All language subtitles for Mocro.Maffia.S06E01.720p.WEBDL.DUTCH.x264.MP4-WatchSoMuch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:06,150 Sie haben einen Freefighter und einen Fighter gegeneinander antreten lassen 2 00:00:06,160 --> 00:00:10,950 , 3 00:00:10,960 --> 00:00:19,710 und das natürlich 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,790 mit einem Stil, 5 00:00:20,800 --> 00:00:26,510 der auffällt, 6 00:00:26,520 --> 00:00:29,910 jeder Knockout ist Macht. 7 00:00:30,520 --> 00:00:35,950 „Energie zum Weiterleben, 8 00:00:35,960 --> 00:00:43,470 hört nicht auf, bis wir um euch alle trauern, sie werden sterben oder ich werde sterben, ich bin verdammte 18, 9 00:00:43,480 --> 00:00:46,990 ich war noch nicht mal in Kan, dieser Scheiß, den wir machen, 10 00:00:47,000 --> 00:00:52,910 für immer, 11 00:00:52,920 --> 00:00:57,270 Angst, die er jetzt fühlt, ich wünschte, ich könnte sie auch fühlen, 12 00:00:57,280 --> 00:00:59,910 bedeutet, dass du am Leben bist, Romano sagt, es wird regnen, ich“. 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,990 ‚ich habe die Beerdigung meines eigenen Bruders verpasst, 14 00:02:02,000 --> 00:02:12,030 für dich ja, 15 00:02:12,040 --> 00:02:14,910 warum bin ich noch hier, ich habe dir vergeben, was du mir angetan hast, 16 00:02:14,920 --> 00:02:18,670 schockierend, was für ein Schlussstrich unter alles, was passiert ist, 17 00:02:18,680 --> 00:02:23,590 und wir ficken die Welt, du und ich, du denkst, du kannst noch zurück, 18 00:02:23,600 --> 00:02:29,910 aber das ist nicht mehr möglich, ja, und wir werden uns wiedersehen, denk an diesen Moment‘. 19 00:03:45,880 --> 00:03:56,950 Hey, 20 00:03:56,960 --> 00:03:59,910 ich bleibe. 21 00:04:19,519 --> 00:04:24,150 ‚Hey, was machst du?‘ Was machst du im Wasser, Mann? 22 00:04:24,160 --> 00:04:29,910 Komm, äh, geh rein, bevor du, äh'. 23 00:05:01,360 --> 00:05:05,310 na, das dürfte doch erstmal reichen, oder? 24 00:05:05,320 --> 00:05:06,950 Hilbrink, wenn du etwas sagen möchtest, dann 25 00:05:06,960 --> 00:05:10,030 sag es. Abgesehen davon, dass ich normalerweise keine Hausbesuche mache 26 00:05:10,040 --> 00:05:12,430 und meinen Papa-Tag dafür opfere, bekommst du, glaube ich, eine Fünf. 27 00:05:12,660 --> 00:05:14,450 5 % Provision pro Transaktion, 28 00:05:14,460 --> 00:05:18,210 dann können Sie Ihren Kindern eine sehr gute, teure Oper gönnen, oder nicht? 29 00:05:18,220 --> 00:05:23,210 Mir geht es nicht um meine Provision, sondern um Ihr Portfolio. 30 00:05:23,220 --> 00:05:26,290 Diese Investitionen sind langfristig angelegt und wenn Sie 31 00:05:26,300 --> 00:05:29,890 immer wieder Geld aus diesen Unternehmen entnehmen, kostet Sie das nur Geld, 32 00:05:29,900 --> 00:05:35,290 anstatt Gewinn zu machen und das kann doch nicht die Absicht sein, oder? 33 00:05:35,300 --> 00:05:42,410 warum brauchst du so viel Bargeld? Danke, dass du vorbeigeschaut hast, Willbrink, Samera, Sam? 34 00:05:42,620 --> 00:05:45,770 ‚Das musst du mir unbedingt erklären, denn ich verstehe es nicht. 35 00:05:45,780 --> 00:05:49,410 Diese Finanzkonstruktion, die dein Bruder aufgebaut hat, ist großartig. 36 00:05:49,420 --> 00:05:53,170 Wenn du das Geld für dich arbeiten lässt und nicht umgekehrt, 37 00:05:53,180 --> 00:05:56,010 dann werden deine Enkel und deren Enkel genug Geld haben. 38 00:05:56,020 --> 00:05:57,810 Wenn ich dich brauche, werde ich es dir sagen. 39 00:05:57,820 --> 00:06:03,010 Bis dahin möchte ich nur, dass du das machst, wofür ich dich bezahle. Klar, 40 00:06:03,020 --> 00:06:04,290 wie ein Trottel 41 00:06:04,300 --> 00:06:12,410 .