Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,360
{\an8}When he realizedhe had been deprived of his entertainment,
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,760
{\an8}the Lord of Darkness wept all the tearsin his body,
5
00:00:16,840 --> 00:00:21,200
drowning the villageand forming a devilish lake.
6
00:00:23,240 --> 00:00:28,800
{\an8}Rumor has it that on stormy nights,the Devil comes back to haunt the area.
7
00:01:05,120 --> 00:01:10,520
When did you last see your wife?
I don't know. An hour ago.
8
00:01:10,600 --> 00:01:13,560
The three of us were walking
around the lake.
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,440
Day 1
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,040
We were quite a way ahead.
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
We stopped to wait for her,
but she never came.
12
00:01:21,680 --> 00:01:24,720
Let's start by searching this area.
13
00:01:29,640 --> 00:01:33,120
- We're gonna find mm, aren't we?
- Of course, we are.
14
00:02:21,960 --> 00:02:24,520
I'm terribly sorry.
15
00:02:24,600 --> 00:02:28,560
- Commander.
- Come back up, guys. We've found her.
16
00:02:28,640 --> 00:02:32,800
- How come?
- I hit my head on a rock and passed out.
17
00:02:32,880 --> 00:02:35,680
Who's down there, then?
18
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
I really am sorry.
19
00:02:38,920 --> 00:02:41,200
Are you okay, Mum? Does it hurt?
20
00:02:54,040 --> 00:02:57,800
I'll be honest with you,
therapy isn't really my thing.
21
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
So why have you come here?
22
00:03:03,200 --> 00:03:08,400
Because Lise thought it was a good idea.
Didn't you?
23
00:03:11,360 --> 00:03:13,880
How about you? Are you happy?
24
00:03:20,800 --> 00:03:24,840
Projects are the cement of a couple,
right?
25
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
We don't have any.
26
00:03:26,000 --> 00:03:30,240
We have our separate lives
and meet in the evening, day after day.
27
00:03:30,320 --> 00:03:34,480
Excuse me, I'm sorry.
I thought I'd turn it off.
28
00:03:35,680 --> 00:03:38,520
I must take this, it's from work. Sorry.
29
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
Oui.
30
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Where?
31
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
Please, excuse me.
I have no choice, it's an emergency.
32
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
Can you set up another appointment?
33
00:04:01,280 --> 00:04:06,960
Well, there you are.
That perfectly sums up the situation.
34
00:04:12,600 --> 00:04:15,040
Cordon off the area.
35
00:04:19,840 --> 00:04:22,480
Hello, Ms. Deputy. Your gloves.
36
00:04:24,360 --> 00:04:27,880
- Do you know who she is?
- No, she had no ID on her.
37
00:04:29,280 --> 00:04:33,720
The divers thought she'd fallen
and drowned, or taken her own life.
38
00:04:35,120 --> 00:04:37,440
Until they found this wound.
39
00:04:46,680 --> 00:04:51,280
Something was stuffed in her mouth.
Forcibly.
40
00:04:53,480 --> 00:04:57,600
- Are you okay?
- I'm not used to violent deaths.
41
00:04:57,680 --> 00:05:00,000
Nor am I, not this violent.
42
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
The Clermont Search Unit
will take over the case, right?
43
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
They're more used to it.
44
00:05:11,840 --> 00:05:13,560
Mind you, so are you.
45
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Captain.
46
00:05:15,760 --> 00:05:18,920
- So?
- We're waiting.
47
00:05:20,920 --> 00:05:23,840
Excuse me.
48
00:05:23,920 --> 00:05:27,600
Bruno. It takes a corpse in the lake
to get you here.
49
00:05:27,680 --> 00:05:29,360
Hi, there.
50
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
This is Nicole, an old friend.
51
00:05:31,680 --> 00:05:33,840
Come on, not that old.
52
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
- How's Lise?
- Good.
53
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
- Shall we go?
- Yeah.
54
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
So…
55
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Stéphanie?
56
00:05:57,320 --> 00:05:59,400
I didn't recognize her.
57
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
Did you guys know her?
58
00:06:05,880 --> 00:06:08,560
She was the sister of a school friend.
59
00:06:11,840 --> 00:06:15,680
Sorry. Go ahead.
60
00:06:15,760 --> 00:06:17,960
The murderer bashed her.
61
00:06:19,080 --> 00:06:22,840
I think she was punched and kicked.
62
00:06:22,920 --> 00:06:27,360
Violently, with rage.
But that didn't kill her.
63
00:06:28,600 --> 00:06:33,160
See this wound here?
I found traces of granite in it.
64
00:06:33,240 --> 00:06:37,240
I'd say the fatal blow was delivered
with a stone.
65
00:06:37,320 --> 00:06:42,600
- No water in her lungs, she didn't drown.
- But that's not all.
66
00:06:42,680 --> 00:06:46,560
- Her mouth?
- Exactly.
67
00:06:46,640 --> 00:06:50,320
The murderer stuffed her mouth with earth.
68
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
The water washed it out her mouth.
69
00:06:52,880 --> 00:06:54,920
But her throat is full of it.
70
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
Choked with earth?
71
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
She didn't swallow any.
Again, it was post-mortem.
72
00:07:00,480 --> 00:07:03,560
- A symbolic gesture?
- Perhaps.
73
00:07:03,640 --> 00:07:06,840
As if she'd been punished
for speaking too much?
74
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
Yeah.
75
00:07:08,680 --> 00:07:13,680
The lake, the earth, that makes me think
of the Lake Pavin legend.
76
00:07:13,760 --> 00:07:17,800
Seriously, who would kill
because of a medieval legend?
77
00:07:19,120 --> 00:07:23,400
Others have died in the lake.
They weren't all sinners.
78
00:07:23,480 --> 00:07:26,000
Could you find out
where the earth is from?
79
00:07:26,080 --> 00:07:29,640
- To establish the crime scene.
- Yes, of course.
80
00:07:29,720 --> 00:07:34,440
The soil here has different compositions
because of its volcanic origins.
81
00:07:34,520 --> 00:07:39,440
Was she sexually assaulted?
I have to break it to her parents.
82
00:07:39,520 --> 00:07:42,360
No, I found no signs of that.
83
00:07:48,120 --> 00:07:51,240
What was the legend
you were talking about?
84
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
The Lake Pavin legend.
85
00:07:52,960 --> 00:07:54,640
It's a medieval tale,
86
00:07:54,720 --> 00:07:58,200
according to which the lake
engulfed everyone in Besse
87
00:07:58,280 --> 00:08:00,760
because of their sins.
88
00:08:00,840 --> 00:08:03,680
Some sort of divine punishment.
89
00:08:03,760 --> 00:08:06,160
Hence, the lake is feared by many.
90
00:08:06,240 --> 00:08:08,520
My father used to tell me and my sister
91
00:08:08,600 --> 00:08:11,840
we'd end up in the lake
if we didn't behave.
92
00:08:11,920 --> 00:08:15,040
It's part of the local folklore.
93
00:08:15,120 --> 00:08:17,680
When will the Clermont Unit step in?
94
00:08:17,760 --> 00:08:22,320
The prosecutor said they're busy,
we're keeping the case.
95
00:08:22,400 --> 00:08:25,440
For once, I wish they'd take it over.
96
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
Drop me off here.
97
00:08:33,240 --> 00:08:37,480
Start looking into Stéphanie's life,
her work, family, friends, lovers.
98
00:08:37,560 --> 00:08:39,400
Yes, sir.
99
00:08:42,360 --> 00:08:45,760
Well, let's do it.
100
00:09:29,960 --> 00:09:34,280
- Did she suffer?
- We can't tell as yet.
101
00:09:34,360 --> 00:09:37,040
You must have an idea.
102
00:09:37,120 --> 00:09:39,800
She was probably beaten.
103
00:09:39,880 --> 00:09:44,400
- She died very quickly.
- Oh, God…
104
00:09:44,480 --> 00:09:50,280
Caroline… and now Stéphanie.
105
00:09:52,520 --> 00:09:57,000
Our first daughter died
in a car crash 15 years ago.
106
00:09:59,280 --> 00:10:05,640
- Do you have any clues?
- Not yet, sorry.
107
00:10:05,720 --> 00:10:07,920
But the circumstances
surrounding her death
108
00:10:08,000 --> 00:10:11,400
suggest that the murderer knew her.
109
00:10:11,480 --> 00:10:16,200
- Was she in conflict with anyone?
- No…
110
00:10:16,280 --> 00:10:19,680
Stéphanie wasn't someone
who had enemies.
111
00:10:19,760 --> 00:10:22,960
She was kind and thoughtful.
You know that.
112
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
- A boyfriend maybe?
- No.
113
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
She had no one.
114
00:10:30,840 --> 00:10:33,280
She said she had no time.
115
00:10:33,360 --> 00:10:35,440
The truth is,
116
00:10:35,520 --> 00:10:39,120
after Caroline's death,
she decided to take care of everything.
117
00:10:40,560 --> 00:10:43,760
She took her mother
to the cataract doctor,
118
00:10:43,840 --> 00:10:47,360
she handled the farm papers, everything.
119
00:10:47,440 --> 00:10:51,680
I told her she had to live her life,
but she wouldn't have it.
120
00:10:51,760 --> 00:10:56,320
Her life was all about us and her work.
121
00:11:03,640 --> 00:11:06,520
Talking about work,
how was she getting along?
122
00:11:06,600 --> 00:11:11,000
She had just been appointed director
of the thermal baths.
123
00:11:13,600 --> 00:11:18,080
If she was in trouble, she never told us,
so we wouldn't be upset.
124
00:11:20,320 --> 00:11:25,080
- When did you last see her?
- Yesterday evening at dinner.
125
00:11:25,160 --> 00:11:28,400
But she was in a hurry,
she left before the dessert.
126
00:11:28,480 --> 00:11:30,840
Do you know why?
127
00:11:30,920 --> 00:11:34,800
She said she was tired
because of the pressure at work.
128
00:11:34,880 --> 00:11:38,760
But it was something else,
she kept checking the time.
129
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
Do you have the key to Stéphanie's flat?
130
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
I'll go there.
131
00:11:59,160 --> 00:12:03,240
Olivier, find out
who Stéphanie could have met last night.
132
00:12:03,320 --> 00:12:06,200
Go through her bills, emails, everything.
133
00:12:06,280 --> 00:12:09,120
See you at the police station.
134
00:12:09,200 --> 00:12:11,880
You seem close to the Jourdains.
135
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
My brother and I
were always with the girls.
136
00:12:14,600 --> 00:12:18,400
First bars, first binges,
we painted the town red together.
137
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
Until the car crash?
138
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
The what?
139
00:12:23,360 --> 00:12:26,960
The one that killed their daughter,
Caroline.
140
00:12:27,040 --> 00:12:30,720
Yeah. And nearly killed my brother.
141
00:12:30,800 --> 00:12:32,240
What do you mean?
142
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
On the way home,
after a night out drinking.
143
00:12:35,400 --> 00:12:38,480
Everyone was loaded, he chose to walk.
144
00:12:38,560 --> 00:12:42,240
The car hit him
before crashing into a tree.
145
00:12:42,320 --> 00:12:45,360
The driver was drunk,
she was badly injured.
146
00:12:45,600 --> 00:12:49,120
Stéphanie was unharmed. So to speak.
147
00:12:50,280 --> 00:12:52,520
And Caroline died instantly.
