All language subtitles for Murder.In.Auvergne.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,360 {\an8}When he realized he had been deprived of his entertainment, 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,760 {\an8}the Lord of Darkness wept all the tears in his body, 5 00:00:16,840 --> 00:00:21,200 drowning the village and forming a devilish lake. 6 00:00:23,240 --> 00:00:28,800 {\an8}Rumor has it that on stormy nights, the Devil comes back to haunt the area. 7 00:01:05,120 --> 00:01:10,520 When did you last see your wife? I don't know. An hour ago. 8 00:01:10,600 --> 00:01:13,560 The three of us were walking around the lake. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,440 Day 1 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,040 We were quite a way ahead. 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 We stopped to wait for her, but she never came. 12 00:01:21,680 --> 00:01:24,720 Let's start by searching this area. 13 00:01:29,640 --> 00:01:33,120 - We're gonna find mm, aren't we? - Of course, we are. 14 00:02:21,960 --> 00:02:24,520 I'm terribly sorry. 15 00:02:24,600 --> 00:02:28,560 - Commander. - Come back up, guys. We've found her. 16 00:02:28,640 --> 00:02:32,800 - How come? - I hit my head on a rock and passed out. 17 00:02:32,880 --> 00:02:35,680 Who's down there, then? 18 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 I really am sorry. 19 00:02:38,920 --> 00:02:41,200 Are you okay, Mum? Does it hurt? 20 00:02:54,040 --> 00:02:57,800 I'll be honest with you, therapy isn't really my thing. 21 00:02:59,960 --> 00:03:03,120 So why have you come here? 22 00:03:03,200 --> 00:03:08,400 Because Lise thought it was a good idea. Didn't you? 23 00:03:11,360 --> 00:03:13,880 How about you? Are you happy? 24 00:03:20,800 --> 00:03:24,840 Projects are the cement of a couple, right? 25 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 We don't have any. 26 00:03:26,000 --> 00:03:30,240 We have our separate lives and meet in the evening, day after day. 27 00:03:30,320 --> 00:03:34,480 Excuse me, I'm sorry. I thought I'd turn it off. 28 00:03:35,680 --> 00:03:38,520 I must take this, it's from work. Sorry. 29 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 Oui. 30 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Where? 31 00:03:48,520 --> 00:03:53,480 Please, excuse me. I have no choice, it's an emergency. 32 00:03:53,560 --> 00:03:56,440 Can you set up another appointment? 33 00:04:01,280 --> 00:04:06,960 Well, there you are. That perfectly sums up the situation. 34 00:04:12,600 --> 00:04:15,040 Cordon off the area. 35 00:04:19,840 --> 00:04:22,480 Hello, Ms. Deputy. Your gloves. 36 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 - Do you know who she is? - No, she had no ID on her. 37 00:04:29,280 --> 00:04:33,720 The divers thought she'd fallen and drowned, or taken her own life. 38 00:04:35,120 --> 00:04:37,440 Until they found this wound. 39 00:04:46,680 --> 00:04:51,280 Something was stuffed in her mouth. Forcibly. 40 00:04:53,480 --> 00:04:57,600 - Are you okay? - I'm not used to violent deaths. 41 00:04:57,680 --> 00:05:00,000 Nor am I, not this violent. 42 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 The Clermont Search Unit will take over the case, right? 43 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 They're more used to it. 44 00:05:11,840 --> 00:05:13,560 Mind you, so are you. 45 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 Captain. 46 00:05:15,760 --> 00:05:18,920 - So? - We're waiting. 47 00:05:20,920 --> 00:05:23,840 Excuse me. 48 00:05:23,920 --> 00:05:27,600 Bruno. It takes a corpse in the lake to get you here. 49 00:05:27,680 --> 00:05:29,360 Hi, there. 50 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 This is Nicole, an old friend. 51 00:05:31,680 --> 00:05:33,840 Come on, not that old. 52 00:05:33,920 --> 00:05:35,520 - How's Lise? - Good. 53 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 - Shall we go? - Yeah. 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 So… 55 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Stéphanie? 56 00:05:57,320 --> 00:05:59,400 I didn't recognize her. 57 00:05:59,480 --> 00:06:01,400 Did you guys know her? 58 00:06:05,880 --> 00:06:08,560 She was the sister of a school friend. 59 00:06:11,840 --> 00:06:15,680 Sorry. Go ahead. 60 00:06:15,760 --> 00:06:17,960 The murderer bashed her. 61 00:06:19,080 --> 00:06:22,840 I think she was punched and kicked. 62 00:06:22,920 --> 00:06:27,360 Violently, with rage. But that didn't kill her. 63 00:06:28,600 --> 00:06:33,160 See this wound here? I found traces of granite in it. 64 00:06:33,240 --> 00:06:37,240 I'd say the fatal blow was delivered with a stone. 65 00:06:37,320 --> 00:06:42,600 - No water in her lungs, she didn't drown. - But that's not all. 66 00:06:42,680 --> 00:06:46,560 - Her mouth? - Exactly. 67 00:06:46,640 --> 00:06:50,320 The murderer stuffed her mouth with earth. 68 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 The water washed it out her mouth. 69 00:06:52,880 --> 00:06:54,920 But her throat is full of it. 70 00:06:55,000 --> 00:06:57,160 Choked with earth? 71 00:06:57,240 --> 00:07:00,400 She didn't swallow any. Again, it was post-mortem. 72 00:07:00,480 --> 00:07:03,560 - A symbolic gesture? - Perhaps. 73 00:07:03,640 --> 00:07:06,840 As if she'd been punished for speaking too much? 74 00:07:06,920 --> 00:07:08,600 Yeah. 75 00:07:08,680 --> 00:07:13,680 The lake, the earth, that makes me think of the Lake Pavin legend. 76 00:07:13,760 --> 00:07:17,800 Seriously, who would kill because of a medieval legend? 77 00:07:19,120 --> 00:07:23,400 Others have died in the lake. They weren't all sinners. 78 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 Could you find out where the earth is from? 79 00:07:26,080 --> 00:07:29,640 - To establish the crime scene. - Yes, of course. 80 00:07:29,720 --> 00:07:34,440 The soil here has different compositions because of its volcanic origins. 81 00:07:34,520 --> 00:07:39,440 Was she sexually assaulted? I have to break it to her parents. 82 00:07:39,520 --> 00:07:42,360 No, I found no signs of that. 83 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 What was the legend you were talking about? 84 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 The Lake Pavin legend. 85 00:07:52,960 --> 00:07:54,640 It's a medieval tale, 86 00:07:54,720 --> 00:07:58,200 according to which the lake engulfed everyone in Besse 87 00:07:58,280 --> 00:08:00,760 because of their sins. 88 00:08:00,840 --> 00:08:03,680 Some sort of divine punishment. 89 00:08:03,760 --> 00:08:06,160 Hence, the lake is feared by many. 90 00:08:06,240 --> 00:08:08,520 My father used to tell me and my sister 91 00:08:08,600 --> 00:08:11,840 we'd end up in the lake if we didn't behave. 92 00:08:11,920 --> 00:08:15,040 It's part of the local folklore. 93 00:08:15,120 --> 00:08:17,680 When will the Clermont Unit step in? 94 00:08:17,760 --> 00:08:22,320 The prosecutor said they're busy, we're keeping the case. 95 00:08:22,400 --> 00:08:25,440 For once, I wish they'd take it over. 96 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Drop me off here. 97 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 Start looking into Stéphanie's life, her work, family, friends, lovers. 98 00:08:37,560 --> 00:08:39,400 Yes, sir. 99 00:08:42,360 --> 00:08:45,760 Well, let's do it. 100 00:09:29,960 --> 00:09:34,280 - Did she suffer? - We can't tell as yet. 101 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 You must have an idea. 102 00:09:37,120 --> 00:09:39,800 She was probably beaten. 103 00:09:39,880 --> 00:09:44,400 - She died very quickly. - Oh, God… 104 00:09:44,480 --> 00:09:50,280 Caroline… and now Stéphanie. 105 00:09:52,520 --> 00:09:57,000 Our first daughter died in a car crash 15 years ago. 106 00:09:59,280 --> 00:10:05,640 - Do you have any clues? - Not yet, sorry. 107 00:10:05,720 --> 00:10:07,920 But the circumstances surrounding her death 108 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 suggest that the murderer knew her. 109 00:10:11,480 --> 00:10:16,200 - Was she in conflict with anyone? - No… 110 00:10:16,280 --> 00:10:19,680 Stéphanie wasn't someone who had enemies. 111 00:10:19,760 --> 00:10:22,960 She was kind and thoughtful. You know that. 112 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 - A boyfriend maybe? - No. 113 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 She had no one. 114 00:10:30,840 --> 00:10:33,280 She said she had no time. 115 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 The truth is, 116 00:10:35,520 --> 00:10:39,120 after Caroline's death, she decided to take care of everything. 117 00:10:40,560 --> 00:10:43,760 She took her mother to the cataract doctor, 118 00:10:43,840 --> 00:10:47,360 she handled the farm papers, everything. 119 00:10:47,440 --> 00:10:51,680 I told her she had to live her life, but she wouldn't have it. 120 00:10:51,760 --> 00:10:56,320 Her life was all about us and her work. 121 00:11:03,640 --> 00:11:06,520 Talking about work, how was she getting along? 122 00:11:06,600 --> 00:11:11,000 She had just been appointed director of the thermal baths. 123 00:11:13,600 --> 00:11:18,080 If she was in trouble, she never told us, so we wouldn't be upset. 124 00:11:20,320 --> 00:11:25,080 - When did you last see her? - Yesterday evening at dinner. 125 00:11:25,160 --> 00:11:28,400 But she was in a hurry, she left before the dessert. 126 00:11:28,480 --> 00:11:30,840 Do you know why? 127 00:11:30,920 --> 00:11:34,800 She said she was tired because of the pressure at work. 128 00:11:34,880 --> 00:11:38,760 But it was something else, she kept checking the time. 129 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 Do you have the key to Stéphanie's flat? 130 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 I'll go there. 