All language subtitles for Love Hurts 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,589 --> 00:00:58,292 Lo que más me gusta de San Valentín 2 00:00:58,325 --> 00:01:01,529 es la expectativa de lo inesperado, 3 00:01:01,563 --> 00:01:04,599 que algo mágico podría suceder 4 00:01:04,632 --> 00:01:09,369 y tal vez esa persona especial vuelva a tu vida 5 00:01:09,403 --> 00:01:12,540 y cambiar su rumbo para mejor. 6 00:01:34,361 --> 00:01:36,463 Hola, Milwaukee, San Valentín ya está aquí, 7 00:01:36,496 --> 00:01:41,335 y estamos difundiendo el amor aquí en WTMC 95.9. 8 00:01:41,368 --> 00:01:42,704 Tanto si estás planeando una noche romántica 9 00:01:42,737 --> 00:01:45,607 o quieres demostrarle a alguien lo mucho que significa para ti, 10 00:01:45,640 --> 00:01:46,874 le tenemos cubierto. 11 00:01:46,908 --> 00:01:49,510 No lo pierdas de vista en WTMC 95.9. 12 00:02:06,661 --> 00:02:08,295 Buenos dias. 13 00:02:20,942 --> 00:02:23,745 -¡Buenos días! -¡Hola, Marvin! 14 00:02:31,619 --> 00:02:33,453 -¡Buenos días! -¡Me alegro de verte, Marv! 15 00:02:37,357 --> 00:02:38,593 -¡Hola! -¡Hey, Marvin! 16 00:03:25,940 --> 00:03:27,742 ¿Qué demonios? 17 00:03:34,982 --> 00:03:36,483 Zaks. 18 00:03:42,289 --> 00:03:44,892 Frontier Realty. Quiero una casa para ti. 19 00:03:44,926 --> 00:03:46,460 Ash, soy Marv. 20 00:03:46,493 --> 00:03:48,663 Acabo de llegar a la casa de Emerald Springs. 21 00:03:48,696 --> 00:03:51,733 Alguien dibujó un bigote de Hitler en el cartel de mi jardín. 22 00:03:51,766 --> 00:03:53,333 ¡Hitler! 23 00:03:53,366 --> 00:03:54,836 -¿Puedes creerlo? -Ten un poco de dignidad. 24 00:03:54,869 --> 00:03:58,005 Tiene que ser Jeff Zaks en Peak Point jugando conmigo. 25 00:03:58,039 --> 00:03:59,540 Tengo ganas de ir allí... 26 00:03:59,574 --> 00:04:01,743 ¿Y hacer qué, Marv? 27 00:04:01,776 --> 00:04:02,877 ¿Hacerle la cena? 28 00:04:02,910 --> 00:04:04,579 El tipo tiene como un cinturón negro. 29 00:04:04,612 --> 00:04:07,515 Podría aplastarte con su pulgar. 30 00:04:07,548 --> 00:04:08,482 Eh. 31 00:04:08,516 --> 00:04:10,283 ¿Pasa algo en la oficina? 32 00:04:10,317 --> 00:04:12,553 Sólo la oficina Fiesta de San Valentín. 33 00:04:12,587 --> 00:04:14,321 Si una serpentina cae en mi escritorio, 34 00:04:14,354 --> 00:04:15,823 Te lo meteré tanto por el culo 35 00:04:15,857 --> 00:04:17,625 estarás cagando corazones. 36 00:04:18,391 --> 00:04:20,061 Te mataré. 37 00:04:20,094 --> 00:04:21,829 Vaya. Alguien está de buen humor. 38 00:04:21,863 --> 00:04:25,032 Realmente... no creo que pueda seguir haciendo esto, Marv. 39 00:04:25,066 --> 00:04:27,034 -¿Hacer qué más? -Todo, ¿sabes? 40 00:04:27,068 --> 00:04:28,936 Trabajar. Vivir. 41 00:04:28,970 --> 00:04:31,471 Es tan jodidamente sombrío. 42 00:04:31,506 --> 00:04:33,541 Ya sabes, y me siento, me siento mal. 43 00:04:33,574 --> 00:04:37,310 No estás enfermo, Ash. Estás deprimido. 44 00:04:38,679 --> 00:04:39,747 Entiendo. 45 00:04:39,781 --> 00:04:42,415 Es muy natural sentirse solo el día de San Valentín. 46 00:04:42,449 --> 00:04:43,818 Mira. 47 00:04:43,851 --> 00:04:47,320 Cada día es una oportunidad de cambiar tu vida. 48 00:04:47,354 --> 00:04:49,389 Si no eres feliz, haz algo al respecto. 49 00:04:49,422 --> 00:04:50,725 Realmente no necesito 50 00:04:50,758 --> 00:04:52,093 una pegatina para el parachoques ahora mismo, Marv, por favor. 51 00:04:52,126 --> 00:04:53,393 Lo digo en serio. 52 00:04:53,426 --> 00:04:55,062 Tienes una cocina de chef, 53 00:04:55,096 --> 00:04:56,831 electrodomésticos de gama alta, 54 00:04:56,864 --> 00:05:01,401 un hermoso espacio para esos grandes desayunos familiares. 55 00:05:04,639 --> 00:05:08,509 Sabes, recuerdo la sensación cuando compré mi casa. 56 00:05:08,543 --> 00:05:12,547 Fue como, por primera vez en mi vida, 57 00:05:12,580 --> 00:05:16,017 algo era verdaderamente todo mío. 58 00:05:16,050 --> 00:05:17,985 Hay una libertad en eso, ¿sabes? 59 00:05:18,019 --> 00:05:20,487 Aunque sólo sea un poco de sabor. 60 00:05:20,521 --> 00:05:22,990 ¿Quieres saber mi parte favorita de mi trabajo? 61 00:05:23,024 --> 00:05:25,492 Puedo revivir esa experiencia, 62 00:05:25,526 --> 00:05:28,663 esa primera sensación de libertad, una y otra vez, 63 00:05:28,696 --> 00:05:30,463 a través de buena gente como vosotros. 64 00:05:30,497 --> 00:05:34,367 Por eso quiero un hogar para ti. 65 00:05:36,070 --> 00:05:37,572 Es muy sencillo. 66 00:05:37,605 --> 00:05:40,575 Lo pongo todo en ello porque tiene sentido. 67 00:05:40,608 --> 00:05:44,411 Y porque tiene sentido, tengo sentido. 68 00:05:44,444 --> 00:05:48,448 Si encuentras algo que te gusta, ve tras ello. 69 00:05:48,481 --> 00:05:50,718 ¿Qué te gusta, Marv? 70 00:05:54,055 --> 00:05:56,023 El trabajo, por supuesto. 71 00:05:56,057 --> 00:05:57,625 Dios, qué triste. 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,994 -¿Cookie? -No. 73 00:06:00,027 --> 00:06:05,867 Ash, soy tu jefe, lo que significa que tienes que escucharme. 74 00:06:05,900 --> 00:06:07,467 Oye, Deborah, ¿galleta? 75 00:06:07,501 --> 00:06:08,769 Me encantaría una galleta. Gracias, Marv. 76 00:06:08,803 --> 00:06:10,470 -¡Toby, hola! Me alegro de verte. -Hola. 77 00:06:10,504 --> 00:06:11,939 -¿Cookie? -Alerta de galleta. 78 00:06:11,973 --> 00:06:13,174 -Hola, Jenny. -Gracias, Marv. Están deliciosos. 79 00:06:13,207 --> 00:06:14,609 Bien, hablando de jefes, 80 00:06:14,642 --> 00:06:16,777 Cliff vino buscándote antes. 81 00:06:16,811 --> 00:06:17,645 ¿Sí? ¿Dijo por qué? 82 00:06:17,678 --> 00:06:19,680 No, está en una reunión. Vuelvo en un rato. 83 00:06:19,714 --> 00:06:21,649 -Hola. Buenos dias. ¿Galletas? -¿Galletas otra vez? Gracias, Marv. 84 00:06:21,682 --> 00:06:26,020 Bueno, los Reebers llamaron sobre la casa de Emerald Springs. 85 00:06:26,053 --> 00:06:27,454 Son unos fenómenos. 86 00:06:27,487 --> 00:06:29,023 Pero quieren echarle echarle un vistazo. 87 00:06:29,056 --> 00:06:30,024 Estupendo. Prográmalo. 88 00:06:30,057 --> 00:06:31,525 Después de la jornada de puertas abiertas de hoy, 89 00:06:31,559 --> 00:06:33,661 -Creo que va a ser competitivo. -Sí. 90 00:06:34,662 --> 00:06:37,765 Parece que alguien tiene un admirador secreto. 91 00:06:41,168 --> 00:06:43,170 ¿De quién es? 92 00:06:45,539 --> 00:06:47,808 Marv, ¿estás bien? 93 00:06:48,843 --> 00:06:50,711 Uh... 94 00:06:50,745 --> 00:06:53,413 No sentirse bien de repente. 95 00:06:55,182 --> 00:06:57,051 -Um... -Sólo necesito un minuto. 96 00:06:57,084 --> 00:06:58,185 Sí. 97 00:06:58,219 --> 00:07:00,554 No te olvides de la fiesta de la oficina. 98 00:07:10,698 --> 00:07:12,833 "El animal vuelve a respirar. 99 00:07:14,535 --> 00:07:17,571 "Y por una vez, me alegro de ver estos bares. 100 00:07:18,673 --> 00:07:21,642 "Estos barrotes que me alejan de mí mismo. 101 00:07:22,209 --> 00:07:23,911 "Que me alejan de ti. 102 00:07:25,680 --> 00:07:29,216 "Te paso piedras, inclinas la balanza. 103 00:07:29,250 --> 00:07:33,554 Me mueles sal, yo te corto las uñas". 104 00:07:34,121 --> 00:07:35,856 ¿Raven? 105 00:07:38,592 --> 00:07:40,761 ¿Qué te ha parecido de la última estrofa? 106 00:07:41,862 --> 00:07:42,964 ¿Cómo? 107 00:07:42,997 --> 00:07:44,632 La última estrofa. 108 00:07:44,665 --> 00:07:46,167 ¿Eran las imágenes demasiado obtusas? 109 00:07:46,200 --> 00:07:48,769 Creo que puedes hacerlo mejor. 110 00:07:53,774 --> 00:07:55,576 Tu hermano Knuckles quiere saber 111 00:07:55,609 --> 00:07:58,579 por qué Rose reparte amor en San Valentín. 112 00:07:59,280 --> 00:08:01,248 Quiere verla. 113 00:08:01,282 --> 00:08:03,150 ¿Dónde está? 114 00:08:03,184 --> 00:08:05,586 No tengo ni idea. 115 00:08:05,619 --> 00:08:08,289 Me han dicho que la viste exhalar su último aliento. 116 00:08:08,322 --> 00:08:10,291 Y sin embargo... 117 00:08:10,324 --> 00:08:13,027 vuelve a respirar. 118 00:08:13,060 --> 00:08:16,764 Te lo dije, no lo sé. 119 00:08:21,702 --> 00:08:24,872 Tus compañeros de trabajo no saben quién eres realmente, ¿verdad? 120 00:08:27,074 --> 00:08:30,611 Y estoy dispuesto a guardar tu sucio secretito 121 00:08:30,644 --> 00:08:34,181 si me dices exactamente lo que quiero saber. 122 00:08:34,215 --> 00:08:36,650 ¿Dónde está Rose? 123 00:08:37,084 --> 00:08:40,888 Sé que tú también. 124 00:08:40,921 --> 00:08:44,058 Y no es sólo la canela canela que he estado comiendo. 125 00:09:06,614 --> 00:09:08,682 Estás un poco oxidado, Gable. 126 00:09:11,118 --> 00:09:13,587 Oh, caramelo. 127 00:09:41,382 --> 00:09:44,218 Frontier Realty. Quiero una casa para ti. 128 00:09:55,062 --> 00:09:58,365 No, la casa tiene dos pisos. No podemos quitar uno. 129 00:09:58,399 --> 00:10:00,101 Gracias. 