Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,589 --> 00:00:58,292
Lo que más me gusta
de San Valentín
2
00:00:58,325 --> 00:01:01,529
es la expectativa
de lo inesperado,
3
00:01:01,563 --> 00:01:04,599
que algo mágico
podría suceder
4
00:01:04,632 --> 00:01:09,369
y tal vez esa persona especial
vuelva a tu vida
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,540
y cambiar su rumbo
para mejor.
6
00:01:34,361 --> 00:01:36,463
Hola, Milwaukee,
San Valentín ya está aquí,
7
00:01:36,496 --> 00:01:41,335
y estamos difundiendo el amor
aquí en WTMC 95.9.
8
00:01:41,368 --> 00:01:42,704
Tanto si estás planeando
una noche romántica
9
00:01:42,737 --> 00:01:45,607
o quieres demostrarle a alguien
lo mucho que significa para ti,
10
00:01:45,640 --> 00:01:46,874
le tenemos cubierto.
11
00:01:46,908 --> 00:01:49,510
No lo pierdas de vista en WTMC 95.9.
12
00:02:06,661 --> 00:02:08,295
Buenos dias.
13
00:02:20,942 --> 00:02:23,745
-¡Buenos días!
-¡Hola, Marvin!
14
00:02:31,619 --> 00:02:33,453
-¡Buenos días!
-¡Me alegro de verte, Marv!
15
00:02:37,357 --> 00:02:38,593
-¡Hola!
-¡Hey, Marvin!
16
00:03:25,940 --> 00:03:27,742
¿Qué demonios?
17
00:03:34,982 --> 00:03:36,483
Zaks.
18
00:03:42,289 --> 00:03:44,892
Frontier Realty.
Quiero una casa para ti.
19
00:03:44,926 --> 00:03:46,460
Ash, soy Marv.
20
00:03:46,493 --> 00:03:48,663
Acabo de llegar a
la casa de Emerald Springs.
21
00:03:48,696 --> 00:03:51,733
Alguien dibujó un bigote de Hitler
en el cartel de mi jardín.
22
00:03:51,766 --> 00:03:53,333
¡Hitler!
23
00:03:53,366 --> 00:03:54,836
-¿Puedes creerlo?
-Ten un poco de dignidad.
24
00:03:54,869 --> 00:03:58,005
Tiene que ser Jeff Zaks
en Peak Point jugando conmigo.
25
00:03:58,039 --> 00:03:59,540
Tengo ganas
de ir allí...
26
00:03:59,574 --> 00:04:01,743
¿Y hacer qué, Marv?
27
00:04:01,776 --> 00:04:02,877
¿Hacerle la cena?
28
00:04:02,910 --> 00:04:04,579
El tipo tiene como un cinturón negro.
29
00:04:04,612 --> 00:04:07,515
Podría aplastarte
con su pulgar.
30
00:04:07,548 --> 00:04:08,482
Eh.
31
00:04:08,516 --> 00:04:10,283
¿Pasa algo en la oficina?
32
00:04:10,317 --> 00:04:12,553
Sólo la oficina
Fiesta de San Valentín.
33
00:04:12,587 --> 00:04:14,321
Si una serpentina cae
en mi escritorio,
34
00:04:14,354 --> 00:04:15,823
Te lo meteré
tanto por el culo
35
00:04:15,857 --> 00:04:17,625
estarás cagando corazones.
36
00:04:18,391 --> 00:04:20,061
Te mataré.
37
00:04:20,094 --> 00:04:21,829
Vaya. Alguien está de buen humor.
38
00:04:21,863 --> 00:04:25,032
Realmente... no creo
que pueda seguir haciendo esto, Marv.
39
00:04:25,066 --> 00:04:27,034
-¿Hacer qué más?
-Todo, ¿sabes?
40
00:04:27,068 --> 00:04:28,936
Trabajar. Vivir.
41
00:04:28,970 --> 00:04:31,471
Es tan jodidamente sombrío.
42
00:04:31,506 --> 00:04:33,541
Ya sabes,
y me siento, me siento mal.
43
00:04:33,574 --> 00:04:37,310
No estás enfermo, Ash.
Estás deprimido.
44
00:04:38,679 --> 00:04:39,747
Entiendo.
45
00:04:39,781 --> 00:04:42,415
Es muy natural
sentirse solo el día de San Valentín.
46
00:04:42,449 --> 00:04:43,818
Mira.
47
00:04:43,851 --> 00:04:47,320
Cada día es una oportunidad
de cambiar tu vida.
48
00:04:47,354 --> 00:04:49,389
Si no eres feliz,
haz algo al respecto.
49
00:04:49,422 --> 00:04:50,725
Realmente no necesito
50
00:04:50,758 --> 00:04:52,093
una pegatina para el parachoques ahora mismo,
Marv, por favor.
51
00:04:52,126 --> 00:04:53,393
Lo digo en serio.
52
00:04:53,426 --> 00:04:55,062
Tienes una cocina de chef,
53
00:04:55,096 --> 00:04:56,831
electrodomésticos de gama alta,
54
00:04:56,864 --> 00:05:01,401
un hermoso espacio para
esos grandes desayunos familiares.
55
00:05:04,639 --> 00:05:08,509
Sabes, recuerdo la sensación
cuando compré mi casa.
56
00:05:08,543 --> 00:05:12,547
Fue como,
por primera vez en mi vida,
57
00:05:12,580 --> 00:05:16,017
algo era verdaderamente todo mío.
58
00:05:16,050 --> 00:05:17,985
Hay una libertad en eso,
¿sabes?
59
00:05:18,019 --> 00:05:20,487
Aunque sólo sea
un poco de sabor.
60
00:05:20,521 --> 00:05:22,990
¿Quieres saber
mi parte favorita de mi trabajo?
61
00:05:23,024 --> 00:05:25,492
Puedo revivir esa experiencia,
62
00:05:25,526 --> 00:05:28,663
esa primera sensación de libertad,
una y otra vez,
63
00:05:28,696 --> 00:05:30,463
a través de buena gente
como vosotros.
64
00:05:30,497 --> 00:05:34,367
Por eso quiero un hogar para ti.
65
00:05:36,070 --> 00:05:37,572
Es muy sencillo.
66
00:05:37,605 --> 00:05:40,575
Lo pongo todo en ello
porque tiene sentido.
67
00:05:40,608 --> 00:05:44,411
Y porque tiene sentido,
tengo sentido.
68
00:05:44,444 --> 00:05:48,448
Si encuentras algo que te gusta,
ve tras ello.
69
00:05:48,481 --> 00:05:50,718
¿Qué te gusta, Marv?
70
00:05:54,055 --> 00:05:56,023
El trabajo, por supuesto.
71
00:05:56,057 --> 00:05:57,625
Dios, qué triste.
72
00:05:58,192 --> 00:05:59,994
-¿Cookie?
-No.
73
00:06:00,027 --> 00:06:05,867
Ash, soy tu jefe, lo que significa
que tienes que escucharme.
74
00:06:05,900 --> 00:06:07,467
Oye, Deborah, ¿galleta?
75
00:06:07,501 --> 00:06:08,769
Me encantaría una galleta.
Gracias, Marv.
76
00:06:08,803 --> 00:06:10,470
-¡Toby, hola! Me alegro de verte.
-Hola.
77
00:06:10,504 --> 00:06:11,939
-¿Cookie?
-Alerta de galleta.
78
00:06:11,973 --> 00:06:13,174
-Hola, Jenny. -Gracias,
Marv. Están deliciosos.
79
00:06:13,207 --> 00:06:14,609
Bien, hablando de jefes,
80
00:06:14,642 --> 00:06:16,777
Cliff vino
buscándote antes.
81
00:06:16,811 --> 00:06:17,645
¿Sí? ¿Dijo por qué?
82
00:06:17,678 --> 00:06:19,680
No, está en una reunión.
Vuelvo en un rato.
83
00:06:19,714 --> 00:06:21,649
-Hola. Buenos dias. ¿Galletas?
-¿Galletas otra vez? Gracias, Marv.
84
00:06:21,682 --> 00:06:26,020
Bueno, los Reebers llamaron
sobre la casa de Emerald Springs.
85
00:06:26,053 --> 00:06:27,454
Son unos fenómenos.
86
00:06:27,487 --> 00:06:29,023
Pero quieren echarle
echarle un vistazo.
87
00:06:29,056 --> 00:06:30,024
Estupendo. Prográmalo.
88
00:06:30,057 --> 00:06:31,525
Después de la jornada de puertas abiertas de hoy,
89
00:06:31,559 --> 00:06:33,661
-Creo que va a ser
competitivo. -Sí.
90
00:06:34,662 --> 00:06:37,765
Parece que alguien tiene
un admirador secreto.
91
00:06:41,168 --> 00:06:43,170
¿De quién es?
92
00:06:45,539 --> 00:06:47,808
Marv, ¿estás bien?
93
00:06:48,843 --> 00:06:50,711
Uh...
94
00:06:50,745 --> 00:06:53,413
No sentirse bien
de repente.
95
00:06:55,182 --> 00:06:57,051
-Um...
-Sólo necesito un minuto.
96
00:06:57,084 --> 00:06:58,185
Sí.
97
00:06:58,219 --> 00:07:00,554
No te olvides de la fiesta de la oficina.
98
00:07:10,698 --> 00:07:12,833
"El animal vuelve a respirar.
99
00:07:14,535 --> 00:07:17,571
"Y por una vez,
me alegro de ver estos bares.
100
00:07:18,673 --> 00:07:21,642
"Estos barrotes que me alejan
de mí mismo.
101
00:07:22,209 --> 00:07:23,911
"Que me alejan de ti.
102
00:07:25,680 --> 00:07:29,216
"Te paso piedras,
inclinas la balanza.
103
00:07:29,250 --> 00:07:33,554
Me mueles sal,
yo te corto las uñas".
104
00:07:34,121 --> 00:07:35,856
¿Raven?
105
00:07:38,592 --> 00:07:40,761
¿Qué te ha parecido
de la última estrofa?
106
00:07:41,862 --> 00:07:42,964
¿Cómo?
107
00:07:42,997 --> 00:07:44,632
La última estrofa.
108
00:07:44,665 --> 00:07:46,167
¿Eran las imágenes demasiado obtusas?
109
00:07:46,200 --> 00:07:48,769
Creo que puedes hacerlo mejor.
110
00:07:53,774 --> 00:07:55,576
Tu hermano Knuckles
quiere saber
111
00:07:55,609 --> 00:07:58,579
por qué Rose reparte amor
en San Valentín.
112
00:07:59,280 --> 00:08:01,248
Quiere verla.
113
00:08:01,282 --> 00:08:03,150
¿Dónde está?
114
00:08:03,184 --> 00:08:05,586
No tengo ni idea.
115
00:08:05,619 --> 00:08:08,289
Me han dicho que la viste
exhalar su último aliento.
116
00:08:08,322 --> 00:08:10,291
Y sin embargo...
117
00:08:10,324 --> 00:08:13,027
vuelve a respirar.
118
00:08:13,060 --> 00:08:16,764
Te lo dije, no lo sé.
119
00:08:21,702 --> 00:08:24,872
Tus compañeros de trabajo no saben
quién eres realmente, ¿verdad?
120
00:08:27,074 --> 00:08:30,611
Y estoy dispuesto a guardar
tu sucio secretito
121
00:08:30,644 --> 00:08:34,181
si me dices
exactamente lo que quiero saber.
122
00:08:34,215 --> 00:08:36,650
¿Dónde está Rose?
123
00:08:37,084 --> 00:08:40,888
Sé que tú también.
124
00:08:40,921 --> 00:08:44,058
Y no es sólo la canela
canela que he estado comiendo.
125
00:09:06,614 --> 00:09:08,682
Estás un poco oxidado, Gable.
126
00:09:11,118 --> 00:09:13,587
Oh, caramelo.
127
00:09:41,382 --> 00:09:44,218
Frontier Realty.
Quiero una casa para ti.
128
00:09:55,062 --> 00:09:58,365
No, la casa tiene dos pisos.
No podemos quitar uno.
129
00:09:58,399 --> 00:10:00,101
Gracias.
130
00:10:09,677 --> 00:10:11,312
-Hola.
-Hola.
131
00:10:11,345 --> 00:10:13,013
¿Estás bien, amigo?
132
00:10:13,047 --> 00:10:15,282
Estoy en medio de
un yoga de alta intensidad.
