All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.S01E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Resynced by == ANORA == 2 00:00:26,358 --> 00:00:27,649 KEPALA TIM BAEK SU JEONG 3 00:00:27,930 --> 00:00:30,096 MUN KA YOUNG 4 00:00:31,797 --> 00:00:32,917 MANAJER UMUM BAN JU YEON 5 00:00:33,199 --> 00:00:35,234 CHOI HYUN WOOK 6 00:00:35,835 --> 00:00:37,516 PEWARIS YONGSUNG 7 00:00:40,172 --> 00:00:41,962 LIM SE MI 8 00:00:43,063 --> 00:00:44,666 KWAK SI YANG 9 00:00:56,288 --> 00:00:58,707 MY DEAREST NEMESIS 10 00:00:59,024 --> 00:01:03,829 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN 11 00:01:04,030 --> 00:01:06,999 DOONI VERSE 12 00:01:07,768 --> 00:01:09,638 Setelah merengek pada orang tuaku yang sibuk, 13 00:01:09,935 --> 00:01:13,372 hari itu kami pergi ke acara animasi kesukaanku, 14 00:01:17,042 --> 00:01:19,078 - Kamu sesenang itu, Nak? - Iya, 15 00:01:19,144 --> 00:01:23,945 Hari ini, semua pengisi suara Raja Bajak Laut datang ke acara ini, 16 00:01:24,717 --> 00:01:27,520 Kamu pasti akan lebih senang setelah melihat ini, 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,755 - Kejutan! - Wah! 18 00:02:04,164 --> 00:02:05,297 Ibu,,, 19 00:02:07,059 --> 00:02:08,493 Ibu… 20 00:02:08,994 --> 00:02:10,462 Ibu… 21 00:02:12,264 --> 00:02:13,642 Ibu… 22 00:02:13,666 --> 00:02:15,177 Ibu… 23 00:02:15,201 --> 00:02:16,768 Ibu! 24 00:02:18,203 --> 00:02:19,637 Ayah! 25 00:02:20,114 --> 00:02:21,550 Ayah! 26 00:02:22,641 --> 00:02:24,209 AMBULANS Itu dia! Sebelah sini! 27 00:02:24,476 --> 00:02:25,609 Cepat, 28 00:02:26,011 --> 00:02:28,414 - Mereka jadi seperti ini, kenapa kamu… - Minggir! 29 00:02:29,982 --> 00:02:31,116 Kamu tak apa? 30 00:03:05,184 --> 00:03:07,352 Demi melindungiku, 31 00:03:08,487 --> 00:03:10,289 orang tuaku meninggal, 32 00:03:16,767 --> 00:03:18,762 Ibu… 33 00:03:19,765 --> 00:03:21,466 Ayah… 34 00:03:23,102 --> 00:03:24,302 Ban Ju Yeon, 35 00:03:25,003 --> 00:03:26,139 Berhenti menangis, 36 00:03:28,573 --> 00:03:30,510 Kamu tak berhak menangis, 37 00:03:32,031 --> 00:03:33,400 Jika bukan karena kamu, 38 00:03:33,897 --> 00:03:36,702 putraku tak akan meninggal seperti ini, 39 00:03:38,716 --> 00:03:40,520 Para tamu akan segera datang, bangunlah, 40 00:03:50,563 --> 00:03:52,895 Bu Kwon, bagaimana yang kuperintahkan? 41 00:03:53,354 --> 00:03:56,411 Saya sudah menghubungi semua pers, Mereka bersedia bekerja sama, 42 00:03:56,435 --> 00:03:59,672 Pastikan indeks saham tidak turun, 43 00:04:00,038 --> 00:04:01,273 Baik, Bu, 44 00:04:11,682 --> 00:04:13,920 Sejak aku kehilangan orang tuaku, 45 00:04:14,452 --> 00:04:17,292 aku menjalani hidup sebagai objek kebencian Nenek, 46 00:04:17,606 --> 00:04:21,242 Aku tak mau tahu, selesaikanlah sendiri, Pak Kim, 47 00:04:21,519 --> 00:04:22,554 Apa? 48 00:04:23,828 --> 00:04:24,865 Apa? 49 00:04:45,184 --> 00:04:47,720 PERINGATAN KEMATIAN AYAH DAN IBU 50 00:05:29,667 --> 00:05:31,370 Jika bukan karena aku… 51 00:05:38,705 --> 00:05:40,238 Ini semua salahku, 52 00:05:46,611 --> 00:05:47,879 Namun, di hari itu, 53 00:05:48,864 --> 00:05:50,666 bukan hanya aku… 54 00:05:51,249 --> 00:05:53,016 …yang kehilangan orang tersayang, 55 00:06:01,252 --> 00:06:02,287 Aku… 56 00:06:03,795 --> 00:06:05,763 …,akan menggantikan posisi Ayah, 57 00:06:07,890 --> 00:06:10,796 Demi menjadi orang yang diakui Nenek, aku mengerahkan segalanya, 58 00:06:11,435 --> 00:06:13,206 Semakin berusaha, aku semakin kesepian, 59 00:06:13,272 --> 00:06:17,075 Dan hal-hal yang menjadi sandaranku, semuanya terenggut, 60 00:06:19,079 --> 00:06:20,779 Layaknya seekor naga kesepian… 61 00:06:21,214 --> 00:06:23,882 …yang bersembunyi di dalam gua dan menemukan kenyamanan, 62 00:06:24,269 --> 00:06:25,637 aku butuh guaku sendiri, 63 00:06:25,785 --> 00:06:29,189 sebuah utopia yang tak seorang pun bisa mengusiknya, 64 00:07:16,256 --> 00:07:17,287 Wah… 65 00:07:19,538 --> 00:07:20,918 Wah… 66 00:07:21,406 --> 00:07:22,318 EPISODE 4 67 00:07:22,342 --> 00:07:23,476 Seperti sungguhan, 68 00:07:25,944 --> 00:07:27,178 Apa-apaan kamu? 69 00:07:27,750 --> 00:07:31,008 Halo, Pak Ban, Kita bertemu di sini, 70 00:07:31,055 --> 00:07:33,820 - Kenapa kamu ada di sini? - Bukankah aku yang lebih penasaran? 71 00:07:33,886 --> 00:07:37,890 Kamu pandai mendekorasi ruangan ini, 72 00:07:38,356 --> 00:07:39,992 Kupikir kamu tak ada hobi seperti ini, 73 00:07:40,025 --> 00:07:41,260 Ini tampak seperti ruanganku? 74 00:07:41,926 --> 00:07:44,209 - Ini ruangan keponakanku, - Keponakan? 75 00:07:44,354 --> 00:07:45,439 Keponakan! 76 00:07:45,772 --> 00:07:47,441 Asal kamu tahu, aku tak seperti orang lain, 77 00:07:47,499 --> 00:07:49,996 penyendiri yang selalu muram dan berpikiran mesum, 78 00:07:50,168 --> 00:07:51,504 Alasannya sederhana, 79 00:07:52,370 --> 00:07:54,240 aku hanya pria polos… 80 00:07:55,606 --> 00:07:57,575 …yang mencintai musik dan komik, 81 00:07:59,845 --> 00:08:00,431 Baiklah, 82 00:08:00,478 --> 00:08:03,482 Pergilah, Aku hanya ingin menggunakan jasa profesional, 83 00:08:04,142 --> 00:08:06,354 Aku ke sini untuk bekerja, aku harus bekerja dulu, 84 00:08:06,485 --> 00:08:09,859 Meski tak sebanding ayahku, aku cukup ahli, 85 00:08:10,631 --> 00:08:11,358 Ya ampun, 86 00:08:11,573 --> 00:08:14,412 - Itu barang yang rusak, 'kan? - Astaga, 87 00:08:16,553 --> 00:08:18,638 Hati-hati! Itu tidak boleh rusak, 88 00:08:18,841 --> 00:08:21,150 Aku menunggu lama untuk mendapat barang ini, 89 00:08:22,000 --> 00:08:23,032 Apa? 90 00:08:25,639 --> 00:08:26,805 Maksudku, keponakanku, 91 00:08:28,373 --> 00:08:30,208 Keponakanku menunggu lama untuk itu, 92 00:08:30,776 --> 00:08:31,977 dia bisa sedih, 93 00:08:33,246 --> 00:08:37,065 Keponakanmu benar-benar penyabar, ya, 94 00:08:37,348 --> 00:08:40,319 Bisakah kamu menunggu sebentar, Paman? 95 00:08:40,385 --> 00:08:42,626 Aku akan memperbaikinya dengan penuh tanggung jawab, 96 00:08:57,835 --> 00:08:59,470 Apa yang kupikirkan? 97 00:09:02,773 --> 00:09:04,744 Jangan gugup, Ban Ju Yeon, Kamu bisa mengatasinya, 98 00:09:04,810 --> 00:09:07,514 Di saat kritis, kamu harus tetap fokus, 99 00:09:50,148 --> 00:09:52,236 Kamu boleh menyalakannya sekencang ini? 100 00:09:52,358 --> 00:09:54,026 Tetanggamu bisa mengeluh, 101 00:09:54,151 --> 00:09:55,453 Ruangan ini kedap suara, 102 00:09:56,904 --> 00:09:58,974 Ini sudah seperti tempat konser, 103 00:10:00,533 --> 00:10:01,635 Apa katamu? 104 00:10:03,834 --> 00:10:05,784 Hidupmu seru sekali, 105 00:10:06,805 --> 00:10:08,707 Di ruangan ini, kamu… 106 00:10:20,853 --> 00:10:21,886 Ada apa? 107 00:10:22,922 --> 00:10:24,055 Tidak sengaja, 108 00:10:58,826 --> 00:11:02,037 Selera musik kami mirip, Dia memang membanggakan sepertiku, 109 00:11:04,831 --> 00:11:06,674 Oh, mirip, ya, 110 00:11:18,943 --> 00:11:19,976 Berhenti! 