Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,235 --> 00:01:43,367
...salute you.
2
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Be gentle, Hanno.
3
00:05:24,140 --> 00:05:26,795
We invoke you
by your great names
4
00:05:26,969 --> 00:05:28,622
to come to our aid.
5
00:05:28,797 --> 00:05:30,407
Defeat the Romans.
6
00:05:30,581 --> 00:05:32,060
Destroy their ships,
7
00:05:32,234 --> 00:05:33,757
their engines of war,
8
00:05:33,931 --> 00:05:35,715
and their soldiers.
9
00:05:35,890 --> 00:05:38,806
We will prevail.
10
00:05:43,854 --> 00:05:45,638
Ozalsces.
11
00:05:48,249 --> 00:05:49,772
Arishat.
12
00:06:04,178 --> 00:06:05,439
Hanno.
13
00:06:08,877 --> 00:06:11,793
You did not make
an offering today.
14
00:06:11,967 --> 00:06:14,274
I prefer to sacrifice a Roman.
15
00:06:30,158 --> 00:06:31,507
Where you are,
16
00:06:32,639 --> 00:06:33,640
I am, too.
17
00:06:37,644 --> 00:06:39,210
And where you are,
18
00:06:39,384 --> 00:06:42,213
I am, too, forever.
19
00:06:42,387 --> 00:06:43,823
My wife.
20
00:07:19,552 --> 00:07:22,120
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
21
00:07:22,294 --> 00:07:24,557
Furl sail,
strike water!
22
00:07:24,731 --> 00:07:26,646
Furl sail
and strike water!
23
00:07:35,002 --> 00:07:37,004
Strike water!
24
00:08:04,420 --> 00:08:07,293
They have no lands
but the ones they've stolen.
25
00:08:07,467 --> 00:08:10,078
Wherever they go,
they leave destruction
26
00:08:10,252 --> 00:08:11,862
and call it peace.
27
00:08:13,821 --> 00:08:16,519
This is the last free city
in Africa Nova.
28
00:08:17,738 --> 00:08:20,740
Today, we go into battle.
29
00:08:22,176 --> 00:08:26,615
Pray that your god is with you.
If he is not, he is no god.
30
00:08:29,879 --> 00:08:31,969
We've nothing to fear.
31
00:08:32,143 --> 00:08:33,971
Where death is, we are not.
32
00:08:34,928 --> 00:08:36,407
Where we are,
33
00:08:38,061 --> 00:08:39,236
death is not.
34
00:08:41,934 --> 00:08:43,534
Stay together and listen
for my commands.
35
00:08:47,244 --> 00:08:49,898
Your eyes up
and your head out.
36
00:09:25,236 --> 00:09:27,324
Fire!
37
00:09:32,242 --> 00:09:35,506
Ready your weapons!
38
00:09:35,680 --> 00:09:36,812
Again!
39
00:09:42,905 --> 00:09:44,732
We're ablaze on the right!
40
00:09:46,038 --> 00:09:47,822
Keep formation!
41
00:09:51,521 --> 00:09:53,132
Pull!
42
00:09:59,573 --> 00:10:01,095
Archers ready.
43
00:10:01,269 --> 00:10:02,792
Release!
44
00:10:09,973 --> 00:10:11,018
Nock!
45
00:10:11,192 --> 00:10:13,412
Draw!
46
00:10:13,586 --> 00:10:14,804
Loose!
47
00:10:21,897 --> 00:10:23,029
Archers!
48
00:10:31,168 --> 00:10:32,778
Fire!
49
00:10:44,310 --> 00:10:47,270
- Raise the tower!
- Raise the tower!
50
00:11:03,328 --> 00:11:05,635
- Back astern!
- Back astern!
51
00:11:12,815 --> 00:11:14,643
Keep cranking.
52
00:11:24,695 --> 00:11:26,349
Drop drawbridge!
53
00:11:26,523 --> 00:11:28,003
The drawbridge is stuck!
54
00:11:37,708 --> 00:11:39,101
Sir!
55
00:11:41,624 --> 00:11:42,756
Loose!
56
00:11:54,550 --> 00:11:56,117
Back.
57
00:12:58,871 --> 00:13:00,264
Archers!
58
00:13:00,438 --> 00:13:01,483
There!
59
00:13:01,657 --> 00:13:02,919
Kill her!
60
00:13:03,789 --> 00:13:05,094
Arishat!
61
00:14:15,160 --> 00:14:17,118
Arishat.
62
00:14:28,478 --> 00:14:32,568
Arishat!
63
00:14:39,792 --> 00:14:41,664
I'll wait for you.
64
00:15:24,747 --> 00:15:26,488
Check all the bodies!
65
00:15:26,662 --> 00:15:28,447
Leave nothing!
66
00:17:17,374 --> 00:17:19,028
I claim this city...
67
00:17:21,857 --> 00:17:23,729
for the glory of Rome.
68
00:17:25,644 --> 00:17:27,341
Vae victis.
69
00:17:30,257 --> 00:17:31,824
Woe to the conquered.
70
00:17:50,971 --> 00:17:51,972
Next!
71
00:17:54,801 --> 00:17:55,802
Move it!
72
00:18:11,600 --> 00:18:14,733
- Down the stairs!
- Downstairs!
73
00:19:01,951 --> 00:19:04,911
Hey.
74
00:19:05,085 --> 00:19:07,174
What damage have they
done you, eh?
75
00:19:20,055 --> 00:19:21,970
Lift it up. Easy, easy.
76
00:19:22,144 --> 00:19:24,364
Hold that.
77
00:19:30,326 --> 00:19:31,632
Arishat?
78
00:19:35,026 --> 00:19:36,375
I am sorry, my son.
79
00:19:39,944 --> 00:19:41,554
I have not long.
80
00:19:42,947 --> 00:19:44,905
This galley
81
00:19:45,079 --> 00:19:47,386
is sailing us to something
I cannot endure.
82
00:19:47,560 --> 00:19:50,606
I am ready... to be taken
to another place.
83
00:19:50,780 --> 00:19:52,782
Stay here a while longer.
84
00:19:56,220 --> 00:20:00,790
I remember well
when you first were brought to us.
85
00:20:00,964 --> 00:20:03,967
A lonely boy from the desert.
Guileless.
86
00:20:04,141 --> 00:20:05,316
Afraid.
87
00:20:06,490 --> 00:20:09,580
You embraced everything
we taught you.
88
00:20:11,887 --> 00:20:15,934
You found Arishat's love.
Your soul was replenished.
89
00:20:17,283 --> 00:20:20,460
When I die,
90
00:20:20,635 --> 00:20:23,419
my ancestors will meet me
in the next world.
91
00:20:25,551 --> 00:20:26,770
Who will meet you?
92
00:20:26,944 --> 00:20:29,077
Hanno,
93
00:20:29,251 --> 00:20:31,079
I am done.
94
00:20:31,253 --> 00:20:34,517
Do not let them change
what you are.
95
00:21:06,199 --> 00:21:07,243
Have you seen this boy?
96
00:21:12,683 --> 00:21:14,859
Eama! Eama!
97
00:21:20,299 --> 00:21:22,693
You must
go alone now, Hanno.
98
00:21:26,392 --> 00:21:28,263
Never let them find you.
99
00:21:32,963 --> 00:21:34,834
Go. Go.
100
00:23:27,940 --> 00:23:31,117
Acacius! Acacius! Acacius!
101
00:23:31,291 --> 00:23:32,510
Emperor Geta.
102
00:23:34,817 --> 00:23:36,470
Emperor Caracalla.
103
00:23:38,081 --> 00:23:39,647
General Acacius.
104
00:23:39,822 --> 00:23:42,737
I have taken Numidia
in your names
105
00:23:42,912 --> 00:23:44,651
that your dominion
may eclipse that
106
00:23:44,826 --> 00:23:46,915
of every emperor
that came before you.
107
00:23:47,089 --> 00:23:49,526
Crown him with laurels, brother.
108
00:23:58,491 --> 00:24:01,624
Acacius! Acacius! Acacius!
109
00:24:07,238 --> 00:24:09,110
In honor
of your conquest,
110
00:24:10,111 --> 00:24:12,200
there will be games
in the Colosseum.
111
00:24:13,462 --> 00:24:15,986
I require no games
in my honor.
112
00:24:16,160 --> 00:24:19,597
Serving the Senate
and the people of Rome
113
00:24:19,771 --> 00:24:21,425
is honor enough for me.
114
00:24:21,599 --> 00:24:24,298
You are too modest,
Acacius.
115
00:24:24,472 --> 00:24:27,562
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
116
00:24:29,825 --> 00:24:32,567
The glory is yours,
not mine.
117
00:24:32,741 --> 00:24:35,743
I only ask for
some respite from war
118
00:24:35,917 --> 00:24:37,353
to spend time
with my wife.
119
00:24:37,527 --> 00:24:39,878
Your wife, yes.
120
00:24:40,052 --> 00:24:41,768
Remember the privileges
we have granted her?
121
00:24:43,272 --> 00:24:45,274
Where is she now
to ignore such an occasion?
122
00:24:45,448 --> 00:24:48,103
There are victories
yet still to come.
123
00:24:49,800 --> 00:24:51,279
Persia.
124
00:24:52,672 --> 00:24:53,672
India.
125
00:24:54,979 --> 00:24:58,417
Both... must be conquered.
126
00:25:00,375 --> 00:25:02,856
Rome has so many subjects.
127
00:25:03,030 --> 00:25:04,902
She must feed them.
128
00:25:06,164 --> 00:25:08,382
They can eat war.
129
00:25:11,298 --> 00:25:14,388
Your triumphs
will be celebrated
130
00:25:15,259 --> 00:25:17,652
as a tribute
to the greatness
131
00:25:18,436 --> 00:25:19,741
of the Roman people.
132
00:25:42,110 --> 00:25:43,154
Go to hell!
133
00:26:03,391 --> 00:26:05,741
Macrinus of Thysdrus,
134
00:26:05,915 --> 00:26:08,004
master of gladiators!
135
00:26:30,591 --> 00:26:32,418
Stay close.
136
00:26:48,869 --> 00:26:52,611
Aediles
and the town councilors,
137
00:26:53,351 --> 00:26:55,918
distinguished guests,
138
00:26:57,007 --> 00:26:58,878
citizens of Antium,
139
00:27:02,621 --> 00:27:04,971
behold the fate
140
00:27:06,363 --> 00:27:08,930
of the conquered enemies
of Rome:
141
00:27:10,323 --> 00:27:15,024
The barbarian Numidians
and their chieftain,
142
00:27:15,850 --> 00:27:18,679
Jugurtha!
143
00:28:39,015 --> 00:28:40,278
This one is interesting.
144
00:29:07,129 --> 00:29:08,521
I'll buy him.
145
00:29:29,541 --> 00:29:32,762
Halt! Who goes there?
146
00:29:34,329 --> 00:29:35,547
General.
147
00:30:11,058 --> 00:30:12,625
My lady.
148
00:30:20,894 --> 00:30:23,201
I thank the gods
that brought you back home safe.
149
00:30:23,375 --> 00:30:26,378
Thank the Army.
They protected me.
150
00:30:28,161 --> 00:30:29,293
Mm.
151
00:30:30,381 --> 00:30:32,034
Let me feed you.
152
00:30:59,757 --> 00:31:00,758
Go.
153
00:31:01,497 --> 00:31:02,846
To the wall.
154
00:31:13,683 --> 00:31:15,946
The arena
is a sacred temple.
155
00:31:16,120 --> 00:31:17,687
For the bravest of you,
156
00:31:17,861 --> 00:31:20,645
the road to glory
runs through the arena.