133
00:10:15,316 --> 00:10:16,717
¿Puedes darme un minuto?
134
00:10:16,750 --> 00:10:18,752
Sí, claro.
135
00:10:37,238 --> 00:10:38,739
Escúchame.
136
00:10:38,772 --> 00:10:40,374
Dile a Knuckles
No sé dónde está.
137
00:10:40,407 --> 00:10:42,209
¿De acuerdo?
138
00:10:42,243 --> 00:10:43,744
No está bien.
139
00:11:06,033 --> 00:11:07,902
¡Gable! Justo el hombre
que estoy buscando.
140
00:11:07,935 --> 00:11:10,004
Maldita sea, hijo,
te has visto mejor.
141
00:11:10,037 --> 00:11:11,772
Ven a mi oficina.
Quiero hablar contigo.
142
00:11:11,805 --> 00:11:14,275
Ha ganado el premio
Agente inmobiliario regional del año.
143
00:11:14,308 --> 00:11:16,477
¡Lo has conseguido!
144
00:11:16,511 --> 00:11:18,112
Enhorabuena.
145
00:11:18,145 --> 00:11:19,914
Quería bajar
y decírtelo yo mismo.
146
00:11:19,947 --> 00:11:21,382
Sé lo mucho
te has estado dejando la piel.
147
00:11:21,415 --> 00:11:23,184
Cliff.
148
00:11:24,785 --> 00:11:27,054
Tío, has recorrido un largo camino.
149
00:11:27,087 --> 00:11:28,689
Orgulloso de ti.
150
00:11:29,323 --> 00:11:32,293
Gracias.
151
00:11:32,326 --> 00:11:34,228
Esto es...
152
00:11:35,162 --> 00:11:37,831
Esto significa mucho para mí.
153
00:11:38,399 --> 00:11:40,334
Estoy abrumado.
154
00:11:42,102 --> 00:11:45,507
Cuando nos conocimos,
eras un hombre a la deriva.
155
00:11:45,540 --> 00:11:47,474
Ahora mírate.
156
00:11:47,509 --> 00:11:51,845
Quiero decir, sólo sigue
yendo a por ello.
157
00:11:57,017 --> 00:11:58,085
¿Marvin?
158
00:11:59,453 --> 00:12:01,455
Lo siento. Uh...
159
00:12:01,488 --> 00:12:03,525
¿Me prestas tu coche?
160
00:12:03,558 --> 00:12:05,826
Mi moto no funciona.
161
00:12:07,461 --> 00:12:09,230
Claro que sí.
162
00:12:09,263 --> 00:12:10,464
Es tuyo.
163
00:12:15,469 --> 00:12:16,470
¡Vaya! Nos estamos abrazando.
164
00:12:16,504 --> 00:12:18,405
Nos abrazamos.
165
00:12:18,439 --> 00:12:21,543
Me has enseñado mucho, Cliff.
Sólo quiero que lo sepas.
166
00:12:21,576 --> 00:12:24,111
Has sido un gran mentor.
167
00:12:26,280 --> 00:12:28,949
Me has cambiado la vida.
168
00:12:29,383 --> 00:12:32,219
Marvin, no puedes cambiar a un hombre
que no quiere ser cambiado.
169
00:12:38,560 --> 00:12:40,861
Cogeré el coche más tarde.
170
00:12:41,996 --> 00:12:44,131
"Loco por ti", mi culo.
171
00:12:44,164 --> 00:12:46,133
Hombre, ¿qué tiene sus bragas
en un montón?
172
00:12:46,166 --> 00:12:50,037
¿Se va a mover alguna vez?
Llevo ahí todo el día.
173
00:12:51,305 --> 00:12:52,873
Tío, ¿cómo está tu mujer?
174
00:12:52,906 --> 00:12:55,909
¿Qué tenéis planeado
para el día de San Valentín?
175
00:12:57,044 --> 00:12:58,912
Ella, um, me echó de nuevo.
176
00:12:58,946 --> 00:13:00,814
Tío, lárgate de una puta vez.
177
00:13:00,848 --> 00:13:02,182
-¿Hablas en serio?
-Sí.
178
00:13:02,216 --> 00:13:03,150
Maldita sea.
179
00:13:03,183 --> 00:13:07,288
Ella dijo que
Estoy emocionalmente estreñido.
180
00:13:30,277 --> 00:13:32,479
"Love bug".
181
00:13:33,080 --> 00:13:34,549
Así es como solía
llamarme, ¿de acuerdo?
182
00:13:34,582 --> 00:13:35,883
Sí, lo que sea.
183
00:13:35,916 --> 00:13:37,851
Maldito bicho del amor.
184
00:13:37,885 --> 00:13:40,220
Mira, tal vez deberías llamarla
185
00:13:40,254 --> 00:13:43,457
y disculparme por ser tan...
186
00:13:43,490 --> 00:13:45,492
estar tan estreñido, ¿sabes?
187
00:13:47,294 --> 00:13:49,963
Sí, tal vez deberías, tal vez
deberías comerme el culo entero.
188
00:13:49,997 --> 00:13:51,198
Tal vez debería golpear
todo el culo.
189
00:13:51,231 --> 00:13:52,634
Sí, tal vez deberías
intentar hacer eso.
190
00:13:52,667 --> 00:13:54,201
-Ya sabes...
-¿Qué, hijo de puta?
191
00:13:54,234 --> 00:13:55,469
Eso es... eso es lo que
Yo podría mierda realmente hacer.
192
00:13:55,503 --> 00:13:56,638
Hey, hey, hey, hey, hey.
193
00:13:56,671 --> 00:13:58,238
¿Es él?
194
00:14:08,248 --> 00:14:09,983
-¿Qué?
-Ay-yo, Merlo.
195
00:14:10,017 --> 00:14:12,152
Ese chico Gable
en movimiento finalmente.
196
00:14:12,186 --> 00:14:14,088
Bueno, eso es raro, hombre.
197
00:14:14,121 --> 00:14:16,524
Probablemente va
a reunirse con Rose.
198
00:14:16,558 --> 00:14:17,958
¿De acuerdo?
199
00:14:17,991 --> 00:14:20,595
Síguelo
y encuentra a la maldita Rose.
200
00:14:20,628 --> 00:14:23,497
Y ya sabes qué hacer.
201
00:14:23,531 --> 00:14:25,499
Mantendré a Knuckles en la oscuridad.
202
00:14:25,533 --> 00:14:27,401
¡Maldito San Valentín!
203
00:14:27,434 --> 00:14:28,603
¿Nudillos?
204
00:14:28,636 --> 00:14:31,872
¿Interrumpo, señor?
205
00:14:33,073 --> 00:14:34,642
El Cuervo no contesta
su teléfono.
206
00:14:34,676 --> 00:14:36,210
¿El Cuervo?
207
00:14:36,243 --> 00:14:38,445
Espera, ¿esto es por
las tarjetas de San Valentín?
208
00:14:38,479 --> 00:14:39,581
Sí.
209
00:14:39,614 --> 00:14:41,583
Es la letra de Rose, ¿vale?
210
00:14:41,616 --> 00:14:43,183
Eso lo sé.
211
00:14:43,217 --> 00:14:45,986
Ya era hora.
212
00:14:49,557 --> 00:14:51,258
Por eso envié El Cuervo.
213
00:14:51,291 --> 00:14:54,629
Pensé que habíamos acordado manejar
la situación de Rose internamente.
214
00:14:54,662 --> 00:14:56,430
-Mmm.
-Entonces, ¿por qué contratar a El Cuervo, también?
215
00:14:56,463 --> 00:14:59,500
Ahora, el dinero que robó
ha sido recuperado.
216
00:14:59,534 --> 00:15:03,003
Era una gran abogada
para la organización.
217
00:15:03,036 --> 00:15:05,439
Ahora es sólo un cabo suelto.
218
00:15:05,472 --> 00:15:08,108
Y seguro como el infierno
no necesitamos al Cuervo...
219
00:15:08,142 --> 00:15:10,043
Si está viva y ha vuelto,
podría joderlo todo.
220
00:15:10,077 --> 00:15:12,179
Ella sabe de quién era
era realmente.
221
00:15:14,582 --> 00:15:16,116
Nos está jodiendo ahora mismo.
222
00:15:16,150 --> 00:15:18,553
Todas estas
malditas tarjetas de San Valentín.
223
00:15:18,586 --> 00:15:20,387
Su idea de un juego.
224
00:15:22,022 --> 00:15:25,125
Necesito averiguar
por qué Marvin no la mató
225
00:15:25,159 --> 00:15:27,428
y decidir si
voy a matarla de nuevo.
226
00:15:27,461 --> 00:15:29,930
¿Decidir?
227
00:15:31,064 --> 00:15:34,201
Quiero decir, ella te robó.
228
00:15:34,234 --> 00:15:37,337
No deberíamos dudar
en matarla en cuanto la veamos.
229
00:15:37,371 --> 00:15:38,972
¡Basta ya!
230
00:15:40,374 --> 00:15:42,309
Dije que la quiero viva.
231
00:16:49,076 --> 00:16:51,044
Feliz maldito
San Valentín.
232
00:16:51,078 --> 00:16:52,412
Parece que el amor es...
233
00:16:57,652 --> 00:16:59,419
Marvin Gable.
234
00:17:01,421 --> 00:17:02,422
Sí.
235
00:17:06,426 --> 00:17:09,229
-¿Quién eres tú?
-Ese es King, y yo soy Otis.
236
00:17:11,298 --> 00:17:13,133
Sí, trabajamos con tu hermano
237
00:17:13,166 --> 00:17:14,636
y su mano derecha,
Renny Merlo.
238
00:17:14,669 --> 00:17:19,607
Nos trajeron después
tu pequeño cambio de carrera.
239
00:17:19,641 --> 00:17:23,443
Maldición, pensé que tu trasero
daría un poco más de miedo.
240
00:17:23,477 --> 00:17:26,280
Pero mira, tu lugar aquí,
me inspira.
241
00:17:26,313 --> 00:17:30,083
Si un antiguo asesino
como tú puede, ya sabes,
242
00:17:30,117 --> 00:17:33,186
anotar un poco dulce
vida civil como esta,
243
00:17:33,220 --> 00:17:36,423
tal vez hay esperanza para mí y O.
244
00:17:36,456 --> 00:17:38,560
¿Tú qué crees?
¿Crees que tengo una oportunidad?
245
00:17:39,661 --> 00:17:41,763
Todo es posible.
246
00:17:41,796 --> 00:17:43,631
-¿Cómo está tu crédito?
-¿Mi crédito? ¿Mi crédito?
247
00:17:46,801 --> 00:17:48,335
Ja, ja, ja.
248
00:17:48,368 --> 00:17:50,370
-Un poco gracioso, ¿eh?
-Divertido.
249
00:17:55,275 --> 00:17:57,277
Ahora, mira, tú sangrando
250
00:17:57,311 --> 00:17:59,179
sólo un poco demasiado
251
00:17:59,212 --> 00:18:01,516
para un hijo de puta
que no sabe nada.
252
00:18:02,584 --> 00:18:04,418
Y creo que
has empacado un poco demasiado
253
00:18:04,451 --> 00:18:06,186
para un tipo
que no huye.
254
00:18:06,219 --> 00:18:07,855
-Mm. ¿A dónde vas, muchacho?
-¿De acuerdo?
255
00:18:07,889 --> 00:18:10,157
Hora de escuchar, hombrecito.
256
00:18:10,190 --> 00:18:11,726
-¡Escucha!
-Escucha, hijo de puta.
257
00:18:11,759 --> 00:18:13,595
-Sí.
-Escucha.
258
00:18:13,628 --> 00:18:14,596
¿Dónde está Rose?
259
00:18:14,629 --> 00:18:16,229
No lo sé.
260
00:18:16,263 --> 00:18:17,632
Vamos.
261
00:18:17,665 --> 00:18:19,567
Deberías habernos dicho
lo que necesitamos saber.
262
00:18:19,601 --> 00:18:23,236
¿Dónde está Rose,
¿y por qué no la mataste?
263
00:18:25,238 --> 00:18:26,440
-¿Qué estás haciendo?
-¿Hmm?
264
00:18:26,473 --> 00:18:28,208
¿Qué haces?
Acabo de abrir eso.
265
00:18:28,241 --> 00:18:30,210
¿Y qué? Es un puto refresco.
266
00:18:30,243 --> 00:18:31,512
Estás alucinando.
Joder, pensé que podríamos compartir.