‘ 42 00:06:17,660 --> 00:06:21,530 „Hallo Mama, Papa hat das Telefon weggenommen, 43 00:06:21,540 --> 00:06:26,010 aber ich weiß, dass er es immer im großen Felsen versteckt, 44 00:06:26,020 --> 00:06:30,850 ähm, es ist sehr Saison und Papa ist immer mürrisch, 45 00:06:30,860 --> 00:06:33,610 Papa sagt, du hast viel zu tun auf der Arbeit, 46 00:06:33,620 --> 00:06:36,130 aber ich dachte, du könntest vielleicht in den Ferien vorbeikommen, 47 00:06:36,140 --> 00:06:42,410 du fehlst mir, tschüss Mama.“ 48 00:07:16,060 --> 00:07:19,330 „Glaubst du, er kann damit umgehen? wer kann was? 49 00:07:19,340 --> 00:07:24,490 Ashraf, er kriegt nichts auf die Reihe, 50 00:07:24,500 --> 00:07:34,810 vielleicht habe ich einen Fehler gemacht, 51 00:07:34,820 --> 00:07:38,730 vielleicht sollten wir es tun, 52 00:07:38,740 --> 00:07:42,410 vielleicht solltest du tun, was du damals in der Leichenhalle beim Papst gesagt hast. 53 00:07:42,700 --> 00:07:46,850 hm, ct, unser letztes Abzeichen, 54 00:07:46,860 --> 00:07:50,050 wir verkaufen dieses, teilen es durch drei, jeder geht seinen eigenen Weg, 55 00:07:50,060 --> 00:07:55,650 lässt du Tia gehen, nach dem, was sie Joat angetan hat, wo ist Tonano? 56 00:07:55,660 --> 00:08:02,010 Tonano, Tonano redet, du hörst nicht zu, denn das sind zwei verschiedene Dinge, 57 00:08:02,020 --> 00:08:04,410 aber räche dich an ihr für das, was sie deinem Bruder angetan hat, 58 00:08:04,420 --> 00:08:08,290 ich bin bei dir, versuche die ganze Sache zu übernehmen, 59 00:08:08,300 --> 00:08:12,410 bin rasend, ja, was hat mir einen Job gegeben, ich, nicht du, ich? 60 00:08:12,500 --> 00:08:15,450 „Ich muss das wieder in Ordnung bringen, sonst hat er das umsonst aufgebaut, 61 00:08:15,460 --> 00:08:17,010 sonst ist er umsonst gestorben, 62 00:08:17,020 --> 00:08:30,010 sonst habe ich meine – 63 00:08:30,020 --> 00:08:32,370 und ich verstehe Ihre Kinder dort, 64 00:08:32,380 --> 00:08:41,010 Sie hier, umsonst. Das ist schwierig, 65 00:08:41,020 --> 00:08:42,409 aber ein großer Teil davon.“ 66 00:08:42,620 --> 00:08:46,370 von mir, eh, ja, das stimmt, 67 00:08:46,380 --> 00:08:48,450 bevor Tata Ihnen die 200 Kilo vor der Nase weggenommen hat, 68 00:08:48,460 --> 00:08:50,610 dachten Sie, ich hätte das vergessen, hm, 69 00:08:50,620 --> 00:08:55,810 ich werde Tata holen, wenn Sie Tata hätten holen können, hätten Sie es schon vor langer Zeit getan, 70 00:08:55,820 --> 00:08:59,970 zetlik, okay, 71 00:08:59,980 --> 00:09:12,410 Chef. 72 00:09:26,300 --> 00:09:28,410 Ist das alles, was Ihnen noch bleibt? 73 00:09:28,420 --> 00:09:36,450 keine weiteren Versuche bitte, 74 00:09:36,460 --> 00:09:39,810 ja, hey, was zum Teufel, warte eine Minute, warte eine Minute, hast du über diesen 75 00:09:39,820 --> 00:09:44,410 Vorschlag nachgedacht, wenn wir zusammen einen Bullen kaufen, stehst du stärker da, hm, ja, es wird nicht 76 00:09:44,420 --> 00:09:48,090 besser werden, Mann, du bist zu heiß, zu heiß, willst du mich ficken oder so, ich bin zu heiß, was 77 00:09:48,100 --> 00:09:51,410 meinst du, hör zu, weißt du, dass du Schutz suchst, denn wenn Männer dich wegen der 78 00:09:51,420 --> 00:09:55,690 200 Ki jagen, die du vor ihnen gerettet hast, ist das keine Respektlosigkeit oder so, aber es gibt eine Zeit zu 79 00:09:55,700 --> 00:09:59,490 kommen und eine Zeit zu gehen, Bruder, vielleicht ist es Zeit, sich zurückzuziehen 80 00:09:59,500 --> 00:10:08,490 und 81 00:10:08,500 --> 00:10:12,410 auf Wiedersehen zu sagen und nach oben zu schauen, steh zweir auf die Eier, junger Jesus? 