111 00:11:21,280 --> 00:11:24,050 Kamu gila? Kenapa sembarangan menyentuh barang orang lain? 112 00:11:25,951 --> 00:11:29,154 Ini komik cetakan pertama keluaran tahun 1996, 113 00:11:31,722 --> 00:11:32,924 Kalau yang itu? 114 00:11:33,512 --> 00:11:35,647 Ini komik edisi terbatas keluaran tahun 2001, 115 00:11:37,134 --> 00:11:38,149 Itu? 116 00:11:38,631 --> 00:11:41,366 Ini komik dengan tanda tangan penulis, aku sangat menyayangi… 117 00:11:44,907 --> 00:11:45,937 Sudah kuduga, 118 00:11:46,930 --> 00:11:48,943 Bukan milik keponakan khayalanmu, 119 00:11:49,016 --> 00:11:52,286 tapi ini semua milikmu, 'kan? Semuanya, 120 00:11:53,477 --> 00:11:55,414 Aku punya keponakan, 121 00:11:55,480 --> 00:11:58,150 Kamu anak tunggal, 'kan? Kerabat dekat pun tak punya, 122 00:12:02,822 --> 00:12:05,358 Lantas? Sebenarnya apa maumu? 123 00:12:06,058 --> 00:12:09,194 Jika benar ini ruanganku dan semua ini adalah hal kesukaanku, 124 00:12:10,428 --> 00:12:11,697 maka apa bedanya? 125 00:12:13,330 --> 00:12:14,433 Tentu saja beda, 126 00:12:15,899 --> 00:12:19,538 - Sepertinya kamu lupa kontraknya… - Selain band, kamu juga suka komik, 127 00:12:20,125 --> 00:12:21,628 Hal yang kamu sukai… 128 00:12:22,443 --> 00:12:24,709 …ternyata lebih banyak dari yang aku pikirkan, 129 00:12:25,309 --> 00:12:27,979 Yah, hal seperti itu, 130 00:12:29,014 --> 00:12:31,684 Aku jadi lebih banyak tahu tentang dirimu, 131 00:13:04,925 --> 00:13:05,959 Kamu baik-baik saja? 132 00:13:25,020 --> 00:13:26,704 Aku sudah kirim ke rekening ayahmu, 133 00:13:26,973 --> 00:13:28,140 Terima kasih, 134 00:13:28,840 --> 00:13:31,343 Oh, iya, Begini… 135 00:13:32,444 --> 00:13:33,478 Begini… 136 00:13:34,678 --> 00:13:36,179 Tentang gaunnya… 137 00:13:37,165 --> 00:13:40,002 Jika tidak harus dikembalikan Senin, 138 00:13:40,030 --> 00:13:42,188 - bisakah beri waktu… - Tidak perlu, 139 00:13:42,379 --> 00:13:45,181 Kenapa pula kamu menjual gaun hadiah? 140 00:13:47,626 --> 00:13:49,528 Itu hadiah untukku? 141 00:14:05,477 --> 00:14:06,679 Halo? 142 00:14:06,946 --> 00:14:08,079 Astaga, 143 00:14:08,714 --> 00:14:10,349 Ya, dia benar ayahku, 144 00:14:11,551 --> 00:14:12,450 Rumah sakit? 145 00:14:13,249 --> 00:14:15,487 Aku akan segera ke sana, Baik, 146 00:14:16,422 --> 00:14:17,689 Aku permisi dulu, 147 00:14:17,882 --> 00:14:20,158 - Aku akan mengantarmu, - Tidak, aku bisa sendiri, 148 00:14:20,182 --> 00:14:22,294 Jika terburu-buru, kamu bisa kecelakaan sepertiku, 149 00:14:23,094 --> 00:14:24,129 Ayo, Cepat, 150 00:14:37,976 --> 00:14:40,012 RUMAH SAKIT SEORIM 151 00:14:40,111 --> 00:14:43,716 RUANG OPERASI 152 00:14:46,117 --> 00:14:47,584 Operasinya lancar, 153 00:14:47,704 --> 00:14:51,022 Pergelangan kakinya patah, jadi dia tak boleh banyak bergerak sementara waktu, 154 00:14:51,089 --> 00:14:54,204 Masa rawat inap akan ditentukan setelah melihat perkembangannya, 155 00:14:54,228 --> 00:14:56,195 Baik, Terima kasih, 156 00:14:57,396 --> 00:15:00,699 Setelah biusnya habis, pasien akan dipindahkan ke bangsal VIP, 157 00:15:00,897 --> 00:15:03,501 - Ayahku bukan VIP, - Aku, 158 00:15:04,035 --> 00:15:06,839 Aku yang VIP, Lebih tepatnya VVIP, 159 00:15:08,172 --> 00:15:09,541 Pakai dua V, 160 00:15:10,674 --> 00:15:11,843 Tunjukkan kamarnya, 161 00:15:14,747 --> 00:15:15,880 Terima kasih, 162 00:15:18,282 --> 00:15:21,886 Sudah kubilang jangan memaksakan diri, Ayah ambil pekerjaan tambahan, ya? 163 00:15:21,936 --> 00:15:22,999 Tidak, 164 00:15:23,188 --> 00:15:24,982 - Ayah tak melakukannya, - Bohong, 165 00:15:25,019 --> 00:15:25,957 Serius, 166 00:15:28,392 --> 00:15:31,230 Kamu pasti khawatir, ya, Maafkan Ayah, 167 00:15:31,488 --> 00:15:34,180 Jika Ayah merasa bersalah, cepatlah pulih dan pulang, 168 00:15:34,753 --> 00:15:35,787 Mau kubuatkan sup tulang? 169 00:15:36,035 --> 00:15:38,814 - Akan kurebus delapan jam… - Makanan di sini lezat, 170 00:15:40,072 --> 00:15:42,575 Benar, Pastinya begitu, ya, 171 00:15:43,174 --> 00:15:45,387 Terima kasih atas perlakuan khususnya, 172 00:15:45,743 --> 00:15:47,379 Aku jadi tidak enak hati, 173 00:15:47,646 --> 00:15:49,148 Yongsung adalah keluarga, 174 00:15:49,547 --> 00:15:51,556 Tak boleh mengabaikan keluarga yang sedang sakit, 175 00:15:51,580 --> 00:15:54,242 Aku hanya melakukan kewajibanku sebagai manajer, tak perlu sungkan, 176 00:15:54,266 --> 00:15:55,821 Fokuslah untuk pulih, 177 00:15:56,822 --> 00:15:58,177 Baik, Aku mengerti, 178 00:15:58,473 --> 00:16:01,769 Selain itu, maaf telah mengganggu malam Bapak waktu itu, 179 00:16:02,295 --> 00:16:05,297 Aku tak punya pilihan karena Bu Baek pegawai yang hebat, 180 00:16:05,796 --> 00:16:09,668 Aku bisa mengerti, putriku memang hebat, 181 00:16:12,504 --> 00:16:13,739 Bapak memang bijak, 182 00:16:13,988 --> 00:16:15,825 Silakan beristirahat, Aku permisi, 183 00:16:19,247 --> 00:16:20,312 Sebentar, ya, 184 00:16:29,019 --> 00:16:30,961 Hubunganmu dengan ayahmu baik, ya, 185 00:16:31,008 --> 00:16:31,835 BANGSAL VIP 186 00:16:32,466 --> 00:16:33,895 Bisa dibilang begitu, 187 00:16:34,301 --> 00:16:35,523 Terima kasih, 188 00:16:35,672 --> 00:16:38,228 Aku pasti kewalahan jika datang sendiri, 189 00:16:39,063 --> 00:16:43,166 Berkatmu, Ayah bisa memakai bangsal VIP, Bagus sekali, 190 00:16:49,375 --> 00:16:50,108 Ada apa? 191 00:16:50,914 --> 00:16:52,139 Kamu terus tersenyum, 192 00:16:54,238 --> 00:16:55,613 Bukankah kamu jarang tersenyum? 193 00:16:58,550 --> 00:17:01,453 Tak perlu memaksakan diri, Cukup antar aku sampai sini, 194 00:17:15,461 --> 00:17:16,428 Ya ampun, 195 00:18:32,356 --> 00:18:34,392 Ini nomor Pak Ban, 'kan? 196 00:18:34,845 --> 00:18:37,849 Terima kasih banyak untuk hari ini, Hati-hati di jalan, 197 00:18:49,527 --> 00:18:51,997 RUMAH SAKIT SEORIM 198 00:18:53,230 --> 00:18:54,266 Ayah! 199 00:18:58,171 --> 00:18:58,903 Ayah, 200 00:18:59,838 --> 00:19:03,106 Ayah belum sempat lihat wajah calon menantu Ayah, Jangan pergi dulu, 201 00:19:03,441 --> 00:19:04,942 Aku akan jadi lebih baik, 202 00:19:05,010 --> 00:19:07,420 Aku sudah berjanji akan lulus ujian sekali coba, 'kan? 203 00:19:07,538 --> 00:19:08,574 Ayah… 204 00:19:09,581 --> 00:19:11,249 Ayah jangan meninggal, 205 00:19:12,250 --> 00:19:14,353 - Begitu katanya, Ayah, - Apa? 206 00:19:16,021 --> 00:19:17,355 Kamu serius, Nak? 207 00:19:17,758 --> 00:19:18,790 Kakak, 208 00:19:19,023 --> 00:19:21,493 - Kamu gila, ya? - Kamu yang bodoh, 209 00:19:21,635 --> 00:19:24,605 - Cepat bantu Ayah, - Baiklah, 210 00:19:28,601 --> 00:19:31,071 Namun, kenapa pakai bangsal VIP? 211 00:19:31,311 --> 00:19:35,483 Ayah tidak menang lotre diam-diam lalu pindah rumah meninggalkanku, 'kan? 212 00:19:35,690 --> 00:19:37,193 Rumah kita masih sama, 'kan? 213 00:19:37,509 --> 00:19:39,143 Ayah? Kakak? 214 00:19:39,444 --> 00:19:40,732 Katakan yang sejujurnya! 215 00:19:40,756 --> 00:19:42,047 Berisik sekali, 216 00:19:42,280 --> 00:19:45,649 - Kenapa dia jadi banyak bicara? - Cobalah jadi pejuang PNS, 217 00:19:45,950 --> 00:19:47,319 Kamu akan berakhir kelaparan, 218 00:19:47,385 --> 00:19:49,336 Sepanjang hari hanya makan dan tidur sendirian, 219 00:19:49,497 --> 00:19:52,133 Bahkan akhir-akhir ini, aku mengobrol dengan tutor di layar, 220 00:19:52,157 --> 00:19:53,400 Terserah saja, 221 00:19:53,424 --> 00:19:56,495 Jadi, bagaimana bisa dapat bangsal VIP? Sungguh menang lotre? 222 00:19:56,753 --> 00:19:58,297 Saham? Bitcoin? 223 00:19:58,596 --> 00:20:00,365 Teman-temanku sedang merugi, 224 00:20:00,549 --> 00:20:01,721 Hei, Anak Bodoh, 225 00:20:01,745 --> 00:20:04,636 - Ini berkat manajer umumnya Su Jeong, - Manajer Umum? 226 00:20:05,402 --> 00:20:07,239 - Pria? - Iya, 227 00:20:07,305 --> 00:20:08,340 Kalian ada hubungan? 