157
00:31:20,819 --> 00:31:22,778
The arena turns slaves
into gladiators
158
00:31:22,952 --> 00:31:24,780
and gladiators into free men.
159
00:31:32,091 --> 00:31:33,615
You have worms.
160
00:31:37,618 --> 00:31:40,882
I know this one.
He eats monkeys.
161
00:31:55,156 --> 00:31:57,419
Go. Sit. Eat.
162
00:32:58,085 --> 00:32:59,129
You.
163
00:33:00,565 --> 00:33:02,915
Hanno, get up.
164
00:33:08,921 --> 00:33:12,969
What is your native language?
I speak them all.
165
00:33:16,624 --> 00:33:19,757
You don't answer because
you can't or because you won't?
166
00:33:21,977 --> 00:33:23,108
Mm, all right.
167
00:33:23,282 --> 00:33:26,982
Violence...
is the universal language.
168
00:33:27,156 --> 00:33:29,767
Viggo,
put him through his paces.
169
00:33:29,941 --> 00:33:33,727
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
170
00:34:43,619 --> 00:34:44,707
Enough!
171
00:34:49,276 --> 00:34:50,452
Very good.
172
00:34:51,975 --> 00:34:53,324
Very good.
173
00:34:55,369 --> 00:34:56,718
Hose him down.
174
00:35:00,548 --> 00:35:01,940
Bring him to me.
175
00:35:08,947 --> 00:35:10,253
Ah!
176
00:35:13,212 --> 00:35:14,909
A strong jaw.
177
00:35:16,737 --> 00:35:18,086
Good arms.
178
00:35:19,740 --> 00:35:20,958
Better smell.
179
00:35:24,092 --> 00:35:25,572
You will do well.
180
00:35:26,398 --> 00:35:28,183
It is an art,
181
00:35:28,357 --> 00:35:30,185
choosing gladiators.
182
00:35:31,664 --> 00:35:33,840
Some choose entertainers.
183
00:35:34,014 --> 00:35:35,972
Some choose brute force.
184
00:35:36,146 --> 00:35:37,583
I choose rage.
185
00:35:42,109 --> 00:35:43,589
Crowd loves blood.
186
00:35:43,763 --> 00:35:45,567
And they love those who
love blood as much as they do.
187
00:35:45,591 --> 00:35:47,983
And you, my friend, rage
188
00:35:48,767 --> 00:35:50,943
pours out of you like...
189
00:35:52,422 --> 00:35:53,946
like milk...
190
00:35:55,600 --> 00:35:56,862
from a whore's tit.
191
00:35:57,950 --> 00:35:59,604
You will be
quite the fighter.
192
00:35:59,778 --> 00:36:01,257
Not for you.
193
00:36:01,431 --> 00:36:03,433
You're right,
you do not fight for me.
194
00:36:03,608 --> 00:36:05,870
I put you in the ring,
you fight or you die.
195
00:36:06,044 --> 00:36:07,132
The choice is yours.
196
00:36:07,306 --> 00:36:10,178
But whose head
could I give you
197
00:36:10,352 --> 00:36:13,878
that would satisfy this fury?
198
00:36:14,052 --> 00:36:15,880
The entire Roman Army's.
199
00:36:19,448 --> 00:36:20,493
Too much.
200
00:36:20,667 --> 00:36:22,189
Mm.
201
00:36:22,363 --> 00:36:24,365
The general will do.
202
00:36:24,540 --> 00:36:25,540
General?
203
00:36:26,890 --> 00:36:28,805
- General Acacius?
- Mm.
204
00:36:31,198 --> 00:36:33,679
Use your rage
in my service,
205
00:36:33,853 --> 00:36:37,595
and you will have his head
ready for your sword.
206
00:36:38,901 --> 00:36:41,904
Serve me and I will serve you.
Deny me...
207
00:36:43,296 --> 00:36:45,777
and you will die.
208
00:36:48,867 --> 00:36:50,547
There are times I wished
you'd abandoned me
209
00:36:50,695 --> 00:36:52,392
rather than
fight their wars.
210
00:36:52,567 --> 00:36:54,524
I've made my choice.
211
00:36:56,570 --> 00:36:58,441
I can live with it.
212
00:37:02,619 --> 00:37:05,491
But my patience with those two
is at an end.
213
00:37:08,320 --> 00:37:10,453
Leta?
214
00:37:10,627 --> 00:37:14,064
You may go to your quarters now.
We need nothing more.
215
00:37:21,289 --> 00:37:22,962
To hear wives and mothers
mourning their dead
216
00:37:22,986 --> 00:37:24,640
on that beach at Numidia...
217
00:37:27,208 --> 00:37:28,817
Lucilla.
218
00:37:33,996 --> 00:37:35,432
No more.
219
00:37:37,870 --> 00:37:39,915
I will not waste
220
00:37:40,089 --> 00:37:43,571
another generation
of young men for their vanity.
221
00:37:45,833 --> 00:37:49,315
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
222
00:37:51,273 --> 00:37:53,319
When will your troops
arrive?
223
00:37:54,189 --> 00:37:56,452
They land at Ostia
in ten days.
224
00:37:56,627 --> 00:38:00,543
How many of them will be
loyal to you alone?
225
00:38:02,240 --> 00:38:03,589
All of them.
226
00:38:05,722 --> 00:38:09,247
The emperors do not have
the support of the people.
227
00:38:09,421 --> 00:38:14,078
The people are weary
of the madness, the tyranny.
228
00:38:17,211 --> 00:38:21,214
What is the dream of Rome
if her people are not free?
229
00:38:43,714 --> 00:38:46,064
Enjoy yourself,
everyone,
230
00:38:46,238 --> 00:38:48,153
to excess!
231
00:38:48,327 --> 00:38:51,200
Thank you. Thank you.
232
00:39:03,211 --> 00:39:04,473
Oh!
233
00:39:05,256 --> 00:39:08,259
Please, drink.
234
00:39:08,433 --> 00:39:11,218
Ah! Excuse me. Macrinus!
235
00:39:12,610 --> 00:39:15,178
I knew the provinces
were not enough for you.
236
00:39:15,352 --> 00:39:18,442
- I'm just here for the games.
- Ah, well,
237
00:39:18,616 --> 00:39:20,140
you won't be disappointed.
238
00:39:20,314 --> 00:39:23,447
Rome has all the games
that men like you like to play.
239
00:39:23,621 --> 00:39:25,797
Men like me, Thraex?
Men like us.
240
00:39:25,971 --> 00:39:29,365
I know nothing happens
in Rome unless you've tasted it first.
241
00:39:46,033 --> 00:39:47,513
What is my purpose here?
242
00:39:47,687 --> 00:39:49,036
You'll find out soon enough.
243
00:39:53,737 --> 00:39:55,826
What's this we hear
about you being interested
244
00:39:56,000 --> 00:39:59,611
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
245
00:39:59,785 --> 00:40:02,222
Me? No, I'm, uh...
246
00:40:02,396 --> 00:40:04,790
I don't even know how
to use an abacus.
247
00:40:04,964 --> 00:40:06,661
But I do understand that
248
00:40:07,967 --> 00:40:09,186
it's customary
for your guests
249
00:40:09,360 --> 00:40:11,884
to make wagers
at these affairs?
250
00:40:12,058 --> 00:40:14,234
How large a sum
did you have in mind?
251
00:40:15,888 --> 00:40:17,280
A thousand gold denarii?
252
00:40:17,454 --> 00:40:18,760
Two.
253
00:40:20,718 --> 00:40:21,893
Two?
254
00:40:23,895 --> 00:40:26,115
Denarii.
255
00:40:42,086 --> 00:40:44,785
Stand back! Stand back!
256
00:40:46,482 --> 00:40:47,875
My emperors.
257
00:40:48,049 --> 00:40:52,008
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
258
00:40:52,182 --> 00:40:54,445
For your entertainment,
259
00:40:55,185 --> 00:40:57,448
the art of combat!
260
00:40:59,624 --> 00:41:01,278
May I present
261
00:41:01,452 --> 00:41:03,454
the barbarian versus,
262
00:41:03,628 --> 00:41:07,675
from my own stable,
the mighty Vichek!
263
00:41:14,987 --> 00:41:17,554
- This is your gladiator?
- It is.
264
00:41:21,036 --> 00:41:23,516
Three rounds,
hand to hand.
265
00:41:23,690 --> 00:41:25,257
Swords!
266
00:41:25,431 --> 00:41:28,651
We want swords.
A fight to the death.
267
00:41:30,044 --> 00:41:32,917
No quarter to be offered...
or given.
268
00:41:33,091 --> 00:41:35,136
Fight now!
269
00:41:40,619 --> 00:41:41,750
Brother,
270
00:41:42,926 --> 00:41:44,726
let's not kill each other
for their amusement.
271
00:42:50,946 --> 00:42:52,513
Remarkable!
272
00:42:55,037 --> 00:42:56,560
Remarkable!
273
00:42:57,822 --> 00:42:59,781
Thraex, he looked expensive.
274
00:43:01,130 --> 00:43:03,306
- Congratulations.
- Thank you.
275
00:43:04,306 --> 00:43:05,655
Remarkable.
276
00:43:10,225 --> 00:43:11,748
From where do you hail?
277
00:43:17,493 --> 00:43:18,755
Speak.
278
00:43:22,454 --> 00:43:23,585
I said speak.
279
00:43:23,759 --> 00:43:25,370
He is from the colonies,
Your Majesty.
280
00:43:25,544 --> 00:43:27,850
His native tongue
is all he understands.
281
00:43:34,379 --> 00:43:37,338
"The gates of hell
are open night and day.
282
00:43:38,948 --> 00:43:43,953
Smooth is the descent,
and easy is the way.
283
00:43:46,694 --> 00:43:49,001
But...
284
00:43:51,308 --> 00:43:53,179
to come back from hell
285
00:43:53,353 --> 00:43:55,093
and view the cheerful skies,
286
00:43:55,267 --> 00:43:59,793
in this the task
and mighty labor lies."
287
00:44:06,365 --> 00:44:07,671
Virgil, Your Majesty.
288
00:44:08,802 --> 00:44:09,802
Poetry!
289
00:44:13,197 --> 00:44:15,765
- Very clever, Macrinus.
- Thank you.
290
00:44:17,158 --> 00:44:19,377
I've grown so bored,
but you surprise me.
291
00:44:19,551 --> 00:44:22,511
To amuse you is my only wish.
292
00:44:22,685 --> 00:44:24,426
We are amused,
we are amused.
293
00:44:26,515 --> 00:44:27,777
We are amused.
294
00:44:29,256 --> 00:44:32,302
And we all look forward
to seeing your poet
295
00:44:33,434 --> 00:44:34,696
perform in the arena.
296
00:44:34,870 --> 00:44:37,742
As do I, Your Majesties.
297
00:44:38,569 --> 00:44:39,570
Thank you.
298
00:44:40,223 --> 00:44:41,223
Viggo?
299
00:44:42,530 --> 00:44:43,879
Come with me.
300
00:45:02,069 --> 00:45:04,463
You fought well today,
but you were lucky, too.
301
00:45:06,900 --> 00:45:09,337
The lines you recited.
302
00:45:09,511 --> 00:45:11,948
You didn't learn that
in Africa, I know that.
303
00:45:12,949 --> 00:45:15,039
- A good verse travels far.
- Mm.
304
00:45:15,213 --> 00:45:17,084
Who taught you poetry?
305
00:45:17,258 --> 00:45:19,390
A captured Roman officer.
306
00:45:19,564 --> 00:45:22,697
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
307
00:45:22,871 --> 00:45:24,699
to pass the time.