82 00:10:12,660 --> 00:10:15,570 schrei nicht wie der Mann, ich bin seit 5 km auf diesem Scheiß 83 00:10:15,580 --> 00:10:18,690 und schau, was er den ganzen Tag macht, schau nach vorne, freie Sicht 84 00:10:18,700 --> 00:10:24,930 auf das Feld, offen, offen, Nino Mino, benimm dich einfach normal, Mann, bist du verdammt noch mal weg? 85 00:10:25,040 --> 00:10:26,510 beschäftigt, ich hab nur zugeschaut, 86 00:10:26,520 --> 00:10:28,150 da ist Scheiße, Mann, ich hab eine Scheißangst, 87 00:10:28,160 --> 00:10:30,390 schau mal, womit du spielst, 88 00:10:30,400 --> 00:10:33,030 oh jetzt ist es auf einmal mein Sohn, warum lässt du das hier liegen, 89 00:10:33,040 --> 00:10:34,830 ich habe dir gesagt, du sollst dich von meiner Scheiße fernhalten, 90 00:10:34,840 --> 00:10:36,910 er hätte sich in den Kopf schießen können, 91 00:10:36,920 --> 00:10:39,510 bitte mach eine Schlampe fertig, die ganze Krebsgegend schreit gemeinsam, 92 00:10:39,520 --> 00:10:44,790 das ist nicht mal eine Lagerhalle, 93 00:10:44,800 --> 00:10:48,110 ich kann es nicht ertragen, das Ding hat es so satt, gerade 94 00:10:48,120 --> 00:10:51,430 wegen dir kriege ich jetzt diesen Krebs, 95 00:10:51,440 --> 00:10:54,910 er ist ein Verlierer, fick dich Freund, sag mir noch einmal ins Gesicht 96 00:10:55,560 --> 00:10:56,550 , fick dich, 97 00:10:56,560 --> 00:11:03,710 hey, 98 00:11:03,720 --> 00:11:07,070 beruhig dich, nein, ich war lange genug ruhig, 99 00:11:07,080 --> 00:11:09,550 ich habe es komplett satt, ja, mir geht das alles gut, 100 00:11:09,560 --> 00:11:13,630 du kannst gehen, aber der Kleine bleibt einfach hier, ja, ja, und ich bleibe auch hier, 101 00:11:13,640 --> 00:11:18,750 du bist derjenige, der gehen muss, was meinst du, hey, benimm dich bitte, 102 00:11:18,760 --> 00:11:24,910 hallo, benimm dich normal, was machst du, verschwinde? 103 00:11:25,880 --> 00:11:29,070 und manchmal schüttelt man ihn dafür, mach bitte die Tür auf 104 00:11:29,080 --> 00:11:38,630 , 105 00:11:38,640 --> 00:11:41,430 welche dieser Quellen sind verifiziert? 106 00:11:41,440 --> 00:11:46,910 keine, Sander, das kommt vom CID, fast alle ihre Quellen sind anonym, 107 00:11:46,920 --> 00:11:48,590 auf diese Weise 108 00:11:48,600 --> 00:11:52,230 bekommen sie illegal erlangte Beweise in die Akte, 109 00:11:52,240 --> 00:11:54,910 äh, nennt man das Beschönigung von Informationen? 110 00:11:57,160 --> 00:12:02,670 entschuldigen Sie die Verzögerung, ich war in bilateraler Absprache mit dem Staatssekretär, 111 00:12:02,680 --> 00:12:05,350 ein Tropfen macht Sie nicht zu einer besseren Staatsanwältin, 112 00:12:05,360 --> 00:12:07,830 Frau Bakali, niemand hier ist beeindruckt 113 00:12:07,840 --> 00:12:10,310 , also er scheint ziemlich beeindruckt zu sein, 114 00:12:10,320 --> 00:12:15,510 ich finde es ein bisschen unprofessionell, dass er nicht geantwortet hat, er ist ein Monster, 115 00:12:15,520 --> 00:12:18,710 entschuldigen Sie die Unterbrechung, Frau Rootschelt, aber ich möchte dennoch sagen, 116 00:12:18,720 --> 00:12:21,950 Adil el Haddawi führte eine kriminelle Drogenbande an 117 00:12:21,960 --> 00:12:24,910 , die die niederländischen Straßen mit Tausenden Kilo Asche vergiftete. 118 00:12:25,160 --> 00:12:29,070 Kokain und ist für Dutzende von Liquidationen verantwortlich, Ihrer Meinung nach, 119 00:12:29,080 --> 00:12:33,950 das stimmt, unserer Meinung nach, 120 00:12:33,960 --> 00:12:37,750 ich habe Ihren Vorschlag gelesen und freute mich darauf, ihn mit Ihnen zu besprechen, 121 00:12:37,760 --> 00:12:44,270 aber äh, leider kommen wir nicht dazu, 122 00:12:44,280 --> 00:12:45,550 Sie haben ihn noch nicht gehört 123 00:12:45,560 --> 00:12:54,910 . 