Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Resynced by == ANORA ==
2
00:00:26,358 --> 00:00:27,649
KEPALA TIM
BAEK SU JEONG
3
00:00:27,930 --> 00:00:30,096
MUN KA YOUNG
4
00:00:31,797 --> 00:00:32,917
MANAJER UMUM
BAN JU YEON
5
00:00:33,199 --> 00:00:35,234
CHOI HYUN WOOK
6
00:00:35,835 --> 00:00:37,516
PEWARIS YONGSUNG
7
00:00:40,172 --> 00:00:41,962
LIM SE MI
8
00:00:43,063 --> 00:00:44,666
KWAK SI YANG
9
00:00:56,288 --> 00:00:58,707
MY DEAREST NEMESIS
10
00:00:59,024 --> 00:01:03,829
DRAMA INI ADALAH FIKSI
DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN
11
00:01:04,030 --> 00:01:06,999
DOONI VERSE
12
00:01:07,768 --> 00:01:09,638
Setelah merengekpada orang tuaku yang sibuk,
13
00:01:09,935 --> 00:01:13,372
hari itu kami pergike acara animasi kesukaanku,
14
00:01:17,042 --> 00:01:19,078
- Kamu sesenang itu, Nak?
- Iya,
15
00:01:19,144 --> 00:01:23,945
Hari ini, semua pengisi suara
Raja Bajak Laut datang ke acara ini,
16
00:01:24,717 --> 00:01:27,520
Kamu pasti akan lebih senang
setelah melihat ini,
17
00:01:27,920 --> 00:01:29,755
- Kejutan!
- Wah!
18
00:02:04,164 --> 00:02:05,297
Ibu,,,
19
00:02:07,059 --> 00:02:08,493
Ibu…
20
00:02:08,994 --> 00:02:10,462
Ibu…
21
00:02:12,264 --> 00:02:13,642
Ibu…
22
00:02:13,666 --> 00:02:15,177
Ibu…
23
00:02:15,201 --> 00:02:16,768
Ibu!
24
00:02:18,203 --> 00:02:19,637
Ayah!
25
00:02:20,114 --> 00:02:21,550
Ayah!
26
00:02:22,641 --> 00:02:24,209
AMBULANS
Itu dia! Sebelah sini!
27
00:02:24,476 --> 00:02:25,609
Cepat,
28
00:02:26,011 --> 00:02:28,414
- Mereka jadi seperti ini, kenapa kamu…
- Minggir!
29
00:02:29,982 --> 00:02:31,116
Kamu tak apa?
30
00:03:05,184 --> 00:03:07,352
Demi melindungiku,
31
00:03:08,487 --> 00:03:10,289
orang tuaku meninggal,
32
00:03:16,767 --> 00:03:18,762
Ibu…
33
00:03:19,765 --> 00:03:21,466
Ayah…
34
00:03:23,102 --> 00:03:24,302
Ban Ju Yeon,
35
00:03:25,003 --> 00:03:26,139
Berhenti menangis,
36
00:03:28,573 --> 00:03:30,510
Kamu tak berhak menangis,
37
00:03:32,031 --> 00:03:33,400
Jika bukan karena kamu,
38
00:03:33,897 --> 00:03:36,702
putraku tak akan meninggal seperti ini,
39
00:03:38,716 --> 00:03:40,520
Para tamu akan segera datang, bangunlah,
40
00:03:50,563 --> 00:03:52,895
Bu Kwon, bagaimana yang kuperintahkan?
41
00:03:53,354 --> 00:03:56,411
Saya sudah menghubungi semua pers,
Mereka bersedia bekerja sama,
42
00:03:56,435 --> 00:03:59,672
Pastikan indeks saham tidak turun,
43
00:04:00,038 --> 00:04:01,273
Baik, Bu,
44
00:04:11,682 --> 00:04:13,920
Sejak aku kehilangan orang tuaku,
45
00:04:14,452 --> 00:04:17,292
aku menjalani hidupsebagai objek kebencian Nenek,
46
00:04:17,606 --> 00:04:21,242
Aku tak mau tahu,
selesaikanlah sendiri, Pak Kim,
47
00:04:21,519 --> 00:04:22,554
Apa?
48
00:04:23,828 --> 00:04:24,865
Apa?
49
00:04:45,184 --> 00:04:47,720
PERINGATAN KEMATIAN AYAH DAN IBU
50
00:05:29,667 --> 00:05:31,370
Jika bukan karena aku…
51
00:05:38,705 --> 00:05:40,238
Ini semua salahku,
52
00:05:46,611 --> 00:05:47,879
Namun, di hari itu,
53
00:05:48,864 --> 00:05:50,666
bukan hanya aku…
54
00:05:51,249 --> 00:05:53,016
…yang kehilangan orang tersayang,
55
00:06:01,252 --> 00:06:02,287
Aku…
56
00:06:03,795 --> 00:06:05,763
…,akan menggantikan posisi Ayah,
57
00:06:07,890 --> 00:06:10,796
Demi menjadi orang yang diakui Nenek,aku mengerahkan segalanya,
58
00:06:11,435 --> 00:06:13,206
Semakin berusaha, aku semakin kesepian,
59
00:06:13,272 --> 00:06:17,075
Dan hal-hal yang menjadi sandaranku,semuanya terenggut,
60
00:06:19,079 --> 00:06:20,779
Layaknya seekor naga kesepian…
61
00:06:21,214 --> 00:06:23,882
…yang bersembunyi di dalam guadan menemukan kenyamanan,
62
00:06:24,269 --> 00:06:25,637
aku butuh guaku sendiri,
63
00:06:25,785 --> 00:06:29,189
sebuah utopia yang tak seorang punbisa mengusiknya,
64
00:07:16,256 --> 00:07:17,287
Wah…
65
00:07:19,538 --> 00:07:20,918
Wah…
66
00:07:21,406 --> 00:07:22,318
EPISODE 4
67
00:07:22,342 --> 00:07:23,476
Seperti sungguhan,
68
00:07:25,944 --> 00:07:27,178
Apa-apaan kamu?
69
00:07:27,750 --> 00:07:31,008
Halo, Pak Ban,
Kita bertemu di sini,
70
00:07:31,055 --> 00:07:33,820
- Kenapa kamu ada di sini?
- Bukankah aku yang lebih penasaran?
71
00:07:33,886 --> 00:07:37,890
Kamu pandai mendekorasi ruangan ini,
72
00:07:38,356 --> 00:07:39,992
Kupikir kamu tak ada hobi seperti ini,
73
00:07:40,025 --> 00:07:41,260
Ini tampak seperti ruanganku?
74
00:07:41,926 --> 00:07:44,209
- Ini ruangan keponakanku,
- Keponakan?
75
00:07:44,354 --> 00:07:45,439
Keponakan!
76
00:07:45,772 --> 00:07:47,441
Asal kamu tahu,
aku tak seperti orang lain,
77
00:07:47,499 --> 00:07:49,996
penyendiri yang selalu muram
dan berpikiran mesum,
78
00:07:50,168 --> 00:07:51,504
Alasannya sederhana,
79
00:07:52,370 --> 00:07:54,240
aku hanya pria polos…
80
00:07:55,606 --> 00:07:57,575
…yang mencintai musik dan komik,
81
00:07:59,845 --> 00:08:00,431
Baiklah,
82
00:08:00,478 --> 00:08:03,482
Pergilah, Aku hanya ingin
menggunakan jasa profesional,
83
00:08:04,142 --> 00:08:06,354
Aku ke sini untuk bekerja,
aku harus bekerja dulu,
84
00:08:06,485 --> 00:08:09,859
Meski tak sebanding ayahku,
aku cukup ahli,
85
00:08:10,631 --> 00:08:11,358
Ya ampun,
86
00:08:11,573 --> 00:08:14,412
- Itu barang yang rusak, 'kan?
- Astaga,
87
00:08:16,553 --> 00:08:18,638
Hati-hati! Itu tidak boleh rusak,
88
00:08:18,841 --> 00:08:21,150
Aku menunggu lama
untuk mendapat barang ini,
89
00:08:22,000 --> 00:08:23,032
Apa?
90
00:08:25,639 --> 00:08:26,805
Maksudku, keponakanku,
91
00:08:28,373 --> 00:08:30,208
Keponakanku menunggu lama untuk itu,
92
00:08:30,776 --> 00:08:31,977
dia bisa sedih,
93
00:08:33,246 --> 00:08:37,065
Keponakanmu benar-benar penyabar, ya,
94
00:08:37,348 --> 00:08:40,319
Bisakah kamu menunggu sebentar, Paman?
95
00:08:40,385 --> 00:08:42,626
Aku akan memperbaikinya
dengan penuh tanggung jawab,
96
00:08:57,835 --> 00:08:59,470
Apa yang kupikirkan?
97
00:09:02,773 --> 00:09:04,744
Jangan gugup, Ban Ju Yeon,
Kamu bisa mengatasinya,
98
00:09:04,810 --> 00:09:07,514
Di saat kritis, kamu harus tetap fokus,
99
00:09:50,148 --> 00:09:52,236
Kamu boleh menyalakannya sekencang ini?
100
00:09:52,358 --> 00:09:54,026
Tetanggamu bisa mengeluh,
101
00:09:54,151 --> 00:09:55,453
Ruangan ini kedap suara,
102
00:09:56,904 --> 00:09:58,974
Ini sudah seperti tempat konser,
103
00:10:00,533 --> 00:10:01,635
Apa katamu?
104
00:10:03,834 --> 00:10:05,784
Hidupmu seru sekali,
105
00:10:06,805 --> 00:10:08,707
Di ruangan ini, kamu…
106
00:10:20,853 --> 00:10:21,886
Ada apa?
107
00:10:22,922 --> 00:10:24,055
Tidak sengaja,
108
00:10:58,826 --> 00:11:02,037
Selera musik kami mirip,
Dia memang membanggakan sepertiku,
109
00:11:04,831 --> 00:11:06,674
Oh, mirip, ya,
110
00:11:18,943 --> 00:11:19,976
Berhenti!
111
00:11:21,280 --> 00:11:24,050
Kamu gila? Kenapa sembarangan
menyentuh barang orang lain?
112
00:11:25,951 --> 00:11:29,154
Ini komik cetakan pertama
keluaran tahun 1996,
113
00:11:31,722 --> 00:11:32,924
Kalau yang itu?
114
00:11:33,512 --> 00:11:35,647
Ini komik edisi terbatas
keluaran tahun 2001,
115
00:11:37,134 --> 00:11:38,149
Itu?