148
00:12:53,800 --> 00:12:57,040
- Your brother?
- Battered, but alive.
149
00:13:00,720 --> 00:13:05,680
- Aurélie? We had no…
- I'm here for work.
150
00:13:05,760 --> 00:13:07,800
See you soon then.
151
00:13:11,200 --> 00:13:14,080
- You know each other?
- He's a friend.
152
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
- Is that all?
- Yes, that's all.
153
00:13:16,760 --> 00:13:20,560
Excuse me, the assistant director
is ready to see you.
154
00:13:20,640 --> 00:13:23,120
Thank you.
155
00:13:23,200 --> 00:13:27,520
She started as an assistant
and worked her way up to the top.
156
00:13:27,600 --> 00:13:32,480
Her determination was amazing. Look…
157
00:13:32,560 --> 00:13:35,280
Receiving the Tourism Excellence Label
10 days ago.
158
00:13:35,360 --> 00:13:37,880
She fought like a tiger to get it.
159
00:13:37,960 --> 00:13:41,400
She fought? Is it that hard?
160
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
We weren't good enough,
we reorganized everything.
161
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
What do you mean by reorganizing?
162
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
- Lay-offs?
- Yes.
163
00:13:52,800 --> 00:13:55,480
We did have to make some people redundant.
164
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
Someone might have got angry.
165
00:13:57,920 --> 00:14:01,120
To the point of killing her?
Certainly not.
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
The severance packages were excellent.
167
00:14:03,880 --> 00:14:07,680
"You'll die, bitch.
I'll fucking put you through hell.
168
00:14:08,880 --> 00:14:13,600
You're gonna pay for this.
What you did here was inhumane…"
169
00:14:13,680 --> 00:14:16,800
Luckily, the severance packages
were excellent.
170
00:14:18,240 --> 00:14:20,840
Send me the list of those who got sacked.
171
00:14:20,920 --> 00:14:23,920
I don't understand,
she was loved by us all.
172
00:14:24,000 --> 00:14:25,560
We form a big family.
173
00:14:25,640 --> 00:14:29,760
"A big family."
He got that from his business school.
174
00:14:29,840 --> 00:14:34,880
"Die, bitch" is hardly a family greeting.
Stéphanie was harsh, apparently.
175
00:14:34,960 --> 00:14:37,920
That really doesn't match my image of her.
176
00:14:38,000 --> 00:14:42,840
She was a humanist hippy teenager.
Generous, mindful of others.
177
00:14:42,920 --> 00:14:45,320
- Like Caroline.
- She was a teenager.
178
00:14:46,480 --> 00:14:49,200
If work is your life,
you can lose control.
179
00:14:49,280 --> 00:14:52,760
Has your doctor friend
been at the baths long?
180
00:14:52,840 --> 00:14:55,080
I'd say 10 years or so, why?
181
00:14:55,160 --> 00:14:59,320
Let's see him, he must know the place
better than that young fella.
182
00:15:05,480 --> 00:15:08,440
Stéphanie's management
did cause casualties.
183
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
The assistant director spoke
of internal reorganization.
184
00:15:11,640 --> 00:15:14,720
That's their phrase
to make it sound nicer.
185
00:15:14,800 --> 00:15:18,600
But Stéphanie would do anything
to attract younger customers.
186
00:15:18,680 --> 00:15:19,760
How so?
187
00:15:19,840 --> 00:15:22,440
She wanted to introduce
fashionable beauty care,
188
00:15:22,520 --> 00:15:27,080
like chocolate massage,
and do away with traditional care,
189
00:15:27,160 --> 00:15:30,240
which she considered old-fashioned.
190
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
- She fired the staff that did it.
- That's it.
191
00:15:33,280 --> 00:15:35,680
And the older staff didn't take it well.
192
00:15:35,760 --> 00:15:39,320
- It wasn't easy to work with her.
- On the whole, she was nice.
193
00:15:39,400 --> 00:15:42,600
But if you didn't follow her,
she became ruthless.
194
00:15:43,880 --> 00:15:47,840
Didn't anyone try to rebel
against her methods?
195
00:15:47,920 --> 00:15:52,040
There isn't much work here.
People hold on to their jobs
196
00:15:52,120 --> 00:15:55,240
and shut it. Myself included.
197
00:15:57,040 --> 00:16:02,080
Does the mud in her mouth fit
with the theory of a vindictive employee?
198
00:16:02,160 --> 00:16:05,600
Who'd asked to see Stéphanie
to talk about it?
199
00:16:05,680 --> 00:16:07,200
Yeah.
200
00:16:08,640 --> 00:16:12,000
Let's imagine.
Their conversation gets heated.
201
00:16:12,080 --> 00:16:15,760
The man, or the woman, loses it, kills her
202
00:16:15,840 --> 00:16:19,560
and feeds her the mud,
he won't get his hands in ever again.
203
00:16:21,400 --> 00:16:23,560
Isn't that more plausible
204
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
than the thesis
of a Lake Pavin legend lunatic?
205
00:16:26,280 --> 00:16:28,280
I don't know.
206
00:16:28,360 --> 00:16:32,720
I'd understand that violence
in a crime of passion, but for a job?
207
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
Maybe his life depended on it.
208
00:16:37,840 --> 00:16:43,040
What's that? What is it?
What the hell is that?
209
00:16:43,120 --> 00:16:46,160
What an idiot! Fuck! What an idiot!
210
00:16:48,680 --> 00:16:50,720
What the hell? Are you mad?
211
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
- He crashed in the field.
- Where are you going?
212
00:16:53,560 --> 00:16:56,000
Wait, there's no point. Come back.
213
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
Come on. That's pointless.
214
00:16:59,880 --> 00:17:01,320
It's pointless!
215
00:17:05,200 --> 00:17:08,280
Are you okay? Are you okay?
216
00:17:08,360 --> 00:17:12,760
You're a public menace.
She nearly got us killed because of you.
217
00:17:12,840 --> 00:17:17,640
- You know each other?
- Nice to meet you. I'm Étienne.
218
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
- Hey, brother.
- Hi.
219
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
I'm Bruno's little brother.
220
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
Do you often skim over cars on the road?
221
00:17:24,440 --> 00:17:28,120
You must be the great she-cop from Lyon.
222
00:17:28,200 --> 00:17:30,040
- Yeah.
- Sorry.
223
00:17:30,120 --> 00:17:35,240
Hi, Lise. I'm at work now.
I can't right now.
224
00:17:36,440 --> 00:17:39,440
A crime case, you know what it's like.
225
00:17:39,520 --> 00:17:41,800
I can't, Lise.
226
00:17:43,080 --> 00:17:46,480
Listen. It's Stéphanie Jourdain.
227
00:17:47,680 --> 00:17:51,240
No. I must do this for her parents.
228
00:17:51,320 --> 00:17:54,400
Things seem complicated with his wife.
229
00:17:54,480 --> 00:17:58,800
- Not because of you, I hope.
- Excuse me? He's my boss.
230
00:17:59,040 --> 00:18:01,440
You're pretty, I wouldn't be surprised.
231
00:18:03,280 --> 00:18:06,560
You're not here because of me, are you?
232
00:18:06,640 --> 00:18:10,120
- My permit to fly is up to date.
- No…
233
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
Before you read it in the papers…
234
00:18:21,160 --> 00:18:24,960
Stéphanie has been murdered.
235
00:18:26,680 --> 00:18:30,320
- Stéphanie?
- Yeah.
236
00:18:30,400 --> 00:18:33,320
We still don't know why or how.
237
00:18:33,400 --> 00:18:36,840
I must go home now,
Étienne will drive you back.
238
00:18:36,920 --> 00:18:39,280
- Would you mind?
- No.
239
00:18:39,360 --> 00:18:42,760
- Cool. See you in an hour.
- See you later.
240
00:18:42,840 --> 00:18:44,920
Thanks, man. Bye.
241
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Shall we go?
242
00:19:02,840 --> 00:19:05,280
What are you doing?
243
00:19:05,360 --> 00:19:09,600
- Stop it, this is absurd.
- It's the most sensible thing to do.
244
00:19:09,680 --> 00:19:13,080
- We've just started therapy.
- Yeah, I learnt a lot with it.
245
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
Stop it with that suitcase.
246
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
- Five minutes and you'd gone.
- I told you it's a massive case.
247
00:19:19,080 --> 00:19:22,280
Of course Stéphanie's death
is a massive case for you.
248
00:19:22,360 --> 00:19:24,320
Still putting the Jourdains before me.
249
00:19:24,400 --> 00:19:26,840
What are you saying?
We're talking murder.
250
00:19:26,920 --> 00:19:31,400
You know what it brings back.
Just like when we met.
251
00:19:33,320 --> 00:19:36,560
Lise. Open it!
252
00:19:36,640 --> 00:19:41,600
Fuck! Lise!
253
00:19:44,640 --> 00:19:47,240
Fuck. Shit!
254
00:19:53,560 --> 00:19:55,880
Here we are.
255
00:19:55,960 --> 00:20:01,640
Sorry, I haven't been chatty.
I knew Stéphanie since we were very young.
256
00:20:01,720 --> 00:20:05,560
Your brother told me.
He's also very upset.
257
00:20:05,640 --> 00:20:07,960
Well, see you soon.
258
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
- Bye.
- See you, Pascal.
259
00:20:19,240 --> 00:20:23,480
I've found nothing in Stéphanie's calls,
texts and emails.
260
00:20:23,560 --> 00:20:27,560
She didn't have a life.
Her savings confirm it.
261
00:20:29,400 --> 00:20:35,280
- Anything from lake bank search?
- Nothing so far.
262
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
So, no crime scene yet.
263
00:20:37,520 --> 00:20:40,920
Someone hated her enough
to send her these things.
264
00:20:42,920 --> 00:20:46,440
The baths assistant director sent us this.
265
00:20:46,520 --> 00:20:49,120
The employees laid off
in the past six months.
266
00:20:49,200 --> 00:20:54,560
And the employment contracts you wanted.
What for?
267
00:20:54,640 --> 00:20:59,480
They all have a handwritten paragraph
about confidentiality.
268
00:20:59,560 --> 00:21:02,400
I'll compare them
against the threatening letters.
269
00:21:03,600 --> 00:21:07,440
- At his time?
- Yes, why?
270
00:21:07,520 --> 00:21:09,600
Isn't it dinner time?
271
00:21:09,680 --> 00:21:13,400
I used to be like you.
I'd eat and sleep here.
272
00:21:13,480 --> 00:21:16,920
My sister made me realize
I wasn't a better cop.
273
00:21:17,000 --> 00:21:21,200
Much on the contrary. And at that pace,
I'd end up a bachelor.
274
00:21:28,280 --> 00:21:31,960
Here they are.
Two well-deserved home-made aligots.
275
00:21:32,040 --> 00:21:35,840
- You were right, I'm starving.
- The best aligot in Auvergne.
276
00:21:35,920 --> 00:21:40,760
He has few comparative data, though.
Our mother is the worst cook ever.
277
00:21:40,840 --> 00:21:44,400
As Olivier is still single,
no one else cooks for him.
278
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
Thanks for reminding me.
279
00:21:47,640 --> 00:21:50,120
Wait, I'll talk to her.
280
00:21:54,920 --> 00:21:58,960
- Are you investigating Stéphanie's death?
- Yeah.