267
00:18:31,546 --> 00:18:34,181
-¿Puedes preguntar?
-Fuck, O, por favor, perdóname.
268
00:18:34,214 --> 00:18:36,116
Por supuesto que podemos compartir.
269
00:18:39,654 --> 00:18:40,722
¡Joder!
270
00:18:44,659 --> 00:18:45,727
¡A la mierda!
271
00:18:45,760 --> 00:18:47,260
Estoy con él.
272
00:18:47,862 --> 00:18:49,631
Yo me encargo. Yo me encargo.
273
00:18:49,664 --> 00:18:51,264
Trae tu culo aquí.
274
00:18:51,899 --> 00:18:53,500
-¡Sí!
-¡Sí, ven aquí!
275
00:18:54,802 --> 00:18:56,403
¡Maldita sea, O!
276
00:18:57,204 --> 00:18:59,272
Mira esto, mira esto.
277
00:19:00,440 --> 00:19:02,309
¡Hijo de puta!
278
00:19:02,342 --> 00:19:04,378
-¡Equipo de etiqueta!
-Oh, no.
279
00:19:04,411 --> 00:19:06,179
Tu turno, tu turno,
tu turno, tu turno.
280
00:19:13,286 --> 00:19:14,555
¡Atrápalo, oh! ¡Atrápalo, oh!
281
00:19:27,401 --> 00:19:30,437
¡Joder! ¡¿Por qué?!
282
00:19:38,311 --> 00:19:39,681
-Ven aquí.
-Jódelo, O.
283
00:19:44,752 --> 00:19:46,453
¡Oh, mierda!
284
00:19:51,759 --> 00:19:54,261
¿Dónde crees que
que vas? ¡Joder!
285
00:19:54,294 --> 00:19:56,196
¡¿Qué coño?!
286
00:19:58,331 --> 00:20:00,535
-¡Hijo de puta!
-¡Métete en la puta nevera!
287
00:20:00,568 --> 00:20:02,603
-Mete tu trasero ahí.
-¡Maldición!
288
00:20:05,840 --> 00:20:07,508
¡Adiós!
289
00:20:10,978 --> 00:20:13,346
Mira esto, O. Mira esto, O.
290
00:20:13,948 --> 00:20:16,283
¡Mierda, fallé!
291
00:20:20,888 --> 00:20:22,790
¡Atrápalo, O! ¡Que se joda!
292
00:20:22,824 --> 00:20:23,991
Vamos, vamos.
293
00:20:27,628 --> 00:20:30,230
¡Mierda! ¡Oh!
294
00:20:30,832 --> 00:20:32,633
Vale, vale. De acuerdo.
295
00:20:53,788 --> 00:20:56,624
Sí. No pienses
que eres tan jodidamente guay ahora...
296
00:21:03,030 --> 00:21:05,666
¡Eh! ¿Dónde está Rose,
¡¿pequeño cabrón?!
297
00:21:07,802 --> 00:21:09,504
Que...
298
00:21:09,537 --> 00:21:11,471
Hey, eso podría haber sido
tu cabeza.
299
00:21:11,506 --> 00:21:13,074
Dile a mi hermano que se retire.
300
00:21:13,107 --> 00:21:14,776
No voy a decirle
¡a tu hermano una mierda!
301
00:21:14,809 --> 00:21:16,911
¿Sabes qué?
Voy a matar a tu pequeño culo.
302
00:21:19,981 --> 00:21:21,649
Lo que...
303
00:21:23,918 --> 00:21:26,353
¿Cómo coño puedo conseguir esto?
304
00:21:26,386 --> 00:21:28,589
Está realmente atascado.
305
00:21:30,457 --> 00:21:34,529
Este pequeño hijo de puta
mono ninja araña.
306
00:21:34,562 --> 00:21:35,563
¡Dios!
307
00:21:49,811 --> 00:21:51,444
Hola, Marv.
308
00:21:51,979 --> 00:21:53,681
¿Rosa?
309
00:21:53,714 --> 00:21:55,415
¡Eh!
310
00:21:55,448 --> 00:21:57,585
¿Qué coño estás...
311
00:22:04,391 --> 00:22:06,393
Hasta mañana.
312
00:22:44,899 --> 00:22:46,499
Hola?
313
00:22:47,068 --> 00:22:48,636
Hola.
314
00:22:49,070 --> 00:22:53,174
¿Por casualidad tiene
una cita con el Sr. Gable?
315
00:23:06,187 --> 00:23:08,689
Sr. Knuckle.
No voy a responder a eso.
316
00:23:13,761 --> 00:23:17,464
"Mis cuchillas son silenciosas,
afiladas y limpias.
317
00:23:17,497 --> 00:23:19,834
"Atraviesan la vida sin ser vistos.
318
00:23:19,867 --> 00:23:22,703
"Ningún eco sigue,
ningún grito, ningún llanto.
319
00:23:22,737 --> 00:23:25,606
Sólo acero y carne
al pasar".
320
00:23:40,221 --> 00:23:41,923
¿La encontraste?
321
00:23:41,956 --> 00:23:43,658
Tío, nos acaban
nos dieron una paliza.
322
00:23:43,691 --> 00:23:46,160
-Marvin y Rose se escaparon.
-¡Joder!
323
00:23:49,864 --> 00:23:51,832
-Esto es tan jodido.
En serio. -¡Joder!
324
00:23:51,866 --> 00:23:53,868
Este hijo de puta
sólo un poco demasiado loco,
325
00:23:53,901 --> 00:23:55,836
y yo y O no nos apuntamos
para esta mierda.
326
00:23:55,870 --> 00:23:58,072
Rey, escúcheme
con mucha atención. ¿De acuerdo?
327
00:23:58,105 --> 00:24:01,142
Si la cogen viva, le contará
le contará todo a Knuckles,
328
00:24:01,175 --> 00:24:04,211
que Kippy arregló los libros
y yo robé el maldito dinero,
329
00:24:04,245 --> 00:24:05,746
y todos estamos muertos.
330
00:24:05,780 --> 00:24:07,548
Sois idiotas.
331
00:24:07,581 --> 00:24:10,584
Encontraré a Rose yo mismo
y la mataré.
332
00:24:10,618 --> 00:24:12,687
Y te enviaré la dirección
333
00:24:12,720 --> 00:24:14,956
para que puedas limpiar
lo que queda de ella.
334
00:24:14,989 --> 00:24:16,557
¿De acuerdo? Oh.
335
00:24:16,590 --> 00:24:18,893
Y encuentra a Kippy, ¿vale?
336
00:24:18,926 --> 00:24:21,162
Quiero decir, no ha estado
devolviendo mis llamadas,
337
00:24:21,195 --> 00:24:22,997
y ese bastardo
lo sabe todo.
338
00:24:23,030 --> 00:24:26,100
-Y el cabrón habla demasiado.
-Está bien, hombre. Joder.
339
00:24:28,002 --> 00:24:29,170
¿Estás bien, muchacho?
340
00:24:29,203 --> 00:24:30,938
No.
341
00:25:01,268 --> 00:25:03,004
¿Qué llevo puesto?
342
00:25:03,037 --> 00:25:05,206
¡Hola! Has llegado a Marvin Gable
343
00:25:05,239 --> 00:25:06,907
en Frontier Realty.
344
00:25:06,941 --> 00:25:09,677
Siento haber perdido tu llamada,
pero deja un mensaje
345
00:25:09,710 --> 00:25:12,079
y me pondré en contacto contigo
tan pronto como pueda.
346
00:25:12,113 --> 00:25:13,881
Quiero un hogar para ti.
347
00:25:15,149 --> 00:25:17,518
Hey. Es...
348
00:25:18,052 --> 00:25:19,987
Soy yo. Um...
349
00:25:21,789 --> 00:25:26,093
Hay un poeta muerto
en tu oficina.
350
00:25:26,127 --> 00:25:29,030
Tal vez lo sepas.
351
00:25:29,063 --> 00:25:31,098
Puede que no.
352
00:25:31,132 --> 00:25:32,900
Muy gracioso, Rose.
353
00:25:42,643 --> 00:25:45,946
Necesito que escuche
uno de sus poemas.
354
00:25:45,980 --> 00:25:48,349
Se llama...
355
00:25:48,382 --> 00:25:50,651
"El Oso Bailarín".
356
00:25:53,320 --> 00:25:56,590
"Mi oso bailarín,
357
00:25:56,624 --> 00:25:59,593
"a veces oso saltarín.
358
00:25:59,627 --> 00:26:03,164
"Tan silencioso, tan elegante.
359
00:26:03,197 --> 00:26:05,766
"¿Tienes alguna sabiduría para mí,
360
00:26:05,800 --> 00:26:10,037
"mientras te balanceas tan encantadoramente
361
00:26:10,071 --> 00:26:12,606
"¿dentro de tu jaula?
362
00:26:12,640 --> 00:26:16,310
"En tu escenario, te mueves.
363
00:26:16,343 --> 00:26:18,913
"Aquí fuera, las cadenas son gruesas.
364
00:26:18,946 --> 00:26:22,583
"Aquí fuera,
el maestro de ceremonias está enfermo.
365
00:26:22,983 --> 00:26:27,321
Esas barras grises en tu camino
son tan mal ajustadas, tan..."
366
00:26:28,889 --> 00:26:30,691
Siempre tuve la sensación
367
00:26:30,724 --> 00:26:33,060
que Rose podría
intentar volver.
368
00:26:34,061 --> 00:26:37,765
Tenía las agallas
para enfrentarse a cualquiera.
369
00:26:38,432 --> 00:26:41,001
Incluso mi hermano Knuckles.
370
00:26:42,736 --> 00:26:45,239
Intentó matarla una vez.
371
00:26:45,873 --> 00:26:48,809
Pero interferí
porque la amo.
372
00:26:51,112 --> 00:26:54,882
Aunque ella nunca
miraría dos veces a un tipo como yo.
373
00:26:57,151 --> 00:27:01,122
Oh. Se ve lindo
con ese jersey.
374
00:27:01,155 --> 00:27:02,423
Quiero decir, míralo.
375
00:27:02,456 --> 00:27:05,359
Es amable, es inteligente,
es un malote.
376
00:27:05,392 --> 00:27:12,633
Pero tiene que enfrentarse a su pasado
para poder recuperar nuestras vidas.
377
00:27:15,002 --> 00:27:18,038
Considera esto
mi dimisión, Marv.
378
00:27:18,906 --> 00:27:21,675
Ya no puedo bailar.
379
00:27:39,760 --> 00:27:42,029
Nadie ha...
380
00:27:45,432 --> 00:27:47,935
...entendido antes mis palabras.
381
00:27:49,136 --> 00:27:50,704
Oh.
382
00:27:52,173 --> 00:27:54,441
Las palabras de nadie
383
00:27:54,475 --> 00:27:59,079
me han entendido...
antes.
384
00:28:00,381 --> 00:28:02,950
Oye, Andi, ¿tienes el bar?
385
00:28:05,319 --> 00:28:06,887
Aw.
386
00:28:09,790 --> 00:28:13,093
Bueno, realmente odio
que te afeitaras.
387
00:28:14,195 --> 00:28:15,329
Tú eras el que...
388
00:28:15,362 --> 00:28:18,065
Las gafas son un bonito detalle.
389
00:28:18,098 --> 00:28:19,733
Muy Clark Kent.
390
00:28:27,509 --> 00:28:29,343
Te saqué.
391
00:28:29,376 --> 00:28:30,911
¿Qué quieres, Rose?
392
00:28:30,945 --> 00:28:34,481
Un resultado garantizado
cueste lo que cueste.
393
00:28:34,516 --> 00:28:37,218
¿Exactamente qué resultado?
394
00:28:37,251 --> 00:28:40,087
Quiero recuperar mi vida,
y necesito que me ayudes.
395
00:28:40,120 --> 00:28:42,089
Eso es todo.
396
00:28:43,257 --> 00:28:44,925
¿Has recuperado tu vida? ¿Por qué ahora?
397
00:28:44,959 --> 00:28:47,795
Bueno, ¿por qué no?
Es San Valentín.
398
00:28:47,828 --> 00:28:50,097
Envié a toda la pandilla
estas lindas tarjetitas.
399
00:28:50,130 --> 00:28:52,132
Aprendí caligrafía
y todo eso.
400
00:28:53,367 --> 00:28:55,537
¿Crees que es una broma?
401
00:28:55,570 --> 00:28:57,104
Estamos en peligro.
