All language subtitles for QUAND VIENT LAUTOMNE 2024 - 副本

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,958 --> 00:01:27,583 Having heard Of Jesus' presence... 2 00:01:27,750 --> 00:01:31,500 she appeared with a jar of fragrant oil. 3 00:01:31,666 --> 00:01:34,583 She knelt at Jesus' feet... 4 00:01:34,750 --> 00:01:39,666 And weeping she poured her tears over his feet 5 00:01:39,833 --> 00:01:45,541 which she then dried with her hair, covered with kisses... 6 00:01:45,708 --> 00:01:48,875 And anointed with the fragrant oil. 7 00:01:50,208 --> 00:01:51,958 Seeing this... 8 00:01:52,083 --> 00:01:57,125 said the Pharisee who had invited Jesus to himself: 9 00:01:57,291 --> 00:02:00,833 If this man is a prophet... 10 00:02:00,958 --> 00:02:03,583 he would know who this woman is: 11 00:02:03,750 --> 00:02:06,125 A sinner. 12 00:02:06,291 --> 00:02:09,166 But Jesus answered: 13 00:02:09,333 --> 00:02:14,833 When I entered your house, you did not pour water poured over my feet. 14 00:02:14,958 --> 00:02:19,458 But she has washed my feet Washed with her tears. 15 00:02:19,625 --> 00:02:22,958 And with her hair dried. 16 00:02:23,125 --> 00:02:28,791 And therefore her countless sins were forgiven her. 17 00:02:28,958 --> 00:02:32,791 For she showed much love. 18 00:02:32,958 --> 00:02:36,833 This woman was Mary Magdalene. 19 00:02:37,958 --> 00:02:40,583 The Body of Christ. 20 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Amen. 21 00:04:06,041 --> 00:04:09,666 Hello, mom. - Hi, honey. Everything okay? 22 00:04:10,958 --> 00:04:13,208 Yes yes. 23 00:04:13,375 --> 00:04:15,833 And what time will you be there? 24 00:04:17,125 --> 00:04:19,749 Then we can have a nice lunch together. 25 00:04:20,999 --> 00:04:23,666 Shall I pick you up from the station? 26 00:04:25,958 --> 00:04:29,291 Okay. But are you coming with Laurent's car? 27 00:04:29,458 --> 00:04:32,333 That's none of your business, Mom. 28 00:04:32,500 --> 00:04:34,416 Excuse me. 29 00:04:34,583 --> 00:04:36,416 Fine. 30 00:04:36,583 --> 00:04:39,333 Well, until tomorrow then. 31 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 Love to both. 32 00:05:38,000 --> 00:05:39,916 I'm waiting for you here. 33 00:05:40,041 --> 00:05:42,291 It's going to be really good. - Yes, I hope so. 34 00:05:42,458 --> 00:05:45,541 Go ahead. Give him a kiss from me. 35 00:05:52,833 --> 00:05:55,541 Correctional institution. 36 00:06:25,208 --> 00:06:27,083 Marie-Claude Perrin. 37 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Thank you very much. - Have a nice day, ma'am. 38 00:06:41,375 --> 00:06:43,083 Michelle? 39 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 Thank you for bringing it. 40 00:06:56,500 --> 00:06:59,250 When do you want to go there again? 41 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 In ten days or so? 42 00:07:02,708 --> 00:07:04,208 Good. 43 00:08:46,958 --> 00:08:49,125 Come in, the door is open. 44 00:08:51,125 --> 00:08:53,500 Everything okay? Cup of coffee? 45 00:08:53,666 --> 00:08:55,791 If there is time. - Yes. 46 00:08:55,958 --> 00:08:59,125 They don't come for one. And with all the traffic jams... 47 00:08:59,291 --> 00:09:02,833 Does your daughter now have her driver's license? - Yes. 48 00:09:02,958 --> 00:09:05,916 You are still the only one without. 49 00:09:06,041 --> 00:09:10,500 I slept badly last night. - Logically, it's a full moon. 50 00:09:10,666 --> 00:09:12,833 Maybe that's it. 51 00:09:16,375 --> 00:09:20,125 Thank you. - That's good for the mushrooms. 52 00:09:23,708 --> 00:09:26,125 Where are the mushrooms? 53 00:09:33,875 --> 00:09:37,333 Come on, there were many last year. 54 00:09:54,333 --> 00:09:56,791 Look here. 55 00:09:56,958 --> 00:10:00,166 Check this out. - Yes, a boletus. 56 00:10:00,333 --> 00:10:03,125 Yes, a boletus. 57 00:10:03,291 --> 00:10:05,166 And a beautiful one, too. 58 00:10:08,166 --> 00:10:10,416 Marie-Claude, look at this. 59 00:10:12,625 --> 00:10:16,666 Is this a good one or not? - No, that's a fake cockscomb. 60 00:10:31,166 --> 00:10:33,458 Wonderful. 61 00:10:42,666 --> 00:10:45,958 I walk on a little bit, I have to go cook. 62 00:10:46,125 --> 00:10:48,083 I love to hear the stories. 63 00:10:48,250 --> 00:10:51,375 Absolutely. Get your fill. 64 00:10:53,958 --> 00:10:55,541 Hello. 65 00:13:24,583 --> 00:13:28,375 Grandma. - Bye, my darling. Sweetheart. 66 00:13:29,625 --> 00:13:31,333 Everything okay? - Yes. 67 00:13:31,500 --> 00:13:35,333 Bye, honey. - I'm not kissing. I have a snotty cold. 68 00:13:35,500 --> 00:13:38,666 Good trip? - No, getting out of Paris was a disaster. 69 00:13:38,833 --> 00:13:42,291 Lucas, your bag. - I cooked delicious food for you. 70 00:13:42,458 --> 00:13:45,541 We already ate a sandwich. - I'm hungry. 71 00:13:45,708 --> 00:13:49,708 Very good, dear. We'll make it a nice vacation. 72 00:13:59,833 --> 00:14:02,958 Who is she talking to? - Dad. 73 00:14:03,083 --> 00:14:05,208 What next? 74 00:14:05,375 --> 00:14:09,166 Arguing about the vacation because of me. - Well, no. 75 00:14:09,333 --> 00:14:13,000 Listen carefully. It's not you, it's them. 76 00:14:14,000 --> 00:14:17,250 Come. We are going to cook together. 77 00:14:17,416 --> 00:14:20,708 I have delicious fresh mushrooms. 78 00:14:20,875 --> 00:14:25,541 I don't like those. - Of course you do. You're just going to taste them. 79 00:14:25,708 --> 00:14:28,416 With some butter and garlic... 80 00:14:28,583 --> 00:14:31,041 it's delicious. - I don't like garlic. 81 00:14:32,041 --> 00:14:35,166 Valerie, would you put your phone put your phone away for a moment? 82 00:14:35,333 --> 00:14:38,833 Stop it, mom. I have enough stress as it is. 83 00:14:40,833 --> 00:14:43,000 Is it tasty, dear? 84 00:14:44,291 --> 00:14:46,458 Can I have the mushrooms? 85 00:14:47,458 --> 00:14:50,583 It smells delicious. Is there garlic in it? - Yes. 86 00:14:52,500 --> 00:14:55,875 You didn't? - No, you've spoiled my appetite. 87 00:14:56,000 --> 00:14:59,833 Sorry, I just quit smoking. I am rather irritable. 88 00:15:01,250 --> 00:15:03,125 Have you gained some weight? 89 00:15:03,291 --> 00:15:05,000 In my opinion, no. 90 00:15:05,166 --> 00:15:09,125 Watch out, at your age you shouldn't let yourself go. 91 00:15:10,125 --> 00:15:12,833 By the way, how is Marie-Claude doing? 92 00:15:12,958 --> 00:15:15,250 Up and down, but pretty good. 93 00:15:15,416 --> 00:15:19,000 Is that deranged son of hers still in jail? 94 00:15:19,166 --> 00:15:23,500 Stop it, Valérie. Everyone deserves a second chance. 95 00:15:23,666 --> 00:15:25,875 The jerk didn't. 96 00:15:26,000 --> 00:15:29,500 That boy has never had it easy. 97 00:15:29,666 --> 00:15:31,625 I do sometimes? 98 00:15:33,041 --> 00:15:36,625 How can you stand up for him after what he did? 99 00:15:36,791 --> 00:15:40,666 What did he do? - Nothing. Eat your plate. 100 00:15:40,833 --> 00:15:44,000 Anyone have any quiche or mushrooms? - No thanks. 101 00:16:08,708 --> 00:16:11,208 I spoke to a notary friend of mine. 102 00:16:11,375 --> 00:16:15,875 If you donate to me now, it will save you taxes after you die. 103 00:16:16,000 --> 00:16:18,833 Is grandma going to die? - Well no, I'm in perfect health. 104 00:16:18,958 --> 00:16:21,375 Put the house in my name. 105 00:16:21,541 --> 00:16:23,666 You don't like this house, do you? 106 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 It's not about that, it's about value. 107 00:16:27,041 --> 00:16:29,333 For the future, for Lucas. 