281
00:21:59,040 --> 00:22:01,760
She caused the crash
that killed her sister.
282
00:22:01,840 --> 00:22:04,000
Jennifer Pereira.
283
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
- She doesn't seem popular.
- She isn't.
284
00:22:09,160 --> 00:22:11,520
She had over two g of alcohol
in her blood.
285
00:22:11,600 --> 00:22:15,200
She got seven years and disappeared.
286
00:22:15,280 --> 00:22:18,120
She's come back to help out
at her father's store,
287
00:22:18,200 --> 00:22:20,800
but nobody has forgotten her.
288
00:22:20,880 --> 00:22:25,840
- Olivier seems to like her.
- Yes, he's mad about her.
289
00:22:25,920 --> 00:22:31,440
I hope it works, I like her.
She can't go on paying for that forever.
290
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
- What are you whispering?
- Nothing.
291
00:22:34,480 --> 00:22:37,480
Did you know the Jourdains
and the Romagnats
292
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
- when they were friends?
- From a distance.
293
00:22:39,880 --> 00:22:43,320
They were stars. I was the school nerd.
294
00:22:44,600 --> 00:22:47,280
- Enjoy.
- Thanks.
295
00:22:47,360 --> 00:22:49,760
- You'll see, it's delicious.
- Thanks.
296
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
{\an8}GRAPHOLOGY
297
00:23:41,760 --> 00:23:44,720
{\an8}PERMANENT EMPLOYMENT CONTRACT
298
00:25:07,160 --> 00:25:09,960
{\an8}Day 2
299
00:25:49,160 --> 00:25:52,600
- Can I help you?
- I need something to clear my airways.
300
00:25:52,680 --> 00:25:54,080
Sure.
301
00:25:55,480 --> 00:25:57,640
You want a drop of rosewood
302
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
and a drop of eucalyptus,
three times a day.
303
00:25:59,800 --> 00:26:01,560
Goes down better with sugar.
304
00:26:01,640 --> 00:26:03,720
- Are you taking them?
- Sure.
305
00:26:03,800 --> 00:26:06,840
I saw you at the bar yesterday.
306
00:26:06,920 --> 00:26:10,680
And you're here. Didn't they tell you
to avoid me like the plague?
307
00:26:10,760 --> 00:26:13,360
I don't judge people I don't know.
308
00:26:13,440 --> 00:26:15,880
If my father hadn't ask me
to help out here,
309
00:26:15,960 --> 00:26:18,880
I'd never have come back. How about you?
310
00:26:18,960 --> 00:26:24,840
I've never seen you before. Work.
I'm a cop.
311
00:26:27,480 --> 00:26:31,360
In the papers, they're talking
about Stéphanie's death.
312
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
{\an8}Are you in charge of the investigation?
313
00:26:36,800 --> 00:26:40,720
- Did you see her after you got back?
- No.
314
00:26:40,800 --> 00:26:44,760
Anyway, she'd never have spoken to me.
315
00:26:44,840 --> 00:26:46,920
Then again, I'd understand.
316
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
- It's 10 Euros.
- Here.
317
00:26:49,880 --> 00:26:52,920
- A gift from the house.
- Thank you.
318
00:27:11,960 --> 00:27:15,680
- Going away?
- My sister's pregnant. She needs me.
319
00:27:15,760 --> 00:27:18,600
- Anything serious?
- She's nervous about some exams.
320
00:27:18,680 --> 00:27:22,200
- I'm sorry it's bad timing.
- It's okay, you can go, don't worry.
321
00:27:22,280 --> 00:27:24,640
- Where's he going?
- A family emergency.
322
00:27:24,720 --> 00:27:26,280
Have you found anything?
323
00:27:26,360 --> 00:27:30,320
I worked all night on
the handwritten samples in the contracts.
324
00:27:30,400 --> 00:27:33,560
One of them matches the threats.
325
00:27:35,920 --> 00:27:41,480
Look, the loops of the letter "L"
and the stems of the "P" are alike.
326
00:27:41,560 --> 00:27:46,000
- I ignored you had notions of graphology.
- A bit.
327
00:27:46,080 --> 00:27:51,280
Delphine Crémiers, hired for the mud
bath.
328
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
{\an8}It's her indeed.
329
00:27:56,240 --> 00:28:01,720
- What's that?
- I found it at Stéphanie's. She'd torn it.
330
00:28:01,800 --> 00:28:06,400
And glued it back together.
Remorse, probably.
331
00:28:06,480 --> 00:28:10,360
She must've felt sorry to lay people off.
332
00:28:10,440 --> 00:28:16,080
Why send a photo of her with her kids
to the boss who wanted to sack her?
333
00:28:16,160 --> 00:28:20,800
- To appeal to her feelings?
- It didn't work, she was still fired.
334
00:28:22,920 --> 00:28:27,160
Mrs. Crémiers, I understand
why you sent her these letters.
335
00:28:27,240 --> 00:28:30,840
You got laid off at 53,
with three children to provide for
336
00:28:30,920 --> 00:28:33,360
and a slim chance of finding another job
337
00:28:33,440 --> 00:28:36,680
only because your specialty
is old-fashioned.
338
00:28:36,760 --> 00:28:41,000
- You were desperate, weren't you?
- Yes.
339
00:28:41,080 --> 00:28:45,400
I'd have been angry
at Stéphanie Jourdain too.
340
00:28:45,480 --> 00:28:49,320
I worked 30 years with my hands
in the mud,
341
00:28:49,400 --> 00:28:51,840
doing overtime,
not looking after my kids,
342
00:28:51,920 --> 00:28:54,440
and she just got rid of me.
343
00:28:54,520 --> 00:28:58,320
Not caring about what I'd do,
how I'd raise my children.
344
00:28:58,400 --> 00:29:01,840
Did you send her this
so she'd see your children?
345
00:29:03,880 --> 00:29:09,320
- So she'd understand your situation?
- Yes, she didn't care.
346
00:29:09,400 --> 00:29:12,120
All that counted for her
was profitability.
347
00:29:12,200 --> 00:29:15,080
Family meant nothing to her.
348
00:29:15,160 --> 00:29:17,680
So you moved on
to the threatening letters.
349
00:29:17,760 --> 00:29:20,280
And then, what happened, Mrs Crémiers?
350
00:29:20,360 --> 00:29:23,880
- You met to talk and it ended badly?
- No, I never…
351
00:29:24,240 --> 00:29:27,880
We think you wanted her to die
by what she had taken from you.
352
00:29:29,760 --> 00:29:33,680
Your mud bath job.
So you stuffed her with earth.
353
00:29:33,760 --> 00:29:36,200
Stuffed her? I don't understand.
354
00:29:36,280 --> 00:29:39,200
Where were you
between 10:00 p.m. and 2:00 a.m.?
355
00:29:39,280 --> 00:29:41,320
At home, in my bed.
356
00:29:41,400 --> 00:29:45,680
- A witness?
- No, my husband died three years ago.
357
00:29:45,760 --> 00:29:49,440
- Your sons?
- My sons were sleeping.
358
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Excuse me.
359
00:29:53,200 --> 00:29:58,600
The geologist has sent his results,
he has located the crime scene.
360
00:29:58,680 --> 00:30:03,520
Can you stay with her? What do you think?
361
00:30:04,720 --> 00:30:08,680
A desperate mother loses it
and writes those letters. Okay.
362
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
As for killing her that way, I'm not sure.
363
00:30:11,520 --> 00:30:14,680
Her alibi is beyond weak
and she has a motive.
364
00:30:14,760 --> 00:30:16,560
Let's check her movements.
365
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Ask Olivier to triangulate her mobile
that night.
366
00:30:19,840 --> 00:30:23,280
And question her neighbors too. So?
367
00:30:23,360 --> 00:30:29,360
The soil analysis shows it was precisely
from this spot.
368
00:30:32,840 --> 00:30:35,080
Right by the Devil's Chair.
369
00:30:36,640 --> 00:30:39,160
What is the Devil's Chair?
370
00:30:39,240 --> 00:30:43,200
"The Lord of Darkness sat down
on his stone chair by the abyss."
371
00:30:43,280 --> 00:30:46,800
- The Lake Pavin legend again?
- Exactly.
372
00:30:46,880 --> 00:30:49,760
Did I tell you
why God engulfed Besse's sinners?
373
00:30:49,840 --> 00:30:53,520
- No.
- Because they entertained the Devil,
374
00:30:53,600 --> 00:30:57,520
who watched their decadence show sitting
on that chair.
375
00:30:57,600 --> 00:31:00,920
According to the legend.
376
00:31:01,000 --> 00:31:06,120
Why would Delphine Crémiers meet Stéphanie
at that spot?
377
00:31:06,200 --> 00:31:11,160
Well, perhaps, this folklore
was part of her upbringing.
378
00:31:11,240 --> 00:31:14,320
She wanted to take revenge
and punish her for sinning.
379
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Yes.
380
00:31:16,720 --> 00:31:21,240
Anyway, the forensic doctor
ruled out the legend too fast.
381
00:31:21,320 --> 00:31:24,200
Thanks. Come with me.
382
00:32:03,920 --> 00:32:06,560
Excuse me,
I have an urgent call to make.
383
00:32:06,640 --> 00:32:10,320
- It's straight ahead.
- Okay, I'll keep going.
384
00:32:14,480 --> 00:32:18,560
Please, Lise, listen to me two seconds.
Wait.
385
00:32:18,640 --> 00:32:22,320
I'd like us to talk. two seconds,
please…
386
00:32:25,480 --> 00:32:27,720
Lise, please, listen to me.
387
00:32:29,720 --> 00:32:33,800
When he realized he had been deprivedof his entertainment,
388
00:32:33,880 --> 00:32:38,120
the Lord of Darkness wept all the tearsin his body,
389
00:32:38,200 --> 00:32:42,640
drowning the villageand forming a devilish lake.
390
00:32:42,720 --> 00:32:48,400
Rumor has it that on stormy nights,the Devil comes back to haunt the area.
391
00:32:54,400 --> 00:32:58,880
Stop! Stop!
392
00:33:40,720 --> 00:33:45,040
Romagnat! Romagnat!
393
00:33:51,640 --> 00:33:53,920
Sorry, I shouldn't have left you alone.
394
00:33:54,000 --> 00:33:57,360
- Are you sure you'll be okay?
- I'm fine.
395
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
A wound in the head and scratches
around the mouth like Stéphanie's.
396
00:34:02,000 --> 00:34:06,320
Same crime scene.
Two ritual murders in two days.
397
00:34:10,360 --> 00:34:16,680
Jean-Michel Muller,
another resident of Besse, 50 years old.
398
00:34:16,760 --> 00:34:19,320
High school history teacher.
399
00:34:19,400 --> 00:34:22,320
Can we talk of a series?
400
00:34:22,400 --> 00:34:25,480
Let's not spread this hypothesis
to avoid panic.
401
00:34:25,560 --> 00:34:28,600
The murderer had no time to throw him
in the lake.
402
00:34:28,680 --> 00:34:33,080
Delphine Crémiers didn't do it.
Not this time.
403
00:34:33,160 --> 00:34:38,120
Those black marks around his eyes,
we didn't see them on Stéphanie.
404
00:34:38,200 --> 00:34:44,800
No, we didn't. Maybe the water.
Ask Nicole to analyze it.
405
00:34:47,200 --> 00:34:50,480
If it's about punishing the sinners
of Besse, it's far from over.