116
00:11:38,631 --> 00:11:41,366
Ini komik dengan tanda tangan penulis,
aku sangat menyayangi…
117
00:11:44,907 --> 00:11:45,937
Sudah kuduga,
118
00:11:46,930 --> 00:11:48,943
Bukan milik keponakan khayalanmu,
119
00:11:49,016 --> 00:11:52,286
tapi ini semua milikmu, 'kan? Semuanya,
120
00:11:53,477 --> 00:11:55,414
Aku punya keponakan,
121
00:11:55,480 --> 00:11:58,150
Kamu anak tunggal, 'kan?
Kerabat dekat pun tak punya,
122
00:12:02,822 --> 00:12:05,358
Lantas? Sebenarnya apa maumu?
123
00:12:06,058 --> 00:12:09,194
Jika benar ini ruanganku
dan semua ini adalah hal kesukaanku,
124
00:12:10,428 --> 00:12:11,697
maka apa bedanya?
125
00:12:13,330 --> 00:12:14,433
Tentu saja beda,
126
00:12:15,899 --> 00:12:19,538
- Sepertinya kamu lupa kontraknya…
- Selain band, kamu juga suka komik,
127
00:12:20,125 --> 00:12:21,628
Hal yang kamu sukai…
128
00:12:22,443 --> 00:12:24,709
…ternyata lebih banyak
dari yang aku pikirkan,
129
00:12:25,309 --> 00:12:27,979
Yah, hal seperti itu,
130
00:12:29,014 --> 00:12:31,684
Aku jadi lebih banyak tahu tentang dirimu,
131
00:13:04,925 --> 00:13:05,959
Kamu baik-baik saja?
132
00:13:25,020 --> 00:13:26,704
Aku sudah kirim ke rekening ayahmu,
133
00:13:26,973 --> 00:13:28,140
Terima kasih,
134
00:13:28,840 --> 00:13:31,343
Oh, iya, Begini…
135
00:13:32,444 --> 00:13:33,478
Begini…
136
00:13:34,678 --> 00:13:36,179
Tentang gaunnya…
137
00:13:37,165 --> 00:13:40,002
Jika tidak harus dikembalikan Senin,
138
00:13:40,030 --> 00:13:42,188
- bisakah beri waktu…
- Tidak perlu,
139
00:13:42,379 --> 00:13:45,181
Kenapa pula kamu menjual gaun hadiah?
140
00:13:47,626 --> 00:13:49,528
Itu hadiah untukku?
141
00:14:05,477 --> 00:14:06,679
Halo?
142
00:14:06,946 --> 00:14:08,079
Astaga,
143
00:14:08,714 --> 00:14:10,349
Ya, dia benar ayahku,
144
00:14:11,551 --> 00:14:12,450
Rumah sakit?
145
00:14:13,249 --> 00:14:15,487
Aku akan segera ke sana, Baik,
146
00:14:16,422 --> 00:14:17,689
Aku permisi dulu,
147
00:14:17,882 --> 00:14:20,158
- Aku akan mengantarmu,
- Tidak, aku bisa sendiri,
148
00:14:20,182 --> 00:14:22,294
Jika terburu-buru,
kamu bisa kecelakaan sepertiku,
149
00:14:23,094 --> 00:14:24,129
Ayo, Cepat,
150
00:14:37,976 --> 00:14:40,012
RUMAH SAKIT SEORIM
151
00:14:40,111 --> 00:14:43,716
RUANG OPERASI
152
00:14:46,117 --> 00:14:47,584
Operasinya lancar,
153
00:14:47,704 --> 00:14:51,022
Pergelangan kakinya patah, jadi dia
tak boleh banyak bergerak sementara waktu,
154
00:14:51,089 --> 00:14:54,204
Masa rawat inap akan ditentukan
setelah melihat perkembangannya,
155
00:14:54,228 --> 00:14:56,195
Baik, Terima kasih,
156
00:14:57,396 --> 00:15:00,699
Setelah biusnya habis,
pasien akan dipindahkan ke bangsal VIP,
157
00:15:00,897 --> 00:15:03,501
- Ayahku bukan VIP,
- Aku,
158
00:15:04,035 --> 00:15:06,839
Aku yang VIP,
Lebih tepatnya VVIP,
159
00:15:08,172 --> 00:15:09,541
Pakai dua V,
160
00:15:10,674 --> 00:15:11,843
Tunjukkan kamarnya,
161
00:15:14,747 --> 00:15:15,880
Terima kasih,
162
00:15:18,282 --> 00:15:21,886
Sudah kubilang jangan memaksakan diri,
Ayah ambil pekerjaan tambahan, ya?
163
00:15:21,936 --> 00:15:22,999
Tidak,
164
00:15:23,188 --> 00:15:24,982
- Ayah tak melakukannya,
- Bohong,
165
00:15:25,019 --> 00:15:25,957
Serius,
166
00:15:28,392 --> 00:15:31,230
Kamu pasti khawatir, ya,
Maafkan Ayah,
167
00:15:31,488 --> 00:15:34,180
Jika Ayah merasa bersalah,
cepatlah pulih dan pulang,
168
00:15:34,753 --> 00:15:35,787
Mau kubuatkan sup tulang?
169
00:15:36,035 --> 00:15:38,814
- Akan kurebus delapan jam…
- Makanan di sini lezat,
170
00:15:40,072 --> 00:15:42,575
Benar, Pastinya begitu, ya,
171
00:15:43,174 --> 00:15:45,387
Terima kasih atas perlakuan khususnya,
172
00:15:45,743 --> 00:15:47,379
Aku jadi tidak enak hati,
173
00:15:47,646 --> 00:15:49,148
Yongsung adalah keluarga,
174
00:15:49,547 --> 00:15:51,556
Tak boleh mengabaikan
keluarga yang sedang sakit,
175
00:15:51,580 --> 00:15:54,242
Aku hanya melakukan kewajibanku
sebagai manajer, tak perlu sungkan,
176
00:15:54,266 --> 00:15:55,821
Fokuslah untuk pulih,
177
00:15:56,822 --> 00:15:58,177
Baik, Aku mengerti,
178
00:15:58,473 --> 00:16:01,769
Selain itu, maaf telah mengganggu
malam Bapak waktu itu,
179
00:16:02,295 --> 00:16:05,297
Aku tak punya pilihan
karena Bu Baek pegawai yang hebat,
180
00:16:05,796 --> 00:16:09,668
Aku bisa mengerti,
putriku memang hebat,
181
00:16:12,504 --> 00:16:13,739
Bapak memang bijak,
182
00:16:13,988 --> 00:16:15,825
Silakan beristirahat, Aku permisi,
183
00:16:19,247 --> 00:16:20,312
Sebentar, ya,
184
00:16:29,019 --> 00:16:30,961
Hubunganmu dengan ayahmu baik, ya,
185
00:16:31,008 --> 00:16:31,835
BANGSAL VIP
186
00:16:32,466 --> 00:16:33,895
Bisa dibilang begitu,
187
00:16:34,301 --> 00:16:35,523
Terima kasih,
188
00:16:35,672 --> 00:16:38,228
Aku pasti kewalahan jika datang sendiri,
189
00:16:39,063 --> 00:16:43,166
Berkatmu, Ayah bisa memakai
bangsal VIP, Bagus sekali,
190
00:16:49,375 --> 00:16:50,108
Ada apa?
191
00:16:50,914 --> 00:16:52,139
Kamu terus tersenyum,
192
00:16:54,238 --> 00:16:55,613
Bukankah kamu jarang tersenyum?
193
00:16:58,550 --> 00:17:01,453
Tak perlu memaksakan diri,
Cukup antar aku sampai sini,
194
00:17:15,461 --> 00:17:16,428
Ya ampun,
195
00:18:32,356 --> 00:18:34,392
Ini nomor Pak Ban, 'kan?
196
00:18:34,845 --> 00:18:37,849
Terima kasih banyak untuk hari ini,Hati-hati di jalan,
197
00:18:49,527 --> 00:18:51,997
RUMAH SAKIT SEORIM
198
00:18:53,230 --> 00:18:54,266
Ayah!
199
00:18:58,171 --> 00:18:58,903
Ayah,
200
00:18:59,838 --> 00:19:03,106
Ayah belum sempat lihat wajah
calon menantu Ayah, Jangan pergi dulu,
201
00:19:03,441 --> 00:19:04,942
Aku akan jadi lebih baik,
202
00:19:05,010 --> 00:19:07,420
Aku sudah berjanji
akan lulus ujian sekali coba, 'kan?
203
00:19:07,538 --> 00:19:08,574
Ayah…
204
00:19:09,581 --> 00:19:11,249
Ayah jangan meninggal,
205
00:19:12,250 --> 00:19:14,353
- Begitu katanya, Ayah,
- Apa?
206
00:19:16,021 --> 00:19:17,355
Kamu serius, Nak?
207
00:19:17,758 --> 00:19:18,790
Kakak,
208
00:19:19,023 --> 00:19:21,493
- Kamu gila, ya?
- Kamu yang bodoh,
209
00:19:21,635 --> 00:19:24,605
- Cepat bantu Ayah,
- Baiklah,
210
00:19:28,601 --> 00:19:31,071
Namun, kenapa pakai bangsal VIP?
211
00:19:31,311 --> 00:19:35,483
Ayah tidak menang lotre diam-diam
lalu pindah rumah meninggalkanku, 'kan?
212
00:19:35,690 --> 00:19:37,193
Rumah kita masih sama, 'kan?
213
00:19:37,509 --> 00:19:39,143
Ayah? Kakak?
214
00:19:39,444 --> 00:19:40,732
Katakan yang sejujurnya!
215
00:19:40,756 --> 00:19:42,047
Berisik sekali,
216
00:19:42,280 --> 00:19:45,649
- Kenapa dia jadi banyak bicara?
- Cobalah jadi pejuang PNS,
217
00:19:45,950 --> 00:19:47,319
Kamu akan berakhir kelaparan,
218
00:19:47,385 --> 00:19:49,336
Sepanjang hari
hanya makan dan tidur sendirian,
219
00:19:49,497 --> 00:19:52,133
Bahkan akhir-akhir ini,
aku mengobrol dengan tutor di layar,
220
00:19:52,157 --> 00:19:53,400
Terserah saja,
221
00:19:53,424 --> 00:19:56,495
Jadi, bagaimana bisa dapat bangsal VIP?
Sungguh menang lotre?
222
00:19:56,753 --> 00:19:58,297
Saham? Bitcoin?
223
00:19:58,596 --> 00:20:00,365
Teman-temanku sedang merugi,
224
00:20:00,549 --> 00:20:01,721
Hei, Anak Bodoh,
225
00:20:01,745 --> 00:20:04,636
- Ini berkat manajer umumnya Su Jeong,
- Manajer Umum?
