony, the stupid bitch.
413
00:50:08,333 --> 00:50:10,166
You can't be serious.
414
00:50:10,333 --> 00:50:12,666
It was an accident.
415
00:50:12,833 --> 00:50:17,250
We stood on the balcony
and we were getting words and...
416
00:50:17,416 --> 00:50:20,708
Did you push her?
- No, it was an accident.
417
00:50:20,875 --> 00:50:23,583
My best friend's daughter.
418
00:50:23,750 --> 00:50:27,083
No ma, don't cry, dammit.
419
00:50:28,458 --> 00:50:32,791
Does Michelle know?
- I think so, she calls all
the time. Don't cry.
420
00:50:32,958 --> 00:50:35,208
It is not true.
421
00:50:35,375 --> 00:50:38,041
It is not true.
422
00:50:39,041 --> 00:50:41,416
Are you going to tell her?
423
00:50:43,416 --> 00:50:45,291
Are you recording?
424
00:50:47,875 --> 00:50:52,791
Listen, Ma. I don't want
to go back to jail. I really don't.
425
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
Ma...
426
00:51:02,708 --> 00:51:04,750
Hello, Michelle?
427
00:51:24,000 --> 00:51:26,833
Inspector...
- Let her in.
428
00:51:26,958 --> 00:51:28,958
Sorry, sir.
429
00:51:29,958 --> 00:51:32,250
Valérie was in divorce.
430
00:51:33,250 --> 00:51:37,583
She was having problems at work.
Money worries.
431
00:51:38,666 --> 00:51:40,333
And.
432
00:51:41,958 --> 00:51:43,666
Yes?
433
00:51:45,583 --> 00:51:48,833
I was not the mother
that she had wanted.
434
00:51:49,833 --> 00:51:52,000
This is more common.
435
00:51:52,166 --> 00:51:54,208
Yes, but...
436
00:51:58,208 --> 00:52:01,125
I used to be a prostitute.
437
00:52:02,666 --> 00:52:05,833
My daughter has never
been able to accept that.
438
00:52:09,041 --> 00:52:10,958
I see.
439
00:52:12,958 --> 00:52:15,375
Could it have been suicide?
440
00:52:16,375 --> 00:52:18,958
I don't know.
441
00:52:19,125 --> 00:52:21,250
It could.
442
00:52:22,333 --> 00:52:25,041
She was very unstable.
443
00:52:29,416 --> 00:52:33,083
Has she sent you any messages recently?
- No.
444
00:52:35,666 --> 00:52:38,958
Were there people
who were angry with her?
445
00:52:42,666 --> 00:52:44,541
Not that I know of.
446
00:52:44,708 --> 00:52:46,250
Good.
447
00:52:47,958 --> 00:52:50,708
Perhaps autopsy is necessary.
448
00:52:51,875 --> 00:52:54,125
Before we decide to do so...
449
00:52:54,291 --> 00:52:58,833
I want to take you to her apartment
to see if you see anything remarkable.
450
00:53:14,875 --> 00:53:17,708
How much longer?
- Three months.
451
00:53:18,833 --> 00:53:20,791
Boy or girl?
452
00:53:20,958 --> 00:53:22,875
I don't need to know that.
453
00:53:23,000 --> 00:53:26,458
What about the father?
- There is no father.
454
00:53:26,625 --> 00:53:29,083
Sorry.
- Never mind.
455
00:53:34,416 --> 00:53:36,333
Bye, ma'am.
456
00:53:40,666 --> 00:53:42,291
And?
457
00:53:42,458 --> 00:53:45,833
No traces of breaking
Or of a struggle.
458
00:53:45,958 --> 00:53:51,500
A full cup of coffee.
- With only the victim's fingerprints.
459
00:53:51,666 --> 00:53:53,833
Is it there?
460
00:54:01,583 --> 00:54:06,333
Up here she had cigarettes lying around.
You need the steps for that.
461
00:54:08,000 --> 00:54:11,625
I think she went to get cigarettes
and slipped.
462
00:54:11,791 --> 00:54:15,500
Where was her body?
- Right below.
463
00:54:17,333 --> 00:54:19,541
Are you okay?
464
00:54:21,791 --> 00:54:25,833
To me, it's clear.
She fell from this.
465
00:54:27,416 --> 00:54:31,083
I ask permission for burial.
- No autopsy?
466
00:54:31,250 --> 00:54:33,250
Not needed.
- OK.
467
00:54:36,375 --> 00:54:38,416
I just...
468
00:54:38,583 --> 00:54:41,250
one last question.
469
00:54:42,250 --> 00:54:45,583
Do you still have contact
with the prostitution world?
470
00:54:45,750 --> 00:54:49,125
No, that's over. I'm retired.
471
00:54:49,291 --> 00:54:52,291
Since when?
- Since...
472
00:54:53,875 --> 00:54:56,541
Before the birth of my grandson.
473
00:54:57,625 --> 00:55:01,458
Checked her background?
- She had posh clients.