406
00:34:50,560 --> 00:34:55,200
- You think that's the motive?
- With mad people, anything is possible.
407
00:35:09,000 --> 00:35:12,560
I understand better
why this legend scares people.
408
00:35:14,440 --> 00:35:16,040
It's appalling.
409
00:35:16,120 --> 00:35:21,560
This is the first manuscript
that mentions it. From 1650.
410
00:35:21,640 --> 00:35:24,200
It is a fundamental local historic tale.
411
00:35:24,280 --> 00:35:26,880
Deeply entrenched
in the popular imagination.
412
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
Processions are held even now.
413
00:35:29,440 --> 00:35:33,680
- What for? To ward off the evil eye?
- Exactly.
414
00:35:33,760 --> 00:35:36,680
Some also seek absolution from their sins.
415
00:35:36,760 --> 00:35:40,320
- People still believe in it?
- Yes, it is still very strong.
416
00:35:40,400 --> 00:35:43,680
And for a good reason.
The legend manifests itself physically.
417
00:35:43,760 --> 00:35:45,000
How so?
418
00:35:45,080 --> 00:35:48,960
It stems from the lake's physical
and chemical characteristics.
419
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
Nature spurred and maintained this belief.
420
00:35:51,760 --> 00:35:57,040
Exactly. Pavin is a very deep
volcanic lake, rich in explosive gasses,
421
00:35:57,120 --> 00:35:59,680
which can resurface in a mini-tsunami.
422
00:35:59,760 --> 00:36:03,560
One such explosion is thought
to have engulfed the village
423
00:36:03,640 --> 00:36:06,200
and originated the legend.
424
00:36:06,280 --> 00:36:09,960
The villagers then put it down
to a divine punishment.
425
00:36:10,040 --> 00:36:12,800
Yes. Pavin comes from Latin pavens,
426
00:36:12,880 --> 00:36:17,240
which means "dreadful".
427
00:36:17,320 --> 00:36:23,400
Would you by any chance know anyone
who might be prey to these ideas?
428
00:36:23,480 --> 00:36:25,280
Without being hasty,
429
00:36:25,360 --> 00:36:28,160
this is more about folklore
than psychiatry.
430
00:36:33,280 --> 00:36:38,000
Why did the killer pick out
Stéphanie and Muller?
431
00:36:38,080 --> 00:36:44,680
He could've thought Stéphanie had sinned
through avarice or through pride.
432
00:36:44,760 --> 00:36:50,160
- How about Muller?
- He must be hiding something as well.
433
00:36:54,840 --> 00:37:00,360
Are you okay? Can I help you?
434
00:37:00,440 --> 00:37:03,280
- Give me a few moments.
- Sure.
435
00:37:03,360 --> 00:37:05,040
Thanks.
436
00:37:08,680 --> 00:37:12,760
Ms. Lefèvre? Would you, please?
437
00:37:19,760 --> 00:37:23,400
You'll end up getting yourself killed.
438
00:37:23,480 --> 00:37:26,920
How many fits of asthma
do you need before you slow down?
439
00:37:27,000 --> 00:37:30,160
I left Lyon to avoid the pollution.
440
00:37:30,240 --> 00:37:33,400
- They said I'd get better.
- You must change jobs.
441
00:37:33,480 --> 00:37:37,200
I sacrificed the Research Unit,
what else can I do?
442
00:37:37,280 --> 00:37:41,480
Get a job in a quiet office,
not in the woods running.
443
00:37:55,600 --> 00:37:58,800
- Feeling better?
- Yeah, thanks.
444
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
Two murders.
Won't the Clermont guys take over?
445
00:38:08,000 --> 00:38:11,960
No. We're keeping the case.
446
00:38:12,040 --> 00:38:17,240
- You saw him? What did he look like?
- I saw nothing, Olivier.
447
00:38:17,320 --> 00:38:21,120
I only made out a figure.
448
00:38:25,080 --> 00:38:29,160
The list of psychiatric hospitals.
Wanna take a look?
449
00:38:31,200 --> 00:38:33,080
Jesus.
450
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
Have you also looked into
451
00:38:35,160 --> 00:38:38,920
post-apocalyptic sects
or groups of wackoes?
452
00:38:39,000 --> 00:38:42,280
Yes, I have.
There are many more than I thought.
453
00:38:42,360 --> 00:38:46,000
Well, we're definitely surrounded
by loonies.
454
00:38:48,280 --> 00:38:53,720
- Actually, is Nath better?
- Yes, it was nothing, just nerves. Thanks.
455
00:38:55,240 --> 00:38:58,440
- Who's she?
- Mrs. Muller.
456
00:38:58,520 --> 00:39:01,720
I am sincerely sorry, Mrs Muller.
457
00:39:01,800 --> 00:39:05,920
Can't you do anything to stop this?
Wasn't there another victim?
458
00:39:06,000 --> 00:39:09,800
No, unfortunately,
we couldn't have anticipated it.
459
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
What good are you then?
460
00:39:12,520 --> 00:39:15,160
How was your husband lately? Any problems?
461
00:39:15,240 --> 00:39:18,640
No, he was himself.
462
00:39:18,720 --> 00:39:21,640
Passionate, happy, in love.
463
00:39:23,960 --> 00:39:27,920
And professionally? His colleagues?
464
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Everyone liked him, his pupils loved him.
465
00:39:32,080 --> 00:39:35,800
And with you? Was everything okay?
466
00:39:35,880 --> 00:39:39,160
- You mean, did he have a lover?
- Or yourself.
467
00:39:41,600 --> 00:39:45,720
We'd been together and happy
for over 10 years.
468
00:39:45,800 --> 00:39:51,440
- I see.
- No, you obviously… You obviously don't.
469
00:39:51,520 --> 00:39:55,720
You're wondering why I was
with a man 20 years my senior.
470
00:39:56,960 --> 00:39:58,680
That's sad.
471
00:40:01,120 --> 00:40:06,000
One final question.
Did your husband know Stéphanie Jourdain?
472
00:40:06,080 --> 00:40:08,080
The first victim?
473
00:40:09,920 --> 00:40:11,960
I don't think so.
474
00:40:14,600 --> 00:40:16,440
She says their life was perfect.
475
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Which means absolutely nothing.
476
00:40:21,440 --> 00:40:26,560
Everyone has a secret garden.
Or her husband wouldn't have been killed.
477
00:40:27,680 --> 00:40:29,640
Muller had just gone back to work
478
00:40:29,720 --> 00:40:33,360
after a two-week suspension
for "inappropriate behavior".
479
00:40:34,840 --> 00:40:37,760
He didn't reveal this to his wife.
480
00:40:39,960 --> 00:40:44,480
Muller helped himself to the school girls.
Practical.
481
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
In the last year,
at least half of them are 18.
482
00:40:47,840 --> 00:40:53,280
No risks. I think he gave cameos
to all his conquests.
483
00:40:54,720 --> 00:41:00,240
- Do you think he'd slept with Stéphanie?
- No, there would've been rumors.
484
00:41:00,320 --> 00:41:03,400
Stéphanie's not wearing a cameo
in the picture.
485
00:41:04,800 --> 00:41:07,760
So we're back to two isolated victims
486
00:41:07,840 --> 00:41:11,080
and a fanatic who thought Muller sinned
through lust.
487
00:41:11,160 --> 00:41:13,960
Muller wasn't the only man
who liked young girls
488
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
nor was Stéphanie alone
in causing social harm.
489
00:41:20,320 --> 00:41:22,480
Why them in particular?
490
00:41:27,120 --> 00:41:29,440
Great. In the nick of time.
491
00:41:29,520 --> 00:41:33,720
- No, your brother has just left.
- Oh, Okay.
492
00:41:33,800 --> 00:41:37,400
- Is he better?
- No idea.
493
00:41:37,480 --> 00:41:39,000
He confides in no one.
494
00:41:40,280 --> 00:41:43,920
Since I'm here, can I buy you a drink?
495
00:41:44,000 --> 00:41:49,520
That's very kind, but I'm exhausted.
I need to get up early. Some other time.
496
00:41:55,160 --> 00:41:58,200
- Is that gem yours?
- Yeah.
497
00:41:58,280 --> 00:42:01,320
- Can I try it?
- Actually…
498
00:42:01,400 --> 00:42:04,520
Not driving. I mean, with you.
As a passenger.
499
00:42:04,600 --> 00:42:06,440
- Can you?
- Of course.
500
00:42:13,160 --> 00:42:16,600
- Are you okay?
- I'm great! I love it.
501
00:42:16,680 --> 00:42:21,680
Thanks. I hadn't done this in so long!
502
00:42:25,480 --> 00:42:27,360
You can step on it.
503
00:42:27,440 --> 00:42:30,440
- Are you sure?
- Positive.
504
00:42:48,240 --> 00:42:51,560
- Are you okay, Bruno?
- I'm fine.
505
00:42:55,000 --> 00:42:59,880
I WANT A DIVORCE.
I'VE HIRED A LAWYER. LISE.
506
00:43:11,640 --> 00:43:16,200
Hi, you've reached Lise's voice mail.Please leave a message.
507
00:43:17,760 --> 00:43:19,480
Hi, Lise.
508
00:43:21,920 --> 00:43:25,320
Why are you rubbing this old thing
in my face?
509
00:43:26,960 --> 00:43:28,720
I love you.
510
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
I love you,
you're not my second choice.
511
00:43:51,560 --> 00:43:53,960
{\an8}Day 3
512
00:44:32,560 --> 00:44:35,080
RITUAL MURDERS :
POLICE FEAR PANIC
513
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
YOU'LL BE NEXT
514
00:44:41,680 --> 00:44:43,120
What the hell is that?
515
00:44:45,640 --> 00:44:50,480
- It's not the first time.
- I'm sorry.
516
00:44:51,560 --> 00:44:55,400
If I were the third one,
everyone would be relieved.
517
00:44:55,480 --> 00:44:57,360
You've paid your debt to society.
518
00:44:57,440 --> 00:44:59,600
You don't have to pay for it
all your life.
519
00:44:59,680 --> 00:45:02,160
That's true.
520
00:45:02,240 --> 00:45:06,720
But what's seven years in jail,
compared to Caroline's life?
521
00:45:06,800 --> 00:45:09,680
Compared to Étienne's legs?
It's nothing.
522
00:45:13,280 --> 00:45:15,960
- The worst thing is…
- Yes?
523
00:45:21,720 --> 00:45:25,520
I don't remember anything. Or almost.
524
00:45:32,640 --> 00:45:35,480
Only laughter.
525
00:45:35,560 --> 00:45:40,480
And music. Noise…
526
00:45:42,680 --> 00:45:47,120
- Can you hear me?
- On road N23, Km 32,
527
00:45:47,200 --> 00:45:51,040
a car has crashed into a tree.three fatal victims,
528
00:45:51,120 --> 00:45:57,120
including a pedestrian hit by the car.
529
00:45:57,200 --> 00:46:02,360
- Can you hear me?
- Caroline! Caroline!
530
00:46:02,440 --> 00:46:04,800
And Caroline dead.
531
00:46:07,400 --> 00:46:11,880
Besides, that only came back
recently through nightmares.
532
00:46:11,960 --> 00:46:13,280
Before, there was nothing.
533
00:46:15,400 --> 00:46:19,880
Jennifer, I've told you,
you must lodge a complaint.