108 00:16:29,500 --> 00:16:33,041 But I have already given you my flat in Paris already gifted you. 109 00:16:34,583 --> 00:16:36,166 So what? 110 00:16:39,708 --> 00:16:42,041 Does anyone want cheese? - No, thanks. 111 00:16:43,041 --> 00:16:46,500 Then I'll get dessert. - No, I've already eaten too much. 112 00:16:46,666 --> 00:16:48,708 I do, grandma. 113 00:16:48,875 --> 00:16:50,833 I'll get it. 114 00:16:51,875 --> 00:16:53,875 Thank you, dear. 115 00:17:05,791 --> 00:17:09,958 It's nice weather for a walk. - Good idea, yes. 116 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Move over. - But I need to make two phone calls. 117 00:17:13,749 --> 00:17:17,624 And I still have to work. Is the Internet better yet? 118 00:17:17,791 --> 00:17:20,958 Yes, the entire village now has fiber optics. 119 00:17:21,083 --> 00:17:23,041 Hallelujah. 120 00:17:24,041 --> 00:17:28,124 What are we going to do this week, Grandma? - Whatever you want, dear. 121 00:17:28,291 --> 00:17:32,541 Walking, reading, watching movies... 122 00:17:32,708 --> 00:17:34,333 cake baking. 123 00:17:34,500 --> 00:17:38,000 I promised mom: no tablet. - Very good. 124 00:17:38,166 --> 00:17:42,458 But with me you may occasionally be disobedient. 125 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 That's our little secret. 126 00:17:44,666 --> 00:17:48,500 Do you want to play games with me? - If you teach me. 127 00:17:49,500 --> 00:17:51,291 Grandma? - Yes, dear. 128 00:17:51,458 --> 00:17:55,500 Don't you ever get bored here? - No. 129 00:17:55,666 --> 00:18:00,833 I like to be close to nature, the river, the trees. 130 00:18:00,958 --> 00:18:05,041 I enjoy the birds singing. I don't miss Paris at all. 131 00:18:05,208 --> 00:18:08,333 But you are all alone. - Well, no. 132 00:18:08,500 --> 00:18:11,458 I have my friend Marie-Claude. 133 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 This is a must-see view. Isn't this beautiful? 134 00:18:18,958 --> 00:18:21,083 Where is her home? 135 00:18:21,250 --> 00:18:23,958 There. See that? 136 00:18:24,083 --> 00:18:27,208 Beyond those trees. Do you see it? - Yes. 137 00:18:28,708 --> 00:18:31,666 A small house. - Yes, but still... 138 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 What about you? 139 00:18:35,416 --> 00:18:37,833 Would you want to live here? 140 00:18:37,958 --> 00:18:41,375 Yes, maybe. But Mom would never want it. 141 00:18:41,541 --> 00:18:45,583 Yes, your mother always hated it. 142 00:19:10,291 --> 00:19:13,541 We're going back. - Okay. 143 00:19:18,000 --> 00:19:20,208 What's going on? 144 00:19:24,250 --> 00:19:28,958 I'm sorry, what happened? - A woman became unwell inside. 145 00:19:29,083 --> 00:19:31,791 You are? - Her mother. This is her son. 146 00:19:31,958 --> 00:19:33,875 Go soon. 147 00:19:36,958 --> 00:19:42,000 Bernard, what is it? - Your daughter called us. She's unconscious now. 148 00:19:42,166 --> 00:19:45,666 What does she have? - We're going to find out in the ER. 149 00:19:45,833 --> 00:19:48,125 It looks like poisoning. 150 00:19:48,291 --> 00:19:50,833 The mushrooms. - Did she eat them? 151 00:19:50,958 --> 00:19:53,875 At noon. Freshly picked with Marie-Claude. 152 00:19:54,000 --> 00:19:56,875 Did you eat them, too? - No, I wasn't hungry. 153 00:19:57,000 --> 00:20:00,333 And the boy? - I don't like mushrooms. 154 00:20:00,500 --> 00:20:03,833 Can we come with you? - Just come to the hospital. 155 00:20:08,666 --> 00:20:10,625 Marie-Claude? 156 00:20:12,708 --> 00:20:16,166 Do you know more yet? - No, we are still waiting. 157 00:20:18,625 --> 00:20:21,041 The doctor. 158 00:20:21,208 --> 00:20:22,708 And? 159 00:20:22,875 --> 00:20:27,083 Everything was fine. We got there in time. Her stomach was pumped out. 160 00:20:27,250 --> 00:20:29,791 It will be fine. - I am glad. 161 00:20:29,958 --> 00:20:34,625 Terrible, I had prepared the food. - Something like that can happen. 162 00:20:34,791 --> 00:20:39,166 But you must make a statement at the police station. 163 00:20:39,333 --> 00:20:43,250 The police? - Better right now than for them to come to your home. 164 00:20:43,416 --> 00:20:46,625 We have to report the poisoning. 165 00:20:46,791 --> 00:20:48,666 Of course, yes. 166 00:20:49,666 --> 00:20:54,291 The doctor said you have to rest. - No, I'm going back to Paris. 167 00:20:54,458 --> 00:20:57,416 Are you sure you can drive? 168 00:20:58,583 --> 00:21:02,541 Sleep here tonight. Don't leave until tomorrow. 169 00:21:02,708 --> 00:21:05,125 Stop it, mom. We're going home. 170 00:21:06,166 --> 00:21:07,833 We? 171 00:21:07,958 --> 00:21:09,791 Lucas should stay. 172 00:21:09,958 --> 00:21:14,833 What about his sleepover? - I don't trust you anymore. 173 00:21:14,958 --> 00:21:18,250 It was an accident. - I was almost dead. 174 00:21:18,416 --> 00:21:22,125 We could have been dead, too. - No, you didn't eat it. 175 00:21:22,291 --> 00:21:25,916 And you know Lucas doesn't like it. You poisoned me. 176 00:21:26,041 --> 00:21:28,833 You are toxic. - What? 177 00:21:28,958 --> 00:21:34,000 Accident or not, you are dangerous. I'm not leaving my son here. 178 00:21:34,166 --> 00:21:37,458 I want to stay with grandma. - We're going home. 179 00:21:37,625 --> 00:21:41,083 What about my vacation? - We'll see about that with your father. 180 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 Some sandwiches for the road. 181 00:21:47,750 --> 00:21:51,083 We don't have any use for that. - What do you mean? 182 00:21:52,083 --> 00:21:56,500 Rather transfer 500 euros, I'll make it by the end of the month. 183 00:21:59,583 --> 00:22:01,458 Here, dear. - Thank you, grandma. 184 00:22:01,625 --> 00:22:06,291 And have a check-up. That's wise at your age. 185 00:22:55,125 --> 00:22:57,750 Police station. 186 00:23:16,500 --> 00:23:18,250 Tell. 187 00:23:18,416 --> 00:23:22,375 Valérie did not press charges. - The idea. 188 00:23:22,541 --> 00:23:25,125 Would you like some coffee? - No, thanks. 189 00:23:26,125 --> 00:23:29,416 Did they say anything about the past? 190 00:23:29,583 --> 00:23:32,125 No, nothing. 191 00:23:34,666 --> 00:23:39,000 I feel guilty. I should have checked your mushrooms. 192 00:23:40,000 --> 00:23:43,833 Valérie thinks I really wanted to kill her. 193 00:23:43,958 --> 00:23:47,083 She always blames you for everything. 194 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 Doesn't want me to see Lucas anymore, I'm so sorry. 195 00:24:32,958 --> 00:24:35,416 What are you doing here? 196 00:24:37,625 --> 00:24:40,125 Where is your mommy? - There. 197 00:24:40,291 --> 00:24:42,208 Do you want to go to her? - Yes. 198 00:25:40,500 --> 00:25:42,208 Michelle? 199 00:25:52,208 --> 00:25:56,541 I'm not waking you up, am I? - No, I'll be right there. 200 00:26:00,125 --> 00:26:02,750 I am so happy. 201 00:26:06,166 --> 00:26:12,250 If he finds work and reintegrates quickly, he may receive punitive damages. 202 00:26:13,250 --> 00:26:15,083 Very nice. - Yes. 203 00:26:16,541 --> 00:26:20,000 But jobs here are not for the taking. 204 00:26:20,166 --> 00:26:24,833 The important thing is that he gets out and stays straight. 205 00:26:50,291 --> 00:26:53,458 This is Valérie's voicemail... 206 00:27:30,416 --> 00:27:32,666 Boy... 207 00:27:32,833 --> 00:27:35,833 Happy to see me? - Overjoyed. 208 00:27:39,958 --> 00:27:43,500 It's not hard, you know. Bye, gentlemen. 209 00:27:43,666 --> 00:27:45,625 Goodbye. 210 00:27:45,791 --> 00:27:48,291 I am lucky with this beautiful weather. 