226
00:20:05,402 --> 00:20:07,239
- Pria?
- Iya,
227
00:20:07,305 --> 00:20:08,340
Kalian ada hubungan?
228
00:20:08,840 --> 00:20:10,408
- Asal bicara saja,
- Berapa umurnya?
229
00:20:10,475 --> 00:20:13,312
Benar, dia terlihat cukup muda,
Berapa umurnya?
230
00:20:14,144 --> 00:20:15,362
Mungkin seumuran Su Bin,
231
00:20:15,386 --> 00:20:17,391
Astaga, Seumuran aku?
232
00:20:17,415 --> 00:20:20,150
Kalau begitu,
kalian tak mungkin berkencan,
233
00:20:20,183 --> 00:20:22,904
Kenapa kamu sangat yakin?
Aku jadi kesal mendengarnya,
234
00:20:22,945 --> 00:20:25,366
Jika seumuran aku,
dia tak akan menganggapmu perempuan,
235
00:20:25,604 --> 00:20:26,746
tapi ibu-ibu,
236
00:20:26,849 --> 00:20:27,939
Apa?
237
00:20:47,645 --> 00:20:50,457
Aku menitipkan bingkisanuntuk ayahmu di resepsionis,
238
00:20:51,148 --> 00:20:52,184
Ambillah,
239
00:21:00,233 --> 00:21:01,861
- Ini,
- Terima kasih,
240
00:21:09,267 --> 00:21:10,636
Sepertinya mereka memberi boneka,
241
00:21:10,870 --> 00:21:12,205
Memang kenapa kalau boneka?
242
00:21:12,471 --> 00:21:14,106
Itu imut dan gratis,
243
00:21:15,351 --> 00:21:17,882
Menurutmu itu imut?
244
00:21:20,030 --> 00:21:21,600
Dia memang konyol,
245
00:21:24,049 --> 00:21:25,085
Manisnya,
246
00:21:31,554 --> 00:21:33,525
Baru kali ini aku melihat
Bu Baek memakai cutinya,
247
00:21:33,859 --> 00:21:36,528
Kamu benar,
Aku juga baru kali ini melihatnya,
248
00:21:37,227 --> 00:21:39,931
- Apa ada masalah?
- Haruskah kita menghubunginya?
249
00:21:41,466 --> 00:21:42,513
Halo,
250
00:21:43,151 --> 00:21:44,904
Oh, Bu Yoon dari Tim Hukum?
251
00:21:45,130 --> 00:21:46,238
Ada urusan apa kemari?
252
00:21:46,503 --> 00:21:49,439
Aku ingin mencari barang yang diunggah
di laman pengumuman tim hukum,
253
00:21:51,975 --> 00:21:53,566
Oh, itu…
254
00:21:53,590 --> 00:21:55,189
Maksudmu kapsul itu?
255
00:21:55,213 --> 00:21:57,015
Benar, mainan kapsul,
256
00:21:57,615 --> 00:21:58,647
Oh…
257
00:21:59,082 --> 00:22:00,675
Jadi, itu milikmu?
258
00:22:00,950 --> 00:22:02,454
- Sungguh?
- Iya,
259
00:22:02,963 --> 00:22:05,569
Aku suka mengoleksi mainan kapsul,
260
00:22:07,092 --> 00:22:08,794
Apa ada masalah?
261
00:22:09,225 --> 00:22:11,217
- Oh, bukan begitu,
- Tidak,
262
00:22:11,241 --> 00:22:12,896
Aku hanya tak menduganya,
263
00:22:12,930 --> 00:22:14,874
- Benar,
- Baiklah, Aku permisi,
264
00:22:14,898 --> 00:22:16,834
- Ya, Silakan,
- Silakan,
265
00:22:35,584 --> 00:22:36,595
PAK BAN JU YEON
266
00:22:36,620 --> 00:22:38,244
Tas perkakasmu masih di rumahku,
267
00:22:38,924 --> 00:22:39,990
Kamu membutuhkannya?
268
00:22:46,563 --> 00:22:47,598
Ayah!
269
00:22:49,600 --> 00:22:50,611
Kenapa?
270
00:22:50,635 --> 00:22:52,504
- Kenapa kamu kemari?
- Apa maksudmu?
271
00:22:52,680 --> 00:22:54,918
Selama akhir pekan, Kakak selalu di sini,
272
00:22:55,506 --> 00:22:58,376
Mulai hari ini, aku akan menjaga Ayah,
Kakak bisa pulang,
273
00:22:58,946 --> 00:23:01,465
Pejuang PNS mana punya waktu?
274
00:23:01,521 --> 00:23:03,418
Lantas, karyawan punya waktu?
275
00:23:03,779 --> 00:23:05,526
Aku bisa sambil belajar di sini,
276
00:23:05,550 --> 00:23:06,860
Ini lebih luas dari kamar kosku,
277
00:23:06,884 --> 00:23:09,888
Berhenti bicara omong kosong,
cepat belajar sana,
278
00:23:10,888 --> 00:23:12,324
Memang hanya Kakak anaknya Ayah?
279
00:23:13,357 --> 00:23:16,060
- Apa?
- Aku juga putranya Ayah,
280
00:23:16,560 --> 00:23:20,466
Selain itu, jika Kakak juga sakit,
siapa yang akan menghidupi keluarga?
281
00:23:20,765 --> 00:23:23,811
Biaya les dan kosku,
semua Kakak yang bayar,
282
00:23:24,378 --> 00:23:27,321
Cukup aku yang lelah fisik,
Kakak istirahat saja,
283
00:23:35,280 --> 00:23:36,854
Hari ini saja, ya?
284
00:23:37,348 --> 00:23:39,507
Aku sudah menyewa
perawat pribadi mulai besok,
285
00:23:39,696 --> 00:23:40,715
Baiklah,
286
00:23:41,937 --> 00:23:45,142
Jangan tinggalkan Ayah sendirian,
Pastikan Ayah makan teratur,
287
00:23:45,614 --> 00:23:46,369
Aku mengerti,
288
00:23:46,393 --> 00:23:48,359
Jangan teledor,
Hubungi aku jika ada masalah,
289
00:23:48,383 --> 00:23:51,181
- Astaga, Aku mengerti, Pergi saja…
- Jangan berisik!
290
00:23:54,014 --> 00:23:55,033
Maaf,
291
00:23:55,099 --> 00:23:56,768
Jangan makan makanan Ayah,
292
00:23:57,667 --> 00:23:59,372
Aku sudah makan, tenanglah,
293
00:24:08,046 --> 00:24:10,348
- Ini,
- Maaf sudah merepotkan,
294
00:24:12,116 --> 00:24:14,854
Oh, iya, Kenapa kamu
tak menghubungi pengacaraku?
295
00:24:15,319 --> 00:24:18,322
Karena itu salahku,
aku sudah bilang akan beri kompensasi,
296
00:24:18,756 --> 00:24:20,992
Aku sudah merobek kartu namanya,
297
00:24:22,092 --> 00:24:24,129
- Kamu merobeknya?
- Iya, karena kesal,
298
00:24:24,468 --> 00:24:26,404
Aku orang yang mudah marah,
299
00:24:26,865 --> 00:24:27,786
Ya ampun,
300
00:24:28,023 --> 00:24:30,570
- Aku akan beri kompensasi sekarang,
- Tidak perlu,
301
00:24:30,826 --> 00:24:34,085
Aku pun salah sudah menjual gaun hadiah,
Aku masih punya malu,
302
00:24:35,038 --> 00:24:36,508
Baiklah, kalau begitu,
303
00:24:37,284 --> 00:24:38,518
Aku permisi,
304
00:24:47,986 --> 00:24:49,023
Astaga,
305
00:24:53,592 --> 00:24:54,358
Sial,
306
00:25:07,973 --> 00:25:10,274
Jendelanya tak bisa diturunkan,
307
00:25:10,341 --> 00:25:12,220
Mobil ini bisanya apa?
Bisa jalan saja cukup?
308
00:25:12,244 --> 00:25:13,754
Tentu, berkatnya aku sampai sini,
309
00:25:13,778 --> 00:25:16,114
Meski sering mogok,
dia masih baik-baik saja,
310
00:25:16,439 --> 00:25:17,892
Kamu sebut ini "baik-baik saja"?
311
00:25:18,157 --> 00:25:20,192
Sebagai calon pemimpin
Yongsung Automotive,
312
00:25:20,216 --> 00:25:22,121
aku tak bisa
menoleransi sikap ini,
313
00:25:22,292 --> 00:25:23,828
Segera bawa ke bengkel,
314
00:25:24,289 --> 00:25:26,691
Aku akan memperbaikinya kapan-kapan,
315
00:25:27,392 --> 00:25:28,859
Bagaimana jika kecelakaan?
316
00:25:29,594 --> 00:25:31,329
Siapa yang akan merawatmu?
317
00:25:33,466 --> 00:25:36,804
Jika tak ingin dirawat
di rumah sakit juga, cepatlah turun,
318
00:25:44,524 --> 00:25:46,060
Bagaimana keadaan ayahmu?
319
00:25:47,390 --> 00:25:49,627
Dia hanya perlu istirahat
agar cepat pulih,
320
00:25:51,081 --> 00:25:52,850
Syukurlah tak akan ada yang menangis lagi,
321
00:25:53,538 --> 00:25:55,687
Siapa yang menangis? Aku?
322
00:25:56,154 --> 00:25:57,352
Kamu menangis, 'kan?
323
00:25:57,419 --> 00:25:59,190
- Kamu mengintip?
- Kebetulan,
324
00:25:59,407 --> 00:26:02,369
Tak perlu malu,
Manusia memang makhluk lemah,
325
00:26:02,495 --> 00:26:04,427
- Aku tidak lemah,
- Anggap saja begitu,
326
00:26:06,963 --> 00:26:08,399
Aku menangis bukan karena Ayah,
327
00:26:09,599 --> 00:26:10,634
tetapi…
328
00:26:12,369 --> 00:26:13,932
Aku hanya teringat saat aku kecil,
329
00:26:16,427 --> 00:26:18,795
Ibuku sakit parah saat aku masih kecil,
330
00:26:19,377 --> 00:26:21,945
Dia dirawat di rumah sakit
sampai dia meninggal,
331
00:26:23,447 --> 00:26:26,740
Jadi, aku selalu teringat ibuku
setiap berada di rumah sakit,
332
00:26:26,764 --> 00:26:28,419
Meski itu sudah lama,
333
00:26:30,920 --> 00:26:33,820
Waktu tak selalu bisa mengobati luka,
334
00:26:35,110 --> 00:26:38,380
Kadang bentuk penghiburan lain
diperlukan untuk mengobati luka,
335
00:26:40,132 --> 00:26:41,165
Contohnya?