534
00:46:19,960 --> 00:46:24,080
Will that make a difference?
They all hate me here.
535
00:46:24,200 --> 00:46:27,400
He's right, you should do it.
Or it won't stop.
536
00:46:29,240 --> 00:46:31,880
- See you at the office. Goodbye.
- I'll help you.
537
00:46:34,680 --> 00:46:35,880
You see that?
538
00:46:38,240 --> 00:46:40,200
What you said isn't true.
539
00:46:40,280 --> 00:46:43,320
Not everyone hates you.
My sister likes you a lot.
540
00:46:45,480 --> 00:46:47,160
And so do I.
541
00:46:49,000 --> 00:46:50,560
Thanks.
542
00:46:56,440 --> 00:46:57,640
Captain.
543
00:46:59,320 --> 00:47:03,280
Stéphanie called Muller twice
just before she died.
544
00:47:04,480 --> 00:47:06,120
How did we miss that?
545
00:47:06,200 --> 00:47:11,440
She called him from her work phone
which goes through the switchboard.
546
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
Suddenly,
two calls the day before she died.
547
00:47:14,840 --> 00:47:17,800
Are you sure
they weren't together in her school days?
548
00:47:17,880 --> 00:47:20,360
They could've kept it up all this time.
549
00:47:20,440 --> 00:47:24,080
Muller's wife finds out about it
and goes crazy?
550
00:47:24,160 --> 00:47:27,920
Olivier, check Mrs Muller's alibis
for both murders.
551
00:47:28,000 --> 00:47:29,360
Right away.
552
00:47:29,440 --> 00:47:33,800
Hello. I have something
you should be interested in.
553
00:47:33,880 --> 00:47:37,000
Thanks for coming over.
You could've called.
554
00:47:37,080 --> 00:47:39,840
Every chance I get to leave my cave,
I jump at it.
555
00:47:39,920 --> 00:47:42,880
I've analyzed the black marks
around Muller's eyes.
556
00:47:42,960 --> 00:47:45,920
I've found traces of it on Stéphanie.
557
00:47:46,000 --> 00:47:52,520
See there? There are some traces left
only visible in black light.
558
00:47:52,600 --> 00:47:56,240
Why did the murderer do that?
What do you think?
559
00:47:56,320 --> 00:48:00,040
I don't know, I've never seen this before.
560
00:48:01,880 --> 00:48:03,400
They're like blindfolds.
561
00:48:03,480 --> 00:48:06,560
As if they'd been
symbolically blindfolded.
562
00:48:06,640 --> 00:48:09,920
Blindfolds? That's not in the legend.
563
00:48:10,000 --> 00:48:14,160
A blindfold conjures up justice to me,
don't you think?
564
00:48:14,240 --> 00:48:19,600
- It didn't occur to me.
- The blindfold represents impartiality.
565
00:48:19,680 --> 00:48:24,000
Justice should be dispensed objectively,
without fear, favor or affection.
566
00:48:24,080 --> 00:48:29,840
Hence the expression "Justice is blind".
From my law school years.
567
00:48:29,920 --> 00:48:34,040
What did the murderer want, then?
To correct an injustice?
568
00:48:34,120 --> 00:48:37,520
And the legend is only there
to cloud the issue?
569
00:48:37,600 --> 00:48:42,080
Could be. But what's the injustice?
570
00:48:42,160 --> 00:48:47,320
Perhaps being cheated on all these years,
before and after getting married?
571
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Still Muller's wife
and a crime of passion?
572
00:48:50,640 --> 00:48:53,760
We don't know if Stéphanie and Muller
had been lovers.
573
00:48:58,760 --> 00:49:04,720
- Your daughter didn't have a boyfriend?
- She didn't. Not as far as I know.
574
00:49:04,800 --> 00:49:06,800
Do you know Jean-Michel Muller?
575
00:49:06,880 --> 00:49:10,120
The other victim?
Yes, he'd been her history teacher.
576
00:49:10,200 --> 00:49:13,440
Did she talk about him?
One way or another?
577
00:49:13,520 --> 00:49:19,720
No. When Caroline died,
he gave her great support.
578
00:49:20,280 --> 00:49:22,680
Then, they lost touch with each other.
579
00:49:24,520 --> 00:49:28,680
Do you remember seeing her
wear a cameo at the time?
580
00:49:28,760 --> 00:49:31,080
An old piece of jewelery.
581
00:49:31,160 --> 00:49:34,720
- I think I remember that. Don't you?
- Yes.
582
00:49:34,800 --> 00:49:38,040
She did wear that kind of jewelery
for a few weeks.
583
00:49:38,120 --> 00:49:41,520
I assumed it was fashionable.
Then it was over.
584
00:49:44,360 --> 00:49:45,880
Why all these questions?
585
00:49:45,960 --> 00:49:50,160
We're looking into your daughter's past.
Her old relationships.
586
00:49:50,240 --> 00:49:54,680
Stéphanie knew the other victim,
we're trying to establish how well.
587
00:49:54,760 --> 00:49:56,200
Wait a minute.
588
00:49:58,200 --> 00:50:01,080
We have something that might help you.
589
00:50:03,400 --> 00:50:06,320
But you must give them back to us.
590
00:50:06,400 --> 00:50:11,920
Caroline shot lots of films of her sister
in her last year in school.
591
00:50:12,000 --> 00:50:16,680
She was at university,
she wanted to be a journalist.
592
00:50:18,280 --> 00:50:19,920
Thanks.
593
00:50:26,680 --> 00:50:29,080
Caroline's birthday.
594
00:50:29,160 --> 00:50:33,600
The night she died,
it was her 21st birthday.
595
00:50:33,680 --> 00:50:38,280
The police brought us this tape
after the accident…
596
00:50:38,360 --> 00:50:40,680
We've never watched it.
597
00:50:48,920 --> 00:50:51,720
- That's quite a racket.
- I saw Stéphanie's parents.
598
00:50:51,800 --> 00:50:55,080
I'm almost sure she was seeing Muller
at the time.
599
00:50:55,160 --> 00:50:58,640
She wore a cameo, an old item of jewelery,
like Mrs. Muller.
600
00:50:58,720 --> 00:51:03,880
- Where does that take us?
- Nowhere so far, but we'll soon find out.
601
00:51:03,960 --> 00:51:05,640
- Coffee?
- No, thanks.
602
00:51:11,960 --> 00:51:15,280
Happy birthday, my love.
603
00:51:15,360 --> 00:51:17,840
Come dance, Caroline.
604
00:51:19,400 --> 00:51:24,360
- Caroline, come here.- I love you, sister!
605
00:51:24,440 --> 00:51:27,440
- And this is my future husband.- I love you too!
606
00:51:27,520 --> 00:51:31,080
I love you.Put down that camera, honey.
607
00:51:31,160 --> 00:51:33,720
- Please, come on.- Come on, Caroline.
608
00:51:33,800 --> 00:51:36,480
I can't believe that.
609
00:51:36,560 --> 00:51:38,440
You can't do that, darling.
610
00:51:38,520 --> 00:51:41,760
Come on. Caroline! Caroline!
611
00:51:41,840 --> 00:51:44,680
For the future bride and groom,hip, hip…
612
00:51:47,720 --> 00:51:49,440
What's that?
613
00:52:02,480 --> 00:52:03,960
NO SIGNAL
614
00:52:04,040 --> 00:52:06,640
Oh, shit.
615
00:52:11,360 --> 00:52:13,600
MEET ME A LE REFUGE
7.30. REMOGNAT
616
00:52:29,280 --> 00:52:33,200
Hello, someone's waiting for me.
A table in the name of Romagnat.
617
00:52:33,280 --> 00:52:36,000
Absolutely. Please, follow me.
618
00:52:47,600 --> 00:52:49,880
Why didn't you say you were engaged to…
619
00:52:51,440 --> 00:52:54,080
You think my brother
would invite you here?
620
00:52:54,160 --> 00:52:56,200
Not really.
621
00:52:56,280 --> 00:53:00,320
I thought he had news about the case.
Thank you.
622
00:53:05,080 --> 00:53:07,600
I hope you're not that disappointed.
623
00:53:23,040 --> 00:53:24,600
That's it.
624
00:53:27,520 --> 00:53:31,520
Apart from work,
do you talk about other things?
625
00:53:32,160 --> 00:53:36,000
- Have I only talked about work?
- Yeah.
626
00:53:39,200 --> 00:53:44,080
- Do you miss it that much?
- Yeah, I do.
627
00:53:44,160 --> 00:53:49,680
In Lyon, I slept work, I ate work,
628
00:53:49,760 --> 00:53:51,880
I loved it.
629
00:53:51,960 --> 00:53:56,960
Wasn't there any room for a boyfriend,
for instance?
630
00:53:57,040 --> 00:53:58,640
Not even.
631
00:54:00,120 --> 00:54:01,680
Hard.
632
00:54:02,920 --> 00:54:05,960
There's one thing I don't get.
633
00:54:06,120 --> 00:54:10,040
Why does a workaholic like you
end up lost here?
634
00:54:12,200 --> 00:54:16,160
I don't know. My love for nature.
635
00:54:16,240 --> 00:54:21,240
- The Salers cow.
- I love it. That's mad.
636
00:54:22,600 --> 00:54:25,080
You and I were destined to meet.
637
00:54:29,240 --> 00:54:33,160
- It was delicious, but I ate too much.
- So did I.
638
00:54:33,240 --> 00:54:37,720
- I feel heavy. I'm too heavy.
- Stop it, it's not funny.
639
00:54:37,800 --> 00:54:41,760
- I swear, I can't stop.
- Étienne!
640
00:54:41,840 --> 00:54:43,240
- Aurélie!
- Étienne.
641
00:54:43,320 --> 00:54:47,160
I'm not joking. I really can't stop.
Aurélie!
642
00:54:56,280 --> 00:54:58,440
- Are you okay?
- No.
643
00:54:58,520 --> 00:54:59,960
Here.
644
00:55:04,160 --> 00:55:06,400
That's why you came here.
645
00:55:06,480 --> 00:55:08,960
I couldn't take the pollution in Lyon.
646
00:55:10,480 --> 00:55:13,360
In the pure volcanic air,
you're much better…
647
00:55:16,760 --> 00:55:19,640
I was supposed to feel better.
648
00:55:19,720 --> 00:55:23,880
- It's a huge handicap.
- I bet.
649
00:55:23,960 --> 00:55:28,000
No, I mean, at work.
650
00:55:28,080 --> 00:55:31,960
- If they knew it, I'd be in an office.
- I promise I won't tell.
651
00:55:33,720 --> 00:55:37,360
You know what? It's our second secret.
652
00:55:38,720 --> 00:55:41,680
- What's the first one?
- Come here.
653
00:55:51,960 --> 00:55:54,480
{\an8}Day 4
654
00:56:20,000 --> 00:56:22,280
I knew you'd be at your sister's.
655
00:56:22,360 --> 00:56:24,640
No point asking me to go back home.
656
00:56:24,720 --> 00:56:27,360
You don't answer my calls.
I'd like to talk.
657
00:56:27,440 --> 00:56:30,080
About what? It's all been said.
658
00:56:30,160 --> 00:56:31,920
- Is there someone?
- You ask me?
659
00:56:32,000 --> 00:56:34,200
I only have you and work.
660
00:56:34,280 --> 00:56:36,720
You know work isn't the real problem.