124 00:13:10,680 --> 00:13:15,190 „Ikslan, das ist ihr Ziel. Ja, 125 00:13:15,200 --> 00:13:18,870 Adiil, das ist nicht alles. 126 00:13:18,880 --> 00:13:24,910 Ich kann Sie nicht länger vertreten. Gegen mich wird ermittelt.“ 127 00:13:25,600 --> 00:13:30,270 durch Kontakte zu anderen Klienten, darunter auch Romano, 128 00:13:30,280 --> 00:13:36,990 wird angedeutet, dass ich gewisse Nachrichten an mögliche, äh, 129 00:13:37,000 --> 00:13:39,630 kriminelle Partner weitergegeben habe, 130 00:13:39,640 --> 00:13:43,670 wenn die Ermittlungen weitergehen, verliere ich meine Lizenz, 131 00:13:43,680 --> 00:13:50,470 erst vorübergehend und dann dauerhaft, das liegt natürlich in Ihrer Entscheidung, 132 00:13:50,480 --> 00:13:54,910 aber äh, Sander würde den Fall gern übernehmen, er kennt die Akte. 133 00:13:55,120 --> 00:13:59,750 durch und durch, wir werden gemeinsam das Beste daraus machen, 134 00:13:59,760 --> 00:14:07,390 ich habe große Hoffnung, Adial, 135 00:14:07,400 --> 00:14:09,670 sie haben mir auch gesagt, dass 136 00:14:09,680 --> 00:14:12,910 dir nach der psychologischen Untersuchung Antipsychotika verschrieben wurden, 137 00:14:12,920 --> 00:14:19,070 du diese aber nicht nimmst, das stimmt, ich bin nicht verrückt, das sage ich nicht, Adil, 138 00:14:19,080 --> 00:14:24,910 auch Veteranen, die in Kriegen gekämpft haben, haben sehr oft psychische Probleme, btsss. 139 00:14:25,120 --> 00:14:29,230 Depressionen, Halluzinationen, das ist nichts, wofür man sich schämen müsste, 140 00:14:29,240 --> 00:14:32,110 sie haben mich gebeten, es noch einmal zu versuchen, 141 00:14:32,120 --> 00:14:37,150 ich werde das dem Wärter geben, bitte nimm sie, 142 00:14:37,160 --> 00:14:40,270 scheiß auf diese Pillen, 143 00:14:40,280 --> 00:14:44,150 das ist nichts, wofür man sich schämen müsste, ich bin jetzt seit Monaten auf dieser beschissenen Station 144 00:14:44,160 --> 00:14:46,190 und alles, was ich nachts höre, sind diese beschissenen 145 00:14:46,200 --> 00:14:49,670 Superhirne, die versuchen, mich die ganze Nacht wach zu halten, 146 00:14:49,680 --> 00:14:52,290 Adil, nimm sie zu deinem eigenen Besten, Superhirne, 147 00:14:52,300 --> 00:14:54,910 jemand anderes kann versuchen, dafür zu sorgen, dass du 148 00:14:55,160 --> 00:15:00,030 ... in eine Gemeinschaftsstation kommst, da ist noch etwas, Adil, 149 00:15:00,040 --> 00:15:02,550 sie werden versuchen, 150 00:15:02,560 --> 00:15:14,110 dir den Mord an Youssef anzuhängen. 151 00:15:14,120 --> 00:15:17,950 Komm, Adil, wir wollen nicht, dass du völlig verrückt nach Diesel wirst, 152 00:15:17,960 --> 00:15:21,430 sonst versetzen wir dich in die TPS-Abteilungen 153 00:15:21,440 --> 00:15:24,910 , das wäre schade, du gehörst hierher zu uns. 154 00:16:08,100 --> 00:16:12,690 sie werden versuchen, dir den Kopf anzuheften, lass sie nicht 155 00:16:12,700 --> 00:16:29,450 schlafen, 156 00:16:29,460 --> 00:16:35,570 hey, warum antwortest du nicht auf meine Nachricht, hm, dieser Handwerker, der kam und 157 00:16:35,580 --> 00:16:37,810 sein Geld wollte, er sagte, der Nächste 158 00:16:37,820 --> 00:16:40,370 würde alle diese Kühlschränke nehmen, wenn diese Rechnung nicht bezahlt würde, 159 00:16:40,380 --> 00:16:43,970 gib ihm Geld aus der Kasse, als ob genug drin wäre, 160 00:16:43,980 --> 00:16:47,530 oh, aber du bezahlst mir wirklich nicht genug, um mir weiterhin diesen Scheiß anzuheften, oder? 161 00:16:47,540 --> 00:16:54,450 Sprich ruhig, ich denke, du kannst mich anschreien, denn wir haben eine Chance, ich werde das klären, 162 00:16:54,460 --> 00:17:00,930 ja, der Blick ist wirklich feurig, 163 00:17:00,940 --> 00:17:07,410 Bruder, ich komme. 