336
00:26:42,133 --> 00:26:45,135
Ada musik, komik, atau bisa jadi…
337
00:26:46,270 --> 00:26:47,372
…gim,
338
00:26:47,704 --> 00:26:49,640
Gim, Kamu benar,
339
00:26:50,308 --> 00:26:52,508
Gim memang membuat lupa waktu,
340
00:26:52,945 --> 00:26:55,481
Aku pernah main gim dulu,
Itu sempat menyenangkan,
341
00:26:56,715 --> 00:26:58,483
Meski akhirnya juga mendapat luka,
342
00:26:59,788 --> 00:27:02,824
- Luka?
- Bisa dibilang, aku dikhianati penipu,
343
00:27:03,222 --> 00:27:05,008
Ya, itu hal lumrah,
344
00:27:11,862 --> 00:27:13,565
Apa terjadi masalah besar?
345
00:27:16,868 --> 00:27:18,603
Aku takjub mesinnya masih hidup,
346
00:27:18,904 --> 00:27:21,574
Tak ada rencana mendonasikannya
ke Museum Yongsung Automotive?
347
00:27:22,306 --> 00:27:23,508
Tidak ada!
348
00:27:32,369 --> 00:27:33,871
Mulai sekarang, pakailah mobil ini,
349
00:27:34,670 --> 00:27:37,173
Apa? Mobil sebagus ini?
350
00:27:37,922 --> 00:27:38,990
Tidak mau,
351
00:27:39,173 --> 00:27:41,093
Ini dipinjamkan khusus memakai namaku,
352
00:27:41,137 --> 00:27:42,804
Kembalikanlah setelah mobilmu selesai,
353
00:27:44,662 --> 00:27:46,264
Tetap saja, ini terlalu berlebihan,
354
00:27:46,724 --> 00:27:49,830
Aku sungguh tidak masalah,
Aku bisa pulang pergi naik bus,
355
00:27:55,906 --> 00:27:58,630
Saat atasan menunjukkan
kedermawanan dan kebaikannya,
356
00:27:58,654 --> 00:28:00,110
cukup terima saja,
357
00:28:01,512 --> 00:28:04,148
Oh… konsepnya begitu?
358
00:28:04,713 --> 00:28:07,351
Selain itu, kamu butuh mobil
untuk mengantar ayahmu pulang, bukan?
359
00:28:11,154 --> 00:28:14,559
Berlagak menolak,
padahal kegirangan saat mengendarainya,
360
00:28:17,362 --> 00:28:18,397
Apa?
361
00:28:22,945 --> 00:28:25,382
Mobil baru memang bagus, ya,
362
00:28:26,673 --> 00:28:30,140
Dia benar-benar orang
yang tak bisa diduga,
363
00:28:44,955 --> 00:28:46,094
HALO, KAMI DARI HEART CHANGE
364
00:28:46,118 --> 00:28:48,059
APA ANDA BERSEDIA
MUNCUL DI ACARA KAMI?
365
00:28:48,560 --> 00:28:49,995
Dapat tawaran lagi,
366
00:28:51,463 --> 00:28:52,471
SULO
367
00:28:52,495 --> 00:28:53,507
LIHAT PROFIL
368
00:28:53,531 --> 00:28:55,032
SULO
369
00:28:56,734 --> 00:28:59,838
Tak ada unggahan baru,
Buat penasaran saja,
370
00:29:02,800 --> 00:29:06,138
Butuh waktu 40 menit
dari bandara sampai tempat acara Bu Ketua,
371
00:29:06,243 --> 00:29:08,534
Anda bisa sambil memeriksa
dan menyelesaikannya,
372
00:29:08,558 --> 00:29:09,580
Baik,
373
00:29:09,847 --> 00:29:10,880
- Aduh,
- Astaga!
374
00:29:11,082 --> 00:29:13,084
Jason di sana!
375
00:29:14,284 --> 00:29:15,351
Ya ampun!
376
00:29:15,486 --> 00:29:16,520
Astaga,
377
00:29:19,732 --> 00:29:20,943
Apa-apaan mereka?
378
00:29:23,860 --> 00:29:25,398
Mereka terbutakan cinta,
379
00:29:26,965 --> 00:29:29,634
Astaga, Maafkan aku, Ini salah anakku,
380
00:29:30,119 --> 00:29:31,850
Sudah Ayah bilang,
perhatikan jalanmu,
381
00:29:32,102 --> 00:29:34,338
Cepat minta maaf,
382
00:29:35,174 --> 00:29:37,775
- Aku takut,
- Ya ampun, Anak ini benar-benar,
383
00:29:40,110 --> 00:29:42,080
Karena anakku juga salah,
aku akan menggantinya,
384
00:29:42,113 --> 00:29:43,147
Tidak perlu,
385
00:29:43,914 --> 00:29:45,383
Anak-anak bisa saja buat salah,
386
00:29:45,509 --> 00:29:48,684
Ini bukan sepenuhnya salahnya,
Aku bisa menyervisnya,
387
00:29:49,184 --> 00:29:50,676
Mungkin kamu belum tahu,
388
00:29:50,700 --> 00:29:54,191
tablet Yongsung kami
gratis servis untuk setengah tahun,
389
00:29:55,859 --> 00:29:57,996
Apa bisa hanya diservis saja?
390
00:29:58,062 --> 00:29:59,597
Tak ada yang mustahil bagi Yongsung,
391
00:29:59,630 --> 00:30:02,733
Jika masih merasa sungkan,
jadilah pelanggan Yongsung,
392
00:30:02,800 --> 00:30:04,669
Kompensasi itu sudah cukup bagiku,
393
00:30:05,637 --> 00:30:06,270
Mari pergi,
394
00:30:08,771 --> 00:30:12,418
Silakan pakai milikku dulu,
Perlu aku unduh failnya?
395
00:30:12,443 --> 00:30:14,613
Demi keamanan,
aku hanya menyimpannya di perangkat,
396
00:30:14,830 --> 00:30:16,799
Sekarang, failnya hanya ada
di komputer kantor,
397
00:30:17,482 --> 00:30:20,018
- Aku akan hubungi kantor sekretaris,
- Baiklah,
398
00:30:21,186 --> 00:30:21,859
Tidak!
399
00:30:22,379 --> 00:30:24,607
Ya… tidak!
Tidak, maksudku jangan!
400
00:30:31,061 --> 00:30:32,151
Tidak perlu,
401
00:30:32,306 --> 00:30:34,831
Aku baru ingat,
aku juga menyimpannya di ponselku,
402
00:30:35,232 --> 00:30:37,835
Sudah kuduga,
Anda sangat teliti,
403
00:30:39,169 --> 00:30:40,271
Masih ada waktu,
404
00:30:42,399 --> 00:30:44,868
Bu Baek, kamu tak ada masalah, 'kan?
405
00:30:44,999 --> 00:30:47,812
Kami khawatir karena tiba-tiba
kamu memakai cuti tahunanmu,
406
00:30:48,712 --> 00:30:49,948
Tidak ada masalah,
407
00:30:51,048 --> 00:30:55,262
Daftar perusahaan baru yang akan masuk
cabang Gangnam masih belum ada?
408
00:30:55,286 --> 00:30:57,055
Kita sudah lama memintanya, bukan?
409
00:30:57,385 --> 00:31:00,957
Tim Penjualan berkata,
Pak Ban akan memeriksanya dulu,
410
00:31:01,426 --> 00:31:03,561
- Begitu, ya?
- Benar,
411
00:31:06,230 --> 00:31:08,666
MANAJER UMUM BAN JU YEON
412
00:31:09,301 --> 00:31:10,836
Permisi sebentar,
413
00:31:12,369 --> 00:31:13,604
Halo,
414
00:31:13,871 --> 00:31:16,240
- Baek Su Jeong,
- Ya?
415
00:31:17,309 --> 00:31:20,611
Mulai sekarang, dengarkan perkataanku,Jangan salah paham,
416
00:31:21,511 --> 00:31:22,874
Ini hal yang sangat penting,
417
00:31:25,616 --> 00:31:27,084
Mulai sekarang, hubungan kita…
418
00:31:28,585 --> 00:31:30,687
…tidak bisa kembali seperti semula,
419
00:31:37,928 --> 00:31:42,166
TOILET
420
00:31:46,235 --> 00:31:48,840
Aku cukup mengirim failyang ada di desktop, 'kan?
421
00:31:49,874 --> 00:31:51,241
Aku mengerti,
422
00:31:51,909 --> 00:31:55,769
Maksudmu, aku akan habis
jika aku menyebarkan kata sandinya, 'kan?
423
00:31:56,140 --> 00:31:58,502
Jika tak percaya padaku,mintalah tolong pada yang lain,
424
00:31:58,949 --> 00:32:00,852
Aku tidak bisa,
425
00:32:01,751 --> 00:32:04,188
Komputernya sudah hidup,
Apa kata sandinya?
426
00:32:09,496 --> 00:32:10,327
"Aku…"
427
00:32:10,894 --> 00:32:12,716
Pakai aksara Korea, 'kan?
428
00:32:12,884 --> 00:32:14,344
"Aku…"
429
00:32:20,270 --> 00:32:21,371
AKU,,,
"Aku…"
430
00:32:24,241 --> 00:32:25,376
,,,ADALAH IBLIS
"…adalah iblis,"
431
00:32:26,876 --> 00:32:30,380
AKU ADALAH IBLIS
432
00:32:33,551 --> 00:32:34,718
Bahasa Jepang?
433
00:32:35,151 --> 00:32:36,520
"Aku…" Apa?
434
00:32:40,623 --> 00:32:41,658
"Adalah iblis,"
435
00:32:41,826 --> 00:32:43,795
"Iblis,"
436
00:32:43,861 --> 00:32:44,923
KATA SANDI SALAH
437
00:32:45,129 --> 00:32:46,264
Kata sandinya salah,
438
00:32:47,263 --> 00:32:48,708
Kamu sengaja melakukannya?
439
00:32:48,732 --> 00:32:50,340
Katamu ini mendesak, 'kan?
440
00:32:50,402 --> 00:32:52,404
Ulangilah yang jelas, pelan-pelan,
441
00:32:55,105 --> 00:32:56,140
"Aku…"
442
00:32:56,808 --> 00:32:57,841
",,,adalah ib…"
443
00:32:59,076 --> 00:32:59,785
"Iblis,"
444
00:32:59,809 --> 00:33:01,111
"Aku adalah Iblis,"
445
00:33:01,135 --> 00:33:02,479
"Aku adalah Iblis,"
Paham?
446
00:33:02,513 --> 00:33:04,081
Kamu mengerti, 'kan? Paham?