130 00:10:09,677 --> 00:10:11,312 -Hola. -Hola. 131 00:10:11,345 --> 00:10:13,013 ¿Estás bien, amigo? 132 00:10:13,047 --> 00:10:15,282 Estoy en medio de un yoga de alta intensidad. 133 00:10:15,316 --> 00:10:16,717 ¿Puedes darme un minuto? 134 00:10:16,750 --> 00:10:18,752 Sí, claro. 135 00:10:37,238 --> 00:10:38,739 Escúchame. 136 00:10:38,772 --> 00:10:40,374 Dile a Knuckles No sé dónde está. 137 00:10:40,407 --> 00:10:42,209 ¿De acuerdo? 138 00:10:42,243 --> 00:10:43,744 No está bien. 139 00:11:06,033 --> 00:11:07,902 ¡Gable! Justo el hombre que estoy buscando. 140 00:11:07,935 --> 00:11:10,004 Maldita sea, hijo, te has visto mejor. 141 00:11:10,037 --> 00:11:11,772 Ven a mi oficina. Quiero hablar contigo. 142 00:11:11,805 --> 00:11:14,275 Ha ganado el premio Agente inmobiliario regional del año. 143 00:11:14,308 --> 00:11:16,477 ¡Lo has conseguido! 144 00:11:16,511 --> 00:11:18,112 Enhorabuena. 145 00:11:18,145 --> 00:11:19,914 Quería bajar y decírtelo yo mismo. 146 00:11:19,947 --> 00:11:21,382 Sé lo mucho te has estado dejando la piel. 147 00:11:21,415 --> 00:11:23,184 Cliff. 148 00:11:24,785 --> 00:11:27,054 Tío, has recorrido un largo camino. 149 00:11:27,087 --> 00:11:28,689 Orgulloso de ti. 150 00:11:29,323 --> 00:11:32,293 Gracias. 151 00:11:32,326 --> 00:11:34,228 Esto es... 152 00:11:35,162 --> 00:11:37,831 Esto significa mucho para mí. 153 00:11:38,399 --> 00:11:40,334 Estoy abrumado. 154 00:11:42,102 --> 00:11:45,507 Cuando nos conocimos, eras un hombre a la deriva. 155 00:11:45,540 --> 00:11:47,474 Ahora mírate. 156 00:11:47,509 --> 00:11:51,845 Quiero decir, sólo sigue yendo a por ello. 157 00:11:57,017 --> 00:11:58,085 ¿Marvin? 158 00:11:59,453 --> 00:12:01,455 Lo siento. Uh... 159 00:12:01,488 --> 00:12:03,525 ¿Me prestas tu coche? 160 00:12:03,558 --> 00:12:05,826 Mi moto no funciona. 161 00:12:07,461 --> 00:12:09,230 Claro que sí. 162 00:12:09,263 --> 00:12:10,464 Es tuyo. 163 00:12:15,469 --> 00:12:16,470 ¡Vaya! Nos estamos abrazando. 164 00:12:16,504 --> 00:12:18,405 Nos abrazamos. 165 00:12:18,439 --> 00:12:21,543 Me has enseñado mucho, Cliff. Sólo quiero que lo sepas. 166 00:12:21,576 --> 00:12:24,111 Has sido un gran mentor. 167 00:12:26,280 --> 00:12:28,949 Me has cambiado la vida. 168 00:12:29,383 --> 00:12:32,219 Marvin, no puedes cambiar a un hombre que no quiere ser cambiado. 169 00:12:38,560 --> 00:12:40,861 Cogeré el coche más tarde. 170 00:12:41,996 --> 00:12:44,131 "Loco por ti", mi culo. 171 00:12:44,164 --> 00:12:46,133 Hombre, ¿qué tiene sus bragas en un montón? 172 00:12:46,166 --> 00:12:50,037 ¿Se va a mover alguna vez? Llevo ahí todo el día. 173 00:12:51,305 --> 00:12:52,873 Tío, ¿cómo está tu mujer? 174 00:12:52,906 --> 00:12:55,909 ¿Qué tenéis planeado para el día de San Valentín? 175 00:12:57,044 --> 00:12:58,912 Ella, um, me echó de nuevo. 176 00:12:58,946 --> 00:13:00,814 Tío, lárgate de una puta vez. 177 00:13:00,848 --> 00:13:02,182 -¿Hablas en serio? -Sí. 178 00:13:02,216 --> 00:13:03,150 Maldita sea. 179 00:13:03,183 --> 00:13:07,288 Ella dijo que Estoy emocionalmente estreñido. 180 00:13:30,277 --> 00:13:32,479 "Love bug". 181 00:13:33,080 --> 00:13:34,549 Así es como solía llamarme, ¿de acuerdo? 182 00:13:34,582 --> 00:13:35,883 Sí, lo que sea. 183 00:13:35,916 --> 00:13:37,851 Maldito bicho del amor. 184 00:13:37,885 --> 00:13:40,220 Mira, tal vez deberías llamarla 185 00:13:40,254 --> 00:13:43,457 y disculparme por ser tan... 186 00:13:43,490 --> 00:13:45,492 estar tan estreñido, ¿sabes? 187 00:13:47,294 --> 00:13:49,963 Sí, tal vez deberías, tal vez deberías comerme el culo entero. 188 00:13:49,997 --> 00:13:51,198 Tal vez debería golpear todo el culo. 189 00:13:51,231 --> 00:13:52,634 Sí, tal vez deberías intentar hacer eso. 190 00:13:52,667 --> 00:13:54,201 -Ya sabes... -¿Qué, hijo de puta? 191 00:13:54,234 --> 00:13:55,469 Eso es... eso es lo que Yo podría mierda realmente hacer. 192 00:13:55,503 --> 00:13:56,638 Hey, hey, hey, hey, hey. 193 00:13:56,671 --> 00:13:58,238 ¿Es él? 194 00:14:08,248 --> 00:14:09,983 -¿Qué? -Ay-yo, Merlo. 195 00:14:10,017 --> 00:14:12,152 Ese chico Gable en movimiento finalmente. 196 00:14:12,186 --> 00:14:14,088 Bueno, eso es raro, hombre. 197 00:14:14,121 --> 00:14:16,524 Probablemente va a reunirse con Rose. 198 00:14:16,558 --> 00:14:17,958 ¿De acuerdo? 199 00:14:17,991 --> 00:14:20,595 Síguelo y encuentra a la maldita Rose. 200 00:14:20,628 --> 00:14:23,497 Y ya sabes qué hacer. 201 00:14:23,531 --> 00:14:25,499 Mantendré a Knuckles en la oscuridad. 202 00:14:25,533 --> 00:14:27,401 ¡Maldito San Valentín! 203 00:14:27,434 --> 00:14:28,603 ¿Nudillos? 204 00:14:28,636 --> 00:14:31,872 ¿Interrumpo, señor? 205 00:14:33,073 --> 00:14:34,642 El Cuervo no contesta su teléfono. 206 00:14:34,676 --> 00:14:36,210 ¿El Cuervo? 207 00:14:36,243 --> 00:14:38,445 Espera, ¿esto es por las tarjetas de San Valentín? 208 00:14:38,479 --> 00:14:39,581 Sí. 209 00:14:39,614 --> 00:14:41,583 Es la letra de Rose, ¿vale? 210 00:14:41,616 --> 00:14:43,183 Eso lo sé. 211 00:14:43,217 --> 00:14:45,986 Ya era hora. 212 00:14:49,557 --> 00:14:51,258 Por eso envié El Cuervo. 213 00:14:51,291 --> 00:14:54,629 Pensé que habíamos acordado manejar la situación de Rose internamente. 214 00:14:54,662 --> 00:14:56,430 -Mmm. -Entonces, ¿por qué contratar a El Cuervo, también? 215 00:14:56,463 --> 00:14:59,500 Ahora, el dinero que robó ha sido recuperado. 216 00:14:59,534 --> 00:15:03,003 Era una gran abogada para la organización. 217 00:15:03,036 --> 00:15:05,439 Ahora es sólo un cabo suelto. 218 00:15:05,472 --> 00:15:08,108 Y seguro como el infierno no necesitamos al Cuervo... 219 00:15:08,142 --> 00:15:10,043 Si está viva y ha vuelto, podría joderlo todo. 220 00:15:10,077 --> 00:15:12,179 Ella sabe de quién era era realmente. 221 00:15:14,582 --> 00:15:16,116 Nos está jodiendo ahora mismo. 222 00:15:16,150 --> 00:15:18,553 Todas estas malditas tarjetas de San Valentín. 223 00:15:18,586 --> 00:15:20,387 Su idea de un juego. 224 00:15:22,022 --> 00:15:25,125 Necesito averiguar por qué Marvin no la mató 225 00:15:25,159 --> 00:15:27,428 y decidir si voy a matarla de nuevo. 226 00:15:27,461 --> 00:15:29,930 ¿Decidir? 227 00:15:31,064 --> 00:15:34,201 Quiero decir, ella te robó. 228 00:15:34,234 --> 00:15:37,337 No deberíamos dudar en matarla en cuanto la veamos. 229 00:15:37,371 --> 00:15:38,972 ¡Basta ya! 230 00:15:40,374 --> 00:15:42,309 Dije que la quiero viva. 231 00:16:49,076 --> 00:16:51,044 Feliz maldito San Valentín. 232 00:16:51,078 --> 00:16:52,412 Parece que el amor es... 233 00:16:57,652 --> 00:16:59,419 Marvin Gable. 234 00:17:01,421 --> 00:17:02,422 Sí. 235 00:17:06,426 --> 00:17:09,229 -¿Quién eres tú? -Ese es King, y yo soy Otis. 236 00:17:11,298 --> 00:17:13,133 Sí, trabajamos con tu hermano 237 00:17:13,166 --> 00:17:14,636 y su mano derecha, Renny Merlo. 238 00:17:14,669 --> 00:17:19,607 Nos trajeron después tu pequeño cambio de carrera. 239 00:17:19,641 --> 00:17:23,443 Maldición, pensé que tu trasero daría un poco más de miedo. 240 00:17:23,477 --> 00:17:26,280 Pero mira, tu lugar aquí, me inspira. 241 00:17:26,313 --> 00:17:30,083 Si un antiguo asesino como tú puede, ya sabes, 242 00:17:30,117 --> 00:17:33,186 anotar un poco dulce vida civil como esta, 243 00:17:33,220 --> 00:17:36,423 tal vez hay esperanza para mí y O. 244 00:17:36,456 --> 00:17:38,560 ¿Tú qué crees? ¿Crees que tengo una oportunidad? 245 00:17:39,661 --> 00:17:41,763 Todo es posible. 246 00:17:41,796 --> 00:17:43,631 -¿Cómo está tu crédito? -¿Mi crédito? ¿Mi crédito? 247 00:17:46,801 --> 00:17:48,335 Ja, ja, ja. 248 00:17:48,368 --> 00:17:50,370 -Un poco gracioso, ¿eh? -Divertido. 249 00:17:55,275 --> 00:17:57,277 Ahora, mira, tú sangrando 250 00:17:57,311 --> 00:17:59,179 sólo un poco demasiado 251 00:17:59,212 --> 00:18:01,516 para un hijo de puta que no sabe nada. 252 00:18:02,584 --> 00:18:04,418 Y creo que has empacado un poco demasiado 253 00:18:04,451 --> 00:18:06,186 para un tipo que no huye. 254 00:18:06,219 --> 00:18:07,855 -Mm. ¿A dónde vas, muchacho? -¿De acuerdo? 255 00:18:07,889 --> 00:18:10,157 Hora de escuchar, hombrecito. 256 00:18:10,190 --> 00:18:11,726 -¡Escucha! -Escucha, hijo de puta. 257 00:18:11,759 --> 00:18:13,595 -Sí. -Escucha. 258 00:18:13,628 --> 00:18:14,596 ¿Dónde está Rose? 259 00:18:14,629 --> 00:18:16,229 No lo sé. 260 00:18:16,263 --> 00:18:17,632 Vamos. 261 00:18:17,665 --> 00:18:19,567 Deberías habernos dicho lo que necesitamos saber. 262 00:18:19,601 --> 00:18:23,236 ¿Dónde está Rose, ¿y por qué no la mataste? 263 00:18:25,238 --> 00:18:26,440 -¿Qué estás haciendo? -¿Hmm? 264 00:18:26,473 --> 00:18:28,208 ¿Qué haces? Acabo de abrir eso. 265 00:18:28,241 --> 00:18:30,210 ¿Y qué? Es un puto refresco. 