308
00:45:25,700 --> 00:45:26,980
And what became
of this prisoner?
309
00:45:27,006 --> 00:45:28,442
Oh, we ate him.
310
00:45:29,835 --> 00:45:30,836
As barbarians do.
311
00:45:31,010 --> 00:45:33,273
As barbarians do.
312
00:45:33,447 --> 00:45:35,362
And where were you born?
313
00:45:35,536 --> 00:45:37,755
Why does my past matter
if it is my future
314
00:45:37,929 --> 00:45:40,062
to die for you in the arena?
315
00:45:46,851 --> 00:45:48,940
Tell me what use have I
for Roman money.
316
00:45:52,204 --> 00:45:53,726
A gladiator
317
00:45:54,684 --> 00:45:56,381
can buy his own freedom.
318
00:45:57,469 --> 00:45:59,254
His liberty.
319
00:46:00,211 --> 00:46:01,908
The Roman dream.
320
00:46:02,083 --> 00:46:03,997
No, the slave dreams
not of freedom
321
00:46:04,172 --> 00:46:06,565
but of a slave
to call his own.
322
00:46:07,479 --> 00:46:08,915
Cicero.
323
00:46:10,177 --> 00:46:12,483
Is that what you were
raised on, Macrinus?
324
00:46:14,268 --> 00:46:16,748
What did you have to do
for Roman money?
325
00:46:18,098 --> 00:46:19,577
You promised me a head.
326
00:46:19,751 --> 00:46:22,493
Earn your keep
and you can have anyone's head.
327
00:46:46,776 --> 00:46:48,517
Father,
328
00:46:48,691 --> 00:46:51,129
protect us and guide us.
329
00:47:05,011 --> 00:47:06,360
Senators.
330
00:47:07,013 --> 00:47:08,188
My lady.
331
00:47:14,325 --> 00:47:17,762
My lady, I wish we were
meeting in better times.
332
00:47:18,632 --> 00:47:20,634
Better times will come.
333
00:47:21,940 --> 00:47:24,247
And why are we here?
334
00:47:24,421 --> 00:47:26,249
To take back the city.
335
00:47:28,164 --> 00:47:31,689
And restore Rome
to where she should be.
336
00:47:33,125 --> 00:47:34,995
An exciting venture.
337
00:47:36,301 --> 00:47:38,695
- When?
- On the final day of the games.
338
00:47:39,696 --> 00:47:42,394
My army waits for my command
at Ostia.
339
00:47:42,568 --> 00:47:45,223
Five thousand soldiers
loyal to me...
340
00:47:46,790 --> 00:47:49,096
will enter Rome
and then the Colosseum,
341
00:47:49,271 --> 00:47:51,097
where they will
arrest the emperors
342
00:47:51,272 --> 00:47:52,838
for their crimes
against the Senate
343
00:47:53,752 --> 00:47:55,276
and their people.
344
00:47:56,277 --> 00:48:01,195
Uh, this plan
is ambitious and risky.
345
00:48:01,369 --> 00:48:04,023
Rome will be yours
to administer and to...
346
00:48:04,198 --> 00:48:08,766
Marcus Aurelius talked
of restoring power to the Senate,
347
00:48:08,940 --> 00:48:13,162
but that was a generation ago.
Much has changed.
348
00:48:13,336 --> 00:48:17,166
The people
have not seen hope
349
00:48:17,340 --> 00:48:18,646
for many years.
350
00:48:18,820 --> 00:48:22,389
But with time...
and guidance...
351
00:48:24,128 --> 00:48:27,436
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
352
00:48:27,610 --> 00:48:29,612
He had my loyalty.
353
00:48:31,397 --> 00:48:33,312
And so do you.
354
00:48:35,662 --> 00:48:37,098
Senator Thraex?
355
00:48:38,882 --> 00:48:42,233
Politics follows power,
my lady.
356
00:48:43,408 --> 00:48:46,367
Take back
what is rightfully yours...
357
00:48:47,412 --> 00:48:49,414
and the Senate
will support you.
358
00:48:50,545 --> 00:48:51,720
Thank you.
359
00:49:07,866 --> 00:49:09,259
Food! Food!
360
00:49:13,915 --> 00:49:16,221
When I was told of this place,
361
00:49:16,395 --> 00:49:18,528
they never mentioned
the stink.
362
00:49:20,530 --> 00:49:21,661
That would be Hanno.
363
00:49:25,099 --> 00:49:27,798
Well, you'll have to
put up with me as I am.
364
00:49:33,106 --> 00:49:36,153
And what's that up there?
A wolf?
365
00:49:37,937 --> 00:49:41,071
The twins there,
they were outcasts.
366
00:49:41,245 --> 00:49:42,899
Left in the hills to die.
367
00:49:44,466 --> 00:49:48,033
That wolf found them
and she suckled them on her milk.
368
00:49:49,383 --> 00:49:51,602
Raised by an animal.
It's in their blood.
369
00:49:51,776 --> 00:49:54,562
How do you know this place?
370
00:49:55,780 --> 00:49:57,739
I know the chaos
they brought.
371
00:49:59,044 --> 00:50:01,743
This city infects
everything it touches.
372
00:50:01,917 --> 00:50:03,919
I never dreamt
it would be so big.
373
00:50:04,093 --> 00:50:05,746
Don't fall for it.
374
00:50:05,920 --> 00:50:07,878
This city is diseased.
375
00:50:09,227 --> 00:50:11,317
Food! Food!
376
00:50:35,122 --> 00:50:37,516
You! Barbarian scum!
377
00:50:43,477 --> 00:50:45,436
Help me.
Please, help me!
378
00:51:22,253 --> 00:51:23,472
- Ah!
- Thraex.
379
00:51:27,345 --> 00:51:28,345
About our wager.
380
00:51:28,477 --> 00:51:30,173
Ah. The barbarian.
381
00:51:30,347 --> 00:51:31,716
Yes, I haven't forgotten,
I always repay my debts.
382
00:51:31,740 --> 00:51:33,524
I was merely
going to suggest
383
00:51:33,698 --> 00:51:35,570
that perhaps your luck
might change.
384
00:51:35,744 --> 00:51:38,094
Shall we say
double or quits?
385
00:51:42,664 --> 00:51:43,752
- Ah.
- Ah.
386
00:51:56,111 --> 00:51:57,460
Get back!
387
00:52:11,778 --> 00:52:13,301
Fresh meat.
388
00:52:17,348 --> 00:52:19,220
Line up! Line up!
389
00:52:49,857 --> 00:52:52,425
Play! Play!
390
00:53:07,657 --> 00:53:09,919
Emperor Caracalla.
391
00:53:10,659 --> 00:53:12,487
Emperor Geta.
392
00:53:12,661 --> 00:53:15,185
Citizens of Rome!
393
00:53:17,230 --> 00:53:20,233
These sacred games
394
00:53:20,407 --> 00:53:23,541
are held to honor
the victory of Rome
395
00:53:23,715 --> 00:53:26,717
over the barbarians of Numidia.
396
00:53:28,066 --> 00:53:30,591
Go! Go!
397
00:53:33,550 --> 00:53:36,945
And to honor
Rome's legionary commander,
398
00:53:37,119 --> 00:53:39,251
General Justus Acacius!
399
00:53:39,425 --> 00:53:41,993
Long live Acacius!
400
00:53:42,167 --> 00:53:43,559
And with him
401
00:53:43,733 --> 00:53:48,303
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
402
00:53:50,218 --> 00:53:53,656
- Lucilla!
- Mother of Rome!
403
00:53:54,657 --> 00:53:55,963
Acacius.
404
00:53:56,659 --> 00:53:57,660
General.
405
00:54:05,406 --> 00:54:08,627
Acacius! Acacius! Acacius!
406
00:54:08,801 --> 00:54:13,806
Acacius! Acacius! Acacius!
407
00:54:14,807 --> 00:54:15,807
Speak to them.
408
00:54:15,938 --> 00:54:18,331
Speak to us!
409
00:54:26,600 --> 00:54:29,298
I am not an orator
410
00:54:29,472 --> 00:54:30,996
or a politician.
411
00:54:32,301 --> 00:54:33,911
I am a soldier.
412
00:54:36,435 --> 00:54:41,614
I have seen bravery
in men and women during war.
413
00:54:42,397 --> 00:54:44,138
And even once in this arena.
414
00:54:45,749 --> 00:54:47,402
So if you ask anything
of the gods...
415
00:54:49,361 --> 00:54:51,667
ask for that same bravery.
416
00:54:54,017 --> 00:54:56,106
Because Rome needs it now.
417
00:55:00,284 --> 00:55:03,026
Acacius! Acacius! Acacius!
418
00:55:03,200 --> 00:55:06,377
Acacius! Acacius! Acacius!
419
00:55:19,041 --> 00:55:21,478
From the South Gate,
420
00:55:21,652 --> 00:55:26,613
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
421
00:55:39,234 --> 00:55:41,148
From the stables
422
00:55:41,322 --> 00:55:44,804
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
423
00:55:44,978 --> 00:55:47,458
the undefeated champion:
424
00:55:47,633 --> 00:55:51,201
Glyceo the Destroyer!
425
00:55:57,903 --> 00:55:58,903
Hold.
426
00:56:21,708 --> 00:56:23,536
Hold.
427
00:56:24,842 --> 00:56:26,452
Hail Caesars!
428
00:56:28,106 --> 00:56:31,413
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
429
00:56:43,207 --> 00:56:46,297
Hold together and when it charges,
break for the wall.
430
00:56:46,471 --> 00:56:47,471
Why should I?
431
00:56:51,562 --> 00:56:52,562
Hold!
432
00:56:53,607 --> 00:56:54,652
Hold!
433
00:56:54,826 --> 00:56:55,826
Break!
434
00:56:56,785 --> 00:56:58,047
Cowards!
435
00:57:12,147 --> 00:57:14,192
To the wall!
436
00:57:26,247 --> 00:57:27,247
Come on!
437
00:59:10,562 --> 00:59:13,435
Brother, it's that poet,
is it not?
438
00:59:14,262 --> 00:59:16,177
I can't remember.
439
00:59:16,351 --> 00:59:18,005
That night was a blur.
440
00:59:19,441 --> 00:59:22,008
"The gates of hell
are open night and day.
441
00:59:22,182 --> 00:59:25,185
Smooth the desc..."
I forget.
442
00:59:25,359 --> 00:59:27,056
"Smooth the descent..."
443
00:59:27,927 --> 00:59:29,972
"Smooth is the descent,
444
00:59:30,538 --> 00:59:32,192
easy is the way."
445
00:59:39,938 --> 00:59:40,938
Shield!
446
01:00:17,147 --> 01:00:20,628
Mercy! Mercy! Mercy!
447
01:00:22,456 --> 01:00:23,675
Blood.
448
01:00:26,721 --> 01:00:27,852
Lucilla,
449
01:00:28,548 --> 01:00:29,767
shall we show mercy?
450
01:00:29,941 --> 01:00:31,551
Mercy.
451
01:00:46,914 --> 01:00:48,872
No mercy!
452
01:00:49,046 --> 01:00:50,830
Your life has been
spared by the gods...
453
01:00:51,005 --> 01:00:54,965
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
454
01:01:11,111 --> 01:01:14,462
Kill! Kill! Kill!
455
01:01:14,636 --> 01:01:17,768
Kill! Kill! Kill!
456
01:01:29,258 --> 01:01:34,219
Hanno! Hanno! Hanno!
457
01:02:02,376 --> 01:02:04,988
The road to freedom
doesn't run through the arena.
458
01:02:05,814 --> 01:02:07,338
It leads to this.