402
00:28:57,137 --> 00:28:58,405
Vale, relájate.
403
00:28:58,439 --> 00:29:01,509
Este no es territorio de Knuckles.
404
00:29:01,543 --> 00:29:04,378
Usted está a salvo. Nosotros estamos a salvo.
405
00:29:04,411 --> 00:29:06,847
No estamos seguros en ningún sitio.
406
00:29:06,880 --> 00:29:09,283
¿Tienes idea
de lo que has hecho?
407
00:29:09,316 --> 00:29:11,085
Tienes que correr. Esta noche.
408
00:29:11,118 --> 00:29:13,387
Oh, porque así es como tratas
con Knuckles, ¿verdad?
409
00:29:13,420 --> 00:29:14,556
"Huyendo".
410
00:29:16,524 --> 00:29:19,527
Sé exactamente lo que he hecho.
411
00:29:19,561 --> 00:29:23,163
Y sé exactamente
lo que estoy haciendo.
412
00:29:23,197 --> 00:29:25,332
Adiós, Rose.
413
00:29:25,366 --> 00:29:27,801
Marvin, aquí es.
414
00:29:28,570 --> 00:29:33,040
Es ahora... o nunca.
415
00:29:33,841 --> 00:29:35,943
Y necesito tu ayuda.
416
00:29:36,578 --> 00:29:38,513
Hey, hey, hey. Te conozco.
417
00:29:38,546 --> 00:29:39,980
-Disculpe.
-No, eres tú.
418
00:29:43,150 --> 00:29:45,286
Tus anuncios, tío.
419
00:29:45,319 --> 00:29:46,320
Tus malditos anuncios de bancos.
420
00:29:46,353 --> 00:29:48,188
-Veo tu cara
¡a donde quiera que vaya! -Lo siento mucho.
421
00:29:48,222 --> 00:29:49,423
-¿Qué coño estás
¿Haciendo? -Lo siento, todo el mundo.
422
00:29:49,456 --> 00:29:51,058
Te llevaré.
423
00:29:51,091 --> 00:29:53,360
Uh, Andi, ¿puedes
darle a Reggie un poco de hielo?
424
00:30:00,234 --> 00:30:03,904
Me sorprendió gratamente
de encontrar esto en tu bolsillo.
425
00:30:04,506 --> 00:30:06,574
Amatista.
426
00:30:07,241 --> 00:30:09,544
Una de las mejores protecciones
contra las pesadillas.
427
00:30:09,577 --> 00:30:11,845
Fui yo quien te lo dio.
428
00:30:11,879 --> 00:30:13,881
¿Por qué te lo quedaste?
429
00:30:14,616 --> 00:30:16,216
Soy del tipo sentimental.
430
00:30:16,250 --> 00:30:17,918
Lo sé, lo sé.
431
00:30:17,951 --> 00:30:20,020
Me encanta eso de ti.
432
00:30:24,925 --> 00:30:27,261
Venga, vamos. Vámonos.
433
00:30:47,981 --> 00:30:50,084
¿Qué ha sido eso?
434
00:30:50,117 --> 00:30:52,219
¿Qué? Estás siendo paranoico.
435
00:30:56,990 --> 00:30:59,026
Salvaste mi premio.
436
00:30:59,059 --> 00:31:03,997
Pues sí. Apenas pude
arrancártelo de las manos.
437
00:31:04,031 --> 00:31:05,199
Más despacio, ¿podrías?
438
00:31:05,232 --> 00:31:07,968
Bueno, al Marvin que conozco
le gusta ir rápido.
439
00:31:13,307 --> 00:31:15,175
Uy.
440
00:31:18,445 --> 00:31:19,980
-¿Rose?
-¿Mm-hmm?
441
00:31:20,013 --> 00:31:21,281
¿Qué diablos estás haciendo?
442
00:31:21,315 --> 00:31:23,283
Quiero ver tu verdadero yo,
ahora mismo.
443
00:31:23,317 --> 00:31:25,687
Este es el verdadero yo.
El otro tipo se ha ido.
444
00:31:25,720 --> 00:31:27,689
Lo enterré
en la cantera contigo.
445
00:31:27,722 --> 00:31:29,691
No, no, no.
Te vi en el bar, nena.
446
00:31:29,724 --> 00:31:31,392
Querías herir a ese tipo.
447
00:31:32,660 --> 00:31:34,294
¡Marvin, sal!
448
00:31:34,328 --> 00:31:36,397
-¡Por favor, para! ¡Por favor, deténganse!
-¡Salgan de donde estén!
449
00:31:36,430 --> 00:31:38,533
¡Para, joder!
450
00:31:49,644 --> 00:31:53,414
Ahí está.
451
00:31:56,483 --> 00:32:00,421
"El miedo que siento
tiene poco que ver con la muerte,
452
00:32:00,454 --> 00:32:01,955
porque todos morimos",
453
00:32:01,989 --> 00:32:05,359
y todo lo que tiene que ver
con no vivir".
454
00:32:11,733 --> 00:32:14,101
¿Sus observaciones?
455
00:32:15,670 --> 00:32:17,971
Tú...
456
00:32:18,005 --> 00:32:22,476
escribo mucho sobre la muerte, um...
457
00:32:22,510 --> 00:32:23,678
y matando.
458
00:32:23,711 --> 00:32:26,447
Es lo que soy.
459
00:32:26,480 --> 00:32:28,348
Es lo que sé.
460
00:32:31,018 --> 00:32:33,220
¿Estoy en peligro?
461
00:32:34,488 --> 00:32:36,558
¿De mí?
462
00:32:36,591 --> 00:32:38,325
No.
463
00:32:40,494 --> 00:32:42,329
Yo soy el que está en peligro.
464
00:32:42,362 --> 00:32:44,998
¿De qué?
465
00:32:53,508 --> 00:32:55,342
Cayendo.
466
00:33:03,283 --> 00:33:05,085
Es uno de mis listados.
467
00:33:05,118 --> 00:33:07,622
Espero venderlo esta semana.
468
00:33:15,630 --> 00:33:17,097
Entra en el garaje.
469
00:33:24,104 --> 00:33:26,508
Sí. Hagamos esta mierda.
470
00:33:34,616 --> 00:33:37,050
Rosa.
471
00:33:42,624 --> 00:33:45,527
Me gusta esto.
472
00:33:45,560 --> 00:33:47,361
Se siente bien.
473
00:33:47,394 --> 00:33:51,298
Tiene una gran distribución,
mucho espacio, buena luz.
474
00:33:54,167 --> 00:33:56,504
-¿Qué?
-Nada.
475
00:33:59,574 --> 00:34:01,241
Eres guapo.
476
00:34:03,878 --> 00:34:06,346
Hay habitaciones arriba
si estás cansado.
477
00:34:11,184 --> 00:34:14,121
¿Cuál es tu problema
con esta cosa de todos modos?
478
00:34:16,591 --> 00:34:18,125
Después de dejar a Knuckles,
479
00:34:18,158 --> 00:34:21,563
Honestamente no pensé
que pudiera ser normal.
480
00:34:21,596 --> 00:34:23,363
Esto demuestra que puedo.
481
00:34:26,801 --> 00:34:28,870
He cambiado, Rose.
482
00:34:28,903 --> 00:34:30,705
Mm.
483
00:34:30,738 --> 00:34:32,574
No, no lo has hecho.
484
00:34:32,607 --> 00:34:34,842
Sólo te escondes.
485
00:34:34,876 --> 00:34:37,612
¿Qué estás haciendo, Rose?
¿Estás loca?
486
00:34:37,645 --> 00:34:39,881
No he venido aquí a esconderme.
487
00:34:39,914 --> 00:34:42,482
Oye, he trabajado duro
para llegar a donde estoy.
488
00:34:42,517 --> 00:34:45,887
Y por tu culpa,
lo perdí todo en un día.
489
00:34:45,920 --> 00:34:48,590
Oh, sé exactamente
cómo se siente, Marvin.
490
00:34:48,623 --> 00:34:50,290
Exactamente.
491
00:34:50,324 --> 00:34:53,861
¿Por qué no pudiste
quedarte muerta, Rose?
492
00:34:53,895 --> 00:34:56,598
Porque es humillante.
493
00:34:56,631 --> 00:34:58,766
Sin nombre, no hay verdad.
494
00:34:58,800 --> 00:34:59,901
No tienes nada.
495
00:34:59,934 --> 00:35:01,569
No eres nadie.
496
00:35:01,603 --> 00:35:03,203
No soy nadie.
497
00:35:03,236 --> 00:35:07,174
Esconderse no es vivir.
498
00:35:08,342 --> 00:35:11,546
Pero si quieres vivir
para ver la próxima semana,
499
00:35:11,579 --> 00:35:16,249
huirás lejos
y no volverás a mostrar tu rostro.
500
00:35:16,283 --> 00:35:19,252
Bueno, ya lo he hecho.
501
00:35:19,286 --> 00:35:21,756
Ahora estoy intentando
algo diferente.
502
00:35:22,422 --> 00:35:27,194
¿Hasta dónde llegarías
para recuperar tu vida?
503
00:35:28,796 --> 00:35:31,164
Ya lo hice.
504
00:35:31,599 --> 00:35:34,602
Síganme.
Tengo que enseñarte algo.
505
00:36:02,295 --> 00:36:05,900
"Mírate en el espejo, cabrón".
506
00:36:19,681 --> 00:36:21,983
Kippy.
507
00:36:22,016 --> 00:36:24,251
¿Por qué está el contable de Knuckles
en su maletero?
508
00:36:24,284 --> 00:36:26,654
Todo forma parte del plan.
509
00:36:26,688 --> 00:36:28,890
¿Y dónde está su dedo?
510
00:36:32,259 --> 00:36:33,961
Marvin, no estás escuchando.
511
00:36:33,995 --> 00:36:35,596
Te dije que quiero recuperar mi vida,
512
00:36:35,630 --> 00:36:37,397
y haré
lo que sea necesario.
513
00:36:37,431 --> 00:36:39,332
¿Cortándole el dedo, Rose?
514
00:36:39,366 --> 00:36:41,234
¿Te das cuenta de lo
un juego peligroso que estás jugando?
515
00:36:41,268 --> 00:36:43,236
Mira, necesitaba una huella dactilar.
516
00:36:47,274 --> 00:36:50,712
Sí, lo sé.
517
00:36:53,981 --> 00:36:55,415
Mira eso.
518
00:36:55,449 --> 00:36:57,552
Son sus fundas dentales.
519
00:36:57,585 --> 00:36:59,620
Los necesitaré de vuelta.
520
00:37:00,955 --> 00:37:02,657
Hola, Marv.
521
00:37:02,690 --> 00:37:04,491
De acuerdo.
522
00:37:04,525 --> 00:37:07,729
Ahora quiero saber
qué tenéis Merlo y tú
523
00:37:07,762 --> 00:37:09,597
de tenderme una trampa.
524
00:37:09,630 --> 00:37:14,267
Hace tres años, ayudé a Merlo
a robar cuatro millones de dólares.
525
00:37:15,368 --> 00:37:18,005
De ese dulce dinero ruso.
526
00:37:18,039 --> 00:37:20,007
Dinero que...
527
00:37:21,609 --> 00:37:23,911
...iban a ocultar
cocinando los libros
528
00:37:23,945 --> 00:37:25,813
para que Knuckles nunca se lo perdiera.
529
00:37:25,847 --> 00:37:29,416
Que, por cierto, no lo hizo,
porque ustedes tontos lo pusieron
530
00:37:29,449 --> 00:37:31,886
en el maletero de mi coche
para que lo encuentre.
531
00:37:33,420 --> 00:37:37,058
Ahora, soy una chica inteligente.
532
00:37:37,091 --> 00:37:39,493
Se me ocurren algunas razones
533
00:37:39,527 --> 00:37:41,929
por qué me querrías
fuera de la foto.
534
00:37:44,599 --> 00:37:48,936
Pero por qué, por qué, por qué arriesgarse
ser asesinado
535
00:37:48,970 --> 00:37:53,306
robando dinero de Knuckles
¿para devolvérselo todo?
536
00:37:53,340 --> 00:37:55,375
Ahora, que acaba de
537
00:37:55,408 --> 00:37:59,446
no tiene sentido.
538
00:38:00,014 --> 00:38:01,682
Eso es fácil.
539
00:38:01,716 --> 00:38:03,684
No teníamos intención
de quedarnos con el dinero.