474
00:55:01,625 --> 00:55:05,333
Has had problems on several occasions
with pimps.
475
00:55:05,500 --> 00:55:08,083
She worked for quite a long time.
476
00:55:44,083 --> 00:55:46,166
Hello.
477
00:55:48,791 --> 00:55:50,666
Laurent...
478
00:56:00,541 --> 00:56:02,250
Come.
479
00:56:04,125 --> 00:56:06,375
Did you come here this morning?
480
00:56:06,541 --> 00:56:08,083
Yes.
481
00:56:10,541 --> 00:56:12,833
You know, Michelle...
482
00:56:12,958 --> 00:56:15,916
Valérie and I loved each other.
483
00:56:16,041 --> 00:56:18,333
But in a wrong way.
484
00:56:19,625 --> 00:56:21,708
I feel guilty.
485
00:56:21,875 --> 00:56:24,500
You can't help it.
486
00:56:25,500 --> 00:56:29,708
We should have stayed together.
- It wouldn't have made any difference.
487
00:56:32,416 --> 00:56:35,083
We were still arguing that morning.
488
00:56:35,250 --> 00:56:37,083
About what?
489
00:56:38,083 --> 00:56:40,625
About Lucas, as always.
490
00:56:41,625 --> 00:56:44,958
Sorry, you will have to go outside.
491
00:56:45,125 --> 00:56:48,333
The apartment must now remain sealed.
492
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
See.
493
00:57:08,375 --> 00:57:11,791
A huge desert. Pools...
494
00:57:13,541 --> 00:57:17,083
skyscrapers. And look here...
495
00:57:17,250 --> 00:57:20,208
There's my office.
Beautiful, isn't it?
496
00:57:21,208 --> 00:57:22,583
Yes.
497
00:57:22,750 --> 00:57:25,125
You will like it there.
498
00:57:25,291 --> 00:57:28,000
Always nice, warm weather.
499
00:57:31,041 --> 00:57:34,583
There is even a French school
You can make friends there.
500
00:57:34,750 --> 00:57:36,416
No.
501
00:57:37,416 --> 00:57:39,333
No what?
502
00:57:39,500 --> 00:57:42,208
I don't want to go there.
503
00:57:42,375 --> 00:57:45,750
You can't stay here by yourself, dear.
504
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
Let's go. Up.
505
00:58:37,666 --> 00:58:40,958
Otherwise, you'll be late for school.
506
00:58:43,500 --> 00:58:46,958
Come on, kid. You can do it.
507
00:58:50,458 --> 00:58:52,458
Darling.
508
00:58:52,625 --> 00:58:55,000
Breakfast is ready.
509
00:59:17,666 --> 00:59:20,083
What are you thinking about?
510
00:59:20,250 --> 00:59:22,291
Nothing.
511
00:59:23,291 --> 00:59:26,291
Do they still call you Parisian at school?
512
00:59:26,458 --> 00:59:27,833
Sometimes.
513
00:59:28,833 --> 00:59:30,875
Don't get caught off guard.
514
00:59:42,833 --> 00:59:44,583
OK.
515
00:59:44,750 --> 00:59:49,083
I'll pick you up.
- I'll take the bus. Just like the others.
516
00:59:49,250 --> 00:59:51,875
Well then.
517
00:59:52,000 --> 00:59:54,666
See you later. Take good care.
518
00:59:55,875 --> 00:59:57,833
Bye, ma'am.
519
01:00:27,166 --> 01:00:29,833
Lucas is doing well, you know.
520
01:00:29,958 --> 01:00:34,166
In the beginning it was difficult.
But now it's going well, I think.
521
01:00:38,041 --> 01:00:40,583
Mom, you killed me.
522
01:00:42,208 --> 01:00:45,291
How can you say such a thing?
523
01:00:45,458 --> 01:00:48,208
Nobody killed you.
524
01:00:48,375 --> 01:00:51,333
According to police, it was an accident.
525
01:00:51,500 --> 01:00:54,166
An accident?
526
01:00:54,333 --> 01:00:55,875
Yes.
527
01:00:57,333 --> 01:01:00,375
Or suicide, if you will.
528
01:01:00,541 --> 01:01:03,000
You would rather.
529
01:01:05,000 --> 01:01:09,625
You were so unhappy. Because of
your divorce and all your problems.
530
01:01:11,500 --> 01:01:14,541
You now have what you wanted.
531
01:01:14,708 --> 01:01:16,500
No.
532
01:01:16,666 --> 01:01:18,958
Yep.
533
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
My son.
534
01:01:49,875 --> 01:01:53,583
How is Lucas doing?
- He's starting to find his feet.
535
01:01:53,750 --> 01:01:55,958
Doesn't he find it tough?
536
01:01:56,125 --> 01:01:57,875
You got me.
537
01:01:58,000 --> 01:02:00,333
You are holding your own.
538
01:02:00,500 --> 01:02:05,416
When I think of Valérie,
I hear her reproaches, her angry temper.