131 00:11:59,160 --> 00:12:03,240 Olivier, find out who Stéphanie could have met last night. 132 00:12:03,320 --> 00:12:06,200 Go through her bills, emails, everything. 133 00:12:06,280 --> 00:12:09,120 See you at the police station. 134 00:12:09,200 --> 00:12:11,880 You seem close to the Jourdains. 135 00:12:11,960 --> 00:12:14,520 My brother and I were always with the girls. 136 00:12:14,600 --> 00:12:18,400 First bars, first binges, we painted the town red together. 137 00:12:18,480 --> 00:12:19,960 Until the car crash? 138 00:12:21,320 --> 00:12:23,280 The what? 139 00:12:23,360 --> 00:12:26,960 The one that killed their daughter, Caroline. 140 00:12:27,040 --> 00:12:30,720 Yeah. And nearly killed my brother. 141 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 What do you mean? 142 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 On the way home, after a night out drinking. 143 00:12:35,400 --> 00:12:38,480 Everyone was loaded, he chose to walk. 144 00:12:38,560 --> 00:12:42,240 The car hit him before crashing into a tree. 145 00:12:42,320 --> 00:12:45,360 The driver was drunk, she was badly injured. 146 00:12:45,600 --> 00:12:49,120 Stéphanie was unharmed. So to speak. 147 00:12:50,280 --> 00:12:52,520 And Caroline died instantly. 148 00:12:53,800 --> 00:12:57,040 - Your brother? - Battered, but alive. 149 00:13:00,720 --> 00:13:05,680 - Aurélie? We had no… - I'm here for work. 150 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 See you soon then. 151 00:13:11,200 --> 00:13:14,080 - You know each other? - He's a friend. 152 00:13:14,160 --> 00:13:16,680 - Is that all? - Yes, that's all. 153 00:13:16,760 --> 00:13:20,560 Excuse me, the assistant director is ready to see you. 154 00:13:20,640 --> 00:13:23,120 Thank you. 155 00:13:23,200 --> 00:13:27,520 She started as an assistant and worked her way up to the top. 156 00:13:27,600 --> 00:13:32,480 Her determination was amazing. Look… 157 00:13:32,560 --> 00:13:35,280 Receiving the Tourism Excellence Label 10 days ago. 158 00:13:35,360 --> 00:13:37,880 She fought like a tiger to get it. 159 00:13:37,960 --> 00:13:41,400 She fought? Is it that hard? 160 00:13:41,480 --> 00:13:44,600 We weren't good enough, we reorganized everything. 161 00:13:46,760 --> 00:13:49,800 What do you mean by reorganizing? 162 00:13:49,880 --> 00:13:52,720 - Lay-offs? - Yes. 163 00:13:52,800 --> 00:13:55,480 We did have to make some people redundant. 164 00:13:55,560 --> 00:13:57,840 Someone might have got angry. 165 00:13:57,920 --> 00:14:01,120 To the point of killing her? Certainly not. 166 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 The severance packages were excellent. 167 00:14:03,880 --> 00:14:07,680 "You'll die, bitch. I'll fucking put you through hell. 168 00:14:08,880 --> 00:14:13,600 You're gonna pay for this. What you did here was inhumane…" 169 00:14:13,680 --> 00:14:16,800 Luckily, the severance packages were excellent. 170 00:14:18,240 --> 00:14:20,840 Send me the list of those who got sacked. 171 00:14:20,920 --> 00:14:23,920 I don't understand, she was loved by us all. 172 00:14:24,000 --> 00:14:25,560 We form a big family. 173 00:14:25,640 --> 00:14:29,760 "A big family." He got that from his business school. 174 00:14:29,840 --> 00:14:34,880 "Die, bitch" is hardly a family greeting. Stéphanie was harsh, apparently. 175 00:14:34,960 --> 00:14:37,920 That really doesn't match my image of her. 176 00:14:38,000 --> 00:14:42,840 She was a humanist hippy teenager. Generous, mindful of others. 177 00:14:42,920 --> 00:14:45,320 - Like Caroline. - She was a teenager. 178 00:14:46,480 --> 00:14:49,200 If work is your life, you can lose control. 179 00:14:49,280 --> 00:14:52,760 Has your doctor friend been at the baths long? 180 00:14:52,840 --> 00:14:55,080 I'd say 10 years or so, why? 181 00:14:55,160 --> 00:14:59,320 Let's see him, he must know the place better than that young fella. 182 00:15:05,480 --> 00:15:08,440 Stéphanie's management did cause casualties. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,560 The assistant director spoke of internal reorganization. 184 00:15:11,640 --> 00:15:14,720 That's their phrase to make it sound nicer. 185 00:15:14,800 --> 00:15:18,600 But Stéphanie would do anything to attract younger customers. 186 00:15:18,680 --> 00:15:19,760 How so? 187 00:15:19,840 --> 00:15:22,440 She wanted to introduce fashionable beauty care, 188 00:15:22,520 --> 00:15:27,080 like chocolate massage, and do away with traditional care, 189 00:15:27,160 --> 00:15:30,240 which she considered old-fashioned. 190 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 - She fired the staff that did it. - That's it. 191 00:15:33,280 --> 00:15:35,680 And the older staff didn't take it well. 192 00:15:35,760 --> 00:15:39,320 - It wasn't easy to work with her. - On the whole, she was nice. 193 00:15:39,400 --> 00:15:42,600 But if you didn't follow her, she became ruthless. 194 00:15:43,880 --> 00:15:47,840 Didn't anyone try to rebel against her methods? 195 00:15:47,920 --> 00:15:52,040 There isn't much work here. People hold on to their jobs 196 00:15:52,120 --> 00:15:55,240 and shut it. Myself included. 197 00:15:57,040 --> 00:16:02,080 Does the mud in her mouth fit with the theory of a vindictive employee? 198 00:16:02,160 --> 00:16:05,600 Who'd asked to see Stéphanie to talk about it? 199 00:16:05,680 --> 00:16:07,200 Yeah. 200 00:16:08,640 --> 00:16:12,000 Let's imagine. Their conversation gets heated. 201 00:16:12,080 --> 00:16:15,760 The man, or the woman, loses it, kills her 202 00:16:15,840 --> 00:16:19,560 and feeds her the mud, he won't get his hands in ever again. 203 00:16:21,400 --> 00:16:23,560 Isn't that more plausible 204 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 than the thesis of a Lake Pavin legend lunatic? 205 00:16:26,280 --> 00:16:28,280 I don't know. 206 00:16:28,360 --> 00:16:32,720 I'd understand that violence in a crime of passion, but for a job? 207 00:16:32,800 --> 00:16:34,960 Maybe his life depended on it. 208 00:16:37,840 --> 00:16:43,040 What's that? What is it? What the hell is that? 209 00:16:43,120 --> 00:16:46,160 What an idiot! Fuck! What an idiot! 210 00:16:48,680 --> 00:16:50,720 What the hell? Are you mad? 211 00:16:50,800 --> 00:16:53,480 - He crashed in the field. - Where are you going? 212 00:16:53,560 --> 00:16:56,000 Wait, there's no point. Come back. 213 00:16:56,080 --> 00:16:58,600 Come on. That's pointless. 214 00:16:59,880 --> 00:17:01,320 It's pointless! 215 00:17:05,200 --> 00:17:08,280 Are you okay? Are you okay? 216 00:17:08,360 --> 00:17:12,760 You're a public menace. She nearly got us killed because of you. 217 00:17:12,840 --> 00:17:17,640 - You know each other? - Nice to meet you. I'm Étienne. 218 00:17:17,720 --> 00:17:19,120 - Hey, brother. - Hi. 219 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 I'm Bruno's little brother. 220 00:17:21,240 --> 00:17:24,360 Do you often skim over cars on the road? 221 00:17:24,440 --> 00:17:28,120 You must be the great she-cop from Lyon. 222 00:17:28,200 --> 00:17:30,040 - Yeah. - Sorry. 223 00:17:30,120 --> 00:17:35,240 Hi, Lise. I'm at work now. I can't right now. 224 00:17:36,440 --> 00:17:39,440 A crime case, you know what it's like. 225 00:17:39,520 --> 00:17:41,800 I can't, Lise. 226 00:17:43,080 --> 00:17:46,480 Listen. It's Stéphanie Jourdain. 227 00:17:47,680 --> 00:17:51,240 No. I must do this for her parents. 228 00:17:51,320 --> 00:17:54,400 Things seem complicated with his wife. 229 00:17:54,480 --> 00:17:58,800 - Not because of you, I hope. - Excuse me? He's my boss. 230 00:17:59,040 --> 00:18:01,440 You're pretty, I wouldn't be surprised. 231 00:18:03,280 --> 00:18:06,560 You're not here because of me, are you? 232 00:18:06,640 --> 00:18:10,120 - My permit to fly is up to date. - No… 233 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 Before you read it in the papers… 234 00:18:21,160 --> 00:18:24,960 Stéphanie has been murdered. 235 00:18:26,680 --> 00:18:30,320 - Stéphanie? - Yeah. 236 00:18:30,400 --> 00:18:33,320 We still don't know why or how. 237 00:18:33,400 --> 00:18:36,840 I must go home now, Étienne will drive you back. 238 00:18:36,920 --> 00:18:39,280 - Would you mind? - No. 239 00:18:39,360 --> 00:18:42,760 - Cool. See you in an hour. - See you later. 240 00:18:42,840 --> 00:18:44,920 Thanks, man. Bye. 241 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Shall we go? 242 00:19:02,840 --> 00:19:05,280 What are you doing? 243 00:19:05,360 --> 00:19:09,600 - Stop it, this is absurd. - It's the most sensible thing to do. 244 00:19:09,680 --> 00:19:13,080 - We've just started therapy. - Yeah, I learnt a lot with it. 245 00:19:13,160 --> 00:19:15,280 Stop it with that suitcase. 246 00:19:15,360 --> 00:19:19,000 - Five minutes and you'd gone. - I told you it's a massive case. 247 00:19:19,080 --> 00:19:22,280 Of course Stéphanie's death is a massive case for you. 248 00:19:22,360 --> 00:19:24,320 Still putting the Jourdains before me. 249 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 What are you saying? We're talking murder. 250 00:19:26,920 --> 00:19:31,400 You know what it brings back. Just like when we met. 251 00:19:33,320 --> 00:19:36,560 Lise. Open it! 252 00:19:36,640 --> 00:19:41,600 Fuck! Lise! 253 00:19:44,640 --> 00:19:47,240 Fuck. Shit! 254 00:19:53,560 --> 00:19:55,880 Here we are. 255 00:19:55,960 --> 00:20:01,640 Sorry, I haven't been chatty. I knew Stéphanie since we were very young. 256 00:20:01,720 --> 00:20:05,560 Your brother told me. He's also very upset. 