228 00:20:08,840 --> 00:20:10,408 - Asal bicara saja, - Berapa umurnya? 229 00:20:10,475 --> 00:20:13,312 Benar, dia terlihat cukup muda, Berapa umurnya? 230 00:20:14,144 --> 00:20:15,362 Mungkin seumuran Su Bin, 231 00:20:15,386 --> 00:20:17,391 Astaga, Seumuran aku? 232 00:20:17,415 --> 00:20:20,150 Kalau begitu, kalian tak mungkin berkencan, 233 00:20:20,183 --> 00:20:22,904 Kenapa kamu sangat yakin? Aku jadi kesal mendengarnya, 234 00:20:22,945 --> 00:20:25,366 Jika seumuran aku, dia tak akan menganggapmu perempuan, 235 00:20:25,604 --> 00:20:26,746 tapi ibu-ibu, 236 00:20:26,849 --> 00:20:27,939 Apa? 237 00:20:47,645 --> 00:20:50,457 Aku menitipkan bingkisan untuk ayahmu di resepsionis, 238 00:20:51,148 --> 00:20:52,184 Ambillah, 239 00:21:00,233 --> 00:21:01,861 - Ini, - Terima kasih, 240 00:21:09,267 --> 00:21:10,636 Sepertinya mereka memberi boneka, 241 00:21:10,870 --> 00:21:12,205 Memang kenapa kalau boneka? 242 00:21:12,471 --> 00:21:14,106 Itu imut dan gratis, 243 00:21:15,351 --> 00:21:17,882 Menurutmu itu imut? 244 00:21:20,030 --> 00:21:21,600 Dia memang konyol, 245 00:21:24,049 --> 00:21:25,085 Manisnya, 246 00:21:31,554 --> 00:21:33,525 Baru kali ini aku melihat Bu Baek memakai cutinya, 247 00:21:33,859 --> 00:21:36,528 Kamu benar, Aku juga baru kali ini melihatnya, 248 00:21:37,227 --> 00:21:39,931 - Apa ada masalah? - Haruskah kita menghubunginya? 249 00:21:41,466 --> 00:21:42,513 Halo, 250 00:21:43,151 --> 00:21:44,904 Oh, Bu Yoon dari Tim Hukum? 251 00:21:45,130 --> 00:21:46,238 Ada urusan apa kemari? 252 00:21:46,503 --> 00:21:49,439 Aku ingin mencari barang yang diunggah di laman pengumuman tim hukum, 253 00:21:51,975 --> 00:21:53,566 Oh, itu… 254 00:21:53,590 --> 00:21:55,189 Maksudmu kapsul itu? 255 00:21:55,213 --> 00:21:57,015 Benar, mainan kapsul, 256 00:21:57,615 --> 00:21:58,647 Oh… 257 00:21:59,082 --> 00:22:00,675 Jadi, itu milikmu? 258 00:22:00,950 --> 00:22:02,454 - Sungguh? - Iya, 259 00:22:02,963 --> 00:22:05,569 Aku suka mengoleksi mainan kapsul, 260 00:22:07,092 --> 00:22:08,794 Apa ada masalah? 261 00:22:09,225 --> 00:22:11,217 - Oh, bukan begitu, - Tidak, 262 00:22:11,241 --> 00:22:12,896 Aku hanya tak menduganya, 263 00:22:12,930 --> 00:22:14,874 - Benar, - Baiklah, Aku permisi, 264 00:22:14,898 --> 00:22:16,834 - Ya, Silakan, - Silakan, 265 00:22:35,584 --> 00:22:36,595 PAK BAN JU YEON 266 00:22:36,620 --> 00:22:38,244 Tas perkakasmu masih di rumahku, 267 00:22:38,924 --> 00:22:39,990 Kamu membutuhkannya? 268 00:22:46,563 --> 00:22:47,598 Ayah! 269 00:22:49,600 --> 00:22:50,611 Kenapa? 270 00:22:50,635 --> 00:22:52,504 - Kenapa kamu kemari? - Apa maksudmu? 271 00:22:52,680 --> 00:22:54,918 Selama akhir pekan, Kakak selalu di sini, 272 00:22:55,506 --> 00:22:58,376 Mulai hari ini, aku akan menjaga Ayah, Kakak bisa pulang, 273 00:22:58,946 --> 00:23:01,465 Pejuang PNS mana punya waktu? 274 00:23:01,521 --> 00:23:03,418 Lantas, karyawan punya waktu? 275 00:23:03,779 --> 00:23:05,526 Aku bisa sambil belajar di sini, 276 00:23:05,550 --> 00:23:06,860 Ini lebih luas dari kamar kosku, 277 00:23:06,884 --> 00:23:09,888 Berhenti bicara omong kosong, cepat belajar sana, 278 00:23:10,888 --> 00:23:12,324 Memang hanya Kakak anaknya Ayah? 279 00:23:13,357 --> 00:23:16,060 - Apa? - Aku juga putranya Ayah, 280 00:23:16,560 --> 00:23:20,466 Selain itu, jika Kakak juga sakit, siapa yang akan menghidupi keluarga? 281 00:23:20,765 --> 00:23:23,811 Biaya les dan kosku, semua Kakak yang bayar, 282 00:23:24,378 --> 00:23:27,321 Cukup aku yang lelah fisik, Kakak istirahat saja, 283 00:23:35,280 --> 00:23:36,854 Hari ini saja, ya? 284 00:23:37,348 --> 00:23:39,507 Aku sudah menyewa perawat pribadi mulai besok, 285 00:23:39,696 --> 00:23:40,715 Baiklah, 286 00:23:41,937 --> 00:23:45,142 Jangan tinggalkan Ayah sendirian, Pastikan Ayah makan teratur, 287 00:23:45,614 --> 00:23:46,369 Aku mengerti, 288 00:23:46,393 --> 00:23:48,359 Jangan teledor, Hubungi aku jika ada masalah, 289 00:23:48,383 --> 00:23:51,181 - Astaga, Aku mengerti, Pergi saja… - Jangan berisik! 290 00:23:54,014 --> 00:23:55,033 Maaf, 291 00:23:55,099 --> 00:23:56,768 Jangan makan makanan Ayah, 292 00:23:57,667 --> 00:23:59,372 Aku sudah makan, tenanglah, 293 00:24:08,046 --> 00:24:10,348 - Ini, - Maaf sudah merepotkan, 294 00:24:12,116 --> 00:24:14,854 Oh, iya, Kenapa kamu tak menghubungi pengacaraku? 295 00:24:15,319 --> 00:24:18,322 Karena itu salahku, aku sudah bilang akan beri kompensasi, 296 00:24:18,756 --> 00:24:20,992 Aku sudah merobek kartu namanya, 297 00:24:22,092 --> 00:24:24,129 - Kamu merobeknya? - Iya, karena kesal, 298 00:24:24,468 --> 00:24:26,404 Aku orang yang mudah marah, 299 00:24:26,865 --> 00:24:27,786 Ya ampun, 300 00:24:28,023 --> 00:24:30,570 - Aku akan beri kompensasi sekarang, - Tidak perlu, 301 00:24:30,826 --> 00:24:34,085 Aku pun salah sudah menjual gaun hadiah, Aku masih punya malu, 302 00:24:35,038 --> 00:24:36,508 Baiklah, kalau begitu, 303 00:24:37,284 --> 00:24:38,518 Aku permisi, 304 00:24:47,986 --> 00:24:49,023 Astaga, 305 00:24:53,592 --> 00:24:54,358 Sial, 306 00:25:07,973 --> 00:25:10,274 Jendelanya tak bisa diturunkan, 307 00:25:10,341 --> 00:25:12,220 Mobil ini bisanya apa? Bisa jalan saja cukup? 308 00:25:12,244 --> 00:25:13,754 Tentu, berkatnya aku sampai sini, 309 00:25:13,778 --> 00:25:16,114 Meski sering mogok, dia masih baik-baik saja, 310 00:25:16,439 --> 00:25:17,892 Kamu sebut ini "baik-baik saja"? 311 00:25:18,157 --> 00:25:20,192 Sebagai calon pemimpin Yongsung Automotive, 312 00:25:20,216 --> 00:25:22,121 aku tak bisa menoleransi sikap ini, 313 00:25:22,292 --> 00:25:23,828 Segera bawa ke bengkel, 314 00:25:24,289 --> 00:25:26,691 Aku akan memperbaikinya kapan-kapan, 315 00:25:27,392 --> 00:25:28,859 Bagaimana jika kecelakaan? 316 00:25:29,594 --> 00:25:31,329 Siapa yang akan merawatmu? 317 00:25:33,466 --> 00:25:36,804 Jika tak ingin dirawat di rumah sakit juga, cepatlah turun, 318 00:25:44,524 --> 00:25:46,060 Bagaimana keadaan ayahmu? 319 00:25:47,390 --> 00:25:49,627 Dia hanya perlu istirahat agar cepat pulih, 320 00:25:51,081 --> 00:25:52,850 Syukurlah tak akan ada yang menangis lagi, 321 00:25:53,538 --> 00:25:55,687 Siapa yang menangis? Aku? 322 00:25:56,154 --> 00:25:57,352 Kamu menangis, 'kan? 323 00:25:57,419 --> 00:25:59,190 - Kamu mengintip? - Kebetulan, 324 00:25:59,407 --> 00:26:02,369 Tak perlu malu, Manusia memang makhluk lemah, 325 00:26:02,495 --> 00:26:04,427 - Aku tidak lemah, - Anggap saja begitu, 326 00:26:06,963 --> 00:26:08,399 Aku menangis bukan karena Ayah, 327 00:26:09,599 --> 00:26:10,634 tetapi… 328 00:26:12,369 --> 00:26:13,932 Aku hanya teringat saat aku kecil, 329 00:26:16,427 --> 00:26:18,795 Ibuku sakit parah saat aku masih kecil, 330 00:26:19,377 --> 00:26:21,945 Dia dirawat di rumah sakit sampai dia meninggal, 331 00:26:23,447 --> 00:26:26,740 Jadi, aku selalu teringat ibuku setiap berada di rumah sakit, 332 00:26:26,764 --> 00:26:28,419 Meski itu sudah lama, 333 00:26:30,920 --> 00:26:33,820 Waktu tak selalu bisa mengobati luka, 334 00:26:35,110 --> 00:26:38,380 Kadang bentuk penghiburan lain diperlukan untuk mengobati luka, 335 00:26:40,132 --> 00:26:41,165 Contohnya? 