459
01:02:11,863 --> 01:02:13,778
Go to your cells.
460
01:02:17,695 --> 01:02:21,177
Hanno! Hanno! Hanno!
461
01:02:38,106 --> 01:02:39,455
Come on, let's go.
462
01:02:52,728 --> 01:02:55,948
"Gates of hell
are open night and day.
463
01:02:56,993 --> 01:02:58,592
Smooth is the descent...
464
01:02:58,733 --> 01:03:00,604
...easy is the way."
465
01:03:04,739 --> 01:03:07,046
There, there, there, there.
466
01:03:07,220 --> 01:03:08,482
And I've got you.
467
01:03:08,656 --> 01:03:11,224
I'm Maximus,
the savior of Rome!
468
01:03:30,851 --> 01:03:32,852
Scatto and Argento.
469
01:03:46,605 --> 01:03:47,954
Lucius is safe?
470
01:04:05,796 --> 01:04:06,840
Lucius!
471
01:04:19,549 --> 01:04:21,377
Lucius,
472
01:04:21,551 --> 01:04:24,466
you're the sole heir
to the throne now.
473
01:04:26,294 --> 01:04:27,614
There are men
who want to kill you
474
01:04:27,686 --> 01:04:29,123
so they can take power.
475
01:04:30,863 --> 01:04:33,997
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
476
01:04:34,171 --> 01:04:37,696
Mother, why can't you
come with me?
477
01:04:37,870 --> 01:04:40,220
I... I have to
stay here for your sake.
478
01:04:40,394 --> 01:04:42,309
And for the sake of Rome.
479
01:04:42,483 --> 01:04:44,876
Remember who you are.
480
01:04:45,050 --> 01:04:46,922
And that I love you.
481
01:04:47,662 --> 01:04:49,011
I love you.
482
01:04:49,925 --> 01:04:50,969
Come.
483
01:04:54,234 --> 01:04:55,583
Give me your leg.
484
01:04:57,453 --> 01:04:59,107
Go. Go!
485
01:05:05,853 --> 01:05:07,333
So...
486
01:05:10,684 --> 01:05:12,120
What's your name?
487
01:05:14,948 --> 01:05:17,472
I'm Ravi. I'm a doctor.
488
01:05:18,734 --> 01:05:22,173
Because... more men die
of infected wounds
489
01:05:22,347 --> 01:05:24,871
than out there, in the arena.
490
01:05:26,307 --> 01:05:29,092
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
491
01:05:29,267 --> 01:05:31,833
it is going to hurt.
492
01:05:32,007 --> 01:05:33,139
Mm.
493
01:05:33,313 --> 01:05:36,316
This is Devil's Breath
and opium.
494
01:05:36,969 --> 01:05:38,449
It's for the pain.
495
01:05:39,450 --> 01:05:41,147
You should breathe in.
496
01:05:47,152 --> 01:05:48,588
I've been here
so long now,
497
01:05:48,762 --> 01:05:51,156
I don't even notice anymore.
498
01:05:51,330 --> 01:05:54,028
I've done more amputations
than I can count.
499
01:05:55,247 --> 01:05:57,771
- Where'd you learn your trade?
- Why do you ask?
500
01:05:57,945 --> 01:05:59,556
You've got a heavy hand.
501
01:06:00,992 --> 01:06:02,385
I used to be
a gladiator myself.
502
01:06:02,559 --> 01:06:03,863
Ah.
503
01:06:04,037 --> 01:06:06,039
And would you have bested me?
504
01:06:06,214 --> 01:06:07,693
In your prime, of course.
505
01:06:08,912 --> 01:06:11,523
In your current state,
I could best you now.
506
01:06:13,395 --> 01:06:16,528
Luckily for you,
I have put down my sword.
507
01:06:16,702 --> 01:06:18,835
So now I spend my days
508
01:06:19,009 --> 01:06:21,489
saving lives
instead of taking them.
509
01:06:23,099 --> 01:06:25,536
And why such a change
so late in life?
510
01:06:26,450 --> 01:06:28,583
What we do in life
511
01:06:28,757 --> 01:06:31,107
echoes in eternity.
512
01:06:34,850 --> 01:06:36,417
I feel like
I know those words.
513
01:06:36,591 --> 01:06:39,070
I can't take credit.
514
01:06:39,245 --> 01:06:41,725
It's written on
one of the tombs.
515
01:06:41,899 --> 01:06:44,511
Over the bones of a gladiator.
516
01:06:44,685 --> 01:06:46,053
My champion!
517
01:06:46,077 --> 01:06:48,166
I smell Devil's Breath!
518
01:06:50,691 --> 01:06:54,041
My... champion.
519
01:06:55,042 --> 01:06:56,739
Did you hear that crowd?
520
01:06:59,786 --> 01:07:01,962
- Did you hear that crowd?
- Mm-hm.
521
01:07:03,529 --> 01:07:06,053
You have something.
I knew it from the start.
522
01:07:06,227 --> 01:07:10,057
- Did you now?
- Yes. The Greeks call it...
523
01:07:10,839 --> 01:07:12,319
thymos.
524
01:07:12,493 --> 01:07:13,799
Smoke.
525
01:07:14,539 --> 01:07:15,888
Rage.
526
01:07:16,889 --> 01:07:18,934
That rage is your gift.
527
01:07:19,631 --> 01:07:22,373
Like the great Achilles.
528
01:07:22,547 --> 01:07:24,810
Never let it go.
529
01:07:24,984 --> 01:07:27,725
It will carry you
to greatness,
530
01:07:27,899 --> 01:07:29,683
my champion.
531
01:07:49,136 --> 01:07:51,138
Thank you
532
01:07:51,313 --> 01:07:53,184
for inviting me.
533
01:07:53,358 --> 01:07:55,317
This is truly an honor.
534
01:08:00,452 --> 01:08:02,279
I hear you are
the talk of the court.
535
01:08:04,673 --> 01:08:05,674
Yes.
536
01:08:06,588 --> 01:08:08,024
We've met before.
537
01:08:08,764 --> 01:08:10,766
- Have we?
- Long ago.
538
01:08:12,245 --> 01:08:13,769
Where?
539
01:08:13,943 --> 01:08:15,771
I was in the service
of your father's army
540
01:08:15,945 --> 01:08:17,946
on his African campaign.
541
01:08:19,208 --> 01:08:21,210
You served
with my father?
542
01:08:24,909 --> 01:08:26,041
Mm.
543
01:08:26,737 --> 01:08:28,739
I had the privilege
544
01:08:29,784 --> 01:08:31,307
of reading
his "Meditations."
545
01:08:31,481 --> 01:08:32,700
Mm.
546
01:08:35,702 --> 01:08:37,617
"The best revenge
547
01:08:38,792 --> 01:08:42,012
is to be unlike him
who performed the injury."
548
01:08:44,319 --> 01:08:46,800
I hear you've been
arming half the legions
549
01:08:46,974 --> 01:08:51,978
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
550
01:08:53,327 --> 01:08:56,199
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
551
01:08:56,374 --> 01:08:58,376
I do it for the love
of the sport.
552
01:08:58,550 --> 01:09:01,509
And where did you find
these gladiators?
553
01:09:02,510 --> 01:09:05,252
They're usually
prisoners of war.
554
01:09:06,209 --> 01:09:09,603
Or vagrants.
Why do you ask?
555
01:09:09,777 --> 01:09:12,476
A man can choose to fight...
556
01:09:14,391 --> 01:09:16,001
and stay alive.
557
01:09:16,175 --> 01:09:19,265
It's the same in life as it is
in the arena, is it not?
558
01:09:21,746 --> 01:09:23,312
Who is this?
559
01:09:23,487 --> 01:09:25,836
That is my father
as a youth.
560
01:09:29,056 --> 01:09:30,231
She had a child?
561
01:09:30,406 --> 01:09:32,103
Mm.
562
01:09:32,277 --> 01:09:34,584
It's common knowledge.
When Commodus was killed,
563
01:09:34,758 --> 01:09:36,499
- the boy disappeared.
- Mm.
564
01:09:36,673 --> 01:09:38,631
- But who would care?
- Lucilla would care.
565
01:09:38,805 --> 01:09:41,417
- More wine!
- More wine!
566
01:09:42,808 --> 01:09:46,290
He was of the royal bloodline,
after all.
567
01:09:48,031 --> 01:09:49,293
And his father?
568
01:09:49,467 --> 01:09:54,124
Ostensibly,
Lucius Verus.
569
01:09:54,298 --> 01:09:55,952
See, it was
an arranged marriage.
570
01:09:56,126 --> 01:09:57,170
She was 14.
571
01:09:57,344 --> 01:10:00,608
- Mm.
- Females were not his taste.
572
01:10:00,782 --> 01:10:02,142
- Nor mine, some days.
- Nor yours!
573
01:10:03,828 --> 01:10:07,963
No, no, no. By rumor, you see,
she took lovers.
574
01:10:08,137 --> 01:10:12,271
And by rumor, the real father...
was Commodus.
575
01:10:13,272 --> 01:10:15,622
- Brotherly love, you see?
- Yeah.
576
01:10:15,796 --> 01:10:17,450
If he died,
577
01:10:18,494 --> 01:10:20,844
- there has to be remains.
- Mm.
578
01:10:21,018 --> 01:10:24,282
And if he lived,
that would make him about...
579
01:10:24,457 --> 01:10:26,459
Um, well,
let's work it out.
580
01:10:26,633 --> 01:10:29,940
- He was about 12 when he died?
- Yes.
581
01:10:30,114 --> 01:10:34,378
So that would make him...
582
01:11:10,021 --> 01:11:11,021
My lady.
583
01:11:11,501 --> 01:11:12,501
Gracchus.
584
01:11:13,503 --> 01:11:15,374
- Please come.
- Thank you.
585
01:11:34,174 --> 01:11:35,524
Gladiator...
586
01:11:37,090 --> 01:11:38,090
do you know me?
587
01:11:46,490 --> 01:11:47,796
Do you have a family?
588
01:11:50,320 --> 01:11:53,541
A wife. Arishat.
589
01:11:55,107 --> 01:11:56,499
Arishat.
590
01:11:56,673 --> 01:11:59,850
She was killed
under your husband's command.
591
01:12:02,636 --> 01:12:04,725
Rome drowns
in its own blood.
592
01:12:04,899 --> 01:12:07,162
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
593
01:12:08,511 --> 01:12:11,340
There is much
you do not understand.
594
01:12:18,128 --> 01:12:19,216
Lucius.
595
01:12:19,390 --> 01:12:21,392
I do not know
who you think I am.
596
01:12:23,786 --> 01:12:25,614
My name is Hanno,
597
01:12:25,788 --> 01:12:28,182
and I have no mother,
or none that I can remember.
598
01:12:34,927 --> 01:12:36,885
I'm so sorry.
599
01:12:37,059 --> 01:12:39,099
If your son were here,
I feel sure he would tell you
600
01:12:39,235 --> 01:12:41,063
not to grieve him.
601
01:12:41,237 --> 01:12:43,041
For he would not be the boy
that you sent away.
602
01:12:43,065 --> 01:12:45,024
That boy is dead.
603
01:12:47,460 --> 01:12:49,549
You may think
I have little worth.
604
01:12:51,203 --> 01:12:53,205
You may think
I betrayed you.
605
01:12:55,207 --> 01:12:56,948
But I need you to know...
606
01:12:58,427 --> 01:13:01,300
if you will not have
your mother's love,
607
01:13:01,474 --> 01:13:04,302
then take
your father's strength.
608
01:13:05,520 --> 01:13:06,870
You need it.
609
01:13:09,220 --> 01:13:13,398
His name was
Maximus Decimus Meridius.