540
00:38:03,718 --> 00:38:07,755
Merlo quería tu posición
como mano derecha de Knuckles.
541
00:38:07,789 --> 00:38:08,956
Oh.
542
00:38:08,990 --> 00:38:10,758
Estaba dispuesto a arriesgarlo todo,
543
00:38:10,792 --> 00:38:14,595
y los dos millones de dólares
en el, en el maletero de su coche,
544
00:38:14,629 --> 00:38:17,364
bueno, eso fue suficiente
para ponerte a dos metros bajo tierra.
545
00:38:20,367 --> 00:38:22,603
Has dicho "dos millones".
546
00:38:25,039 --> 00:38:27,307
Robamos cuatro.
547
00:38:28,142 --> 00:38:32,345
Así que, dime,
¿dónde están los otros dos?
548
00:38:33,815 --> 00:38:37,685
No me hagas perder el tiempo, Kippy.
¿Quieres perder otro dedo?
549
00:38:37,718 --> 00:38:38,920
Vale, vale.
550
00:38:38,953 --> 00:38:40,621
Merlo lo tiene.
551
00:38:40,655 --> 00:38:43,691
Me pagó por arreglar los libros
y se llevó el resto.
552
00:38:45,092 --> 00:38:46,727
Maldito Merlo.
553
00:38:47,995 --> 00:38:49,396
Me tendió una trampa.
554
00:38:49,429 --> 00:38:51,799
Mm. Sí, creo que sí, sí.
555
00:38:51,833 --> 00:38:56,604
Me incriminó y se quedó con los otros
dos millones para él.
556
00:38:59,140 --> 00:39:01,742
Así que, Marv.
557
00:39:04,545 --> 00:39:07,915
Me llevaste a una cantera
y darme por muerto.
558
00:39:22,530 --> 00:39:25,533
Hice Knuckles una fortuna
559
00:39:25,566 --> 00:39:26,466
blanqueo de dinero
de los rusos,
560
00:39:26,499 --> 00:39:28,669
-...pero como sabes, yo quería salir.
-¿Marvin?
561
00:39:28,703 --> 00:39:32,540
Robar dinero con Merlo
nunca fue una buena idea.
562
00:39:32,573 --> 00:39:35,475
No tienes que hacer esto.
Todavía podemos...
563
00:39:35,509 --> 00:39:37,645
Por supuesto
ese hijo de puta me tendió una trampa.
564
00:39:39,046 --> 00:39:41,883
Rose Carlisle está muerta.
565
00:39:41,916 --> 00:39:43,584
No vuelvas.
566
00:39:43,618 --> 00:39:44,752
La norma de la empresa es:
567
00:39:44,785 --> 00:39:47,387
Si robas a Knuckles,
mueres.
568
00:39:50,558 --> 00:39:52,660
Pero rompiste esa regla.
569
00:39:52,693 --> 00:39:53,460
Marv.
570
00:39:53,493 --> 00:39:55,763
-Y desafió a su hermano.
-No.
571
00:39:56,530 --> 00:39:58,666
Y estoy muy agradecida.
572
00:40:04,071 --> 00:40:06,173
Pero tengo que preguntar:
573
00:40:06,207 --> 00:40:08,676
¿Sabías
que me estaban tendiendo una trampa?
574
00:40:14,148 --> 00:40:15,516
No lo sabía, ¿vale?
575
00:40:15,549 --> 00:40:17,852
¿No lo sabías?
¡¿No lo sabías?!
576
00:40:17,885 --> 00:40:21,522
Sabía que eras un ladrón,
Sabía que eras un mentiroso,
577
00:40:21,555 --> 00:40:22,857
y sabía que mi hermano
te quería muerto.
578
00:40:22,890 --> 00:40:26,160
Oh, ¿así que te presentaste voluntario
para el trabajo?
579
00:40:26,193 --> 00:40:27,995
Sí.
580
00:40:30,865 --> 00:40:32,199
Escucha.
581
00:40:32,900 --> 00:40:36,637
Si yo no lo hubiera hecho,
otro lo habría hecho.
582
00:40:37,204 --> 00:40:39,740
Te habrías ido.
583
00:40:41,509 --> 00:40:44,545
Y sabía que si aceptaba el trabajo,
584
00:40:44,578 --> 00:40:47,782
era la única oportunidad que tenía
de salvarte.
585
00:40:47,815 --> 00:40:50,952
No quería imaginar
un mundo sin ti.
586
00:40:58,526 --> 00:41:00,561
Los rusos.
587
00:41:00,594 --> 00:41:02,596
Lo sabe todo.
588
00:41:02,630 --> 00:41:04,832
El día de San Valentín, ¿verdad?
589
00:41:05,599 --> 00:41:07,768
No es mi puto día.
590
00:41:23,150 --> 00:41:24,885
El hijo de puta me golpeó.
591
00:41:26,921 --> 00:41:27,688
Sí.
592
00:41:27,722 --> 00:41:30,224
¿Qué coño es eso?
593
00:41:30,257 --> 00:41:31,759
Se lo compré a Cindy
para San Valentín.
594
00:41:31,792 --> 00:41:34,662
Es por eso que hicimos
esta maldita parada?
595
00:41:35,930 --> 00:41:38,733
Bruh, es simple.
596
00:41:38,766 --> 00:41:41,902
No es falso
osito de peluche hecho en Sri Lanka
597
00:41:41,936 --> 00:41:44,872
te ayudaré a recuperar
a tu maldita esposa de vuelta.
598
00:41:44,905 --> 00:41:48,209
Pon tu puta mente en orden,
muchacho.
599
00:41:48,242 --> 00:41:49,877
Oh.
600
00:41:49,910 --> 00:41:52,747
Dale al hijo de puta
su oso de vuelta, y vamos.
601
00:41:52,780 --> 00:41:55,916
Tenemos que ir a limpiar
después de Merlo.
602
00:42:08,329 --> 00:42:10,598
¿Marvin?
603
00:42:10,631 --> 00:42:12,833
¿Qué demonios?
604
00:42:14,201 --> 00:42:16,170
Marvin, ¿estás aquí?
605
00:42:16,203 --> 00:42:18,339
Estoy aquí para recoger el coche.
606
00:42:18,372 --> 00:42:20,808
Tu puerta principal está abierta de par en par.
607
00:42:25,046 --> 00:42:26,680
Oh, uh...
608
00:42:33,254 --> 00:42:34,822
Hola.
609
00:42:35,923 --> 00:42:36,557
Soy Alvin.
610
00:42:36,590 --> 00:42:39,060
Mis amigos me llaman Nudillos.
611
00:42:39,093 --> 00:42:40,361
Cliff Cussick. Hola.
612
00:42:40,394 --> 00:42:43,130
Ah. El salvador de mi hermano.
613
00:42:43,164 --> 00:42:45,199
Tú eres con quien pasa
Acción de Gracias, ¿verdad?
614
00:42:45,232 --> 00:42:46,667
Sí.
615
00:42:46,700 --> 00:42:49,103
Sí, Marvin viene
en Acción de Gracias.
616
00:42:49,136 --> 00:42:50,337
Es de la familia.
617
00:42:50,371 --> 00:42:51,338
Perdóname.
Tienes que perdonarme.
618
00:42:51,372 --> 00:42:53,674
Estoy un poco... sorprendido.
619
00:42:53,707 --> 00:42:57,078
Marvin nunca mencionó
que tenía un... hermano.
620
00:42:57,111 --> 00:42:58,946
¿Beber?
621
00:42:58,979 --> 00:43:00,047
Oh.
622
00:43:02,249 --> 00:43:03,818
¿No vas a tener uno?
623
00:43:03,851 --> 00:43:06,387
Todavía me queda un poco.
624
00:43:06,420 --> 00:43:08,722
No, gracias, amablemente.
625
00:43:10,257 --> 00:43:11,826
¿Dónde está?
626
00:43:11,859 --> 00:43:13,694
Quiero decir, no he visto a Marvin
desde que salió del trabajo,
627
00:43:13,727 --> 00:43:14,829
y no tenía muy buen aspecto.
628
00:43:14,862 --> 00:43:17,765
-Que jefe tan considerado.
-Sí.
629
00:43:17,798 --> 00:43:20,901
Es de la familia, te lo dije.
Es mi hermano.
630
00:43:23,938 --> 00:43:27,775
Tengo que ser honesto
contigo, Cliff.
631
00:43:27,808 --> 00:43:32,413
Me duele que
Marvin nunca me haya mencionado.
632
00:43:32,446 --> 00:43:34,949
Oh, bueno, tal vez lo hizo.
633
00:43:34,982 --> 00:43:36,750
Mi memoria no es
como solía ser.
634
00:43:36,784 --> 00:43:38,419
¿Quieres sentirte mejor?
635
00:43:38,452 --> 00:43:40,721
Marvin nunca me dijo
que jugaba al béisbol.
636
00:43:41,355 --> 00:43:43,691
Te lo aseguro, Cliff,
637
00:43:43,724 --> 00:43:46,827
hay mucho que
Marvin no te dijo.
638
00:43:47,428 --> 00:43:49,230
Rose tiene razón.
639
00:43:49,263 --> 00:43:51,031
Me estoy escondiendo.
640
00:44:01,408 --> 00:44:03,144
Permití que mi hermano me convirtiera
641
00:44:03,177 --> 00:44:06,013
en alguien
que nunca quise ser.
642
00:44:06,046 --> 00:44:09,350
Podría llevarte al menos
una docena de agujeros en la vieja cantera
643
00:44:09,383 --> 00:44:11,018
que Marvin llenó de cadáveres.
644
00:44:14,255 --> 00:44:16,257
Era tan...
645
00:44:16,290 --> 00:44:18,125
hermoso, hermoso monstruo.
646
00:44:22,263 --> 00:44:23,464
Pero lo controlé.
647
00:44:23,497 --> 00:44:26,867
Era obediente,
hacía lo que yo decía, siempre.
648
00:44:27,468 --> 00:44:29,170
Y cuando lo solté...
649
00:44:29,203 --> 00:44:31,138
Oh.
650
00:44:34,742 --> 00:44:36,744
Podría llevarte
hasta el último hoyo.
651
00:44:38,312 --> 00:44:40,314
Pero todo lo que encontrarías es un agujero.
652
00:44:40,347 --> 00:44:44,051
Porque aparentemente, se enamoró
en el amor y encontró una conciencia.
653
00:44:45,520 --> 00:44:47,988
¿Alguna vez la has visto por aquí?
654
00:44:48,756 --> 00:44:51,125
No, señor, creo que no.
655
00:44:51,158 --> 00:44:52,960
¿Seguro?
656
00:44:53,394 --> 00:44:57,097
Parece el tipo de mujer
que un hombre recordaría.
657
00:44:59,300 --> 00:45:01,335
No sé si
si Marvin entiende
658
00:45:01,368 --> 00:45:03,804
Estoy aquí para salvarlo.
659
00:45:03,837 --> 00:45:06,173
Igual que me salvó a mí.
660
00:45:07,841 --> 00:45:11,812
Tenemos que enfrentarnos a Knuckles
para ser verdaderamente libres, y...
661
00:45:11,845 --> 00:45:14,815
No quiero hacerlo
sin él.
662
00:45:19,320 --> 00:45:21,755
Maldita sea, Alvin.
663
00:45:22,389 --> 00:45:24,191
Son palabras mayores.
664
00:45:24,992 --> 00:45:27,728
Tengo que ser honesto. Yo...
665
00:45:28,262 --> 00:45:31,832
No sé mucho sobre
el mundo del que hablas.
666
00:45:33,434 --> 00:45:35,035
Pero no soy tan ingenuo como para saber
667
00:45:35,069 --> 00:45:36,837
va a haber algo
que pueda decir en esta habitación ahora mismo
668
00:45:36,870 --> 00:45:40,542
que va a cambiar mi destino.
669
00:45:40,575 --> 00:45:43,010
Te diré una cosa.
670
00:45:43,877 --> 00:45:46,146
Creo en la absolución.
671
00:45:48,015 --> 00:45:50,150
Creo en las segundas oportunidades.
672
00:45:51,252 --> 00:45:56,156
La diferencia entre
meter cuerpos en agujeros
673
00:45:56,190 --> 00:45:58,225
y familias en hogares...
674
00:45:59,460 --> 00:46:01,061
...es bastante grande.
675
00:46:01,829 --> 00:46:03,897
Tal vez demasiado grande.