336 00:26:42,133 --> 00:26:45,135 Ada musik, komik, atau bisa jadi… 337 00:26:46,270 --> 00:26:47,372 …gim, 338 00:26:47,704 --> 00:26:49,640 Gim, Kamu benar, 339 00:26:50,308 --> 00:26:52,508 Gim memang membuat lupa waktu, 340 00:26:52,945 --> 00:26:55,481 Aku pernah main gim dulu, Itu sempat menyenangkan, 341 00:26:56,715 --> 00:26:58,483 Meski akhirnya juga mendapat luka, 342 00:26:59,788 --> 00:27:02,824 - Luka? - Bisa dibilang, aku dikhianati penipu, 343 00:27:03,222 --> 00:27:05,008 Ya, itu hal lumrah, 344 00:27:11,862 --> 00:27:13,565 Apa terjadi masalah besar? 345 00:27:16,868 --> 00:27:18,603 Aku takjub mesinnya masih hidup, 346 00:27:18,904 --> 00:27:21,574 Tak ada rencana mendonasikannya ke Museum Yongsung Automotive? 347 00:27:22,306 --> 00:27:23,508 Tidak ada! 348 00:27:32,369 --> 00:27:33,871 Mulai sekarang, pakailah mobil ini, 349 00:27:34,670 --> 00:27:37,173 Apa? Mobil sebagus ini? 350 00:27:37,922 --> 00:27:38,990 Tidak mau, 351 00:27:39,173 --> 00:27:41,093 Ini dipinjamkan khusus memakai namaku, 352 00:27:41,137 --> 00:27:42,804 Kembalikanlah setelah mobilmu selesai, 353 00:27:44,662 --> 00:27:46,264 Tetap saja, ini terlalu berlebihan, 354 00:27:46,724 --> 00:27:49,830 Aku sungguh tidak masalah, Aku bisa pulang pergi naik bus, 355 00:27:55,906 --> 00:27:58,630 Saat atasan menunjukkan kedermawanan dan kebaikannya, 356 00:27:58,654 --> 00:28:00,110 cukup terima saja, 357 00:28:01,512 --> 00:28:04,148 Oh… konsepnya begitu? 358 00:28:04,713 --> 00:28:07,351 Selain itu, kamu butuh mobil untuk mengantar ayahmu pulang, bukan? 359 00:28:11,154 --> 00:28:14,559 Berlagak menolak, padahal kegirangan saat mengendarainya, 360 00:28:17,362 --> 00:28:18,397 Apa? 361 00:28:22,945 --> 00:28:25,382 Mobil baru memang bagus, ya, 362 00:28:26,673 --> 00:28:30,140 Dia benar-benar orang yang tak bisa diduga, 363 00:28:44,955 --> 00:28:46,094 HALO, KAMI DARI HEART CHANGE 364 00:28:46,118 --> 00:28:48,059 APA ANDA BERSEDIA MUNCUL DI ACARA KAMI? 365 00:28:48,560 --> 00:28:49,995 Dapat tawaran lagi, 366 00:28:51,463 --> 00:28:52,471 SULO 367 00:28:52,495 --> 00:28:53,507 LIHAT PROFIL 368 00:28:53,531 --> 00:28:55,032 SULO 369 00:28:56,734 --> 00:28:59,838 Tak ada unggahan baru, Buat penasaran saja, 370 00:29:02,800 --> 00:29:06,138 Butuh waktu 40 menit dari bandara sampai tempat acara Bu Ketua, 371 00:29:06,243 --> 00:29:08,534 Anda bisa sambil memeriksa dan menyelesaikannya, 372 00:29:08,558 --> 00:29:09,580 Baik, 373 00:29:09,847 --> 00:29:10,880 - Aduh, - Astaga! 374 00:29:11,082 --> 00:29:13,084 Jason di sana! 375 00:29:14,284 --> 00:29:15,351 Ya ampun! 376 00:29:15,486 --> 00:29:16,520 Astaga, 377 00:29:19,732 --> 00:29:20,943 Apa-apaan mereka? 378 00:29:23,860 --> 00:29:25,398 Mereka terbutakan cinta, 379 00:29:26,965 --> 00:29:29,634 Astaga, Maafkan aku, Ini salah anakku, 380 00:29:30,119 --> 00:29:31,850 Sudah Ayah bilang, perhatikan jalanmu, 381 00:29:32,102 --> 00:29:34,338 Cepat minta maaf, 382 00:29:35,174 --> 00:29:37,775 - Aku takut, - Ya ampun, Anak ini benar-benar, 383 00:29:40,110 --> 00:29:42,080 Karena anakku juga salah, aku akan menggantinya, 384 00:29:42,113 --> 00:29:43,147 Tidak perlu, 385 00:29:43,914 --> 00:29:45,383 Anak-anak bisa saja buat salah, 386 00:29:45,509 --> 00:29:48,684 Ini bukan sepenuhnya salahnya, Aku bisa menyervisnya, 387 00:29:49,184 --> 00:29:50,676 Mungkin kamu belum tahu, 388 00:29:50,700 --> 00:29:54,191 tablet Yongsung kami gratis servis untuk setengah tahun, 389 00:29:55,859 --> 00:29:57,996 Apa bisa hanya diservis saja? 390 00:29:58,062 --> 00:29:59,597 Tak ada yang mustahil bagi Yongsung, 391 00:29:59,630 --> 00:30:02,733 Jika masih merasa sungkan, jadilah pelanggan Yongsung, 392 00:30:02,800 --> 00:30:04,669 Kompensasi itu sudah cukup bagiku, 393 00:30:05,637 --> 00:30:06,270 Mari pergi, 394 00:30:08,771 --> 00:30:12,418 Silakan pakai milikku dulu, Perlu aku unduh failnya? 395 00:30:12,443 --> 00:30:14,613 Demi keamanan, aku hanya menyimpannya di perangkat, 396 00:30:14,830 --> 00:30:16,799 Sekarang, failnya hanya ada di komputer kantor, 397 00:30:17,482 --> 00:30:20,018 - Aku akan hubungi kantor sekretaris, - Baiklah, 398 00:30:21,186 --> 00:30:21,859 Tidak! 399 00:30:22,379 --> 00:30:24,607 Ya… tidak! Tidak, maksudku jangan! 400 00:30:31,061 --> 00:30:32,151 Tidak perlu, 401 00:30:32,306 --> 00:30:34,831 Aku baru ingat, aku juga menyimpannya di ponselku, 402 00:30:35,232 --> 00:30:37,835 Sudah kuduga, Anda sangat teliti, 403 00:30:39,169 --> 00:30:40,271 Masih ada waktu, 404 00:30:42,399 --> 00:30:44,868 Bu Baek, kamu tak ada masalah, 'kan? 405 00:30:44,999 --> 00:30:47,812 Kami khawatir karena tiba-tiba kamu memakai cuti tahunanmu, 406 00:30:48,712 --> 00:30:49,948 Tidak ada masalah, 407 00:30:51,048 --> 00:30:55,262 Daftar perusahaan baru yang akan masuk cabang Gangnam masih belum ada? 408 00:30:55,286 --> 00:30:57,055 Kita sudah lama memintanya, bukan? 409 00:30:57,385 --> 00:31:00,957 Tim Penjualan berkata, Pak Ban akan memeriksanya dulu, 410 00:31:01,426 --> 00:31:03,561 - Begitu, ya? - Benar, 411 00:31:06,230 --> 00:31:08,666 MANAJER UMUM BAN JU YEON 412 00:31:09,301 --> 00:31:10,836 Permisi sebentar, 413 00:31:12,369 --> 00:31:13,604 Halo, 414 00:31:13,871 --> 00:31:16,240 - Baek Su Jeong, - Ya? 415 00:31:17,309 --> 00:31:20,611 Mulai sekarang, dengarkan perkataanku, Jangan salah paham, 416 00:31:21,511 --> 00:31:22,874 Ini hal yang sangat penting, 417 00:31:25,616 --> 00:31:27,084 Mulai sekarang, hubungan kita… 418 00:31:28,585 --> 00:31:30,687 …tidak bisa kembali seperti semula, 419 00:31:37,928 --> 00:31:42,166 TOILET 420 00:31:46,235 --> 00:31:48,840 Aku cukup mengirim fail yang ada di desktop, 'kan? 421 00:31:49,874 --> 00:31:51,241 Aku mengerti, 422 00:31:51,909 --> 00:31:55,769 Maksudmu, aku akan habis jika aku menyebarkan kata sandinya, 'kan? 423 00:31:56,140 --> 00:31:58,502 Jika tak percaya padaku, mintalah tolong pada yang lain, 424 00:31:58,949 --> 00:32:00,852 Aku tidak bisa, 425 00:32:01,751 --> 00:32:04,188 Komputernya sudah hidup, Apa kata sandinya? 426 00:32:09,496 --> 00:32:10,327 "Aku…" 427 00:32:10,894 --> 00:32:12,716 Pakai aksara Korea, 'kan? 428 00:32:12,884 --> 00:32:14,344 "Aku…" 429 00:32:20,270 --> 00:32:21,371 AKU,,, "Aku…" 430 00:32:24,241 --> 00:32:25,376 ,,,ADALAH IBLIS "…adalah iblis," 431 00:32:26,876 --> 00:32:30,380 AKU ADALAH IBLIS 432 00:32:33,551 --> 00:32:34,718 Bahasa Jepang? 433 00:32:35,151 --> 00:32:36,520 "Aku…" Apa? 434 00:32:40,623 --> 00:32:41,658 "Adalah iblis," 435 00:32:41,826 --> 00:32:43,795 "Iblis," 436 00:32:43,861 --> 00:32:44,923 KATA SANDI SALAH 437 00:32:45,129 --> 00:32:46,264 Kata sandinya salah, 438 00:32:47,263 --> 00:32:48,708 Kamu sengaja melakukannya? 439 00:32:48,732 --> 00:32:50,340 Katamu ini mendesak, 'kan? 440 00:32:50,402 --> 00:32:52,404 Ulangilah yang jelas, pelan-pelan, 441 00:32:55,105 --> 00:32:56,140 "Aku…" 442 00:32:56,808 --> 00:32:57,841 ",,,adalah ib…" 443 00:32:59,076 --> 00:32:59,785 "Iblis," 444 00:32:59,809 --> 00:33:01,111 "Aku adalah Iblis," 445 00:33:01,135 --> 00:33:02,479 "Aku adalah Iblis," Paham? 446 00:33:02,513 --> 00:33:04,081 Kamu mengerti, 'kan? Paham? 