610
01:13:14,791 --> 01:13:16,183
And I see him in you.
611
01:13:16,357 --> 01:13:17,707
Get out.
612
01:13:19,883 --> 01:13:22,319
My lady, we must go at once!
613
01:13:25,801 --> 01:13:28,151
Lucius, you were loved
614
01:13:28,325 --> 01:13:31,371
by myself
and by your father.
615
01:13:32,677 --> 01:13:34,026
Your name
was on his lips...
616
01:13:34,200 --> 01:13:35,985
Get out!
617
01:14:02,052 --> 01:14:03,924
Lucius is alive.
618
01:14:06,317 --> 01:14:08,015
Are you certain?
619
01:14:08,189 --> 01:14:09,494
Yes.
620
01:14:10,452 --> 01:14:11,757
I know my son.
621
01:14:14,847 --> 01:14:16,675
I spoke to him
tonight.
622
01:14:20,113 --> 01:14:23,159
He may be lost to me
for what I did,
623
01:14:24,421 --> 01:14:26,075
but he lives.
624
01:14:27,337 --> 01:14:29,861
The third day of the games
is tomorrow.
625
01:14:30,035 --> 01:14:31,514
Most fighters won't survive.
626
01:14:31,689 --> 01:14:33,038
Acacius,
627
01:14:34,430 --> 01:14:35,910
you must help him.
628
01:14:36,781 --> 01:14:38,652
Help him? Yes.
629
01:14:41,176 --> 01:14:43,657
I failed him then.
630
01:14:44,223 --> 01:14:45,702
I know I did.
631
01:14:47,529 --> 01:14:49,662
I cannot fail him now.
632
01:14:52,317 --> 01:14:53,666
The army is in Ostia.
633
01:14:53,840 --> 01:14:56,538
If we wait a few days...
634
01:14:56,713 --> 01:14:58,715
He could be dead
by then.
635
01:15:00,804 --> 01:15:02,065
Acacius,
636
01:15:02,239 --> 01:15:05,808
I would willingly
give my life for Rome,
637
01:15:07,026 --> 01:15:09,420
but I will not
give my son's.
638
01:15:15,643 --> 01:15:17,863
And one.
639
01:15:18,733 --> 01:15:20,473
And two.
640
01:15:20,647 --> 01:15:23,259
And one.
641
01:15:23,433 --> 01:15:26,262
Together.
Timing, timing, timing!
642
01:15:27,567 --> 01:15:30,614
And one. And two.
643
01:15:31,267 --> 01:15:33,182
And one.
644
01:15:33,356 --> 01:15:35,226
Pause, pause!
645
01:15:38,099 --> 01:15:39,274
We won't get far
like this.
646
01:15:41,058 --> 01:15:43,365
Just him. You go.
647
01:15:43,539 --> 01:15:45,236
Go!
648
01:15:45,410 --> 01:15:48,805
Let's see how far you can go
on your own without your team.
649
01:15:50,546 --> 01:15:51,981
Ready?
650
01:15:52,155 --> 01:15:53,374
One!
651
01:15:54,288 --> 01:15:55,288
And two!
652
01:15:55,332 --> 01:15:57,378
Timing, timing!
653
01:15:58,118 --> 01:15:59,467
Come on, more!
654
01:16:04,777 --> 01:16:06,300
More!
655
01:16:23,229 --> 01:16:24,360
Leave him.
656
01:16:43,334 --> 01:16:46,728
It's just vinegar,
my friend.
657
01:16:48,774 --> 01:16:51,211
There will be
no more opium for you.
658
01:16:52,604 --> 01:16:56,216
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
659
01:16:56,390 --> 01:16:59,697
I don't know why you are so greedy
for it in this one.
660
01:17:04,441 --> 01:17:05,790
Are you a free man, Ravi?
661
01:17:05,964 --> 01:17:07,792
"Free."
662
01:17:09,489 --> 01:17:11,840
I am. Mm.
663
01:17:12,014 --> 01:17:13,493
I laid down my sword
664
01:17:13,667 --> 01:17:15,582
and I swore never
to pick it up again.
665
01:17:15,756 --> 01:17:17,192
And yet
you choose this hell?
666
01:17:17,366 --> 01:17:18,933
Mm-hm.
667
01:17:19,107 --> 01:17:20,412
What was your home before?
668
01:17:21,674 --> 01:17:23,024
Varanasi.
669
01:17:23,198 --> 01:17:25,374
And why don't you go back?
670
01:17:25,548 --> 01:17:26,941
I wish I could.
671
01:17:27,115 --> 01:17:28,812
But...
672
01:17:31,380 --> 01:17:33,381
I met a woman.
Ah.
673
01:17:34,295 --> 01:17:36,645
- It's always a woman.
- Always.
674
01:17:36,819 --> 01:17:40,649
She is from Londinium.
Britannia. You know.
675
01:17:40,823 --> 01:17:42,607
So now...
676
01:17:42,781 --> 01:17:45,654
our sons,
they speak only Latin.
677
01:17:45,828 --> 01:17:48,135
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
678
01:17:50,919 --> 01:17:52,442
We are Romans now.
679
01:17:52,616 --> 01:17:56,229
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
680
01:17:57,447 --> 01:18:00,755
He used to talk
of the dream that was Rome.
681
01:18:03,105 --> 01:18:06,978
It was so fragile,
you could only whisper it...
682
01:18:09,328 --> 01:18:11,069
or it would vanish.
683
01:18:11,983 --> 01:18:13,419
So,
684
01:18:13,593 --> 01:18:15,203
what was this dream?
685
01:18:15,377 --> 01:18:19,860
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
686
01:18:20,817 --> 01:18:22,689
A Rome of the Senate.
687
01:18:24,342 --> 01:18:25,865
A Rome of hope.
688
01:18:28,999 --> 01:18:33,220
Your grandfather,
he sounds like a dangerous man.
689
01:18:33,394 --> 01:18:34,613
Hm.
690
01:18:37,355 --> 01:18:39,487
The odds are against you.
691
01:18:41,880 --> 01:18:43,882
The odds
are always against me.
692
01:18:44,839 --> 01:18:45,971
Don't worry, old man.
693
01:18:46,145 --> 01:18:47,886
Eh?
694
01:18:51,455 --> 01:18:53,587
- You should get some rest. Hm?
- Mm.
695
01:18:54,719 --> 01:18:57,112
Your men will need you
to lead them tomorrow.
696
01:19:13,476 --> 01:19:15,172
This is about survival.
697
01:19:16,304 --> 01:19:17,609
Survive!
698
01:19:17,783 --> 01:19:21,483
In the name of Poseidon,
699
01:19:21,657 --> 01:19:25,748
we celebrate the glory
of naval war.
700
01:19:25,922 --> 01:19:27,576
They have archers.
701
01:19:27,750 --> 01:19:30,100
Be ready.
Listen for my commands.
702
01:19:30,274 --> 01:19:32,928
Stay together
and pull as one, yes?
703
01:19:33,102 --> 01:19:34,058
Yes!
704
01:19:34,060 --> 01:19:36,366
- Yes?
- Yes!
705
01:19:43,243 --> 01:19:45,897
Today we relive
706
01:19:46,072 --> 01:19:49,509
the Battle of Salamis!
707
01:19:50,901 --> 01:19:55,428
The Trojans
versus the Persians!
708
01:19:59,998 --> 01:20:01,564
- Oars out!
- Oars!
709
01:20:02,348 --> 01:20:04,392
And... pull!
710
01:20:24,063 --> 01:20:26,022
Archers!
711
01:20:26,196 --> 01:20:27,196
Archers!
712
01:20:29,242 --> 01:20:30,243
Pull!
713
01:20:39,164 --> 01:20:40,818
Pull!
714
01:20:43,647 --> 01:20:44,648
Pull!
715
01:20:57,921 --> 01:21:00,271
Pull! To my time!
716
01:21:01,055 --> 01:21:02,317
And... now!
717
01:21:04,971 --> 01:21:07,278
Left side! Ready, and
718
01:21:07,452 --> 01:21:09,324
ship oars now!
719
01:21:09,498 --> 01:21:11,542
Oars in! Oars in!
720
01:21:13,066 --> 01:21:14,066
Get down!
721
01:21:30,125 --> 01:21:33,998
And pull! And pull!
722
01:21:36,871 --> 01:21:38,960
Don't stop!
723
01:21:41,310 --> 01:21:42,485
Pull!
724
01:21:45,139 --> 01:21:46,532
And right!
725
01:21:52,190 --> 01:21:53,582
Ready to ram!
726
01:21:55,845 --> 01:21:58,326
And brace! Brace!
727
01:22:38,407 --> 01:22:39,799
Everyone regroup!
728
01:23:16,094 --> 01:23:18,096
Praetorians!
729
01:23:19,446 --> 01:23:21,839
Hanno! Hanno! Hanno!
730
01:23:22,013 --> 01:23:23,013
Move, move.
731
01:23:29,890 --> 01:23:32,980
In the name of the emperors...
732
01:23:33,154 --> 01:23:37,724
the victor is Hanno!
733
01:23:49,430 --> 01:23:51,302
Who did this?
734
01:23:54,087 --> 01:23:56,307
Who did this?!
735
01:23:57,003 --> 01:23:59,135
- It was me!
- I did it!
736
01:23:59,310 --> 01:24:01,136
- I did it! I did it! I did it!
- It was me!
737
01:24:05,706 --> 01:24:07,795
Geta will want retribution
for all of you.
738
01:24:08,883 --> 01:24:10,209
Did you learn to shoot
in the same place
739
01:24:10,233 --> 01:24:11,625
you learned to recite poetry?
740
01:24:11,799 --> 01:24:12,887
Be glad it wasn't me,
741
01:24:13,061 --> 01:24:14,421
or that arrow
would have found you.
742
01:24:30,208 --> 01:24:31,644
Be seated.
743
01:24:34,167 --> 01:24:35,560
I have news for you.
744
01:24:40,086 --> 01:24:41,523
He's here, sir.
745
01:24:44,700 --> 01:24:46,658
Oh, still here.
746
01:24:48,834 --> 01:24:50,182
Macrinus.
747
01:24:50,357 --> 01:24:52,446
Welcome.
748
01:24:54,056 --> 01:24:56,276
Yes, I'm listening.
749
01:24:56,450 --> 01:24:58,974
You know
this is my house now.
750
01:24:59,148 --> 01:25:01,368
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
751
01:25:01,542 --> 01:25:02,847
You know that.
752
01:25:03,021 --> 01:25:05,546
I have other things. Uh...
753
01:25:05,720 --> 01:25:07,416
Cattle. Art!
754
01:25:07,590 --> 01:25:09,113
Truth, then.
755
01:25:09,288 --> 01:25:10,811
What do you... want?
756
01:25:10,985 --> 01:25:13,596
Truth.
That's what I want.
757
01:25:13,770 --> 01:25:18,166
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
758
01:25:19,341 --> 01:25:21,343
You have
the senators' trust.
759
01:25:22,213 --> 01:25:24,345
You have
Lucilla's trust.
760
01:25:24,519 --> 01:25:27,174
More importantly,
you have my trust.
761
01:25:29,219 --> 01:25:33,093
You wish my... loyalty?
762
01:25:33,267 --> 01:25:34,921
I own...
763
01:25:36,357 --> 01:25:38,141
your house.
764
01:25:38,316 --> 01:25:40,926
I want your loyalty.
765
01:25:44,712 --> 01:25:46,105
I...
766
01:25:47,324 --> 01:25:49,021
- Tell me.
- I have heard...
767
01:25:49,195 --> 01:25:51,850
of a plot...