257 00:20:05,640 --> 00:20:07,960 Well, see you soon. 258 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 - Bye. - See you, Pascal. 259 00:20:19,240 --> 00:20:23,480 I've found nothing in Stéphanie's calls, texts and emails. 260 00:20:23,560 --> 00:20:27,560 She didn't have a life. Her savings confirm it. 261 00:20:29,400 --> 00:20:35,280 - Anything from lake bank search? - Nothing so far. 262 00:20:35,360 --> 00:20:37,440 So, no crime scene yet. 263 00:20:37,520 --> 00:20:40,920 Someone hated her enough to send her these things. 264 00:20:42,920 --> 00:20:46,440 The baths assistant director sent us this. 265 00:20:46,520 --> 00:20:49,120 The employees laid off in the past six months. 266 00:20:49,200 --> 00:20:54,560 And the employment contracts you wanted. What for? 267 00:20:54,640 --> 00:20:59,480 They all have a handwritten paragraph about confidentiality. 268 00:20:59,560 --> 00:21:02,400 I'll compare them against the threatening letters. 269 00:21:03,600 --> 00:21:07,440 - At his time? - Yes, why? 270 00:21:07,520 --> 00:21:09,600 Isn't it dinner time? 271 00:21:09,680 --> 00:21:13,400 I used to be like you. I'd eat and sleep here. 272 00:21:13,480 --> 00:21:16,920 My sister made me realize I wasn't a better cop. 273 00:21:17,000 --> 00:21:21,200 Much on the contrary. And at that pace, I'd end up a bachelor. 274 00:21:28,280 --> 00:21:31,960 Here they are. Two well-deserved home-made aligots. 275 00:21:32,040 --> 00:21:35,840 - You were right, I'm starving. - The best aligot in Auvergne. 276 00:21:35,920 --> 00:21:40,760 He has few comparative data, though. Our mother is the worst cook ever. 277 00:21:40,840 --> 00:21:44,400 As Olivier is still single, no one else cooks for him. 278 00:21:44,480 --> 00:21:46,440 Thanks for reminding me. 279 00:21:47,640 --> 00:21:50,120 Wait, I'll talk to her. 280 00:21:54,920 --> 00:21:58,960 - Are you investigating Stéphanie's death? - Yeah. 281 00:21:59,040 --> 00:22:01,760 She caused the crash that killed her sister. 282 00:22:01,840 --> 00:22:04,000 Jennifer Pereira. 283 00:22:06,120 --> 00:22:09,080 - She doesn't seem popular. - She isn't. 284 00:22:09,160 --> 00:22:11,520 She had over two g of alcohol in her blood. 285 00:22:11,600 --> 00:22:15,200 She got seven years and disappeared. 286 00:22:15,280 --> 00:22:18,120 She's come back to help out at her father's store, 287 00:22:18,200 --> 00:22:20,800 but nobody has forgotten her. 288 00:22:20,880 --> 00:22:25,840 - Olivier seems to like her. - Yes, he's mad about her. 289 00:22:25,920 --> 00:22:31,440 I hope it works, I like her. She can't go on paying for that forever. 290 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 - What are you whispering? - Nothing. 291 00:22:34,480 --> 00:22:37,480 Did you know the Jourdains and the Romagnats 292 00:22:37,560 --> 00:22:39,800 - when they were friends? - From a distance. 293 00:22:39,880 --> 00:22:43,320 They were stars. I was the school nerd. 294 00:22:44,600 --> 00:22:47,280 - Enjoy. - Thanks. 295 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 - You'll see, it's delicious. - Thanks. 296 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 {\an8}GRAPHOLOGY 297 00:23:41,760 --> 00:23:44,720 {\an8}PERMANENT EMPLOYMENT CONTRACT 298 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 {\an8}Day 2 299 00:25:49,160 --> 00:25:52,600 - Can I help you? - I need something to clear my airways. 300 00:25:52,680 --> 00:25:54,080 Sure. 301 00:25:55,480 --> 00:25:57,640 You want a drop of rosewood 302 00:25:57,720 --> 00:25:59,720 and a drop of eucalyptus, three times a day. 303 00:25:59,800 --> 00:26:01,560 Goes down better with sugar. 304 00:26:01,640 --> 00:26:03,720 - Are you taking them? - Sure. 305 00:26:03,800 --> 00:26:06,840 I saw you at the bar yesterday. 306 00:26:06,920 --> 00:26:10,680 And you're here. Didn't they tell you to avoid me like the plague? 307 00:26:10,760 --> 00:26:13,360 I don't judge people I don't know. 308 00:26:13,440 --> 00:26:15,880 If my father hadn't ask me to help out here, 309 00:26:15,960 --> 00:26:18,880 I'd never have come back. How about you? 310 00:26:18,960 --> 00:26:24,840 I've never seen you before. Work. I'm a cop. 311 00:26:27,480 --> 00:26:31,360 In the papers, they're talking about Stéphanie's death. 312 00:26:31,440 --> 00:26:33,840 {\an8}Are you in charge of the investigation? 313 00:26:36,800 --> 00:26:40,720 - Did you see her after you got back? - No. 314 00:26:40,800 --> 00:26:44,760 Anyway, she'd never have spoken to me. 315 00:26:44,840 --> 00:26:46,920 Then again, I'd understand. 316 00:26:47,000 --> 00:26:49,800 - It's 10 Euros. - Here. 317 00:26:49,880 --> 00:26:52,920 - A gift from the house. - Thank you. 318 00:27:11,960 --> 00:27:15,680 - Going away? - My sister's pregnant. She needs me. 319 00:27:15,760 --> 00:27:18,600 - Anything serious? - She's nervous about some exams. 320 00:27:18,680 --> 00:27:22,200 - I'm sorry it's bad timing. - It's okay, you can go, don't worry. 321 00:27:22,280 --> 00:27:24,640 - Where's he going? - A family emergency. 322 00:27:24,720 --> 00:27:26,280 Have you found anything? 323 00:27:26,360 --> 00:27:30,320 I worked all night on the handwritten samples in the contracts. 324 00:27:30,400 --> 00:27:33,560 One of them matches the threats. 325 00:27:35,920 --> 00:27:41,480 Look, the loops of the letter "L" and the stems of the "P" are alike. 326 00:27:41,560 --> 00:27:46,000 - I ignored you had notions of graphology. - A bit. 327 00:27:46,080 --> 00:27:51,280 Delphine Crémiers, hired for the mud bath. 328 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 {\an8}It's her indeed. 329 00:27:56,240 --> 00:28:01,720 - What's that? - I found it at Stéphanie's. She'd torn it. 330 00:28:01,800 --> 00:28:06,400 And glued it back together. Remorse, probably. 331 00:28:06,480 --> 00:28:10,360 She must've felt sorry to lay people off. 332 00:28:10,440 --> 00:28:16,080 Why send a photo of her with her kids to the boss who wanted to sack her? 333 00:28:16,160 --> 00:28:20,800 - To appeal to her feelings? - It didn't work, she was still fired. 334 00:28:22,920 --> 00:28:27,160 Mrs. Crémiers, I understand why you sent her these letters. 335 00:28:27,240 --> 00:28:30,840 You got laid off at 53, with three children to provide for 336 00:28:30,920 --> 00:28:33,360 and a slim chance of finding another job 337 00:28:33,440 --> 00:28:36,680 only because your specialty is old-fashioned. 338 00:28:36,760 --> 00:28:41,000 - You were desperate, weren't you? - Yes. 339 00:28:41,080 --> 00:28:45,400 I'd have been angry at Stéphanie Jourdain too. 340 00:28:45,480 --> 00:28:49,320 I worked 30 years with my hands in the mud, 341 00:28:49,400 --> 00:28:51,840 doing overtime, not looking after my kids, 342 00:28:51,920 --> 00:28:54,440 and she just got rid of me. 343 00:28:54,520 --> 00:28:58,320 Not caring about what I'd do, how I'd raise my children. 344 00:28:58,400 --> 00:29:01,840 Did you send her this so she'd see your children? 345 00:29:03,880 --> 00:29:09,320 - So she'd understand your situation? - Yes, she didn't care. 346 00:29:09,400 --> 00:29:12,120 All that counted for her was profitability. 347 00:29:12,200 --> 00:29:15,080 Family meant nothing to her. 348 00:29:15,160 --> 00:29:17,680 So you moved on to the threatening letters. 349 00:29:17,760 --> 00:29:20,280 And then, what happened, Mrs Crémiers? 350 00:29:20,360 --> 00:29:23,880 - You met to talk and it ended badly? - No, I never… 351 00:29:24,240 --> 00:29:27,880 We think you wanted her to die by what she had taken from you. 352 00:29:29,760 --> 00:29:33,680 Your mud bath job. So you stuffed her with earth. 353 00:29:33,760 --> 00:29:36,200 Stuffed her? I don't understand. 354 00:29:36,280 --> 00:29:39,200 Where were you between 10:00 p.m. and 2:00 a.m.? 355 00:29:39,280 --> 00:29:41,320 At home, in my bed. 356 00:29:41,400 --> 00:29:45,680 - A witness? - No, my husband died three years ago. 357 00:29:45,760 --> 00:29:49,440 - Your sons? - My sons were sleeping. 358 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Excuse me. 359 00:29:53,200 --> 00:29:58,600 The geologist has sent his results, he has located the crime scene. 360 00:29:58,680 --> 00:30:03,520 Can you stay with her? What do you think? 361 00:30:04,720 --> 00:30:08,680 A desperate mother loses it and writes those letters. Okay. 362 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 As for killing her that way, I'm not sure. 363 00:30:11,520 --> 00:30:14,680 Her alibi is beyond weak and she has a motive. 364 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Let's check her movements. 365 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 Ask Olivier to triangulate her mobile that night. 366 00:30:19,840 --> 00:30:23,280 And question her neighbors too. So? 367 00:30:23,360 --> 00:30:29,360 The soil analysis shows it was precisely from this spot. 368 00:30:32,840 --> 00:30:35,080 Right by the Devil's Chair. 369 00:30:36,640 --> 00:30:39,160 What is the Devil's Chair? 370 00:30:39,240 --> 00:30:43,200 "The Lord of Darkness sat down on his stone chair by the abyss." 371 00:30:43,280 --> 00:30:46,800 - The Lake Pavin legend again? - Exactly. 372 00:30:46,880 --> 00:30:49,760 Did I tell you why God engulfed Besse's sinners? 373 00:30:49,840 --> 00:30:53,520 - No. - Because they entertained the Devil, 374 00:30:53,600 --> 00:30:57,520 who watched their decadence show sitting on that chair. 375 00:30:57,600 --> 00:31:00,920 According to the legend. 376 00:31:01,000 --> 00:31:06,120 Why would Delphine Crémiers meet Stéphanie at that spot? 377 00:31:06,200 --> 00:31:11,160 Well, perhaps, this folklore was part of her upbringing. 378 00:31:11,240 --> 00:31:14,320 She wanted to take revenge and punish her for sinning. 