211 00:27:48,458 --> 00:27:50,666 Are you okay? - Yeah. And you? 212 00:27:50,833 --> 00:27:54,333 Michelle is waiting for us. - Shit, Michelle. 213 00:27:54,500 --> 00:27:58,083 Always a real lady. - Bye, boy. 214 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Good to see you. - Sweet that you came along. 215 00:28:01,583 --> 00:28:04,416 Right? Come with me. 216 00:28:04,583 --> 00:28:06,833 Need help? - It's not hard. 217 00:28:08,291 --> 00:28:10,958 Get out of here fast. 218 00:28:11,083 --> 00:28:14,041 Before they change their minds. - Imagine. 219 00:28:20,166 --> 00:28:22,250 Where do you want to eat? 220 00:28:22,416 --> 00:28:26,666 Doesn't matter. The food there was incredibly gross. 221 00:28:26,833 --> 00:28:31,291 How about La Beursaudière? - Delicious, but not cheap. 222 00:28:32,291 --> 00:28:35,166 My treat. - That's sweet. 223 00:28:35,333 --> 00:28:38,250 As long as they are not mushrooms. 224 00:28:42,958 --> 00:28:44,833 Shit, how delicious. 225 00:28:46,541 --> 00:28:48,875 To freedom, dear one. 226 00:28:49,000 --> 00:28:52,416 Thank you, momma. Michelle... 227 00:28:53,416 --> 00:28:55,041 To our health. 228 00:28:56,041 --> 00:28:59,000 And no more silly things. 229 00:28:59,166 --> 00:29:01,041 Finito. 230 00:29:01,208 --> 00:29:04,000 Does anyone want dessert? - Sure. 231 00:29:04,166 --> 00:29:08,166 Can we have the dessert menu? - What plans do you have? 232 00:29:08,333 --> 00:29:11,958 I can work in a warehouse in Auxerre. 233 00:29:12,125 --> 00:29:14,125 But Auxerre... 234 00:29:14,291 --> 00:29:17,250 You can rent there. - Yes, I can. 235 00:29:17,416 --> 00:29:19,958 But what would you like to do? 236 00:29:20,125 --> 00:29:24,958 I'd rather stay around here And start a cafe. 237 00:29:25,125 --> 00:29:26,708 That would... 238 00:29:26,875 --> 00:29:29,791 It takes money to do that. - I know. 239 00:29:30,791 --> 00:29:33,833 Have you made a choice? - Not yet. 240 00:29:33,958 --> 00:29:36,875 Shit, profiteroles. Ma? Michelle? 241 00:29:37,000 --> 00:29:39,250 Yes, good idea. 242 00:29:39,416 --> 00:29:41,375 Michelle? - Just coffee. 243 00:29:41,541 --> 00:29:45,083 One coffee, two profiteroles. - Coming up. 244 00:29:47,250 --> 00:29:50,250 You could work for me. 245 00:29:50,416 --> 00:29:52,208 How so? 246 00:29:52,375 --> 00:29:57,583 The garden is big. And I've been neglecting the vegetable garden lately. 247 00:29:57,750 --> 00:30:00,916 Wood needs to be chopped, cleaned up. 248 00:30:01,041 --> 00:30:03,958 Yes, why not? I am all for it. 249 00:30:05,666 --> 00:30:09,083 Fifteen euros an hour, black? - Great. 250 00:30:12,125 --> 00:30:14,125 Thank you, Michelle. 251 00:30:23,458 --> 00:30:25,125 See... 252 00:30:26,125 --> 00:30:30,333 I'd like you to chop enough wood for the whole winter. 253 00:30:31,458 --> 00:30:32,958 Here... 254 00:30:33,125 --> 00:30:36,291 lie all the tools you need. 255 00:30:36,458 --> 00:30:39,458 And here is the vegetable garden. There's a lot to do there. 256 00:30:39,625 --> 00:30:41,958 I didn't have the oomph. 257 00:30:42,083 --> 00:30:46,166 So you go first... 258 00:30:46,333 --> 00:30:50,625 Remove all the weeds between the plants. 259 00:30:50,791 --> 00:30:52,833 And after that... 260 00:30:55,541 --> 00:31:00,416 you pick the pumpkins and put them in the shed there. 261 00:31:00,583 --> 00:31:03,250 After that, you throw them over. 262 00:31:35,833 --> 00:31:38,500 All done. - Great. 263 00:31:39,958 --> 00:31:44,375 Shall I pay you right away? - Please, I'll see my buddies tonight. 264 00:31:45,375 --> 00:31:47,666 How many hours is it? 265 00:31:47,833 --> 00:31:51,791 I started by two o'clock, so about three and a half hours. 266 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Okay, then I'll make it four hours. 267 00:31:58,125 --> 00:32:01,500 Look, please. 268 00:32:01,666 --> 00:32:04,250 Top. Same thing tomorrow? 269 00:32:05,333 --> 00:32:07,333 Morning. - Okay. 270 00:32:21,041 --> 00:32:22,958 Very good. 271 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 Bye, ma'am. 272 00:35:06,583 --> 00:35:09,291 Has the code changed? - Yes. 273 00:35:09,458 --> 00:35:12,333 Can you let me in? - Where should you be? 274 00:35:12,500 --> 00:35:15,958 At my daughter's house, on the sixth floor. I used to live there myself. 275 00:35:16,125 --> 00:35:19,625 Can't you call her? - I want to surprise her. 276 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 Thank you. 277 00:35:51,625 --> 00:35:53,166 Hello. 278 00:35:55,291 --> 00:35:57,125 What are you doing here? 279 00:35:57,291 --> 00:36:02,166 Since you didn't answer, I just came here here. May I come in? 280 00:36:13,666 --> 00:36:19,083 What did you say to her? - That I only have a few years left. 281 00:36:19,250 --> 00:36:23,666 That I wanted to make up with her And I wanted to see my grandson. 282 00:36:23,833 --> 00:36:27,416 Is he at home? - No, he is at school. 283 00:36:28,458 --> 00:36:32,625 And will he be allowed to come come to stay? 284 00:36:32,791 --> 00:36:34,958 No. 285 00:36:35,083 --> 00:36:38,625 She was talking about a year to his father in Dubai. 286 00:36:38,791 --> 00:36:42,125 What does Laurent think? - He keeps out of it. 287 00:36:42,291 --> 00:36:45,250 Their separation is painful enough. 288 00:36:45,416 --> 00:36:50,250 Consult a lawyer. A grandmother has the right to see her grandchildren. 289 00:36:50,416 --> 00:36:53,750 But with those mushrooms I forfeited that. 290 00:36:56,000 --> 00:37:00,500 Unbelievable. I gave her my flat in Paris... 291 00:37:00,666 --> 00:37:06,208 I send her money, I have consulted a notary about the house. 292 00:37:07,583 --> 00:37:10,041 No thank you, nothing. 293 00:37:11,583 --> 00:37:15,250 It's about my money to her, and nothing else. 294 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 After all that slaving away for our children we get stinkers. 295 00:37:20,958 --> 00:37:25,083 You're not allowed to say that. - Sorry, but that pisses me off. 296 00:37:28,166 --> 00:37:30,250 Yes? 297 00:37:30,416 --> 00:37:33,666 Were you here? Hello, Vincent. 298 00:37:33,833 --> 00:37:37,333 I'm going out with my buddies. - What buddies? 299 00:37:37,500 --> 00:37:41,125 Will I see you tomorrow, Michelle? - Yes, see you tomorrow. 300 00:37:46,541 --> 00:37:50,166 I hate to say it. But with our children... 301 00:37:50,333 --> 00:37:52,708 we did nothing. 302 00:37:52,875 --> 00:37:56,333 Cheers. - To your health, darling. 303 00:38:55,125 --> 00:38:56,958 Here. - Michelle. 304 00:38:57,083 --> 00:39:00,208 Do you want to throw this away? I don't need it anymore. 305 00:39:00,375 --> 00:39:03,416 What is it? No, I can't. 306 00:39:03,583 --> 00:39:06,333 Why not? - Because. 307 00:39:06,500 --> 00:39:09,708 You'll probably see your grandson again. - No. 308 00:39:09,875 --> 00:39:13,625 Too painful. I'd rather throw it away. - But Michelle... 309 00:39:13,791 --> 00:39:15,583 Need to hear. 310 00:39:15,750 --> 00:39:20,208 Do whatever you want with it. But I want it out of here. OK? 311 00:40:07,166 --> 00:40:11,666 An antidepressant can help. But it is more important that you stay busy. 312 00:40:11,833 --> 00:40:14,791 Find an activity you enjoy. 313 00:40:14,958 --> 00:40:16,791 I don't feel like doing anything. 314 00:40:16,958 --> 00:40:21,291 The congregation is looking for volunteers. You can lend a hand. 315 00:40:21,458 --> 00:40:24,333 Or at church, at catechism class. 316 00:40:24,500 --> 00:40:27,166 Catechism lesson? Is that a joke? 317 00:40:27,333 --> 00:40:29,291 Sorry. 