539
01:02:05,583 --> 01:02:10,750
Somehow I am relieved that she is no
longer there. And I don't even feel guilty.
540
01:02:14,250 --> 01:02:16,416
Can I have a cigarette?
541
01:02:29,791 --> 01:02:34,166
What about your son?
- I'm afraid he'll do stupid things again.
542
01:02:34,333 --> 01:02:38,125
Well, he's serious now.
He's working on his project.
543
01:02:38,291 --> 01:02:41,708
And how did he
get that money for his café?
544
01:02:43,208 --> 01:02:45,541
Something you are not telling me?
545
01:02:47,416 --> 01:02:50,333
Didn't he say anything?
- No. Then what?
546
01:02:52,416 --> 01:02:54,833
I gave him that money.
547
01:02:56,041 --> 01:03:00,416
He pays it back later.
I wanted to get him going.
548
01:03:00,583 --> 01:03:03,333
Why did you do that?
549
01:03:03,500 --> 01:03:07,125
I like your son.
He helped me too.
550
01:03:11,791 --> 01:03:13,250
What is it?
551
01:03:13,416 --> 01:03:17,125
Hopefully, he
doesn't end up in jail again because of you.
552
01:03:33,041 --> 01:03:35,875
Marie-Claude.
553
01:03:45,333 --> 01:03:49,125
How is she doing? -
They are keeping her
overnight for observation.
554
01:03:49,291 --> 01:03:53,125
Did she break something?
- Not that, but...
555
01:03:53,291 --> 01:03:57,583
They are doing some research.
It doesn't look good.
556
01:04:07,375 --> 01:04:11,541
Why hadn't you said anything about the money?
- Why should I?
557
01:04:11,708 --> 01:04:14,583
As a result, she was upset.
- She was?
558
01:04:17,583 --> 01:04:21,166
Lucas is waiting for me.
- How is he?
559
01:04:21,333 --> 01:04:24,375
Good. How come?
- Well, his mother is dead.
560
01:04:26,375 --> 01:04:28,791
Will you keep me informed?
561
01:04:31,458 --> 01:04:33,333
Lucas.
562
01:04:45,083 --> 01:04:48,000
Open up.
Why are you sitting there doing nothing?
563
01:04:48,166 --> 01:04:49,625
Nothing.
564
01:04:50,833 --> 01:04:52,541
Come and eat.
565
01:04:57,875 --> 01:05:01,041
You are not very talkative tonight.
566
01:05:05,333 --> 01:05:07,166
You know...
567
01:05:07,333 --> 01:05:11,333
I did see the bruise on your forehead though.
568
01:05:15,583 --> 01:05:19,250
What happened? Did you fight?
569
01:05:20,375 --> 01:05:23,458
Did they beat you?
- I'm not hungry anymore.
570
01:05:23,625 --> 01:05:25,833
I'll go to my room.
571
01:05:39,625 --> 01:05:41,583
What are you watching?
572
01:05:42,583 --> 01:05:44,750
Photos from the past.
573
01:05:45,958 --> 01:05:49,208
They say you're a whore at school
574
01:05:50,583 --> 01:05:52,791
Who says so?
575
01:05:52,958 --> 01:05:54,958
The big boys.
576
01:05:57,375 --> 01:05:59,833
Well...
577
01:05:59,958 --> 01:06:02,625
I used to be.
578
01:06:02,791 --> 01:06:05,833
In Paris, I did that for a few years.
579
01:06:07,875 --> 01:06:11,708
You didn't have to do that.
- Sometimes you have to.
580
01:06:12,708 --> 01:06:14,750
Because someone is forcing you.
581
01:06:18,625 --> 01:06:20,791
I find you disgusting.
582
01:06:22,166 --> 01:06:24,625
I get that.
583
01:06:24,791 --> 01:06:29,125
But... it was a way
to keep our heads above water.
584
01:06:29,291 --> 01:06:32,958
So that your mother was
to lack nothing.
585
01:06:33,125 --> 01:06:36,416
I know it's no ordinary work...
586
01:06:36,583 --> 01:06:38,708
it was my job.
587
01:06:38,875 --> 01:06:41,416
Is that why Mommy was mad at you?
588
01:06:41,583 --> 01:06:43,916
Yes.
589
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
She was ashamed of me.
590
01:06:48,000 --> 01:06:50,541
Something like that
is difficult for children.
591
01:06:51,583 --> 01:06:53,875
But that is now a thing of the past.
592
01:06:55,375 --> 01:06:58,625
It's all about us now.
593
01:06:58,791 --> 01:07:01,041
Especially about you.
594
01:07:01,208 --> 01:07:03,583
And I will help you.
595
01:07:04,666 --> 01:07:08,958
I will make sure that you are well,
that you're happy.
596
01:07:15,083 --> 01:07:17,083
You look like mom.
597
01:07:31,250 --> 01:07:33,791
Michelle, how cool that you came.
598
01:07:34,791 --> 01:07:36,875
Speaks for itself.
599
01:07:37,000 --> 01:07:40,041
Ma's in.