447
00:33:11,788 --> 00:33:13,257
Baiklah, aku akan langsung kirim,
448
00:33:18,062 --> 00:33:19,263
Astaga,
449
00:33:23,101 --> 00:33:24,434
Maaf,
450
00:33:35,012 --> 00:33:37,181
PROYEK PEMBARUAN
YONGSUNG DEPARTMENT STORE CABANG GANGNAM
451
00:33:37,205 --> 00:33:38,482
STATUS PEMBARUAN GERAI UTAMA
452
00:33:38,515 --> 00:33:40,017
LATAR BELAKANG PROYEK
453
00:33:43,487 --> 00:33:44,823
Seperti ini sudah cukup,
454
00:33:45,957 --> 00:33:48,025
- Terima kasih,
- Selain itu,
455
00:33:48,324 --> 00:33:53,498
sebelum proyek benar-benar dimulai,
pastikan pengawasan internal diperketat,
456
00:33:54,231 --> 00:33:55,665
Tahu caranya, 'kan?
457
00:33:56,400 --> 00:33:57,768
Aku sudah bersiap-siap,
458
00:34:05,039 --> 00:34:06,062
SULO
Wah!
459
00:34:06,509 --> 00:34:08,732
Hei, makanan di sini lezat,
460
00:34:08,756 --> 00:34:10,481
Pilihan Kim Shin Won tak diragukan,
461
00:34:13,550 --> 00:34:16,422
Omong-omong, kamu tak akan
membalas pesan Eun Hee?
462
00:34:16,919 --> 00:34:19,589
Dia selalu menghubungi
untuk mempertemukan kalian,
463
00:34:19,950 --> 00:34:22,364
Kami sudah putus, untuk apa bertemu?
464
00:34:22,758 --> 00:34:25,562
Dasar pria kejam,
kalian saling suka dulu,
465
00:34:25,586 --> 00:34:28,966
Bagaimana perasaan manusia
bisa terputus begitu saja?
466
00:34:29,099 --> 00:34:31,326
Bisa saja, tanpa ada penyesalan,
467
00:34:31,674 --> 00:34:33,644
Ya ampun, kamu santai sekali,
468
00:34:34,048 --> 00:34:36,717
Tentu saja, kamu populer,
tak akan punya penyesalan,
469
00:34:40,143 --> 00:34:41,299
Sayurannya juga enak,
470
00:34:41,323 --> 00:34:42,513
- Enak sekali, 'kan?
- Iya,
471
00:34:42,913 --> 00:34:46,584
Wah, restoranmu jadi berwarna, ya,
Pemberian seseorang?
472
00:34:47,285 --> 00:34:50,188
- Dari Naga Api Hitam,
- Kamu mantan anggota geng?
473
00:34:50,954 --> 00:34:53,690
Bukan mengiris daging ikan,
tapi menebas hal-hal lain?
474
00:34:55,226 --> 00:34:56,427
Kamu tertarik?
475
00:34:57,861 --> 00:34:59,894
Yah, bisa dibilang begitu,
476
00:35:00,083 --> 00:35:02,218
Astaga, Seleramu unik juga,
477
00:35:02,498 --> 00:35:03,701
Totalnya 80 ribu won,
478
00:35:03,953 --> 00:35:05,722
Baiklah, Silakan,
479
00:35:12,476 --> 00:35:13,164
"Iblis,"
480
00:35:13,188 --> 00:35:14,394
"Aku adalah Iblis,"
481
00:35:14,419 --> 00:35:15,714
"Aku adalah Iblis,"
Paham?
482
00:35:15,769 --> 00:35:17,246
Kamu mengerti, 'kan? Paham?
483
00:35:25,989 --> 00:35:27,925
Dia benar-benar gila,
484
00:35:28,592 --> 00:35:29,860
"Aku adalah iblis?"
485
00:35:30,020 --> 00:35:33,049
Apa-apaan? Kenapa tertawa begitu?
Seperti orang mesum,
486
00:35:33,564 --> 00:35:34,540
Tak perlu tahu,
487
00:35:34,564 --> 00:35:36,898
Kenapa kamu terus kemari bukannya di kos?
488
00:35:36,933 --> 00:35:40,304
Mungkin karena ini bangsal VIP,
belajarku jadi lebih lancar,
489
00:35:40,561 --> 00:35:41,572
Kakak pulang saja,
490
00:35:45,076 --> 00:35:47,778
Dia ini menyedihkan atau tak punya malu?
491
00:35:50,447 --> 00:35:52,382
Aneh, rasanya sayang sekali,
492
00:35:52,516 --> 00:35:54,888
Seharusnya kamu bilang dari tadi,
493
00:35:55,250 --> 00:35:57,987
- Aku sudah terlanjur menyewa sopir,
- Bukan begitu,
494
00:35:58,289 --> 00:36:00,529
Setelah berbalik, aku terus kepikiran,
495
00:36:00,925 --> 00:36:02,392
Aku jadi ingin melihatnya lagi,
496
00:36:03,628 --> 00:36:06,029
Maksudmu Eun Hee?
Akhirnya kamu sadar juga,
497
00:36:06,529 --> 00:36:09,197
Cepat temui dia,
Kamu sangat menyukainya 'kan dulu?
498
00:36:09,237 --> 00:36:11,143
Jika suka memang seperti itu, ya?
499
00:36:11,167 --> 00:36:12,670
Tentu saja,
500
00:36:16,240 --> 00:36:17,742
Begitu, ya?
501
00:36:26,783 --> 00:36:28,120
♪ Tiga, dua, satu ♪
502
00:36:28,153 --> 00:36:30,053
♪ Jadilah milikku ♪
503
00:36:30,287 --> 00:36:33,724
♪ Aku sangat mencintaimu, oh ♪
504
00:36:34,191 --> 00:36:37,561
♪ Aku sangat mengkhawatirkanmu, oh ♪
505
00:36:37,661 --> 00:36:42,733
♪ Aku akan menjagamu, selamanya ♪
506
00:36:42,970 --> 00:36:44,901
♪ Jadilah milikku, oh ♪
507
00:36:44,936 --> 00:36:48,605
♪ Kamu tahu aku, 'kan? ♪
508
00:36:48,705 --> 00:36:52,540
♪ Kamu melihatku, 'kan? ♪
509
00:36:52,576 --> 00:36:57,748
♪ Aku akan melindungimu, selamanya ♪
510
00:36:59,549 --> 00:37:00,450
Wah!
511
00:37:01,551 --> 00:37:03,020
Ada yang tertinggal?
512
00:37:05,108 --> 00:37:06,410
Oh… begini…
513
00:37:07,158 --> 00:37:08,926
Ada yang harus kuketahui hari ini,
514
00:37:12,429 --> 00:37:13,596
Namamu,
515
00:37:14,164 --> 00:37:15,201
Tiba-tiba?
516
00:37:18,302 --> 00:37:19,036
Silakan,
517
00:37:19,060 --> 00:37:21,439
SEO HA JIN
Namamu Seo Ha Jin, ya?
518
00:37:22,006 --> 00:37:23,540
Namaku Kim Shin Won,
519
00:37:23,807 --> 00:37:25,308
Oh, baiklah,
520
00:37:25,708 --> 00:37:27,433
Namun, kenapa bertanya namaku?
521
00:37:28,011 --> 00:37:30,213
- Ha Jin,
- Ya?
522
00:37:31,381 --> 00:37:32,612
Mau berkencan denganku?
523
00:37:34,185 --> 00:37:36,954
Jika ingin menyatakan perasaan,
setidaknya aku harus tahu namamu,
524
00:37:38,274 --> 00:37:39,986
Kamu sopan sekali, ya,
525
00:37:41,124 --> 00:37:42,792
- Kalau begitu…
- Aku menolak,
526
00:37:44,326 --> 00:37:46,464
- Apa katamu?
- Aku menolakmu,
527
00:37:49,199 --> 00:37:50,233
Ah…
528
00:37:51,434 --> 00:37:54,901
Saat ini, aku memang terlihat
terburu-buru dan tidak tulus,
529
00:37:55,271 --> 00:37:57,875
Namun, baru kali ini aku
jatuh cinta pada pandangan pertama,
530
00:37:58,376 --> 00:38:00,744
terus memikirkan seseorang,
dan menyatakan perasaan duluan,
531
00:38:01,189 --> 00:38:01,776
Itu,,,
532
00:38:02,079 --> 00:38:04,714
Perasaanku padamu serius, Ha Jin,
533
00:38:05,416 --> 00:38:06,504
Mungkin kamu tak percaya,
534
00:38:06,528 --> 00:38:08,552
- Aku percaya,
- Apa?
535
00:38:08,897 --> 00:38:11,321
Aku tak punya alasan
untuk tak percaya perasaanmu,
536
00:38:11,689 --> 00:38:13,224
Namun, aku tetap menolak,
537
00:38:15,257 --> 00:38:17,294
- Kenapa?
- Kamu tak pernah menolak orang, ya?
538
00:38:19,008 --> 00:38:21,245
Punya perasaan suka
tak berarti harus berkencan, 'kan?
539
00:38:22,366 --> 00:38:23,501
Ya, kamu benar…
540
00:38:23,999 --> 00:38:26,257
Untuk saat ini,
aku tak ada niat untuk berpacaran,
541
00:38:27,871 --> 00:38:29,072
Apakah…
542
00:38:29,673 --> 00:38:31,475
…kamu baru saja bercerai?
543
00:38:32,208 --> 00:38:34,210
Sejujurnya, karena aku merasa malas,
544
00:38:35,278 --> 00:38:38,315
Namun, alasan perceraian
mungkin akan membuatmu lebih lega,
545
00:38:39,416 --> 00:38:40,283
Ah…
546
00:38:40,652 --> 00:38:41,852
Baiklah,
547
00:38:41,921 --> 00:38:44,054
Aku mengerti, Mau bagaimana lagi?
548
00:39:02,370 --> 00:39:04,732
Masalah yang kemarin
terselesaikan dengan baik?
549
00:39:05,342 --> 00:39:06,644
Ya, begitulah,
550
00:39:06,987 --> 00:39:10,156
Bukankah lebih baik
kamu mengganti kata sandimu?
551
00:39:10,467 --> 00:39:11,668
"Aku adalah iblis,"
552
00:39:12,850 --> 00:39:16,206
Kurasa ini tidak sesuai
dengan citra yang kamu bangun,
553
00:39:16,247 --> 00:39:18,917
- Aku akan urus sendiri,
- Tapi kemarin tak bisa sendiri, 'kan?