318 00:40:29,458 --> 00:40:31,375 Anyway... 319 00:40:31,541 --> 00:40:36,083 Ever since I stopped seeing my grandson, I have trouble with children. 320 00:40:40,708 --> 00:40:44,125 I am afraid that I am going senile. 321 00:40:44,291 --> 00:40:46,458 Why do you think that? 322 00:40:46,625 --> 00:40:48,833 Are you forgetful? 323 00:40:50,458 --> 00:40:52,791 I don't know. 324 00:40:52,958 --> 00:40:54,875 It has been since... 325 00:40:55,000 --> 00:40:57,458 that mushroom story with my daughter. 326 00:40:57,625 --> 00:41:01,791 That could have happened to anyone. You know that. 327 00:41:01,958 --> 00:41:04,666 Yes, but it had never happened to me before. 328 00:41:04,833 --> 00:41:07,500 Next time pay better attention. 329 00:41:07,666 --> 00:41:10,583 No, I will never pick mushrooms again. 330 00:41:11,625 --> 00:41:16,791 You should not feel guilty or punish yourself, Mrs. Giraud. 331 00:41:16,958 --> 00:41:19,208 It was not intentional. 332 00:41:20,541 --> 00:41:22,333 Right? 333 00:41:29,000 --> 00:41:31,208 I don't remember. 334 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 Marie-Claude? - Michelle? 335 00:42:01,666 --> 00:42:04,416 Did anything happen? - No. 336 00:42:04,583 --> 00:42:09,208 Vincent is not here yet. - He left early. I didn't hear him. 337 00:42:09,375 --> 00:42:11,958 He forgot his phone again. 338 00:42:12,083 --> 00:42:14,916 We would clean up the garage. 339 00:42:15,041 --> 00:42:17,250 Today? - Yes. 340 00:42:18,666 --> 00:42:21,291 Maybe he went to Auxerre first? 341 00:42:21,458 --> 00:42:24,125 Possibly. 342 00:42:24,291 --> 00:42:26,416 Sorry, I must have forgotten. 343 00:42:26,583 --> 00:42:28,333 Doesn't matter. - Thank you. Love. 344 00:42:28,500 --> 00:42:30,250 Love back. 345 00:44:10,791 --> 00:44:13,541 Hello. You're looking for? 346 00:44:13,708 --> 00:44:16,166 Don't you recognize me? - No. 347 00:44:17,291 --> 00:44:19,958 Marie-Claude's son. 348 00:44:22,416 --> 00:44:25,416 Weren't you... - No, I'm free again. 349 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 A long time ago. - Yeah, crazy, right? 350 00:44:30,500 --> 00:44:32,750 May I come in? 351 00:44:50,666 --> 00:44:55,916 Yeah, awful, no? I should get rid of my mother's furniture soon. 352 00:44:56,041 --> 00:44:58,083 Sugar? - No. 353 00:45:00,958 --> 00:45:02,208 Okay... 354 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 What have you come to do in Paris? 355 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Looking you up. 356 00:45:09,041 --> 00:45:11,250 Me? - Yes. 357 00:45:11,416 --> 00:45:14,333 To... talk about Michelle. 358 00:45:15,333 --> 00:45:18,500 What is this? Did she send you? 359 00:45:19,541 --> 00:45:23,666 No, not that, but... Just... 360 00:45:23,833 --> 00:45:27,625 Your mother is sad. You are hurting her. 361 00:45:27,791 --> 00:45:31,458 Am I hurting her? Are you making fun of me? 362 00:45:31,625 --> 00:45:35,958 You keep her grandson away from her. You can't do that. 363 00:45:36,083 --> 00:45:39,791 Without her, you wouldn't have been here. - What are you talking about? 364 00:45:39,958 --> 00:45:43,333 Why are you meddling with this? Why are you lecturing me? 365 00:45:43,500 --> 00:45:45,375 Doesn't matter. 366 00:45:45,541 --> 00:45:49,958 Your mother is a good person. You shouldn't treat her that way. 367 00:45:50,125 --> 00:45:54,625 I can't follow you. What exactly is your relationship with my mother? 368 00:45:54,791 --> 00:45:56,708 Tell us. 369 00:45:56,875 --> 00:45:59,333 We know about her shitty past. 370 00:45:59,500 --> 00:46:02,583 And from your mother. They worked together. 371 00:46:03,583 --> 00:46:06,458 Didn't you have a problem with their stuff? 372 00:46:07,500 --> 00:46:09,500 I do. 373 00:46:11,500 --> 00:46:14,416 Don't you see how they damaged us? 374 00:46:15,958 --> 00:46:17,958 You just got out of the slammer. 375 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 And I'm so unhappy I could jump out the window. 376 00:46:25,958 --> 00:46:28,291 She disgusts me. 377 00:46:28,458 --> 00:46:30,708 To throw up. 378 00:46:30,875 --> 00:46:34,333 - You shouldn't talk about your mother that way. - No? 379 00:46:34,500 --> 00:46:37,333 How should I talk about my dear little mistress? 380 00:46:37,500 --> 00:46:39,750 Like about a saint? 381 00:46:46,041 --> 00:46:48,625 I need a fag. 382 00:47:19,291 --> 00:47:21,291 Hello. Yes? 383 00:47:23,666 --> 00:47:26,291 Bye, Laurent. 384 00:47:32,250 --> 00:47:33,791 What? 385 00:47:37,750 --> 00:47:39,791 No way... 386 00:47:41,958 --> 00:47:44,708 How did that happen? 387 00:47:46,208 --> 00:47:48,083 And Lucas? 388 00:47:50,125 --> 00:47:52,041 Yes. 389 00:47:52,208 --> 00:47:54,791 Yes, yes... 390 00:47:54,958 --> 00:47:56,958 Well, yes... 391 00:47:58,833 --> 00:48:01,500 Tomorrow. 392 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 Call... Are you calling me? 393 00:48:04,583 --> 00:48:06,875 Good. 394 00:48:07,000 --> 00:48:08,958 I'm waiting. 395 00:49:00,208 --> 00:49:02,208 You're home. 396 00:49:03,250 --> 00:49:07,000 Had a moment's warning. Michelle was worried. 397 00:49:11,041 --> 00:49:13,125 Where have you been? 398 00:49:17,041 --> 00:49:19,166 Vincent, what is it? 399 00:49:20,250 --> 00:49:22,041 Nothing. 400 00:49:23,666 --> 00:49:25,875 What did you do? 401 00:49:26,000 --> 00:49:27,500 Nothing. 402 00:49:27,666 --> 00:49:31,250 Where were you? - Paris. 403 00:49:31,416 --> 00:49:34,083 Paris? What did you have to do there? 404 00:49:35,333 --> 00:49:39,208 I went to see Michelle's daughter. - Valérie? Why? 405 00:49:39,375 --> 00:49:44,458 To talk to her, to tell her mother's life is so hard. 406 00:49:44,625 --> 00:49:46,833 What are you meddling with? 407 00:49:46,958 --> 00:49:50,333 Michelle was sad. I wanted to help. 408 00:49:50,500 --> 00:49:54,416 I tried to talk to her. And then... 409 00:49:56,875 --> 00:49:58,958 Then what? 410 00:49:59,125 --> 00:50:01,166 And then... 411 00:50:01,333 --> 00:50:03,291 she fell. 412 00:50:03,458 --> 00:50:06,541 Fell? - Off the balcony, the stupid bitch. 413 00:50:08,333 --> 00:50:10,166 You can't be serious. 414 00:50:10,333 --> 00:50:12,666 It was an accident. 415 00:50:12,833 --> 00:50:17,250 We stood on the balcony and we were getting words and... 416 00:50:17,416 --> 00:50:20,708 Did you push her? - No, it was an accident. 417 00:50:20,875 --> 00:50:23,583 My best friend's daughter. 418 00:50:23,750 --> 00:50:27,083 No ma, don't cry, dammit. 419 00:50:28,458 --> 00:50:32,791 Does Michelle know? - I think so, she calls all the time. Don't cry. 420 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 It is not true. 421 00:50:35,375 --> 00:50:38,041 It is not true. 422 00:50:39,041 --> 00:50:41,416 Are you going to tell her? 423 00:50:43,416 --> 00:50:45,291 Are you recording? 424 00:50:47,875 --> 00:50:52,791 Listen, Ma. I don't want to go back to jail. I really don't. 425 00:50:55,333 --> 00:50:56,750 Ma... 426 00:51:02,708 --> 00:51:04,750 Hello, Michelle? 427 00:51:24,000 --> 00:51:26,833 Inspector... - Let her in. 428 00:51:26,958 --> 00:51:28,958 Sorry, sir. 429 00:51:29,958 --> 00:51:32,250 Valérie was in divorce. 430 00:51:33,250 --> 00:51:37,583 She was having problems at work. Money worries. 431 00:51:38,666 --> 00:51:40,333 And. 432 00:51:41,958 --> 00:51:43,666 Yes? 433 00:51:45,583 --> 00:51:48,833 I was not the mother that she had wanted. 434 00:51:49,833 --> 00:51:52,000 This is more common. 435 00:51:52,166 --> 00:51:54,208 Yes, but... 436 00:51:58,208 --> 00:52:01,125 I used to be a prostitute. 