266 00:18:30,243 --> 00:18:31,512 Estás alucinando. Joder, pensé que podríamos compartir. 267 00:18:31,546 --> 00:18:34,181 -¿Puedes preguntar? -Fuck, O, por favor, perdóname. 268 00:18:34,214 --> 00:18:36,116 Por supuesto que podemos compartir. 269 00:18:39,654 --> 00:18:40,722 ¡Joder! 270 00:18:44,659 --> 00:18:45,727 ¡A la mierda! 271 00:18:45,760 --> 00:18:47,260 Estoy con él. 272 00:18:47,862 --> 00:18:49,631 Yo me encargo. Yo me encargo. 273 00:18:49,664 --> 00:18:51,264 Trae tu culo aquí. 274 00:18:51,899 --> 00:18:53,500 -¡Sí! -¡Sí, ven aquí! 275 00:18:54,802 --> 00:18:56,403 ¡Maldita sea, O! 276 00:18:57,204 --> 00:18:59,272 Mira esto, mira esto. 277 00:19:00,440 --> 00:19:02,309 ¡Hijo de puta! 278 00:19:02,342 --> 00:19:04,378 -¡Equipo de etiqueta! -Oh, no. 279 00:19:04,411 --> 00:19:06,179 Tu turno, tu turno, tu turno, tu turno. 280 00:19:13,286 --> 00:19:14,555 ¡Atrápalo, oh! ¡Atrápalo, oh! 281 00:19:27,401 --> 00:19:30,437 ¡Joder! ¡¿Por qué?! 282 00:19:38,311 --> 00:19:39,681 -Ven aquí. -Jódelo, O. 283 00:19:44,752 --> 00:19:46,453 ¡Oh, mierda! 284 00:19:51,759 --> 00:19:54,261 ¿Dónde crees que que vas? ¡Joder! 285 00:19:54,294 --> 00:19:56,196 ¡¿Qué coño?! 286 00:19:58,331 --> 00:20:00,535 -¡Hijo de puta! -¡Métete en la puta nevera! 287 00:20:00,568 --> 00:20:02,603 -Mete tu trasero ahí. -¡Maldición! 288 00:20:05,840 --> 00:20:07,508 ¡Adiós! 289 00:20:10,978 --> 00:20:13,346 Mira esto, O. Mira esto, O. 290 00:20:13,948 --> 00:20:16,283 ¡Mierda, fallé! 291 00:20:20,888 --> 00:20:22,790 ¡Atrápalo, O! ¡Que se joda! 292 00:20:22,824 --> 00:20:23,991 Vamos, vamos. 293 00:20:27,628 --> 00:20:30,230 ¡Mierda! ¡Oh! 294 00:20:30,832 --> 00:20:32,633 Vale, vale. De acuerdo. 295 00:20:53,788 --> 00:20:56,624 Sí. No pienses que eres tan jodidamente guay ahora... 296 00:21:03,030 --> 00:21:05,666 ¡Eh! ¿Dónde está Rose, ¡¿pequeño cabrón?! 297 00:21:07,802 --> 00:21:09,504 Que... 298 00:21:09,537 --> 00:21:11,471 Hey, eso podría haber sido tu cabeza. 299 00:21:11,506 --> 00:21:13,074 Dile a mi hermano que se retire. 300 00:21:13,107 --> 00:21:14,776 No voy a decirle ¡a tu hermano una mierda! 301 00:21:14,809 --> 00:21:16,911 ¿Sabes qué? Voy a matar a tu pequeño culo. 302 00:21:19,981 --> 00:21:21,649 Lo que... 303 00:21:23,918 --> 00:21:26,353 ¿Cómo coño puedo conseguir esto? 304 00:21:26,386 --> 00:21:28,589 Está realmente atascado. 305 00:21:30,457 --> 00:21:34,529 Este pequeño hijo de puta mono ninja araña. 306 00:21:34,562 --> 00:21:35,563 ¡Dios! 307 00:21:49,811 --> 00:21:51,444 Hola, Marv. 308 00:21:51,979 --> 00:21:53,681 ¿Rosa? 309 00:21:53,714 --> 00:21:55,415 ¡Eh! 310 00:21:55,448 --> 00:21:57,585 ¿Qué coño estás... 311 00:22:04,391 --> 00:22:06,393 Hasta mañana. 312 00:22:44,899 --> 00:22:46,499 Hola? 313 00:22:47,068 --> 00:22:48,636 Hola. 314 00:22:49,070 --> 00:22:53,174 ¿Por casualidad tiene una cita con el Sr. Gable? 315 00:23:06,187 --> 00:23:08,689 Sr. Knuckle. No voy a responder a eso. 316 00:23:13,761 --> 00:23:17,464 "Mis cuchillas son silenciosas, afiladas y limpias. 317 00:23:17,497 --> 00:23:19,834 "Atraviesan la vida sin ser vistos. 318 00:23:19,867 --> 00:23:22,703 "Ningún eco sigue, ningún grito, ningún llanto. 319 00:23:22,737 --> 00:23:25,606 Sólo acero y carne al pasar". 320 00:23:40,221 --> 00:23:41,923 ¿La encontraste? 321 00:23:41,956 --> 00:23:43,658 Tío, nos acaban nos dieron una paliza. 322 00:23:43,691 --> 00:23:46,160 -Marvin y Rose se escaparon. -¡Joder! 323 00:23:49,864 --> 00:23:51,832 -Esto es tan jodido. En serio. -¡Joder! 324 00:23:51,866 --> 00:23:53,868 Este hijo de puta sólo un poco demasiado loco, 325 00:23:53,901 --> 00:23:55,836 y yo y O no nos apuntamos para esta mierda. 326 00:23:55,870 --> 00:23:58,072 Rey, escúcheme con mucha atención. ¿De acuerdo? 327 00:23:58,105 --> 00:24:01,142 Si la cogen viva, le contará le contará todo a Knuckles, 328 00:24:01,175 --> 00:24:04,211 que Kippy arregló los libros y yo robé el maldito dinero, 329 00:24:04,245 --> 00:24:05,746 y todos estamos muertos. 330 00:24:05,780 --> 00:24:07,548 Sois idiotas. 331 00:24:07,581 --> 00:24:10,584 Encontraré a Rose yo mismo y la mataré. 332 00:24:10,618 --> 00:24:12,687 Y te enviaré la dirección 333 00:24:12,720 --> 00:24:14,956 para que puedas limpiar lo que queda de ella. 334 00:24:14,989 --> 00:24:16,557 ¿De acuerdo? Oh. 335 00:24:16,590 --> 00:24:18,893 Y encuentra a Kippy, ¿vale? 336 00:24:18,926 --> 00:24:21,162 Quiero decir, no ha estado devolviendo mis llamadas, 337 00:24:21,195 --> 00:24:22,997 y ese bastardo lo sabe todo. 338 00:24:23,030 --> 00:24:26,100 -Y el cabrón habla demasiado. -Está bien, hombre. Joder. 339 00:24:28,002 --> 00:24:29,170 ¿Estás bien, muchacho? 340 00:24:29,203 --> 00:24:30,938 No. 341 00:25:01,268 --> 00:25:03,004 ¿Qué llevo puesto? 342 00:25:03,037 --> 00:25:05,206 ¡Hola! Has llegado a Marvin Gable 343 00:25:05,239 --> 00:25:06,907 en Frontier Realty. 344 00:25:06,941 --> 00:25:09,677 Siento haber perdido tu llamada, pero deja un mensaje 345 00:25:09,710 --> 00:25:12,079 y me pondré en contacto contigo tan pronto como pueda. 346 00:25:12,113 --> 00:25:13,881 Quiero un hogar para ti. 347 00:25:15,149 --> 00:25:17,518 Hey. Es... 348 00:25:18,052 --> 00:25:19,987 Soy yo. Um... 349 00:25:21,789 --> 00:25:26,093 Hay un poeta muerto en tu oficina. 350 00:25:26,127 --> 00:25:29,030 Tal vez lo sepas. 351 00:25:29,063 --> 00:25:31,098 Puede que no. 352 00:25:31,132 --> 00:25:32,900 Muy gracioso, Rose. 353 00:25:42,643 --> 00:25:45,946 Necesito que escuche uno de sus poemas. 354 00:25:45,980 --> 00:25:48,349 Se llama... 355 00:25:48,382 --> 00:25:50,651 "El Oso Bailarín". 356 00:25:53,320 --> 00:25:56,590 "Mi oso bailarín, 357 00:25:56,624 --> 00:25:59,593 "a veces oso saltarín. 358 00:25:59,627 --> 00:26:03,164 "Tan silencioso, tan elegante. 359 00:26:03,197 --> 00:26:05,766 "¿Tienes alguna sabiduría para mí, 360 00:26:05,800 --> 00:26:10,037 "mientras te balanceas tan encantadoramente 361 00:26:10,071 --> 00:26:12,606 "¿dentro de tu jaula? 362 00:26:12,640 --> 00:26:16,310 "En tu escenario, te mueves. 363 00:26:16,343 --> 00:26:18,913 "Aquí fuera, las cadenas son gruesas. 364 00:26:18,946 --> 00:26:22,583 "Aquí fuera, el maestro de ceremonias está enfermo. 365 00:26:22,983 --> 00:26:27,321 Esas barras grises en tu camino son tan mal ajustadas, tan..." 366 00:26:28,889 --> 00:26:30,691 Siempre tuve la sensación 367 00:26:30,724 --> 00:26:33,060 que Rose podría intentar volver. 368 00:26:34,061 --> 00:26:37,765 Tenía las agallas para enfrentarse a cualquiera. 369 00:26:38,432 --> 00:26:41,001 Incluso mi hermano Knuckles. 370 00:26:42,736 --> 00:26:45,239 Intentó matarla una vez. 371 00:26:45,873 --> 00:26:48,809 Pero interferí porque la amo. 372 00:26:51,112 --> 00:26:54,882 Aunque ella nunca miraría dos veces a un tipo como yo. 373 00:26:57,151 --> 00:27:01,122 Oh. Se ve lindo con ese jersey. 374 00:27:01,155 --> 00:27:02,423 Quiero decir, míralo. 375 00:27:02,456 --> 00:27:05,359 Es amable, es inteligente, es un malote. 376 00:27:05,392 --> 00:27:12,633 Pero tiene que enfrentarse a su pasado para poder recuperar nuestras vidas. 377 00:27:15,002 --> 00:27:18,038 Considera esto mi dimisión, Marv. 378 00:27:18,906 --> 00:27:21,675 Ya no puedo bailar. 379 00:27:39,760 --> 00:27:42,029 Nadie ha... 380 00:27:45,432 --> 00:27:47,935 ...entendido antes mis palabras. 381 00:27:49,136 --> 00:27:50,704 Oh. 382 00:27:52,173 --> 00:27:54,441 Las palabras de nadie 383 00:27:54,475 --> 00:27:59,079 me han entendido... antes. 384 00:28:00,381 --> 00:28:02,950 Oye, Andi, ¿tienes el bar? 385 00:28:05,319 --> 00:28:06,887 Aw. 386 00:28:09,790 --> 00:28:13,093 Bueno, realmente odio que te afeitaras. 387 00:28:14,195 --> 00:28:15,329 Tú eras el que... 388 00:28:15,362 --> 00:28:18,065 Las gafas son un bonito detalle. 389 00:28:18,098 --> 00:28:19,733 Muy Clark Kent. 390 00:28:27,509 --> 00:28:29,343 Te saqué. 391 00:28:29,376 --> 00:28:30,911 ¿Qué quieres, Rose? 392 00:28:30,945 --> 00:28:34,481 Un resultado garantizado cueste lo que cueste. 393 00:28:34,516 --> 00:28:37,218 ¿Exactamente qué resultado? 394 00:28:37,251 --> 00:28:40,087 Quiero recuperar mi vida, y necesito que me ayudes. 395 00:28:40,120 --> 00:28:42,089 Eso es todo. 396 00:28:43,257 --> 00:28:44,925 ¿Has recuperado tu vida? ¿Por qué ahora? 397 00:28:44,959 --> 00:28:47,795 Bueno, ¿por qué no? Es San Valentín. 398 00:28:47,828 --> 00:28:50,097 Envié a toda la pandilla estas lindas tarjetitas. 399 00:28:50,130 --> 00:28:52,132 Aprendí caligrafía y todo eso. 400 00:28:53,367 --> 00:28:55,537 ¿Crees que es una broma? 