All language subtitles for Over the Red River (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:11,525 --> 00:00:14,108 (gentle music) 4 00:00:20,496 --> 00:00:23,163 (stone scrapes) 5 00:00:25,415 --> 00:00:28,165 (stone crumbles) 6 00:00:37,876 --> 00:00:40,293 (wind blows) 7 00:00:42,487 --> 00:00:45,154 (insects chirp) 8 00:00:55,575 --> 00:00:58,575 (suspenseful music) 9 00:01:00,986 --> 00:01:04,135 - [Jesse] Get over here, you fuckin' bitch! 10 00:01:04,135 --> 00:01:05,936 - Will you shut that bitch up? - Shut up! 11 00:01:05,936 --> 00:01:06,806 (fist thuds) 12 00:01:06,806 --> 00:01:08,970 Get 'em both from the back. 13 00:01:08,970 --> 00:01:11,324 - I told you, bitch. You should've listened. 14 00:01:11,324 --> 00:01:12,865 (fist thuds) (Wyatt chuckles) 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,889 But you didn't listen. (gun cocks) 16 00:01:14,889 --> 00:01:17,639 (fist thuds) (Wyatt grunts) 17 00:01:17,639 --> 00:01:20,222 (Wyatt grunts) 18 00:01:28,521 --> 00:01:29,884 (grunts) Yeah. 19 00:01:29,884 --> 00:01:32,467 (Wyatt grunts) 20 00:01:33,750 --> 00:01:35,730 Come on, now. Hurry the fuck up. 21 00:01:35,730 --> 00:01:36,583 We gotta go. 22 00:01:40,008 --> 00:01:41,139 (gun cocks) 23 00:01:41,139 --> 00:01:43,744 (Charlotte whimpers) 24 00:01:43,744 --> 00:01:45,914 Show's over, buddy. 25 00:01:45,914 --> 00:01:48,664 Please, please, please, please! 26 00:01:49,950 --> 00:01:50,790 (Wyatt grunts) 27 00:01:50,790 --> 00:01:53,161 John. (Wyatt grunts) 28 00:01:53,161 --> 00:01:54,131 I'm sorry. 29 00:01:54,131 --> 00:01:59,068 (gun fires) (high pitched tone rings) 30 00:01:59,068 --> 00:02:00,934 (Charlotte whimpers) 31 00:02:00,934 --> 00:02:04,020 (Wyatt grunts) 32 00:02:04,020 --> 00:02:08,103 (brooding acoustic guitar music) 33 00:02:29,091 --> 00:02:31,123 All right. Fuckin' mount up. 34 00:02:31,123 --> 00:02:31,956 Let's go! 35 00:02:33,682 --> 00:02:35,782 - [Native] Let's go, Wyatt. You've had your fun. 36 00:02:35,782 --> 00:02:38,298 Go round up their horses. 37 00:02:38,298 --> 00:02:40,798 (Wyatt pants) 38 00:02:59,188 --> 00:03:01,688 (birds chirp) 39 00:03:05,129 --> 00:03:07,712 (bird squawks) 40 00:03:08,921 --> 00:03:11,504 (somber music) 41 00:03:23,492 --> 00:03:26,075 (bird squawks) 42 00:03:30,505 --> 00:03:33,978 (somber music continues) 43 00:03:33,978 --> 00:03:36,895 (Charlotte groans) 44 00:03:38,817 --> 00:03:41,817 (Charlotte screams) 45 00:03:43,588 --> 00:03:46,171 (bird squawks) 46 00:04:00,639 --> 00:04:02,222 Miss Worthington. 47 00:04:13,855 --> 00:04:15,272 Where were you? 48 00:04:21,047 --> 00:04:22,297 Where were you? 49 00:04:23,948 --> 00:04:24,895 Where were you? 50 00:04:24,895 --> 00:04:26,116 - Now, Miss Worthington- - Where were you? 51 00:04:26,116 --> 00:04:28,366 - Where were you? - Charlotte! 52 00:04:34,183 --> 00:04:37,623 Look. It's very unbecoming a lady such as yourself. 53 00:04:41,340 --> 00:04:42,450 I'm... 54 00:04:42,450 --> 00:04:43,500 Don't you touch me! 55 00:04:45,943 --> 00:04:48,243 - Don't you fucking touch me. - Oh, forgive me. 56 00:04:51,644 --> 00:04:54,570 Is there anything else I might do for you today, 57 00:04:54,570 --> 00:04:55,443 Miss Worthington? 58 00:04:57,270 --> 00:04:58,500 Look. 59 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 I've been through this with the other townsfolk, 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,073 Miss Worthington. 61 00:05:03,240 --> 00:05:05,700 If this was Billy's boys, 62 00:05:05,700 --> 00:05:09,363 well, ain't nothing I can do about that. 63 00:05:10,203 --> 00:05:13,370 (somber string music) 64 00:05:16,990 --> 00:05:18,907 They shot my husband, 65 00:05:20,901 --> 00:05:23,318 in the head, while I watched. 66 00:05:25,179 --> 00:05:28,109 (Charlotte sobs) 67 00:05:28,109 --> 00:05:31,192 While they... (sobs) 68 00:05:32,760 --> 00:05:33,777 They... 69 00:05:33,777 --> 00:05:35,145 Sheriff? 70 00:05:35,145 --> 00:05:37,680 Sheriff, they took my baby sister. 71 00:05:37,680 --> 00:05:39,840 They took my sister. 72 00:05:39,840 --> 00:05:41,607 Isn't there something you could do? 73 00:05:41,607 --> 00:05:44,786 - Could you call the cavalry? - No, listen, listen! 74 00:05:44,786 --> 00:05:46,380 (sheriff sighs) 75 00:05:46,380 --> 00:05:47,213 Please. 76 00:05:47,213 --> 00:05:48,810 This is the risk you all take on 77 00:05:48,810 --> 00:05:50,553 when you immigrants come out here. 78 00:05:51,990 --> 00:05:54,311 I'm only one man. 79 00:05:54,311 --> 00:05:55,710 You are no man. 80 00:05:55,710 --> 00:05:57,120 I simply 81 00:05:57,120 --> 00:05:57,953 do not 82 00:05:58,830 --> 00:06:01,803 have the manpower to go after Billy and his men. 83 00:06:03,360 --> 00:06:07,560 Let alone have a way to get to him, even if I did. 84 00:06:07,560 --> 00:06:09,393 They took all the damn horses. 85 00:06:10,320 --> 00:06:11,153 Hell. 86 00:06:12,600 --> 00:06:15,000 Even if I was to have my horse, 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,283 to trek out is too dangerous on my own. 88 00:06:18,270 --> 00:06:19,280 Desert's too... 89 00:06:20,610 --> 00:06:22,360 Too hot, this time of year. 90 00:06:24,192 --> 00:06:25,323 You are a coward. 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,280 - I think it's best you find yourself on the next wagon, 92 00:06:29,280 --> 00:06:30,753 headed back to Santa Fe. 93 00:06:31,922 --> 00:06:33,480 (Charlotte sobs) 94 00:06:33,480 --> 00:06:37,050 And do your best to forget about all this. 95 00:06:37,050 --> 00:06:39,393 Next one should arrive in the next few days. 96 00:06:42,549 --> 00:06:45,216 (sheriff spits) 97 00:06:48,207 --> 00:06:51,436 (Charlotte spits) 98 00:06:51,436 --> 00:06:53,927 You do not deserve to wear that badge. 99 00:06:57,520 --> 00:06:59,493 I'm gonna find my sister, 100 00:07:00,570 --> 00:07:01,893 with or without your help. 101 00:07:04,656 --> 00:07:07,410 (somber string music) 102 00:07:07,410 --> 00:07:10,113 First, I need to bury my husband. 103 00:07:12,374 --> 00:07:15,124 (shovel scrapes) 104 00:07:16,299 --> 00:07:18,966 (sheriff spits) 105 00:07:28,590 --> 00:07:30,090 I know where they make camp. 106 00:07:36,867 --> 00:07:39,270 But you won't make it there alive. 107 00:07:39,270 --> 00:07:40,320 Not by your lonesome. 