437 00:52:02,666 --> 00:52:05,833 My daughter has never been able to accept that. 438 00:52:09,041 --> 00:52:10,958 I see. 439 00:52:12,958 --> 00:52:15,375 Could it have been suicide? 440 00:52:16,375 --> 00:52:18,958 I don't know. 441 00:52:19,125 --> 00:52:21,250 It could. 442 00:52:22,333 --> 00:52:25,041 She was very unstable. 443 00:52:29,416 --> 00:52:33,083 Has she sent you any messages recently? - No. 444 00:52:35,666 --> 00:52:38,958 Were there people who were angry with her? 445 00:52:42,666 --> 00:52:44,541 Not that I know of. 446 00:52:44,708 --> 00:52:46,250 Good. 447 00:52:47,958 --> 00:52:50,708 Perhaps autopsy is necessary. 448 00:52:51,875 --> 00:52:54,125 Before we decide to do so... 449 00:52:54,291 --> 00:52:58,833 I want to take you to her apartment to see if you see anything remarkable. 450 00:53:14,875 --> 00:53:17,708 How much longer? - Three months. 451 00:53:18,833 --> 00:53:20,791 Boy or girl? 452 00:53:20,958 --> 00:53:22,875 I don't need to know that. 453 00:53:23,000 --> 00:53:26,458 What about the father? - There is no father. 454 00:53:26,625 --> 00:53:29,083 Sorry. - Never mind. 455 00:53:34,416 --> 00:53:36,333 Bye, ma'am. 456 00:53:40,666 --> 00:53:42,291 And? 457 00:53:42,458 --> 00:53:45,833 No traces of breaking Or of a struggle. 458 00:53:45,958 --> 00:53:51,500 A full cup of coffee. - With only the victim's fingerprints. 459 00:53:51,666 --> 00:53:53,833 Is it there? 460 00:54:01,583 --> 00:54:06,333 Up here she had cigarettes lying around. You need the steps for that. 461 00:54:08,000 --> 00:54:11,625 I think she went to get cigarettes and slipped. 462 00:54:11,791 --> 00:54:15,500 Where was her body? - Right below. 463 00:54:17,333 --> 00:54:19,541 Are you okay? 464 00:54:21,791 --> 00:54:25,833 To me, it's clear. She fell from this. 465 00:54:27,416 --> 00:54:31,083 I ask permission for burial. - No autopsy? 466 00:54:31,250 --> 00:54:33,250 Not needed. - OK. 467 00:54:36,375 --> 00:54:38,416 I just... 468 00:54:38,583 --> 00:54:41,250 one last question. 469 00:54:42,250 --> 00:54:45,583 Do you still have contact with the prostitution world? 470 00:54:45,750 --> 00:54:49,125 No, that's over. I'm retired. 471 00:54:49,291 --> 00:54:52,291 Since when? - Since... 472 00:54:53,875 --> 00:54:56,541 Before the birth of my grandson. 473 00:54:57,625 --> 00:55:01,458 Checked her background? - She had posh clients. 474 00:55:01,625 --> 00:55:05,333 Has had problems on several occasions with pimps. 475 00:55:05,500 --> 00:55:08,083 She worked for quite a long time. 476 00:55:44,083 --> 00:55:46,166 Hello. 477 00:55:48,791 --> 00:55:50,666 Laurent... 478 00:56:00,541 --> 00:56:02,250 Come. 479 00:56:04,125 --> 00:56:06,375 Did you come here this morning? 480 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Yes. 481 00:56:10,541 --> 00:56:12,833 You know, Michelle... 482 00:56:12,958 --> 00:56:15,916 Valérie and I loved each other. 483 00:56:16,041 --> 00:56:18,333 But in a wrong way. 484 00:56:19,625 --> 00:56:21,708 I feel guilty. 485 00:56:21,875 --> 00:56:24,500 You can't help it. 486 00:56:25,500 --> 00:56:29,708 We should have stayed together. - It wouldn't have made any difference. 487 00:56:32,416 --> 00:56:35,083 We were still arguing that morning. 488 00:56:35,250 --> 00:56:37,083 About what? 489 00:56:38,083 --> 00:56:40,625 About Lucas, as always. 490 00:56:41,625 --> 00:56:44,958 Sorry, you will have to go outside. 491 00:56:45,125 --> 00:56:48,333 The apartment must now remain sealed. 492 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 See. 493 00:57:08,375 --> 00:57:11,791 A huge desert. Pools... 494 00:57:13,541 --> 00:57:17,083 skyscrapers. And look here... 495 00:57:17,250 --> 00:57:20,208 There's my office. Beautiful, isn't it? 496 00:57:21,208 --> 00:57:22,583 Yes. 497 00:57:22,750 --> 00:57:25,125 You will like it there. 498 00:57:25,291 --> 00:57:28,000 Always nice, warm weather. 499 00:57:31,041 --> 00:57:34,583 There is even a French school You can make friends there. 500 00:57:34,750 --> 00:57:36,416 No. 501 00:57:37,416 --> 00:57:39,333 No what? 502 00:57:39,500 --> 00:57:42,208 I don't want to go there. 503 00:57:42,375 --> 00:57:45,750 You can't stay here by yourself, dear. 504 00:58:34,375 --> 00:58:36,666 Let's go. Up. 505 00:58:37,666 --> 00:58:40,958 Otherwise, you'll be late for school. 506 00:58:43,500 --> 00:58:46,958 Come on, kid. You can do it. 507 00:58:50,458 --> 00:58:52,458 Darling. 508 00:58:52,625 --> 00:58:55,000 Breakfast is ready. 509 00:59:17,666 --> 00:59:20,083 What are you thinking about? 510 00:59:20,250 --> 00:59:22,291 Nothing. 511 00:59:23,291 --> 00:59:26,291 Do they still call you Parisian at school? 512 00:59:26,458 --> 00:59:27,833 Sometimes. 513 00:59:28,833 --> 00:59:30,875 Don't get caught off guard. 514 00:59:42,833 --> 00:59:44,583 OK. 515 00:59:44,750 --> 00:59:49,083 I'll pick you up. - I'll take the bus. Just like the others. 516 00:59:49,250 --> 00:59:51,875 Well then. 517 00:59:52,000 --> 00:59:54,666 See you later. Take good care. 518 00:59:55,875 --> 00:59:57,833 Bye, ma'am. 519 01:00:27,166 --> 01:00:29,833 Lucas is doing well, you know. 520 01:00:29,958 --> 01:00:34,166 In the beginning it was difficult. But now it's going well, I think. 521 01:00:38,041 --> 01:00:40,583 Mom, you killed me. 522 01:00:42,208 --> 01:00:45,291 How can you say such a thing? 523 01:00:45,458 --> 01:00:48,208 Nobody killed you. 524 01:00:48,375 --> 01:00:51,333 According to police, it was an accident. 525 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 An accident? 526 01:00:54,333 --> 01:00:55,875 Yes. 527 01:00:57,333 --> 01:01:00,375 Or suicide, if you will. 528 01:01:00,541 --> 01:01:03,000 You would rather. 529 01:01:05,000 --> 01:01:09,625 You were so unhappy. Because of your divorce and all your problems. 530 01:01:11,500 --> 01:01:14,541 You now have what you wanted. 531 01:01:14,708 --> 01:01:16,500 No. 532 01:01:16,666 --> 01:01:18,958 Yep. 533 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 My son. 534 01:01:49,875 --> 01:01:53,583 How is Lucas doing? - He's starting to find his feet. 535 01:01:53,750 --> 01:01:55,958 Doesn't he find it tough? 536 01:01:56,125 --> 01:01:57,875 You got me. 537 01:01:58,000 --> 01:02:00,333 You are holding your own. 538 01:02:00,500 --> 01:02:05,416 When I think of Valérie, I hear her reproaches, her angry temper. 539 01:02:05,583 --> 01:02:10,750 Somehow I am relieved that she is no longer there. And I don't even feel guilty. 540 01:02:14,250 --> 01:02:16,416 Can I have a cigarette? 541 01:02:29,791 --> 01:02:34,166 What about your son? - I'm afraid he'll do stupid things again. 542 01:02:34,333 --> 01:02:38,125 Well, he's serious now. He's working on his project. 543 01:02:38,291 --> 01:02:41,708 And how did he get that money for his café? 544 01:02:43,208 --> 01:02:45,541 Something you are not telling me? 545 01:02:47,416 --> 01:02:50,333 Didn't he say anything? - No. Then what? 546 01:02:52,416 --> 01:02:54,833 I gave him that money. 547 01:02:56,041 --> 01:03:00,416 He pays it back later. I wanted to get him going. 548 01:03:00,583 --> 01:03:03,333 Why did you do that? 549 01:03:03,500 --> 01:03:07,125 I like your son. He helped me too. 550 01:03:11,791 --> 01:03:13,250 What is it? 551 01:03:13,416 --> 01:03:17,125 Hopefully, he doesn't end up in jail again because of you. 552 01:03:33,041 --> 01:03:35,875 Marie-Claude. 553 01:03:45,333 --> 01:03:49,125 How is she doing? - They are keeping her overnight for observation. 