- Was she allowed out of the hospital?
600
01:07:40,208 --> 01:07:45,208
I'm going to see her soon.
- How are you? Sit down.
601
01:07:45,375 --> 01:07:47,291
Hello.
602
01:07:47,458 --> 01:07:49,375
Marie-Claude.
603
01:07:50,958 --> 01:07:53,791
No but, you look cute.
604
01:07:53,958 --> 01:07:55,958
I made myself up.
605
01:07:56,958 --> 01:07:59,375
Good thing, right?
606
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
He fixed it up nicely.
607
01:08:02,291 --> 01:08:04,875
It's only going to cause misery.
608
01:08:06,291 --> 01:08:10,083
Why so morbid?
Have faith in your son.
609
01:08:10,250 --> 01:08:12,250
It's going to work.
610
01:08:13,541 --> 01:08:15,708
I have to go back tomorrow.
611
01:08:15,875 --> 01:08:17,958
More research?
612
01:08:18,958 --> 01:08:22,290
Are you worried?
- No, fatalistic.
613
01:08:27,583 --> 01:08:30,290
Is everything going well here?
614
01:08:35,708 --> 01:08:37,540
Dancing?
615
01:08:46,750 --> 01:08:50,208
Let's celebrate love
while we still can
616
01:08:50,375 --> 01:08:54,125
and not wait
until death knocks at the door
617
01:08:55,625 --> 01:08:58,583
let's celebrate love
while we still can
618
01:08:59,583 --> 01:09:03,583
when I feel like dancing
I dance now
619
01:09:12,750 --> 01:09:14,665
it is true
620
01:09:15,875 --> 01:09:19,583
we cannot change the world
621
01:09:19,750 --> 01:09:21,665
I know
622
01:09:22,875 --> 01:09:25,665
but believing that for a moment
does you good
623
01:09:25,833 --> 01:09:28,958
let's celebrate love
while we still can.
624
01:09:38,958 --> 01:09:41,333
Your grandmother can dance well.
625
01:09:42,833 --> 01:09:47,040
- How long have you known grandma?
- For a very long time. From Paris.
626
01:09:48,165 --> 01:09:50,375
Did you do the same thing she did?
627
01:09:52,875 --> 01:09:55,665
Does the cap come off?
- Don't.
628
01:09:55,833 --> 01:09:57,250
Sorry to hear.
629
01:09:57,416 --> 01:10:01,666
Look at that old whore.
That blonde slut.
630
01:10:02,708 --> 01:10:05,083
What did you say?
631
01:10:12,416 --> 01:10:16,000
Vincent, don't.
Let's have some fun.
632
01:10:18,083 --> 01:10:22,083
He never changes either.
- Bring on the music.
633
01:10:53,458 --> 01:10:56,500
Good morning, Vincent.
- Ha, Michelle.
634
01:10:56,666 --> 01:10:58,791
Everything okay?
635
01:10:59,833 --> 01:11:02,000
A glass of white.
636
01:11:03,375 --> 01:11:05,791
Did you close late?
- Sure.
637
01:11:05,958 --> 01:11:09,666
But it won't be a party every night.
638
01:11:12,041 --> 01:11:15,416
Glad Marie-Claude could be there.
- Certainly.
639
01:11:15,583 --> 01:11:18,083
But she's not doing well.
640
01:11:18,250 --> 01:11:20,208
Pros.
641
01:11:20,375 --> 01:11:23,166
She shouldn't be so gloomy.
642
01:11:23,333 --> 01:11:26,750
Something is bothering her.
But she doesn't tell me anything.
643
01:11:29,250 --> 01:11:32,958
Vincent... I would like to...
644
01:11:33,083 --> 01:11:35,083
What?
645
01:11:35,250 --> 01:11:37,958
That you do something for me one more time.
646
01:11:56,791 --> 01:11:58,958
- What are you doing here?
647
01:11:59,083 --> 01:12:03,416
I came to pick you up. Michelle says you're being bullied. Is that true?
648
01:12:04,416 --> 01:12:07,083
Those guys over there?
- No.
649
01:12:08,166 --> 01:12:10,958
By whom, then?
650
01:12:11,125 --> 01:12:15,708
By those big guys over there.
- Those over there? Okay.
651
01:12:15,875 --> 01:12:18,958
Wait for me at the bus stop.
I'll be right there.
652
01:12:29,000 --> 01:12:32,916
What did you say?
- That I have been in prison.
653
01:12:33,041 --> 01:12:34,458
Really?
654
01:12:34,625 --> 01:12:39,416
Not that I'm proud of that, mind you.
But they were impressed.
655
01:12:41,500 --> 01:12:44,083
What did you show them?
656
01:12:51,791 --> 01:12:53,416
Don't touch.
657
01:12:55,166 --> 01:12:56,833
Do you recognize it?
658
01:12:56,958 --> 01:12:59,708
Not so. Sucker.
659
01:13:06,375 --> 01:13:09,083
Why was Vincent in prison?