108 00:07:43,860 --> 00:07:45,720 But if you're crazy enough to go out there, 109 00:07:45,720 --> 00:07:47,470 looking for that sister of yours... 110 00:07:49,386 --> 00:07:51,186 You know where the Jackson Trail is. 111 00:07:53,070 --> 00:07:54,933 It's about a two-day trek by foot. 112 00:07:56,190 --> 00:07:57,423 Over the Red River. 113 00:08:00,660 --> 00:08:02,110 That's where you'll find 'em. 114 00:08:05,780 --> 00:08:08,447 (sheriff sighs) 115 00:08:09,840 --> 00:08:11,190 Hopefully your sister, too. 116 00:08:15,000 --> 00:08:16,683 There's five bullets in there. 117 00:08:17,820 --> 00:08:18,887 Use 'em wisely. 118 00:08:25,275 --> 00:08:27,775 (birds chirp) 119 00:08:31,018 --> 00:08:33,130 (somber string music continues) 120 00:08:33,130 --> 00:08:35,880 (Charlotte sobs) 121 00:08:39,999 --> 00:08:44,999 (horse neighs) (Charlotte sobs) 122 00:08:51,181 --> 00:08:55,014 (Charlotte sobs hysterically) 123 00:08:58,738 --> 00:09:01,738 (Charlotte screams) 124 00:09:05,658 --> 00:09:10,658 (Charlotte sobs hysterically) (somber music continues) 125 00:09:35,654 --> 00:09:39,071 (somber music continues) 126 00:09:42,126 --> 00:09:44,626 (birds chirp) 127 00:10:20,947 --> 00:10:23,697 (Charlotte sobs) 128 00:10:25,215 --> 00:10:28,215 (Charlotte screams) 129 00:10:30,695 --> 00:10:33,695 (Charlotte screams) 130 00:10:37,167 --> 00:10:40,584 (somber music continues) 131 00:11:01,214 --> 00:11:03,631 (dirt thuds) 132 00:11:24,997 --> 00:11:27,830 (Charlotte sighs) 133 00:11:31,706 --> 00:11:34,206 (birds chirp) 134 00:11:41,498 --> 00:11:46,498 (wind blows) (bird squawks) 135 00:11:50,946 --> 00:11:54,196 (distant coyote barks) 136 00:12:04,207 --> 00:12:06,738 (birds chirp) 137 00:12:06,738 --> 00:12:10,238 (gentle percussive music) 138 00:12:12,557 --> 00:12:15,807 (distant coyote barks) 139 00:12:18,704 --> 00:12:21,954 (distant coyote barks) 140 00:12:23,544 --> 00:12:26,794 (distant coyote barks) 141 00:12:33,990 --> 00:12:37,157 (somber string music) 142 00:12:48,143 --> 00:12:50,643 (birds chirp) 143 00:12:58,422 --> 00:13:00,589 Just over the Red River. 144 00:13:04,022 --> 00:13:05,439 I'm comin', Mary. 145 00:13:07,706 --> 00:13:11,123 (somber music continues) 146 00:13:12,212 --> 00:13:14,879 (cicadas chirp) 147 00:13:29,681 --> 00:13:34,681 (feet shuffle) (somber music continues) 148 00:13:38,189 --> 00:13:41,439 (distant coyote barks) 149 00:13:46,725 --> 00:13:48,725 Just over the Red River. 150 00:13:52,519 --> 00:13:55,769 (distant coyote barks) 151 00:14:06,140 --> 00:14:09,390 (distant coyote barks) 152 00:14:11,978 --> 00:14:14,978 (Charlotte screams) 153 00:14:18,991 --> 00:14:23,908 (wind blows) (birds chirp) 154 00:14:27,172 --> 00:14:30,505 (brooding string music) 155 00:14:47,999 --> 00:14:51,249 (distant coyote barks) 156 00:14:56,639 --> 00:14:59,889 (distant coyote barks) 157 00:15:31,028 --> 00:15:33,861 (Charlotte pants) 158 00:15:36,028 --> 00:15:38,748 (distant coyote barks) 159 00:15:38,748 --> 00:15:41,165 (dark music) 160 00:15:43,967 --> 00:15:46,884 (Charlotte coughs) 161 00:15:58,631 --> 00:16:02,298 (ethereal orchestral music) 162 00:16:19,258 --> 00:16:20,091 Mary. 163 00:16:21,223 --> 00:16:22,056 Mary? 164 00:16:29,273 --> 00:16:30,106 Mary! 165 00:16:31,138 --> 00:16:34,055 (Charlotte grunts) 166 00:16:41,258 --> 00:16:42,559 No. 167 00:16:42,559 --> 00:16:43,392 No. Mary? 168 00:16:45,718 --> 00:16:47,420 No! 169 00:16:49,644 --> 00:16:54,644 (Charlotte whimpers) (somber music) 170 00:16:55,737 --> 00:16:57,708 No, no, no, no, no. 171 00:16:57,708 --> 00:16:58,958 No, no, no, no. 172 00:16:59,897 --> 00:17:01,958 No, no, no. Mary. 173 00:17:01,958 --> 00:17:05,958 Mary. (pants) 174 00:17:10,578 --> 00:17:11,411 Mary. 175 00:17:19,539 --> 00:17:23,206 (Charlotte pants and moans) 176 00:17:29,665 --> 00:17:32,582 (Charlotte groans) 177 00:17:37,627 --> 00:17:40,044 (flies buzz) 178 00:17:41,649 --> 00:17:44,649 (suspenseful music) 179 00:17:52,278 --> 00:17:55,945 (Charlotte breathes deeply) 180 00:18:06,369 --> 00:18:09,286 (Charlotte grunts) 181 00:18:16,870 --> 00:18:20,120 (distant coyote barks) 182 00:18:21,960 --> 00:18:25,793 (suspenseful music continues) 183 00:18:30,155 --> 00:18:32,988 (Charlotte pants) 184 00:18:44,203 --> 00:18:48,120 (somber acoustic guitar music) 185 00:19:21,883 --> 00:19:23,300 I'm coming, Mary. 186 00:19:38,294 --> 00:19:40,794 (birds chirp) 187 00:19:42,843 --> 00:19:44,233 (fire crackles) (crickets chirp) 188 00:19:44,233 --> 00:19:46,921 - Don't touch me. - Oh, come on, kid. 189 00:19:46,921 --> 00:19:48,447 - Come on now, girl! - Get off! 190 00:19:48,447 --> 00:19:50,037 All right! Come on, now. 191 00:19:50,037 --> 00:19:51,061 - Stop it! - Oh! 192 00:19:51,061 --> 00:19:52,830 She's a wild one there, huh? 193 00:19:52,830 --> 00:19:54,030 - Stop! - Come on. 194 00:19:54,030 --> 00:19:55,500 Come on, sweetheart. 195 00:19:55,500 --> 00:19:57,184 Just let me get a little lick. 196 00:19:57,184 --> 00:19:59,075 Ow! Fuckin'... 197 00:19:59,075 --> 00:20:03,158 (Native speaks foreign language) 198 00:20:06,720 --> 00:20:08,343 You had your fix in town. 199 00:20:11,880 --> 00:20:13,023 Now let the girl go. 200 00:20:19,140 --> 00:20:23,577 - You weren't concerned the other day, when Wyatt was... 201 00:20:23,577 --> 00:20:26,103 Was two inches deep inside her. 202 00:20:28,980 --> 00:20:30,723 That wasn't my business. 203 00:20:35,190 --> 00:20:36,590 And it won't never be again. 204 00:20:38,886 --> 00:20:41,636 (Jesse chuckles) 205 00:20:42,600 --> 00:20:43,563 Excuse me? 206 00:20:45,750 --> 00:20:46,983 What did I hear? 207 00:20:48,907 --> 00:20:50,337 (tense music) 208 00:20:50,337 --> 00:20:52,143 Did you hear that, boys? 209 00:20:53,730 --> 00:20:55,633 Sounds like the Indian wants to go. 210 00:21:03,300 --> 00:21:04,133 Jesse. 211 00:21:05,124 --> 00:21:08,066 (tense music continues) 212 00:21:08,066 --> 00:21:08,983 Holster it. 213 00:21:28,855 --> 00:21:31,666 (fire crackles) 214 00:21:31,666 --> 00:21:34,999 (tense music continues) 215 00:21:57,517 --> 00:22:01,184 Remember what I told you when you was a boy? 216 00:22:02,856 --> 00:22:05,273 The only way out of this game 217 00:22:06,356 --> 00:22:10,689 is by what comes out of the barrel of this here gun. 218 00:22:11,800 --> 00:22:13,133 Then shoot me. 219 00:22:17,341 --> 00:22:19,762 Look, I raised you. 220 00:22:19,762 --> 00:22:23,971 I cared for you since you was a little boy. 221 00:22:23,971 --> 00:22:25,401 Just that easy for you to walk away 222 00:22:25,401 --> 00:22:27,201 from family like that, huh? 223 00:22:27,201 --> 00:22:29,155 You ain't my family. 