379 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Yes. 380 00:31:16,720 --> 00:31:21,240 Anyway, the forensic doctor ruled out the legend too fast. 381 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 Thanks. Come with me. 382 00:32:03,920 --> 00:32:06,560 Excuse me, I have an urgent call to make. 383 00:32:06,640 --> 00:32:10,320 - It's straight ahead. - Okay, I'll keep going. 384 00:32:14,480 --> 00:32:18,560 Please, Lise, listen to me two seconds. Wait. 385 00:32:18,640 --> 00:32:22,320 I'd like us to talk. two seconds, please… 386 00:32:25,480 --> 00:32:27,720 Lise, please, listen to me. 387 00:32:29,720 --> 00:32:33,800 When he realized he had been deprived of his entertainment, 388 00:32:33,880 --> 00:32:38,120 the Lord of Darkness wept all the tears in his body, 389 00:32:38,200 --> 00:32:42,640 drowning the village and forming a devilish lake. 390 00:32:42,720 --> 00:32:48,400 Rumor has it that on stormy nights, the Devil comes back to haunt the area. 391 00:32:54,400 --> 00:32:58,880 Stop! Stop! 392 00:33:40,720 --> 00:33:45,040 Romagnat! Romagnat! 393 00:33:51,640 --> 00:33:53,920 Sorry, I shouldn't have left you alone. 394 00:33:54,000 --> 00:33:57,360 - Are you sure you'll be okay? - I'm fine. 395 00:33:57,440 --> 00:34:01,440 A wound in the head and scratches around the mouth like Stéphanie's. 396 00:34:02,000 --> 00:34:06,320 Same crime scene. Two ritual murders in two days. 397 00:34:10,360 --> 00:34:16,680 Jean-Michel Muller, another resident of Besse, 50 years old. 398 00:34:16,760 --> 00:34:19,320 High school history teacher. 399 00:34:19,400 --> 00:34:22,320 Can we talk of a series? 400 00:34:22,400 --> 00:34:25,480 Let's not spread this hypothesis to avoid panic. 401 00:34:25,560 --> 00:34:28,600 The murderer had no time to throw him in the lake. 402 00:34:28,680 --> 00:34:33,080 Delphine Crémiers didn't do it. Not this time. 403 00:34:33,160 --> 00:34:38,120 Those black marks around his eyes, we didn't see them on Stéphanie. 404 00:34:38,200 --> 00:34:44,800 No, we didn't. Maybe the water. Ask Nicole to analyze it. 405 00:34:47,200 --> 00:34:50,480 If it's about punishing the sinners of Besse, it's far from over. 406 00:34:50,560 --> 00:34:55,200 - You think that's the motive? - With mad people, anything is possible. 407 00:35:09,000 --> 00:35:12,560 I understand better why this legend scares people. 408 00:35:14,440 --> 00:35:16,040 It's appalling. 409 00:35:16,120 --> 00:35:21,560 This is the first manuscript that mentions it. From 1650. 410 00:35:21,640 --> 00:35:24,200 It is a fundamental local historic tale. 411 00:35:24,280 --> 00:35:26,880 Deeply entrenched in the popular imagination. 412 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 Processions are held even now. 413 00:35:29,440 --> 00:35:33,680 - What for? To ward off the evil eye? - Exactly. 414 00:35:33,760 --> 00:35:36,680 Some also seek absolution from their sins. 415 00:35:36,760 --> 00:35:40,320 - People still believe in it? - Yes, it is still very strong. 416 00:35:40,400 --> 00:35:43,680 And for a good reason. The legend manifests itself physically. 417 00:35:43,760 --> 00:35:45,000 How so? 418 00:35:45,080 --> 00:35:48,960 It stems from the lake's physical and chemical characteristics. 419 00:35:49,040 --> 00:35:51,680 Nature spurred and maintained this belief. 420 00:35:51,760 --> 00:35:57,040 Exactly. Pavin is a very deep volcanic lake, rich in explosive gasses, 421 00:35:57,120 --> 00:35:59,680 which can resurface in a mini-tsunami. 422 00:35:59,760 --> 00:36:03,560 One such explosion is thought to have engulfed the village 423 00:36:03,640 --> 00:36:06,200 and originated the legend. 424 00:36:06,280 --> 00:36:09,960 The villagers then put it down to a divine punishment. 425 00:36:10,040 --> 00:36:12,800 Yes. Pavin comes from Latin pavens, 426 00:36:12,880 --> 00:36:17,240 which means "dreadful". 427 00:36:17,320 --> 00:36:23,400 Would you by any chance know anyone who might be prey to these ideas? 428 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 Without being hasty, 429 00:36:25,360 --> 00:36:28,160 this is more about folklore than psychiatry. 430 00:36:33,280 --> 00:36:38,000 Why did the killer pick out Stéphanie and Muller? 431 00:36:38,080 --> 00:36:44,680 He could've thought Stéphanie had sinned through avarice or through pride. 432 00:36:44,760 --> 00:36:50,160 - How about Muller? - He must be hiding something as well. 433 00:36:54,840 --> 00:37:00,360 Are you okay? Can I help you? 434 00:37:00,440 --> 00:37:03,280 - Give me a few moments. - Sure. 435 00:37:03,360 --> 00:37:05,040 Thanks. 436 00:37:08,680 --> 00:37:12,760 Ms. Lefèvre? Would you, please? 437 00:37:19,760 --> 00:37:23,400 You'll end up getting yourself killed. 438 00:37:23,480 --> 00:37:26,920 How many fits of asthma do you need before you slow down? 439 00:37:27,000 --> 00:37:30,160 I left Lyon to avoid the pollution. 440 00:37:30,240 --> 00:37:33,400 - They said I'd get better. - You must change jobs. 441 00:37:33,480 --> 00:37:37,200 I sacrificed the Research Unit, what else can I do? 442 00:37:37,280 --> 00:37:41,480 Get a job in a quiet office, not in the woods running. 443 00:37:55,600 --> 00:37:58,800 - Feeling better? - Yeah, thanks. 444 00:38:05,280 --> 00:38:07,920 Two murders. Won't the Clermont guys take over? 445 00:38:08,000 --> 00:38:11,960 No. We're keeping the case. 446 00:38:12,040 --> 00:38:17,240 - You saw him? What did he look like? - I saw nothing, Olivier. 447 00:38:17,320 --> 00:38:21,120 I only made out a figure. 448 00:38:25,080 --> 00:38:29,160 The list of psychiatric hospitals. Wanna take a look? 449 00:38:31,200 --> 00:38:33,080 Jesus. 450 00:38:33,160 --> 00:38:35,080 Have you also looked into 451 00:38:35,160 --> 00:38:38,920 post-apocalyptic sects or groups of wackoes? 452 00:38:39,000 --> 00:38:42,280 Yes, I have. There are many more than I thought. 453 00:38:42,360 --> 00:38:46,000 Well, we're definitely surrounded by loonies. 454 00:38:48,280 --> 00:38:53,720 - Actually, is Nath better? - Yes, it was nothing, just nerves. Thanks. 455 00:38:55,240 --> 00:38:58,440 - Who's she? - Mrs. Muller. 456 00:38:58,520 --> 00:39:01,720 I am sincerely sorry, Mrs Muller. 457 00:39:01,800 --> 00:39:05,920 Can't you do anything to stop this? Wasn't there another victim? 458 00:39:06,000 --> 00:39:09,800 No, unfortunately, we couldn't have anticipated it. 459 00:39:09,880 --> 00:39:12,440 What good are you then? 460 00:39:12,520 --> 00:39:15,160 How was your husband lately? Any problems? 461 00:39:15,240 --> 00:39:18,640 No, he was himself. 462 00:39:18,720 --> 00:39:21,640 Passionate, happy, in love. 463 00:39:23,960 --> 00:39:27,920 And professionally? His colleagues? 464 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Everyone liked him, his pupils loved him. 465 00:39:32,080 --> 00:39:35,800 And with you? Was everything okay? 466 00:39:35,880 --> 00:39:39,160 - You mean, did he have a lover? - Or yourself. 467 00:39:41,600 --> 00:39:45,720 We'd been together and happy for over 10 years. 468 00:39:45,800 --> 00:39:51,440 - I see. - No, you obviously… You obviously don't. 469 00:39:51,520 --> 00:39:55,720 You're wondering why I was with a man 20 years my senior. 470 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 That's sad. 471 00:40:01,120 --> 00:40:06,000 One final question. Did your husband know Stéphanie Jourdain? 472 00:40:06,080 --> 00:40:08,080 The first victim? 473 00:40:09,920 --> 00:40:11,960 I don't think so. 474 00:40:14,600 --> 00:40:16,440 She says their life was perfect. 475 00:40:17,600 --> 00:40:20,000 Which means absolutely nothing. 476 00:40:21,440 --> 00:40:26,560 Everyone has a secret garden. Or her husband wouldn't have been killed. 477 00:40:27,680 --> 00:40:29,640 Muller had just gone back to work 478 00:40:29,720 --> 00:40:33,360 after a two-week suspension for "inappropriate behavior". 479 00:40:34,840 --> 00:40:37,760 He didn't reveal this to his wife. 480 00:40:39,960 --> 00:40:44,480 Muller helped himself to the school girls. Practical. 481 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 In the last year, at least half of them are 18. 482 00:40:47,840 --> 00:40:53,280 No risks. I think he gave cameos to all his conquests. 483 00:40:54,720 --> 00:41:00,240 - Do you think he'd slept with Stéphanie? - No, there would've been rumors. 484 00:41:00,320 --> 00:41:03,400 Stéphanie's not wearing a cameo in the picture. 485 00:41:04,800 --> 00:41:07,760 So we're back to two isolated victims 486 00:41:07,840 --> 00:41:11,080 and a fanatic who thought Muller sinned through lust. 487 00:41:11,160 --> 00:41:13,960 Muller wasn't the only man who liked young girls 488 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 nor was Stéphanie alone in causing social harm. 489 00:41:20,320 --> 00:41:22,480 Why them in particular? 490 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 Great. In the nick of time. 491 00:41:29,520 --> 00:41:33,720 - No, your brother has just left. - Oh, Okay. 492 00:41:33,800 --> 00:41:37,400 - Is he better? - No idea. 493 00:41:37,480 --> 00:41:39,000 He confides in no one. 494 00:41:40,280 --> 00:41:43,920 Since I'm here, can I buy you a drink? 495 00:41:44,000 --> 00:41:49,520 That's very kind, but I'm exhausted. I need to get up early. Some other time. 496 00:41:55,160 --> 00:41:58,200 - Is that gem yours? - Yeah. 497 00:41:58,280 --> 00:42:01,320 - Can I try it? - Actually… 498 00:42:01,400 --> 00:42:04,520 Not driving. I mean, with you. As a passenger. 499 00:42:04,600 --> 00:42:06,440 - Can you? - Of course. 500 00:42:13,160 --> 00:42:16,600 - Are you okay? - I'm great! I love it. 501 00:42:16,680 --> 00:42:21,680 Thanks. I hadn't done this in so long! 502 00:42:25,480 --> 00:42:27,360 You can step on it. 503 00:42:27,440 --> 00:42:30,440 - Are you sure? - Positive. 