164 00:17:09,180 --> 00:17:16,490 was suchst du, was suchst du, oh, diesen Ziegelstein, das, 165 00:17:16,500 --> 00:17:23,089 was Tata, gib mir, komm, lass uns zusammenarbeiten, z, wenn ich ihn packe, taucht dieser 166 00:17:23,099 --> 00:17:30,170 so tief in seinem Schilf auf, dass er anfängt, Kolumbianisch zu sprechen, 167 00:17:30,180 --> 00:17:37,290 ja, h Tata, ihr werdet zusammenarbeiten 168 00:17:37,300 --> 00:17:38,970 , oh, zusammenarbeiten, 169 00:17:38,980 --> 00:17:43,050 ich bin hier, alte Schule, hm, 170 00:17:43,060 --> 00:17:44,170 ruf mich an, ruf mich an, wenn du 171 00:17:44,180 --> 00:18:07,410 das hörst. 172 00:18:21,900 --> 00:18:23,050 lieger 173 00:18:23,060 --> 00:18:31,290 cancerond 174 00:18:31,300 --> 00:18:37,250 cancers throw care sagte, hey komm, du warst so lange nicht hier, ich habe gehört 175 00:18:37,260 --> 00:18:40,410 du bist aus den Bussen ausgestiegen, eh oh ja, du dachtest ich wäre tot oder nicht 176 00:18:40,420 --> 00:18:44,970 , hm, ich weiß nicht, ja, das ist möglich, ich meine, hey, aber die Leute lassen so oft 177 00:18:44,980 --> 00:18:48,650 wertvolle Sachen in den Kisten zurück und besonders in deiner Branche, du dachtest, Rines 178 00:18:48,660 --> 00:18:51,770 ist tot, ich komme gleich und schaue hier nach, ob er noch was zum Essen rumliegen hat, 179 00:18:51,780 --> 00:18:56,570 ja, oder Geld, ich hoffe, es ist kein Geld hier, ja, leg deinen Schlüssel hier hin, hau ab, nein, ich 180 00:18:56,580 --> 00:19:01,490 , eh, ja, was ich, eh, eh, legen, legen, legen, legen, geh, warte, warte, warte, warte, wer 181 00:19:01,500 --> 00:19:05,290 hat gesagt, ich bin raus aus dem Geschäft, der, ja, ich weiß nicht, nur Leute, nur 182 00:19:05,300 --> 00:19:08,370 Leute, nur Leute, die Bobby und den Rest anstößig finden, wer, gegen diese normalen Leute, 183 00:19:08,380 --> 00:19:10,970 wenn sie noch einmal so reden, komme ich zu ihrer Mutter, ja, das ist in Ordnung, ja, hau 184 00:19:10,980 --> 00:19:37,410 ab, geh weg. 185 00:20:37,900 --> 00:20:44,010 sie werden sich nicht an unserem Krieg beteiligen. Das wäre zu viel Kopfzerbrechen, zu viel Geld und würde uns zu viel kosten. 186 00:20:44,020 --> 00:20:49,930 Aber ich habe auch gehört, dass jemand nach Marokko gegangen ist, um dort seine eigene Linie aufzubauen. 187 00:20:58,600 --> 00:21:04,790 ja, ich habe etwas versucht, wie sollen uns diese Leute jetzt vertrauen? 188 00:21:04,800 --> 00:21:06,350 okay, 189 00:21:06,360 --> 00:21:19,910 ja, das wird nicht wieder passieren, ja, das stimmt. 190 00:21:24,000 --> 00:21:27,110 sie ist einfach überall von der Bildfläche verschwunden, außer in 191 00:21:27,120 --> 00:21:33,750 Antwerpen. 192 00:21:33,760 --> 00:21:37,590 Warum Antwerpen? Wie hieß der Junge, mit dem Sie zusammengearbeitet haben, bevor 193 00:21:37,600 --> 00:21:42,110 er kam? 194 00:21:42,120 --> 00:21:49,910 Wie heißt der Junge, mit dem Sie zusammengearbeitet haben, bevor Sie zu Zoet kamen? Gehen Sie dorthin, Moses. 