224 00:22:29,155 --> 00:22:31,405 You took me from my family. 225 00:22:32,282 --> 00:22:36,032 - Oh, how time has poisoned your memory, boy! 226 00:22:38,290 --> 00:22:39,801 (gun clicks) 227 00:22:39,801 --> 00:22:42,540 But you've served your time. 228 00:22:42,540 --> 00:22:43,713 Wyatt, shoot his horse. 229 00:22:45,540 --> 00:22:46,410 Make sure he leaves with nothing 230 00:22:46,410 --> 00:22:47,910 but the clothes on his back. 231 00:22:47,910 --> 00:22:48,750 Boss. 232 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 Shoot his horse, Wyatt! 233 00:22:54,540 --> 00:22:57,090 - Oh, yeah, boy. I've been waiting for this minute. 234 00:22:59,578 --> 00:23:02,557 Ooh. (grunts) You like that? 235 00:23:02,557 --> 00:23:04,596 There you go. How's that? 236 00:23:04,596 --> 00:23:06,013 Have a nice ride. 237 00:23:09,394 --> 00:23:12,561 (brooding wind music) 238 00:23:16,152 --> 00:23:18,634 Nothin' but another red nigger now. 239 00:23:18,634 --> 00:23:21,352 (distant gun fires) 240 00:23:21,352 --> 00:23:22,185 Best get. 241 00:23:23,682 --> 00:23:25,682 Before I change my mind. 242 00:23:27,162 --> 00:23:29,513 And blow that head right off your skinny little neck. 243 00:23:33,510 --> 00:23:35,130 Get! 244 00:23:35,130 --> 00:23:35,970 Go! 245 00:23:35,970 --> 00:23:36,803 Get now! 246 00:23:48,984 --> 00:23:51,150 We got a few new recruits coming in for the Lincoln job, 247 00:23:51,150 --> 00:23:52,353 in the next few days. 248 00:23:53,285 --> 00:23:54,690 We don't need him no more. 249 00:23:54,690 --> 00:23:57,420 - In the meantime, while you're waiting for them 250 00:23:57,420 --> 00:24:01,056 new recruits, we're gonna have us a little fun here. 251 00:24:01,056 --> 00:24:02,256 Come on, baby. 252 00:24:02,256 --> 00:24:04,005 Oh, I bet she's a sweet one. 253 00:24:04,005 --> 00:24:05,197 Nighty night, girl. 254 00:24:05,197 --> 00:24:07,614 (fist thuds) 255 00:24:11,425 --> 00:24:14,157 (bird squawks) 256 00:24:14,157 --> 00:24:19,157 (somber music) (distant coyote barks) 257 00:24:21,740 --> 00:24:24,990 (distant coyotes bark) 258 00:24:27,108 --> 00:24:29,525 (flies buzz) 259 00:24:30,919 --> 00:24:33,502 (bird squawks) 260 00:24:34,927 --> 00:24:38,198 (distant coyotes bark) 261 00:24:38,198 --> 00:24:43,198 (somber string music) (Charlotte pants) 262 00:24:44,910 --> 00:24:47,743 (Charlotte pants) 263 00:24:53,969 --> 00:24:56,552 (bird squawks) 264 00:25:01,470 --> 00:25:06,470 (snake rattles) (distant coyote barks) 265 00:25:10,249 --> 00:25:13,499 (distant coyote barks) 266 00:25:18,059 --> 00:25:20,476 (wind blows) 267 00:25:28,459 --> 00:25:32,209 (Charlotte breathes heavily) 268 00:25:37,048 --> 00:25:41,510 (bird squawks) (ominous tones) 269 00:25:41,510 --> 00:25:43,691 (distant coyote barks) 270 00:25:43,691 --> 00:25:45,869 (birds chirp) 271 00:25:45,869 --> 00:25:47,302 (suspenseful music) 272 00:25:47,302 --> 00:25:49,310 (rocks clatter) 273 00:25:49,310 --> 00:25:54,310 (gun cocks) (Charlotte pants) 274 00:25:58,502 --> 00:26:01,753 (Charlotte gasps) 275 00:26:01,753 --> 00:26:06,753 (distant coyotes bark) (tense music) 276 00:26:44,153 --> 00:26:46,820 (rocks clatter) 277 00:26:49,491 --> 00:26:54,491 (Charlotte pants) (brooding string music) 278 00:26:57,597 --> 00:27:01,638 (Charlotte grunts) (gun clatters) 279 00:27:01,638 --> 00:27:05,388 (Charlotte grunts and pants) 280 00:27:07,167 --> 00:27:10,000 (Charlotte pants) 281 00:27:17,738 --> 00:27:20,258 (Charlotte grunts) 282 00:27:20,258 --> 00:27:25,258 (Charlotte pants) (suspenseful music) 283 00:27:27,159 --> 00:27:32,159 (birds squawk) (Charlotte pants) 284 00:27:36,871 --> 00:27:41,871 (distant coyote barks) (birds chirp) 285 00:27:43,743 --> 00:27:46,576 (Charlotte pants) 286 00:27:47,614 --> 00:27:50,697 (somber piano music) 287 00:27:56,673 --> 00:27:59,923 (distant coyote barks) 288 00:28:05,053 --> 00:28:07,954 (wind blows) (distant water rushes) 289 00:28:07,954 --> 00:28:10,787 (Charlotte pants) 290 00:28:12,864 --> 00:28:14,031 Please, God. 291 00:28:15,206 --> 00:28:17,200 No more mirages. 292 00:28:17,200 --> 00:28:20,033 (Charlotte pants) 293 00:28:23,018 --> 00:28:23,851 No. 294 00:28:34,608 --> 00:28:37,358 (water trickles) 295 00:28:46,395 --> 00:28:49,312 (Charlotte grunts) 296 00:29:04,304 --> 00:29:07,137 (Charlotte pants) 297 00:29:15,635 --> 00:29:19,006 (Charlotte pants) 298 00:29:19,006 --> 00:29:22,054 (water splashes) 299 00:29:22,054 --> 00:29:24,887 (Charlotte pants) 300 00:29:41,294 --> 00:29:43,877 (gentle music) 301 00:29:54,863 --> 00:29:55,981 (water splashes) 302 00:29:55,981 --> 00:29:58,290 Hey! What are you doing here? 303 00:29:58,290 --> 00:29:59,123 Stay back! 304 00:30:00,576 --> 00:30:02,909 - You're hurt. - Turn around! 305 00:30:05,040 --> 00:30:06,063 I said turn around! 306 00:30:13,050 --> 00:30:13,883 Who are you? 307 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Who are you? 308 00:30:16,890 --> 00:30:18,960 - The one with the gun. Now, I will not ask you again. 309 00:30:18,960 --> 00:30:22,293 What intention did you have coming up on me like that, sir? 310 00:30:22,293 --> 00:30:23,971 (Native speaks foreign language) 311 00:30:23,971 --> 00:30:24,810 I don't speak Indian. 312 00:30:24,810 --> 00:30:26,880 So it's best you speak proper when you're speaking to me. 313 00:30:26,880 --> 00:30:27,900 It's Lakota. 314 00:30:27,900 --> 00:30:30,270 I know we all look the same to you white folk, 315 00:30:30,270 --> 00:30:31,953 but we speak different languages. 316 00:30:35,670 --> 00:30:37,560 - Hey, you stay back, or I'll shoot you in the head! 317 00:30:37,560 --> 00:30:38,403 I swear. 318 00:30:39,600 --> 00:30:41,396 You're not gonna shoot me. 319 00:30:41,396 --> 00:30:42,840 (gun fires) 320 00:30:42,840 --> 00:30:44,130 Hey. 321 00:30:44,130 --> 00:30:46,043 And there's more where that came from. 322 00:30:47,130 --> 00:30:49,296 Not much more, by the looks of it. 323 00:30:49,296 --> 00:30:50,996 It'll only take one to kill you. 324 00:30:53,040 --> 00:30:54,123 I mean you no harm. 325 00:30:56,370 --> 00:30:57,453 You stay back! 326 00:31:06,180 --> 00:31:07,140 [Native] What's a woman like you 327 00:31:07,140 --> 00:31:08,490 doing in the desert anyhow? 