660
01:13:09,250 --> 01:13:12,250
Sorry?
- Why was he in prison?
661
01:13:13,666 --> 01:13:16,875
He used to do stupid things.
662
01:13:17,000 --> 01:13:19,166
Did he kill someone?
663
01:13:19,333 --> 01:13:22,333
Well no. Why do you say that?
664
01:13:22,500 --> 01:13:27,208
Because prisoners are killers.
- Not always. Fortunately not.
665
01:13:28,208 --> 01:13:30,791
Comes with your plate.
666
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
Why doesn't he have a wife?
667
01:13:35,750 --> 01:13:41,000
I have no idea. Since he lives
with his mother, it might be difficult.
668
01:13:41,166 --> 01:13:44,250
Ask him.
669
01:13:44,416 --> 01:13:47,291
Are you doing well in school?
- Yes.
670
01:13:47,458 --> 01:13:51,208
Do you have good grades?
- Yes, it's easier than in Paris.
671
01:13:51,375 --> 01:13:54,208
But keep doing your best, though.
672
01:13:54,375 --> 01:13:57,375
Don't worry, Laurent.
673
01:13:57,541 --> 01:14:00,875
Lucas works hard and is very serious.
674
01:14:01,000 --> 01:14:05,250
Okay. So you like the countryside?
- Yes.
675
01:14:07,458 --> 01:14:11,541
Will you come live with me next year?
- We'll see.
676
01:14:14,958 --> 01:14:17,833
I would love that.
677
01:14:17,958 --> 01:14:21,250
Don't worry.
He'll come all right.
678
01:14:22,583 --> 01:14:24,625
Thank you, Michelle.
679
01:14:44,583 --> 01:14:46,458
Vincent?
680
01:14:49,125 --> 01:14:50,625
Are you okay?
681
01:14:59,333 --> 01:15:01,625
Grandma's cake.
682
01:15:01,791 --> 01:15:05,291
Don't laugh.
I made your favorite cake.
683
01:15:06,291 --> 01:15:09,250
That's sweet.
But I have less and less of an appetite.
684
01:15:09,416 --> 01:15:12,958
Do your best.
You should not despair.
685
01:15:13,083 --> 01:15:17,208
It's too late, Michelle.
- No, there is always hope.
686
01:15:18,416 --> 01:15:20,791
The cancer has spread.
687
01:15:23,708 --> 01:15:28,666
Did they say that?
- I wanted them to tell the truth.
688
01:15:28,833 --> 01:15:32,208
But surely there is a treatment.
689
01:15:32,375 --> 01:15:35,000
Too burdensome and pointless.
690
01:15:36,958 --> 01:15:40,416
I need to tell you something
before I go.
691
01:15:44,583 --> 01:15:47,375
Was I a bad mother?
692
01:15:49,083 --> 01:15:52,416
Did Vincent go
fallen off the tracks?
693
01:15:52,583 --> 01:15:54,083
No.
694
01:15:54,250 --> 01:15:56,375
We did our best.
695
01:15:56,541 --> 01:15:59,458
And your son is doing well now.
696
01:16:00,625 --> 01:16:03,458
He is serious about his café.
697
01:16:03,625 --> 01:16:06,416
Promise to keep watching him.
698
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
I promise.
699
01:16:12,833 --> 01:16:15,083
You know...
700
01:16:15,250 --> 01:16:17,833
On the day of Valérie's death...
701
01:16:19,291 --> 01:16:23,041
Vincent was not in Auxerre.
702
01:16:25,208 --> 01:16:27,458
He was in Paris at the time.
703
01:16:36,541 --> 01:16:41,000
Vincent's good intentions
always backfire.
704
01:16:47,166 --> 01:16:51,125
The important thing is
that he means well.
705
01:17:11,791 --> 01:17:14,125
'That I quenched my thirst...'
Yes.
706
01:17:14,291 --> 01:17:20,083
'That I quenched my thirst,
A good twenty paces downstream from thee.
707
01:17:20,250 --> 01:17:23,250
So that I would not muddy your waters.
708
01:17:23,416 --> 01:17:28,916
'You do, ' Grimbeard exclaimed.
And last year you spoke ill of me.'
709
01:17:29,041 --> 01:17:33,333
'Then I wasn't born yet, the lamb said.'
- 'Then it was your brother.'
710
01:17:33,500 --> 01:17:35,500
'I don't have a brother.'
711
01:17:39,875 --> 01:17:41,875
Yes, Vincent?
712
01:17:45,416 --> 01:17:47,666
No way...
713
01:17:47,833 --> 01:17:49,625
When?
714
01:17:51,125 --> 01:17:53,500
My goodness...
715
01:17:53,666 --> 01:17:55,958
Did she suffer?
716
01:17:56,125 --> 01:17:58,041
Yes, yes...
717
01:17:58,208 --> 01:17:59,791
Okay.
718
01:18:01,291 --> 01:18:03,291
Much love.
719
01:18:04,625 --> 01:18:07,083
I'll stop by later.