661
00:56:36,800 --> 00:56:39,240
Does your work stop us
from having a child?
662
00:56:39,320 --> 00:56:42,280
- You've never been committed to us.
- That's not true.
663
00:56:42,360 --> 00:56:46,480
You never forgot Caroline.
I've lived with her ghost for 15 years.
664
00:56:46,560 --> 00:56:50,840
- Now, her sister's died…
- I love you, Lise.
665
00:56:55,880 --> 00:56:58,600
Perhaps you love me.
666
00:56:58,680 --> 00:57:01,520
But not the way I deserve to be loved.
667
00:57:01,600 --> 00:57:04,120
Lise, please wait.
668
00:57:04,200 --> 00:57:07,080
- Wait, please.
- I've waited too long.
669
00:57:25,480 --> 00:57:32,280
Hey, you… Are you trying to sneak out?
670
00:57:32,360 --> 00:57:37,160
No. But I intended to go to work.
671
00:57:38,240 --> 00:57:40,440
I'm working on a case, remember?
672
00:57:50,760 --> 00:57:54,880
I've found the link between the victims,
I must tell your brother.
673
00:57:58,080 --> 00:58:01,880
The link? You mean the accident?
674
00:58:01,960 --> 00:58:06,320
No. What accident?
675
00:58:09,000 --> 00:58:11,680
The one that put me on that chair.
676
00:58:48,120 --> 00:58:49,720
On the night of the accident
677
00:58:49,800 --> 00:58:54,320
Jennifer Pereira's blood alcohol level
was 2.1 g.
678
00:58:57,240 --> 00:59:01,000
Why did you decide to drive,
knowing you were drunk?
679
00:59:01,080 --> 00:59:05,200
I don't know. I don't understand…
680
00:59:05,280 --> 00:59:09,800
Hard as I try,
I can't remember anything.
681
00:59:09,880 --> 00:59:12,840
Miss Pereira has sustained
severe head injuries,
682
00:59:12,920 --> 00:59:15,200
with minor brain damage.
683
00:59:15,280 --> 00:59:18,440
That has caused retrograde amnesia,
she remembers nothing.
684
00:59:18,520 --> 00:59:23,000
Very well. You can sit down, Miss Pereira.
Bring in Mr. Muller.
685
00:59:24,960 --> 00:59:29,360
He was the first person on the scene.
686
00:59:29,440 --> 00:59:33,200
- Was Muller at the trial?
- Yeah.
687
00:59:33,280 --> 00:59:36,520
- As a witness?
- Yeah.
688
00:59:36,600 --> 00:59:41,160
I reached the scene at about 3.30 a.m.
I was the first person.
689
00:59:41,240 --> 00:59:44,920
Seeing what had happened,
I immediately called for help.
690
00:59:46,120 --> 00:59:47,880
- Anything else?
- No.
691
00:59:49,680 --> 00:59:54,640
- I don't get it. Didn't Bruno tell you?
- No, he didn't.
692
00:59:54,720 --> 00:59:57,880
Or that he was supposed to marry Caroline.
693
01:00:09,120 --> 01:00:13,800
Listen, I can't say anything.
The prosecutor says so.
694
01:00:15,360 --> 01:00:18,520
- Isn't Romagnat here?
- No, he was unreachable.
695
01:00:18,600 --> 01:00:21,720
Yes, please. Thank you.
696
01:00:27,080 --> 01:00:28,520
Damn!
697
01:00:28,600 --> 01:00:30,560
Are you having trouble? Can I help you?
698
01:00:30,640 --> 01:00:35,200
I'm trying to print out
an accident report, it's not working.
699
01:00:35,280 --> 01:00:38,120
Wait a minute.
700
01:00:38,200 --> 01:00:40,560
There you go.
701
01:00:40,640 --> 01:00:44,240
- The whole file?
- Yeah. Photos, medical files…
702
01:00:44,320 --> 01:00:47,240
Everything is digitized.
And it's being printed.
703
01:00:47,320 --> 01:00:49,880
- Enjoy your read.
- Thanks.
704
01:00:49,960 --> 01:00:55,760
"Accident on road D978. People involved:
Caroline Jourdain, died at 4:27."
705
01:01:01,000 --> 01:01:05,800
Jennifer Pereira, severely injured.
706
01:01:05,880 --> 01:01:10,640
Stéphanie Jourdain, unharmed.
Jean-Michel Muller.
707
01:01:10,720 --> 01:01:13,560
First to arrive
on the scene of the accident
708
01:01:13,640 --> 01:01:16,960
after dinner with his mother."
709
01:01:18,240 --> 01:01:21,320
With his mother at 4:00 a.m. Right.
710
01:01:29,800 --> 01:01:33,320
- Aren't the medical reports in it?
- They are.
711
01:01:33,400 --> 01:01:36,280
- I can't see them.
- Are you sure?
712
01:01:42,360 --> 01:01:48,200
You're right, they're not here.
It must be another computer bug.
713
01:01:48,280 --> 01:01:51,280
Ask the captain, he printed this file too.
714
01:01:51,360 --> 01:01:53,360
Romagnat?
715
01:01:53,440 --> 01:01:57,920
- When did he print it?
- We can't know that.
716
01:01:58,000 --> 01:02:01,400
One of the system's drawbacks,
besides the bugs.
717
01:02:04,760 --> 01:02:06,320
Here you are.
718
01:02:06,400 --> 01:02:09,240
Thanks, these medial reports
are essential.
719
01:02:09,320 --> 01:02:12,040
The emergency guys owed me a favor.
720
01:02:12,120 --> 01:02:15,840
Gransaine signed the report.
721
01:02:15,920 --> 01:02:18,680
A lung specialist on a fatal accident?
722
01:02:18,760 --> 01:02:21,920
- Gransaine? From the baths?
- Yeah.
723
01:02:22,000 --> 01:02:25,480
He was a GP then,
became a lung specialist later.
724
01:02:25,560 --> 01:02:27,920
He was probably on duty.
725
01:02:29,000 --> 01:02:30,800
I don't get it all.
726
01:02:30,880 --> 01:02:35,760
Give this to me, I'll explain.
I'm short of customers now.
727
01:02:35,840 --> 01:02:40,480
- By the way, where's our dear Romagnat?
- He's with the prosecutor.
728
01:02:40,560 --> 01:02:43,680
Right, let's see what we have here.
729
01:02:43,760 --> 01:02:47,280
I don't know what I'm looking for.
730
01:02:47,360 --> 01:02:51,960
All the girls
had very high alcohol levels.
731
01:02:52,040 --> 01:02:56,200
{\an8}Caroline Jourdain died instantly
of a cervical fracture.
732
01:02:56,280 --> 01:02:58,040
She didn't have her seat belt on.
733
01:02:58,120 --> 01:03:01,560
Stéphanie Jourdain suffered contusions
734
01:03:01,640 --> 01:03:05,320
in her ribcage and stomach.
735
01:03:05,400 --> 01:03:08,200
As for Jennifer Pereira, she was driving.
736
01:03:10,240 --> 01:03:13,200
- Do you have a photo?
- Of course.
737
01:03:14,280 --> 01:03:17,600
- Here.
- Thanks.
738
01:03:17,680 --> 01:03:21,280
Contusions in her ribcage.
739
01:03:21,360 --> 01:03:24,360
- Something's not right.
- What?
740
01:03:26,080 --> 01:03:28,640
- Do you have an hour to spare?
- Yeah, why?
741
01:03:28,720 --> 01:03:31,800
Come on, let's take a walk.
742
01:03:37,200 --> 01:03:42,200
- Here it is. A brand new 205.
- Thanks, Norbert. It's perfect!
743
01:03:45,840 --> 01:03:47,280
Put your seat belt on.
744
01:03:51,000 --> 01:03:56,440
So, you hit a man, lose control
and crash into a tree at full speed.
745
01:03:56,520 --> 01:03:58,440
Lean against the wheel.
746
01:04:01,840 --> 01:04:05,600
Look at those marks,
that's what was bugging me.
747
01:04:05,680 --> 01:04:11,880
If Jennifer had been driving,
her bruises should be here and here.
748
01:04:11,960 --> 01:04:16,840
But in fact, those bruises are on…
749
01:04:17,880 --> 01:04:19,920
Stéphanie Jourdain.
750
01:04:20,000 --> 01:04:23,760
That means she was driving that night.
751
01:04:23,840 --> 01:04:27,320
- I don't think I understand.
- Yes, you do.
752
01:04:27,400 --> 01:04:31,920
Someone moved Jennifer to make
everyone believe she was driving.
753
01:04:33,960 --> 01:04:39,000
Muller, Stéphanie's lover.
He was the first person to get there.
754
01:04:39,080 --> 01:04:43,520
Jesus. She's not guilty.
755
01:04:43,600 --> 01:04:48,000
Jennifer Pereira went to jail
although she wasn't guilty.
756
01:04:48,080 --> 01:04:52,560
- How could Gransaine miss that?
- Ask him.
757
01:04:52,640 --> 01:04:57,480
- Well, shall we call Romagnat?
- No. I'll handle that.
758
01:05:00,800 --> 01:05:03,960
- Anything wrong?
- No, I'm fine.
759
01:05:04,040 --> 01:05:08,200
- I'm not sleeping well.
- That happens.
760
01:05:14,520 --> 01:05:19,400
- Romagnat is hiding key information.
- What?
761
01:05:19,680 --> 01:05:21,760
The accident Jennifer was jailed for…
762
01:05:21,960 --> 01:05:25,080
- What about it?
- She wasn't driving.
763
01:05:26,160 --> 01:05:28,040
Stéphanie Jourdain was.
764
01:05:28,120 --> 01:05:31,560
- Don't joke about that.
- I'm not.
765
01:05:32,680 --> 01:05:37,480
And I think Muller helped Stéphanie
pin it all on Jennifer.
766
01:05:41,920 --> 01:05:44,280
Okay.
767
01:05:44,360 --> 01:05:49,480
- Where does Romagnat come in?
- I don't know.
768
01:05:49,560 --> 01:05:51,680
Does he really want to solve this case?
769
01:05:53,840 --> 01:05:55,600
Stéphanie's and Muller's deaths
770
01:05:55,680 --> 01:05:58,600
avenge Caroline and her brother,
don't they?
771
01:05:58,680 --> 01:06:02,680
- You think he's covering for the murderer?
- I don't know.
772
01:06:13,360 --> 01:06:16,760
- At your place, now?
- Fine.
773
01:06:16,840 --> 01:06:18,880
Romagnat?
774
01:06:18,960 --> 01:06:22,520
- Why does he want to see you?
- Dunno, but he wasn't cordial.
775
01:06:33,720 --> 01:06:37,960
So, are you investigating behind my back?
776
01:06:39,240 --> 01:06:40,880
You consulted a file,
777
01:06:40,960 --> 01:06:44,560
hid the link between the victims
and the death of your old flame.
778
01:06:44,640 --> 01:06:49,120
You expect me to cry on your shoulder?
I'm not that kind.
779
01:06:54,920 --> 01:06:59,880
Where are the medical files?
Did you take them?
780
01:07:01,040 --> 01:07:04,920
- What are you…
- What are you doing?
781
01:07:05,000 --> 01:07:06,440
How about you?
782
01:07:08,240 --> 01:07:11,040
I wanted to shoot you
and dump you in the lake.
783
01:07:11,120 --> 01:07:14,560
I'm a cop. When I go out,
I take my gun with me.