328 00:31:12,540 --> 00:31:13,940 I'm looking for my sister. 329 00:31:18,244 --> 00:31:20,310 (somber wind music) 330 00:31:20,310 --> 00:31:21,143 Good luck. 331 00:31:23,280 --> 00:31:24,113 Wait! 332 00:31:25,650 --> 00:31:28,470 I was told to take the Jackson Trail over the Red River. 333 00:31:28,470 --> 00:31:29,303 Can you at least tell me 334 00:31:29,303 --> 00:31:31,070 if I'm headed in the right direction? 335 00:31:34,440 --> 00:31:36,540 - The only thing you'll find at the end of the Jackson Trail 336 00:31:36,540 --> 00:31:38,760 is Apache ready to scalp you. 337 00:31:38,760 --> 00:31:40,440 Whoever told you to take the Jackson Trail 338 00:31:40,440 --> 00:31:41,903 was leading you to your death. 339 00:31:45,494 --> 00:31:46,327 No. 340 00:31:47,713 --> 00:31:48,546 Mary. 341 00:31:51,413 --> 00:31:54,830 (somber music continues) 342 00:32:00,030 --> 00:32:00,863 Your sister. 343 00:32:02,880 --> 00:32:03,713 Blonde? 344 00:32:03,713 --> 00:32:06,546 You saw Mary? You saw my sister? 345 00:32:06,546 --> 00:32:08,220 - I saw a bunch of men taking a blonde woman 346 00:32:08,220 --> 00:32:09,780 into the mountains, that's all. 347 00:32:09,780 --> 00:32:12,235 - Where'd they go? Can you tell me where they made camp? 348 00:32:12,235 --> 00:32:14,610 I could, if I wanted to die. 349 00:32:14,610 --> 00:32:16,560 - Well, could you just point me in the right direction? 350 00:32:16,560 --> 00:32:17,393 Please. 351 00:32:22,320 --> 00:32:24,970 Please! Can you just point me in the right direction? 352 00:32:28,980 --> 00:32:30,630 Please, please, please, please. 353 00:32:30,630 --> 00:32:32,280 You saw Mary. You saw my sister. 354 00:32:32,280 --> 00:32:34,030 Please. What direction did they go? 355 00:32:39,120 --> 00:32:40,953 I'll take you there. 356 00:32:43,197 --> 00:32:45,310 You don't have enough bullets, anyway. 357 00:32:57,329 --> 00:33:00,579 (brooding piano music) 358 00:33:55,080 --> 00:33:57,150 Not far now. (gentle acoustic guitar music) 359 00:33:57,150 --> 00:33:58,113 Another day's hike. 360 00:34:01,950 --> 00:34:03,090 Looks like they'll be making camp, 361 00:34:03,090 --> 00:34:04,440 just beyond the river bend. 362 00:34:17,265 --> 00:34:19,682 (wind blows) 363 00:34:21,420 --> 00:34:22,370 I'll go make a fire 364 00:34:51,835 --> 00:34:54,126 (fire crackles) (crickets chirp) 365 00:34:54,126 --> 00:34:57,209 (footsteps approach) 366 00:35:24,034 --> 00:35:29,034 (fire crackles) (crickets chirp) 367 00:35:44,507 --> 00:35:48,590 (Native speaks foreign language) 368 00:36:01,892 --> 00:36:03,725 So, Nebraska's home? 369 00:36:09,793 --> 00:36:12,994 - I don't think there is a home for men like me. 370 00:36:12,994 --> 00:36:14,550 (somber string music) 371 00:36:14,550 --> 00:36:17,550 - You say that like you've got sins that need repentin' for. 372 00:36:20,880 --> 00:36:21,980 We've all got those. 373 00:36:25,740 --> 00:36:26,673 Not my sister. 374 00:36:28,956 --> 00:36:31,683 She's innocent. 375 00:36:31,683 --> 00:36:33,093 They took her from me. 376 00:36:38,460 --> 00:36:40,587 They took everything from me. 377 00:36:49,453 --> 00:36:50,620 All of this, 378 00:36:51,930 --> 00:36:53,680 everything you saw, coming in here, 379 00:36:56,040 --> 00:36:57,063 from sea to sea, 380 00:36:58,770 --> 00:37:00,270 was taken from people like me. 381 00:37:03,420 --> 00:37:04,653 So I know how you feel. 382 00:37:10,020 --> 00:37:11,270 You should get some rest. 383 00:37:12,143 --> 00:37:15,711 We've a long day ahead of us, still. 384 00:37:15,711 --> 00:37:19,294 She's gonna need all the strength you have. 385 00:37:31,343 --> 00:37:34,343 (gentle wind music) 386 00:37:39,410 --> 00:37:42,827 (Native breathes deeply) 387 00:38:00,941 --> 00:38:03,941 (gentle wind music) 388 00:38:11,901 --> 00:38:14,568 (fire crackles) 389 00:38:15,437 --> 00:38:19,270 (gentle wind music continues) 390 00:38:31,587 --> 00:38:35,420 (gentle wind music continues) 391 00:38:48,368 --> 00:38:52,201 (gentle wind music continues) 392 00:39:18,837 --> 00:39:21,337 (birds chirp) 393 00:39:28,157 --> 00:39:30,157 Wait there in the shade. 394 00:39:31,184 --> 00:39:32,267 I'll be back. 395 00:39:47,856 --> 00:39:50,689 (Charlotte pants) 396 00:39:52,755 --> 00:39:57,672 (birds chirp) (flies buzz) 397 00:40:15,504 --> 00:40:18,004 (birds chirp) 398 00:40:36,590 --> 00:40:37,423 Water. 399 00:40:38,353 --> 00:40:39,697 (flies buzz) 400 00:40:39,697 --> 00:40:41,313 The earth will provide. 401 00:40:44,460 --> 00:40:45,723 But you must conserve. 402 00:40:57,374 --> 00:41:02,291 (flies buzz) (birds chirp) 403 00:41:12,558 --> 00:41:15,141 (Native spits) 404 00:41:17,198 --> 00:41:19,198 We have to tend to this. 405 00:41:23,344 --> 00:41:28,261 (flies buzz) (birds chirp) 406 00:41:43,387 --> 00:41:44,507 Thank you. 407 00:41:44,507 --> 00:41:47,507 (gentle wind music) 408 00:41:48,619 --> 00:41:49,452 Right. 409 00:41:51,139 --> 00:41:52,556 I'll go get more. 410 00:42:02,259 --> 00:42:04,842 (stream flows) 411 00:42:07,910 --> 00:42:10,413 If we make camp any closer, they'll see our smoke. 412 00:42:11,550 --> 00:42:12,850 Or worse, the Apache will. 413 00:42:20,066 --> 00:42:22,620 I'll go catch you some dinner. 414 00:42:22,620 --> 00:42:25,000 - Do you think you could- - Fire? 415 00:42:35,636 --> 00:42:38,636 (gentle wind music) 416 00:42:40,454 --> 00:42:45,454 (fire crackles) (crickets chirp) 417 00:43:07,374 --> 00:43:10,457 (distant wolf howls) 418 00:43:27,603 --> 00:43:32,313 I guess I was hungrier than I thought. (chuckles) 419 00:43:32,313 --> 00:43:33,541 Hah. 420 00:43:33,541 --> 00:43:34,374 Yeah. 421 00:43:35,293 --> 00:43:36,126 Me, too. 422 00:43:46,766 --> 00:43:50,016 (distant coyotes bark) 423 00:43:59,944 --> 00:44:02,460 (distant coyote barks) 424 00:44:02,460 --> 00:44:04,460 She may not even be out there anymore. 425 00:44:09,150 --> 00:44:10,200 They could've just... 426 00:44:16,650 --> 00:44:18,500 She don't know nothin' of this world. 427 00:44:23,487 --> 00:44:26,223 And now she's somewhere out there in the devil's den. 428 00:44:28,140 --> 00:44:28,973 Alone. 429 00:44:34,410 --> 00:44:35,243 Scared. 