768
01:25:52,764 --> 01:25:55,375
- to dethrone the emperors.
- Yes.
769
01:25:55,549 --> 01:25:57,942
But the plan
has been delayed, uh...
770
01:25:58,116 --> 01:26:01,162
A gladiator is to be rescued
from the arena.
771
01:26:01,337 --> 01:26:02,686
- Tonight.
- Mm.
772
01:26:02,860 --> 01:26:05,950
- I don't know why.
- I know why. I know who.
773
01:26:08,344 --> 01:26:09,388
Pack.
774
01:26:13,044 --> 01:26:14,566
Quickly.
775
01:26:42,506 --> 01:26:43,744
Open up!
776
01:27:03,744 --> 01:27:05,701
Open for
the emperors' guard!
777
01:27:33,249 --> 01:27:36,688
My Lady, come with us.
778
01:28:22,078 --> 01:28:24,254
Thanks to the civic virtue
779
01:28:24,428 --> 01:28:26,996
of men like Thraex
and Macrinus,
780
01:28:28,301 --> 01:28:29,998
your insurrection
781
01:28:30,738 --> 01:28:32,653
has been revealed.
782
01:28:34,568 --> 01:28:35,873
The honor,
783
01:28:37,005 --> 01:28:40,835
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
784
01:28:43,359 --> 01:28:46,317
all this you have forfeited
by your treachery.
785
01:28:46,492 --> 01:28:48,450
Please, Emperor Geta.
786
01:28:49,146 --> 01:28:50,974
Torture me if you want,
787
01:28:51,932 --> 01:28:53,237
but do not lecture me.
788
01:28:53,411 --> 01:28:56,806
Your name
will be forgotten!
789
01:28:57,938 --> 01:29:00,941
Lost... to history.
790
01:29:02,942 --> 01:29:04,247
You are damned,
General.
791
01:29:07,076 --> 01:29:08,991
- You laugh.
- You damn me?
792
01:29:10,166 --> 01:29:11,820
I don't care.
793
01:29:11,994 --> 01:29:15,389
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
794
01:29:15,563 --> 01:29:17,217
Why wait?
795
01:29:17,391 --> 01:29:20,480
- I will gut him right now!
- No, no, no!
796
01:29:20,654 --> 01:29:23,875
Let them be. Come! Come!
797
01:29:24,049 --> 01:29:25,790
His death must be public.
798
01:29:25,964 --> 01:29:27,400
Public?
799
01:29:27,574 --> 01:29:30,316
Hang his entrails
from the city gates!
800
01:29:30,490 --> 01:29:32,057
And crucify her!
801
01:29:32,797 --> 01:29:34,189
Crucify her!
802
01:29:34,363 --> 01:29:36,234
Take them away!
803
01:29:36,408 --> 01:29:39,716
Shh! Shh! Shh!
804
01:29:52,902 --> 01:29:54,033
Thank you, Macrinus.
805
01:30:00,387 --> 01:30:01,693
Come on.
806
01:30:05,175 --> 01:30:06,959
In these last days,
807
01:30:07,133 --> 01:30:10,266
I have come to think of you
not as a subject
808
01:30:10,440 --> 01:30:12,573
but as a true friend.
809
01:30:12,747 --> 01:30:14,357
Thank you.
810
01:30:14,531 --> 01:30:17,099
Thank you so much.
But as a friend,
811
01:30:17,273 --> 01:30:19,928
I must counsel caution.
812
01:30:20,102 --> 01:30:23,061
Acacius is a hero of Rome.
813
01:30:23,932 --> 01:30:27,325
Crucifixion
is for thieves.
814
01:30:27,499 --> 01:30:28,631
Christians.
815
01:30:29,806 --> 01:30:32,679
- It's too common.
- He is a traitor. He must die.
816
01:30:32,853 --> 01:30:34,158
I agree.
817
01:30:34,332 --> 01:30:40,034
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
818
01:30:46,430 --> 01:30:48,041
Let the gods decide.
819
01:30:50,913 --> 01:30:54,874
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
820
01:30:56,484 --> 01:30:58,312
This time,
for the first time,
821
01:30:58,486 --> 01:30:59,965
I was crossing it.
822
01:31:00,792 --> 01:31:02,402
Hm.
823
01:31:02,576 --> 01:31:04,970
Well, you know,
where I come from,
824
01:31:05,144 --> 01:31:08,060
crossing a river,
it represents forgiveness.
825
01:31:08,234 --> 01:31:11,150
Represents... salvation.
826
01:31:11,324 --> 01:31:14,283
Where I come from,
it means you're already dead.
827
01:31:22,682 --> 01:31:25,163
But as I saw it,
I was not afraid.
828
01:31:26,904 --> 01:31:28,514
For...
829
01:31:28,688 --> 01:31:31,517
For someone was waiting
for me on the other side.
830
01:31:33,171 --> 01:31:34,867
There.
831
01:31:45,182 --> 01:31:46,662
Who is this man?
832
01:31:48,054 --> 01:31:49,490
Scratched out?
833
01:31:50,404 --> 01:31:52,449
Maximus.
834
01:31:55,234 --> 01:31:57,193
I saw him fight once.
835
01:31:58,281 --> 01:31:59,804
- He was magnificent.
- Mm.
836
01:31:59,978 --> 01:32:02,851
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
837
01:32:03,025 --> 01:32:07,159
but many still talked of him
in whispers, you know?
838
01:32:07,332 --> 01:32:09,552
Spoke of him.
839
01:32:10,335 --> 01:32:11,989
What he did.
840
01:32:12,163 --> 01:32:14,035
I met him once.
841
01:32:15,863 --> 01:32:17,386
He was kind.
842
01:32:19,693 --> 01:32:21,564
He bowed to no one.
843
01:32:25,045 --> 01:32:26,611
Come with me.
844
01:32:26,786 --> 01:32:29,789
- Hmm?
- Come. With me.
845
01:32:48,937 --> 01:32:53,028
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
846
01:32:53,202 --> 01:32:57,598
"What we do in life
echoes in eternity."
847
01:33:15,309 --> 01:33:17,094
This is Argento.
848
01:33:17,268 --> 01:33:18,748
This is Scatto.
849
01:33:59,177 --> 01:34:00,788
Cheers.
850
01:34:01,484 --> 01:34:02,877
And stop.
851
01:34:04,574 --> 01:34:08,577
For his treason
against the lives
852
01:34:08,751 --> 01:34:12,711
of the emperors
and the Roman state,
853
01:34:12,886 --> 01:34:16,237
General Justus Acacius,
854
01:34:17,673 --> 01:34:20,589
an enemy of the people!
855
01:34:20,763 --> 01:34:23,156
Acacius! Acacius! Acacius!
856
01:34:23,330 --> 01:34:25,680
- We love you, Acacius!
- You are a hero!
857
01:34:26,986 --> 01:34:29,989
Acacius! Acacius! Acacius!
858
01:35:01,496 --> 01:35:04,108
Vae victis. General.
859
01:35:26,216 --> 01:35:28,131
Acacius!
860
01:35:29,392 --> 01:35:33,526
Acacius! Acacius! Acacius!
861
01:35:39,576 --> 01:35:43,580
From the vanquished city
of Numidia,
862
01:35:44,798 --> 01:35:49,933
the victor of two conquests
in the Colosseum...
863
01:35:50,107 --> 01:35:52,631
Go now. Vae victis.
864
01:35:56,984 --> 01:35:59,725
Hanno! Hanno! Hanno!
865
01:35:59,900 --> 01:36:02,163
Hanno!
866
01:36:02,337 --> 01:36:05,078
Oh, Lord, any honor I have,
867
01:36:05,252 --> 01:36:06,862
- I will give it to you!
- It's too late.
868
01:36:07,036 --> 01:36:10,213
The Roman traitor or
869
01:36:10,387 --> 01:36:12,650
the barbarian hero.
870
01:36:13,434 --> 01:36:15,131
Let the gods decide.
871
01:36:15,305 --> 01:36:16,959
Lucius... wait.
872
01:36:18,482 --> 01:36:19,613
Wait! Wait!
873
01:36:29,666 --> 01:36:32,408
I am a vessel.
874
01:36:33,757 --> 01:36:35,977
Fill me with vengeance
875
01:36:36,977 --> 01:36:39,197
and vanquish the betrayer.
876
01:36:57,040 --> 01:36:59,303
- We love you, Acacius!
- Move it!
877
01:37:03,437 --> 01:37:05,004
Pick it up!
878
01:37:05,178 --> 01:37:07,485
Bravo, Hanno!
879
01:37:07,659 --> 01:37:09,008
We love you, Acacius!
880
01:37:09,182 --> 01:37:10,245
What are you waiting for?
881
01:37:10,269 --> 01:37:11,269
You will die!
882
01:37:42,300 --> 01:37:43,562
I know who you are.
883
01:37:45,389 --> 01:37:47,391
Lucius Verus Aurelius.
884
01:38:00,751 --> 01:38:02,710
Acacius
has raised his hand!
885
01:38:03,754 --> 01:38:05,974
He has surrendered.
886
01:38:13,634 --> 01:38:15,592
Let the gods decide.
887
01:38:33,218 --> 01:38:36,046
The gods have rendered
their judgment.
888
01:38:39,179 --> 01:38:40,659
Do what you must.
889
01:38:41,790 --> 01:38:44,141
But on my death,
you have to know...
890
01:38:46,056 --> 01:38:47,970
I love your mother,
Lucilla.
891
01:38:49,450 --> 01:38:50,799
And your father...
892
01:38:53,584 --> 01:38:54,585
Maximus.
893
01:38:55,934 --> 01:38:57,979
I would have died
for him.
894
01:38:58,154 --> 01:38:59,938
Kill him!
895
01:39:00,112 --> 01:39:02,810
Let him live!
Please!
896
01:39:03,942 --> 01:39:06,988
Live! Live! Live! Live!
897
01:39:13,951 --> 01:39:15,648
Kill him!
898
01:39:17,650 --> 01:39:18,650
Kill him!
899
01:39:18,651 --> 01:39:19,826
Archers!
900
01:39:20,000 --> 01:39:21,785
- No!
- Kill him!
901
01:39:21,959 --> 01:39:24,396
Acacius! Acacius!
902
01:39:24,569 --> 01:39:26,180
Kill him!
903
01:39:26,354 --> 01:39:27,703
Kill him!
904
01:39:27,877 --> 01:39:29,226
Kill him! Kill him!
905
01:39:31,489 --> 01:39:32,795
Acacius!
906
01:39:42,934 --> 01:39:43,935
No!
907
01:39:44,545 --> 01:39:45,981
No!
908
01:39:46,155 --> 01:39:47,765
Acacius!
909
01:39:50,333 --> 01:39:52,248
Damn you!
910
01:39:54,250 --> 01:39:56,122
Death will be
too good for you!
911
01:40:01,691 --> 01:40:04,825
Is this how Rome
treats its heroes?
912
01:40:08,829 --> 01:40:10,309
Tell me!
913
01:40:12,485 --> 01:40:16,923
If his life has no value,
what are yours worth?
914
01:40:17,097 --> 01:40:22,058
The gods have spoken!
915
01:40:36,115 --> 01:40:39,727
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
916
01:40:55,220 --> 01:40:58,180
For our own safety,
we should return to the palace.
917
01:41:06,578 --> 01:41:09,755
Hanno! Hanno! Hanno!
918
01:41:19,504 --> 01:41:21,854
Stay back! Stay back!
919
01:42:10,117 --> 01:42:14,468
Arishat!
920
01:42:32,050 --> 01:42:33,573
We had a bargain.