401 00:28:55,570 --> 00:28:57,104 Estamos en peligro. 402 00:28:57,137 --> 00:28:58,405 Vale, relájate. 403 00:28:58,439 --> 00:29:01,509 Este no es territorio de Knuckles. 404 00:29:01,543 --> 00:29:04,378 Usted está a salvo. Nosotros estamos a salvo. 405 00:29:04,411 --> 00:29:06,847 No estamos seguros en ningún sitio. 406 00:29:06,880 --> 00:29:09,283 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 407 00:29:09,316 --> 00:29:11,085 Tienes que correr. Esta noche. 408 00:29:11,118 --> 00:29:13,387 Oh, porque así es como tratas con Knuckles, ¿verdad? 409 00:29:13,420 --> 00:29:14,556 "Huyendo". 410 00:29:16,524 --> 00:29:19,527 Sé exactamente lo que he hecho. 411 00:29:19,561 --> 00:29:23,163 Y sé exactamente lo que estoy haciendo. 412 00:29:23,197 --> 00:29:25,332 Adiós, Rose. 413 00:29:25,366 --> 00:29:27,801 Marvin, aquí es. 414 00:29:28,570 --> 00:29:33,040 Es ahora... o nunca. 415 00:29:33,841 --> 00:29:35,943 Y necesito tu ayuda. 416 00:29:36,578 --> 00:29:38,513 Hey, hey, hey. Te conozco. 417 00:29:38,546 --> 00:29:39,980 -Disculpe. -No, eres tú. 418 00:29:43,150 --> 00:29:45,286 Tus anuncios, tío. 419 00:29:45,319 --> 00:29:46,320 Tus malditos anuncios de bancos. 420 00:29:46,353 --> 00:29:48,188 -Veo tu cara ¡a donde quiera que vaya! -Lo siento mucho. 421 00:29:48,222 --> 00:29:49,423 -¿Qué coño estás ¿Haciendo? -Lo siento, todo el mundo. 422 00:29:49,456 --> 00:29:51,058 Te llevaré. 423 00:29:51,091 --> 00:29:53,360 Uh, Andi, ¿puedes darle a Reggie un poco de hielo? 424 00:30:00,234 --> 00:30:03,904 Me sorprendió gratamente de encontrar esto en tu bolsillo. 425 00:30:04,506 --> 00:30:06,574 Amatista. 426 00:30:07,241 --> 00:30:09,544 Una de las mejores protecciones contra las pesadillas. 427 00:30:09,577 --> 00:30:11,845 Fui yo quien te lo dio. 428 00:30:11,879 --> 00:30:13,881 ¿Por qué te lo quedaste? 429 00:30:14,616 --> 00:30:16,216 Soy del tipo sentimental. 430 00:30:16,250 --> 00:30:17,918 Lo sé, lo sé. 431 00:30:17,951 --> 00:30:20,020 Me encanta eso de ti. 432 00:30:24,925 --> 00:30:27,261 Venga, vamos. Vámonos. 433 00:30:47,981 --> 00:30:50,084 ¿Qué ha sido eso? 434 00:30:50,117 --> 00:30:52,219 ¿Qué? Estás siendo paranoico. 435 00:30:56,990 --> 00:30:59,026 Salvaste mi premio. 436 00:30:59,059 --> 00:31:03,997 Pues sí. Apenas pude arrancártelo de las manos. 437 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Más despacio, ¿podrías? 438 00:31:05,232 --> 00:31:07,968 Bueno, al Marvin que conozco le gusta ir rápido. 439 00:31:13,307 --> 00:31:15,175 Uy. 440 00:31:18,445 --> 00:31:19,980 -¿Rose? -¿Mm-hmm? 441 00:31:20,013 --> 00:31:21,281 ¿Qué diablos estás haciendo? 442 00:31:21,315 --> 00:31:23,283 Quiero ver tu verdadero yo, ahora mismo. 443 00:31:23,317 --> 00:31:25,687 Este es el verdadero yo. El otro tipo se ha ido. 444 00:31:25,720 --> 00:31:27,689 Lo enterré en la cantera contigo. 445 00:31:27,722 --> 00:31:29,691 No, no, no. Te vi en el bar, nena. 446 00:31:29,724 --> 00:31:31,392 Querías herir a ese tipo. 447 00:31:32,660 --> 00:31:34,294 ¡Marvin, sal! 448 00:31:34,328 --> 00:31:36,397 -¡Por favor, para! ¡Por favor, deténganse! -¡Salgan de donde estén! 449 00:31:36,430 --> 00:31:38,533 ¡Para, joder! 450 00:31:49,644 --> 00:31:53,414 Ahí está. 451 00:31:56,483 --> 00:32:00,421 "El miedo que siento tiene poco que ver con la muerte, 452 00:32:00,454 --> 00:32:01,955 porque todos morimos", 453 00:32:01,989 --> 00:32:05,359 y todo lo que tiene que ver con no vivir". 454 00:32:11,733 --> 00:32:14,101 ¿Sus observaciones? 455 00:32:15,670 --> 00:32:17,971 Tú... 456 00:32:18,005 --> 00:32:22,476 escribo mucho sobre la muerte, um... 457 00:32:22,510 --> 00:32:23,678 y matando. 458 00:32:23,711 --> 00:32:26,447 Es lo que soy. 459 00:32:26,480 --> 00:32:28,348 Es lo que sé. 460 00:32:31,018 --> 00:32:33,220 ¿Estoy en peligro? 461 00:32:34,488 --> 00:32:36,558 ¿De mí? 462 00:32:36,591 --> 00:32:38,325 No. 463 00:32:40,494 --> 00:32:42,329 Yo soy el que está en peligro. 464 00:32:42,362 --> 00:32:44,998 ¿De qué? 465 00:32:53,508 --> 00:32:55,342 Cayendo. 466 00:33:03,283 --> 00:33:05,085 Es uno de mis listados. 467 00:33:05,118 --> 00:33:07,622 Espero venderlo esta semana. 468 00:33:15,630 --> 00:33:17,097 Entra en el garaje. 469 00:33:24,104 --> 00:33:26,508 Sí. Hagamos esta mierda. 470 00:33:34,616 --> 00:33:37,050 Rosa. 471 00:33:42,624 --> 00:33:45,527 Me gusta esto. 472 00:33:45,560 --> 00:33:47,361 Se siente bien. 473 00:33:47,394 --> 00:33:51,298 Tiene una gran distribución, mucho espacio, buena luz. 474 00:33:54,167 --> 00:33:56,504 -¿Qué? -Nada. 475 00:33:59,574 --> 00:34:01,241 Eres guapo. 476 00:34:03,878 --> 00:34:06,346 Hay habitaciones arriba si estás cansado. 477 00:34:11,184 --> 00:34:14,121 ¿Cuál es tu problema con esta cosa de todos modos? 478 00:34:16,591 --> 00:34:18,125 Después de dejar a Knuckles, 479 00:34:18,158 --> 00:34:21,563 Honestamente no pensé que pudiera ser normal. 480 00:34:21,596 --> 00:34:23,363 Esto demuestra que puedo. 481 00:34:26,801 --> 00:34:28,870 He cambiado, Rose. 482 00:34:28,903 --> 00:34:30,705 Mm. 483 00:34:30,738 --> 00:34:32,574 No, no lo has hecho. 484 00:34:32,607 --> 00:34:34,842 Sólo te escondes. 485 00:34:34,876 --> 00:34:37,612 ¿Qué estás haciendo, Rose? ¿Estás loca? 486 00:34:37,645 --> 00:34:39,881 No he venido aquí a esconderme. 487 00:34:39,914 --> 00:34:42,482 Oye, he trabajado duro para llegar a donde estoy. 488 00:34:42,517 --> 00:34:45,887 Y por tu culpa, lo perdí todo en un día. 489 00:34:45,920 --> 00:34:48,590 Oh, sé exactamente cómo se siente, Marvin. 490 00:34:48,623 --> 00:34:50,290 Exactamente. 491 00:34:50,324 --> 00:34:53,861 ¿Por qué no pudiste quedarte muerta, Rose? 492 00:34:53,895 --> 00:34:56,598 Porque es humillante. 493 00:34:56,631 --> 00:34:58,766 Sin nombre, no hay verdad. 494 00:34:58,800 --> 00:34:59,901 No tienes nada. 495 00:34:59,934 --> 00:35:01,569 No eres nadie. 496 00:35:01,603 --> 00:35:03,203 No soy nadie. 497 00:35:03,236 --> 00:35:07,174 Esconderse no es vivir. 498 00:35:08,342 --> 00:35:11,546 Pero si quieres vivir para ver la próxima semana, 499 00:35:11,579 --> 00:35:16,249 huirás lejos y no volverás a mostrar tu rostro. 500 00:35:16,283 --> 00:35:19,252 Bueno, ya lo he hecho. 501 00:35:19,286 --> 00:35:21,756 Ahora estoy intentando algo diferente. 502 00:35:22,422 --> 00:35:27,194 ¿Hasta dónde llegarías para recuperar tu vida? 503 00:35:28,796 --> 00:35:31,164 Ya lo hice. 504 00:35:31,599 --> 00:35:34,602 Síganme. Tengo que enseñarte algo. 505 00:36:02,295 --> 00:36:05,900 "Mírate en el espejo, cabrón". 506 00:36:19,681 --> 00:36:21,983 Kippy. 507 00:36:22,016 --> 00:36:24,251 ¿Por qué está el contable de Knuckles en su maletero? 508 00:36:24,284 --> 00:36:26,654 Todo forma parte del plan. 509 00:36:26,688 --> 00:36:28,890 ¿Y dónde está su dedo? 510 00:36:32,259 --> 00:36:33,961 Marvin, no estás escuchando. 511 00:36:33,995 --> 00:36:35,596 Te dije que quiero recuperar mi vida, 512 00:36:35,630 --> 00:36:37,397 y haré lo que sea necesario. 513 00:36:37,431 --> 00:36:39,332 ¿Cortándole el dedo, Rose? 514 00:36:39,366 --> 00:36:41,234 ¿Te das cuenta de lo un juego peligroso que estás jugando? 515 00:36:41,268 --> 00:36:43,236 Mira, necesitaba una huella dactilar. 516 00:36:47,274 --> 00:36:50,712 Sí, lo sé. 517 00:36:53,981 --> 00:36:55,415 Mira eso. 518 00:36:55,449 --> 00:36:57,552 Son sus fundas dentales. 519 00:36:57,585 --> 00:36:59,620 Los necesitaré de vuelta. 520 00:37:00,955 --> 00:37:02,657 Hola, Marv. 521 00:37:02,690 --> 00:37:04,491 De acuerdo. 522 00:37:04,525 --> 00:37:07,729 Ahora quiero saber qué tenéis Merlo y tú 523 00:37:07,762 --> 00:37:09,597 de tenderme una trampa. 524 00:37:09,630 --> 00:37:14,267 Hace tres años, ayudé a Merlo a robar cuatro millones de dólares. 525 00:37:15,368 --> 00:37:18,005 De ese dulce dinero ruso. 526 00:37:18,039 --> 00:37:20,007 Dinero que... 527 00:37:21,609 --> 00:37:23,911 ...iban a ocultar cocinando los libros 528 00:37:23,945 --> 00:37:25,813 para que Knuckles nunca se lo perdiera. 529 00:37:25,847 --> 00:37:29,416 Que, por cierto, no lo hizo, porque ustedes tontos lo pusieron 530 00:37:29,449 --> 00:37:31,886 en el maletero de mi coche para que lo encuentre. 531 00:37:33,420 --> 00:37:37,058 Ahora, soy una chica inteligente. 532 00:37:37,091 --> 00:37:39,493 Se me ocurren algunas razones 533 00:37:39,527 --> 00:37:41,929 por qué me querrías fuera de la foto. 534 00:37:44,599 --> 00:37:48,936 Pero por qué, por qué, por qué arriesgarse ser asesinado 535 00:37:48,970 --> 00:37:53,306 robando dinero de Knuckles ¿para devolvérselo todo? 536 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 Ahora, que acaba de 537 00:37:55,408 --> 00:37:59,446 no tiene sentido. 