430 00:44:37,740 --> 00:44:39,063 She's my baby sister. 431 00:44:41,430 --> 00:44:43,180 She's all I got left in this world. 432 00:44:48,599 --> 00:44:51,849 (distant coyotes bark) 433 00:44:59,310 --> 00:45:02,973 - I too know what it feels like to lose someone you love. 434 00:45:09,780 --> 00:45:12,123 I lost someone that I love very much. 435 00:45:13,170 --> 00:45:14,003 Not long ago. 436 00:45:23,790 --> 00:45:26,520 I don't think I'll ever forgive myself for not being there 437 00:45:26,520 --> 00:45:27,363 to protect them. 438 00:45:32,700 --> 00:45:36,967 I'm sure he would've given anything to be there for you. 439 00:45:39,610 --> 00:45:40,443 "He"? 440 00:45:43,055 --> 00:45:46,200 (tense orchestral music) 441 00:45:46,200 --> 00:45:48,270 - You said "He". - I meant... 442 00:45:48,270 --> 00:45:50,130 - I told you I was looking for my baby sister. 443 00:45:50,130 --> 00:45:51,949 How do you know about my husband? 444 00:45:51,949 --> 00:45:54,139 When I translate, my... 445 00:45:54,139 --> 00:45:56,820 (gun clicks) 446 00:45:56,820 --> 00:45:58,357 I took the bullets out the other night, 447 00:45:58,357 --> 00:46:01,940 so you wouldn't shoot yourself in the foot. 448 00:46:03,437 --> 00:46:04,679 You were there, that night. 449 00:46:04,679 --> 00:46:05,512 No, wait. Please. 450 00:46:05,512 --> 00:46:06,621 You were leading me straight to them. 451 00:46:06,621 --> 00:46:07,454 Wait, wait! 452 00:46:12,293 --> 00:46:14,333 (fire crackles) 453 00:46:14,333 --> 00:46:18,416 (brooding acoustic guitar music) 454 00:46:46,722 --> 00:46:49,389 (cicadas chirp) 455 00:46:51,461 --> 00:46:53,961 (birds chirp) 456 00:46:58,093 --> 00:47:01,676 (brooding music continues) 457 00:47:08,711 --> 00:47:11,591 (Charlotte pants) 458 00:47:11,591 --> 00:47:12,424 Here. 459 00:47:13,590 --> 00:47:14,423 Have it. 460 00:47:16,320 --> 00:47:17,153 It's loaded now. 461 00:47:18,390 --> 00:47:19,223 Please take it. 462 00:47:24,191 --> 00:47:26,524 (gun cocks) 463 00:47:28,710 --> 00:47:29,760 Kill me, if you want. 464 00:47:35,133 --> 00:47:36,383 It's the least I deserve. 465 00:47:42,750 --> 00:47:47,220 I've done a lot of bad things, and for all that alone, 466 00:47:47,220 --> 00:47:49,220 I deserve a bullet in my head right now. 467 00:47:52,740 --> 00:47:55,623 Sometimes I wish I'd had the strength to do it myself. 468 00:47:57,900 --> 00:47:59,823 But I did not kill your husband. 469 00:48:01,710 --> 00:48:03,090 Yes. 470 00:48:03,090 --> 00:48:03,923 I was there. 471 00:48:06,090 --> 00:48:09,393 I stood by, while they took your sister. 472 00:48:11,160 --> 00:48:11,993 While they 473 00:48:14,220 --> 00:48:15,370 had their way with you. 474 00:48:20,070 --> 00:48:24,003 I listened to the begging and the pleading, 475 00:48:25,950 --> 00:48:26,793 and did nothing. 476 00:48:30,690 --> 00:48:33,573 And for that, again, I deserve a bullet. 477 00:48:34,737 --> 00:48:37,154 I deserve a thousand bullets. 478 00:48:39,290 --> 00:48:42,153 But killing me now won't bring your husband back, 479 00:48:44,130 --> 00:48:46,130 and it certainly won't save your sister. 480 00:48:49,020 --> 00:48:50,270 I will help you find her, 481 00:48:51,750 --> 00:48:53,493 and kill the men responsible, 482 00:48:55,860 --> 00:48:56,733 if you'd let me. 483 00:49:01,980 --> 00:49:04,863 Believe me, I have as much reason for revenge as you. 484 00:49:10,114 --> 00:49:13,531 (melancholy piano music) 485 00:49:26,274 --> 00:49:29,490 When I was no more than a boy, 486 00:49:29,490 --> 00:49:31,323 Billy took me from my family. 487 00:49:33,930 --> 00:49:35,193 My village burned. 488 00:49:38,250 --> 00:49:39,700 Everyone I knew, slaughtered. 489 00:49:44,460 --> 00:49:46,713 I've been a slave of sorts, ever since. 490 00:49:48,780 --> 00:49:50,993 - You think I'm supposed to feel sorry for you? 491 00:49:52,830 --> 00:49:54,793 Your sob story don't mean shit to me. 492 00:50:20,484 --> 00:50:22,557 (flies buzz) (birds chirp) 493 00:50:22,557 --> 00:50:24,453 You can save the last one for me. 494 00:50:34,770 --> 00:50:37,170 - They make camp in the caves above the river bend. 495 00:50:37,170 --> 00:50:39,720 They mostly sleep during the day to avoid the heat. 496 00:50:40,920 --> 00:50:42,920 I'll head back to camp and wait for you. 497 00:50:48,030 --> 00:50:49,580 If you're not there by sundown, 498 00:50:51,780 --> 00:50:53,000 I'll go anyways. 499 00:50:53,999 --> 00:50:58,082 (brooding acoustic guitar music) 500 00:51:54,264 --> 00:51:58,653 No. (pants) 501 00:51:58,653 --> 00:52:00,650 (Wyatt screams) (tense music) 502 00:52:00,650 --> 00:52:03,820 (Mary pants) (Wyatt screams) 503 00:52:03,820 --> 00:52:05,883 Stop! I know how to use this! 504 00:52:05,883 --> 00:52:08,674 - Psycho bitch, I'm gonna kill you! She bit my ear! 505 00:52:08,674 --> 00:52:10,941 (Wyatt groans) (Mary gasps) 506 00:52:10,941 --> 00:52:12,390 You're gonna be sorry, bitch! 507 00:52:12,390 --> 00:52:14,640 Jesse likes it rough! Don't you, Jesse? 508 00:52:14,640 --> 00:52:15,850 Get away from me. 509 00:52:17,332 --> 00:52:19,832 (Mary grunts) 510 00:52:21,476 --> 00:52:22,956 (whip cracks) (Mary yelps) 511 00:52:22,956 --> 00:52:24,663 Wyatt, get yourself cleaned up. 512 00:52:24,663 --> 00:52:26,190 [Wyatt] I'll kill you! 513 00:52:26,190 --> 00:52:28,253 - You're embarrassing yourself, once again. 514 00:52:29,172 --> 00:52:32,505 (tense music continues) 515 00:52:38,940 --> 00:52:39,773 Wait. 516 00:52:39,773 --> 00:52:41,440 Don't. Please don't go. 517 00:52:45,538 --> 00:52:48,630 (Jesse chuckles) 518 00:52:48,630 --> 00:52:50,180 Don't you worry, little girl. 519 00:52:51,810 --> 00:52:53,253 I got a daughter like you. 520 00:52:54,795 --> 00:52:56,550 - Please. (Jesse chuckles) 521 00:52:56,550 --> 00:52:59,722 Warm you up, you know. (chuckles) 522 00:52:59,722 --> 00:53:01,550 (Mary spits) (Jesse grunts) 523 00:53:01,550 --> 00:53:06,550 Fuckin' bitch. (Mary yelps) 524 00:53:07,972 --> 00:53:10,770 Fuckin' teach you to be that way. Huh? 525 00:53:10,770 --> 00:53:12,827 I like 'em wild! (laughs) 526 00:53:12,827 --> 00:53:14,730 I like 'em real wild. 527 00:53:14,730 --> 00:53:16,112 Come on. 528 00:53:16,112 --> 00:53:17,483 Fuckin' yeah! 529 00:53:17,483 --> 00:53:19,213 Oh, fuckin'... (moans) 530 00:53:19,213 --> 00:53:20,499 Oh, fuckin'... 