921
01:42:37,273 --> 01:42:40,450
I gave him to you.
You let him live.
922
01:42:40,624 --> 01:42:42,234
And you got
what you wanted.
923
01:42:42,408 --> 01:42:44,932
I always get what I want.
Why did you let him live?
924
01:42:45,106 --> 01:42:47,934
You bought a gladiator,
not a slave.
925
01:42:49,675 --> 01:42:51,416
My will is my own.
926
01:42:53,679 --> 01:42:54,985
Ah...
927
01:42:55,159 --> 01:42:57,770
How blue is your blood?
928
01:42:57,944 --> 01:43:00,425
Perhaps the heart of a Roman
929
01:43:00,599 --> 01:43:02,819
beats in that chest.
930
01:43:08,519 --> 01:43:11,305
The greatest temple
Rome ever built.
931
01:43:11,479 --> 01:43:12,958
The Colosseum.
932
01:43:13,132 --> 01:43:15,352
Because this is
what they believe in.
933
01:43:15,526 --> 01:43:17,093
Power.
934
01:43:17,267 --> 01:43:19,878
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
935
01:43:20,051 --> 01:43:21,986
- There has to be something else.
- There is nothing else.
936
01:43:22,010 --> 01:43:24,752
- There has to be another Rome.
- There is no other Rome.
937
01:43:26,275 --> 01:43:27,798
- The "dream"?
- Mm.
938
01:43:27,972 --> 01:43:29,800
The dream of Rome?
939
01:43:29,974 --> 01:43:31,454
It's an old man's fantasy.
940
01:43:33,282 --> 01:43:34,631
Who are you?
941
01:43:37,764 --> 01:43:40,723
What was your name
before you traded it for a Roman one?
942
01:43:41,811 --> 01:43:43,247
You'll never know.
943
01:43:46,076 --> 01:43:47,643
I have a destiny.
944
01:43:51,168 --> 01:43:53,475
The gods delivered you to me.
945
01:43:56,521 --> 01:43:58,174
You will be my instrument.
946
01:43:58,349 --> 01:44:01,613
I will never be your instrument,
in this life or the next.
947
01:44:09,925 --> 01:44:13,101
That will not be my destiny.
948
01:44:15,147 --> 01:44:16,714
But I will see your end.
949
01:44:37,821 --> 01:44:39,605
What else could I do?
950
01:44:39,779 --> 01:44:41,520
He and his bitch
were plotting to kill us.
951
01:44:41,694 --> 01:44:44,261
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
952
01:44:44,435 --> 01:44:46,394
The Praetorians
will put down this crowd.
953
01:44:46,568 --> 01:44:48,372
- Like they have every other.
- You brought this on us.
954
01:44:48,396 --> 01:44:50,789
Filthy ape!
955
01:44:54,489 --> 01:44:57,143
Perhaps you should, uh,
956
01:44:57,317 --> 01:45:01,625
take Dondus elsewhere
to comfort him?
957
01:45:11,243 --> 01:45:13,463
Forgive
my brother's outburst.
958
01:45:15,422 --> 01:45:16,858
The disease
that infects his loins
959
01:45:17,032 --> 01:45:18,902
has spread to his brain.
960
01:45:19,076 --> 01:45:22,079
- Every day he gets worse.
- I will reason with him.
961
01:45:38,443 --> 01:45:41,489
I see you.
962
01:45:41,663 --> 01:45:43,665
I see you.
963
01:45:45,101 --> 01:45:47,190
Caracalla, Caracalla!
964
01:45:47,364 --> 01:45:48,931
Come on, stand up.
965
01:45:49,105 --> 01:45:51,107
Get up, get up.
Not you.
966
01:45:51,280 --> 01:45:53,021
All right,
there you go.
967
01:45:54,762 --> 01:45:57,025
Now, listen to me.
968
01:45:57,199 --> 01:45:58,679
What's the matter?
969
01:45:58,853 --> 01:46:01,421
Nothing's ever mine.
970
01:46:01,595 --> 01:46:03,858
Everything is ours, always.
971
01:46:04,032 --> 01:46:07,209
Even in the womb...
he tried...
972
01:46:08,079 --> 01:46:11,343
to cut my umbilicus
973
01:46:11,517 --> 01:46:13,258
so that I couldn't have
any more air.
974
01:46:13,432 --> 01:46:15,608
- You remember that, do you?
- Certainly.
975
01:46:15,782 --> 01:46:18,045
- Come, sit.
- One cannot forget.
976
01:46:18,219 --> 01:46:20,352
My conscience compels me.
977
01:46:20,526 --> 01:46:21,875
What?
978
01:46:22,049 --> 01:46:23,181
Sit.
979
01:46:23,355 --> 01:46:24,704
Your brother
980
01:46:25,617 --> 01:46:27,097
means to blame you
981
01:46:28,141 --> 01:46:30,448
in front of
the entire Senate...
982
01:46:30,622 --> 01:46:31,928
But I did not do it!
983
01:46:32,102 --> 01:46:33,622
...for what's happening
in the streets.
984
01:46:33,756 --> 01:46:36,062
- The chaos!
- He's lying!
985
01:46:36,236 --> 01:46:37,977
No testimony
can be more damning
986
01:46:38,151 --> 01:46:41,503
than one brother
against another.
987
01:46:41,677 --> 01:46:44,243
That's a lie!
He always lies!
988
01:46:44,417 --> 01:46:46,811
He can be very persuasive.
989
01:46:46,985 --> 01:46:49,640
So?
What will they do to me?
990
01:46:49,814 --> 01:46:52,469
Oh, I don't dare imagine.
But imagine this:
991
01:46:52,643 --> 01:46:54,645
What will they do to Dondus?
992
01:46:57,822 --> 01:47:00,563
What will they do
993
01:47:00,737 --> 01:47:02,043
to Dondus?
994
01:47:04,480 --> 01:47:05,742
It's your decision.
995
01:47:43,604 --> 01:47:44,604
Brother.
996
01:47:48,130 --> 01:47:49,827
Put down the blade.
997
01:47:50,001 --> 01:47:51,045
You lie.
998
01:47:51,219 --> 01:47:52,917
- Give it to me.
- You always lie!
999
01:47:53,091 --> 01:47:54,091
Give it...
1000
01:47:57,965 --> 01:48:00,141
Look at me.
Look at me. Look at me.
1001
01:48:00,315 --> 01:48:02,622
- Lie!
- Listen to me. Break the spell.
1002
01:48:02,796 --> 01:48:04,755
- Lie!
- Break the spell!
1003
01:48:04,929 --> 01:48:08,018
I've always protected you.
Because I love you.
1004
01:48:08,714 --> 01:48:10,716
Come back. Help me.
1005
01:48:33,390 --> 01:48:34,739
Lucius.
1006
01:48:56,541 --> 01:48:59,066
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1007
01:49:01,285 --> 01:49:03,026
And yet here we are.
1008
01:49:04,767 --> 01:49:06,421
Everything has
brought us full circle.
1009
01:49:06,595 --> 01:49:09,598
You sent me away
and yet fate
1010
01:49:09,772 --> 01:49:12,209
brought me back
to the very ground where he died.
1011
01:49:15,255 --> 01:49:16,255
This ring...
1012
01:49:18,127 --> 01:49:19,781
belonged to my father.
1013
01:49:23,916 --> 01:49:26,875
He gave it to your father,
Maximus,
1014
01:49:27,049 --> 01:49:28,877
as a token of trust.
1015
01:49:30,312 --> 01:49:33,272
I gave it to Acacius
for his valor.
1016
01:49:37,798 --> 01:49:39,974
This ring belonged to my wife.
1017
01:49:42,977 --> 01:49:44,457
I shall wear it next to yours.
1018
01:49:58,731 --> 01:50:01,168
I am truly sorry for Acacius.
1019
01:50:02,517 --> 01:50:05,171
I could not see the man.
1020
01:50:07,521 --> 01:50:09,349
He was a soldier of Rome.
1021
01:50:11,351 --> 01:50:12,701
There was a plan.
1022
01:50:14,006 --> 01:50:15,312
He was readying troops
at Ostia
1023
01:50:15,486 --> 01:50:18,445
under the command
of Darius Sextus.
1024
01:50:18,619 --> 01:50:21,621
Troops he was to lead
against the emperors.
1025
01:50:23,711 --> 01:50:28,019
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1026
01:50:29,194 --> 01:50:31,544
They lived and died
for Rome.
1027
01:50:32,284 --> 01:50:33,721
We all do.
1028
01:50:35,810 --> 01:50:38,115
Is it true
they intend to kill you?
1029
01:50:41,162 --> 01:50:43,082
One man or another
has had a sword against my neck
1030
01:50:43,251 --> 01:50:45,557
since the day
my father died.
1031
01:50:48,822 --> 01:50:50,737
But now
that I've found you,
1032
01:50:51,607 --> 01:50:53,391
it doesn't matter.
1033
01:50:54,783 --> 01:50:56,480
I am not afraid.
1034
01:50:56,654 --> 01:50:59,701
I've become well versed
in losing the things that I love.
1035
01:51:02,573 --> 01:51:03,749
But now that I've found you,
1036
01:51:03,923 --> 01:51:05,576
I have no desire
to lose you again.
1037
01:51:08,754 --> 01:51:10,929
- You stand like him.
- Mm.
1038
01:51:11,712 --> 01:51:13,061
Alert.
1039
01:51:13,975 --> 01:51:15,063
Proud.
1040
01:51:17,326 --> 01:51:19,851
I do not have his strength.
1041
01:51:20,808 --> 01:51:22,897
I wish that were true.
1042
01:51:24,333 --> 01:51:27,380
I wish I were telling you
to flee this place.
1043
01:51:36,257 --> 01:51:37,345
Go now.
1044
01:51:45,657 --> 01:51:46,789
Strength and honor.
1045
01:51:49,356 --> 01:51:50,967
Strength and honor.
1046
01:52:03,674 --> 01:52:05,676
As Emperor,
1047
01:52:05,850 --> 01:52:07,460
I have convened
1048
01:52:08,461 --> 01:52:11,638
the Senate to appoint
my First Consul
1049
01:52:11,813 --> 01:52:15,033
and bestow upon him the power
to administer the military
1050
01:52:15,207 --> 01:52:18,427
and civic functions
of the Empire.
1051
01:52:22,300 --> 01:52:23,649
I name...
1052
01:52:24,781 --> 01:52:27,175
Citizen Dondus!
1053
01:52:34,225 --> 01:52:35,835
Hail Dondus!
1054
01:52:39,316 --> 01:52:40,796
Hail Dondus!
1055
01:52:42,842 --> 01:52:45,409
- Hail Dondus.
- Hail Dondus!
1056
01:52:45,583 --> 01:52:48,064
Hail Dondus!
1057
01:52:52,328 --> 01:52:54,156
As Second Consul...
1058
01:52:56,115 --> 01:52:57,594
I name...
1059
01:52:59,988 --> 01:53:01,250
Citizen...
1060
01:53:03,557 --> 01:53:04,950
Macrinus!
1061
01:53:07,387 --> 01:53:08,996
Hail Macrinus!
1062
01:53:09,170 --> 01:53:10,563
Hail Macrinus!
1063
01:53:10,737 --> 01:53:12,652
Hail Macrinus!
1064
01:53:14,523 --> 01:53:17,004
There will be
a triumphal parade to celebrate.
1065
01:53:17,178 --> 01:53:18,701
There will be games
1066
01:53:19,485 --> 01:53:21,356
and mass executions.
1067
01:53:24,620 --> 01:53:27,274
Long live the Empire!
1068
01:53:28,885 --> 01:53:30,582
Long live the Empire!