720
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
Are you sad?
721
01:18:23,958 --> 01:18:28,041
She was my best friend.
My sister.
722
01:19:23,416 --> 01:19:26,250
Who are they?
- Girlfriends.
723
01:19:52,666 --> 01:19:55,333
Where is Vincent?
- He was outside smoking.
724
01:19:55,500 --> 01:19:58,041
Go get it soon.
725
01:20:06,958 --> 01:20:08,708
Vincent?
726
01:20:24,125 --> 01:20:27,083
They are waiting for you.
- I can't.
727
01:20:28,375 --> 01:20:31,500
You know, when my mother passed away.
728
01:20:31,666 --> 01:20:34,416
I went to her funeral.
729
01:20:43,875 --> 01:20:47,250
You're bleeding.
- I bumped myself.
730
01:20:52,041 --> 01:20:53,583
Please.
731
01:21:07,416 --> 01:21:09,291
Hold on.
732
01:21:10,416 --> 01:21:12,333
Shit, say.
733
01:21:17,666 --> 01:21:20,250
The life of Marie-Claude...
734
01:21:20,416 --> 01:21:23,458
has known light and shadow sides.
735
01:21:23,625 --> 01:21:26,333
But we don't judge her.
736
01:21:26,500 --> 01:21:29,250
For God does not judge...
737
01:21:29,416 --> 01:21:32,541
While He knows everything about us.
738
01:21:32,708 --> 01:21:36,583
To Him, we are like an open book.
739
01:21:36,750 --> 01:21:40,500
He has only one purpose:
to redeem us.
740
01:21:41,500 --> 01:21:46,916
Let us remember in our prayers
To all our memories.
741
01:21:47,041 --> 01:21:50,875
To our beloved Marie-Claude.
742
01:24:30,791 --> 01:24:33,125
See, I'm coming to see you.
743
01:24:36,958 --> 01:24:41,250
I found your favorite plant.
Which was also on your balcony.
744
01:25:05,041 --> 01:25:07,541
I heard that you were here.
745
01:25:07,708 --> 01:25:11,208
Can I have a word with you?
- Yes.
746
01:25:11,375 --> 01:25:16,000
Shall we go to the café?
- No, that's not a good idea.
747
01:25:17,750 --> 01:25:20,083
I would rather go to your house.
748
01:25:21,083 --> 01:25:22,583
Fine.
749
01:25:28,125 --> 01:25:31,500
So the baby is here?
- Yes.
750
01:25:31,666 --> 01:25:34,791
A girl.
- Great.
751
01:25:34,958 --> 01:25:37,291
What's her name?
- Eve.
752
01:25:43,000 --> 01:25:46,583
The first years with my daughter
were wonderful.
753
01:25:47,875 --> 01:25:50,208
We were very close.
754
01:25:51,458 --> 01:25:53,791
Only later did the bond deteriorate.
755
01:25:54,791 --> 01:25:57,166
Did she have a father?
756
01:25:58,250 --> 01:26:00,541
Of course.
757
01:26:00,708 --> 01:26:03,375
But he did not care about her.
758
01:26:03,541 --> 01:26:06,791
He only gave us money, too late.
759
01:26:07,958 --> 01:26:12,291
Money is not love
and is never enough.
760
01:26:12,458 --> 01:26:14,750
Sit down.
761
01:26:22,458 --> 01:26:25,833
I have doubts
about Valérie's cause of death.
762
01:26:27,333 --> 01:26:30,083
How so?
763
01:26:30,250 --> 01:26:34,416
I'm not sure if it was
was an accident or suicide.
764
01:26:36,041 --> 01:26:38,666
I fear it was possibly murder.
765
01:26:39,708 --> 01:26:43,458
Because of the mushrooms?
- No.
766
01:26:43,625 --> 01:26:46,375
I don't suspect you directly either.
767
01:26:46,541 --> 01:26:50,250
Who is it?
- Your friend Marie-Claude's son.
768
01:26:51,250 --> 01:26:53,541
Vincent?
769
01:26:53,708 --> 01:26:58,041
Why him?
- We received anonymous letters.
770
01:26:58,208 --> 01:27:00,875
And you know his past.
771
01:27:01,000 --> 01:27:03,666
He has been in prison.
772
01:27:04,666 --> 01:27:08,416
Do you remember where he was
on the day of Valérie's death?
773
01:27:32,541 --> 01:27:34,375
I know that, yes.
774
01:27:36,583 --> 01:27:38,875
Vincent was here.
775
01:27:39,875 --> 01:27:46,125
He was working in the garden
when my son-in-law Laurent called me...
776
01:27:47,958 --> 01:27:50,166
with the news of Valérie.
777
01:27:51,833 --> 01:27:54,208
Are you sure?
778
01:27:54,375 --> 01:27:56,333
Yes.
779
01:28:02,333 --> 01:28:05,083
Would you like coffee?
780
01:28:05,250 --> 01:28:07,208
No, thank you.
781
01:28:08,208 --> 01:28:10,333
By the way.