447 00:33:11,788 --> 00:33:13,257 Baiklah, aku akan langsung kirim, 448 00:33:18,062 --> 00:33:19,263 Astaga, 449 00:33:23,101 --> 00:33:24,434 Maaf, 450 00:33:35,012 --> 00:33:37,181 PROYEK PEMBARUAN YONGSUNG DEPARTMENT STORE CABANG GANGNAM 451 00:33:37,205 --> 00:33:38,482 STATUS PEMBARUAN GERAI UTAMA 452 00:33:38,515 --> 00:33:40,017 LATAR BELAKANG PROYEK 453 00:33:43,487 --> 00:33:44,823 Seperti ini sudah cukup, 454 00:33:45,957 --> 00:33:48,025 - Terima kasih, - Selain itu, 455 00:33:48,324 --> 00:33:53,498 sebelum proyek benar-benar dimulai, pastikan pengawasan internal diperketat, 456 00:33:54,231 --> 00:33:55,665 Tahu caranya, 'kan? 457 00:33:56,400 --> 00:33:57,768 Aku sudah bersiap-siap, 458 00:34:05,039 --> 00:34:06,062 SULO Wah! 459 00:34:06,509 --> 00:34:08,732 Hei, makanan di sini lezat, 460 00:34:08,756 --> 00:34:10,481 Pilihan Kim Shin Won tak diragukan, 461 00:34:13,550 --> 00:34:16,422 Omong-omong, kamu tak akan membalas pesan Eun Hee? 462 00:34:16,919 --> 00:34:19,589 Dia selalu menghubungi untuk mempertemukan kalian, 463 00:34:19,950 --> 00:34:22,364 Kami sudah putus, untuk apa bertemu? 464 00:34:22,758 --> 00:34:25,562 Dasar pria kejam, kalian saling suka dulu, 465 00:34:25,586 --> 00:34:28,966 Bagaimana perasaan manusia bisa terputus begitu saja? 466 00:34:29,099 --> 00:34:31,326 Bisa saja, tanpa ada penyesalan, 467 00:34:31,674 --> 00:34:33,644 Ya ampun, kamu santai sekali, 468 00:34:34,048 --> 00:34:36,717 Tentu saja, kamu populer, tak akan punya penyesalan, 469 00:34:40,143 --> 00:34:41,299 Sayurannya juga enak, 470 00:34:41,323 --> 00:34:42,513 - Enak sekali, 'kan? - Iya, 471 00:34:42,913 --> 00:34:46,584 Wah, restoranmu jadi berwarna, ya, Pemberian seseorang? 472 00:34:47,285 --> 00:34:50,188 - Dari Naga Api Hitam, - Kamu mantan anggota geng? 473 00:34:50,954 --> 00:34:53,690 Bukan mengiris daging ikan, tapi menebas hal-hal lain? 474 00:34:55,226 --> 00:34:56,427 Kamu tertarik? 475 00:34:57,861 --> 00:34:59,894 Yah, bisa dibilang begitu, 476 00:35:00,083 --> 00:35:02,218 Astaga, Seleramu unik juga, 477 00:35:02,498 --> 00:35:03,701 Totalnya 80 ribu won, 478 00:35:03,953 --> 00:35:05,722 Baiklah, Silakan, 479 00:35:12,476 --> 00:35:13,164 "Iblis," 480 00:35:13,188 --> 00:35:14,394 "Aku adalah Iblis," 481 00:35:14,419 --> 00:35:15,714 "Aku adalah Iblis," Paham? 482 00:35:15,769 --> 00:35:17,246 Kamu mengerti, 'kan? Paham? 483 00:35:25,989 --> 00:35:27,925 Dia benar-benar gila, 484 00:35:28,592 --> 00:35:29,860 "Aku adalah iblis?" 485 00:35:30,020 --> 00:35:33,049 Apa-apaan? Kenapa tertawa begitu? Seperti orang mesum, 486 00:35:33,564 --> 00:35:34,540 Tak perlu tahu, 487 00:35:34,564 --> 00:35:36,898 Kenapa kamu terus kemari bukannya di kos? 488 00:35:36,933 --> 00:35:40,304 Mungkin karena ini bangsal VIP, belajarku jadi lebih lancar, 489 00:35:40,561 --> 00:35:41,572 Kakak pulang saja, 490 00:35:45,076 --> 00:35:47,778 Dia ini menyedihkan atau tak punya malu? 491 00:35:50,447 --> 00:35:52,382 Aneh, rasanya sayang sekali, 492 00:35:52,516 --> 00:35:54,888 Seharusnya kamu bilang dari tadi, 493 00:35:55,250 --> 00:35:57,987 - Aku sudah terlanjur menyewa sopir, - Bukan begitu, 494 00:35:58,289 --> 00:36:00,529 Setelah berbalik, aku terus kepikiran, 495 00:36:00,925 --> 00:36:02,392 Aku jadi ingin melihatnya lagi, 496 00:36:03,628 --> 00:36:06,029 Maksudmu Eun Hee? Akhirnya kamu sadar juga, 497 00:36:06,529 --> 00:36:09,197 Cepat temui dia, Kamu sangat menyukainya 'kan dulu? 498 00:36:09,237 --> 00:36:11,143 Jika suka memang seperti itu, ya? 499 00:36:11,167 --> 00:36:12,670 Tentu saja, 500 00:36:16,240 --> 00:36:17,742 Begitu, ya? 501 00:36:26,783 --> 00:36:28,120 ♪ Tiga, dua, satu ♪ 502 00:36:28,153 --> 00:36:30,053 ♪ Jadilah milikku ♪ 503 00:36:30,287 --> 00:36:33,724 ♪ Aku sangat mencintaimu, oh ♪ 504 00:36:34,191 --> 00:36:37,561 ♪ Aku sangat mengkhawatirkanmu, oh ♪ 505 00:36:37,661 --> 00:36:42,733 ♪ Aku akan menjagamu, selamanya ♪ 506 00:36:42,970 --> 00:36:44,901 ♪ Jadilah milikku, oh ♪ 507 00:36:44,936 --> 00:36:48,605 ♪ Kamu tahu aku, 'kan? ♪ 508 00:36:48,705 --> 00:36:52,540 ♪ Kamu melihatku, 'kan? ♪ 509 00:36:52,576 --> 00:36:57,748 ♪ Aku akan melindungimu, selamanya ♪ 510 00:36:59,549 --> 00:37:00,450 Wah! 511 00:37:01,551 --> 00:37:03,020 Ada yang tertinggal? 512 00:37:05,108 --> 00:37:06,410 Oh… begini… 513 00:37:07,158 --> 00:37:08,926 Ada yang harus kuketahui hari ini, 514 00:37:12,429 --> 00:37:13,596 Namamu, 515 00:37:14,164 --> 00:37:15,201 Tiba-tiba? 516 00:37:18,302 --> 00:37:19,036 Silakan, 517 00:37:19,060 --> 00:37:21,439 SEO HA JIN Namamu Seo Ha Jin, ya? 518 00:37:22,006 --> 00:37:23,540 Namaku Kim Shin Won, 519 00:37:23,807 --> 00:37:25,308 Oh, baiklah, 520 00:37:25,708 --> 00:37:27,433 Namun, kenapa bertanya namaku? 521 00:37:28,011 --> 00:37:30,213 - Ha Jin, - Ya? 522 00:37:31,381 --> 00:37:32,612 Mau berkencan denganku? 523 00:37:34,185 --> 00:37:36,954 Jika ingin menyatakan perasaan, setidaknya aku harus tahu namamu, 524 00:37:38,274 --> 00:37:39,986 Kamu sopan sekali, ya, 525 00:37:41,124 --> 00:37:42,792 - Kalau begitu… - Aku menolak, 526 00:37:44,326 --> 00:37:46,464 - Apa katamu? - Aku menolakmu, 527 00:37:49,199 --> 00:37:50,233 Ah… 528 00:37:51,434 --> 00:37:54,901 Saat ini, aku memang terlihat terburu-buru dan tidak tulus, 529 00:37:55,271 --> 00:37:57,875 Namun, baru kali ini aku jatuh cinta pada pandangan pertama, 530 00:37:58,376 --> 00:38:00,744 terus memikirkan seseorang, dan menyatakan perasaan duluan, 531 00:38:01,189 --> 00:38:01,776 Itu,,, 532 00:38:02,079 --> 00:38:04,714 Perasaanku padamu serius, Ha Jin, 533 00:38:05,416 --> 00:38:06,504 Mungkin kamu tak percaya, 534 00:38:06,528 --> 00:38:08,552 - Aku percaya, - Apa? 535 00:38:08,897 --> 00:38:11,321 Aku tak punya alasan untuk tak percaya perasaanmu, 536 00:38:11,689 --> 00:38:13,224 Namun, aku tetap menolak, 537 00:38:15,257 --> 00:38:17,294 - Kenapa? - Kamu tak pernah menolak orang, ya? 538 00:38:19,008 --> 00:38:21,245 Punya perasaan suka tak berarti harus berkencan, 'kan? 539 00:38:22,366 --> 00:38:23,501 Ya, kamu benar… 540 00:38:23,999 --> 00:38:26,257 Untuk saat ini, aku tak ada niat untuk berpacaran, 541 00:38:27,871 --> 00:38:29,072 Apakah… 542 00:38:29,673 --> 00:38:31,475 …kamu baru saja bercerai? 543 00:38:32,208 --> 00:38:34,210 Sejujurnya, karena aku merasa malas, 544 00:38:35,278 --> 00:38:38,315 Namun, alasan perceraian mungkin akan membuatmu lebih lega, 545 00:38:39,416 --> 00:38:40,283 Ah… 546 00:38:40,652 --> 00:38:41,852 Baiklah, 547 00:38:41,921 --> 00:38:44,054 Aku mengerti, Mau bagaimana lagi? 548 00:39:02,370 --> 00:39:04,732 Masalah yang kemarin terselesaikan dengan baik? 549 00:39:05,342 --> 00:39:06,644 Ya, begitulah, 550 00:39:06,987 --> 00:39:10,156 Bukankah lebih baik kamu mengganti kata sandimu? 