554
00:39:20,557 --> 00:39:23,561
Mulai sekarang,
aku akan mengurusnya sendiri,
555
00:39:23,807 --> 00:39:25,942
Berhenti mengoceh, cepat mulai rapatnya,
556
00:39:27,550 --> 00:39:28,572
Minumlah ini,
557
00:39:28,617 --> 00:39:30,040
SUSU COKELAT
558
00:39:34,204 --> 00:39:35,172
Tak perlu,
559
00:39:36,239 --> 00:39:40,077
Aku membawanya untukmu karena kulihat
kamu jarang minum di kantor,
560
00:39:40,110 --> 00:39:41,545
Bilang saja aku yang minum,
561
00:40:05,502 --> 00:40:07,571
Lezat, Sangat lezat,
562
00:40:22,185 --> 00:40:24,622
Meski rasanya kesal karena rahasiaku
terus ketahuan olehmu,
563
00:40:26,422 --> 00:40:27,491
tapi saat rahasiaku…
564
00:40:28,992 --> 00:40:31,761
…diketahui seseorang,
rasanya tak terlalu buruk,
565
00:40:37,966 --> 00:40:40,103
Sebenarnya ini rahasia,
566
00:40:40,372 --> 00:40:43,897
Aku jadi lebih merindukan Ibukarena ini ulang tahunnya,
567
00:40:44,186 --> 00:40:45,204
PESAN TERKIRIM
568
00:40:45,244 --> 00:40:46,264
KAK NAGA API HITAM
Begitu, ya,
569
00:40:46,776 --> 00:40:48,343
Tapi kenapa itu rahasia?
570
00:40:50,090 --> 00:40:52,192
Karena itu membuat ayahku sedih,
571
00:40:53,284 --> 00:40:54,672
Namun, aku merasa senang…
572
00:40:54,696 --> 00:40:57,664
…karena ada seseorangyang bisa aku ajak bercerita,
573
00:40:57,688 --> 00:40:58,730
PESAN TERKIRIM
574
00:40:58,754 --> 00:41:02,158
Kamu bisa mengatakan semuanya padaku,
575
00:41:14,804 --> 00:41:18,041
SULO
576
00:41:18,141 --> 00:41:20,744
SULO
LIBUR
577
00:41:25,148 --> 00:41:26,683
Apa aku datang terlalu awal?
578
00:41:28,504 --> 00:41:30,705
Berikan informasinya seperti itu, Baik,
579
00:41:36,095 --> 00:41:36,794
Oh?
580
00:41:40,864 --> 00:41:41,731
Oh,
581
00:41:43,600 --> 00:41:45,936
Naga Api Hitam!
Benar, 'kan?
582
00:41:53,110 --> 00:41:54,131
Naga Api Hitam,
583
00:41:54,155 --> 00:41:55,901
TAHUN 2014
kamu sudah besar, ya,
584
00:41:55,990 --> 00:41:57,079
Aku hampir tak mengenalimu,
585
00:41:57,516 --> 00:41:59,049
Aku sudah dewasa sekarang,
586
00:41:59,262 --> 00:42:01,060
Kenapa kamu harus berbohong dahulu?
587
00:42:01,208 --> 00:42:03,487
Seharusnya kamu tak datang
jika tak mau ketahuan,
588
00:42:04,086 --> 00:42:06,723
Kupikir bagaimanapun penampilanku
tidak menjadi masalah,
589
00:42:07,522 --> 00:42:08,692
Ternyata aku salah,
590
00:42:09,860 --> 00:42:13,330
- Dari sudut pandangnya…
- Jangan diteruskan,
591
00:42:14,663 --> 00:42:17,167
Aku tak lagi butuh manusia
yang bisa memahamiku,
592
00:42:19,067 --> 00:42:20,869
Aku kemari untuk meminta maaf,
593
00:42:21,303 --> 00:42:24,074
Aku tak bisa menghubungimu
karena masalah pribadi,
594
00:42:24,518 --> 00:42:26,286
Aku tak berada di situasi bisa main gim,
595
00:42:26,741 --> 00:42:29,146
Sudahlah, itu masa lalu,
596
00:42:29,329 --> 00:42:30,599
Meski terlambat,
597
00:42:31,047 --> 00:42:33,083
maaf telah merepotkan klan,
598
00:42:33,584 --> 00:42:35,986
Aku ingin mengatakannya
sebelum aku pergi dari Korea,
599
00:42:36,419 --> 00:42:38,020
Pergi? Ke mana?
600
00:42:38,616 --> 00:42:40,216
Aku akan bersekolah di Amerika,
601
00:42:40,978 --> 00:42:43,779
Mulai sekarang, kita tak akan
bertemu seperti ini lagi,
602
00:42:44,225 --> 00:42:46,397
Kenapa? Kamu akan tinggal
di sana selamanya?
603
00:42:46,569 --> 00:42:49,198
Suatu saat, kamu akan tahu
jati diriku sebenarnya,
604
00:42:49,999 --> 00:42:52,336
Kamu pun akan tahu
kenapa kita tak bisa bertemu,
605
00:42:53,088 --> 00:42:54,889
Karena dunia kita berbeda,
606
00:42:55,538 --> 00:42:57,074
Menang siapa jati dirimu?
607
00:42:57,507 --> 00:42:59,510
Pembelot? Alien?
608
00:42:59,637 --> 00:43:00,939
Jangan mencari tahu,
609
00:43:01,177 --> 00:43:04,113
Bahkan saat berpapasan di jalan,
jangan menyapaku,
610
00:43:06,449 --> 00:43:07,917
Baiklah kalau begitu,
611
00:43:08,452 --> 00:43:10,054
Padahal tak perlu bertemu,
612
00:43:10,311 --> 00:43:12,942
Kamu tak ada rencana main gim lagi?
613
00:43:13,390 --> 00:43:16,659
Bisakah kamu membantu
saat pertarungan klan saja?
614
00:43:21,596 --> 00:43:23,132
Aku akan mempertimbangkannya,
615
00:43:23,452 --> 00:43:25,879
Baiklah, Pertimbangkanlah,
616
00:43:30,105 --> 00:43:31,542
Kamu kerja di sekitar sini?
617
00:43:32,076 --> 00:43:33,231
Setelanmu keren juga,
618
00:43:33,255 --> 00:43:36,814
Sudah kubilang jangan menyapaku
jika berpapasan di jalan, Tak ingat?
619
00:43:37,481 --> 00:43:40,217
Oh… kamu bilang begitu?
620
00:43:40,845 --> 00:43:42,883
Aku hanya senang bisa melihatmu lagi,
621
00:43:43,470 --> 00:43:45,507
Kamu bahkan mengirim
hadiah pembukaan restoranku,
622
00:43:45,558 --> 00:43:47,347
aku tak bisa mengabaikanmu,
623
00:43:48,191 --> 00:43:49,492
Tapi…
624
00:43:50,260 --> 00:43:51,961
…apa kita harus mengobrol seperti ini?
625
00:43:53,264 --> 00:43:56,567
Bukankah restoranmu bukan di daerah ini?
Kenapa kamu kemari?
626
00:43:57,867 --> 00:43:59,775
Jangan bilang kamu mengikutiku…
627
00:43:59,874 --> 00:44:02,497
- …setelah tahu jati diriku?
- Kenapa aku mengikutimu?
628
00:44:02,639 --> 00:44:04,275
Aku ke sini karena ada urusan,
629
00:44:05,335 --> 00:44:06,701
Aku akan mempercayaimu,
630
00:44:06,843 --> 00:44:09,847
Kuharap kamu tak mengulangi
kesalahan yang sama,
631
00:44:11,282 --> 00:44:12,315
Baiklah,
632
00:44:13,082 --> 00:44:15,212
Jika tidak, aku tak akan
masuk ke gim lagi,
633
00:44:15,251 --> 00:44:18,821
Baiklah, aku mengerti,
Aku tak akan pernah menyapamu lagi, Janji,
634
00:44:21,358 --> 00:44:22,892
Selamat tinggal, Naga Api Hitam,
635
00:44:26,629 --> 00:44:28,197
Jangan memanggilku seperti itu,
636
00:44:30,969 --> 00:44:33,203
Lantas harus panggil apa?
Aku tak tahu namamu,
637
00:44:34,005 --> 00:44:37,708
Astaga, memangnya dia siapa?
Gangster? Ketua sekte?
638
00:44:38,509 --> 00:44:39,676
Yang benar saja,
639
00:44:42,679 --> 00:44:43,711
Kak Ha Jin,
640
00:44:44,200 --> 00:44:45,469
Kamu menunggu lama, ya?
641
00:44:46,916 --> 00:44:47,984
Iya…
642
00:44:48,245 --> 00:44:49,313
Maksudku, tidak,
643
00:44:50,120 --> 00:44:50,820
Apa?
644
00:44:51,355 --> 00:44:52,388
Minumlah,
645
00:44:52,730 --> 00:44:53,443
Tidak,
646
00:44:54,158 --> 00:44:55,980
- Ayo,
- Mau habiskan ini dulu?
647
00:44:56,004 --> 00:44:57,728
Tidak, Ayo, aku lapar,
648
00:44:58,228 --> 00:45:00,697
Seharusnya kamu bilang
ayahmu sedang dirawat,
649
00:45:01,005 --> 00:45:02,009
Dia baik-baik saja?
650
00:45:02,203 --> 00:45:04,334
Jangan khawatir,
lusa sudah boleh pulang,
651
00:45:04,595 --> 00:45:06,631
Kita bisa membatalkan janji kita,
652
00:45:06,803 --> 00:45:09,906
- Bukankah kamu harus ke sana?
- Aku bisa ke sana setelah ini,
653
00:45:10,205 --> 00:45:13,396
Karena terus makan di rumah sakit,
aku jadi ingin makan enak di luar,
654
00:45:14,445 --> 00:45:16,589
Kamu ini benar-benar…
655
00:45:16,613 --> 00:45:18,182
Kamu pasti menderita sendirian,
656
00:45:19,248 --> 00:45:20,883
Su Bin sudah besar sekarang,
657
00:45:21,951 --> 00:45:25,189
Aku pun mendapat bantuan tak terduga,
658
00:45:26,322 --> 00:45:27,991
- Bantuan?
- Iya,
659
00:45:28,857 --> 00:45:32,229
Entah bagaimana,
Manajer Umum membantuku,
660
00:45:32,796 --> 00:45:37,222
Maksudmu, si gila, preman, penipu…
661
00:45:37,411 --> 00:45:39,751
Apa lagi, ya?
Pokoknya dari orang itu?
662
00:45:40,537 --> 00:45:44,815
Dia tidak seburuk itu,
hanya sebatas orang gila,
663
00:45:45,208 --> 00:45:46,008
Ya,
664
00:45:46,210 --> 00:45:47,944
Dia juga cukup konyol,
665
00:45:49,479 --> 00:45:50,313
Kamu…
666
00:45:51,848 --> 00:45:53,884
…masih tak ada niat untuk berkencan?