195 00:21:50,400 --> 00:21:54,550 h Pope hat es dir gesagt, aber kleiner Bruder, wo er v von diesem Krebs ist, was von was von 196 00:21:54,560 --> 00:21:59,990 wir haben zusammengearbeitet, er hat auch Batia gekauft, okay, dann können wir 197 00:22:00,000 --> 00:22:07,350 über ihn an Tia herankommen, er ist ein Freund von eh von meinem kleinen Bruder hier, er 198 00:22:07,360 --> 00:22:11,030 ist schon lange nicht mehr im Geschäft, er ist nicht mehr in den Händen des Kartells und 199 00:22:11,040 --> 00:22:17,710 ich möchte, dass das so bleibt, richtig z, ich möchte ihn nicht in diese Scheiße hineinziehen, das verstehst du, 200 00:22:17,720 --> 00:22:19,910 oder? Ja, Hamar ist gut, 201 00:22:20,440 --> 00:22:23,070 er ist mein kleiner Bruder, verstehst du das, oder? 202 00:22:23,080 --> 00:22:29,750 Das verstehe ich. Ja, 203 00:22:29,760 --> 00:22:39,870 wir lassen ihn in Ruhe. 204 00:22:39,880 --> 00:22:43,910 Engel, Engel, 205 00:22:43,920 --> 00:22:49,910 komm und setz dich. 206 00:23:12,800 --> 00:23:19,910 Ja, bei mir, ich brauche ein paar Jungs für einen Job. 207 00:23:32,080 --> 00:23:36,110 Tut mir leid, Leute, wir haben gerade geschlossen. Könnt morgen wiederkommen, okay? 208 00:23:36,120 --> 00:23:44,150 Wir haben morgen wieder geöffnet. 209 00:23:44,160 --> 00:23:49,910 Hört mal, ich will keinen Ärger, ich habe das ganze Geld schon dort reingesteckt. 210 00:24:22,240 --> 00:24:28,470 finde heraus wo er ist, sonst muss ich deiner Familie einen Besuch abstatten, deinem Vater, 211 00:24:28,480 --> 00:24:35,790 deiner Mutter und deiner Schwester, alle sterben, begreif das, 212 00:24:35,800 --> 00:24:39,990 ja, finde deinen verdammten Bruder, 213 00:24:40,000 --> 00:24:41,230 oder wir kommen nächste 214 00:24:41,240 --> 00:24:49,910 Woche wieder, hey hoofd. 215 00:24:50,160 --> 00:24:53,870 pumpt heißes Adrenalin, Mann, Schießpulver noch auf meinem Mantel, ich sang meinen Feind 216 00:24:53,880 --> 00:24:57,990 mit einem Einschussloch durch, Schwachsinn, acht mit meiner Neun, ich bin zurück vor zehn, Männer 217 00:24:58,000 --> 00:25:01,950 spielen Stoff, Mann, ich höre, dass du dich nachdenklich nach Zahlen bückst, ich lüge oft, 218 00:25:01,960 --> 00:25:05,990 es hat noch nicht geklappt, volle Taschen schleppen, bis ich Obst pflücke, 219 00:25:06,000 --> 00:25:09,990 mein hier ist bereit, er sagt mir, ich muss ihm auf den Knien den Kopf abschlagen, will 220 00:25:10,000 --> 00:25:17,230 ihn sehen, am liebsten schlaff mit Zahlen in meiner Tasche, will aus den 10 einen Tee machen, 221 00:25:17,240 --> 00:25:19,910 bitte schlag zu, 222 00:25:23,680 --> 00:25:27,110 hey Bruder, wie reitet Ashraf so langsam wie ein Opa, Mann, 223 00:25:27,120 --> 00:25:31,830 fällt auf wie er, wir können ihnen einfach reinschauen, Bruder, 224 00:25:31,840 --> 00:25:35,190 er war lange nicht zu Hause, 225 00:25:35,200 --> 00:25:41,150 nervös, 226 00:25:41,160 --> 00:25:47,910 was haben sie zu ihm gesagt, 227 00:25:47,920 --> 00:25:49,910 nein, es wird schon gut gehen, keins. 228 00:27:32,580 --> 00:27:34,890 zum Arzt bringen und seine Fischbedürfnisse 229 00:27:34,900 --> 00:27:46,290 , 230 00:27:46,300 --> 00:27:50,970 das ist hauptsächlich das ich das nicht mehr mache Junge dieser Busch ist nicht mehr in meinem Leben Junge 231 00:27:50,980 --> 00:27:55,770 das kann ich gut machen okay, was machst du denn wieder gut schau dich um, 232 00:27:55,780 --> 00:27:57,770 alles kaputt h Sachen das ist nur Material okay, 233 00:27:57,780 --> 00:28:01,810 Material Material kannst du abkratzen, hey wenn du willst ich hoffe drei Chipsläden für dich 234 00:28:01,820 --> 00:28:05,130 das kann ich gut machen hey ist dein Ernst oder was? 235 00:28:05,140 --> 00:28:09,090 ah, ich mache das mit drei Chip-Läden? Du hast uns im Stich gelassen, das weißt du, nicht wahr? 236 00:28:09,100 --> 