551 00:39:10,467 --> 00:39:11,668 "Aku adalah iblis," 552 00:39:12,850 --> 00:39:16,206 Kurasa ini tidak sesuai dengan citra yang kamu bangun, 553 00:39:16,247 --> 00:39:18,917 - Aku akan urus sendiri, - Tapi kemarin tak bisa sendiri, 'kan? 554 00:39:20,557 --> 00:39:23,561 Mulai sekarang, aku akan mengurusnya sendiri, 555 00:39:23,807 --> 00:39:25,942 Berhenti mengoceh, cepat mulai rapatnya, 556 00:39:27,550 --> 00:39:28,572 Minumlah ini, 557 00:39:28,617 --> 00:39:30,040 SUSU COKELAT 558 00:39:34,204 --> 00:39:35,172 Tak perlu, 559 00:39:36,239 --> 00:39:40,077 Aku membawanya untukmu karena kulihat kamu jarang minum di kantor, 560 00:39:40,110 --> 00:39:41,545 Bilang saja aku yang minum, 561 00:40:05,502 --> 00:40:07,571 Lezat, Sangat lezat, 562 00:40:22,185 --> 00:40:24,622 Meski rasanya kesal karena rahasiaku terus ketahuan olehmu, 563 00:40:26,422 --> 00:40:27,491 tapi saat rahasiaku… 564 00:40:28,992 --> 00:40:31,761 …diketahui seseorang, rasanya tak terlalu buruk, 565 00:40:37,966 --> 00:40:40,103 Sebenarnya ini rahasia, 566 00:40:40,372 --> 00:40:43,897 Aku jadi lebih merindukan Ibu karena ini ulang tahunnya, 567 00:40:44,186 --> 00:40:45,204 PESAN TERKIRIM 568 00:40:45,244 --> 00:40:46,264 KAK NAGA API HITAM Begitu, ya, 569 00:40:46,776 --> 00:40:48,343 Tapi kenapa itu rahasia? 570 00:40:50,090 --> 00:40:52,192 Karena itu membuat ayahku sedih, 571 00:40:53,284 --> 00:40:54,672 Namun, aku merasa senang… 572 00:40:54,696 --> 00:40:57,664 …karena ada seseorang yang bisa aku ajak bercerita, 573 00:40:57,688 --> 00:40:58,730 PESAN TERKIRIM 574 00:40:58,754 --> 00:41:02,158 Kamu bisa mengatakan semuanya padaku, 575 00:41:14,804 --> 00:41:18,041 SULO 576 00:41:18,141 --> 00:41:20,744 SULO LIBUR 577 00:41:25,148 --> 00:41:26,683 Apa aku datang terlalu awal? 578 00:41:28,504 --> 00:41:30,705 Berikan informasinya seperti itu, Baik, 579 00:41:36,095 --> 00:41:36,794 Oh? 580 00:41:40,864 --> 00:41:41,731 Oh, 581 00:41:43,600 --> 00:41:45,936 Naga Api Hitam! Benar, 'kan? 582 00:41:53,110 --> 00:41:54,131 Naga Api Hitam, 583 00:41:54,155 --> 00:41:55,901 TAHUN 2014 kamu sudah besar, ya, 584 00:41:55,990 --> 00:41:57,079 Aku hampir tak mengenalimu, 585 00:41:57,516 --> 00:41:59,049 Aku sudah dewasa sekarang, 586 00:41:59,262 --> 00:42:01,060 Kenapa kamu harus berbohong dahulu? 587 00:42:01,208 --> 00:42:03,487 Seharusnya kamu tak datang jika tak mau ketahuan, 588 00:42:04,086 --> 00:42:06,723 Kupikir bagaimanapun penampilanku tidak menjadi masalah, 589 00:42:07,522 --> 00:42:08,692 Ternyata aku salah, 590 00:42:09,860 --> 00:42:13,330 - Dari sudut pandangnya… - Jangan diteruskan, 591 00:42:14,663 --> 00:42:17,167 Aku tak lagi butuh manusia yang bisa memahamiku, 592 00:42:19,067 --> 00:42:20,869 Aku kemari untuk meminta maaf, 593 00:42:21,303 --> 00:42:24,074 Aku tak bisa menghubungimu karena masalah pribadi, 594 00:42:24,518 --> 00:42:26,286 Aku tak berada di situasi bisa main gim, 595 00:42:26,741 --> 00:42:29,146 Sudahlah, itu masa lalu, 596 00:42:29,329 --> 00:42:30,599 Meski terlambat, 597 00:42:31,047 --> 00:42:33,083 maaf telah merepotkan klan, 598 00:42:33,584 --> 00:42:35,986 Aku ingin mengatakannya sebelum aku pergi dari Korea, 599 00:42:36,419 --> 00:42:38,020 Pergi? Ke mana? 600 00:42:38,616 --> 00:42:40,216 Aku akan bersekolah di Amerika, 601 00:42:40,978 --> 00:42:43,779 Mulai sekarang, kita tak akan bertemu seperti ini lagi, 602 00:42:44,225 --> 00:42:46,397 Kenapa? Kamu akan tinggal di sana selamanya? 603 00:42:46,569 --> 00:42:49,198 Suatu saat, kamu akan tahu jati diriku sebenarnya, 604 00:42:49,999 --> 00:42:52,336 Kamu pun akan tahu kenapa kita tak bisa bertemu, 605 00:42:53,088 --> 00:42:54,889 Karena dunia kita berbeda, 606 00:42:55,538 --> 00:42:57,074 Menang siapa jati dirimu? 607 00:42:57,507 --> 00:42:59,510 Pembelot? Alien? 608 00:42:59,637 --> 00:43:00,939 Jangan mencari tahu, 609 00:43:01,177 --> 00:43:04,113 Bahkan saat berpapasan di jalan, jangan menyapaku, 610 00:43:06,449 --> 00:43:07,917 Baiklah kalau begitu, 611 00:43:08,452 --> 00:43:10,054 Padahal tak perlu bertemu, 612 00:43:10,311 --> 00:43:12,942 Kamu tak ada rencana main gim lagi? 613 00:43:13,390 --> 00:43:16,659 Bisakah kamu membantu saat pertarungan klan saja? 614 00:43:21,596 --> 00:43:23,132 Aku akan mempertimbangkannya, 615 00:43:23,452 --> 00:43:25,879 Baiklah, Pertimbangkanlah, 616 00:43:30,105 --> 00:43:31,542 Kamu kerja di sekitar sini? 617 00:43:32,076 --> 00:43:33,231 Setelanmu keren juga, 618 00:43:33,255 --> 00:43:36,814 Sudah kubilang jangan menyapaku jika berpapasan di jalan, Tak ingat? 619 00:43:37,481 --> 00:43:40,217 Oh… kamu bilang begitu? 620 00:43:40,845 --> 00:43:42,883 Aku hanya senang bisa melihatmu lagi, 621 00:43:43,470 --> 00:43:45,507 Kamu bahkan mengirim hadiah pembukaan restoranku, 622 00:43:45,558 --> 00:43:47,347 aku tak bisa mengabaikanmu, 623 00:43:48,191 --> 00:43:49,492 Tapi… 624 00:43:50,260 --> 00:43:51,961 …apa kita harus mengobrol seperti ini? 625 00:43:53,264 --> 00:43:56,567 Bukankah restoranmu bukan di daerah ini? Kenapa kamu kemari? 626 00:43:57,867 --> 00:43:59,775 Jangan bilang kamu mengikutiku… 627 00:43:59,874 --> 00:44:02,497 - …setelah tahu jati diriku? - Kenapa aku mengikutimu? 628 00:44:02,639 --> 00:44:04,275 Aku ke sini karena ada urusan, 629 00:44:05,335 --> 00:44:06,701 Aku akan mempercayaimu, 630 00:44:06,843 --> 00:44:09,847 Kuharap kamu tak mengulangi kesalahan yang sama, 631 00:44:11,282 --> 00:44:12,315 Baiklah, 632 00:44:13,082 --> 00:44:15,212 Jika tidak, aku tak akan masuk ke gim lagi, 633 00:44:15,251 --> 00:44:18,821 Baiklah, aku mengerti, Aku tak akan pernah menyapamu lagi, Janji, 634 00:44:21,358 --> 00:44:22,892 Selamat tinggal, Naga Api Hitam, 635 00:44:26,629 --> 00:44:28,197 Jangan memanggilku seperti itu, 636 00:44:30,969 --> 00:44:33,203 Lantas harus panggil apa? Aku tak tahu namamu, 637 00:44:34,005 --> 00:44:37,708 Astaga, memangnya dia siapa? Gangster? Ketua sekte? 638 00:44:38,509 --> 00:44:39,676 Yang benar saja, 639 00:44:42,679 --> 00:44:43,711 Kak Ha Jin, 640 00:44:44,200 --> 00:44:45,469 Kamu menunggu lama, ya? 641 00:44:46,916 --> 00:44:47,984 Iya… 642 00:44:48,245 --> 00:44:49,313 Maksudku, tidak, 643 00:44:50,120 --> 00:44:50,820 Apa? 644 00:44:51,355 --> 00:44:52,388 Minumlah, 645 00:44:52,730 --> 00:44:53,443 Tidak, 646 00:44:54,158 --> 00:44:55,980 - Ayo, - Mau habiskan ini dulu? 647 00:44:56,004 --> 00:44:57,728 Tidak, Ayo, aku lapar, 648 00:44:58,228 --> 00:45:00,697 Seharusnya kamu bilang ayahmu sedang dirawat, 649 00:45:01,005 --> 00:45:02,009 Dia baik-baik saja? 650 00:45:02,203 --> 00:45:04,334 Jangan khawatir, lusa sudah boleh pulang, 651 00:45:04,595 --> 00:45:06,631 Kita bisa membatalkan janji kita, 652 00:45:06,803 --> 00:45:09,906 - Bukankah kamu harus ke sana? - Aku bisa ke sana setelah ini, 653 00:45:10,205 --> 00:45:13,396 Karena terus makan di rumah sakit, aku jadi ingin makan enak di luar, 654 00:45:14,445 --> 00:45:16,589 Kamu ini benar-benar… 655 00:45:16,613 --> 00:45:18,182 Kamu pasti menderita sendirian, 656 00:45:19,248 --> 00:45:20,883 Su Bin sudah besar sekarang, 657 00:45:21,951 --> 00:45:25,189 Aku pun mendapat bantuan tak terduga, 658 00:45:26,322 --> 00:45:27,991 - Bantuan? - Iya, 659 00:45:28,857 --> 00:45:32,229 Entah bagaimana, Manajer Umum membantuku, 660 00:45:32,796 --> 00:45:37,222 Maksudmu, si gila, preman, penipu… 661 00:45:37,411 --> 00:45:39,751 Apa lagi, ya? Pokoknya dari orang itu? 662 00:45:40,537 --> 00:45:44,815 Dia tidak seburuk itu, hanya sebatas orang gila, 663 00:45:45,208 --> 00:45:46,008 Ya, 664 00:45:46,210 --> 00:45:47,944 Dia juga cukup konyol, 665 00:45:49,479 --> 00:45:50,313 Kamu… 666 00:45:51,848 --> 00:45:53,884 …masih tak ada niat untuk berkencan? 