554 01:03:49,291 --> 01:03:53,125 Did she break something? - Not that, but... 555 01:03:53,291 --> 01:03:57,583 They are doing some research. It doesn't look good. 556 01:04:07,375 --> 01:04:11,541 Why hadn't you said anything about the money? - Why should I? 557 01:04:11,708 --> 01:04:14,583 As a result, she was upset. - She was? 558 01:04:17,583 --> 01:04:21,166 Lucas is waiting for me. - How is he? 559 01:04:21,333 --> 01:04:24,375 Good. How come? - Well, his mother is dead. 560 01:04:26,375 --> 01:04:28,791 Will you keep me informed? 561 01:04:31,458 --> 01:04:33,333 Lucas. 562 01:04:45,083 --> 01:04:48,000 Open up. Why are you sitting there doing nothing? 563 01:04:48,166 --> 01:04:49,625 Nothing. 564 01:04:50,833 --> 01:04:52,541 Come and eat. 565 01:04:57,875 --> 01:05:01,041 You are not very talkative tonight. 566 01:05:05,333 --> 01:05:07,166 You know... 567 01:05:07,333 --> 01:05:11,333 I did see the bruise on your forehead though. 568 01:05:15,583 --> 01:05:19,250 What happened? Did you fight? 569 01:05:20,375 --> 01:05:23,458 Did they beat you? - I'm not hungry anymore. 570 01:05:23,625 --> 01:05:25,833 I'll go to my room. 571 01:05:39,625 --> 01:05:41,583 What are you watching? 572 01:05:42,583 --> 01:05:44,750 Photos from the past. 573 01:05:45,958 --> 01:05:49,208 They say you're a whore at school 574 01:05:50,583 --> 01:05:52,791 Who says so? 575 01:05:52,958 --> 01:05:54,958 The big boys. 576 01:05:57,375 --> 01:05:59,833 Well... 577 01:05:59,958 --> 01:06:02,625 I used to be. 578 01:06:02,791 --> 01:06:05,833 In Paris, I did that for a few years. 579 01:06:07,875 --> 01:06:11,708 You didn't have to do that. - Sometimes you have to. 580 01:06:12,708 --> 01:06:14,750 Because someone is forcing you. 581 01:06:18,625 --> 01:06:20,791 I find you disgusting. 582 01:06:22,166 --> 01:06:24,625 I get that. 583 01:06:24,791 --> 01:06:29,125 But... it was a way to keep our heads above water. 584 01:06:29,291 --> 01:06:32,958 So that your mother was to lack nothing. 585 01:06:33,125 --> 01:06:36,416 I know it's no ordinary work... 586 01:06:36,583 --> 01:06:38,708 it was my job. 587 01:06:38,875 --> 01:06:41,416 Is that why Mommy was mad at you? 588 01:06:41,583 --> 01:06:43,916 Yes. 589 01:06:44,041 --> 01:06:46,583 She was ashamed of me. 590 01:06:48,000 --> 01:06:50,541 Something like that is difficult for children. 591 01:06:51,583 --> 01:06:53,875 But that is now a thing of the past. 592 01:06:55,375 --> 01:06:58,625 It's all about us now. 593 01:06:58,791 --> 01:07:01,041 Especially about you. 594 01:07:01,208 --> 01:07:03,583 And I will help you. 595 01:07:04,666 --> 01:07:08,958 I will make sure that you are well, that you're happy. 596 01:07:15,083 --> 01:07:17,083 You look like mom. 597 01:07:31,250 --> 01:07:33,791 Michelle, how cool that you came. 598 01:07:34,791 --> 01:07:36,875 Speaks for itself. 599 01:07:37,000 --> 01:07:40,041 Ma's in. - Was she allowed out of the hospital? 600 01:07:40,208 --> 01:07:45,208 I'm going to see her soon. - How are you? Sit down. 601 01:07:45,375 --> 01:07:47,291 Hello. 602 01:07:47,458 --> 01:07:49,375 Marie-Claude. 603 01:07:50,958 --> 01:07:53,791 No but, you look cute. 604 01:07:53,958 --> 01:07:55,958 I made myself up. 605 01:07:56,958 --> 01:07:59,375 Good thing, right? 606 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 He fixed it up nicely. 607 01:08:02,291 --> 01:08:04,875 It's only going to cause misery. 608 01:08:06,291 --> 01:08:10,083 Why so morbid? Have faith in your son. 609 01:08:10,250 --> 01:08:12,250 It's going to work. 610 01:08:13,541 --> 01:08:15,708 I have to go back tomorrow. 611 01:08:15,875 --> 01:08:17,958 More research? 612 01:08:18,958 --> 01:08:22,290 Are you worried? - No, fatalistic. 613 01:08:27,583 --> 01:08:30,290 Is everything going well here? 614 01:08:35,708 --> 01:08:37,540 Dancing? 615 01:08:46,750 --> 01:08:50,208 Let's celebrate love while we still can 616 01:08:50,375 --> 01:08:54,125 and not wait until death knocks at the door 617 01:08:55,625 --> 01:08:58,583 let's celebrate love while we still can 618 01:08:59,583 --> 01:09:03,583 when I feel like dancing I dance now 619 01:09:12,750 --> 01:09:14,665 it is true 620 01:09:15,875 --> 01:09:19,583 we cannot change the world 621 01:09:19,750 --> 01:09:21,665 I know 622 01:09:22,875 --> 01:09:25,665 but believing that for a moment does you good 623 01:09:25,833 --> 01:09:28,958 let's celebrate love while we still can. 624 01:09:38,958 --> 01:09:41,333 Your grandmother can dance well. 625 01:09:42,833 --> 01:09:47,040 - How long have you known grandma? - For a very long time. From Paris. 626 01:09:48,165 --> 01:09:50,375 Did you do the same thing she did? 627 01:09:52,875 --> 01:09:55,665 Does the cap come off? - Don't. 628 01:09:55,833 --> 01:09:57,250 Sorry to hear. 629 01:09:57,416 --> 01:10:01,666 Look at that old whore. That blonde slut. 630 01:10:02,708 --> 01:10:05,083 What did you say? 631 01:10:12,416 --> 01:10:16,000 Vincent, don't. Let's have some fun. 632 01:10:18,083 --> 01:10:22,083 He never changes either. - Bring on the music. 633 01:10:53,458 --> 01:10:56,500 Good morning, Vincent. - Ha, Michelle. 634 01:10:56,666 --> 01:10:58,791 Everything okay? 635 01:10:59,833 --> 01:11:02,000 A glass of white. 636 01:11:03,375 --> 01:11:05,791 Did you close late? - Sure. 637 01:11:05,958 --> 01:11:09,666 But it won't be a party every night. 638 01:11:12,041 --> 01:11:15,416 Glad Marie-Claude could be there. - Certainly. 639 01:11:15,583 --> 01:11:18,083 But she's not doing well. 640 01:11:18,250 --> 01:11:20,208 Pros. 641 01:11:20,375 --> 01:11:23,166 She shouldn't be so gloomy. 642 01:11:23,333 --> 01:11:26,750 Something is bothering her. But she doesn't tell me anything. 643 01:11:29,250 --> 01:11:32,958 Vincent... I would like to... 644 01:11:33,083 --> 01:11:35,083 What? 645 01:11:35,250 --> 01:11:37,958 That you do something for me one more time. 646 01:11:56,791 --> 01:11:58,958 - What are you doing here? 647 01:11:59,083 --> 01:12:03,416 I came to pick you up. Michelle says you're being bullied. Is that true? 648 01:12:04,416 --> 01:12:07,083 Those guys over there? - No. 649 01:12:08,166 --> 01:12:10,958 By whom, then? 650 01:12:11,125 --> 01:12:15,708 By those big guys over there. - Those over there? Okay. 651 01:12:15,875 --> 01:12:18,958 Wait for me at the bus stop. I'll be right there. 652 01:12:29,000 --> 01:12:32,916 What did you say? - That I have been in prison. 653 01:12:33,041 --> 01:12:34,458 Really? 654 01:12:34,625 --> 01:12:39,416 Not that I'm proud of that, mind you. But they were impressed. 655 01:12:41,500 --> 01:12:44,083 What did you show them? 656 01:12:51,791 --> 01:12:53,416 Don't touch. 657 01:12:55,166 --> 01:12:56,833 Do you recognize it? 658 01:12:56,958 --> 01:12:59,708 Not so. Sucker. 659 01:13:06,375 --> 01:13:09,083 Why was Vincent in prison? 660 01:13:09,250 --> 01:13:12,250 Sorry? - Why was he in prison? 661 01:13:13,666 --> 01:13:16,875 He used to do stupid things. 662 01:13:17,000 --> 01:13:19,166 Did he kill someone? 663 01:13:19,333 --> 01:13:22,333 Well no. Why do you say that? 664 01:13:22,500 --> 01:13:27,208 Because prisoners are killers. - Not always. Fortunately not. 665 01:13:28,208 --> 01:13:30,791 Comes with your plate. 666 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 Why doesn't he have a wife? 667 01:13:35,750 --> 01:13:41,000 I have no idea. Since he lives with his mother, it might be difficult. 