00:28:12,530 seit wann hast du so eine große Klappe, 237 00:28:12,540 --> 00:28:19,010 ich bin hier oder nicht, 238 00:28:19,020 --> 00:28:26,050 es ist unsere Schuld, schau dich um, aneer, es tut mir leid, 239 00:28:26,060 --> 00:28:31,210 ich werde dafür sorgen, dass rund um die Uhr Männer vor der Tür deiner Eltern stehen, 240 00:28:31,220 --> 00:28:32,410 bei deinen Eltern, weil. 241 00:29:02,580 --> 00:29:07,770 deine Mutter ist in Gefahr, was wirst du tun? 242 00:29:07,780 --> 00:29:10,090 was sollen wir tun, uns bleibt keine 243 00:29:10,100 --> 00:29:17,530 andere Wahl, 244 00:29:17,540 --> 00:29:24,970 durch 245 00:29:24,980 --> 00:29:32,410 Moses? 246 00:29:45,020 --> 00:29:47,090 Was ist mit deinem Gesicht passiert? 247 00:29:47,100 --> 00:29:53,320 Sie sind wieder zurück 248 00:29:53,330 --> 00:30:02,410 in Antwerpen. 249 00:30:02,580 --> 00:30:06,620 werde nicht so bald am Leben sein, 250 00:30:06,630 --> 00:30:14,330 also - ninguno de nuestros socios hacho Geschäft mit ellos, 251 00:30:14,340 --> 00:30:18,930 wenn ich kein sicheres Zuhause habe, Carlitos, habe die Cosas dazu gebracht, auf andere Weise in Europa zu arbeiten, 252 00:30:18,940 --> 00:30:21,650 habe das Geld bekommen, das der Mann dafür bezahlen wollte, 253 00:30:21,660 --> 00:30:28,490 was mich Geld kostete oder wann immer ich kein Geld hatte Carlitos, 254 00:30:28,500 --> 00:30:32,410 mit Carlos, sehr gut über 255 00:31:04,500 --> 00:31:10,410 die Versicherung informiert, mein Zelt wurde zerstört, musste meine Lizenz annullieren, 256 00:31:10,420 --> 00:31:14,930 meine Lizenz verkaufen. 257 00:31:25,720 --> 00:31:28,350 denn das ist, was sie getan hat. Ja, Sab, sie kommen rein, 258 00:31:28,360 --> 00:31:31,030 zwei Turbinatoren bei meinen Schlägen. Wo ist Ashraf? 259 00:31:31,040 --> 00:31:35,350 Ich habe diesen Kerl seit über einem Jahr nicht gesehen. Verbinde mich einfach mit Tia. 260 00:31:35,360 --> 00:31:40,790 Wenn sie sieht, dass ich es tun werde, lässt sie meine Maschine in Ruhe. 261 00:31:40,800 --> 00:31:44,910 Weißt du, Kartfahren ist mir scheißegal. 262 00:31:45,680 --> 00:31:48,190 „Diese Bauern glauben, sie 263 00:31:48,200 --> 00:31:51,990 könnten aus der Provinz Kolumbiens kommen und allen hier sagen, was wir tun sollen. 264 00:31:52,000 --> 00:31:57,270 Was in Antwerpen ist, gehört uns. Aber sie haben den Hafen in der Tasche. 265 00:31:57,280 --> 00:32:04,470 Ohne sie kommt nichts rein. Und Sie sind mit Ashraf verwandt. 266 00:32:04,480 --> 00:32:10,790 Ich kann mit Ihnen keine Geschäfte machen. Ich habe Sie öfter gesehen als Sie. Das Ganze ist Mobbing. 267 00:32:10,800 --> 00:32:14,910 Den Eltern wird mit dem Tod gedroht. Wer das Gas selbst nimmt, wird mit dem Tod bedroht.“ 268 00:32:15,160 --> 00:32:22,590 Ich werde ihn umbringen, 269 00:32:22,600 --> 00:32:29,910 wenn ich noch einmal Geschäfte mit Ihnen mache. Ich möchte wirklich sicher sein, dass Ihr Bruder wirklich 270 00:32:29,920 --> 00:32:34,150 aus dem Weg ist. Um Himmels Willen, das kann ich Ihnen garantieren 271 00:32:34,160 --> 00:32:44,910 . Lassen Sie sich durch nichts davon abhalten. 272 00:32:55,080 --> 00:33:02,470 Pommes-Mama, 273 00:33:02,480 --> 00:33:14,910 zurück an die Arbeit! 274 00:33:41,560 --> 00:33:44,910 Wenn wir sie von zwei Seiten einschließen, muss ein Mann bleiben. 275 00:33:45,160 --> 00:33:47,670 überlebe und wer bringt uns zu Tia, 276 00:33:47,680 --> 00:34:07,630 nur dann werde ich glücklich sein, 277 00:34:07,640 --> 00:34:14,909 wir werden diese Bastarde einen nach dem anderen vernichten, du und ich, ich bin bereit, Pak. 278 00:35:17,560 --> 00:35:19,110 „Lass mich nicht schlafen, 279 00:35:19,120 --> 00:35:30,230 du bist trotzdem gekommen. 