531 00:53:20,499 --> 00:53:22,875 (Mary grunts) (Jesse screams) 532 00:53:22,875 --> 00:53:24,029 Oh! 533 00:53:24,029 --> 00:53:24,862 (Jesse groans) 534 00:53:24,862 --> 00:53:29,779 (Mary pants) (tense music) 535 00:53:30,785 --> 00:53:33,202 (Mary pants) 536 00:53:37,433 --> 00:53:39,063 Fuckin' bitch! 537 00:53:39,063 --> 00:53:40,020 (gun cocks) 538 00:53:40,020 --> 00:53:41,283 Get the fuck back here! 539 00:53:42,357 --> 00:53:47,357 (Mary pants) (tense music continues) 540 00:53:53,883 --> 00:53:56,300 (gun thumps) 541 00:54:04,687 --> 00:54:05,837 (Charlotte gasps) 542 00:54:05,837 --> 00:54:07,587 Shh, shh, shh, shh. 543 00:54:08,895 --> 00:54:10,857 It's okay. It's okay. 544 00:54:10,857 --> 00:54:13,194 I heard someone, down below. 545 00:54:13,194 --> 00:54:14,027 Come. 546 00:54:26,334 --> 00:54:30,251 (suspenseful percussive music) 547 00:54:42,889 --> 00:54:43,724 I know. 548 00:54:43,724 --> 00:54:45,057 Hey, no, no, no. 549 00:54:46,131 --> 00:54:48,964 (Charlotte pants) 550 00:54:55,531 --> 00:54:57,330 [Billy] Now what'd you do? 551 00:54:57,330 --> 00:54:58,163 Boss, I, I... 552 00:55:00,383 --> 00:55:02,790 Well, she's still breathing. 553 00:55:02,790 --> 00:55:04,680 Barely. You idiot. 554 00:55:04,680 --> 00:55:06,120 - I, I- - Shut up, Wyatt! 555 00:55:06,120 --> 00:55:08,010 I'm gonna go help your idiot brother now. 556 00:55:08,010 --> 00:55:11,430 Right, you throw her in the river, all right? 557 00:55:11,430 --> 00:55:13,793 - But boss, I thought you said she's still breathing? 558 00:55:15,450 --> 00:55:16,500 Well, not for long. 559 00:55:17,880 --> 00:55:19,533 Well, go on! 560 00:55:19,533 --> 00:55:22,920 Go do whatever it is you're gonna do that's unholy. 561 00:55:22,920 --> 00:55:23,850 When you throw her in the river, 562 00:55:23,850 --> 00:55:26,016 make sure she goes downstream. 563 00:55:26,016 --> 00:55:28,523 We don't wanna draw any unwanted attention now, do we? 564 00:55:29,903 --> 00:55:31,290 Yeah. 565 00:55:31,290 --> 00:55:34,409 (dark music) 566 00:55:34,409 --> 00:55:37,159 (Wyatt chuckles) 567 00:55:38,280 --> 00:55:40,410 He's not gonna hurt you. 568 00:55:40,410 --> 00:55:41,610 He's not gonna hurt you. 569 00:55:44,760 --> 00:55:45,960 He's not gonna hurt you. 570 00:55:46,891 --> 00:55:49,724 (Charlotte pants) 571 00:55:50,590 --> 00:55:52,950 I have to go down there and see what he was doing. 572 00:55:52,950 --> 00:55:55,943 Nobody strays that far from camp without a damn good reason. 573 00:55:58,140 --> 00:55:58,973 Stay here. 574 00:56:01,710 --> 00:56:02,910 Wait. 575 00:56:02,910 --> 00:56:04,860 - I'm coming with you. - It's not safe! 576 00:56:04,860 --> 00:56:07,053 How dare you tell me what is safe. 577 00:56:08,340 --> 00:56:10,890 That man down there raped me, 578 00:56:10,890 --> 00:56:13,410 over and over and over again. 579 00:56:13,410 --> 00:56:15,360 And while you stood by and did nothin'. 580 00:56:18,439 --> 00:56:19,773 I deserve my revenge. 581 00:56:20,850 --> 00:56:24,723 - And you will get your revenge, and justice will be served. 582 00:56:26,430 --> 00:56:30,003 But right now, I need to know if we're walking into a trap. 583 00:56:32,070 --> 00:56:33,420 If they see me, 584 00:56:33,420 --> 00:56:36,210 you still have a shot at getting your sister back. 585 00:56:36,210 --> 00:56:39,570 If we both go, the only way you'll see your sister again 586 00:56:39,570 --> 00:56:42,183 is if they bury you both in the same shallow grave. 587 00:56:43,860 --> 00:56:44,703 Stay here. 588 00:56:46,530 --> 00:56:47,363 Wait. 589 00:56:49,830 --> 00:56:50,663 Take it. 590 00:56:51,630 --> 00:56:52,593 Just in case. 591 00:56:53,550 --> 00:56:55,110 Keep it. 592 00:56:55,110 --> 00:56:56,040 Just in case. 593 00:57:01,634 --> 00:57:03,967 (gun cocks) 594 00:57:08,586 --> 00:57:11,586 (suspenseful music) 595 00:57:25,096 --> 00:57:28,513 (tense percussive music) 596 00:57:39,663 --> 00:57:42,246 (Wyatt grunts) 597 00:57:44,753 --> 00:57:46,436 What the fuck? Whoa, whoa, whoa! 598 00:57:46,436 --> 00:57:48,039 Wait, wait. Wait, wait, wait, wait. 599 00:57:48,039 --> 00:57:51,025 (gun thuds) (Wyatt groans) 600 00:57:51,025 --> 00:57:56,025 (gun clunks) (tense music continues) 601 00:57:59,302 --> 00:58:02,245 (Wyatt grunts) 602 00:58:02,245 --> 00:58:04,828 (Wyatt groans) 603 00:58:09,405 --> 00:58:12,164 - I've been waiting a long time for this, friend. 604 00:58:12,164 --> 00:58:15,312 (knife plunges) (Wyatt screams) 605 00:58:15,312 --> 00:58:18,145 (Wyatt splutters) 606 00:58:20,121 --> 00:58:22,538 (head thuds) 607 00:58:26,523 --> 00:58:29,023 (birds chirp) 608 00:58:30,025 --> 00:58:32,270 (Native breathes deeply) 609 00:58:32,270 --> 00:58:35,020 (Native screams) 610 00:58:39,664 --> 00:58:43,164 (somber orchestral music) 611 00:58:47,402 --> 00:58:51,485 (Native speaks foreign language) 612 00:59:02,693 --> 00:59:05,360 (cicadas chirp) 613 00:59:11,035 --> 00:59:12,368 What happened? 614 00:59:16,011 --> 00:59:16,844 Your face! 615 00:59:25,384 --> 00:59:27,064 Are you okay? 616 00:59:27,064 --> 00:59:27,981 I'm okay. 617 00:59:37,744 --> 00:59:41,161 (Native breathes deeply) 618 00:59:47,260 --> 00:59:50,301 - You killed that man down there, didn't you? 619 00:59:50,301 --> 00:59:53,330 (Native sniffles) 620 00:59:53,330 --> 00:59:56,080 (water splashes) 621 00:59:57,520 --> 01:00:00,937 (Native breathes deeply) 622 01:00:02,850 --> 01:00:03,683 Yes. 623 01:00:12,752 --> 01:00:15,335 What was he doing down there? 624 01:00:21,374 --> 01:00:23,457 Was my sister down there? 625 01:00:28,734 --> 01:00:30,317 Was she down there? 626 01:00:33,257 --> 01:00:35,340 Was my sister down there? 627 01:00:37,536 --> 01:00:40,123 Was she down there? (sobs) 628 01:00:40,123 --> 01:00:43,742 Please tell me. Was she down there? 629 01:00:43,742 --> 01:00:47,159 Can you just tell me? Was she down there? 630 01:00:48,523 --> 01:00:50,273 My sister down there? 631 01:00:52,038 --> 01:00:53,020 Hey! 632 01:00:53,020 --> 01:00:55,020 Is my sister down there? 633 01:00:56,211 --> 01:00:58,731 Is she down there? (sobs) (brooding piano music) 634 01:00:58,731 --> 01:01:02,367 Is she down there? Tell me if she's down there! 635 01:01:02,367 --> 01:01:03,867 Is she down there? 636 01:01:04,759 --> 01:01:06,919 Is my sister there? 