668 01:13:41,166 --> 01:13:44,250 Ask him. 669 01:13:44,416 --> 01:13:47,291 Are you doing well in school? - Yes. 670 01:13:47,458 --> 01:13:51,208 Do you have good grades? - Yes, it's easier than in Paris. 671 01:13:51,375 --> 01:13:54,208 But keep doing your best, though. 672 01:13:54,375 --> 01:13:57,375 Don't worry, Laurent. 673 01:13:57,541 --> 01:14:00,875 Lucas works hard and is very serious. 674 01:14:01,000 --> 01:14:05,250 Okay. So you like the countryside? - Yes. 675 01:14:07,458 --> 01:14:11,541 Will you come live with me next year? - We'll see. 676 01:14:14,958 --> 01:14:17,833 I would love that. 677 01:14:17,958 --> 01:14:21,250 Don't worry. He'll come all right. 678 01:14:22,583 --> 01:14:24,625 Thank you, Michelle. 679 01:14:44,583 --> 01:14:46,458 Vincent? 680 01:14:49,125 --> 01:14:50,625 Are you okay? 681 01:14:59,333 --> 01:15:01,625 Grandma's cake. 682 01:15:01,791 --> 01:15:05,291 Don't laugh. I made your favorite cake. 683 01:15:06,291 --> 01:15:09,250 That's sweet. But I have less and less of an appetite. 684 01:15:09,416 --> 01:15:12,958 Do your best. You should not despair. 685 01:15:13,083 --> 01:15:17,208 It's too late, Michelle. - No, there is always hope. 686 01:15:18,416 --> 01:15:20,791 The cancer has spread. 687 01:15:23,708 --> 01:15:28,666 Did they say that? - I wanted them to tell the truth. 688 01:15:28,833 --> 01:15:32,208 But surely there is a treatment. 689 01:15:32,375 --> 01:15:35,000 Too burdensome and pointless. 690 01:15:36,958 --> 01:15:40,416 I need to tell you something before I go. 691 01:15:44,583 --> 01:15:47,375 Was I a bad mother? 692 01:15:49,083 --> 01:15:52,416 Did Vincent go fallen off the tracks? 693 01:15:52,583 --> 01:15:54,083 No. 694 01:15:54,250 --> 01:15:56,375 We did our best. 695 01:15:56,541 --> 01:15:59,458 And your son is doing well now. 696 01:16:00,625 --> 01:16:03,458 He is serious about his café. 697 01:16:03,625 --> 01:16:06,416 Promise to keep watching him. 698 01:16:06,583 --> 01:16:08,583 I promise. 699 01:16:12,833 --> 01:16:15,083 You know... 700 01:16:15,250 --> 01:16:17,833 On the day of Valérie's death... 701 01:16:19,291 --> 01:16:23,041 Vincent was not in Auxerre. 702 01:16:25,208 --> 01:16:27,458 He was in Paris at the time. 703 01:16:36,541 --> 01:16:41,000 Vincent's good intentions always backfire. 704 01:16:47,166 --> 01:16:51,125 The important thing is that he means well. 705 01:17:11,791 --> 01:17:14,125 'That I quenched my thirst...' Yes. 706 01:17:14,291 --> 01:17:20,083 'That I quenched my thirst, A good twenty paces downstream from thee. 707 01:17:20,250 --> 01:17:23,250 So that I would not muddy your waters. 708 01:17:23,416 --> 01:17:28,916 'You do, ' Grimbeard exclaimed. And last year you spoke ill of me.' 709 01:17:29,041 --> 01:17:33,333 'Then I wasn't born yet, the lamb said.' - 'Then it was your brother.' 710 01:17:33,500 --> 01:17:35,500 'I don't have a brother.' 711 01:17:39,875 --> 01:17:41,875 Yes, Vincent? 712 01:17:45,416 --> 01:17:47,666 No way... 713 01:17:47,833 --> 01:17:49,625 When? 714 01:17:51,125 --> 01:17:53,500 My goodness... 715 01:17:53,666 --> 01:17:55,958 Did she suffer? 716 01:17:56,125 --> 01:17:58,041 Yes, yes... 717 01:17:58,208 --> 01:17:59,791 Okay. 718 01:18:01,291 --> 01:18:03,291 Much love. 719 01:18:04,625 --> 01:18:07,083 I'll stop by later. 720 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Are you sad? 721 01:18:23,958 --> 01:18:28,041 She was my best friend. My sister. 722 01:19:23,416 --> 01:19:26,250 Who are they? - Girlfriends. 723 01:19:52,666 --> 01:19:55,333 Where is Vincent? - He was outside smoking. 724 01:19:55,500 --> 01:19:58,041 Go get it soon. 725 01:20:06,958 --> 01:20:08,708 Vincent? 726 01:20:24,125 --> 01:20:27,083 They are waiting for you. - I can't. 727 01:20:28,375 --> 01:20:31,500 You know, when my mother passed away. 728 01:20:31,666 --> 01:20:34,416 I went to her funeral. 729 01:20:43,875 --> 01:20:47,250 You're bleeding. - I bumped myself. 730 01:20:52,041 --> 01:20:53,583 Please. 731 01:21:07,416 --> 01:21:09,291 Hold on. 732 01:21:10,416 --> 01:21:12,333 Shit, say. 733 01:21:17,666 --> 01:21:20,250 The life of Marie-Claude... 734 01:21:20,416 --> 01:21:23,458 has known light and shadow sides. 735 01:21:23,625 --> 01:21:26,333 But we don't judge her. 736 01:21:26,500 --> 01:21:29,250 For God does not judge... 737 01:21:29,416 --> 01:21:32,541 While He knows everything about us. 738 01:21:32,708 --> 01:21:36,583 To Him, we are like an open book. 739 01:21:36,750 --> 01:21:40,500 He has only one purpose: to redeem us. 740 01:21:41,500 --> 01:21:46,916 Let us remember in our prayers To all our memories. 741 01:21:47,041 --> 01:21:50,875 To our beloved Marie-Claude. 742 01:24:30,791 --> 01:24:33,125 See, I'm coming to see you. 743 01:24:36,958 --> 01:24:41,250 I found your favorite plant. Which was also on your balcony. 744 01:25:05,041 --> 01:25:07,541 I heard that you were here. 745 01:25:07,708 --> 01:25:11,208 Can I have a word with you? - Yes. 746 01:25:11,375 --> 01:25:16,000 Shall we go to the café? - No, that's not a good idea. 747 01:25:17,750 --> 01:25:20,083 I would rather go to your house. 748 01:25:21,083 --> 01:25:22,583 Fine. 749 01:25:28,125 --> 01:25:31,500 So the baby is here? - Yes. 750 01:25:31,666 --> 01:25:34,791 A girl. - Great. 751 01:25:34,958 --> 01:25:37,291 What's her name? - Eve. 752 01:25:43,000 --> 01:25:46,583 The first years with my daughter were wonderful. 753 01:25:47,875 --> 01:25:50,208 We were very close. 754 01:25:51,458 --> 01:25:53,791 Only later did the bond deteriorate. 755 01:25:54,791 --> 01:25:57,166 Did she have a father? 756 01:25:58,250 --> 01:26:00,541 Of course. 757 01:26:00,708 --> 01:26:03,375 But he did not care about her. 758 01:26:03,541 --> 01:26:06,791 He only gave us money, too late. 759 01:26:07,958 --> 01:26:12,291 Money is not love and is never enough. 760 01:26:12,458 --> 01:26:14,750 Sit down. 761 01:26:22,458 --> 01:26:25,833 I have doubts about Valérie's cause of death. 762 01:26:27,333 --> 01:26:30,083 How so? 763 01:26:30,250 --> 01:26:34,416 I'm not sure if it was was an accident or suicide. 764 01:26:36,041 --> 01:26:38,666 I fear it was possibly murder. 765 01:26:39,708 --> 01:26:43,458 Because of the mushrooms? - No. 766 01:26:43,625 --> 01:26:46,375 I don't suspect you directly either. 767 01:26:46,541 --> 01:26:50,250 Who is it? - Your friend Marie-Claude's son. 768 01:26:51,250 --> 01:26:53,541 Vincent? 769 01:26:53,708 --> 01:26:58,041 Why him? - We received anonymous letters. 770 01:26:58,208 --> 01:27:00,875 And you know his past. 771 01:27:01,000 --> 01:27:03,666 He has been in prison. 772 01:27:04,666 --> 01:27:08,416 Do you remember where he was on the day of Valérie's death? 773 01:27:32,541 --> 01:27:34,375 I know that, yes. 774 01:27:36,583 --> 01:27:38,875 Vincent was here. 775 01:27:39,875 --> 01:27:46,125 He was working in the garden when my son-in-law Laurent called me... 776 01:27:47,958 --> 01:27:50,166 with the news of Valérie. 777 01:27:51,833 --> 01:27:54,208 Are you sure? 778 01:27:54,375 --> 01:27:56,333 Yes. 779 01:28:02,333 --> 01:28:05,083 Would you like coffee? 780 01:28:05,250 --> 01:28:07,208 No, thank you. 781 01:28:08,208 --> 01:28:10,333 By the way. 782 01:28:10,500 --> 01:28:14,208 Does his phone indicate that he was in Paris? 783 01:28:14,375 --> 01:28:17,250 No, we polled it here. 784 01:28:18,458 --> 01:28:22,250 He could have left it here on purpose. - Well, no. 785 01:28:22,416 --> 01:28:25,583 Young people never go out without a phone on the road. 786 01:28:25,750 --> 01:28:27,833 He is not that young. 