667 00:45:54,417 --> 00:45:55,886 Apa? Kenapa tiba-tiba? 668 00:45:56,819 --> 00:45:58,355 Sudah kubilang, tidak ada, 669 00:45:58,421 --> 00:46:01,243 Jika berkencan dengan pria payah, dia hanya akan jadi beban, 670 00:46:05,694 --> 00:46:07,096 Aku serius, 671 00:46:07,531 --> 00:46:09,199 Aku nyaman sendirian, 672 00:46:11,735 --> 00:46:13,336 Astaga, aku lapar, 673 00:46:13,436 --> 00:46:15,238 Kenapa antreannya tidak berkurang? 674 00:46:15,738 --> 00:46:18,707 Tirulah strategi mereka agar restoranmu banyak pelanggan, 675 00:46:18,741 --> 00:46:20,644 - Tak ada juga tidak apa, - Aku yang tidak rela, 676 00:46:21,511 --> 00:46:23,413 Jika kamu bangkrut, aku makan gratis di mana? 677 00:46:28,985 --> 00:46:30,911 Foto itu penting, ya? 678 00:46:31,056 --> 00:46:32,492 Tentu saja, 679 00:46:33,356 --> 00:46:34,171 Benarkah? 680 00:46:47,237 --> 00:46:48,304 Sayang, 681 00:46:48,638 --> 00:46:49,672 Ya? 682 00:46:50,139 --> 00:46:52,041 Ada yang perlu aku bantu? 683 00:46:52,275 --> 00:46:55,111 Tidak, Tidak perlu, Hari ini tidak perlu, 684 00:46:55,710 --> 00:46:57,647 Nikmati saja makanan yang aku siapkan, 685 00:46:59,482 --> 00:47:00,317 Ayolah, 686 00:47:00,818 --> 00:47:02,779 Bumbunya sempurna, 687 00:47:02,955 --> 00:47:04,320 - Lezat, 'kan? - Iya, 688 00:47:06,054 --> 00:47:08,991 Bagaimana dengan Ju Yeon? Dia bekerja dengan baik? 689 00:47:09,092 --> 00:47:10,627 Tentu saja, Ibu tahu Ju Yeon, 'kan? 690 00:47:10,663 --> 00:47:13,197 Dia pintar, cekatan, kompeten, dan manis, 691 00:47:13,526 --> 00:47:15,053 Jagalah hubungan baik kalian, 692 00:47:15,142 --> 00:47:16,753 Ya, Seperti saudara kandung? 693 00:47:19,836 --> 00:47:20,980 Ayah, 694 00:47:21,004 --> 00:47:23,473 - Pesanan Ayah sudah datang, - Sungguh? 695 00:47:23,842 --> 00:47:25,342 Akhirnya datang, 696 00:47:28,378 --> 00:47:30,747 Ayah selalu membuat kejutan setiap hari, 697 00:47:30,771 --> 00:47:32,582 Aku jadi hafal arti bunga-bunga, 698 00:47:32,606 --> 00:47:34,115 Kamu iri, Nak? 699 00:47:34,850 --> 00:47:36,574 Maka itu, segeralah menikah, 700 00:47:36,598 --> 00:47:39,448 - Jangan membuat para wanita menangis, - Apa maksud Ayah? 701 00:47:39,620 --> 00:47:41,225 Aku yang selalu dicampakkan, 702 00:47:42,560 --> 00:47:43,860 Dasar, 703 00:47:45,964 --> 00:47:48,228 Sayang, aku datang, 704 00:47:48,263 --> 00:47:49,999 Selamat! 705 00:47:50,833 --> 00:47:53,135 Astaga, Ini tidak adil, 706 00:47:59,843 --> 00:48:03,554 SENIMAN IVY VIVIANA MENGADAKAN PAMERAN DENGAN TEMA "CINTA PERTAMA" 707 00:48:04,580 --> 00:48:06,349 SULO_HANA 708 00:48:06,643 --> 00:48:07,850 UNGGAHAN 709 00:48:08,221 --> 00:48:09,185 "Kenapa menangis?" 710 00:48:09,652 --> 00:48:11,385 "Karena mengiris bawang," 711 00:48:11,422 --> 00:48:12,583 "Kenapa menangis?" 712 00:48:12,987 --> 00:48:14,743 "Sudah kubilang, karena bawang," 713 00:48:15,226 --> 00:48:16,926 "Memangnya aku ini bawang?" 714 00:48:23,632 --> 00:48:24,809 Menu baru Sulo, 715 00:48:24,959 --> 00:48:27,506 Sup bawang yang akan membuatmu menangis karena kelezatan, 716 00:48:27,570 --> 00:48:29,172 SUKA 717 00:48:36,012 --> 00:48:37,226 DAFTAR PERUSAHAAN PARTNER BARU 718 00:48:37,250 --> 00:48:39,315 LUXURY FABRIC, PRISON FAPA, ESSENTIAL ELLEGANCE,,, 719 00:48:50,825 --> 00:48:51,994 Ada apa? 720 00:48:52,627 --> 00:48:55,098 Apa daftar perusahaan mitra yang tim penjualan berikan… 721 00:48:55,432 --> 00:48:56,700 …benar-benar versi terbaru? 722 00:48:56,991 --> 00:48:59,622 Banyak merek yang tidak masuk akal ada di daftar, 723 00:48:59,747 --> 00:49:02,611 Jika dilanjutkan, penjualan di cabang Gangnam akan semakin merosot, 724 00:49:02,672 --> 00:49:06,931 Semua perusahaan yang tidak masuk akal itu adalah rekomendasi Pak Ban, 725 00:49:06,955 --> 00:49:08,568 Karena itu tak ada yang berani komplain, 726 00:49:09,444 --> 00:49:11,814 Dia sibuk memakai kekuasaannya untuk keuntungan pribadi, 727 00:49:12,982 --> 00:49:15,052 Jika ingin komplain, katakan kepadanya, 728 00:49:15,118 --> 00:49:18,455 - Jangan memarahi orang tak bersalah, - Apa itu benar? 729 00:49:19,356 --> 00:49:20,388 Kenapa? 730 00:49:20,958 --> 00:49:23,126 Kamu tak berani komplain ke cucu Bu Ketua? 731 00:49:31,933 --> 00:49:34,603 - Apa ayahmu sudah… - Daftar perusahaan untuk cabang Gangnam, 732 00:49:35,002 --> 00:49:37,577 apa benar itu rekomendasimu? 733 00:49:38,070 --> 00:49:40,439 Benar, Ada masalah? 734 00:49:40,576 --> 00:49:42,446 Ya, masalahnya sangat banyak, 735 00:49:42,512 --> 00:49:45,369 Meskipun kamu manajer umum, kamu tak bisa memutuskannya seperti ini, 736 00:49:45,393 --> 00:49:47,983 Jadi, kamu menentang keputusanku? 737 00:49:51,220 --> 00:49:53,357 Jadi, ini yang kamu maksud… 738 00:49:54,791 --> 00:49:57,294 …"penerus yang sempurna" itu? 739 00:50:12,008 --> 00:50:13,331 Kalau begitu, sampai di sini, 740 00:50:13,612 --> 00:50:17,250 Apa ada masukan untuk daftar perusahaan yang akan masuk cabang Gangnam? 741 00:50:24,453 --> 00:50:26,356 Jika tidak ada, kita akan melanjutkannya, 742 00:50:26,592 --> 00:50:27,819 Tunggu sebentar, 743 00:50:28,325 --> 00:50:29,548 Di antara merek yang dipilih, 744 00:50:29,572 --> 00:50:32,852 ada tiga yang punya tingkat pengenalan dan daya penjualan rendah, 745 00:50:33,263 --> 00:50:36,412 Mereka juga tidak sesuai dengan basis pelanggan muda, target pembaruan ini, 746 00:50:36,799 --> 00:50:40,479 Saya rasa, mereka tidak layak masuk ke Yongsung Department Store, 747 00:50:40,503 --> 00:50:43,073 Saya ingin tahu alasan Anda merekomendasikan mereka, 748 00:50:45,380 --> 00:50:46,982 Orang yang penasaran alasannya… 749 00:50:47,944 --> 00:50:49,579 …hanya Bu Baek saja? 750 00:50:53,982 --> 00:50:56,540 Saya yakin kalian semua sadar akan masalah pemilihan merek, 751 00:50:56,717 --> 00:50:57,940 Seharusnya kalian komplain, 752 00:50:59,123 --> 00:51:00,891 Namun, kalian memilih diam, 753 00:51:01,320 --> 00:51:03,725 Saya jadi paham bagaimana cara kerja kalian, 754 00:51:03,760 --> 00:51:06,263 Kalian bekerja santai sampai terjebak dengan jebakan remeh ini, 755 00:51:07,463 --> 00:51:09,493 "Saya hanya mengikuti keputusan atasan," 756 00:51:09,532 --> 00:51:11,134 Saya tak butuh alasan itu, 757 00:51:11,201 --> 00:51:14,336 Bagiku, keuntungan perusahaan lebih penting dari diriku sendiri, 758 00:51:15,470 --> 00:51:19,809 Saya yakin, kalian sudah paham apa yang jadi prioritas mulai kini, 759 00:51:24,646 --> 00:51:28,283 Mulai besok, akan ada evaluasi individu berdasarkan kinerja kalian, 760 00:51:28,850 --> 00:51:30,253 Rapat selesai, 761 00:51:34,256 --> 00:51:35,343 Astaga, 762 00:51:44,132 --> 00:51:46,603 Bu Baek sudah pulang? 763 00:51:46,997 --> 00:51:49,419 Tidak, dia sedang istirahat di luar sebentar, 764 00:51:49,517 --> 00:51:51,608 Informasi bagus, Terima kasih, 765 00:52:04,687 --> 00:52:07,657 Kenapa mukamu masam? Masih ada masalah? 766 00:52:08,925 --> 00:52:10,926 Bisa menjauh sedikit? 767 00:52:11,360 --> 00:52:13,662 Aku tak ingin menarik kerahmu lagi, 768 00:52:14,731 --> 00:52:16,531 Ada yang membuatmu kesal? 