676
00:46:05,299 --> 00:46:07,268
Los nudillos sólo me liberan
677
00:46:07,301 --> 00:46:10,137
porque prometí matar a Rose.
678
00:46:11,472 --> 00:46:15,776
Ahora nunca dejará
de cazarnos.
679
00:46:16,277 --> 00:46:20,981
Sé que tengo que enfrentarme a mi pasado
para ser verdaderamente libre.
680
00:46:23,417 --> 00:46:26,287
Pero maldita sea,
681
00:46:26,320 --> 00:46:28,889
Me encanta esta nueva vida.
682
00:46:28,922 --> 00:46:32,159
Desde el momento en que empezó
a vender casas para mí,
683
00:46:32,192 --> 00:46:35,896
estaba trabajando como
estuviera compensando algo.
684
00:46:39,433 --> 00:46:41,368
¿Sabes una cosa?
685
00:46:41,402 --> 00:46:43,804
Creo que me tomaré esa copa.
686
00:46:53,981 --> 00:46:56,984
Y a la hora de la verdad,
687
00:46:57,017 --> 00:46:59,587
Marvin va a estar bien.
688
00:46:59,621 --> 00:47:02,022
Eres un hombre sabio, Cliff.
689
00:47:03,591 --> 00:47:05,059
Pero...
690
00:47:05,092 --> 00:47:08,228
Marvin sólo tiene un hermano.
691
00:47:28,583 --> 00:47:30,351
Oh.
692
00:47:30,384 --> 00:47:32,119
Buenos días, Marv.
693
00:47:33,987 --> 00:47:36,256
-Analgésicos.
-Oh.
694
00:47:37,391 --> 00:47:38,926
Mm-hmm.
695
00:47:41,362 --> 00:47:42,630
Ah, sí.
696
00:47:42,664 --> 00:47:44,498
Se lo agradezco.
697
00:47:44,532 --> 00:47:46,100
Tengo que decirlo,
698
00:47:46,133 --> 00:47:48,268
mucha intriga con
toda esta situación del dinero.
699
00:47:49,303 --> 00:47:51,171
Un puto atolladero.
700
00:48:05,018 --> 00:48:06,654
Merlo y yo pensábamos
que éramos muy listos
701
00:48:06,688 --> 00:48:08,922
cuando establecimos Rose
como lo hicimos.
702
00:48:09,557 --> 00:48:11,091
Knuckles todavía no sabe
703
00:48:11,125 --> 00:48:13,927
robamos más de lo que encontró
en el baúl de Rose.
704
00:48:13,961 --> 00:48:15,229
Pero ya conoces la regla:
705
00:48:15,262 --> 00:48:18,666
Si robas a Knuckles,
mueres.
706
00:48:21,402 --> 00:48:23,103
Que me jodan, tío.
707
00:48:23,137 --> 00:48:24,938
No me gustaría ser tú
708
00:48:24,972 --> 00:48:27,374
cuando tu hermano se entere
Rose está aquí.
709
00:48:29,443 --> 00:48:31,378
¿Lo descubre?
710
00:48:31,412 --> 00:48:32,946
No es que lo haga.
711
00:48:32,980 --> 00:48:34,415
Quiero decir, no diré nada.
712
00:48:34,448 --> 00:48:36,016
No.
713
00:48:37,451 --> 00:48:38,553
Pero te diré una cosa.
714
00:48:38,586 --> 00:48:40,354
Un poco de dinero
715
00:48:40,387 --> 00:48:43,323
podría poner
nuestras mentes a gusto.
716
00:49:05,012 --> 00:49:06,614
¿Por qué cierras las puertas?
717
00:49:07,214 --> 00:49:09,349
Sabes lo que solía hacer
por mi hermano, ¿verdad?
718
00:49:10,484 --> 00:49:12,687
Mi trabajo.
719
00:49:12,720 --> 00:49:14,988
Sí, claro. Todo el mundo lo sabía.
720
00:49:15,022 --> 00:49:18,225
Pero ya no lo haces.
721
00:49:20,360 --> 00:49:24,632
Bueno, Kippy, no estás
dándome muchas opciones.
722
00:49:35,242 --> 00:49:37,444
Oh, joder.
723
00:49:42,717 --> 00:49:44,384
Son los Reebers.
724
00:49:44,418 --> 00:49:46,019
¿Marvin?
725
00:49:47,755 --> 00:49:49,456
No abras esa puerta.
726
00:49:53,561 --> 00:49:56,363
Por favor. Me encanta esta vida.
727
00:49:59,466 --> 00:50:01,536
Esconderse no es vivir.
728
00:50:06,373 --> 00:50:08,543
-¡Buenos días, Marvin!
-¡Buenos días, Marvin!
729
00:50:08,576 --> 00:50:10,745
-Chet, Sherry, buenos días.
-Hola. -Oh, Dios mío.
730
00:50:10,778 --> 00:50:13,113
¿Qué le pasó a tu mano
ahí, amigo?
731
00:50:13,146 --> 00:50:15,115
Estoy bien. Accidente de bicicleta.
732
00:50:15,148 --> 00:50:16,784
¿Ha tomado una decisión?
733
00:50:16,818 --> 00:50:18,185
Bueno, pensamos
sobre ello, y...
734
00:50:18,218 --> 00:50:19,787
-Aquí, toma mi mano.
-Por supuesto.
735
00:50:21,421 --> 00:50:24,224
¡Queremos esta casa suya!
736
00:50:24,258 --> 00:50:27,060
-Salón.
-Sala de estar. Bien, genial.
737
00:50:29,129 --> 00:50:31,633
Oh. Siempre.
Es tan acogedor.
738
00:50:36,738 --> 00:50:38,171
Marv.
739
00:50:38,205 --> 00:50:39,239
Soy yo.
740
00:50:39,273 --> 00:50:40,808
Sí, lo sé. ¿Dónde estás?
741
00:50:40,842 --> 00:50:42,677
¿Qué es lo que pasa? ¿Se encuentra bien?
742
00:50:42,710 --> 00:50:43,845
Estoy bien. Escucha.
743
00:50:43,878 --> 00:50:46,413
Um, ¿recibiste
mi mensaje?
744
00:50:46,446 --> 00:50:47,682
No. ¿Por qué?
745
00:50:47,715 --> 00:50:51,418
Yo sólo... Lo dejé, eso es todo.
746
00:50:51,451 --> 00:50:52,419
¿Otra vez?
747
00:50:52,452 --> 00:50:54,154
-No estoy feliz.
-Marvin, mira. ¡Eres tú!
748
00:50:54,187 --> 00:50:56,156
Necesito un cambio, Marv.
749
00:50:56,189 --> 00:50:57,424
¿Puedes dejarlo más tarde?
750
00:50:57,457 --> 00:50:59,092
Necesito que me traigas
los papeles
751
00:50:59,126 --> 00:51:00,728
a la casa de Emerald Springs.
752
00:51:02,462 --> 00:51:03,565
¿Ahora mismo?
753
00:51:03,598 --> 00:51:06,133
Sí, ahora mismo.
754
00:51:06,166 --> 00:51:08,670
Los Reebers están aquí,
y quieren comprar.
755
00:51:08,703 --> 00:51:10,738
Sí. Um, yo sólo...
756
00:51:10,772 --> 00:51:13,875
No creo que deba.
757
00:51:13,908 --> 00:51:17,344
Ashley, es importante.
758
00:51:19,379 --> 00:51:21,549
Bien. Bien, bien,
bien, bien, bien.
759
00:51:21,583 --> 00:51:23,718
Bien, bien, bien, joder, joder.
760
00:51:23,751 --> 00:51:27,154
-¿Dónde está?
-¡Mierda!
761
00:51:28,723 --> 00:51:29,857
¿Chet?
762
00:51:35,429 --> 00:51:39,366
¿Son estos los nuevos
modelos energéticamente eficientes?
763
00:51:40,500 --> 00:51:42,169
Uh...
764
00:51:43,504 --> 00:51:44,739
Sí.
765
00:51:44,772 --> 00:51:46,340
¿No son geniales?
766
00:51:46,373 --> 00:51:47,274
Son preciosas.
Son perfectos.
767
00:51:47,307 --> 00:51:48,342
¿Sabes una cosa?
768
00:51:48,375 --> 00:51:50,210
No me convence esta silla.
769
00:51:50,243 --> 00:51:51,478
Encontré a tu hermano.
770
00:51:51,512 --> 00:51:52,914
¿Está Rose con él?
771
00:51:52,947 --> 00:51:54,882
No lo sé. Voy para allá.
772
00:51:54,916 --> 00:51:56,918
Sé tan duro con él
como necesites serlo,
773
00:51:56,951 --> 00:51:59,152
pero los quiero a ambos vivos.
774
00:52:02,890 --> 00:52:05,526
I... Necesito que te quedes.
775
00:52:06,527 --> 00:52:08,261
Para siempre.
776
00:52:09,931 --> 00:52:11,498
Si fuera tan fácil.
777
00:52:13,233 --> 00:52:15,235
Por favor. Quédate aquí conmigo.
778
00:52:15,268 --> 00:52:17,505
Sé que ahí fuera
es toda la-la muerte
779
00:52:17,538 --> 00:52:19,574
y la matanza
de la que escribes,
780
00:52:19,607 --> 00:52:23,511
pero aquí, puedes ser
quien sé que realmente eres.
781
00:52:23,544 --> 00:52:25,379
Y podemos ser
lo que queramos ser.
782
00:52:25,412 --> 00:52:27,749
Nosotros... podemos ser poetas,
podemos ser artistas,
783
00:52:27,782 --> 00:52:29,416
podemos ser creadores.
784
00:52:32,687 --> 00:52:34,254
No tengo elección.
785
00:52:34,287 --> 00:52:36,524
Bien, yo tampoco.
786
00:52:36,557 --> 00:52:38,191
Así que estoy...
787
00:52:38,593 --> 00:52:41,461
Voy contigo.
Espera... Deja de caminar rápido.
788
00:52:41,495 --> 00:52:42,930
¿Qué es lo que quieres?
789
00:52:42,964 --> 00:52:44,732
Hola, jefe. ¿Cómo le va?
790
00:52:44,766 --> 00:52:46,266
Vuelve a LKP.
791
00:52:46,299 --> 00:52:47,367
Necesito a alguien allí
cuando aparezca el Cuervo.
792
00:52:47,401 --> 00:52:48,870
Encontró a Marvin y tal vez a Rose.
793
00:52:48,903 --> 00:52:50,270
Vale, vale.
794
00:52:50,303 --> 00:52:51,539
¿Por qué no llamo al Cuervo?
795
00:52:51,572 --> 00:52:52,907
y conseguiré
los detalles yo mismo...
796
00:52:52,940 --> 00:52:54,408
¡¿He tartamudeado, joder?!
797
00:52:54,441 --> 00:52:56,511
El Cuervo ya hizo tu trabajo.
798
00:52:56,544 --> 00:52:58,680
Pero escucha...
799
00:53:01,983 --> 00:53:03,785
¡Eh!
800
00:53:03,818 --> 00:53:05,252
¡Aléjate del coche!
801
00:53:05,285 --> 00:53:06,988
¡Ese es mi coche!
802
00:53:08,990 --> 00:53:10,424
¿Quién es?
803
00:53:10,457 --> 00:53:12,292
¡Es Kippy!
804
00:53:12,325 --> 00:53:15,362
¡Kippy! ¿Qué coño
¡¿Está pasando, tío?!
805
00:53:15,395 --> 00:53:17,431
Sé dónde está
está la perra sanguinaria.
806
00:53:17,464 --> 00:53:19,834
Ambos están
en Emerald Springs.
807
00:53:19,867 --> 00:53:21,301
Gracias, señor.
808
00:53:21,334 --> 00:53:23,470
Tengo que salir
a la mierda de aquí.
809
00:53:24,471 --> 00:53:26,373
¡Ah, joder!
810
00:53:27,642 --> 00:53:30,277
El maldito Marvin Gable.
811
00:53:30,310 --> 00:53:32,714
Maldita sea.
812
00:53:33,346 --> 00:53:34,549
Háblame.
813
00:53:34,582 --> 00:53:36,851
Cariño, ¿dónde está mi dinero?
814
00:53:36,884 --> 00:53:39,286
Bueno, bueno, bueno, Rose.
815
00:53:39,319 --> 00:53:41,354
Mi gracioso San Valentín.
816
00:53:41,388 --> 00:53:43,991
Entiendes mi mensaje,
estúpido pedazo de mierda?