787 01:28:29,583 --> 01:28:34,958 Surely you gave him money for his cafe, after the death of your daughter? 788 01:28:35,125 --> 01:28:36,791 Yes. 789 01:28:36,958 --> 01:28:41,250 A loan to get him started. - Has he paid it back yet? 790 01:28:42,250 --> 01:28:44,166 Not yet. 791 01:28:45,958 --> 01:28:48,500 But I trust him. 792 01:28:48,666 --> 01:28:50,625 Nice gift. 793 01:28:50,791 --> 01:28:53,791 Vincent has not had it easy. 794 01:28:54,958 --> 01:28:57,958 He's a little... 795 01:28:58,125 --> 01:29:00,333 Like a son to me. 796 01:29:01,875 --> 01:29:04,958 His mother and I were very close. 797 01:29:05,125 --> 01:29:08,125 She asked me to help him. 798 01:29:11,416 --> 01:29:13,250 Grandma? 799 01:29:15,666 --> 01:29:18,500 Are you all right, dear? - Yeah. 800 01:29:18,666 --> 01:29:20,875 Did it go well in school? 801 01:29:22,500 --> 01:29:25,083 This is my grandson, Lucas. 802 01:29:26,666 --> 01:29:30,166 He lives here. His father lives abroad. 803 01:29:30,333 --> 01:29:32,875 This is Vincent, Marie-Claude's son. 804 01:29:33,000 --> 01:29:36,041 Hello. I recognized you already. 805 01:29:36,208 --> 01:29:39,333 And you are? - She is from the Paris police. 806 01:29:39,500 --> 01:29:42,083 In reference to Valérie. 807 01:29:44,750 --> 01:29:48,125 Do you mind if I ask Lucas a few questions? 808 01:29:48,291 --> 01:29:50,166 No. 809 01:29:50,333 --> 01:29:52,166 Are you coming? 810 01:29:52,333 --> 01:29:54,416 Out for a while? - Good. 811 01:29:58,750 --> 01:30:01,000 To the swing? 812 01:30:06,166 --> 01:30:08,375 Beautiful garden. 813 01:30:09,625 --> 01:30:13,166 Do you like it here? - Yes, very much so. 814 01:30:13,333 --> 01:30:16,666 Do you get along with grandma? - Yes. 815 01:30:18,458 --> 01:30:20,666 And do you see Vincent often? 816 01:30:20,833 --> 01:30:24,583 Yes, he picks me up from school and we play soccer together. 817 01:30:26,125 --> 01:30:29,250 - Is he nice to you? - Yes. 818 01:30:30,458 --> 01:30:35,375 In the hall of the building where you lived, there was a security camera. 819 01:30:36,375 --> 01:30:39,000 When I took another look one more time... 820 01:30:39,166 --> 01:30:43,500 I found images of people who came in before her accident. 821 01:30:44,500 --> 01:30:47,750 You see residents going in. 822 01:30:48,833 --> 01:30:53,083 And in one picture we see you. See? That's you. 823 01:30:54,458 --> 01:30:57,250 This is where you hold the door open for a man. 824 01:30:59,625 --> 01:31:03,291 You can't see his face Because of his hoodie. 825 01:31:04,291 --> 01:31:06,583 Do you remember? 826 01:31:10,000 --> 01:31:12,166 Did you know this man? 827 01:31:16,666 --> 01:31:19,083 Could it be Vincent? 828 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 No, he wasn't. 829 01:31:25,250 --> 01:31:27,750 Are you sure? 830 01:31:33,416 --> 01:31:34,958 Yes. 831 01:31:49,958 --> 01:31:53,083 Vincent, are we going to play soccer? - Let's go. 832 01:31:54,958 --> 01:31:57,541 May we? - Yes. 833 01:32:05,750 --> 01:32:08,541 Did it go well? - Yes. 834 01:32:08,708 --> 01:32:11,791 Did he cooperate well? - Yes. 835 01:32:13,041 --> 01:32:16,625 Since the death of his mother, he has been... - I know. 836 01:32:18,375 --> 01:32:22,250 I baked a cake for him. Would you like a piece? 837 01:32:23,666 --> 01:32:25,333 Gladly. 838 01:33:27,541 --> 01:33:30,875 Everything okay? - And you? It's been a long time. 839 01:33:31,875 --> 01:33:33,875 Come here. 840 01:33:35,125 --> 01:33:38,625 Shall I take your bag? - No need. 841 01:33:38,791 --> 01:33:41,333 The car is right there. 842 01:33:42,500 --> 01:33:45,041 Had a good trip? - Yes. 843 01:33:47,541 --> 01:33:51,375 How are things? In Paris, the study and so on... 844 01:33:51,541 --> 01:33:53,333 Good. 845 01:33:53,500 --> 01:33:56,583 Through a friend of Dad's I found an attic room. 846 01:33:56,750 --> 01:33:59,083 Nice. 847 01:33:59,250 --> 01:34:01,958 What exactly are you studying? 848 01:34:02,083 --> 01:34:06,000 Art History. - What can you do with that at all? 849 01:34:07,041 --> 01:34:10,291 I don't know that yet. - Of course you don't. 850 01:34:10,458 --> 01:34:12,416 Not yet. 851 01:34:12,583 --> 01:34:14,958 Do you have a girlfriend? 852 01:34:16,250 --> 01:34:18,208 No. - No? 853 01:34:24,750 --> 01:34:28,541 And you still not married? - Not that I know of. 854 01:34:44,541 --> 01:34:47,041 Grandma. - Dear Lucas. 855 01:34:47,208 --> 01:34:50,208 How nice to see you. Come here. 856 01:34:53,166 --> 01:34:55,041 Quickly go inside. It's cold. 857 01:34:55,208 --> 01:34:58,000 Will you eat with us? - Gladly. 858 01:34:58,166 --> 01:35:00,458 Close the gate behind you. 859 01:35:30,291 --> 01:35:33,166 Shit, what a delicious quiche. 860 01:35:34,875 --> 01:35:37,541 Can I have some more? 861 01:35:37,708 --> 01:35:41,333 Sorry, canned mushrooms. - Delicious. 862 01:35:43,458 --> 01:35:47,583 Do you like mushrooms these days? - Always have. 863 01:35:50,375 --> 01:35:52,333 Is your café running well? - Sure. 864 01:35:52,500 --> 01:35:56,416 Especially by all the Parisians who have settled here. 865 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 Want to go to the cemetery? 866 01:36:06,208 --> 01:36:08,500 It doesn't have to be, you know. 867 01:36:08,666 --> 01:36:12,666 I was just there yesterday. Your mother's grave is nice and clean. 868 01:36:12,833 --> 01:36:14,958 I brought flowers. 869 01:36:18,041 --> 01:36:20,208 I don't know. 870 01:36:20,375 --> 01:36:23,625 I don't like coming there either. So... 871 01:36:23,791 --> 01:36:26,708 I'd rather take a walk in the woods. 872 01:36:26,875 --> 01:36:29,166 Just like before? - Yes. 873 01:36:30,166 --> 01:36:34,333 I baked a cake. A slice? - Sure enough. 874 01:36:34,500 --> 01:36:37,333 I'm going to get it. - No, let me. 875 01:36:37,500 --> 01:36:39,125 Thank you, dear. 876 01:36:39,291 --> 01:36:42,958 He is standing on the table. Grab plates as well. 877 01:36:43,083 --> 01:36:45,750 That little one has grown up. - Sure. 878 01:36:47,416 --> 01:36:49,875 It's a beautiful boy. - Yes. 879 01:36:50,000 --> 01:36:52,333 He looks like his mother. 880 01:36:58,250 --> 01:37:02,500 Would you hand me my bag? It's on the chair. 881 01:37:09,291 --> 01:37:11,333 The keys to the house. 882 01:37:12,458 --> 01:37:14,625 It's yours now. 883 01:37:16,458 --> 01:37:17,833 Thank you. 884 01:37:18,833 --> 01:37:23,833 After I die, you may sell it. That's what your mother wanted. 885 01:37:27,958 --> 01:37:29,708 No. 886 01:37:31,416 --> 01:37:33,416 I want to keep it. 887 01:38:04,375 --> 01:38:07,041 Let me help you. 888 01:38:07,208 --> 01:38:12,125 Easy, guys. I can still stand on my own two feet. 889 01:38:12,291 --> 01:38:14,291 That way. 890 01:38:15,333 --> 01:38:17,250 So... 891 01:38:30,333 --> 01:38:33,333 And the pinball machine? - I sold that one. 892 01:38:33,500 --> 01:38:37,333 Really. I needed money. 893 01:38:37,500 --> 01:38:41,833 Too bad. - You put a lot of hours behind it. 894 01:39:32,541 --> 01:39:34,041 Mom... 895 01:39:47,125 --> 01:39:49,041 Where is grandma? 896 01:39:50,791 --> 01:39:52,875 She was just walking behind us. 897 01:39:54,250 --> 01:39:56,083 Michelle. 898 01:39:57,958 --> 01:40:00,458 Grandma? - Michelle? 899 01:40:02,791 --> 01:40:05,875 I walk to the car. You look here. 900 01:40:07,625 --> 01:40:09,791 Michelle. - Grandma. 901 01:40:42,708 --> 01:40:44,416 Vincent... 60098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.