784
01:07:18,920 --> 01:07:20,520
Are you coming?
785
01:07:24,760 --> 01:07:26,440
Where are we going?
786
01:07:28,240 --> 01:07:29,640
So?
787
01:07:29,720 --> 01:07:32,840
You want me to tell you my life,
let's go for it.
788
01:08:05,480 --> 01:08:06,760
We're there.
789
01:08:28,760 --> 01:08:31,840
After the party at my place,
they went elsewhere.
790
01:08:32,880 --> 01:08:35,280
I didn't go along with them.
791
01:08:36,960 --> 01:08:41,560
It was Caroline's birthday,
but I decided to revise.
792
01:08:41,640 --> 01:08:44,280
I wanted to pass my exams.
793
01:08:47,400 --> 01:08:50,880
- If only I'd gone with them…
- It wouldn't have changed anything.
794
01:08:50,960 --> 01:08:54,200
- Yes, it would.
- You don't know.
795
01:08:59,360 --> 01:09:01,840
Do you think Jennifer knows what we know?
796
01:09:01,920 --> 01:09:04,680
I think she really forgot everything.
797
01:09:04,760 --> 01:09:08,560
Otherwise, she'd have fought in her trial.
798
01:09:08,640 --> 01:09:13,360
Coming back to Besse has brought back
some memories. She told me so.
799
01:09:14,880 --> 01:09:17,960
Perhaps she's finally found out the truth.
800
01:09:21,040 --> 01:09:23,680
That would explain her taking revenge now.
801
01:09:25,240 --> 01:09:27,840
The blindfold on the victims.
802
01:09:31,080 --> 01:09:33,800
She'd be taking justice
into her own hands.
803
01:09:39,840 --> 01:09:42,240
{\an8}Day 5
804
01:09:54,000 --> 01:09:57,960
- So, how did it go with Romagnat?
- It was a misunderstanding.
805
01:09:59,040 --> 01:10:02,160
We've reached the same conclusion, though.
806
01:10:04,280 --> 01:10:06,320
Jennifer.
807
01:10:06,400 --> 01:10:09,600
- Jennifer what?
- She had a motive.
808
01:10:09,680 --> 01:10:13,680
A reason to hold a grudge
against Stéphanie and Muller.
809
01:10:13,760 --> 01:10:15,560
She knows nothing about this.
810
01:10:15,640 --> 01:10:19,800
I think she does. Sorry. I know
you like her, and so do I, but…
811
01:10:24,440 --> 01:10:28,920
I'll sum it up. Jennifer comes back,
her memory is revived.
812
01:10:29,000 --> 01:10:34,760
She meets Stéphanie to talk about it,
things turn sour and she kills her.
813
01:10:34,840 --> 01:10:37,800
- Is that it?
- Yes.
814
01:10:37,880 --> 01:10:41,280
To say it's a second trial,
she draws the blindfold
815
01:10:41,360 --> 01:10:43,960
on her victims' eyes.
816
01:10:44,040 --> 01:10:48,400
But she clouds the issue
by evoking the Lake Pavin legend.
817
01:10:48,480 --> 01:10:50,920
To suggest it was a psycho.
818
01:10:51,000 --> 01:10:54,800
- She'd never do that.
- It's plausible, though.
819
01:10:54,880 --> 01:10:58,160
- Call her, tell her we must question her.
- Okay.
820
01:10:58,240 --> 01:11:01,280
Triangulate her phone,
see if it was near the lake.
821
01:11:01,360 --> 01:11:03,320
Consider it done.
822
01:11:03,400 --> 01:11:08,440
I'll see Gransaine, if he'd done his job
she wouldn't have been jailed.
823
01:11:15,120 --> 01:11:19,400
Aurélie, aren't you feeling better?
824
01:11:19,480 --> 01:11:23,480
I'm interested in an accident report
of 15 years ago.
825
01:11:23,560 --> 01:11:26,480
A fatal accident on D978.
826
01:11:26,560 --> 01:11:30,880
Jennifer Pereira got seven years.
You testified at her trial.
827
01:11:30,960 --> 01:11:34,480
- I remember, but I don't get it.
- Of course you do.
828
01:11:39,120 --> 01:11:44,720
I didn't fake the reports.
I botched them, that's different.
829
01:11:44,800 --> 01:11:47,840
When I arrived on the scene that night,
830
01:11:47,920 --> 01:11:52,920
I'd been drinking at home as usual
back then.
831
01:11:53,000 --> 01:11:58,080
I didn't have all my faculties.
I didn't examine anyone.
832
01:11:58,160 --> 01:12:03,400
I copied the rescue team's report
and conclusion based on the witnesses.
833
01:12:03,480 --> 01:12:07,800
You must've realized it
when you studied the file for the trial.
834
01:12:07,880 --> 01:12:09,600
Why were you quiet?
835
01:12:09,680 --> 01:12:12,440
I'd have been struck off
but the Medical Board.
836
01:12:13,800 --> 01:12:18,520
You won't get away with it. Trust me.
837
01:12:27,320 --> 01:12:29,320
She's just arrived.
838
01:12:31,120 --> 01:12:33,760
Seven years in jail for nothing
and she might go back.
839
01:12:33,840 --> 01:12:35,280
I know.
840
01:12:37,160 --> 01:12:38,880
What am I doing here?
841
01:12:38,960 --> 01:12:42,520
If it's about Stéphanie Jourdain,
I don't think I can help you.
842
01:12:42,600 --> 01:12:45,040
I had no contact with her.
843
01:12:45,120 --> 01:12:48,400
Muller was the first one
on the scene of the accident.
844
01:12:48,480 --> 01:12:49,960
Do you remember?
845
01:12:50,040 --> 01:12:54,000
I don't. He testified at the trial,
that's when I knew about it.
846
01:12:54,240 --> 01:12:58,960
- Why?
- Sit down, Jennifer.
847
01:13:04,080 --> 01:13:05,760
We've found something out.
848
01:13:07,640 --> 01:13:13,640
Jennifer… What were you doing
when the murders happened?
849
01:13:14,960 --> 01:13:18,280
- What?
- It all came back, right?
850
01:13:19,840 --> 01:13:24,040
You asked Stéphanie to meet you
at the Devil's Chair like before.
851
01:13:26,120 --> 01:13:30,920
It ended badly. Is that what happened?
852
01:13:32,240 --> 01:13:34,920
No, I didn't ask her to meet me.
853
01:13:36,120 --> 01:13:40,440
I don't even know what time it happened.
Why are you asking?
854
01:13:40,520 --> 01:13:43,680
You told me you'd recovered your memory.
855
01:13:46,640 --> 01:13:50,200
- You weren't driving, Jennifer.
- What?
856
01:13:52,760 --> 01:13:55,080
What do you mean?
857
01:13:55,160 --> 01:13:58,680
You didn't cause Caroline's death
or injure Étienne.
858
01:13:58,760 --> 01:14:01,720
I didn't?
859
01:14:01,800 --> 01:14:04,880
- Who did it, then?
- Stéphanie.
860
01:14:04,960 --> 01:14:09,040
We think Stéphanie panicked
and called Muller.
861
01:14:09,120 --> 01:14:13,920
So he'd help her.
She'd just caused her sister's death.
862
01:14:14,000 --> 01:14:19,840
And we think they moved you
to the driver's seat to clear Stéphanie.
863
01:14:19,920 --> 01:14:23,760
Given your injuries,
they thought you were dead.
864
01:14:23,840 --> 01:14:27,960
I knew it.
Deep down, I've known it all along.
865
01:14:29,480 --> 01:14:33,320
Jennifer, you're the only one
with a motive.
866
01:14:33,400 --> 01:14:38,280
You suffered a terrible injustice.
You'll have mitigating circumstances.
867
01:14:38,360 --> 01:14:40,040
Seven years in jail for nothing,
868
01:14:40,120 --> 01:14:42,320
and now you want to pin
these murders on me?
869
01:14:42,400 --> 01:14:47,160
Other people might want revenge.
Your brother.
870
01:14:47,240 --> 01:14:51,960
And you. You lost the woman you loved
in that accident.
871
01:14:53,600 --> 01:14:54,960
Didn't you?
872
01:15:13,480 --> 01:15:16,120
Do you think we've missed something?
873
01:15:17,760 --> 01:15:19,720
I want to believe her.
874
01:15:24,600 --> 01:15:28,720
Caroline's parents gave me a video
she'd made that night.
875
01:15:28,800 --> 01:15:33,000
I had it digitized.
Do you think you could watch it with me?
876
01:15:50,640 --> 01:15:52,960
- Are you ready?
- Go on.
877
01:15:57,000 --> 01:16:01,760
A short report about raving youths.
878
01:16:09,760 --> 01:16:12,000
Hey, a few words to Bruno.
879
01:16:12,080 --> 01:16:14,080
Come on, Bruno, we're waiting for you.
880
01:16:14,160 --> 01:16:18,040
- What are you doing?- You're missing the party of the century!
881
01:16:18,120 --> 01:16:22,000
Stay at home revising, brother.That's much better.
882
01:16:22,080 --> 01:16:24,600
I love you, my darling!
883
01:16:27,440 --> 01:16:29,200
Shall I carry on?
884
01:16:36,960 --> 01:16:39,360
- Weird.
- What?
885
01:16:39,440 --> 01:16:42,400
The scarf she can be seen wearing
in the car,
886
01:16:42,480 --> 01:16:46,120
she didn't have it on at the party.
887
01:16:46,200 --> 01:16:47,880
I never could see them.
888
01:16:47,960 --> 01:16:51,720
- I'm sorry.
- It's okay.
889
01:16:56,440 --> 01:16:59,040
I never saw her with this scarf on.
890
01:17:00,120 --> 01:17:03,520
She never wore green,
she thought it was bad luck.
891
01:17:06,040 --> 01:17:09,120
What if it wasn't hers?
892
01:17:09,200 --> 01:17:12,480
Someone might have given it to her.
893
01:17:12,560 --> 01:17:14,680
Someone at the party?
894
01:17:33,760 --> 01:17:37,040
Jennifer, do you know
where this scarf came from?
895
01:17:37,120 --> 01:17:41,280
Caroline was wearing it,
but it wasn't hers.
896
01:17:41,360 --> 01:17:45,320
I don't know. Everything is blurry.
897
01:17:45,400 --> 01:17:48,640
Try to remember,
it's important both for you and for us.
898
01:17:50,920 --> 01:17:52,840
I…
899
01:17:55,000 --> 01:17:57,880
Yes, she was cold.
900
01:17:59,120 --> 01:18:00,480
She was laughing…
901
01:18:01,640 --> 01:18:05,520
She said if you'd been there,
you'd have kept her warm.
902
01:18:07,120 --> 01:18:10,960
I think someone lent her a scarf,
but…
903
01:18:11,160 --> 01:18:14,120
- Who?
- I don't know.
904
01:18:15,800 --> 01:18:19,760
Étienne didn't get in the car,
someone else tagged along.
905
01:18:19,840 --> 01:18:23,040
He got in the back,
I didn't see who it was.
906
01:18:23,120 --> 01:18:26,120
- There was a forth passenger?
- I think so.
907
01:18:26,200 --> 01:18:28,200
Nobody said so.
908
01:18:28,280 --> 01:18:32,880
- Who was it? A friend of yours?
- I don't know. I don't remember.