504 00:42:48,240 --> 00:42:51,560 - Are you okay, Bruno? - I'm fine. 505 00:42:55,000 --> 00:42:59,880 I WANT A DIVORCE. I'VE HIRED A LAWYER. LISE. 506 00:43:11,640 --> 00:43:16,200 Hi, you've reached Lise's voice mail. Please leave a message. 507 00:43:17,760 --> 00:43:19,480 Hi, Lise. 508 00:43:21,920 --> 00:43:25,320 Why are you rubbing this old thing in my face? 509 00:43:26,960 --> 00:43:28,720 I love you. 510 00:43:30,320 --> 00:43:32,720 I love you, you're not my second choice. 511 00:43:51,560 --> 00:43:53,960 {\an8}Day 3 512 00:44:32,560 --> 00:44:35,080 RITUAL MURDERS : POLICE FEAR PANIC 513 00:44:38,400 --> 00:44:41,600 YOU'LL BE NEXT 514 00:44:41,680 --> 00:44:43,120 What the hell is that? 515 00:44:45,640 --> 00:44:50,480 - It's not the first time. - I'm sorry. 516 00:44:51,560 --> 00:44:55,400 If I were the third one, everyone would be relieved. 517 00:44:55,480 --> 00:44:57,360 You've paid your debt to society. 518 00:44:57,440 --> 00:44:59,600 You don't have to pay for it all your life. 519 00:44:59,680 --> 00:45:02,160 That's true. 520 00:45:02,240 --> 00:45:06,720 But what's seven years in jail, compared to Caroline's life? 521 00:45:06,800 --> 00:45:09,680 Compared to Étienne's legs? It's nothing. 522 00:45:13,280 --> 00:45:15,960 - The worst thing is… - Yes? 523 00:45:21,720 --> 00:45:25,520 I don't remember anything. Or almost. 524 00:45:32,640 --> 00:45:35,480 Only laughter. 525 00:45:35,560 --> 00:45:40,480 And music. Noise… 526 00:45:42,680 --> 00:45:47,120 - Can you hear me? - On road N23, Km 32, 527 00:45:47,200 --> 00:45:51,040 a car has crashed into a tree. three fatal victims, 528 00:45:51,120 --> 00:45:57,120 including a pedestrian hit by the car. 529 00:45:57,200 --> 00:46:02,360 - Can you hear me? - Caroline! Caroline! 530 00:46:02,440 --> 00:46:04,800 And Caroline dead. 531 00:46:07,400 --> 00:46:11,880 Besides, that only came back recently through nightmares. 532 00:46:11,960 --> 00:46:13,280 Before, there was nothing. 533 00:46:15,400 --> 00:46:19,880 Jennifer, I've told you, you must lodge a complaint. 534 00:46:19,960 --> 00:46:24,080 Will that make a difference? They all hate me here. 535 00:46:24,200 --> 00:46:27,400 He's right, you should do it. Or it won't stop. 536 00:46:29,240 --> 00:46:31,880 - See you at the office. Goodbye. - I'll help you. 537 00:46:34,680 --> 00:46:35,880 You see that? 538 00:46:38,240 --> 00:46:40,200 What you said isn't true. 539 00:46:40,280 --> 00:46:43,320 Not everyone hates you. My sister likes you a lot. 540 00:46:45,480 --> 00:46:47,160 And so do I. 541 00:46:49,000 --> 00:46:50,560 Thanks. 542 00:46:56,440 --> 00:46:57,640 Captain. 543 00:46:59,320 --> 00:47:03,280 Stéphanie called Muller twice just before she died. 544 00:47:04,480 --> 00:47:06,120 How did we miss that? 545 00:47:06,200 --> 00:47:11,440 She called him from her work phone which goes through the switchboard. 546 00:47:11,520 --> 00:47:14,760 Suddenly, two calls the day before she died. 547 00:47:14,840 --> 00:47:17,800 Are you sure they weren't together in her school days? 548 00:47:17,880 --> 00:47:20,360 They could've kept it up all this time. 549 00:47:20,440 --> 00:47:24,080 Muller's wife finds out about it and goes crazy? 550 00:47:24,160 --> 00:47:27,920 Olivier, check Mrs Muller's alibis for both murders. 551 00:47:28,000 --> 00:47:29,360 Right away. 552 00:47:29,440 --> 00:47:33,800 Hello. I have something you should be interested in. 553 00:47:33,880 --> 00:47:37,000 Thanks for coming over. You could've called. 554 00:47:37,080 --> 00:47:39,840 Every chance I get to leave my cave, I jump at it. 555 00:47:39,920 --> 00:47:42,880 I've analyzed the black marks around Muller's eyes. 556 00:47:42,960 --> 00:47:45,920 I've found traces of it on Stéphanie. 557 00:47:46,000 --> 00:47:52,520 See there? There are some traces left only visible in black light. 558 00:47:52,600 --> 00:47:56,240 Why did the murderer do that? What do you think? 559 00:47:56,320 --> 00:48:00,040 I don't know, I've never seen this before. 560 00:48:01,880 --> 00:48:03,400 They're like blindfolds. 561 00:48:03,480 --> 00:48:06,560 As if they'd been symbolically blindfolded. 562 00:48:06,640 --> 00:48:09,920 Blindfolds? That's not in the legend. 563 00:48:10,000 --> 00:48:14,160 A blindfold conjures up justice to me, don't you think? 564 00:48:14,240 --> 00:48:19,600 - It didn't occur to me. - The blindfold represents impartiality. 565 00:48:19,680 --> 00:48:24,000 Justice should be dispensed objectively, without fear, favor or affection. 566 00:48:24,080 --> 00:48:29,840 Hence the expression "Justice is blind". From my law school years. 567 00:48:29,920 --> 00:48:34,040 What did the murderer want, then? To correct an injustice? 568 00:48:34,120 --> 00:48:37,520 And the legend is only there to cloud the issue? 569 00:48:37,600 --> 00:48:42,080 Could be. But what's the injustice? 570 00:48:42,160 --> 00:48:47,320 Perhaps being cheated on all these years, before and after getting married? 571 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 Still Muller's wife and a crime of passion? 572 00:48:50,640 --> 00:48:53,760 We don't know if Stéphanie and Muller had been lovers. 573 00:48:58,760 --> 00:49:04,720 - Your daughter didn't have a boyfriend? - She didn't. Not as far as I know. 574 00:49:04,800 --> 00:49:06,800 Do you know Jean-Michel Muller? 575 00:49:06,880 --> 00:49:10,120 The other victim? Yes, he'd been her history teacher. 576 00:49:10,200 --> 00:49:13,440 Did she talk about him? One way or another? 577 00:49:13,520 --> 00:49:19,720 No. When Caroline died, he gave her great support. 578 00:49:20,280 --> 00:49:22,680 Then, they lost touch with each other. 579 00:49:24,520 --> 00:49:28,680 Do you remember seeing her wear a cameo at the time? 580 00:49:28,760 --> 00:49:31,080 An old piece of jewelery. 581 00:49:31,160 --> 00:49:34,720 - I think I remember that. Don't you? - Yes. 582 00:49:34,800 --> 00:49:38,040 She did wear that kind of jewelery for a few weeks. 583 00:49:38,120 --> 00:49:41,520 I assumed it was fashionable. Then it was over. 584 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 Why all these questions? 585 00:49:45,960 --> 00:49:50,160 We're looking into your daughter's past. Her old relationships. 586 00:49:50,240 --> 00:49:54,680 Stéphanie knew the other victim, we're trying to establish how well. 587 00:49:54,760 --> 00:49:56,200 Wait a minute. 588 00:49:58,200 --> 00:50:01,080 We have something that might help you. 589 00:50:03,400 --> 00:50:06,320 But you must give them back to us. 590 00:50:06,400 --> 00:50:11,920 Caroline shot lots of films of her sister in her last year in school. 591 00:50:12,000 --> 00:50:16,680 She was at university, she wanted to be a journalist. 592 00:50:18,280 --> 00:50:19,920 Thanks. 593 00:50:26,680 --> 00:50:29,080 Caroline's birthday. 594 00:50:29,160 --> 00:50:33,600 The night she died, it was her 21st birthday. 595 00:50:33,680 --> 00:50:38,280 The police brought us this tape after the accident… 596 00:50:38,360 --> 00:50:40,680 We've never watched it. 597 00:50:48,920 --> 00:50:51,720 - That's quite a racket. - I saw Stéphanie's parents. 598 00:50:51,800 --> 00:50:55,080 I'm almost sure she was seeing Muller at the time. 599 00:50:55,160 --> 00:50:58,640 She wore a cameo, an old item of jewelery, like Mrs. Muller. 600 00:50:58,720 --> 00:51:03,880 - Where does that take us? - Nowhere so far, but we'll soon find out. 601 00:51:03,960 --> 00:51:05,640 - Coffee? - No, thanks. 602 00:51:11,960 --> 00:51:15,280 Happy birthday, my love. 603 00:51:15,360 --> 00:51:17,840 Come dance, Caroline. 604 00:51:19,400 --> 00:51:24,360 - Caroline, come here. - I love you, sister! 605 00:51:24,440 --> 00:51:27,440 - And this is my future husband. - I love you too! 606 00:51:27,520 --> 00:51:31,080 I love you. Put down that camera, honey. 607 00:51:31,160 --> 00:51:33,720 - Please, come on. - Come on, Caroline. 608 00:51:33,800 --> 00:51:36,480 I can't believe that. 609 00:51:36,560 --> 00:51:38,440 You can't do that, darling. 610 00:51:38,520 --> 00:51:41,760 Come on. Caroline! Caroline! 611 00:51:41,840 --> 00:51:44,680 For the future bride and groom, hip, hip… 612 00:51:47,720 --> 00:51:49,440 What's that? 613 00:52:02,480 --> 00:52:03,960 NO SIGNAL 614 00:52:04,040 --> 00:52:06,640 Oh, shit. 615 00:52:11,360 --> 00:52:13,600 MEET ME A LE REFUGE 7.30. REMOGNAT 616 00:52:29,280 --> 00:52:33,200 Hello, someone's waiting for me. A table in the name of Romagnat. 617 00:52:33,280 --> 00:52:36,000 Absolutely. Please, follow me. 618 00:52:47,600 --> 00:52:49,880 Why didn't you say you were engaged to… 619 00:52:51,440 --> 00:52:54,080 You think my brother would invite you here? 620 00:52:54,160 --> 00:52:56,200 Not really. 621 00:52:56,280 --> 00:53:00,320 I thought he had news about the case. Thank you. 622 00:53:05,080 --> 00:53:07,600 I hope you're not that disappointed. 623 00:53:23,040 --> 00:53:24,600 That's it. 624 00:53:27,520 --> 00:53:31,520 Apart from work, do you talk about other things? 625 00:53:32,160 --> 00:53:36,000 - Have I only talked about work? - Yeah. 626 00:53:39,200 --> 00:53:44,080 - Do you miss it that much? - Yeah, I do. 627 00:53:44,160 --> 00:53:49,680 In Lyon, I slept work, I ate work, 628 00:53:49,760 --> 00:53:51,880 I loved it. 629 00:53:51,960 --> 00:53:56,960 Wasn't there any room for a boyfriend, for instance? 630 00:53:57,040 --> 00:53:58,640 Not even. 631 00:54:00,120 --> 00:54:01,680 Hard. 632 00:54:02,920 --> 00:54:05,960 There's one thing I don't get. 633 00:54:06,120 --> 00:54:10,040 Why does a workaholic like you end up lost here? 634 00:54:12,200 --> 00:54:16,160 I don't know. My love for nature. 635 00:54:16,240 --> 00:54:21,240 - The Salers cow. - I love it. That's mad. 636 00:54:22,600 --> 00:54:25,080 You and I were destined to meet. 637 00:54:29,240 --> 00:54:33,160 - It was delicious, but I ate too much. - So did I. 638 00:54:33,240 --> 00:54:37,720 - I feel heavy. I'm too heavy. - Stop it, it's not funny. 