637 01:01:06,919 --> 01:01:09,079 Is she down there? Mary! 638 01:01:09,079 --> 01:01:09,912 Mary! 639 01:01:11,278 --> 01:01:12,111 Mary! 640 01:01:13,133 --> 01:01:15,823 Mary! (gasps) Mary! 641 01:01:15,823 --> 01:01:18,982 Is she down there? 642 01:01:20,069 --> 01:01:22,550 Is my sister down there? 643 01:01:22,550 --> 01:01:23,383 Mary! 644 01:01:24,895 --> 01:01:26,895 Is my sister down there? 645 01:01:27,769 --> 01:01:30,852 Is she down there? Is she down there? 646 01:01:32,242 --> 01:01:37,192 Is my sister down... (sobs) 647 01:01:37,192 --> 01:01:42,192 Is my sister down there? (melancholy piano music) 648 01:01:43,857 --> 01:01:46,607 (Charlotte sobs) 649 01:02:09,718 --> 01:02:13,468 (melancholy music continues) 650 01:03:07,588 --> 01:03:11,338 (melancholy music continues) 651 01:03:21,937 --> 01:03:24,437 (birds chirp) 652 01:03:26,148 --> 01:03:28,065 What'd you do with him? 653 01:03:31,530 --> 01:03:32,973 I left him to the animals. 654 01:03:38,520 --> 01:03:40,220 How many more of them are there? 655 01:03:42,420 --> 01:03:45,330 - They've been known to travel with up to 10. 656 01:03:45,330 --> 01:03:47,280 There shouldn't be more than three now. 657 01:03:55,380 --> 01:03:56,583 This ends now. 658 01:04:01,830 --> 01:04:02,793 You owe her. 659 01:04:08,160 --> 01:04:10,327 You owe it to every woman before her. 660 01:04:17,526 --> 01:04:18,443 Your women. 661 01:04:20,758 --> 01:04:21,758 Your people. 662 01:04:45,601 --> 01:04:47,934 I'll be back. I promise you. 663 01:04:52,105 --> 01:04:57,022 (flies buzz) (birds chirp) 664 01:05:03,603 --> 01:05:06,103 (birds chirp) 665 01:05:10,634 --> 01:05:13,051 (flies buzz) 666 01:05:19,872 --> 01:05:23,955 (Native speaks foreign language) 667 01:05:33,954 --> 01:05:35,906 (gun cocks) 668 01:05:35,906 --> 01:05:39,156 (brooding piano music) 669 01:06:20,863 --> 01:06:25,780 (birds chirp) (flies buzz) 670 01:06:30,053 --> 01:06:32,785 (Charlotte breathes heavily) 671 01:06:32,785 --> 01:06:34,702 We have to keep moving. 672 01:06:39,665 --> 01:06:42,346 (Charlotte breathes deeply) 673 01:06:42,346 --> 01:06:44,693 (melancholy piano music) 674 01:06:44,693 --> 01:06:46,893 Life is not separate from death. 675 01:06:48,360 --> 01:06:49,653 It only appears that way. 676 01:06:53,190 --> 01:06:54,833 You will see your sister again. 677 01:07:02,076 --> 01:07:03,788 (Charlotte sighs) 678 01:07:03,788 --> 01:07:05,205 It's not far now. 679 01:07:15,785 --> 01:07:20,035 (melancholy piano music continues) 680 01:07:37,887 --> 01:07:41,637 (melancholy music continues) 681 01:07:51,696 --> 01:07:54,196 (birds chirp) 682 01:07:59,487 --> 01:08:02,320 (Charlotte pants) 683 01:08:09,873 --> 01:08:12,000 That guard should be the only man 684 01:08:12,000 --> 01:08:15,570 standing between us and the men who attacked your family. 685 01:08:15,570 --> 01:08:18,570 (suspenseful music) 686 01:08:27,403 --> 01:08:29,547 - Okay. So we shoot the guard and then- 687 01:08:29,547 --> 01:08:30,483 No. No guns. 688 01:08:31,770 --> 01:08:33,020 That'll alert the others. 689 01:08:37,050 --> 01:08:38,400 Okay, so what's the plan? 690 01:08:40,530 --> 01:08:41,490 I have an idea. 691 01:08:44,683 --> 01:08:48,100 (guard hums melodically) 692 01:08:49,352 --> 01:08:50,839 - Sir? - Ma'am. 693 01:08:50,839 --> 01:08:53,076 - Please, can you help? - Now, wait a minute. 694 01:08:53,076 --> 01:08:54,447 - [Charlotte] Please, sir. Can you help me, sir? 695 01:08:54,447 --> 01:08:59,447 (knife plunges) (guard groans) 696 01:09:00,631 --> 01:09:05,631 (guard groans and grunts) (tense music) 697 01:09:07,706 --> 01:09:12,706 (knife plunges) (guard groans) 698 01:09:13,526 --> 01:09:18,526 (Charlotte grunts wildly) (knife plunges rapidly) 699 01:09:25,374 --> 01:09:30,374 (fire crackles) (crickets chirp) 700 01:09:33,894 --> 01:09:38,673 - I've killed over 50 men, and I've killed over 100 animals. 701 01:09:38,673 --> 01:09:42,268 And when I say animals, I'm talkin' about... 702 01:09:42,268 --> 01:09:43,268 Indian shit. 703 01:09:45,635 --> 01:09:49,015 (suspenseful music) 704 01:09:49,015 --> 01:09:50,535 - Who the hell are you? - You know who the fuck I am. 705 01:09:50,535 --> 01:09:52,147 (gun cocks) 706 01:09:52,147 --> 01:09:53,111 What the... 707 01:09:53,111 --> 01:09:54,733 (gun fires) (outlaw groans) 708 01:09:54,733 --> 01:09:56,293 What the fuck? 709 01:09:56,293 --> 01:09:58,264 (gun fires) (bullet ricochets) 710 01:09:58,264 --> 01:09:59,097 Shit! 711 01:10:00,594 --> 01:10:03,617 Well, go after him, you fuckin' idiot! 712 01:10:03,617 --> 01:10:05,550 That's the last time 713 01:10:05,550 --> 01:10:08,311 you'll talk to me like your subordinate. 714 01:10:08,311 --> 01:10:10,811 (Jesse spits) 715 01:10:18,547 --> 01:10:20,235 (crickets chirp) 716 01:10:20,235 --> 01:10:21,155 (gun cocks) 717 01:10:21,155 --> 01:10:24,988 (suspenseful music continues) 718 01:10:29,376 --> 01:10:34,376 (fire crackles) (crickets chirp) 719 01:10:45,616 --> 01:10:47,582 (gun thuds) (Jesse groans) 720 01:10:47,582 --> 01:10:52,570 (fire crackles) (crickets chirp) 721 01:10:52,570 --> 01:10:56,153 - Bet you never thought you'd see me again. 722 01:10:58,351 --> 01:11:01,231 I don't think we've been acquainted yet. 723 01:11:01,231 --> 01:11:03,489 (gun cocks) 724 01:11:03,489 --> 01:11:06,943 (gun fires) (bullet ricochets) 725 01:11:06,943 --> 01:11:08,984 (Billy chuckles) 726 01:11:08,984 --> 01:11:09,901 You missed. 727 01:11:15,583 --> 01:11:16,416 No way. 728 01:11:20,144 --> 01:11:21,144 Can it be? 729 01:11:21,144 --> 01:11:22,304 Trust me. 730 01:11:22,304 --> 01:11:23,622 I meant to. 731 01:11:23,622 --> 01:11:25,292 [Billy] Oh, no. 732 01:11:25,292 --> 01:11:30,292 (crickets chirp) (suspenseful music continues) 733 01:11:31,290 --> 01:11:32,730 Come on! 734 01:11:32,730 --> 01:11:34,680 Wyatt's girlfriend. 735 01:11:34,680 --> 01:11:37,493 You came all this way just to see me? 736 01:11:37,493 --> 01:11:38,850 (Billy chuckles) 737 01:11:38,850 --> 01:11:40,504 I should've shot you in the head, 738 01:11:40,504 --> 01:11:42,554 just like I did your husband's. 739 01:11:42,554 --> 01:11:43,913 You don't got the guts. 740 01:11:43,913 --> 01:11:44,985 (gun cocks) 741 01:11:44,985 --> 01:11:46,603 Oh, yeah. Do it. 742 01:11:46,603 --> 01:11:48,894 (gun fires) (Billy screams) 743 01:11:48,894 --> 01:11:51,075 Shit! You actually shot me! 744 01:11:51,075 --> 01:11:52,822 Fuckin' bitch! 