538 00:38:00,014 --> 00:38:01,682 Eso es fácil. 539 00:38:01,716 --> 00:38:03,684 No teníamos intención de quedarnos con el dinero. 540 00:38:03,718 --> 00:38:07,755 Merlo quería tu posición como mano derecha de Knuckles. 541 00:38:07,789 --> 00:38:08,956 Oh. 542 00:38:08,990 --> 00:38:10,758 Estaba dispuesto a arriesgarlo todo, 543 00:38:10,792 --> 00:38:14,595 y los dos millones de dólares en el, en el maletero de su coche, 544 00:38:14,629 --> 00:38:17,364 bueno, eso fue suficiente para ponerte a dos metros bajo tierra. 545 00:38:20,367 --> 00:38:22,603 Has dicho "dos millones". 546 00:38:25,039 --> 00:38:27,307 Robamos cuatro. 547 00:38:28,142 --> 00:38:32,345 Así que, dime, ¿dónde están los otros dos? 548 00:38:33,815 --> 00:38:37,685 No me hagas perder el tiempo, Kippy. ¿Quieres perder otro dedo? 549 00:38:37,718 --> 00:38:38,920 Vale, vale. 550 00:38:38,953 --> 00:38:40,621 Merlo lo tiene. 551 00:38:40,655 --> 00:38:43,691 Me pagó por arreglar los libros y se llevó el resto. 552 00:38:45,092 --> 00:38:46,727 Maldito Merlo. 553 00:38:47,995 --> 00:38:49,396 Me tendió una trampa. 554 00:38:49,429 --> 00:38:51,799 Mm. Sí, creo que sí, sí. 555 00:38:51,833 --> 00:38:56,604 Me incriminó y se quedó con los otros dos millones para él. 556 00:38:59,140 --> 00:39:01,742 Así que, Marv. 557 00:39:04,545 --> 00:39:07,915 Me llevaste a una cantera y darme por muerto. 558 00:39:22,530 --> 00:39:25,533 Hice Knuckles una fortuna 559 00:39:25,566 --> 00:39:26,466 blanqueo de dinero de los rusos, 560 00:39:26,499 --> 00:39:28,669 -...pero como sabes, yo quería salir. -¿Marvin? 561 00:39:28,703 --> 00:39:32,540 Robar dinero con Merlo nunca fue una buena idea. 562 00:39:32,573 --> 00:39:35,475 No tienes que hacer esto. Todavía podemos... 563 00:39:35,509 --> 00:39:37,645 Por supuesto ese hijo de puta me tendió una trampa. 564 00:39:39,046 --> 00:39:41,883 Rose Carlisle está muerta. 565 00:39:41,916 --> 00:39:43,584 No vuelvas. 566 00:39:43,618 --> 00:39:44,752 La norma de la empresa es: 567 00:39:44,785 --> 00:39:47,387 Si robas a Knuckles, mueres. 568 00:39:50,558 --> 00:39:52,660 Pero rompiste esa regla. 569 00:39:52,693 --> 00:39:53,460 Marv. 570 00:39:53,493 --> 00:39:55,763 -Y desafió a su hermano. -No. 571 00:39:56,530 --> 00:39:58,666 Y estoy muy agradecida. 572 00:40:04,071 --> 00:40:06,173 Pero tengo que preguntar: 573 00:40:06,207 --> 00:40:08,676 ¿Sabías que me estaban tendiendo una trampa? 574 00:40:14,148 --> 00:40:15,516 No lo sabía, ¿vale? 575 00:40:15,549 --> 00:40:17,852 ¿No lo sabías? ¡¿No lo sabías?! 576 00:40:17,885 --> 00:40:21,522 Sabía que eras un ladrón, Sabía que eras un mentiroso, 577 00:40:21,555 --> 00:40:22,857 y sabía que mi hermano te quería muerto. 578 00:40:22,890 --> 00:40:26,160 Oh, ¿así que te presentaste voluntario para el trabajo? 579 00:40:26,193 --> 00:40:27,995 Sí. 580 00:40:30,865 --> 00:40:32,199 Escucha. 581 00:40:32,900 --> 00:40:36,637 Si yo no lo hubiera hecho, otro lo habría hecho. 582 00:40:37,204 --> 00:40:39,740 Te habrías ido. 583 00:40:41,509 --> 00:40:44,545 Y sabía que si aceptaba el trabajo, 584 00:40:44,578 --> 00:40:47,782 era la única oportunidad que tenía de salvarte. 585 00:40:47,815 --> 00:40:50,952 No quería imaginar un mundo sin ti. 586 00:40:58,526 --> 00:41:00,561 Los rusos. 587 00:41:00,594 --> 00:41:02,596 Lo sabe todo. 588 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 El día de San Valentín, ¿verdad? 589 00:41:05,599 --> 00:41:07,768 No es mi puto día. 590 00:41:23,150 --> 00:41:24,885 El hijo de puta me golpeó. 591 00:41:26,921 --> 00:41:27,688 Sí. 592 00:41:27,722 --> 00:41:30,224 ¿Qué coño es eso? 593 00:41:30,257 --> 00:41:31,759 Se lo compré a Cindy para San Valentín. 594 00:41:31,792 --> 00:41:34,662 Es por eso que hicimos esta maldita parada? 595 00:41:35,930 --> 00:41:38,733 Bruh, es simple. 596 00:41:38,766 --> 00:41:41,902 No es falso osito de peluche hecho en Sri Lanka 597 00:41:41,936 --> 00:41:44,872 te ayudaré a recuperar a tu maldita esposa de vuelta. 598 00:41:44,905 --> 00:41:48,209 Pon tu puta mente en orden, muchacho. 599 00:41:48,242 --> 00:41:49,877 Oh. 600 00:41:49,910 --> 00:41:52,747 Dale al hijo de puta su oso de vuelta, y vamos. 601 00:41:52,780 --> 00:41:55,916 Tenemos que ir a limpiar después de Merlo. 602 00:42:08,329 --> 00:42:10,598 ¿Marvin? 603 00:42:10,631 --> 00:42:12,833 ¿Qué demonios? 604 00:42:14,201 --> 00:42:16,170 Marvin, ¿estás aquí? 605 00:42:16,203 --> 00:42:18,339 Estoy aquí para recoger el coche. 606 00:42:18,372 --> 00:42:20,808 Tu puerta principal está abierta de par en par. 607 00:42:25,046 --> 00:42:26,680 Oh, uh... 608 00:42:33,254 --> 00:42:34,822 Hola. 609 00:42:35,923 --> 00:42:36,557 Soy Alvin. 610 00:42:36,590 --> 00:42:39,060 Mis amigos me llaman Nudillos. 611 00:42:39,093 --> 00:42:40,361 Cliff Cussick. Hola. 612 00:42:40,394 --> 00:42:43,130 Ah. El salvador de mi hermano. 613 00:42:43,164 --> 00:42:45,199 Tú eres con quien pasa Acción de Gracias, ¿verdad? 614 00:42:45,232 --> 00:42:46,667 Sí. 615 00:42:46,700 --> 00:42:49,103 Sí, Marvin viene en Acción de Gracias. 616 00:42:49,136 --> 00:42:50,337 Es de la familia. 617 00:42:50,371 --> 00:42:51,338 Perdóname. Tienes que perdonarme. 618 00:42:51,372 --> 00:42:53,674 Estoy un poco... sorprendido. 619 00:42:53,707 --> 00:42:57,078 Marvin nunca mencionó que tenía un... hermano. 620 00:42:57,111 --> 00:42:58,946 ¿Beber? 621 00:42:58,979 --> 00:43:00,047 Oh. 622 00:43:02,249 --> 00:43:03,818 ¿No vas a tener uno? 623 00:43:03,851 --> 00:43:06,387 Todavía me queda un poco. 624 00:43:06,420 --> 00:43:08,722 No, gracias, amablemente. 625 00:43:10,257 --> 00:43:11,826 ¿Dónde está? 626 00:43:11,859 --> 00:43:13,694 Quiero decir, no he visto a Marvin desde que salió del trabajo, 627 00:43:13,727 --> 00:43:14,829 y no tenía muy buen aspecto. 628 00:43:14,862 --> 00:43:17,765 -Que jefe tan considerado. -Sí. 629 00:43:17,798 --> 00:43:20,901 Es de la familia, te lo dije. Es mi hermano. 630 00:43:23,938 --> 00:43:27,775 Tengo que ser honesto contigo, Cliff. 631 00:43:27,808 --> 00:43:32,413 Me duele que Marvin nunca me haya mencionado. 632 00:43:32,446 --> 00:43:34,949 Oh, bueno, tal vez lo hizo. 633 00:43:34,982 --> 00:43:36,750 Mi memoria no es como solía ser. 634 00:43:36,784 --> 00:43:38,419 ¿Quieres sentirte mejor? 635 00:43:38,452 --> 00:43:40,721 Marvin nunca me dijo que jugaba al béisbol. 636 00:43:41,355 --> 00:43:43,691 Te lo aseguro, Cliff, 637 00:43:43,724 --> 00:43:46,827 hay mucho que Marvin no te dijo. 638 00:43:47,428 --> 00:43:49,230 Rose tiene razón. 639 00:43:49,263 --> 00:43:51,031 Me estoy escondiendo. 640 00:44:01,408 --> 00:44:03,144 Permití que mi hermano me convirtiera 641 00:44:03,177 --> 00:44:06,013 en alguien que nunca quise ser. 642 00:44:06,046 --> 00:44:09,350 Podría llevarte al menos una docena de agujeros en la vieja cantera 643 00:44:09,383 --> 00:44:11,018 que Marvin llenó de cadáveres. 644 00:44:14,255 --> 00:44:16,257 Era tan... 645 00:44:16,290 --> 00:44:18,125 hermoso, hermoso monstruo. 646 00:44:22,263 --> 00:44:23,464 Pero lo controlé. 647 00:44:23,497 --> 00:44:26,867 Era obediente, hacía lo que yo decía, siempre. 648 00:44:27,468 --> 00:44:29,170 Y cuando lo solté... 649 00:44:29,203 --> 00:44:31,138 Oh. 650 00:44:34,742 --> 00:44:36,744 Podría llevarte hasta el último hoyo. 651 00:44:38,312 --> 00:44:40,314 Pero todo lo que encontrarías es un agujero. 652 00:44:40,347 --> 00:44:44,051 Porque aparentemente, se enamoró en el amor y encontró una conciencia. 653 00:44:45,520 --> 00:44:47,988 ¿Alguna vez la has visto por aquí? 654 00:44:48,756 --> 00:44:51,125 No, señor, creo que no. 655 00:44:51,158 --> 00:44:52,960 ¿Seguro? 656 00:44:53,394 --> 00:44:57,097 Parece el tipo de mujer que un hombre recordaría. 657 00:44:59,300 --> 00:45:01,335 No sé si si Marvin entiende 658 00:45:01,368 --> 00:45:03,804 Estoy aquí para salvarlo. 659 00:45:03,837 --> 00:45:06,173 Igual que me salvó a mí. 660 00:45:07,841 --> 00:45:11,812 Tenemos que enfrentarnos a Knuckles para ser verdaderamente libres, y... 661 00:45:11,845 --> 00:45:14,815 No quiero hacerlo sin él. 662 00:45:19,320 --> 00:45:21,755 Maldita sea, Alvin. 663 00:45:22,389 --> 00:45:24,191 Son palabras mayores. 664 00:45:24,992 --> 00:45:27,728 Tengo que ser honesto. Yo... 665 00:45:28,262 --> 00:45:31,832 No sé mucho sobre el mundo del que hablas. 666 00:45:33,434 --> 00:45:35,035 Pero no soy tan ingenuo como para saber 667 00:45:35,069 --> 00:45:36,837 va a haber algo que pueda decir en esta habitación ahora mismo 668 00:45:36,870 --> 00:45:40,542 que va a cambiar mi destino. 