639 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 - I swear, I can't stop. - Étienne! 640 00:54:41,840 --> 00:54:43,240 - Aurélie! - Étienne. 641 00:54:43,320 --> 00:54:47,160 I'm not joking. I really can't stop. Aurélie! 642 00:54:56,280 --> 00:54:58,440 - Are you okay? - No. 643 00:54:58,520 --> 00:54:59,960 Here. 644 00:55:04,160 --> 00:55:06,400 That's why you came here. 645 00:55:06,480 --> 00:55:08,960 I couldn't take the pollution in Lyon. 646 00:55:10,480 --> 00:55:13,360 In the pure volcanic air, you're much better… 647 00:55:16,760 --> 00:55:19,640 I was supposed to feel better. 648 00:55:19,720 --> 00:55:23,880 - It's a huge handicap. - I bet. 649 00:55:23,960 --> 00:55:28,000 No, I mean, at work. 650 00:55:28,080 --> 00:55:31,960 - If they knew it, I'd be in an office. - I promise I won't tell. 651 00:55:33,720 --> 00:55:37,360 You know what? It's our second secret. 652 00:55:38,720 --> 00:55:41,680 - What's the first one? - Come here. 653 00:55:51,960 --> 00:55:54,480 {\an8}Day 4 654 00:56:20,000 --> 00:56:22,280 I knew you'd be at your sister's. 655 00:56:22,360 --> 00:56:24,640 No point asking me to go back home. 656 00:56:24,720 --> 00:56:27,360 You don't answer my calls. I'd like to talk. 657 00:56:27,440 --> 00:56:30,080 About what? It's all been said. 658 00:56:30,160 --> 00:56:31,920 - Is there someone? - You ask me? 659 00:56:32,000 --> 00:56:34,200 I only have you and work. 660 00:56:34,280 --> 00:56:36,720 You know work isn't the real problem. 661 00:56:36,800 --> 00:56:39,240 Does your work stop us from having a child? 662 00:56:39,320 --> 00:56:42,280 - You've never been committed to us. - That's not true. 663 00:56:42,360 --> 00:56:46,480 You never forgot Caroline. I've lived with her ghost for 15 years. 664 00:56:46,560 --> 00:56:50,840 - Now, her sister's died… - I love you, Lise. 665 00:56:55,880 --> 00:56:58,600 Perhaps you love me. 666 00:56:58,680 --> 00:57:01,520 But not the way I deserve to be loved. 667 00:57:01,600 --> 00:57:04,120 Lise, please wait. 668 00:57:04,200 --> 00:57:07,080 - Wait, please. - I've waited too long. 669 00:57:25,480 --> 00:57:32,280 Hey, you… Are you trying to sneak out? 670 00:57:32,360 --> 00:57:37,160 No. But I intended to go to work. 671 00:57:38,240 --> 00:57:40,440 I'm working on a case, remember? 672 00:57:50,760 --> 00:57:54,880 I've found the link between the victims, I must tell your brother. 673 00:57:58,080 --> 00:58:01,880 The link? You mean the accident? 674 00:58:01,960 --> 00:58:06,320 No. What accident? 675 00:58:09,000 --> 00:58:11,680 The one that put me on that chair. 676 00:58:48,120 --> 00:58:49,720 On the night of the accident 677 00:58:49,800 --> 00:58:54,320 Jennifer Pereira's blood alcohol level was 2.1 g. 678 00:58:57,240 --> 00:59:01,000 Why did you decide to drive, knowing you were drunk? 679 00:59:01,080 --> 00:59:05,200 I don't know. I don't understand… 680 00:59:05,280 --> 00:59:09,800 Hard as I try, I can't remember anything. 681 00:59:09,880 --> 00:59:12,840 Miss Pereira has sustained severe head injuries, 682 00:59:12,920 --> 00:59:15,200 with minor brain damage. 683 00:59:15,280 --> 00:59:18,440 That has caused retrograde amnesia, she remembers nothing. 684 00:59:18,520 --> 00:59:23,000 Very well. You can sit down, Miss Pereira. Bring in Mr. Muller. 685 00:59:24,960 --> 00:59:29,360 He was the first person on the scene. 686 00:59:29,440 --> 00:59:33,200 - Was Muller at the trial? - Yeah. 687 00:59:33,280 --> 00:59:36,520 - As a witness? - Yeah. 688 00:59:36,600 --> 00:59:41,160 I reached the scene at about 3.30 a.m. I was the first person. 689 00:59:41,240 --> 00:59:44,920 Seeing what had happened, I immediately called for help. 690 00:59:46,120 --> 00:59:47,880 - Anything else? - No. 691 00:59:49,680 --> 00:59:54,640 - I don't get it. Didn't Bruno tell you? - No, he didn't. 692 00:59:54,720 --> 00:59:57,880 Or that he was supposed to marry Caroline. 693 01:00:09,120 --> 01:00:13,800 Listen, I can't say anything. The prosecutor says so. 694 01:00:15,360 --> 01:00:18,520 - Isn't Romagnat here? - No, he was unreachable. 695 01:00:18,600 --> 01:00:21,720 Yes, please. Thank you. 696 01:00:27,080 --> 01:00:28,520 Damn! 697 01:00:28,600 --> 01:00:30,560 Are you having trouble? Can I help you? 698 01:00:30,640 --> 01:00:35,200 I'm trying to print out an accident report, it's not working. 699 01:00:35,280 --> 01:00:38,120 Wait a minute. 700 01:00:38,200 --> 01:00:40,560 There you go. 701 01:00:40,640 --> 01:00:44,240 - The whole file? - Yeah. Photos, medical files… 702 01:00:44,320 --> 01:00:47,240 Everything is digitized. And it's being printed. 703 01:00:47,320 --> 01:00:49,880 - Enjoy your read. - Thanks. 704 01:00:49,960 --> 01:00:55,760 "Accident on road D978. People involved: Caroline Jourdain, died at 4:27." 705 01:01:01,000 --> 01:01:05,800 Jennifer Pereira, severely injured. 706 01:01:05,880 --> 01:01:10,640 Stéphanie Jourdain, unharmed. Jean-Michel Muller. 707 01:01:10,720 --> 01:01:13,560 First to arrive on the scene of the accident 708 01:01:13,640 --> 01:01:16,960 after dinner with his mother." 709 01:01:18,240 --> 01:01:21,320 With his mother at 4:00 a.m. Right. 710 01:01:29,800 --> 01:01:33,320 - Aren't the medical reports in it? - They are. 711 01:01:33,400 --> 01:01:36,280 - I can't see them. - Are you sure? 712 01:01:42,360 --> 01:01:48,200 You're right, they're not here. It must be another computer bug. 713 01:01:48,280 --> 01:01:51,280 Ask the captain, he printed this file too. 714 01:01:51,360 --> 01:01:53,360 Romagnat? 715 01:01:53,440 --> 01:01:57,920 - When did he print it? - We can't know that. 716 01:01:58,000 --> 01:02:01,400 One of the system's drawbacks, besides the bugs. 717 01:02:04,760 --> 01:02:06,320 Here you are. 718 01:02:06,400 --> 01:02:09,240 Thanks, these medial reports are essential. 719 01:02:09,320 --> 01:02:12,040 The emergency guys owed me a favor. 720 01:02:12,120 --> 01:02:15,840 Gransaine signed the report. 721 01:02:15,920 --> 01:02:18,680 A lung specialist on a fatal accident? 722 01:02:18,760 --> 01:02:21,920 - Gransaine? From the baths? - Yeah. 723 01:02:22,000 --> 01:02:25,480 He was a GP then, became a lung specialist later. 724 01:02:25,560 --> 01:02:27,920 He was probably on duty. 725 01:02:29,000 --> 01:02:30,800 I don't get it all. 726 01:02:30,880 --> 01:02:35,760 Give this to me, I'll explain. I'm short of customers now. 727 01:02:35,840 --> 01:02:40,480 - By the way, where's our dear Romagnat? - He's with the prosecutor. 728 01:02:40,560 --> 01:02:43,680 Right, let's see what we have here. 729 01:02:43,760 --> 01:02:47,280 I don't know what I'm looking for. 730 01:02:47,360 --> 01:02:51,960 All the girls had very high alcohol levels. 731 01:02:52,040 --> 01:02:56,200 {\an8}Caroline Jourdain died instantly of a cervical fracture. 732 01:02:56,280 --> 01:02:58,040 She didn't have her seat belt on. 733 01:02:58,120 --> 01:03:01,560 Stéphanie Jourdain suffered contusions 734 01:03:01,640 --> 01:03:05,320 in her ribcage and stomach. 735 01:03:05,400 --> 01:03:08,200 As for Jennifer Pereira, she was driving. 736 01:03:10,240 --> 01:03:13,200 - Do you have a photo? - Of course. 737 01:03:14,280 --> 01:03:17,600 - Here. - Thanks. 738 01:03:17,680 --> 01:03:21,280 Contusions in her ribcage. 739 01:03:21,360 --> 01:03:24,360 - Something's not right. - What? 740 01:03:26,080 --> 01:03:28,640 - Do you have an hour to spare? - Yeah, why? 741 01:03:28,720 --> 01:03:31,800 Come on, let's take a walk. 742 01:03:37,200 --> 01:03:42,200 - Here it is. A brand new 205. - Thanks, Norbert. It's perfect! 743 01:03:45,840 --> 01:03:47,280 Put your seat belt on. 744 01:03:51,000 --> 01:03:56,440 So, you hit a man, lose control and crash into a tree at full speed. 745 01:03:56,520 --> 01:03:58,440 Lean against the wheel. 746 01:04:01,840 --> 01:04:05,600 Look at those marks, that's what was bugging me. 747 01:04:05,680 --> 01:04:11,880 If Jennifer had been driving, her bruises should be here and here. 748 01:04:11,960 --> 01:04:16,840 But in fact, those bruises are on… 749 01:04:17,880 --> 01:04:19,920 Stéphanie Jourdain. 750 01:04:20,000 --> 01:04:23,760 That means she was driving that night. 751 01:04:23,840 --> 01:04:27,320 - I don't think I understand. - Yes, you do. 752 01:04:27,400 --> 01:04:31,920 Someone moved Jennifer to make everyone believe she was driving. 753 01:04:33,960 --> 01:04:39,000 Muller, Stéphanie's lover. He was the first person to get there. 754 01:04:39,080 --> 01:04:43,520 Jesus. She's not guilty. 755 01:04:43,600 --> 01:04:48,000 Jennifer Pereira went to jail although she wasn't guilty. 756 01:04:48,080 --> 01:04:52,560 - How could Gransaine miss that? - Ask him. 757 01:04:52,640 --> 01:04:57,480 - Well, shall we call Romagnat? - No. I'll handle that. 758 01:05:00,800 --> 01:05:03,960 - Anything wrong? - No, I'm fine. 759 01:05:04,040 --> 01:05:08,200 - I'm not sleeping well. - That happens. 760 01:05:14,520 --> 01:05:19,400 - Romagnat is hiding key information. - What? 761 01:05:19,680 --> 01:05:21,760 The accident Jennifer was jailed for… 762 01:05:21,960 --> 01:05:25,080 - What about it? - She wasn't driving. 763 01:05:26,160 --> 01:05:28,040 Stéphanie Jourdain was. 764 01:05:28,120 --> 01:05:31,560 - Don't joke about that. - I'm not. 765 01:05:32,680 --> 01:05:37,480 And I think Muller helped Stéphanie pin it all on Jennifer. 