745 01:11:52,822 --> 01:11:55,603 (suspenseful music continues) 746 01:11:55,603 --> 01:11:56,436 Come on! 747 01:11:57,470 --> 01:11:59,092 I saved the last one for your head. 748 01:11:59,092 --> 01:12:01,420 [Billy] Damn, you shot me again! 749 01:12:01,420 --> 01:12:02,780 (gun clicks) 750 01:12:02,780 --> 01:12:04,754 All right! Come on! 751 01:12:04,754 --> 01:12:07,053 (suspenseful music continues) 752 01:12:07,053 --> 01:12:08,372 (Billy chuckles) (gun clicks) 753 01:12:08,372 --> 01:12:10,103 Fuckin' ran outta bullets anyway. 754 01:12:10,103 --> 01:12:11,444 (Jesse grunts) 755 01:12:11,444 --> 01:12:14,371 (knife plunges) (Jesse groans) 756 01:12:14,371 --> 01:12:16,711 I always told you I was the better man. 757 01:12:16,711 --> 01:12:19,294 (Jesse groans) 758 01:12:20,311 --> 01:12:21,293 (Jesse screams) 759 01:12:21,293 --> 01:12:22,340 (gun fires) 760 01:12:22,340 --> 01:12:25,590 (gun cocks and clicks) 761 01:12:29,651 --> 01:12:32,949 (gun cocks and clicks) 762 01:12:32,949 --> 01:12:34,789 Okay. It's okay. 763 01:12:34,789 --> 01:12:37,418 Everything's gonna be okay. 764 01:12:37,418 --> 01:12:38,869 Hm. 765 01:12:38,869 --> 01:12:39,702 It's okay. 766 01:12:40,697 --> 01:12:43,030 (gun thuds) 767 01:12:45,037 --> 01:12:47,303 Come here. (grunts) 768 01:12:47,303 --> 01:12:48,136 You bitch woman! 769 01:12:48,136 --> 01:12:49,365 (fist thuds) 770 01:12:49,365 --> 01:12:51,233 Oh. (pants) 771 01:12:51,233 --> 01:12:53,563 Come here, you goddamn woman! 772 01:12:53,563 --> 01:12:56,726 (fist thuds) 773 01:12:56,726 --> 01:12:58,643 Now, play time is over. 774 01:13:02,025 --> 01:13:03,945 (tense percussive music) 775 01:13:03,945 --> 01:13:06,278 (gun fires) 776 01:13:07,468 --> 01:13:08,758 (body thumps) 777 01:13:08,758 --> 01:13:13,758 (suspenseful music) (fire crackles) 778 01:13:27,387 --> 01:13:30,478 (Charlotte grunts wildly) 779 01:13:30,478 --> 01:13:31,774 [Native] Hey. 780 01:13:31,774 --> 01:13:33,675 (Charlotte grunts wildly) 781 01:13:33,675 --> 01:13:34,508 It's over. 782 01:13:35,795 --> 01:13:36,628 It's over. 783 01:13:41,105 --> 01:13:42,095 (Native speaks foreign language) 784 01:13:42,095 --> 01:13:44,845 (Charlotte sobs) 785 01:13:46,185 --> 01:13:51,185 (gentle wind music) (Charlotte sobs) 786 01:13:52,915 --> 01:13:55,582 (fire crackles) 787 01:14:03,314 --> 01:14:04,961 Are you hurt? 788 01:14:04,961 --> 01:14:05,878 I'm okay. 789 01:14:07,662 --> 01:14:08,745 Are you hurt? 790 01:14:21,974 --> 01:14:23,886 You've been shot. 791 01:14:23,886 --> 01:14:25,795 We have to go. 792 01:14:25,795 --> 01:14:28,545 (Native mumbles) 793 01:14:37,907 --> 01:14:41,990 (brooding acoustic guitar music) 794 01:15:25,785 --> 01:15:29,368 (brooding music continues) 795 01:15:42,863 --> 01:15:46,093 (river flows) 796 01:15:46,093 --> 01:15:48,010 Maybe we'll sit down. 797 01:15:49,178 --> 01:15:51,432 Let's sit right here. 798 01:15:51,432 --> 01:15:52,599 No. It's okay. 799 01:15:53,893 --> 01:15:57,177 I'm just gonna take a look at your wound, okay? 800 01:15:57,177 --> 01:15:58,860 I'm just gonna take a look. 801 01:15:58,860 --> 01:15:59,693 I'm just gonna take a look, okay? 802 01:15:59,693 --> 01:16:01,796 [Native] Stop. Stop. 803 01:16:01,796 --> 01:16:03,897 I'm just gonna take a look. 804 01:16:03,897 --> 01:16:04,730 Stop. 805 01:16:07,087 --> 01:16:07,920 Stop. 806 01:16:11,426 --> 01:16:12,826 It's okay. 807 01:16:12,826 --> 01:16:15,909 (Charlotte sniffles) 808 01:16:17,207 --> 01:16:18,040 It's okay. 809 01:16:27,475 --> 01:16:31,558 (Native speaks foreign language) 810 01:16:32,795 --> 01:16:33,878 Water's life. 811 01:16:43,786 --> 01:16:45,059 (gentle wind music) 812 01:16:45,059 --> 01:16:49,142 (Native speaks foreign language) 813 01:16:50,470 --> 01:16:52,387 What's left of my home. 814 01:16:53,259 --> 01:16:54,342 Of my family. 815 01:17:07,758 --> 01:17:08,591 Who knows? 816 01:17:11,620 --> 01:17:16,453 Maybe this river will lead me to where I really need to go. 817 01:17:17,720 --> 01:17:20,220 I didn't even get your name. 818 01:17:26,438 --> 01:17:27,271 Mene. 819 01:17:28,285 --> 01:17:29,868 I already told you. 820 01:17:31,933 --> 01:17:34,096 (Charlotte sniffles) (melancholy music) 821 01:17:34,096 --> 01:17:35,679 Free flowing water. 822 01:17:43,276 --> 01:17:46,026 (Charlotte sobs) 823 01:17:55,087 --> 01:18:00,087 (melancholy music continues) (Charlotte sobs) 824 01:18:12,507 --> 01:18:17,507 (river flows) (melancholy music continues) 825 01:18:31,833 --> 01:18:35,333 (somber orchestral music) 826 01:18:42,136 --> 01:18:44,636 (birds chirp) 827 01:19:36,456 --> 01:19:39,039 (bird squawks) 828 01:19:41,315 --> 01:19:46,315 (somber music continues) (wind blows) 829 01:19:58,246 --> 01:20:03,246 (crickets chirp) (somber music continues) 830 01:20:49,822 --> 01:20:52,322 (birds chirp) 831 01:21:03,931 --> 01:21:07,348 (somber music continues) 832 01:21:23,473 --> 01:21:25,973 (birds chirp) 833 01:21:39,691 --> 01:21:42,441 (crickets chirp) 834 01:22:11,299 --> 01:22:15,382 (brooding acoustic guitar music) 835 01:22:47,051 --> 01:22:51,889 ♪ Fire in my heart, vengeance feed the flame ♪ 836 01:22:51,889 --> 01:22:56,889 ♪ The scars will bear me to you, salvage the remains ♪ 837 01:22:56,979 --> 01:23:01,658 ♪ You've taken blood of mine, drink it down like wine ♪ 838 01:23:01,658 --> 01:23:06,658 ♪ I still smell your rotten teeth, I see your empty eyes ♪ 839 01:23:07,448 --> 01:23:12,448 ♪ A fire in my heart, a man's blood to my name ♪ 840 01:23:12,458 --> 01:23:17,458 ♪ A red sun soaks the river as I salvage the remains ♪ 841 01:23:17,669 --> 01:23:20,206 ♪ Embers in my heart ♪ 842 01:23:20,206 --> 01:23:22,666 ♪ Can justice ease the pain ♪ 843 01:23:22,666 --> 01:23:27,666 ♪ The sun sets on the river as I bury the remains ♪ 844 01:23:27,968 --> 01:23:32,968 ♪ Over the Red River, I found the devil ♪ 845 01:23:33,066 --> 01:23:34,801 ♪ Over the Red River ♪ (footsteps approach) 846 01:23:34,801 --> 01:23:39,201 ♪ I drew blood ♪ (footsteps approach) 847 01:23:39,201 --> 01:23:42,480 - [Stranger] Sheriff. ♪ I found the devil ♪ 848 01:23:42,480 --> 01:23:45,072 They're a-waitin' on you. ♪ Over the Red River ♪ 849 01:23:45,072 --> 01:23:47,572 ♪ I found God ♪ 51295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.