669 00:45:40,575 --> 00:45:43,010 Te diré una cosa. 670 00:45:43,877 --> 00:45:46,146 Creo en la absolución. 671 00:45:48,015 --> 00:45:50,150 Creo en las segundas oportunidades. 672 00:45:51,252 --> 00:45:56,156 La diferencia entre meter cuerpos en agujeros 673 00:45:56,190 --> 00:45:58,225 y familias en hogares... 674 00:45:59,460 --> 00:46:01,061 ...es bastante grande. 675 00:46:01,829 --> 00:46:03,897 Tal vez demasiado grande. 676 00:46:05,299 --> 00:46:07,268 Los nudillos sólo me liberan 677 00:46:07,301 --> 00:46:10,137 porque prometí matar a Rose. 678 00:46:11,472 --> 00:46:15,776 Ahora nunca dejará de cazarnos. 679 00:46:16,277 --> 00:46:20,981 Sé que tengo que enfrentarme a mi pasado para ser verdaderamente libre. 680 00:46:23,417 --> 00:46:26,287 Pero maldita sea, 681 00:46:26,320 --> 00:46:28,889 Me encanta esta nueva vida. 682 00:46:28,922 --> 00:46:32,159 Desde el momento en que empezó a vender casas para mí, 683 00:46:32,192 --> 00:46:35,896 estaba trabajando como estuviera compensando algo. 684 00:46:39,433 --> 00:46:41,368 ¿Sabes una cosa? 685 00:46:41,402 --> 00:46:43,804 Creo que me tomaré esa copa. 686 00:46:53,981 --> 00:46:56,984 Y a la hora de la verdad, 687 00:46:57,017 --> 00:46:59,587 Marvin va a estar bien. 688 00:46:59,621 --> 00:47:02,022 Eres un hombre sabio, Cliff. 689 00:47:03,591 --> 00:47:05,059 Pero... 690 00:47:05,092 --> 00:47:08,228 Marvin sólo tiene un hermano. 691 00:47:28,583 --> 00:47:30,351 Oh. 692 00:47:30,384 --> 00:47:32,119 Buenos días, Marv. 693 00:47:33,987 --> 00:47:36,256 -Analgésicos. -Oh. 694 00:47:37,391 --> 00:47:38,926 Mm-hmm. 695 00:47:41,362 --> 00:47:42,630 Ah, sí. 696 00:47:42,664 --> 00:47:44,498 Se lo agradezco. 697 00:47:44,532 --> 00:47:46,100 Tengo que decirlo, 698 00:47:46,133 --> 00:47:48,268 mucha intriga con toda esta situación del dinero. 699 00:47:49,303 --> 00:47:51,171 Un puto atolladero. 700 00:48:05,018 --> 00:48:06,654 Merlo y yo pensábamos que éramos muy listos 701 00:48:06,688 --> 00:48:08,922 cuando establecimos Rose como lo hicimos. 702 00:48:09,557 --> 00:48:11,091 Knuckles todavía no sabe 703 00:48:11,125 --> 00:48:13,927 robamos más de lo que encontró en el baúl de Rose. 704 00:48:13,961 --> 00:48:15,229 Pero ya conoces la regla: 705 00:48:15,262 --> 00:48:18,666 Si robas a Knuckles, mueres. 706 00:48:21,402 --> 00:48:23,103 Que me jodan, tío. 707 00:48:23,137 --> 00:48:24,938 No me gustaría ser tú 708 00:48:24,972 --> 00:48:27,374 cuando tu hermano se entere Rose está aquí. 709 00:48:29,443 --> 00:48:31,378 ¿Lo descubre? 710 00:48:31,412 --> 00:48:32,946 No es que lo haga. 711 00:48:32,980 --> 00:48:34,415 Quiero decir, no diré nada. 712 00:48:34,448 --> 00:48:36,016 No. 713 00:48:37,451 --> 00:48:38,553 Pero te diré una cosa. 714 00:48:38,586 --> 00:48:40,354 Un poco de dinero 715 00:48:40,387 --> 00:48:43,323 podría poner nuestras mentes a gusto. 716 00:49:05,012 --> 00:49:06,614 ¿Por qué cierras las puertas? 717 00:49:07,214 --> 00:49:09,349 Sabes lo que solía hacer por mi hermano, ¿verdad? 718 00:49:10,484 --> 00:49:12,687 Mi trabajo. 719 00:49:12,720 --> 00:49:14,988 Sí, claro. Todo el mundo lo sabía. 720 00:49:15,022 --> 00:49:18,225 Pero ya no lo haces. 721 00:49:20,360 --> 00:49:24,632 Bueno, Kippy, no estás dándome muchas opciones. 722 00:49:35,242 --> 00:49:37,444 Oh, joder. 723 00:49:42,717 --> 00:49:44,384 Son los Reebers. 724 00:49:44,418 --> 00:49:46,019 ¿Marvin? 725 00:49:47,755 --> 00:49:49,456 No abras esa puerta. 726 00:49:53,561 --> 00:49:56,363 Por favor. Me encanta esta vida. 727 00:49:59,466 --> 00:50:01,536 Esconderse no es vivir. 728 00:50:06,373 --> 00:50:08,543 -¡Buenos días, Marvin! -¡Buenos días, Marvin! 729 00:50:08,576 --> 00:50:10,745 -Chet, Sherry, buenos días. -Hola. -Oh, Dios mío. 730 00:50:10,778 --> 00:50:13,113 ¿Qué le pasó a tu mano ahí, amigo? 731 00:50:13,146 --> 00:50:15,115 Estoy bien. Accidente de bicicleta. 732 00:50:15,148 --> 00:50:16,784 ¿Ha tomado una decisión? 733 00:50:16,818 --> 00:50:18,185 Bueno, pensamos sobre ello, y... 734 00:50:18,218 --> 00:50:19,787 -Aquí, toma mi mano. -Por supuesto. 735 00:50:21,421 --> 00:50:24,224 ¡Queremos esta casa suya! 736 00:50:24,258 --> 00:50:27,060 -Salón. -Sala de estar. Bien, genial. 737 00:50:29,129 --> 00:50:31,633 Oh. Siempre. Es tan acogedor. 738 00:50:36,738 --> 00:50:38,171 Marv. 739 00:50:38,205 --> 00:50:39,239 Soy yo. 740 00:50:39,273 --> 00:50:40,808 Sí, lo sé. ¿Dónde estás? 741 00:50:40,842 --> 00:50:42,677 ¿Qué es lo que pasa? ¿Se encuentra bien? 742 00:50:42,710 --> 00:50:43,845 Estoy bien. Escucha. 743 00:50:43,878 --> 00:50:46,413 Um, ¿recibiste mi mensaje? 744 00:50:46,446 --> 00:50:47,682 No. ¿Por qué? 745 00:50:47,715 --> 00:50:51,418 Yo sólo... Lo dejé, eso es todo. 746 00:50:51,451 --> 00:50:52,419 ¿Otra vez? 747 00:50:52,452 --> 00:50:54,154 -No estoy feliz. -Marvin, mira. ¡Eres tú! 748 00:50:54,187 --> 00:50:56,156 Necesito un cambio, Marv. 749 00:50:56,189 --> 00:50:57,424 ¿Puedes dejarlo más tarde? 750 00:50:57,457 --> 00:50:59,092 Necesito que me traigas los papeles 751 00:50:59,126 --> 00:51:00,728 a la casa de Emerald Springs. 752 00:51:02,462 --> 00:51:03,565 ¿Ahora mismo? 753 00:51:03,598 --> 00:51:06,133 Sí, ahora mismo. 754 00:51:06,166 --> 00:51:08,670 Los Reebers están aquí, y quieren comprar. 755 00:51:08,703 --> 00:51:10,738 Sí. Um, yo sólo... 756 00:51:10,772 --> 00:51:13,875 No creo que deba. 757 00:51:13,908 --> 00:51:17,344 Ashley, es importante. 758 00:51:19,379 --> 00:51:21,549 Bien. Bien, bien, bien, bien, bien. 759 00:51:21,583 --> 00:51:23,718 Bien, bien, bien, joder, joder. 760 00:51:23,751 --> 00:51:27,154 -¿Dónde está? -¡Mierda! 761 00:51:28,723 --> 00:51:29,857 ¿Chet? 762 00:51:35,429 --> 00:51:39,366 ¿Son estos los nuevos modelos energéticamente eficientes? 763 00:51:40,500 --> 00:51:42,169 Uh... 764 00:51:43,504 --> 00:51:44,739 Sí. 765 00:51:44,772 --> 00:51:46,340 ¿No son geniales? 766 00:51:46,373 --> 00:51:47,274 Son preciosas. Son perfectos. 767 00:51:47,307 --> 00:51:48,342 ¿Sabes una cosa? 768 00:51:48,375 --> 00:51:50,210 No me convence esta silla. 769 00:51:50,243 --> 00:51:51,478 Encontré a tu hermano. 770 00:51:51,512 --> 00:51:52,914 ¿Está Rose con él? 771 00:51:52,947 --> 00:51:54,882 No lo sé. Voy para allá. 772 00:51:54,916 --> 00:51:56,918 Sé tan duro con él como necesites serlo, 773 00:51:56,951 --> 00:51:59,152 pero los quiero a ambos vivos. 774 00:52:02,890 --> 00:52:05,526 I... Necesito que te quedes. 775 00:52:06,527 --> 00:52:08,261 Para siempre. 776 00:52:09,931 --> 00:52:11,498 Si fuera tan fácil. 777 00:52:13,233 --> 00:52:15,235 Por favor. Quédate aquí conmigo. 778 00:52:15,268 --> 00:52:17,505 Sé que ahí fuera es toda la-la muerte 779 00:52:17,538 --> 00:52:19,574 y la matanza de la que escribes, 780 00:52:19,607 --> 00:52:23,511 pero aquí, puedes ser quien sé que realmente eres. 781 00:52:23,544 --> 00:52:25,379 Y podemos ser lo que queramos ser. 782 00:52:25,412 --> 00:52:27,749 Nosotros... podemos ser poetas, podemos ser artistas, 783 00:52:27,782 --> 00:52:29,416 podemos ser creadores. 784 00:52:32,687 --> 00:52:34,254 No tengo elección. 785 00:52:34,287 --> 00:52:36,524 Bien, yo tampoco. 786 00:52:36,557 --> 00:52:38,191 Así que estoy... 787 00:52:38,593 --> 00:52:41,461 Voy contigo. Espera... Deja de caminar rápido. 788 00:52:41,495 --> 00:52:42,930 ¿Qué es lo que quieres? 789 00:52:42,964 --> 00:52:44,732 Hola, jefe. ¿Cómo le va? 790 00:52:44,766 --> 00:52:46,266 Vuelve a LKP. 791 00:52:46,299 --> 00:52:47,367 Necesito a alguien allí cuando aparezca el Cuervo. 792 00:52:47,401 --> 00:52:48,870 Encontró a Marvin y tal vez a Rose. 793 00:52:48,903 --> 00:52:50,270 Vale, vale. 794 00:52:50,303 --> 00:52:51,539 ¿Por qué no llamo al Cuervo? 795 00:52:51,572 --> 00:52:52,907 y conseguiré los detalles yo mismo... 796 00:52:52,940 --> 00:52:54,408 ¡¿He tartamudeado, joder?! 797 00:52:54,441 --> 00:52:56,511 El Cuervo ya hizo tu trabajo. 798 00:52:56,544 --> 00:52:58,680 Pero escucha... 799 00:53:01,983 --> 00:53:03,785 ¡Eh! 800 00:53:03,818 --> 00:53:05,252 ¡Aléjate del coche! 801 00:53:05,285 --> 00:53:06,988 ¡Ese es mi coche! 802 00:53:08,990 --> 00:53:10,424 ¿Quién es? 803 00:53:10,457 --> 00:53:12,292 ¡Es Kippy! 804 00:53:12,325 --> 00:53:15,362 ¡Kippy! ¿Qué coño ¡¿Está pasando, tío?! 805 00:53:15,395 --> 00:53:17,431 Sé dónde está está la perra sanguinaria. 806 00:53:17,464 --> 00:53:19,834 Ambos están en Emerald Springs. 807 00:53:19,867 --> 00:53:21,301 Gracias, señor. 808 00:53:21,334 --> 00:53:23,470 Tengo que salir a la mierda de aquí. 809 00:53:24,471 --> 00:53:26,373 ¡Ah, joder! 810 00:53:27,642 --> 00:53:30,277 El maldito Marvin Gable. 811 00:53:30,310 --> 00:53:32,714 Maldita sea. 812 00:53:33,346 --> 00:53:34,549 Háblame. 