766 01:05:41,920 --> 01:05:44,280 Okay. 767 01:05:44,360 --> 01:05:49,480 - Where does Romagnat come in? - I don't know. 768 01:05:49,560 --> 01:05:51,680 Does he really want to solve this case? 769 01:05:53,840 --> 01:05:55,600 Stéphanie's and Muller's deaths 770 01:05:55,680 --> 01:05:58,600 avenge Caroline and her brother, don't they? 771 01:05:58,680 --> 01:06:02,680 - You think he's covering for the murderer? - I don't know. 772 01:06:13,360 --> 01:06:16,760 - At your place, now? - Fine. 773 01:06:16,840 --> 01:06:18,880 Romagnat? 774 01:06:18,960 --> 01:06:22,520 - Why does he want to see you? - Dunno, but he wasn't cordial. 775 01:06:33,720 --> 01:06:37,960 So, are you investigating behind my back? 776 01:06:39,240 --> 01:06:40,880 You consulted a file, 777 01:06:40,960 --> 01:06:44,560 hid the link between the victims and the death of your old flame. 778 01:06:44,640 --> 01:06:49,120 You expect me to cry on your shoulder? I'm not that kind. 779 01:06:54,920 --> 01:06:59,880 Where are the medical files? Did you take them? 780 01:07:01,040 --> 01:07:04,920 - What are you… - What are you doing? 781 01:07:05,000 --> 01:07:06,440 How about you? 782 01:07:08,240 --> 01:07:11,040 I wanted to shoot you and dump you in the lake. 783 01:07:11,120 --> 01:07:14,560 I'm a cop. When I go out, I take my gun with me. 784 01:07:18,920 --> 01:07:20,520 Are you coming? 785 01:07:24,760 --> 01:07:26,440 Where are we going? 786 01:07:28,240 --> 01:07:29,640 So? 787 01:07:29,720 --> 01:07:32,840 You want me to tell you my life, let's go for it. 788 01:08:05,480 --> 01:08:06,760 We're there. 789 01:08:28,760 --> 01:08:31,840 After the party at my place, they went elsewhere. 790 01:08:32,880 --> 01:08:35,280 I didn't go along with them. 791 01:08:36,960 --> 01:08:41,560 It was Caroline's birthday, but I decided to revise. 792 01:08:41,640 --> 01:08:44,280 I wanted to pass my exams. 793 01:08:47,400 --> 01:08:50,880 - If only I'd gone with them… - It wouldn't have changed anything. 794 01:08:50,960 --> 01:08:54,200 - Yes, it would. - You don't know. 795 01:08:59,360 --> 01:09:01,840 Do you think Jennifer knows what we know? 796 01:09:01,920 --> 01:09:04,680 I think she really forgot everything. 797 01:09:04,760 --> 01:09:08,560 Otherwise, she'd have fought in her trial. 798 01:09:08,640 --> 01:09:13,360 Coming back to Besse has brought back some memories. She told me so. 799 01:09:14,880 --> 01:09:17,960 Perhaps she's finally found out the truth. 800 01:09:21,040 --> 01:09:23,680 That would explain her taking revenge now. 801 01:09:25,240 --> 01:09:27,840 The blindfold on the victims. 802 01:09:31,080 --> 01:09:33,800 She'd be taking justice into her own hands. 803 01:09:39,840 --> 01:09:42,240 {\an8}Day 5 804 01:09:54,000 --> 01:09:57,960 - So, how did it go with Romagnat? - It was a misunderstanding. 805 01:09:59,040 --> 01:10:02,160 We've reached the same conclusion, though. 806 01:10:04,280 --> 01:10:06,320 Jennifer. 807 01:10:06,400 --> 01:10:09,600 - Jennifer what? - She had a motive. 808 01:10:09,680 --> 01:10:13,680 A reason to hold a grudge against Stéphanie and Muller. 809 01:10:13,760 --> 01:10:15,560 She knows nothing about this. 810 01:10:15,640 --> 01:10:19,800 I think she does. Sorry. I know you like her, and so do I, but… 811 01:10:24,440 --> 01:10:28,920 I'll sum it up. Jennifer comes back, her memory is revived. 812 01:10:29,000 --> 01:10:34,760 She meets Stéphanie to talk about it, things turn sour and she kills her. 813 01:10:34,840 --> 01:10:37,800 - Is that it? - Yes. 814 01:10:37,880 --> 01:10:41,280 To say it's a second trial, she draws the blindfold 815 01:10:41,360 --> 01:10:43,960 on her victims' eyes. 816 01:10:44,040 --> 01:10:48,400 But she clouds the issue by evoking the Lake Pavin legend. 817 01:10:48,480 --> 01:10:50,920 To suggest it was a psycho. 818 01:10:51,000 --> 01:10:54,800 - She'd never do that. - It's plausible, though. 819 01:10:54,880 --> 01:10:58,160 - Call her, tell her we must question her. - Okay. 820 01:10:58,240 --> 01:11:01,280 Triangulate her phone, see if it was near the lake. 821 01:11:01,360 --> 01:11:03,320 Consider it done. 822 01:11:03,400 --> 01:11:08,440 I'll see Gransaine, if he'd done his job she wouldn't have been jailed. 823 01:11:15,120 --> 01:11:19,400 Aurélie, aren't you feeling better? 824 01:11:19,480 --> 01:11:23,480 I'm interested in an accident report of 15 years ago. 825 01:11:23,560 --> 01:11:26,480 A fatal accident on D978. 826 01:11:26,560 --> 01:11:30,880 Jennifer Pereira got seven years. You testified at her trial. 827 01:11:30,960 --> 01:11:34,480 - I remember, but I don't get it. - Of course you do. 828 01:11:39,120 --> 01:11:44,720 I didn't fake the reports. I botched them, that's different. 829 01:11:44,800 --> 01:11:47,840 When I arrived on the scene that night, 830 01:11:47,920 --> 01:11:52,920 I'd been drinking at home as usual back then. 831 01:11:53,000 --> 01:11:58,080 I didn't have all my faculties. I didn't examine anyone. 832 01:11:58,160 --> 01:12:03,400 I copied the rescue team's report and conclusion based on the witnesses. 833 01:12:03,480 --> 01:12:07,800 You must've realized it when you studied the file for the trial. 834 01:12:07,880 --> 01:12:09,600 Why were you quiet? 835 01:12:09,680 --> 01:12:12,440 I'd have been struck off but the Medical Board. 836 01:12:13,800 --> 01:12:18,520 You won't get away with it. Trust me. 837 01:12:27,320 --> 01:12:29,320 She's just arrived. 838 01:12:31,120 --> 01:12:33,760 Seven years in jail for nothing and she might go back. 839 01:12:33,840 --> 01:12:35,280 I know. 840 01:12:37,160 --> 01:12:38,880 What am I doing here? 841 01:12:38,960 --> 01:12:42,520 If it's about Stéphanie Jourdain, I don't think I can help you. 842 01:12:42,600 --> 01:12:45,040 I had no contact with her. 843 01:12:45,120 --> 01:12:48,400 Muller was the first one on the scene of the accident. 844 01:12:48,480 --> 01:12:49,960 Do you remember? 845 01:12:50,040 --> 01:12:54,000 I don't. He testified at the trial, that's when I knew about it. 846 01:12:54,240 --> 01:12:58,960 - Why? - Sit down, Jennifer. 847 01:13:04,080 --> 01:13:05,760 We've found something out. 848 01:13:07,640 --> 01:13:13,640 Jennifer… What were you doing when the murders happened? 849 01:13:14,960 --> 01:13:18,280 - What? - It all came back, right? 850 01:13:19,840 --> 01:13:24,040 You asked Stéphanie to meet you at the Devil's Chair like before. 851 01:13:26,120 --> 01:13:30,920 It ended badly. Is that what happened? 852 01:13:32,240 --> 01:13:34,920 No, I didn't ask her to meet me. 853 01:13:36,120 --> 01:13:40,440 I don't even know what time it happened. Why are you asking? 854 01:13:40,520 --> 01:13:43,680 You told me you'd recovered your memory. 855 01:13:46,640 --> 01:13:50,200 - You weren't driving, Jennifer. - What? 856 01:13:52,760 --> 01:13:55,080 What do you mean? 857 01:13:55,160 --> 01:13:58,680 You didn't cause Caroline's death or injure Étienne. 858 01:13:58,760 --> 01:14:01,720 I didn't? 859 01:14:01,800 --> 01:14:04,880 - Who did it, then? - Stéphanie. 860 01:14:04,960 --> 01:14:09,040 We think Stéphanie panicked and called Muller. 861 01:14:09,120 --> 01:14:13,920 So he'd help her. She'd just caused her sister's death. 862 01:14:14,000 --> 01:14:19,840 And we think they moved you to the driver's seat to clear Stéphanie. 863 01:14:19,920 --> 01:14:23,760 Given your injuries, they thought you were dead. 864 01:14:23,840 --> 01:14:27,960 I knew it. Deep down, I've known it all along. 865 01:14:29,480 --> 01:14:33,320 Jennifer, you're the only one with a motive. 866 01:14:33,400 --> 01:14:38,280 You suffered a terrible injustice. You'll have mitigating circumstances. 867 01:14:38,360 --> 01:14:40,040 Seven years in jail for nothing, 868 01:14:40,120 --> 01:14:42,320 and now you want to pin these murders on me? 869 01:14:42,400 --> 01:14:47,160 Other people might want revenge. Your brother. 870 01:14:47,240 --> 01:14:51,960 And you. You lost the woman you loved in that accident. 871 01:14:53,600 --> 01:14:54,960 Didn't you? 872 01:15:13,480 --> 01:15:16,120 Do you think we've missed something? 873 01:15:17,760 --> 01:15:19,720 I want to believe her. 874 01:15:24,600 --> 01:15:28,720 Caroline's parents gave me a video she'd made that night. 875 01:15:28,800 --> 01:15:33,000 I had it digitized. Do you think you could watch it with me? 876 01:15:50,640 --> 01:15:52,960 - Are you ready? - Go on. 877 01:15:57,000 --> 01:16:01,760 A short report about raving youths. 878 01:16:09,760 --> 01:16:12,000 Hey, a few words to Bruno. 879 01:16:12,080 --> 01:16:14,080 Come on, Bruno, we're waiting for you. 880 01:16:14,160 --> 01:16:18,040 - What are you doing? - You're missing the party of the century! 881 01:16:18,120 --> 01:16:22,000 Stay at home revising, brother. That's much better. 882 01:16:22,080 --> 01:16:24,600 I love you, my darling! 883 01:16:27,440 --> 01:16:29,200 Shall I carry on? 884 01:16:36,960 --> 01:16:39,360 - Weird. - What? 885 01:16:39,440 --> 01:16:42,400 The scarf she can be seen wearing in the car, 886 01:16:42,480 --> 01:16:46,120 she didn't have it on at the party. 887 01:16:46,200 --> 01:16:47,880 I never could see them. 888 01:16:47,960 --> 01:16:51,720 - I'm sorry. - It's okay. 889 01:16:56,440 --> 01:16:59,040 I never saw her with this scarf on. 890 01:17:00,120 --> 01:17:03,520 She never wore green, she thought it was bad luck. 891 01:17:06,040 --> 01:17:09,120 What if it wasn't hers? 892 01:17:09,200 --> 01:17:12,480 Someone might have given it to her. 893 01:17:12,560 --> 01:17:14,680 Someone at the party? 894 01:17:33,760 --> 01:17:37,040 Jennifer, do you know where this scarf came from? 895 01:17:37,120 --> 01:17:41,280 Caroline was wearing it, but it wasn't hers. 896 01:17:41,360 --> 01:17:45,320 I don't know. Everything is blurry. 