817
00:53:44,025 --> 00:53:45,660
Deletréalo
lo suficientemente claro para ti?
818
00:53:45,693 --> 00:53:46,527
Buen trabajo detectivesco.
819
00:53:46,561 --> 00:53:48,629
No sabía
que entendías ruso.
820
00:53:48,663 --> 00:53:51,264
Déjame hacerte
esta pregunta, sin embargo.
821
00:53:51,298 --> 00:53:54,702
¿Quieres tu puto dinero?
822
00:53:54,736 --> 00:53:55,837
¿Hmm?
823
00:53:55,870 --> 00:53:57,739
Ven a LKP.
824
00:53:57,772 --> 00:53:59,607
Ven si te atreves, zorra.
825
00:53:59,640 --> 00:54:01,876
Sólo necesito un momento para pensar.
826
00:54:01,909 --> 00:54:03,310
Tan pronto como Ashley llegue aquí,
827
00:54:03,343 --> 00:54:05,278
Te pondré en orden
antes de irme.
828
00:54:05,312 --> 00:54:06,547
-Rose.
-¿Vamos?
829
00:54:06,581 --> 00:54:08,315
Espera, espera.
¿Adónde vas, Marv?
830
00:54:08,348 --> 00:54:10,017
¿Qué estás haciendo?
831
00:54:10,051 --> 00:54:11,719
-Vacaciones.
-Tengo que ayudar a Rose.
832
00:54:11,753 --> 00:54:13,988
-Unas largas vacaciones.
-¿Estás huyendo, Marv?
833
00:54:14,021 --> 00:54:15,388
-¿Puedo?
-No nos dejes.
834
00:54:15,422 --> 00:54:17,725
-Te necesitamos.
-Disculpe.
835
00:54:17,759 --> 00:54:18,760
¿Dónde estás...?
836
00:54:32,673 --> 00:54:34,742
¡Rosa! ¡Rose!
837
00:54:49,389 --> 00:54:51,391
¿Todo bien, Marv?
838
00:54:51,424 --> 00:54:53,694
¿Deberíamos volver
más tarde o...?
839
00:54:55,696 --> 00:54:56,697
No.
840
00:54:58,800 --> 00:55:00,568
Quiero esta casa para ti.
841
00:55:03,805 --> 00:55:07,975
Marv, será mejor que me sigas.
842
00:55:08,609 --> 00:55:11,712
-¿Qué hacemos, jefe?
-Olvídate de limpiar, hombre.
843
00:55:11,746 --> 00:55:12,713
Rose nunca apareció.
844
00:55:13,981 --> 00:55:17,552
Raven, por otro lado, ese
hijo de puta está volando su culo
845
00:55:17,585 --> 00:55:19,821
todo el camino hasta Emerald Springs
para recoger a Gable.
846
00:55:19,854 --> 00:55:22,623
Ahora, necesito que
lo golpees allí y mates a Gable.
847
00:55:22,657 --> 00:55:24,592
De acuerdo, y si Raven se pone
en el camino, mátalo también, ¿de acuerdo?
848
00:55:24,625 --> 00:55:26,093
El tipo es un maldito raro.
No confío en él.
849
00:55:26,127 --> 00:55:27,628
¿Y si Rose está con él?
850
00:55:27,662 --> 00:55:29,530
-No va a ser.
-¿Y qué pasa con Kippy?
851
00:55:29,564 --> 00:55:31,766
No lo está, ¿de acuerdo?
Caballeros, escuchen, escuchen.
852
00:55:31,799 --> 00:55:34,569
Es hora de atar
los cabos sueltos... ¿Sí?
853
00:55:34,602 --> 00:55:37,004
nos vamos a la mierda y reconstruimos.
854
00:55:37,038 --> 00:55:38,739
¿Raven y Gable?
855
00:55:39,774 --> 00:55:41,709
¿Cómo coño
vamos a hacer eso?
856
00:55:41,742 --> 00:55:43,711
Potencia de fuego, hombre.
857
00:55:43,744 --> 00:55:47,014
Montones y montones
de maldita potencia de fuego.
858
00:55:54,088 --> 00:55:55,723
Será Ashley con el...
859
00:55:56,958 --> 00:55:58,491
...papeleo.
860
00:56:02,129 --> 00:56:04,799
Marv, lo siento mucho.
861
00:56:04,832 --> 00:56:07,500
Es que tu hermano
quiere hablar contigo.
862
00:56:07,535 --> 00:56:11,138
Um, él no te hará daño
863
00:56:11,172 --> 00:56:14,675
siempre y cuando vengas en silencio.
864
00:56:14,709 --> 00:56:18,846
Y recuerda
lo que hablamos, Roger.
865
00:56:18,880 --> 00:56:20,681
¿Roger?
866
00:56:23,050 --> 00:56:24,585
Deja de dar miedo.
867
00:56:31,491 --> 00:56:33,160
-Oh.
-Oh.
868
00:56:33,194 --> 00:56:36,063
-Bueno, hola.
-Hola.
869
00:56:36,097 --> 00:56:37,765
¿Quién es?
870
00:56:39,066 --> 00:56:42,069
Este es, uh, un viejo colega.
871
00:56:42,103 --> 00:56:43,871
Más bien un rival, en realidad.
872
00:56:43,905 --> 00:56:45,539
¿Un rival?
873
00:56:45,573 --> 00:56:47,642
Vaya, qué emocionante.
874
00:56:47,675 --> 00:56:49,442
Ashley, ¿por qué no
tomas los Reebers
875
00:56:49,476 --> 00:56:51,879
a la cocina
y empezar.
876
00:56:51,913 --> 00:56:53,114
No.
877
00:56:53,147 --> 00:56:55,448
No pasa nada.
878
00:56:57,752 --> 00:56:59,086
Estupendo.
879
00:56:59,120 --> 00:57:01,522
Vamos a la cocina.
880
00:57:01,555 --> 00:57:03,658
Vamos. Vamos. Por aquí.
881
00:57:03,691 --> 00:57:05,425
Oh.
882
00:57:05,960 --> 00:57:07,528
Acompáñanos.
883
00:57:09,230 --> 00:57:11,699
Hola de nuevo, Sr. Gable.
884
00:57:25,880 --> 00:57:27,748
Hola, soy Cindy.
885
00:57:27,782 --> 00:57:30,117
Deja un mensaje.
886
00:57:30,151 --> 00:57:32,553
Hola, cariño, soy yo. Um...
887
00:57:32,954 --> 00:57:34,956
King y yo, estamos a punto de hacer
algo muy tonto,
888
00:57:34,989 --> 00:57:38,159
y sólo quería llamarte
por si acaso,
889
00:57:38,192 --> 00:57:40,761
ya sabes, lo que sea.
890
00:57:40,795 --> 00:57:44,966
De todos modos, um, lo siento
si he estado...
891
00:57:46,600 --> 00:57:49,502
...distante y
emocionalmente inaccesible.
892
00:57:50,271 --> 00:57:52,640
Te mereces algo mejor.
893
00:57:52,673 --> 00:57:54,976
Seré mejor, y yo...
894
00:57:55,009 --> 00:57:57,578
Mi sitio está a tu lado.
895
00:57:57,611 --> 00:57:59,547
Sólo necesito matar a algunas personas.
896
00:57:59,580 --> 00:58:02,850
Es trabajo. Es trabajo.
897
00:58:02,883 --> 00:58:03,551
Te echo de menos.
898
00:58:03,584 --> 00:58:05,953
Y eso es todo lo que quería decir.
899
00:58:07,121 --> 00:58:09,489
Gracias. De nada.
900
00:58:10,925 --> 00:58:12,526
Eso fue patético.
901
00:58:12,560 --> 00:58:14,128
No, hermano, esa mierda era real.
902
00:58:14,161 --> 00:58:16,097
Estoy orgulloso de ti, sangre.
903
00:58:23,070 --> 00:58:25,072
-¿Por qué aparcaste
tan lejos? -¿Qué?
904
00:58:25,106 --> 00:58:27,241
Te diré qué, que hundido
sala de estar es un cambio de juego.
905
00:58:27,274 --> 00:58:29,210
Imagínate las fiestas. ¡Ooh-ooh!
906
00:58:29,243 --> 00:58:30,678
¿Verdad?
907
00:58:30,711 --> 00:58:32,146
-Hasta luego.
-¿Qué carajo?
908
00:58:32,179 --> 00:58:33,914
Te gusta pasear por
una zona residencial con tu...
909
00:58:33,948 --> 00:58:35,750
-¿Con putas armas?
-Mira, yo sólo quería
910
00:58:35,783 --> 00:58:37,551
para estirar las piernas
un poco.
911
00:58:38,285 --> 00:58:40,921
¿Dónde está Rose Carlisle?
912
00:58:40,955 --> 00:58:42,089
Se ha ido.
913
00:58:42,123 --> 00:58:45,526
-Qué lástima.
-Has leído todo esto, ¿verdad?
914
00:58:51,198 --> 00:58:53,267
De acuerdo.
915
00:58:53,300 --> 00:58:54,735
Vamos a discutir esto más tarde.
916
00:58:54,769 --> 00:58:56,070
Pongámosles queso suizo
a estos hijos de puta.
917
00:58:56,103 --> 00:58:57,838
Creo que ha llegado el momento.
918
00:58:57,872 --> 00:58:58,672
¡A agacharse!
919
00:59:02,076 --> 00:59:03,677
¡Whoo!
920
00:59:05,946 --> 00:59:07,648
¡Estos tipos trabajan para Merlo!
921
00:59:07,681 --> 00:59:09,050
¡Nos matarán a todos!
922
00:59:09,083 --> 00:59:10,751
Entonces, ¿el mismo equipo?
923
00:59:11,952 --> 00:59:13,320
Hmm.
924
00:59:16,957 --> 00:59:17,825
Hola?
925
00:59:17,858 --> 00:59:19,794
¡Adelante!
926
00:59:19,827 --> 00:59:23,230
¡Trajimos potencia de fuego!
927
00:59:27,835 --> 00:59:29,270
Marvin Gable,
¿dónde coño estás?
928
00:59:29,303 --> 00:59:30,704
Llévate al tipo de la riñonera.
929
00:59:30,738 --> 00:59:32,139
No queremos hacer daño a nadie.
930
00:59:32,173 --> 00:59:33,340
Sólo estamos aquí para hablar.
931
00:59:33,374 --> 00:59:36,644
¿Eh? ¿Dónde coño...? Oh.
932
01:00:04,271 --> 01:00:06,006
¿Plumas? ¿De verdad?
933
01:00:17,785 --> 01:00:20,221
Gable, trae tu aterrador trasero
de ahí arriba, nena.
934
01:00:25,759 --> 01:00:27,728
Tío, ¿quién coño eres?
935
01:00:27,761 --> 01:00:29,997
Soy cinturón negro, hijo de puta.
936
01:00:30,030 --> 01:00:31,999
¡Eh!
937
01:00:33,701 --> 01:00:35,169
-¿Jeff?
-Marv.
938
01:00:35,202 --> 01:00:37,872
Enhorabuena por el Premio Regional
Regional del Año.
939
01:00:37,905 --> 01:00:38,873
Estaba enseñando
la casa de al lado.
940
01:00:38,906 --> 01:00:40,741
Parecía que necesitabas ayuda.
941
01:00:40,774 --> 01:00:42,409
-Pero tienen armas.
-Lo sé.
942
01:00:49,783 --> 01:00:50,951
Suena como una recarga.
943
01:00:50,985 --> 01:00:53,220
-Tú baja, yo subo.
-¡No, Jeff!
944
01:00:53,254 --> 01:00:55,122
¡No!
945
01:00:59,360 --> 01:01:00,961
Esa era mi bala.
946
01:01:00,995 --> 01:01:02,763
-No, esa es mi bala.
-No, era mía.
947
01:01:02,796 --> 01:01:03,831
-No, esa es mi bala.
-Era mía.
948
01:01:03,864 --> 01:01:05,866
-No, en realidad fue...
-¡Gable!
949
01:01:05,900 --> 01:01:08,669
-¡Coge a ese pequeño hijo de puta!
-¡Oh!
950
01:01:10,004 --> 01:01:11,172
¡Maldita sea!
951
01:01:11,205 --> 01:01:13,707
Oh. ¡Maldito psicópata!
952
01:01:23,317 --> 01:01:25,719
Cuervo de mierda. ¡Modo bestia!