782
01:28:10,500 --> 01:28:14,208
Does his phone indicate
that he was in Paris?
783
01:28:14,375 --> 01:28:17,250
No, we polled it here.
784
01:28:18,458 --> 01:28:22,250
He could have left it here on purpose.
- Well, no.
785
01:28:22,416 --> 01:28:25,583
Young people never go out without a phone
on the road.
786
01:28:25,750 --> 01:28:27,833
He is not that young.
787
01:28:29,583 --> 01:28:34,958
Surely you gave him money for his cafe,
after the death of your daughter?
788
01:28:35,125 --> 01:28:36,791
Yes.
789
01:28:36,958 --> 01:28:41,250
A loan to get him started.
- Has he paid it back yet?
790
01:28:42,250 --> 01:28:44,166
Not yet.
791
01:28:45,958 --> 01:28:48,500
But I trust him.
792
01:28:48,666 --> 01:28:50,625
Nice gift.
793
01:28:50,791 --> 01:28:53,791
Vincent has not had it easy.
794
01:28:54,958 --> 01:28:57,958
He's a little...
795
01:28:58,125 --> 01:29:00,333
Like a son to me.
796
01:29:01,875 --> 01:29:04,958
His mother and I were very close.
797
01:29:05,125 --> 01:29:08,125
She asked me to help him.
798
01:29:11,416 --> 01:29:13,250
Grandma?
799
01:29:15,666 --> 01:29:18,500
Are you all right, dear?
- Yeah.
800
01:29:18,666 --> 01:29:20,875
Did it go well in school?
801
01:29:22,500 --> 01:29:25,083
This is my grandson, Lucas.
802
01:29:26,666 --> 01:29:30,166
He lives here.
His father lives abroad.
803
01:29:30,333 --> 01:29:32,875
This is Vincent, Marie-Claude's son.
804
01:29:33,000 --> 01:29:36,041
Hello. I recognized you already.
805
01:29:36,208 --> 01:29:39,333
And you are?
- She is from the Paris police.
806
01:29:39,500 --> 01:29:42,083
In reference to Valérie.
807
01:29:44,750 --> 01:29:48,125
Do you mind
if I ask Lucas a few questions?
808
01:29:48,291 --> 01:29:50,166
No.
809
01:29:50,333 --> 01:29:52,166
Are you coming?
810
01:29:52,333 --> 01:29:54,416
Out for a while?
- Good.
811
01:29:58,750 --> 01:30:01,000
To the swing?
812
01:30:06,166 --> 01:30:08,375
Beautiful garden.
813
01:30:09,625 --> 01:30:13,166
Do you like it here?
- Yes, very much so.
814
01:30:13,333 --> 01:30:16,666
Do you get along with grandma?
- Yes.
815
01:30:18,458 --> 01:30:20,666
And do you see Vincent often?
816
01:30:20,833 --> 01:30:24,583
Yes, he picks me up from school
and we play soccer together.
817
01:30:26,125 --> 01:30:29,250
- Is he nice to you?
- Yes.
818
01:30:30,458 --> 01:30:35,375
In the hall of the building where you lived,
there was a security camera.
819
01:30:36,375 --> 01:30:39,000
When I took another look
one more time...
820
01:30:39,166 --> 01:30:43,500
I found images of people
who came in before her accident.
821
01:30:44,500 --> 01:30:47,750
You see residents going in.
822
01:30:48,833 --> 01:30:53,083
And in one picture we see you.
See? That's you.
823
01:30:54,458 --> 01:30:57,250
This is where you hold
the door open for a man.
824
01:30:59,625 --> 01:31:03,291
You can't see his face
Because of his hoodie.
825
01:31:04,291 --> 01:31:06,583
Do you remember?
826
01:31:10,000 --> 01:31:12,166
Did you know this man?
827
01:31:16,666 --> 01:31:19,083
Could it be Vincent?
828
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
No, he wasn't.
829
01:31:25,250 --> 01:31:27,750
Are you sure?
830
01:31:33,416 --> 01:31:34,958
Yes.
831
01:31:49,958 --> 01:31:53,083
Vincent, are we going to play soccer?
- Let's go.
832
01:31:54,958 --> 01:31:57,541
May we?
- Yes.
833
01:32:05,750 --> 01:32:08,541
Did it go well?
- Yes.
834
01:32:08,708 --> 01:32:11,791
Did he cooperate well?
- Yes.
835
01:32:13,041 --> 01:32:16,625
Since the death of his mother, he has been...
- I know.
836
01:32:18,375 --> 01:32:22,250
I baked a cake for him.
Would you like a piece?
837
01:32:23,666 --> 01:32:25,333
Gladly.
838
01:33:27,541 --> 01:33:30,875
Everything okay?
- And you? It's been a long time.
839
01:33:31,875 --> 01:33:33,875
Come here.
840
01:33:35,125 --> 01:33:38,625
Shall I take your bag?
- No need.
841
01:33:38,791 --> 01:33:41,333
The car is right there.