667
00:45:54,417 --> 00:45:55,886
Apa? Kenapa tiba-tiba?
668
00:45:56,819 --> 00:45:58,355
Sudah kubilang, tidak ada,
669
00:45:58,421 --> 00:46:01,243
Jika berkencan dengan pria payah,
dia hanya akan jadi beban,
670
00:46:05,694 --> 00:46:07,096
Aku serius,
671
00:46:07,531 --> 00:46:09,199
Aku nyaman sendirian,
672
00:46:11,735 --> 00:46:13,336
Astaga, aku lapar,
673
00:46:13,436 --> 00:46:15,238
Kenapa antreannya tidak berkurang?
674
00:46:15,738 --> 00:46:18,707
Tirulah strategi mereka
agar restoranmu banyak pelanggan,
675
00:46:18,741 --> 00:46:20,644
- Tak ada juga tidak apa,
- Aku yang tidak rela,
676
00:46:21,511 --> 00:46:23,413
Jika kamu bangkrut,
aku makan gratis di mana?
677
00:46:28,985 --> 00:46:30,911
Foto itu penting, ya?
678
00:46:31,056 --> 00:46:32,492
Tentu saja,
679
00:46:33,356 --> 00:46:34,171
Benarkah?
680
00:46:47,237 --> 00:46:48,304
Sayang,
681
00:46:48,638 --> 00:46:49,672
Ya?
682
00:46:50,139 --> 00:46:52,041
Ada yang perlu aku bantu?
683
00:46:52,275 --> 00:46:55,111
Tidak, Tidak perlu,
Hari ini tidak perlu,
684
00:46:55,710 --> 00:46:57,647
Nikmati saja makanan yang aku siapkan,
685
00:46:59,482 --> 00:47:00,317
Ayolah,
686
00:47:00,818 --> 00:47:02,779
Bumbunya sempurna,
687
00:47:02,955 --> 00:47:04,320
- Lezat, 'kan?
- Iya,
688
00:47:06,054 --> 00:47:08,991
Bagaimana dengan Ju Yeon?
Dia bekerja dengan baik?
689
00:47:09,092 --> 00:47:10,627
Tentu saja, Ibu tahu Ju Yeon, 'kan?
690
00:47:10,663 --> 00:47:13,197
Dia pintar, cekatan, kompeten, dan manis,
691
00:47:13,526 --> 00:47:15,053
Jagalah hubungan baik kalian,
692
00:47:15,142 --> 00:47:16,753
Ya, Seperti saudara kandung?
693
00:47:19,836 --> 00:47:20,980
Ayah,
694
00:47:21,004 --> 00:47:23,473
- Pesanan Ayah sudah datang,
- Sungguh?
695
00:47:23,842 --> 00:47:25,342
Akhirnya datang,
696
00:47:28,378 --> 00:47:30,747
Ayah selalu membuat kejutan setiap hari,
697
00:47:30,771 --> 00:47:32,582
Aku jadi hafal arti bunga-bunga,
698
00:47:32,606 --> 00:47:34,115
Kamu iri, Nak?
699
00:47:34,850 --> 00:47:36,574
Maka itu, segeralah menikah,
700
00:47:36,598 --> 00:47:39,448
- Jangan membuat para wanita menangis,
- Apa maksud Ayah?
701
00:47:39,620 --> 00:47:41,225
Aku yang selalu dicampakkan,
702
00:47:42,560 --> 00:47:43,860
Dasar,
703
00:47:45,964 --> 00:47:48,228
Sayang, aku datang,
704
00:47:48,263 --> 00:47:49,999
Selamat!
705
00:47:50,833 --> 00:47:53,135
Astaga, Ini tidak adil,
706
00:47:59,843 --> 00:48:03,554
SENIMAN IVY VIVIANA MENGADAKAN PAMERAN
DENGAN TEMA "CINTA PERTAMA"
707
00:48:04,580 --> 00:48:06,349
SULO_HANA
708
00:48:06,643 --> 00:48:07,850
UNGGAHAN
709
00:48:08,221 --> 00:48:09,185
"Kenapa menangis?"
710
00:48:09,652 --> 00:48:11,385
"Karena mengiris bawang,"
711
00:48:11,422 --> 00:48:12,583
"Kenapa menangis?"
712
00:48:12,987 --> 00:48:14,743
"Sudah kubilang, karena bawang,"
713
00:48:15,226 --> 00:48:16,926
"Memangnya aku ini bawang?"
714
00:48:23,632 --> 00:48:24,809
Menu baru Sulo,
715
00:48:24,959 --> 00:48:27,506
Sup bawang yang akan membuatmumenangis karena kelezatan,
716
00:48:27,570 --> 00:48:29,172
SUKA
717
00:48:36,012 --> 00:48:37,226
DAFTAR PERUSAHAAN PARTNER BARU
718
00:48:37,250 --> 00:48:39,315
LUXURY FABRIC, PRISON FAPA,
ESSENTIAL ELLEGANCE,,,
719
00:48:50,825 --> 00:48:51,994
Ada apa?
720
00:48:52,627 --> 00:48:55,098
Apa daftar perusahaan mitra
yang tim penjualan berikan…
721
00:48:55,432 --> 00:48:56,700
…benar-benar versi terbaru?
722
00:48:56,991 --> 00:48:59,622
Banyak merek yang tidak masuk akal
ada di daftar,
723
00:48:59,747 --> 00:49:02,611
Jika dilanjutkan, penjualan
di cabang Gangnam akan semakin merosot,
724
00:49:02,672 --> 00:49:06,931
Semua perusahaan yang tidak masuk akal itu
adalah rekomendasi Pak Ban,
725
00:49:06,955 --> 00:49:08,568
Karena itu tak ada
yang berani komplain,
726
00:49:09,444 --> 00:49:11,814
Dia sibuk memakai kekuasaannya
untuk keuntungan pribadi,
727
00:49:12,982 --> 00:49:15,052
Jika ingin komplain, katakan kepadanya,
728
00:49:15,118 --> 00:49:18,455
- Jangan memarahi orang tak bersalah,
- Apa itu benar?
729
00:49:19,356 --> 00:49:20,388
Kenapa?
730
00:49:20,958 --> 00:49:23,126
Kamu tak berani komplain
ke cucu Bu Ketua?
731
00:49:31,933 --> 00:49:34,603
- Apa ayahmu sudah…
- Daftar perusahaan untuk cabang Gangnam,
732
00:49:35,002 --> 00:49:37,577
apa benar itu rekomendasimu?
733
00:49:38,070 --> 00:49:40,439
Benar, Ada masalah?
734
00:49:40,576 --> 00:49:42,446
Ya, masalahnya sangat banyak,
735
00:49:42,512 --> 00:49:45,369
Meskipun kamu manajer umum,
kamu tak bisa memutuskannya seperti ini,
736
00:49:45,393 --> 00:49:47,983
Jadi, kamu menentang keputusanku?
737
00:49:51,220 --> 00:49:53,357
Jadi, ini yang kamu maksud…
738
00:49:54,791 --> 00:49:57,294
…"penerus yang sempurna" itu?
739
00:50:12,008 --> 00:50:13,331
Kalau begitu, sampai di sini,
740
00:50:13,612 --> 00:50:17,250
Apa ada masukan untuk daftar perusahaan
yang akan masuk cabang Gangnam?
741
00:50:24,453 --> 00:50:26,356
Jika tidak ada, kita akan melanjutkannya,
742
00:50:26,592 --> 00:50:27,819
Tunggu sebentar,
743
00:50:28,325 --> 00:50:29,548
Di antara merek yang dipilih,
744
00:50:29,572 --> 00:50:32,852
ada tiga yang punya tingkat pengenalan
dan daya penjualan rendah,
745
00:50:33,263 --> 00:50:36,412
Mereka juga tidak sesuai dengan basis
pelanggan muda, target pembaruan ini,
746
00:50:36,799 --> 00:50:40,479
Saya rasa, mereka tidak layak
masuk ke Yongsung Department Store,
747
00:50:40,503 --> 00:50:43,073
Saya ingin tahu alasan Anda
merekomendasikan mereka,
748
00:50:45,380 --> 00:50:46,982
Orang yang penasaran alasannya…
749
00:50:47,944 --> 00:50:49,579
…hanya Bu Baek saja?
750
00:50:53,982 --> 00:50:56,540
Saya yakin kalian semua sadar
akan masalah pemilihan merek,
751
00:50:56,717 --> 00:50:57,940
Seharusnya kalian komplain,
752
00:50:59,123 --> 00:51:00,891
Namun, kalian memilih diam,
753
00:51:01,320 --> 00:51:03,725
Saya jadi paham
bagaimana cara kerja kalian,
754
00:51:03,760 --> 00:51:06,263
Kalian bekerja santai
sampai terjebak dengan jebakan remeh ini,
755
00:51:07,463 --> 00:51:09,493
"Saya hanya mengikuti keputusan atasan,"
756
00:51:09,532 --> 00:51:11,134
Saya tak butuh alasan itu,
757
00:51:11,201 --> 00:51:14,336
Bagiku, keuntungan perusahaan
lebih penting dari diriku sendiri,
758
00:51:15,470 --> 00:51:19,809
Saya yakin, kalian sudah paham
apa yang jadi prioritas mulai kini,
759
00:51:24,646 --> 00:51:28,283
Mulai besok, akan ada evaluasi individu
berdasarkan kinerja kalian,
760
00:51:28,850 --> 00:51:30,253
Rapat selesai,
761
00:51:34,256 --> 00:51:35,343
Astaga,
762
00:51:44,132 --> 00:51:46,603
Bu Baek sudah pulang?
763
00:51:46,997 --> 00:51:49,419
Tidak, dia sedang istirahat
di luar sebentar,
764
00:51:49,517 --> 00:51:51,608
Informasi bagus,
Terima kasih,
765
00:52:04,687 --> 00:52:07,657
Kenapa mukamu masam?
Masih ada masalah?
766
00:52:08,925 --> 00:52:10,926
Bisa menjauh sedikit?
767
00:52:11,360 --> 00:52:13,662
Aku tak ingin menarik kerahmu lagi,
768
00:52:14,731 --> 00:52:16,531
Ada yang membuatmu kesal?
769
00:52:18,199 --> 00:52:20,136
Sepertinya perbuatanku
tak begitu buruk,
770
00:52:20,570 --> 00:52:22,092
Aku merasa kesal…
771
00:52:22,638 --> 00:52:24,106
…karena telah diuji,
772
00:52:24,474 --> 00:52:28,339
- Aku pikir perlu melakukannya,
- Meski begitu, aku tetap merasa kesal,
773
00:52:30,946 --> 00:52:32,715
Bagaimana cara menghiburmu?