769 00:52:18,199 --> 00:52:20,136 Sepertinya perbuatanku tak begitu buruk, 770 00:52:20,570 --> 00:52:22,092 Aku merasa kesal… 771 00:52:22,638 --> 00:52:24,106 …karena telah diuji, 772 00:52:24,474 --> 00:52:28,339 - Aku pikir perlu melakukannya, - Meski begitu, aku tetap merasa kesal, 773 00:52:30,946 --> 00:52:32,715 Bagaimana cara menghiburmu? 774 00:52:37,085 --> 00:52:39,087 Apa yang bisa membuatmu merasa baikan? 775 00:52:42,825 --> 00:52:45,962 Kamu bisa membiarkanku, itu akan mereda dengan sendirinya, 776 00:52:50,165 --> 00:52:51,368 Tidak mau, 777 00:52:54,703 --> 00:52:59,542 Karena orang yang bisa memberiku susu cokelat hanya kamu sekarang, 778 00:53:13,983 --> 00:53:15,552 Kamu bilang suka main gim dulu, 779 00:53:16,325 --> 00:53:19,160 Aku sudah berhenti karena pernah ditipu, 780 00:53:19,495 --> 00:53:21,673 Itu gim daring, yang ini gim arkade, 781 00:53:21,697 --> 00:53:23,132 Kamu tak akan ditipu, 782 00:53:24,466 --> 00:53:27,304 Lebih baik kamu menaikkan gajiku, aku pasti akan langsung senang, 783 00:53:29,138 --> 00:53:31,362 Kenapa? Baru melihat orang mata duitan? 784 00:53:34,143 --> 00:53:37,180 Kamu boleh datang ke tempat seperti ini? Bagaimana jika ada yang lihat? 785 00:53:37,645 --> 00:53:39,749 Anggap saja sedang riset tempat hiburan, 786 00:53:40,149 --> 00:53:41,751 Karena kebetulan aku datang denganmu, 787 00:53:42,951 --> 00:53:46,320 Jadi, aku sedang dimanfaatkan demi hobi pribadimu? 788 00:54:17,171 --> 00:54:18,105 SEMPURNA 789 00:54:19,772 --> 00:54:20,838 SEMPURNA TERLEWAT 790 00:54:22,152 --> 00:54:23,152 BAGUS SEMPURNA 791 00:54:23,345 --> 00:54:24,285 BURUK SEMPURNA 792 00:54:27,797 --> 00:54:29,365 Tak pernah main ini saat kecil? 793 00:54:29,565 --> 00:54:30,634 Apa masih terlalu kecil? 794 00:54:30,659 --> 00:54:31,665 TERLEWAT 795 00:54:32,012 --> 00:54:32,752 SEMPURNA 796 00:54:45,581 --> 00:54:47,582 Minggir, Kita bisa kalah! 797 00:54:53,364 --> 00:54:55,857 SEMPURNA 798 00:54:58,623 --> 00:54:59,756 SEMPURNA 799 00:55:05,870 --> 00:55:06,990 SEMPURNA 800 00:55:10,067 --> 00:55:10,953 Astaga, 801 00:55:16,255 --> 00:55:17,041 Ya ampun, 802 00:55:20,716 --> 00:55:22,952 Apa-apaan? Kamu payah sekali, 803 00:55:24,487 --> 00:55:27,127 Aku tak bisa memperlihatkan kemampuanku karena bajuku tidak nyaman, 804 00:55:28,825 --> 00:55:31,283 Atau mungkin kamu yang terlalu jago, 805 00:55:31,307 --> 00:55:32,628 Kamu sering main ini, ya? 806 00:55:32,720 --> 00:55:34,600 Sekitar seminggu sekali, 807 00:55:34,763 --> 00:55:38,938 Pernah ada senior SD yang menyebalkan, jadi aku ingin membuatnya kesal, 808 00:55:39,229 --> 00:55:40,635 Dia sangat benci kalah, 809 00:55:41,203 --> 00:55:42,672 Orang mana yang suka kalah? 810 00:55:43,372 --> 00:55:46,141 Selanjutnya, mari main gim yang aku kuasai, Ayo pergi, 811 00:55:48,114 --> 00:55:49,184 Silakan saja, 812 00:55:51,047 --> 00:55:54,183 JU YEON 0 - 1 SU JEONG 813 00:55:54,250 --> 00:55:56,119 Aku bisa mengalahkannya dengan satu tembakan, 814 00:55:57,753 --> 00:55:59,154 Di bawah sana, 815 00:55:59,500 --> 00:56:00,868 Ada satu di sebelah sana, 816 00:56:01,190 --> 00:56:02,646 JU YEON 2 - 2 SU JEONG 817 00:56:02,801 --> 00:56:04,807 Ayo! Wah! 818 00:56:05,861 --> 00:56:06,996 Wah! 819 00:56:10,133 --> 00:56:11,434 - Wah, - Apa-apaan? 820 00:56:12,868 --> 00:56:16,240 JU YEON 4 - 3 SU JEONG TEKAN! 821 00:56:25,381 --> 00:56:25,969 Astaga! 822 00:56:25,993 --> 00:56:29,051 JU YEON 5 - 3 SU JEONG 823 00:56:39,442 --> 00:56:40,316 Astaga! 824 00:56:40,496 --> 00:56:42,732 JU YEON 6 - 3 SU JEONG 825 00:56:42,918 --> 00:56:45,087 - Sial, - Enam lawan tiga, 826 00:56:46,202 --> 00:56:47,536 Akui kekalahanmu sekarang, 827 00:56:48,632 --> 00:56:51,269 Tunggu sebentar, Satu ronde lagi, Kumohon, ya? 828 00:56:55,578 --> 00:56:56,679 Maaf, 829 00:56:57,813 --> 00:56:59,214 Baiklah, Tapi… 830 00:57:01,284 --> 00:57:02,284 Ayo main itu, 831 00:57:05,421 --> 00:57:07,556 Bukankah itu merugikanmu? 832 00:57:07,590 --> 00:57:09,758 Justru itu yang membuatku kesal, 833 00:57:10,426 --> 00:57:12,194 Fakta bahwa ada hal yang tidak aku kuasai, 834 00:57:12,328 --> 00:57:13,896 Aku akan jago jika main beberapa kali, 835 00:57:14,495 --> 00:57:15,798 Penghinaan tadi, 836 00:57:17,266 --> 00:57:18,901 pasti akan aku balas, 837 00:57:25,441 --> 00:57:27,811 AKU INGIN MELIHAT BUNGA BERSAMAMU DI RUMAHKU PENUH SASYIMI 838 00:57:32,648 --> 00:57:33,849 Astaga, 839 00:57:34,817 --> 00:57:35,862 Ya ampun, 840 00:57:35,886 --> 00:57:36,919 STROBERIKU 841 00:57:40,089 --> 00:57:42,058 Oh, Halo! 842 00:57:42,191 --> 00:57:43,234 Halo, Kak, 843 00:57:43,426 --> 00:57:45,595 Apa ini? Kenapa kamu terengah-engah? 844 00:57:45,661 --> 00:57:48,364 Oh, aku sedang bermain gim, 845 00:57:48,497 --> 00:57:49,326 Gim? 846 00:57:49,777 --> 00:57:51,254 Biasanya kamu tidak main gim, 847 00:57:51,667 --> 00:57:55,168 Entah bagaimana, atasanku mengajak bermain, 848 00:57:55,938 --> 00:57:57,306 Maksudmu Manajer Umum? 849 00:57:58,307 --> 00:57:59,241 Iya, 850 00:57:59,265 --> 00:58:00,898 Omong-omong, kenapa menelepon? 851 00:58:00,922 --> 00:58:03,679 Aku ingin mengajakmu makan di restoranku, Tapi tak perlu datang, 852 00:58:03,746 --> 00:58:05,915 Kalau tidak, pergilah bersamanya, 853 00:58:06,616 --> 00:58:07,650 Apa? 854 00:58:15,057 --> 00:58:17,994 Apa nama restorannya? Mungkin saja aku tahu, 855 00:58:18,861 --> 00:58:20,529 Kamu mungkin tak akan tahu, 856 00:58:21,130 --> 00:58:22,385 Anehnya tak banyak pelanggan, 857 00:58:22,409 --> 00:58:24,634 padahal makanannya lezat, mungkin karena lokasinya, 858 00:58:24,999 --> 00:58:28,504 Kamu yakin? Sulit untuk memenuhi seleraku, 859 00:58:29,069 --> 00:58:31,841 Kalau begitu, silakan pulang, Aku akan ke sana sendiri, 860 00:58:34,077 --> 00:58:35,278 Ayo kita coba dulu, 861 00:58:56,599 --> 00:58:58,068 Aku bisa sendiri, 862 00:58:58,269 --> 00:59:00,836 Seberapa keras kamu berusaha untuk mengalahkanku, 863 00:59:03,338 --> 00:59:05,608 Kamu tak pantas berbicara begitu padaku, 864 00:59:13,048 --> 00:59:14,217 Selesai, 865 00:59:44,180 --> 00:59:45,886 - Aku sudah dekat… - Jangan datang, 866 00:59:47,316 --> 00:59:49,384 - Apa? - Ada Naga Api Hitam di sini, 867 01:00:14,743 --> 01:00:17,946 MY DEAREST NEMESIS 868 01:00:18,247 --> 01:00:20,767 TERIMA KASIH KEPADA KIM TAE HOON, WOO HEE JIN, DAN CHO HYUN SHIK,,, 869 01:00:20,791 --> 01:00:21,818 ,,,ATAS PENAMPILAN KHUSUSNYA 870 01:00:45,816 --> 01:00:48,376 Jadi, Naga Api Hitam adalah manajernya Su Jeong? 871 01:00:48,400 --> 01:00:49,032 Ya ampun, 872 01:00:49,056 --> 01:00:51,580 Bu Baek pergi untuk membujuknya secara langsung, 873 01:00:51,847 --> 01:00:52,636 Sendirian? 874 01:00:52,660 --> 01:00:55,249 Tempat seperti Yongsung tahu cara menjual produk kami? 875 01:00:55,484 --> 01:00:57,319 Kamu kemari untuk membantuku? 876 01:00:57,343 --> 01:00:58,508 Dia adikku, 877 01:00:58,532 --> 01:01:00,155 Kamu bisa mengatakan pacar berondong, 878 01:01:00,389 --> 01:01:01,691 Kenapa menyebutku adikmu? 879 01:01:01,715 --> 01:01:03,793 Kenapa dia selalu membuatku bingung? 880 01:01:03,892 --> 01:01:05,994 Bukankah kamu akan kewalahan jika sendirian? 881 01:01:06,018 --> 01:01:07,050 Dan kesepian, 882 01:01:07,074 --> 01:01:08,264 Omong-omong, 883 01:01:09,231 --> 01:01:12,067 apa kamu tertarik padaku? 59156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.