280 00:35:30,240 --> 00:35:34,190 Willkommen zu Episode 14 des Crime Inside-Podcasts mit 281 00:35:34,200 --> 00:35:38,630 allen Insider-Informationen über Liquidationen und Abzocke-Deals innerhalb der Mokem-Mafia.“ 282 00:35:38,640 --> 00:35:43,790 Heute diskutieren wir den Fall von Edil el Haddawi, besser bekannt als Edil Ko. 283 00:35:43,800 --> 00:35:44,910 Edil wird als das angesehen. 284 00:35:45,040 --> 00:35:48,390 der die Ermordung des Kriminalreporters Riin de Waart in Auftrag gab 285 00:35:48,400 --> 00:35:52,630 und den Mord den Behörden zufolge von seinem Neffen Youssef el Haddawi verüben ließ, 286 00:35:52,640 --> 00:35:55,790 der in den Gemeindezentren von Amsterdam West als „Muis“ bekannt war. 287 00:35:55,800 --> 00:35:59,230 Auch diese Maus ist spurlos verschwunden und die Justiz 288 00:35:59,240 --> 00:36:03,710 vermutet, dass El Haddawi auch hier hinter dem Vorfall steckte, um seine eigenen Spuren zu verwischen. 289 00:36:03,720 --> 00:36:07,670 El Haddawi erlangte als Leutnant des Drogenbosses Romano Satisfied, 290 00:36:07,680 --> 00:36:10,150 damals König der Unterwelt, Berühmtheit. 291 00:36:10,160 --> 00:36:14,910 Er selbst geriet in einen Konflikt mit Zawat Asarat, alias dem Papst. 292 00:36:15,400 --> 00:36:21,190 Sie sind beide tot und von ihren Reichen ist nur noch wenig übrig. 293 00:36:21,200 --> 00:36:24,350 Edil Kao ist der letzte einer Generation von Kriminellen 294 00:36:24,360 --> 00:36:27,430 , die einst den gesamten Drogenhandel kontrollierten. 295 00:36:27,660 --> 00:36:34,690 Sie haben ihre beste Zeit hinter sich, 296 00:36:34,700 --> 00:36:41,130 dieser verrückte Spinner hat seine Zeit gehabt, 297 00:36:41,140 --> 00:36:45,610 Sie haben eine neue Botschaft, 298 00:36:45,620 --> 00:36:49,450 Sie möchten zusammenarbeiten, kommen Sie und arbeiten Sie zusammen, 299 00:36:49,460 --> 00:36:57,410 ich bin hier und mache Old School. 300 00:37:00,140 --> 00:37:03,570 „Omar, wir müssen das Treffen heute Abend verschieben. Verschieben, warum?“ 301 00:37:03,580 --> 00:37:06,530 Ich muss etwas in Amsterdam erledigen. Was muss man in Amsterdam erledigen? 302 00:37:06,540 --> 00:37:27,410 Nichts wird verschoben. Was machen wir dann? „ 303 00:37:28,260 --> 00:37:39,170 Wir werden reden 304 00:37:39,180 --> 00:37:53,770 , 305 00:37:53,780 --> 00:37:57,410 das ist Kalito, wir müssen lebend rauskommen, ja.“ 306 00:37:58,700 --> 00:38:02,410 Er kann das bringen. 307 00:38:02,420 --> 00:38:09,610 Wo ist Omar? 308 00:38:09,620 --> 00:38:27,410 Bleib im Auto. 309 00:41:27,620 --> 00:41:30,970 was zur Hölle ist das für ein Freak, Carlito, sieh dir sein Gesicht an, 310 00:41:30,980 --> 00:41:36,890 dein Mann hat ihm das angetan, 311 00:41:36,900 --> 00:41:39,930 mein Mann, nein, nein, das glaube ich nicht, ich 312 00:42:22,480 --> 00:42:27,950 warte, Pakalito, ich entschuldige mich dafür. 313 00:42:27,960 --> 00:42:31,350 zusammen seid 314 00:42:31,360 --> 00:42:39,910 Ashraf 315 00:45:10,560 --> 00:45:18,310 Wir trafen den Kuchen, unsere Weine und Toasts, 316 00:45:18,320 --> 00:45:29,630 gute Nächte, Sir, 317 00:45:29,640 --> 00:45:31,510 Papa, 318 00:45:31,520 --> 00:45:32,950 Chao Sir, gute Nächte, 319 00:45:32,960 --> 00:45:39,910 Sir. 320 00:46:11,240 --> 00:46:14,190 oder ihre Partner gehen unter oder sie kommen zu 321 00:46:14,200 --> 00:46:39,910 uns.29984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.