897 01:17:45,400 --> 01:17:48,640 Try to remember, it's important both for you and for us. 898 01:17:50,920 --> 01:17:52,840 I… 899 01:17:55,000 --> 01:17:57,880 Yes, she was cold. 900 01:17:59,120 --> 01:18:00,480 She was laughing… 901 01:18:01,640 --> 01:18:05,520 She said if you'd been there, you'd have kept her warm. 902 01:18:07,120 --> 01:18:10,960 I think someone lent her a scarf, but… 903 01:18:11,160 --> 01:18:14,120 - Who? - I don't know. 904 01:18:15,800 --> 01:18:19,760 Étienne didn't get in the car, someone else tagged along. 905 01:18:19,840 --> 01:18:23,040 He got in the back, I didn't see who it was. 906 01:18:23,120 --> 01:18:26,120 - There was a forth passenger? - I think so. 907 01:18:26,200 --> 01:18:28,200 Nobody said so. 908 01:18:28,280 --> 01:18:32,880 - Who was it? A friend of yours? - I don't know. I don't remember. 909 01:18:48,520 --> 01:18:50,000 There. 910 01:18:54,560 --> 01:18:56,800 Someone with a green scarf on. 911 01:18:56,880 --> 01:19:01,320 - Do you know him? - That's Olivier. 912 01:19:01,400 --> 01:19:06,720 - What the hell. I didn't recognize him. - Nor did I. 913 01:19:12,000 --> 01:19:13,640 Did he hang out with you? 914 01:19:15,000 --> 01:19:17,920 Not really, he wasn't part of our gang. 915 01:19:19,320 --> 01:19:25,440 - Could Caroline have offered him a lift? - Sure, she was nice to everyone. 916 01:19:35,720 --> 01:19:38,000 - Where's Olivier? - Don't know. 917 01:19:38,080 --> 01:19:42,400 - You were with him. Did he tell anything? - No. 918 01:19:42,480 --> 01:19:45,280 - This is totally crazy. - His voice mail. 919 01:19:45,360 --> 01:19:49,640 Why didn't he ever say he'd survived that accident? 920 01:19:49,720 --> 01:19:55,120 Apparently, his father was violent, he'd have beaten him up if he'd known it. 921 01:19:55,200 --> 01:19:59,520 He could've told us now, his father died years ago. 922 01:19:59,600 --> 01:20:04,280 Or he witnessed Muller's manipulation. As he'd said nothing then, he kept quiet. 923 01:20:04,360 --> 01:20:07,360 He'd have said it, he's a cop of principles. 924 01:20:07,440 --> 01:20:09,760 That means it's more serious. 925 01:20:09,840 --> 01:20:14,800 I don't know about Stéphanie, he can't have killed Muller. 926 01:20:14,880 --> 01:20:16,120 He was with us. 927 01:20:17,320 --> 01:20:21,720 No… He accompanied his sister to the hospital. 928 01:20:27,760 --> 01:20:30,720 Hi, Nath. Where's your brother? 929 01:20:30,800 --> 01:20:33,040 No, I haven't seen him. Why? 930 01:20:33,120 --> 01:20:36,480 We have an emergency and can't get through to him. 931 01:20:37,920 --> 01:20:42,560 - Were the exams okay? - What do you mean? 932 01:20:42,640 --> 01:20:46,880 - You did no exams at hospital? - Not at all. 933 01:20:46,960 --> 01:20:49,720 - I got it wrong. - Does he still live at your mother's? 934 01:20:49,800 --> 01:20:53,240 - He won't be there now. - Thanks. 935 01:20:58,680 --> 01:21:00,000 He killed them. 936 01:21:00,080 --> 01:21:02,280 - And the motive? - To keep the secret. 937 01:21:02,360 --> 01:21:07,440 So Jennifer wouldn't know he could have saved her from jail. 938 01:21:07,520 --> 01:21:09,480 He's mad about her. 939 01:21:09,560 --> 01:21:15,200 If she knew he'd protected the others, would he have a chance with her? No. 940 01:21:21,680 --> 01:21:25,240 - Hello, is Olivier in? - Isn't he at work? 941 01:21:25,320 --> 01:21:28,960 No, we thought he'd be here. He's forgotten his mobile. 942 01:21:29,040 --> 01:21:31,560 He's so absent-minded, he'll never change. 943 01:21:31,640 --> 01:21:33,400 - Thanks, Mrs. Soulac. - Bye. 944 01:21:33,480 --> 01:21:36,520 Excuse me, could I use your bathroom, please? 945 01:21:36,600 --> 01:21:38,360 - Of course. - Thank you. 946 01:21:38,440 --> 01:21:40,680 - Upstairs. - Thank you. 947 01:21:42,240 --> 01:21:46,600 - Everything okay with him at work? - Yes, couldn't be better. 948 01:21:50,360 --> 01:21:52,960 Only the cat o'nine tails worked with him. 949 01:21:55,760 --> 01:22:02,520 The whip. The only thing he was afraid of. Besides the lake. 950 01:22:36,480 --> 01:22:39,120 Have you found it? 951 01:22:42,040 --> 01:22:43,720 Yes, thanks. 952 01:22:50,040 --> 01:22:52,600 - Thank you. - Goodbye. 953 01:22:55,360 --> 01:22:58,040 I've found this. 954 01:22:58,120 --> 01:23:00,280 What is it? A farewell letter? 955 01:23:03,920 --> 01:23:09,440 Jennifer, I was a coward. I won't ask you to forgive me. 956 01:23:09,520 --> 01:23:13,560 But I've tried to make amends for the suffering I inflicted on you. 957 01:23:13,680 --> 01:23:16,960 This is Lieutenant Lefèvre. Dr. Gransaine, please. 958 01:23:18,920 --> 01:23:20,560 Olivier just picked him up. 959 01:23:29,600 --> 01:23:32,160 My father was right. Evil people belong… 960 01:23:32,240 --> 01:23:36,240 "…in the dark waters of the lake. 961 01:23:36,320 --> 01:23:40,000 Three culprits have been chastised and my trial will clear you." 962 01:23:40,080 --> 01:23:44,040 The three culprits have been chastised and my trial will clear you. 963 01:23:51,240 --> 01:23:53,520 Are you sure the third culprit is Gransaine? 964 01:23:53,600 --> 01:23:55,520 It has to be Gransaine. 965 01:23:55,600 --> 01:23:58,320 He testified against Jennifer knowing she was innocent. 966 01:24:02,120 --> 01:24:04,480 How could he think she'd forgive him? 967 01:24:04,560 --> 01:24:08,040 He doesn't want that, he wants her to be cleared. 968 01:24:08,120 --> 01:24:13,840 He wants to bring out the truth. Because he loves her. 969 01:24:36,800 --> 01:24:40,320 Mr. Muller. Jennifer's trial is coming up. 970 01:24:40,400 --> 01:24:43,720 We can't let her go to jail, tell them what you did. 971 01:24:46,080 --> 01:24:49,320 Don't try to be an avenger, it's your word against mine. 972 01:24:50,400 --> 01:24:53,600 If you say anything, I'll give you a hard time. 973 01:24:55,960 --> 01:24:57,680 Got it? 974 01:25:14,760 --> 01:25:17,280 - I'm sorry! - Cut the crap! 975 01:25:17,360 --> 01:25:19,560 - I am sorry. - Shut the fuck up! 976 01:25:19,640 --> 01:25:21,040 You're like Muller. 977 01:25:21,120 --> 01:25:25,200 - This court will now hear Dr. Gransaine. - Mr. Gransaine… 978 01:25:25,280 --> 01:25:28,800 Do you think I'll ruin my reputation for this? 979 01:25:28,880 --> 01:25:32,200 You used your power to shut me up, and ruin Jennifer's life. 980 01:25:32,280 --> 01:25:34,600 We're talking about a human being. 981 01:25:34,680 --> 01:25:40,160 Who will they believe? Me the doctor, or you, the Soulac kid? 982 01:25:45,320 --> 01:25:47,320 You spoke to me like he did. 983 01:25:47,400 --> 01:25:51,440 You obstructed justice and sent an innocent girl to jail. 984 01:25:51,520 --> 01:25:56,680 When I arrived on the scene, the paramedics were already there. 985 01:25:56,760 --> 01:26:02,040 They tried in vain to resuscitate Caroline Jourdain. 986 01:26:02,160 --> 01:26:05,200 But all I could do was confirm her death. 987 01:26:12,040 --> 01:26:14,240 I had no excuse at all. 988 01:26:14,320 --> 01:26:16,400 - But I don't deserve to die. - I think you do. 989 01:26:16,480 --> 01:26:19,040 Soulac, untie me! 990 01:26:19,120 --> 01:26:20,640 - No! - Untie me! 991 01:26:20,720 --> 01:26:24,640 Stop, Olivier. Stop! Drop that. 992 01:26:24,720 --> 01:26:30,760 - He must pay! - Please, it's over now. 993 01:26:30,840 --> 01:26:33,120 You were just a kid, they manipulated you. 994 01:26:33,200 --> 01:26:37,720 - They must pay. - What will that change, now? 995 01:26:37,800 --> 01:26:40,040 - I can't… - It'll be worse for her. 996 01:26:58,040 --> 01:27:02,120 - What do you want? - Stéphanie, tell the truth about Jennifer. 997 01:27:02,200 --> 01:27:05,400 I won't ruin my life because you're now having qualms. 998 01:27:05,480 --> 01:27:08,560 It's over, nothing can happen to you. 999 01:27:08,640 --> 01:27:10,640 My parents wouldn't get over it, and there's my work. 1000 01:27:10,720 --> 01:27:12,960 Think about her for once. 1001 01:27:13,040 --> 01:27:16,200 It's so like you to feel remorse now. 1002 01:27:16,280 --> 01:27:20,800 You haven't changed. You're still a loser. 1003 01:27:20,880 --> 01:27:25,680 Perhaps… At least, I didn't kill my sister. 1004 01:27:29,760 --> 01:27:31,200 You little piece of shit. 1005 01:28:00,120 --> 01:28:03,840 I didn't want to kill her. 1006 01:28:03,920 --> 01:28:07,040 I didn't want to kill Stéphanie. 1007 01:28:07,120 --> 01:28:12,320 I wanted her to tell the truth, so Jennifer would be cleared. 1008 01:28:14,840 --> 01:28:17,040 She shouldn't have treated me that way. 1009 01:28:18,600 --> 01:28:22,680 I'm sorry. I'm sorry. 1010 01:28:31,480 --> 01:28:34,280 {\an8}Day 6 1011 01:28:37,720 --> 01:28:39,520 BAR ASSOCIATION 1012 01:28:50,160 --> 01:28:51,880 Thank you. 1013 01:28:51,960 --> 01:28:55,760 What for? You had the courage to go. 1014 01:28:55,840 --> 01:28:58,600 It was vital for the two of us. 1015 01:29:01,040 --> 01:29:03,560 I have granted freedom to us both. 1016 01:29:07,520 --> 01:29:12,360 - We still have beautiful years ahead. - I hope so. 1017 01:29:35,040 --> 01:29:39,160 You still haven't answered. Are you going back to Lyon? 1018 01:29:39,240 --> 01:29:44,520 No, I've decided to stay here. For the time being. 1019 01:29:44,600 --> 01:29:47,520 I suppose my brother has something to do with it. 1020 01:29:49,320 --> 01:29:53,240 Mind you, good decision. I've asked to be transferred. 1021 01:29:53,320 --> 01:29:59,040 I need to start over. I want to recommend you as my replacement. 1022 01:30:00,920 --> 01:30:03,760 - Me? - Yeah. 1023 01:30:03,840 --> 01:30:06,520 I'd rather leave the unit in good hands. 1024 01:30:06,600 --> 01:30:09,480 Are you guys ready? 1025 01:30:09,560 --> 01:30:11,440 - Shall we do it? - Let's do it. 1026 01:30:20,120 --> 01:30:26,560 - So, isn't your first flight cool? - It's awesome! 1027 01:30:29,960 --> 01:30:31,840 - You like it? - It's massive! 1028 01:30:34,200 --> 01:30:37,920 {\an8}Look at Bruno over there. Bruno! 1029 01:30:44,200 --> 01:30:46,520 Bruno! 78387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.