813 00:53:34,582 --> 00:53:36,851 Cariño, ¿dónde está mi dinero? 814 00:53:36,884 --> 00:53:39,286 Bueno, bueno, bueno, Rose. 815 00:53:39,319 --> 00:53:41,354 Mi gracioso San Valentín. 816 00:53:41,388 --> 00:53:43,991 Entiendes mi mensaje, estúpido pedazo de mierda? 817 00:53:44,025 --> 00:53:45,660 Deletréalo lo suficientemente claro para ti? 818 00:53:45,693 --> 00:53:46,527 Buen trabajo detectivesco. 819 00:53:46,561 --> 00:53:48,629 No sabía que entendías ruso. 820 00:53:48,663 --> 00:53:51,264 Déjame hacerte esta pregunta, sin embargo. 821 00:53:51,298 --> 00:53:54,702 ¿Quieres tu puto dinero? 822 00:53:54,736 --> 00:53:55,837 ¿Hmm? 823 00:53:55,870 --> 00:53:57,739 Ven a LKP. 824 00:53:57,772 --> 00:53:59,607 Ven si te atreves, zorra. 825 00:53:59,640 --> 00:54:01,876 Sólo necesito un momento para pensar. 826 00:54:01,909 --> 00:54:03,310 Tan pronto como Ashley llegue aquí, 827 00:54:03,343 --> 00:54:05,278 Te pondré en orden antes de irme. 828 00:54:05,312 --> 00:54:06,547 -Rose. -¿Vamos? 829 00:54:06,581 --> 00:54:08,315 Espera, espera. ¿Adónde vas, Marv? 830 00:54:08,348 --> 00:54:10,017 ¿Qué estás haciendo? 831 00:54:10,051 --> 00:54:11,719 -Vacaciones. -Tengo que ayudar a Rose. 832 00:54:11,753 --> 00:54:13,988 -Unas largas vacaciones. -¿Estás huyendo, Marv? 833 00:54:14,021 --> 00:54:15,388 -¿Puedo? -No nos dejes. 834 00:54:15,422 --> 00:54:17,725 -Te necesitamos. -Disculpe. 835 00:54:17,759 --> 00:54:18,760 ¿Dónde estás...? 836 00:54:32,673 --> 00:54:34,742 ¡Rosa! ¡Rose! 837 00:54:49,389 --> 00:54:51,391 ¿Todo bien, Marv? 838 00:54:51,424 --> 00:54:53,694 ¿Deberíamos volver más tarde o...? 839 00:54:55,696 --> 00:54:56,697 No. 840 00:54:58,800 --> 00:55:00,568 Quiero esta casa para ti. 841 00:55:03,805 --> 00:55:07,975 Marv, será mejor que me sigas. 842 00:55:08,609 --> 00:55:11,712 -¿Qué hacemos, jefe? -Olvídate de limpiar, hombre. 843 00:55:11,746 --> 00:55:12,713 Rose nunca apareció. 844 00:55:13,981 --> 00:55:17,552 Raven, por otro lado, ese hijo de puta está volando su culo 845 00:55:17,585 --> 00:55:19,821 todo el camino hasta Emerald Springs para recoger a Gable. 846 00:55:19,854 --> 00:55:22,623 Ahora, necesito que lo golpees allí y mates a Gable. 847 00:55:22,657 --> 00:55:24,592 De acuerdo, y si Raven se pone en el camino, mátalo también, ¿de acuerdo? 848 00:55:24,625 --> 00:55:26,093 El tipo es un maldito raro. No confío en él. 849 00:55:26,127 --> 00:55:27,628 ¿Y si Rose está con él? 850 00:55:27,662 --> 00:55:29,530 -No va a ser. -¿Y qué pasa con Kippy? 851 00:55:29,564 --> 00:55:31,766 No lo está, ¿de acuerdo? Caballeros, escuchen, escuchen. 852 00:55:31,799 --> 00:55:34,569 Es hora de atar los cabos sueltos... ¿Sí? 853 00:55:34,602 --> 00:55:37,004 nos vamos a la mierda y reconstruimos. 854 00:55:37,038 --> 00:55:38,739 ¿Raven y Gable? 855 00:55:39,774 --> 00:55:41,709 ¿Cómo coño vamos a hacer eso? 856 00:55:41,742 --> 00:55:43,711 Potencia de fuego, hombre. 857 00:55:43,744 --> 00:55:47,014 Montones y montones de maldita potencia de fuego. 858 00:55:54,088 --> 00:55:55,723 Será Ashley con el... 859 00:55:56,958 --> 00:55:58,491 ...papeleo. 860 00:56:02,129 --> 00:56:04,799 Marv, lo siento mucho. 861 00:56:04,832 --> 00:56:07,500 Es que tu hermano quiere hablar contigo. 862 00:56:07,535 --> 00:56:11,138 Um, él no te hará daño 863 00:56:11,172 --> 00:56:14,675 siempre y cuando vengas en silencio. 864 00:56:14,709 --> 00:56:18,846 Y recuerda lo que hablamos, Roger. 865 00:56:18,880 --> 00:56:20,681 ¿Roger? 866 00:56:23,050 --> 00:56:24,585 Deja de dar miedo. 867 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 -Oh. -Oh. 868 00:56:33,194 --> 00:56:36,063 -Bueno, hola. -Hola. 869 00:56:36,097 --> 00:56:37,765 ¿Quién es? 870 00:56:39,066 --> 00:56:42,069 Este es, uh, un viejo colega. 871 00:56:42,103 --> 00:56:43,871 Más bien un rival, en realidad. 872 00:56:43,905 --> 00:56:45,539 ¿Un rival? 873 00:56:45,573 --> 00:56:47,642 Vaya, qué emocionante. 874 00:56:47,675 --> 00:56:49,442 Ashley, ¿por qué no tomas los Reebers 875 00:56:49,476 --> 00:56:51,879 a la cocina y empezar. 876 00:56:51,913 --> 00:56:53,114 No. 877 00:56:53,147 --> 00:56:55,448 No pasa nada. 878 00:56:57,752 --> 00:56:59,086 Estupendo. 879 00:56:59,120 --> 00:57:01,522 Vamos a la cocina. 880 00:57:01,555 --> 00:57:03,658 Vamos. Vamos. Por aquí. 881 00:57:03,691 --> 00:57:05,425 Oh. 882 00:57:05,960 --> 00:57:07,528 Acompáñanos. 883 00:57:09,230 --> 00:57:11,699 Hola de nuevo, Sr. Gable. 884 00:57:25,880 --> 00:57:27,748 Hola, soy Cindy. 885 00:57:27,782 --> 00:57:30,117 Deja un mensaje. 886 00:57:30,151 --> 00:57:32,553 Hola, cariño, soy yo. Um... 887 00:57:32,954 --> 00:57:34,956 King y yo, estamos a punto de hacer algo muy tonto, 888 00:57:34,989 --> 00:57:38,159 y sólo quería llamarte por si acaso, 889 00:57:38,192 --> 00:57:40,761 ya sabes, lo que sea. 890 00:57:40,795 --> 00:57:44,966 De todos modos, um, lo siento si he estado... 891 00:57:46,600 --> 00:57:49,502 ...distante y emocionalmente inaccesible. 892 00:57:50,271 --> 00:57:52,640 Te mereces algo mejor. 893 00:57:52,673 --> 00:57:54,976 Seré mejor, y yo... 894 00:57:55,009 --> 00:57:57,578 Mi sitio está a tu lado. 895 00:57:57,611 --> 00:57:59,547 Sólo necesito matar a algunas personas. 896 00:57:59,580 --> 00:58:02,850 Es trabajo. Es trabajo. 897 00:58:02,883 --> 00:58:03,551 Te echo de menos. 898 00:58:03,584 --> 00:58:05,953 Y eso es todo lo que quería decir. 899 00:58:07,121 --> 00:58:09,489 Gracias. De nada. 900 00:58:10,925 --> 00:58:12,526 Eso fue patético. 901 00:58:12,560 --> 00:58:14,128 No, hermano, esa mierda era real. 902 00:58:14,161 --> 00:58:16,097 Estoy orgulloso de ti, sangre. 903 00:58:23,070 --> 00:58:25,072 -¿Por qué aparcaste tan lejos? -¿Qué? 904 00:58:25,106 --> 00:58:27,241 Te diré qué, que hundido sala de estar es un cambio de juego. 905 00:58:27,274 --> 00:58:29,210 Imagínate las fiestas. ¡Ooh-ooh! 906 00:58:29,243 --> 00:58:30,678 ¿Verdad? 907 00:58:30,711 --> 00:58:32,146 -Hasta luego. -¿Qué carajo? 908 00:58:32,179 --> 00:58:33,914 Te gusta pasear por una zona residencial con tu... 909 00:58:33,948 --> 00:58:35,750 -¿Con putas armas? -Mira, yo sólo quería 910 00:58:35,783 --> 00:58:37,551 para estirar las piernas un poco. 911 00:58:38,285 --> 00:58:40,921 ¿Dónde está Rose Carlisle? 912 00:58:40,955 --> 00:58:42,089 Se ha ido. 913 00:58:42,123 --> 00:58:45,526 -Qué lástima. -Has leído todo esto, ¿verdad? 914 00:58:51,198 --> 00:58:53,267 De acuerdo. 915 00:58:53,300 --> 00:58:54,735 Vamos a discutir esto más tarde. 916 00:58:54,769 --> 00:58:56,070 Pongámosles queso suizo a estos hijos de puta. 917 00:58:56,103 --> 00:58:57,838 Creo que ha llegado el momento. 918 00:58:57,872 --> 00:58:58,672 ¡A agacharse! 919 00:59:02,076 --> 00:59:03,677 ¡Whoo! 920 00:59:05,946 --> 00:59:07,648 ¡Estos tipos trabajan para Merlo! 921 00:59:07,681 --> 00:59:09,050 ¡Nos matarán a todos! 922 00:59:09,083 --> 00:59:10,751 Entonces, ¿el mismo equipo? 923 00:59:11,952 --> 00:59:13,320 Hmm. 924 00:59:16,957 --> 00:59:17,825 Hola? 925 00:59:17,858 --> 00:59:19,794 ¡Adelante! 926 00:59:19,827 --> 00:59:23,230 ¡Trajimos potencia de fuego! 927 00:59:27,835 --> 00:59:29,270 Marvin Gable, ¿dónde coño estás? 928 00:59:29,303 --> 00:59:30,704 Llévate al tipo de la riñonera. 929 00:59:30,738 --> 00:59:32,139 No queremos hacer daño a nadie. 930 00:59:32,173 --> 00:59:33,340 Sólo estamos aquí para hablar. 931 00:59:33,374 --> 00:59:36,644 ¿Eh? ¿Dónde coño...? Oh. 932 01:00:04,271 --> 01:00:06,006 ¿Plumas? ¿De verdad? 933 01:00:17,785 --> 01:00:20,221 Gable, trae tu aterrador trasero de ahí arriba, nena. 934 01:00:25,759 --> 01:00:27,728 Tío, ¿quién coño eres? 935 01:00:27,761 --> 01:00:29,997 Soy cinturón negro, hijo de puta. 936 01:00:30,030 --> 01:00:31,999 ¡Eh! 937 01:00:33,701 --> 01:00:35,169 -¿Jeff? -Marv. 938 01:00:35,202 --> 01:00:37,872 Enhorabuena por el Premio Regional Regional del Año. 939 01:00:37,905 --> 01:00:38,873 Estaba enseñando la casa de al lado. 940 01:00:38,906 --> 01:00:40,741 Parecía que necesitabas ayuda. 941 01:00:40,774 --> 01:00:42,409 -Pero tienen armas. -Lo sé. 942 01:00:49,783 --> 01:00:50,951 Suena como una recarga. 943 01:00:50,985 --> 01:00:53,220 -Tú baja, yo subo. -¡No, Jeff! 944 01:00:53,254 --> 01:00:55,122 ¡No! 945 01:00:59,360 --> 01:01:00,961 Esa era mi bala. 946 01:01:00,995 --> 01:01:02,763 -No, esa es mi bala. -No, era mía. 947 01:01:02,796 --> 01:01:03,831 -No, esa es mi bala. -Era mía. 948 01:01:03,864 --> 01:01:05,866 -No, en realidad fue... -¡Gable! 949 01:01:05,900 --> 01:01:08,669 -¡Coge a ese pequeño hijo de puta! -¡Oh! 950 01:01:10,004 --> 01:01:11,172 ¡Maldita sea! 951 01:01:11,205 --> 01:01:13,707 Oh. ¡Maldito psicópata! 