909
01:18:48,520 --> 01:18:50,000
There.
910
01:18:54,560 --> 01:18:56,800
Someone with a green scarf on.
911
01:18:56,880 --> 01:19:01,320
- Do you know him?
- That's Olivier.
912
01:19:01,400 --> 01:19:06,720
- What the hell. I didn't recognize him.
- Nor did I.
913
01:19:12,000 --> 01:19:13,640
Did he hang out with you?
914
01:19:15,000 --> 01:19:17,920
Not really, he wasn't part of our gang.
915
01:19:19,320 --> 01:19:25,440
- Could Caroline have offered him a lift?
- Sure, she was nice to everyone.
916
01:19:35,720 --> 01:19:38,000
- Where's Olivier?
- Don't know.
917
01:19:38,080 --> 01:19:42,400
- You were with him. Did he tell anything?
- No.
918
01:19:42,480 --> 01:19:45,280
- This is totally crazy.
- His voice mail.
919
01:19:45,360 --> 01:19:49,640
Why didn't he ever say
he'd survived that accident?
920
01:19:49,720 --> 01:19:55,120
Apparently, his father was violent,
he'd have beaten him up if he'd known it.
921
01:19:55,200 --> 01:19:59,520
He could've told us now,
his father died years ago.
922
01:19:59,600 --> 01:20:04,280
Or he witnessed Muller's manipulation.
As he'd said nothing then, he kept quiet.
923
01:20:04,360 --> 01:20:07,360
He'd have said it,
he's a cop of principles.
924
01:20:07,440 --> 01:20:09,760
That means it's more serious.
925
01:20:09,840 --> 01:20:14,800
I don't know about Stéphanie,
he can't have killed Muller.
926
01:20:14,880 --> 01:20:16,120
He was with us.
927
01:20:17,320 --> 01:20:21,720
No…
He accompanied his sister to the hospital.
928
01:20:27,760 --> 01:20:30,720
Hi, Nath. Where's your brother?
929
01:20:30,800 --> 01:20:33,040
No, I haven't seen him. Why?
930
01:20:33,120 --> 01:20:36,480
We have an emergency
and can't get through to him.
931
01:20:37,920 --> 01:20:42,560
- Were the exams okay?
- What do you mean?
932
01:20:42,640 --> 01:20:46,880
- You did no exams at hospital?
- Not at all.
933
01:20:46,960 --> 01:20:49,720
- I got it wrong.
- Does he still live at your mother's?
934
01:20:49,800 --> 01:20:53,240
- He won't be there now.
- Thanks.
935
01:20:58,680 --> 01:21:00,000
He killed them.
936
01:21:00,080 --> 01:21:02,280
- And the motive?
- To keep the secret.
937
01:21:02,360 --> 01:21:07,440
So Jennifer wouldn't know
he could have saved her from jail.
938
01:21:07,520 --> 01:21:09,480
He's mad about her.
939
01:21:09,560 --> 01:21:15,200
If she knew he'd protected the others,
would he have a chance with her? No.
940
01:21:21,680 --> 01:21:25,240
- Hello, is Olivier in?
- Isn't he at work?
941
01:21:25,320 --> 01:21:28,960
No, we thought he'd be here.
He's forgotten his mobile.
942
01:21:29,040 --> 01:21:31,560
He's so absent-minded, he'll never change.
943
01:21:31,640 --> 01:21:33,400
- Thanks, Mrs. Soulac.
- Bye.
944
01:21:33,480 --> 01:21:36,520
Excuse me,
could I use your bathroom, please?
945
01:21:36,600 --> 01:21:38,360
- Of course.
- Thank you.
946
01:21:38,440 --> 01:21:40,680
- Upstairs.
- Thank you.
947
01:21:42,240 --> 01:21:46,600
- Everything okay with him at work?
- Yes, couldn't be better.
948
01:21:50,360 --> 01:21:52,960
Only the cat o'nine tails worked with him.
949
01:21:55,760 --> 01:22:02,520
The whip. The only thing he was afraid of.
Besides the lake.
950
01:22:36,480 --> 01:22:39,120
Have you found it?
951
01:22:42,040 --> 01:22:43,720
Yes, thanks.
952
01:22:50,040 --> 01:22:52,600
- Thank you.
- Goodbye.
953
01:22:55,360 --> 01:22:58,040
I've found this.
954
01:22:58,120 --> 01:23:00,280
What is it? A farewell letter?
955
01:23:03,920 --> 01:23:09,440
Jennifer, I was a coward.I won't ask you to forgive me.
956
01:23:09,520 --> 01:23:13,560
But I've tried to make amendsfor the suffering I inflicted on you.
957
01:23:13,680 --> 01:23:16,960
This is Lieutenant Lefèvre.
Dr. Gransaine, please.
958
01:23:18,920 --> 01:23:20,560
Olivier just picked him up.
959
01:23:29,600 --> 01:23:32,160
My father was right.Evil people belong…
960
01:23:32,240 --> 01:23:36,240
"…in the dark waters of the lake.
961
01:23:36,320 --> 01:23:40,000
Three culprits have been chastised
and my trial will clear you."
962
01:23:40,080 --> 01:23:44,040
The three culprits have been chastisedand my trial will clear you.
963
01:23:51,240 --> 01:23:53,520
Are you sure
the third culprit is Gransaine?
964
01:23:53,600 --> 01:23:55,520
It has to be Gransaine.
965
01:23:55,600 --> 01:23:58,320
He testified against Jennifer
knowing she was innocent.
966
01:24:02,120 --> 01:24:04,480
How could he think she'd forgive him?
967
01:24:04,560 --> 01:24:08,040
He doesn't want that,
he wants her to be cleared.
968
01:24:08,120 --> 01:24:13,840
He wants to bring out the truth.
Because he loves her.
969
01:24:36,800 --> 01:24:40,320
Mr. Muller. Jennifer's trial is coming up.
970
01:24:40,400 --> 01:24:43,720
We can't let her go to jail,
tell them what you did.
971
01:24:46,080 --> 01:24:49,320
Don't try to be an avenger,
it's your word against mine.
972
01:24:50,400 --> 01:24:53,600
If you say anything,
I'll give you a hard time.
973
01:24:55,960 --> 01:24:57,680
Got it?
974
01:25:14,760 --> 01:25:17,280
- I'm sorry!
- Cut the crap!
975
01:25:17,360 --> 01:25:19,560
- I am sorry.
- Shut the fuck up!
976
01:25:19,640 --> 01:25:21,040
You're like Muller.
977
01:25:21,120 --> 01:25:25,200
- This court will now hear Dr. Gransaine.
- Mr. Gransaine…
978
01:25:25,280 --> 01:25:28,800
Do you think
I'll ruin my reputation for this?
979
01:25:28,880 --> 01:25:32,200
You used your power to shut me up,
and ruin Jennifer's life.
980
01:25:32,280 --> 01:25:34,600
We're talking about a human being.
981
01:25:34,680 --> 01:25:40,160
Who will they believe?
Me the doctor, or you, the Soulac kid?
982
01:25:45,320 --> 01:25:47,320
You spoke to me like he did.
983
01:25:47,400 --> 01:25:51,440
You obstructed justice
and sent an innocent girl to jail.
984
01:25:51,520 --> 01:25:56,680
When I arrived on the scene,
the paramedics were already there.
985
01:25:56,760 --> 01:26:02,040
They tried in vain
to resuscitate Caroline Jourdain.
986
01:26:02,160 --> 01:26:05,200
But all I could do was confirm her death.
987
01:26:12,040 --> 01:26:14,240
I had no excuse at all.
988
01:26:14,320 --> 01:26:16,400
- But I don't deserve to die.
- I think you do.
989
01:26:16,480 --> 01:26:19,040
Soulac, untie me!
990
01:26:19,120 --> 01:26:20,640
- No!
- Untie me!
991
01:26:20,720 --> 01:26:24,640
Stop, Olivier. Stop! Drop that.
992
01:26:24,720 --> 01:26:30,760
- He must pay!
- Please, it's over now.
993
01:26:30,840 --> 01:26:33,120
You were just a kid,
they manipulated you.
994
01:26:33,200 --> 01:26:37,720
- They must pay.
- What will that change, now?
995
01:26:37,800 --> 01:26:40,040
- I can't…
- It'll be worse for her.
996
01:26:58,040 --> 01:27:02,120
- What do you want?
- Stéphanie, tell the truth about Jennifer.
997
01:27:02,200 --> 01:27:05,400
I won't ruin my life
because you're now having qualms.
998
01:27:05,480 --> 01:27:08,560
It's over, nothing can happen to you.
999
01:27:08,640 --> 01:27:10,640
My parents wouldn't get over it,
and there's my work.
1000
01:27:10,720 --> 01:27:12,960
Think about her for once.
1001
01:27:13,040 --> 01:27:16,200
It's so like you to feel remorse now.
1002
01:27:16,280 --> 01:27:20,800
You haven't changed. You're still a loser.
1003
01:27:20,880 --> 01:27:25,680
Perhaps…
At least, I didn't kill my sister.
1004
01:27:29,760 --> 01:27:31,200
You little piece of shit.
1005
01:28:00,120 --> 01:28:03,840
I didn't want to kill her.
1006
01:28:03,920 --> 01:28:07,040
I didn't want to kill Stéphanie.
1007
01:28:07,120 --> 01:28:12,320
I wanted her to tell the truth,
so Jennifer would be cleared.
1008
01:28:14,840 --> 01:28:17,040
She shouldn't have treated me that way.
1009
01:28:18,600 --> 01:28:22,680
I'm sorry. I'm sorry.
1010
01:28:31,480 --> 01:28:34,280
{\an8}Day 6
1011
01:28:37,720 --> 01:28:39,520
BAR ASSOCIATION
1012
01:28:50,160 --> 01:28:51,880
Thank you.
1013
01:28:51,960 --> 01:28:55,760
What for? You had the courage to go.
1014
01:28:55,840 --> 01:28:58,600
It was vital for the two of us.
1015
01:29:01,040 --> 01:29:03,560
I have granted freedom to us both.
1016
01:29:07,520 --> 01:29:12,360
- We still have beautiful years ahead.
- I hope so.
1017
01:29:35,040 --> 01:29:39,160
You still haven't answered.
Are you going back to Lyon?
1018
01:29:39,240 --> 01:29:44,520
No, I've decided to stay here.
For the time being.
1019
01:29:44,600 --> 01:29:47,520
I suppose my brother
has something to do with it.
1020
01:29:49,320 --> 01:29:53,240
Mind you, good decision.
I've asked to be transferred.
1021
01:29:53,320 --> 01:29:59,040
I need to start over.
I want to recommend you as my replacement.
1022
01:30:00,920 --> 01:30:03,760
- Me?
- Yeah.
1023
01:30:03,840 --> 01:30:06,520
I'd rather leave the unit in good hands.
1024
01:30:06,600 --> 01:30:09,480
Are you guys ready?
1025
01:30:09,560 --> 01:30:11,440
- Shall we do it?
- Let's do it.
1026
01:30:20,120 --> 01:30:26,560
- So, isn't your first flight cool?
- It's awesome!
1027
01:30:29,960 --> 01:30:31,840
- You like it?
- It's massive!
1028
01:30:34,200 --> 01:30:37,920
{\an8}Look at Bruno over there. Bruno!
1029
01:30:44,200 --> 01:30:46,520
Bruno!
78387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.