953
01:01:27,321 --> 01:01:28,956
Toma.
954
01:01:28,989 --> 01:01:30,724
-Chicos...
-Necesito encontrar algo afilado.
955
01:01:32,092 --> 01:01:33,360
¿Qué demonios está pasando?
956
01:01:33,394 --> 01:01:35,796
Uh, todo está bien.
957
01:01:37,798 --> 01:01:38,966
-Marv.
-No, no, no, no.
958
01:01:38,999 --> 01:01:40,901
Chet, Sherry,
¿cómo lo lleváis?
959
01:01:40,935 --> 01:01:42,102
No está bien, Marv.
960
01:01:52,813 --> 01:01:54,516
Ponte de pie, Raven.
961
01:01:54,549 --> 01:01:56,750
Estás en el menú.
962
01:01:57,484 --> 01:01:59,720
-Buen provecho.
-Sí, joder.
963
01:02:03,924 --> 01:02:05,226
Lo siento mucho.
964
01:02:05,259 --> 01:02:07,529
Sacaré a estos tipos de aquí
tan pronto como pueda
965
01:02:07,562 --> 01:02:09,296
y vuelve
al papeleo.
966
01:02:09,330 --> 01:02:10,998
¡Vamos!
967
01:02:11,031 --> 01:02:12,499
¿Crees que eres jodidamente invencible?
968
01:02:12,534 --> 01:02:14,101
Quien te crees que eres,
maldito...
969
01:02:14,134 --> 01:02:15,869
Sí, pequeño
hijo de puta lanzador de plumas.
970
01:02:15,903 --> 01:02:17,371
Estoy en tu mierda, chico.
971
01:02:17,404 --> 01:02:19,240
¡Oh, mierda!
972
01:02:19,273 --> 01:02:21,141
Perra, ¿estás loca?
973
01:02:27,281 --> 01:02:29,783
¡Para!
974
01:02:38,425 --> 01:02:41,895
Quédate aquí y no salgas
hasta que vaya a buscarte.
975
01:02:41,929 --> 01:02:42,896
-Por favor.
-De acuerdo. Ok, ok.
976
01:02:42,930 --> 01:02:45,132
Marv, Marv.
977
01:02:45,165 --> 01:02:46,267
Y no te preocupes.
978
01:02:46,300 --> 01:02:48,435
Tengo tipos que pueden remendar
todo esto como nuevo.
979
01:02:50,505 --> 01:02:51,905
¿Cómo?
980
01:02:55,476 --> 01:02:58,078
Oh, Ashley. ¿Te encuentras bien?
981
01:03:12,960 --> 01:03:14,862
Lo siento.
982
01:03:15,929 --> 01:03:17,031
¡Alto!
983
01:03:17,064 --> 01:03:19,601
¡Deténganse! ¡Parad, vosotros dos! ¡Parad!
984
01:03:34,481 --> 01:03:35,883
¡Para! ¡Para, para!
985
01:03:35,916 --> 01:03:39,320
Marv, por favor, no lo mates.
986
01:03:39,353 --> 01:03:42,289
Ash, es un hombre malo.
987
01:03:42,323 --> 01:03:43,591
¡Alto! ¿Mal?
988
01:03:43,625 --> 01:03:46,226
Por el amor de Dios,
bueno, ¿qué eres?
989
01:03:46,260 --> 01:03:47,494
¿Qué somos?
990
01:03:47,529 --> 01:03:53,867
Me dijiste que encontrara algo
que amara y que fuera tras ello.
991
01:03:55,235 --> 01:03:57,204
Y lo he hecho.
992
01:03:57,237 --> 01:03:59,106
Y es él.
993
01:04:19,360 --> 01:04:22,262
Debería escuchar
mi propio consejo.
994
01:04:37,311 --> 01:04:38,580
Zaks, gracias.
995
01:05:46,614 --> 01:05:48,215
¿Merlo?
996
01:05:49,049 --> 01:05:51,686
¿Dónde está mi maldito dinero?
997
01:05:51,719 --> 01:05:54,421
Rosa.
998
01:05:58,693 --> 01:06:01,995
Rosie, Rosie, Rosie.
999
01:06:02,029 --> 01:06:05,098
Mi maldito Valentín.
1000
01:06:13,140 --> 01:06:14,374
Ya sabes, para un fantasma,
1001
01:06:14,408 --> 01:06:16,611
seguro que has estado
agitando algo de mierda.
1002
01:06:17,311 --> 01:06:19,379
Sólo hicieron falta unos cuantos golpes
para sacarle la verdad.
1003
01:06:22,517 --> 01:06:25,352
¿Crees que puedes jugar conmigo?
¿Robarme el dinero?
1004
01:06:25,385 --> 01:06:28,055
Ella lo sabe todo, jefe.
Pero iba a detenerla.
1005
01:06:28,088 --> 01:06:30,057
¡Cállate la boca!
1006
01:06:30,090 --> 01:06:32,359
Ya eres hombre muerto.
1007
01:06:32,392 --> 01:06:35,496
-Sí, señor.
-Tú, Merlo y Kippy.
1008
01:06:36,664 --> 01:06:37,799
Entonces, ¿cuál era el plan?
1009
01:06:37,832 --> 01:06:39,500
-¿Empezar de nuevo?
-Mm.
1010
01:06:39,534 --> 01:06:41,603
No funciona así, Rosie.
1011
01:06:41,636 --> 01:06:44,371
Si me robas, mueres.
1012
01:07:00,354 --> 01:07:04,324
Jefe, escuche, ella tiene
acceso a todas las cuentas.
1013
01:07:09,797 --> 01:07:12,099
Bienvenido a casa, Marv.
1014
01:07:13,400 --> 01:07:15,135
¿Quieres un boba?
1015
01:07:17,170 --> 01:07:19,239
Mírate, Marv.
Eres un desastre.
1016
01:07:19,273 --> 01:07:22,175
Ves, esto es lo que pasa
cuando te vas por tu cuenta.
1017
01:07:25,178 --> 01:07:27,414
Sabía que vendrías.
1018
01:07:27,447 --> 01:07:29,182
Te necesito, Marv.
1019
01:07:30,652 --> 01:07:32,820
Os necesito a todos.
1020
01:07:32,854 --> 01:07:37,291
Lo bueno, lo malo,
todo.
1021
01:07:37,324 --> 01:07:40,662
Caballero de la puta armadura brillante,
¿verdad, hermano?
1022
01:08:17,699 --> 01:08:20,133
Ahí está.
1023
01:08:21,603 --> 01:08:23,236
Mi monstruo.
1024
01:08:25,640 --> 01:08:28,141
Bájenlo. A todos.
1025
01:08:38,285 --> 01:08:40,588
Ya era hora.
1026
01:09:23,665 --> 01:09:25,165
Mmm.
1027
01:11:06,667 --> 01:11:09,003
Oh, voy a
disfrutar de esto, perra.
1028
01:11:55,116 --> 01:11:57,618
Nunca lo olvides, querido hermano,
1029
01:11:57,652 --> 01:12:00,453
nunca me has vencido
en una pelea.
1030
01:12:01,722 --> 01:12:02,957
Ni una sola vez.
1031
01:12:02,990 --> 01:12:05,358
Y después de perder hoy,
1032
01:12:05,392 --> 01:12:08,596
este volverá a ser tu hogar.
1033
01:12:13,734 --> 01:12:15,536
¿Como mi sombrero?
1034
01:12:47,535 --> 01:12:49,670
Cliff parecía un buen tipo.
1035
01:12:51,438 --> 01:12:54,742
Pero nunca fue tu hermano.
1036
01:12:54,775 --> 01:12:56,010
Soy tu hermano.
1037
01:12:56,043 --> 01:12:57,545
¿Hermano?
1038
01:12:57,578 --> 01:13:00,480
Ningún hermano me usaría
como tú lo hiciste.
1039
01:14:04,178 --> 01:14:06,113
Somos un equipo.
1040
01:14:06,147 --> 01:14:07,581
Odio verte
así, Marv.
1041
01:14:07,615 --> 01:14:09,116
Ahora me perteneces.
1042
01:14:09,150 --> 01:14:10,718
¿Contigo?
1043
01:14:16,857 --> 01:14:17,858
Nunca más.
1044
01:15:03,170 --> 01:15:05,806
Todo lo que tenías que hacer era matar a Rose.
1045
01:15:28,295 --> 01:15:29,930
Adiós, Alvin.
1046
01:15:45,646 --> 01:15:47,014
Rose, soy yo.
1047
01:15:59,093 --> 01:16:01,295
Merlo tenía razón.
1048
01:16:01,328 --> 01:16:03,030
Lo sé todo.
1049
01:16:03,064 --> 01:16:04,565
¿Eh?
1050
01:16:09,303 --> 01:16:11,605
¿Qué has hecho?
1051
01:16:12,640 --> 01:16:14,942
Bueno, entregué en mano
1052
01:16:14,975 --> 01:16:19,780
una última tarjeta
tarjeta de San Valentín.
1053
01:16:22,416 --> 01:16:23,851
Junto con un pequeño regalo.
1054
01:16:25,419 --> 01:16:27,354
Un dedo.
1055
01:16:27,388 --> 01:16:31,092
Más concretamente, una huella dactilar
1056
01:16:31,125 --> 01:16:35,162
perteneciente a nuestro
Kiwi amigo y contador ...
1057
01:16:36,864 --> 01:16:40,634
...dando acceso
a sus finanzas personales.
1058
01:16:41,735 --> 01:16:44,038
Lo que demuestra
que has estado hojeando
1059
01:16:44,071 --> 01:16:48,409
de nuestros proveedores
proveedores rusos durante años.
1060
01:16:48,442 --> 01:16:51,745
-Za zdorovie.
-Za zdorovie.
1061
01:16:51,779 --> 01:16:55,182
Fui capaz de negociar
un trato bastante lucrativo.
1062
01:16:55,216 --> 01:16:57,284
Gran plan, ¿verdad?
1063
01:16:57,318 --> 01:16:59,820
Mis honorarios.
1064
01:16:59,854 --> 01:17:01,755
¿Tienes idea
de lo que has...
1065
01:17:26,714 --> 01:17:28,415
Marvin. ¡Marvin!
1066
01:17:28,449 --> 01:17:30,684
Hermano, por favor.
1067
01:17:30,718 --> 01:17:32,786
No dejes que Rose lo arruine todo.
1068
01:17:32,820 --> 01:17:35,756
Feliz San Valentín, gilipollas.
1069
01:17:44,031 --> 01:17:44,798
¡Rosa! ¡Rose!
1070
01:17:44,832 --> 01:17:46,467
-Por favor, espera.
-Lo hicimos, Marv.
1071
01:17:46,500 --> 01:17:48,903
Ahora vuelve a la vida
que tanto amas.
1072
01:17:48,936 --> 01:17:53,040
Rose, hay algo
que tengo que decirte.
1073
01:17:53,073 --> 01:17:55,709
¿Qué necesitas? ¿Qué necesitas
decirme?
1074
01:17:56,277 --> 01:17:57,311
Te quiero.
1075
01:17:57,344 --> 01:18:00,047
Siempre lo he hecho.
1076
01:18:01,315 --> 01:18:03,784
Bueno, dilo otra vez.
1077
01:18:03,817 --> 01:18:06,187
Haz que me lo crea.
1078
01:18:21,235 --> 01:18:22,937
Es como dije.
1079
01:18:22,970 --> 01:18:26,106
San Valentín está lleno
con lo inesperado.
1080
01:18:27,107 --> 01:18:29,810
Eres peligroso.
1081
01:18:31,178 --> 01:18:33,914
Ya sea
encontrar un nuevo amor...
1082
01:18:33,948 --> 01:18:36,283
¿Qué quiere Cindy?
1083
01:18:36,317 --> 01:18:37,451
Funcionó.
1084
01:18:39,253 --> 01:18:42,823
...o la oportunidad
de segundas oportunidades...
1085
01:18:42,856 --> 01:18:44,758
Te lo dije, hijo de puta.
1086
01:18:44,792 --> 01:18:47,361
Mi niño.
1087
01:18:53,067 --> 01:18:55,169
...o incluso
sólo darnos la razón
1088
01:18:55,202 --> 01:18:59,273
para expresar el verdadero amor
que siempre ha estado ahí.
1089
01:19:01,875 --> 01:19:05,379
Tanto como duele el amor,
1090
01:19:05,412 --> 01:19:07,881
merece la pena.71121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.