952 01:01:23,317 --> 01:01:25,719 Cuervo de mierda. ¡Modo bestia! 953 01:01:27,321 --> 01:01:28,956 Toma. 954 01:01:28,989 --> 01:01:30,724 -Chicos... -Necesito encontrar algo afilado. 955 01:01:32,092 --> 01:01:33,360 ¿Qué demonios está pasando? 956 01:01:33,394 --> 01:01:35,796 Uh, todo está bien. 957 01:01:37,798 --> 01:01:38,966 -Marv. -No, no, no, no. 958 01:01:38,999 --> 01:01:40,901 Chet, Sherry, ¿cómo lo lleváis? 959 01:01:40,935 --> 01:01:42,102 No está bien, Marv. 960 01:01:52,813 --> 01:01:54,516 Ponte de pie, Raven. 961 01:01:54,549 --> 01:01:56,750 Estás en el menú. 962 01:01:57,484 --> 01:01:59,720 -Buen provecho. -Sí, joder. 963 01:02:03,924 --> 01:02:05,226 Lo siento mucho. 964 01:02:05,259 --> 01:02:07,529 Sacaré a estos tipos de aquí tan pronto como pueda 965 01:02:07,562 --> 01:02:09,296 y vuelve al papeleo. 966 01:02:09,330 --> 01:02:10,998 ¡Vamos! 967 01:02:11,031 --> 01:02:12,499 ¿Crees que eres jodidamente invencible? 968 01:02:12,534 --> 01:02:14,101 Quien te crees que eres, maldito... 969 01:02:14,134 --> 01:02:15,869 Sí, pequeño hijo de puta lanzador de plumas. 970 01:02:15,903 --> 01:02:17,371 Estoy en tu mierda, chico. 971 01:02:17,404 --> 01:02:19,240 ¡Oh, mierda! 972 01:02:19,273 --> 01:02:21,141 Perra, ¿estás loca? 973 01:02:27,281 --> 01:02:29,783 ¡Para! 974 01:02:38,425 --> 01:02:41,895 Quédate aquí y no salgas hasta que vaya a buscarte. 975 01:02:41,929 --> 01:02:42,896 -Por favor. -De acuerdo. Ok, ok. 976 01:02:42,930 --> 01:02:45,132 Marv, Marv. 977 01:02:45,165 --> 01:02:46,267 Y no te preocupes. 978 01:02:46,300 --> 01:02:48,435 Tengo tipos que pueden remendar todo esto como nuevo. 979 01:02:50,505 --> 01:02:51,905 ¿Cómo? 980 01:02:55,476 --> 01:02:58,078 Oh, Ashley. ¿Te encuentras bien? 981 01:03:12,960 --> 01:03:14,862 Lo siento. 982 01:03:15,929 --> 01:03:17,031 ¡Alto! 983 01:03:17,064 --> 01:03:19,601 ¡Deténganse! ¡Parad, vosotros dos! ¡Parad! 984 01:03:34,481 --> 01:03:35,883 ¡Para! ¡Para, para! 985 01:03:35,916 --> 01:03:39,320 Marv, por favor, no lo mates. 986 01:03:39,353 --> 01:03:42,289 Ash, es un hombre malo. 987 01:03:42,323 --> 01:03:43,591 ¡Alto! ¿Mal? 988 01:03:43,625 --> 01:03:46,226 Por el amor de Dios, bueno, ¿qué eres? 989 01:03:46,260 --> 01:03:47,494 ¿Qué somos? 990 01:03:47,529 --> 01:03:53,867 Me dijiste que encontrara algo que amara y que fuera tras ello. 991 01:03:55,235 --> 01:03:57,204 Y lo he hecho. 992 01:03:57,237 --> 01:03:59,106 Y es él. 993 01:04:19,360 --> 01:04:22,262 Debería escuchar mi propio consejo. 994 01:04:37,311 --> 01:04:38,580 Zaks, gracias. 995 01:05:46,614 --> 01:05:48,215 ¿Merlo? 996 01:05:49,049 --> 01:05:51,686 ¿Dónde está mi maldito dinero? 997 01:05:51,719 --> 01:05:54,421 Rosa. 998 01:05:58,693 --> 01:06:01,995 Rosie, Rosie, Rosie. 999 01:06:02,029 --> 01:06:05,098 Mi maldito Valentín. 1000 01:06:13,140 --> 01:06:14,374 Ya sabes, para un fantasma, 1001 01:06:14,408 --> 01:06:16,611 seguro que has estado agitando algo de mierda. 1002 01:06:17,311 --> 01:06:19,379 Sólo hicieron falta unos cuantos golpes para sacarle la verdad. 1003 01:06:22,517 --> 01:06:25,352 ¿Crees que puedes jugar conmigo? ¿Robarme el dinero? 1004 01:06:25,385 --> 01:06:28,055 Ella lo sabe todo, jefe. Pero iba a detenerla. 1005 01:06:28,088 --> 01:06:30,057 ¡Cállate la boca! 1006 01:06:30,090 --> 01:06:32,359 Ya eres hombre muerto. 1007 01:06:32,392 --> 01:06:35,496 -Sí, señor. -Tú, Merlo y Kippy. 1008 01:06:36,664 --> 01:06:37,799 Entonces, ¿cuál era el plan? 1009 01:06:37,832 --> 01:06:39,500 -¿Empezar de nuevo? -Mm. 1010 01:06:39,534 --> 01:06:41,603 No funciona así, Rosie. 1011 01:06:41,636 --> 01:06:44,371 Si me robas, mueres. 1012 01:07:00,354 --> 01:07:04,324 Jefe, escuche, ella tiene acceso a todas las cuentas. 1013 01:07:09,797 --> 01:07:12,099 Bienvenido a casa, Marv. 1014 01:07:13,400 --> 01:07:15,135 ¿Quieres un boba? 1015 01:07:17,170 --> 01:07:19,239 Mírate, Marv. Eres un desastre. 1016 01:07:19,273 --> 01:07:22,175 Ves, esto es lo que pasa cuando te vas por tu cuenta. 1017 01:07:25,178 --> 01:07:27,414 Sabía que vendrías. 1018 01:07:27,447 --> 01:07:29,182 Te necesito, Marv. 1019 01:07:30,652 --> 01:07:32,820 Os necesito a todos. 1020 01:07:32,854 --> 01:07:37,291 Lo bueno, lo malo, todo. 1021 01:07:37,324 --> 01:07:40,662 Caballero de la puta armadura brillante, ¿verdad, hermano? 1022 01:08:17,699 --> 01:08:20,133 Ahí está. 1023 01:08:21,603 --> 01:08:23,236 Mi monstruo. 1024 01:08:25,640 --> 01:08:28,141 Bájenlo. A todos. 1025 01:08:38,285 --> 01:08:40,588 Ya era hora. 1026 01:09:23,665 --> 01:09:25,165 Mmm. 1027 01:11:06,667 --> 01:11:09,003 Oh, voy a disfrutar de esto, perra. 1028 01:11:55,116 --> 01:11:57,618 Nunca lo olvides, querido hermano, 1029 01:11:57,652 --> 01:12:00,453 nunca me has vencido en una pelea. 1030 01:12:01,722 --> 01:12:02,957 Ni una sola vez. 1031 01:12:02,990 --> 01:12:05,358 Y después de perder hoy, 1032 01:12:05,392 --> 01:12:08,596 este volverá a ser tu hogar. 1033 01:12:13,734 --> 01:12:15,536 ¿Como mi sombrero? 1034 01:12:47,535 --> 01:12:49,670 Cliff parecía un buen tipo. 1035 01:12:51,438 --> 01:12:54,742 Pero nunca fue tu hermano. 1036 01:12:54,775 --> 01:12:56,010 Soy tu hermano. 1037 01:12:56,043 --> 01:12:57,545 ¿Hermano? 1038 01:12:57,578 --> 01:13:00,480 Ningún hermano me usaría como tú lo hiciste. 1039 01:14:04,178 --> 01:14:06,113 Somos un equipo. 1040 01:14:06,147 --> 01:14:07,581 Odio verte así, Marv. 1041 01:14:07,615 --> 01:14:09,116 Ahora me perteneces. 1042 01:14:09,150 --> 01:14:10,718 ¿Contigo? 1043 01:14:16,857 --> 01:14:17,858 Nunca más. 1044 01:15:03,170 --> 01:15:05,806 Todo lo que tenías que hacer era matar a Rose. 1045 01:15:28,295 --> 01:15:29,930 Adiós, Alvin. 1046 01:15:45,646 --> 01:15:47,014 Rose, soy yo. 1047 01:15:59,093 --> 01:16:01,295 Merlo tenía razón. 1048 01:16:01,328 --> 01:16:03,030 Lo sé todo. 1049 01:16:03,064 --> 01:16:04,565 ¿Eh? 1050 01:16:09,303 --> 01:16:11,605 ¿Qué has hecho? 1051 01:16:12,640 --> 01:16:14,942 Bueno, entregué en mano 1052 01:16:14,975 --> 01:16:19,780 una última tarjeta tarjeta de San Valentín. 1053 01:16:22,416 --> 01:16:23,851 Junto con un pequeño regalo. 1054 01:16:25,419 --> 01:16:27,354 Un dedo. 1055 01:16:27,388 --> 01:16:31,092 Más concretamente, una huella dactilar 1056 01:16:31,125 --> 01:16:35,162 perteneciente a nuestro Kiwi amigo y contador ... 1057 01:16:36,864 --> 01:16:40,634 ...dando acceso a sus finanzas personales. 1058 01:16:41,735 --> 01:16:44,038 Lo que demuestra que has estado hojeando 1059 01:16:44,071 --> 01:16:48,409 de nuestros proveedores proveedores rusos durante años. 1060 01:16:48,442 --> 01:16:51,745 -Za zdorovie. -Za zdorovie. 1061 01:16:51,779 --> 01:16:55,182 Fui capaz de negociar un trato bastante lucrativo. 1062 01:16:55,216 --> 01:16:57,284 Gran plan, ¿verdad? 1063 01:16:57,318 --> 01:16:59,820 Mis honorarios. 1064 01:16:59,854 --> 01:17:01,755 ¿Tienes idea de lo que has... 1065 01:17:26,714 --> 01:17:28,415 Marvin. ¡Marvin! 1066 01:17:28,449 --> 01:17:30,684 Hermano, por favor. 1067 01:17:30,718 --> 01:17:32,786 No dejes que Rose lo arruine todo. 1068 01:17:32,820 --> 01:17:35,756 Feliz San Valentín, gilipollas. 1069 01:17:44,031 --> 01:17:44,798 ¡Rosa! ¡Rose! 1070 01:17:44,832 --> 01:17:46,467 -Por favor, espera. -Lo hicimos, Marv. 1071 01:17:46,500 --> 01:17:48,903 Ahora vuelve a la vida que tanto amas. 1072 01:17:48,936 --> 01:17:53,040 Rose, hay algo que tengo que decirte. 1073 01:17:53,073 --> 01:17:55,709 ¿Qué necesitas? ¿Qué necesitas decirme? 1074 01:17:56,277 --> 01:17:57,311 Te quiero. 1075 01:17:57,344 --> 01:18:00,047 Siempre lo he hecho. 1076 01:18:01,315 --> 01:18:03,784 Bueno, dilo otra vez. 1077 01:18:03,817 --> 01:18:06,187 Haz que me lo crea. 1078 01:18:21,235 --> 01:18:22,937 Es como dije. 1079 01:18:22,970 --> 01:18:26,106 San Valentín está lleno con lo inesperado. 1080 01:18:27,107 --> 01:18:29,810 Eres peligroso. 1081 01:18:31,178 --> 01:18:33,914 Ya sea encontrar un nuevo amor... 1082 01:18:33,948 --> 01:18:36,283 ¿Qué quiere Cindy? 1083 01:18:36,317 --> 01:18:37,451 Funcionó. 1084 01:18:39,253 --> 01:18:42,823 ...o la oportunidad de segundas oportunidades... 1085 01:18:42,856 --> 01:18:44,758 Te lo dije, hijo de puta. 1086 01:18:44,792 --> 01:18:47,361 Mi niño. 1087 01:18:53,067 --> 01:18:55,169 ...o incluso sólo darnos la razón 1088 01:18:55,202 --> 01:18:59,273 para expresar el verdadero amor que siempre ha estado ahí. 1089 01:19:01,875 --> 01:19:05,379 Tanto como duele el amor, 1090 01:19:05,412 --> 01:19:07,881 merece la pena.71121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.