842
01:33:42,500 --> 01:33:45,041
Had a good trip?
- Yes.
843
01:33:47,541 --> 01:33:51,375
How are things?
In Paris, the study and so on...
844
01:33:51,541 --> 01:33:53,333
Good.
845
01:33:53,500 --> 01:33:56,583
Through a friend of Dad's
I found an attic room.
846
01:33:56,750 --> 01:33:59,083
Nice.
847
01:33:59,250 --> 01:34:01,958
What exactly are you studying?
848
01:34:02,083 --> 01:34:06,000
Art History.
- What can you do with that at all?
849
01:34:07,041 --> 01:34:10,291
I don't know that yet.
- Of course you don't.
850
01:34:10,458 --> 01:34:12,416
Not yet.
851
01:34:12,583 --> 01:34:14,958
Do you have a girlfriend?
852
01:34:16,250 --> 01:34:18,208
No.
- No?
853
01:34:24,750 --> 01:34:28,541
And you still not married?
- Not that I know of.
854
01:34:44,541 --> 01:34:47,041
Grandma.
- Dear Lucas.
855
01:34:47,208 --> 01:34:50,208
How nice to see you.
Come here.
856
01:34:53,166 --> 01:34:55,041
Quickly go inside. It's cold.
857
01:34:55,208 --> 01:34:58,000
Will you eat with us?
- Gladly.
858
01:34:58,166 --> 01:35:00,458
Close the gate behind you.
859
01:35:30,291 --> 01:35:33,166
Shit, what a delicious quiche.
860
01:35:34,875 --> 01:35:37,541
Can I have some more?
861
01:35:37,708 --> 01:35:41,333
Sorry, canned mushrooms.
- Delicious.
862
01:35:43,458 --> 01:35:47,583
Do you like mushrooms these days?
- Always have.
863
01:35:50,375 --> 01:35:52,333
Is your café running well?
- Sure.
864
01:35:52,500 --> 01:35:56,416
Especially by all the Parisians
who have settled here.
865
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Want to go to the cemetery?
866
01:36:06,208 --> 01:36:08,500
It doesn't have to be, you know.
867
01:36:08,666 --> 01:36:12,666
I was just there yesterday.
Your mother's grave is nice and clean.
868
01:36:12,833 --> 01:36:14,958
I brought flowers.
869
01:36:18,041 --> 01:36:20,208
I don't know.
870
01:36:20,375 --> 01:36:23,625
I don't like coming there either. So...
871
01:36:23,791 --> 01:36:26,708
I'd rather take a walk in the woods.
872
01:36:26,875 --> 01:36:29,166
Just like before?
- Yes.
873
01:36:30,166 --> 01:36:34,333
I baked a cake. A slice?
- Sure enough.
874
01:36:34,500 --> 01:36:37,333
I'm going to get it.
- No, let me.
875
01:36:37,500 --> 01:36:39,125
Thank you, dear.
876
01:36:39,291 --> 01:36:42,958
He is standing on the table.
Grab plates as well.
877
01:36:43,083 --> 01:36:45,750
That little one has grown up.
- Sure.
878
01:36:47,416 --> 01:36:49,875
It's a beautiful boy.
- Yes.
879
01:36:50,000 --> 01:36:52,333
He looks like his mother.
880
01:36:58,250 --> 01:37:02,500
Would you hand me my bag?
It's on the chair.
881
01:37:09,291 --> 01:37:11,333
The keys to the house.
882
01:37:12,458 --> 01:37:14,625
It's yours now.
883
01:37:16,458 --> 01:37:17,833
Thank you.
884
01:37:18,833 --> 01:37:23,833
After I die, you may sell it.
That's what your mother wanted.
885
01:37:27,958 --> 01:37:29,708
No.
886
01:37:31,416 --> 01:37:33,416
I want to keep it.
887
01:38:04,375 --> 01:38:07,041
Let me help you.
888
01:38:07,208 --> 01:38:12,125
Easy, guys.
I can still stand on my own two feet.
889
01:38:12,291 --> 01:38:14,291
That way.
890
01:38:15,333 --> 01:38:17,250
So...
891
01:38:30,333 --> 01:38:33,333
And the pinball machine?
- I sold that one.
892
01:38:33,500 --> 01:38:37,333
Really. I needed money.
893
01:38:37,500 --> 01:38:41,833
Too bad.
- You put a lot of hours behind it.
894
01:39:32,541 --> 01:39:34,041
Mom...
895
01:39:47,125 --> 01:39:49,041
Where is grandma?
896
01:39:50,791 --> 01:39:52,875
She was just walking behind us.
897
01:39:54,250 --> 01:39:56,083
Michelle.
898
01:39:57,958 --> 01:40:00,458
Grandma?
- Michelle?
899
01:40:02,791 --> 01:40:05,875
I walk to the car.
You look here.
900
01:40:07,625 --> 01:40:09,791
Michelle.
- Grandma.
901
01:40:42,708 --> 01:40:44,416
Vincent...
60098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.