774
00:52:37,085 --> 00:52:39,087
Apa yang bisa membuatmu merasa baikan?
775
00:52:42,825 --> 00:52:45,962
Kamu bisa membiarkanku,
itu akan mereda dengan sendirinya,
776
00:52:50,165 --> 00:52:51,368
Tidak mau,
777
00:52:54,703 --> 00:52:59,542
Karena orang yang bisa memberiku
susu cokelat hanya kamu sekarang,
778
00:53:13,983 --> 00:53:15,552
Kamu bilang suka main gim dulu,
779
00:53:16,325 --> 00:53:19,160
Aku sudah berhenti
karena pernah ditipu,
780
00:53:19,495 --> 00:53:21,673
Itu gim daring,
yang ini gim arkade,
781
00:53:21,697 --> 00:53:23,132
Kamu tak akan ditipu,
782
00:53:24,466 --> 00:53:27,304
Lebih baik kamu menaikkan gajiku,
aku pasti akan langsung senang,
783
00:53:29,138 --> 00:53:31,362
Kenapa? Baru melihat orang mata duitan?
784
00:53:34,143 --> 00:53:37,180
Kamu boleh datang ke tempat seperti ini?
Bagaimana jika ada yang lihat?
785
00:53:37,645 --> 00:53:39,749
Anggap saja sedang riset tempat hiburan,
786
00:53:40,149 --> 00:53:41,751
Karena kebetulan aku datang denganmu,
787
00:53:42,951 --> 00:53:46,320
Jadi, aku sedang dimanfaatkan
demi hobi pribadimu?
788
00:54:17,171 --> 00:54:18,105
SEMPURNA
789
00:54:19,772 --> 00:54:20,838
SEMPURNA
TERLEWAT
790
00:54:22,152 --> 00:54:23,152
BAGUS
SEMPURNA
791
00:54:23,345 --> 00:54:24,285
BURUK
SEMPURNA
792
00:54:27,797 --> 00:54:29,365
Tak pernah main ini saat kecil?
793
00:54:29,565 --> 00:54:30,634
Apa masih terlalu kecil?
794
00:54:30,659 --> 00:54:31,665
TERLEWAT
795
00:54:32,012 --> 00:54:32,752
SEMPURNA
796
00:54:45,581 --> 00:54:47,582
Minggir, Kita bisa kalah!
797
00:54:53,364 --> 00:54:55,857
SEMPURNA
798
00:54:58,623 --> 00:54:59,756
SEMPURNA
799
00:55:05,870 --> 00:55:06,990
SEMPURNA
800
00:55:10,067 --> 00:55:10,953
Astaga,
801
00:55:16,255 --> 00:55:17,041
Ya ampun,
802
00:55:20,716 --> 00:55:22,952
Apa-apaan? Kamu payah sekali,
803
00:55:24,487 --> 00:55:27,127
Aku tak bisa memperlihatkan kemampuanku
karena bajuku tidak nyaman,
804
00:55:28,825 --> 00:55:31,283
Atau mungkin kamu yang terlalu jago,
805
00:55:31,307 --> 00:55:32,628
Kamu sering main ini, ya?
806
00:55:32,720 --> 00:55:34,600
Sekitar seminggu sekali,
807
00:55:34,763 --> 00:55:38,938
Pernah ada senior SD yang menyebalkan,
jadi aku ingin membuatnya kesal,
808
00:55:39,229 --> 00:55:40,635
Dia sangat benci kalah,
809
00:55:41,203 --> 00:55:42,672
Orang mana yang suka kalah?
810
00:55:43,372 --> 00:55:46,141
Selanjutnya, mari main gim
yang aku kuasai, Ayo pergi,
811
00:55:48,114 --> 00:55:49,184
Silakan saja,
812
00:55:51,047 --> 00:55:54,183
JU YEON 0 - 1 SU JEONG
813
00:55:54,250 --> 00:55:56,119
Aku bisa mengalahkannya
dengan satu tembakan,
814
00:55:57,753 --> 00:55:59,154
Di bawah sana,
815
00:55:59,500 --> 00:56:00,868
Ada satu di sebelah sana,
816
00:56:01,190 --> 00:56:02,646
JU YEON 2 - 2 SU JEONG
817
00:56:02,801 --> 00:56:04,807
Ayo! Wah!
818
00:56:05,861 --> 00:56:06,996
Wah!
819
00:56:10,133 --> 00:56:11,434
- Wah,
- Apa-apaan?
820
00:56:12,868 --> 00:56:16,240
JU YEON 4 - 3 SU JEONG
TEKAN!
821
00:56:25,381 --> 00:56:25,969
Astaga!
822
00:56:25,993 --> 00:56:29,051
JU YEON 5 - 3 SU JEONG
823
00:56:39,442 --> 00:56:40,316
Astaga!
824
00:56:40,496 --> 00:56:42,732
JU YEON 6 - 3 SU JEONG
825
00:56:42,918 --> 00:56:45,087
- Sial,
- Enam lawan tiga,
826
00:56:46,202 --> 00:56:47,536
Akui kekalahanmu sekarang,
827
00:56:48,632 --> 00:56:51,269
Tunggu sebentar, Satu ronde lagi,
Kumohon, ya?
828
00:56:55,578 --> 00:56:56,679
Maaf,
829
00:56:57,813 --> 00:56:59,214
Baiklah, Tapi…
830
00:57:01,284 --> 00:57:02,284
Ayo main itu,
831
00:57:05,421 --> 00:57:07,556
Bukankah itu merugikanmu?
832
00:57:07,590 --> 00:57:09,758
Justru itu yang membuatku kesal,
833
00:57:10,426 --> 00:57:12,194
Fakta bahwa ada hal
yang tidak aku kuasai,
834
00:57:12,328 --> 00:57:13,896
Aku akan jago
jika main beberapa kali,
835
00:57:14,495 --> 00:57:15,798
Penghinaan tadi,
836
00:57:17,266 --> 00:57:18,901
pasti akan aku balas,
837
00:57:25,441 --> 00:57:27,811
AKU INGIN MELIHAT BUNGA BERSAMAMU
DI RUMAHKU PENUH SASYIMI
838
00:57:32,648 --> 00:57:33,849
Astaga,
839
00:57:34,817 --> 00:57:35,862
Ya ampun,
840
00:57:35,886 --> 00:57:36,919
STROBERIKU
841
00:57:40,089 --> 00:57:42,058
Oh, Halo!
842
00:57:42,191 --> 00:57:43,234
Halo, Kak,
843
00:57:43,426 --> 00:57:45,595
Apa ini? Kenapa kamu terengah-engah?
844
00:57:45,661 --> 00:57:48,364
Oh, aku sedang bermain gim,
845
00:57:48,497 --> 00:57:49,326
Gim?
846
00:57:49,777 --> 00:57:51,254
Biasanya kamu tidak main gim,
847
00:57:51,667 --> 00:57:55,168
Entah bagaimana,
atasanku mengajak bermain,
848
00:57:55,938 --> 00:57:57,306
Maksudmu Manajer Umum?
849
00:57:58,307 --> 00:57:59,241
Iya,
850
00:57:59,265 --> 00:58:00,898
Omong-omong, kenapa menelepon?
851
00:58:00,922 --> 00:58:03,679
Aku ingin mengajakmu makandi restoranku, Tapi tak perlu datang,
852
00:58:03,746 --> 00:58:05,915
Kalau tidak, pergilah bersamanya,
853
00:58:06,616 --> 00:58:07,650
Apa?
854
00:58:15,057 --> 00:58:17,994
Apa nama restorannya?
Mungkin saja aku tahu,
855
00:58:18,861 --> 00:58:20,529
Kamu mungkin tak akan tahu,
856
00:58:21,130 --> 00:58:22,385
Anehnya tak banyak pelanggan,
857
00:58:22,409 --> 00:58:24,634
padahal makanannya lezat,
mungkin karena lokasinya,
858
00:58:24,999 --> 00:58:28,504
Kamu yakin?
Sulit untuk memenuhi seleraku,
859
00:58:29,069 --> 00:58:31,841
Kalau begitu, silakan pulang,
Aku akan ke sana sendiri,
860
00:58:34,077 --> 00:58:35,278
Ayo kita coba dulu,
861
00:58:56,599 --> 00:58:58,068
Aku bisa sendiri,
862
00:58:58,269 --> 00:59:00,836
Seberapa keras kamu berusaha
untuk mengalahkanku,
863
00:59:03,338 --> 00:59:05,608
Kamu tak pantas
berbicara begitu padaku,
864
00:59:13,048 --> 00:59:14,217
Selesai,
865
00:59:44,180 --> 00:59:45,886
- Aku sudah dekat…
- Jangan datang,
866
00:59:47,316 --> 00:59:49,384
- Apa?
- Ada Naga Api Hitam di sini,
867
01:00:14,743 --> 01:00:17,946
MY DEAREST NEMESIS
868
01:00:18,247 --> 01:00:20,767
TERIMA KASIH KEPADA KIM TAE HOON,
WOO HEE JIN, DAN CHO HYUN SHIK,,,
869
01:00:20,791 --> 01:00:21,818
,,,ATAS PENAMPILAN KHUSUSNYA
870
01:00:45,816 --> 01:00:48,376
Jadi, Naga Api Hitamadalah manajernya Su Jeong?
871
01:00:48,400 --> 01:00:49,032
Ya ampun,
872
01:00:49,056 --> 01:00:51,580
Bu Baek pergiuntuk membujuknya secara langsung,
873
01:00:51,847 --> 01:00:52,636
Sendirian?
874
01:00:52,660 --> 01:00:55,249
Tempat seperti Yongsungtahu cara menjual produk kami?
875
01:00:55,484 --> 01:00:57,319
Kamu kemari untuk membantuku?
876
01:00:57,343 --> 01:00:58,508
Dia adikku,
877
01:00:58,532 --> 01:01:00,155
Kamu bisa mengatakan pacar berondong,
878
01:01:00,389 --> 01:01:01,691
Kenapa menyebutku adikmu?
879
01:01:01,715 --> 01:01:03,793
Kenapa dia selalu membuatku bingung?
880
01:01:03,892 --> 01:01:05,994
Bukankah kamu akankewalahan jika sendirian?
881
01:01:06,018 --> 01:01:07,050
Dan kesepian,
882
01:01:07,074 --> 01:01:08,264
Omong-omong,
883
01:01:09,231 --> 01:01:12,067
apa kamu tertarik padaku?
59156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.