1069
01:53:30,756 --> 01:53:32,366
Long live the Empire!
1070
01:53:38,764 --> 01:53:39,939
Sit down.
1071
01:53:43,376 --> 01:53:46,031
I happen to have...
1072
01:53:49,643 --> 01:53:53,299
with good fortune
and not a little skill...
1073
01:53:55,040 --> 01:53:58,174
the remaining emperor's ear.
1074
01:54:05,397 --> 01:54:07,660
I can speak logic to it...
1075
01:54:12,448 --> 01:54:14,929
and tame the madness
in the street. But...
1076
01:54:17,887 --> 01:54:19,497
to restore order...
1077
01:54:21,586 --> 01:54:23,414
I must have power...
1078
01:54:27,157 --> 01:54:29,159
and command
1079
01:54:29,899 --> 01:54:31,857
over the Praetorian Army.
1080
01:54:37,732 --> 01:54:39,473
Ballot...
1081
01:54:41,649 --> 01:54:42,998
or hand?
1082
01:54:45,174 --> 01:54:47,698
- Aye!
- Aye!
1083
01:54:51,005 --> 01:54:52,615
Your humble servant.
1084
01:54:56,750 --> 01:54:58,273
Put your hands down.
1085
01:55:00,972 --> 01:55:02,451
You can sit down.
1086
01:55:16,029 --> 01:55:17,639
Rome must fall.
1087
01:55:20,381 --> 01:55:22,383
I need only
give it a push.
1088
01:55:25,472 --> 01:55:27,648
And after Rome falls...
1089
01:55:28,606 --> 01:55:31,000
...what then?
1090
01:55:33,132 --> 01:55:35,134
You are
your father's child.
1091
01:55:37,180 --> 01:55:40,573
His dream of Rome
was never a dream.
1092
01:55:40,747 --> 01:55:42,662
It was a fiction.
1093
01:55:42,836 --> 01:55:45,100
"The best revenge is
1094
01:55:45,274 --> 01:55:49,060
to become unlike the one
who did the injury."
1095
01:55:49,234 --> 01:55:54,109
I have made myself
unlike your father.
1096
01:55:54,283 --> 01:55:57,763
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1097
01:55:57,937 --> 01:56:00,331
And the only truth
in my Rome
1098
01:56:01,941 --> 01:56:03,943
is the law
of the strongest.
1099
01:56:06,250 --> 01:56:07,599
I was owned
1100
01:56:09,079 --> 01:56:10,602
by an emperor.
1101
01:56:13,604 --> 01:56:15,693
Now I control an empire.
1102
01:56:16,781 --> 01:56:20,046
Where else but in Rome
can a man do that?
1103
01:56:25,355 --> 01:56:29,838
Do you recognize
your father's mark on me?
1104
01:56:34,668 --> 01:56:35,973
If there is anything
1105
01:56:36,670 --> 01:56:38,063
you need...
1106
01:56:39,803 --> 01:56:41,457
in these last hours,
1107
01:56:42,458 --> 01:56:44,112
we will provide.
1108
01:56:49,856 --> 01:56:52,554
Your death will clear my path
to the throne.
1109
01:56:54,469 --> 01:56:57,385
Tomorrow
there will be games.
1110
01:56:57,559 --> 01:56:59,126
And at them...
1111
01:57:00,040 --> 01:57:01,737
I will prevail.
1112
01:57:15,402 --> 01:57:16,882
Ravi!
1113
01:57:23,496 --> 01:57:25,672
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1114
01:57:25,846 --> 01:57:27,500
What is in Ostia?
1115
01:57:27,674 --> 01:57:29,111
There is an army.
1116
01:57:31,374 --> 01:57:33,054
I'm asking you
to risk yourself, my friend,
1117
01:57:33,158 --> 01:57:35,247
in the service
of something greater.
1118
01:57:38,162 --> 01:57:39,555
Ride to Ostia.
1119
01:57:40,860 --> 01:57:42,862
Take this ring
to General Darius Sextus.
1120
01:57:43,036 --> 01:57:44,429
Are you listening?
1121
01:57:45,082 --> 01:57:47,693
Darius Sextus.
1122
01:57:47,867 --> 01:57:49,869
He will know it
as Acacius's ring.
1123
01:57:52,829 --> 01:57:54,960
And, uh,
1124
01:57:55,874 --> 01:57:57,224
who shall I say has
1125
01:57:57,920 --> 01:57:59,574
sent me with this ring?
1126
01:58:02,968 --> 01:58:05,275
I am Lucius Verus Aurelius.
1127
01:58:06,537 --> 01:58:08,060
The Prince of Rome.
1128
01:58:09,279 --> 01:58:10,715
Tell him
I am summoning the army
1129
01:58:10,889 --> 01:58:13,152
to the defense
of a new Republic.
1130
01:58:21,812 --> 01:58:22,944
- Should I trust you?
- Yes.
1131
01:58:23,118 --> 01:58:25,164
Should I? Yes.
1132
01:58:32,082 --> 01:58:34,781
Ravi! I need your keys.
1133
01:58:40,874 --> 01:58:42,571
Thank you.
1134
01:59:20,432 --> 01:59:22,869
Stop! Come back!
1135
01:59:53,637 --> 01:59:54,769
Who gave you this?
1136
01:59:55,770 --> 01:59:57,902
Lucius Verus Aurelius.
1137
01:59:59,121 --> 02:00:00,340
The Prince of Rome.
1138
02:00:53,520 --> 02:00:56,567
Must we kill Lucilla?
1139
02:00:58,220 --> 02:01:01,962
Until she dies,
you will never know peace.
1140
02:01:03,834 --> 02:01:04,878
Ever.
1141
02:01:15,802 --> 02:01:18,326
The people love her.
Her death will incite the mob.
1142
02:01:18,500 --> 02:01:20,980
If she dies and the streets
rise up in anger,
1143
02:01:21,154 --> 02:01:22,594
I shall deliver them
Caracalla's head
1144
02:01:22,721 --> 02:01:24,070
and the people
shall acclaim me.
1145
02:01:24,244 --> 02:01:27,813
That, my friend,
is politics.
1146
02:01:30,642 --> 02:01:32,470
- Shall we?
- Yes.
1147
02:01:47,745 --> 02:01:49,833
Today will be
your last fight, champion.
1148
02:01:50,965 --> 02:01:52,575
And our master
has bestowed on you...
1149
02:01:54,969 --> 02:01:57,363
the wooden sword of freedom.
1150
02:02:01,367 --> 02:02:03,325
But you have to
earn it first.
1151
02:02:03,499 --> 02:02:05,806
Today, you're gonna
defend your mother.
1152
02:02:28,740 --> 02:02:31,569
Wood or steel,
a point is still a point!
1153
02:02:58,855 --> 02:03:00,378
Wait for me.
1154
02:03:19,178 --> 02:03:20,876
In honor
1155
02:03:21,050 --> 02:03:25,315
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1156
02:03:25,489 --> 02:03:31,363
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1157
02:03:31,538 --> 02:03:36,020
and as punishment
for her conspiracy against the empire,
1158
02:03:36,194 --> 02:03:40,547
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline
1159
02:03:40,721 --> 02:03:42,897
and for fomenting
military mutiny
1160
02:03:43,071 --> 02:03:44,464
along with her husband,
1161
02:03:44,638 --> 02:03:48,249
the queen will face
divine justice
1162
02:03:48,423 --> 02:03:52,471
at the hands
of the Praetorian Guard.
1163
02:04:16,972 --> 02:04:18,496
I am not a general.
1164
02:04:20,193 --> 02:04:23,674
But we are all soldiers.
1165
02:04:25,676 --> 02:04:27,416
And up until now,
1166
02:04:27,591 --> 02:04:31,769
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1167
02:04:31,943 --> 02:04:33,771
What will you
have us do?
1168
02:04:35,120 --> 02:04:36,440
Well, you can return
to your cells
1169
02:04:36,469 --> 02:04:38,383
if you do not wish
to fight this battle.
1170
02:04:38,557 --> 02:04:40,864
Or...
1171
02:04:42,605 --> 02:04:43,954
you can join me.
1172
02:04:45,259 --> 02:04:47,566
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1173
02:04:47,740 --> 02:04:49,263
Aye!
1174
02:04:49,437 --> 02:04:53,572
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1175
02:04:55,268 --> 02:04:56,792
In this Rome
1176
02:04:57,706 --> 02:04:59,795
I no longer believe
that exists.
1177
02:04:59,969 --> 02:05:01,884
We must find it!
1178
02:05:04,234 --> 02:05:05,888
And know this:
1179
02:05:07,237 --> 02:05:10,980
Where death is, we are not.
1180
02:05:12,981 --> 02:05:14,896
Where we are,
1181
02:05:15,636 --> 02:05:17,376
death is not!
1182
02:05:20,379 --> 02:05:21,642
By my sword.
1183
02:05:23,557 --> 02:05:25,254
Strength and honor.
1184
02:05:25,428 --> 02:05:27,256
Strength and honor!
1185
02:05:27,430 --> 02:05:29,039
Strength and honor!
1186
02:05:29,213 --> 02:05:31,041
Strength and honor!
1187
02:05:55,761 --> 02:05:57,806
Let it not be said
1188
02:05:57,980 --> 02:06:01,027
that the emperor
is not merciful.
1189
02:06:01,201 --> 02:06:06,640
The queen will be granted
a single gladiator
1190
02:06:06,814 --> 02:06:10,470
to defend her against
the Praetorian Guard.
1191
02:06:20,522 --> 02:06:24,439
The champion, Hanno!
1192
02:06:28,400 --> 02:06:31,882
Hanno! Hanno! Hanno!
1193
02:07:37,508 --> 02:07:39,249
Yes!
1194
02:07:43,470 --> 02:07:45,298
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1195
02:07:46,821 --> 02:07:49,215
This is war! Real war!
1196
02:07:54,220 --> 02:07:57,571
The army of Acacius
is advancing just outside of Rome, sir.
1197
02:08:00,225 --> 02:08:01,617
We can still
outflank them.
1198
02:08:01,792 --> 02:08:04,098
They have only
5,000 troops, no more.
1199
02:08:05,447 --> 02:08:06,884
How many are we?
1200
02:08:07,058 --> 02:08:08,363
Six thousand.
Perhaps more.
1201
02:08:08,537 --> 02:08:10,104
Ride to the gate
and hold them.
1202
02:09:01,936 --> 02:09:02,980
Filthy scum!
1203
02:09:16,863 --> 02:09:18,386
Lucius!
1204
02:09:20,170 --> 02:09:21,215
Give me the bow.
1205
02:09:45,019 --> 02:09:47,456
Go, my son. Lucius...
1206
02:09:47,630 --> 02:09:48,675
Shh-sh-sh-sh...
1207
02:09:48,849 --> 02:09:50,242
Horse!
1208
02:11:23,024 --> 02:11:25,070
Will nothing
kill this barbarian?
1209
02:11:25,244 --> 02:11:27,724
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1210
02:11:27,899 --> 02:11:30,219
A man does not
become emperor by bloodline alone.
1211
02:11:30,336 --> 02:11:32,991
It must be taken by force
and kept by force.
1212
02:11:33,165 --> 02:11:34,949
Are you such a man
as this?
1213
02:11:35,123 --> 02:11:36,472
I don't fight for power.
1214
02:11:36,646 --> 02:11:39,300
I fight to free Rome
from men like you
1215
02:11:39,474 --> 02:11:40,911
and to return it to them.
1216
02:11:41,085 --> 02:11:43,826
The gods themselves
want Rome reborn.
1217
02:11:44,001 --> 02:11:46,873
They sent me...
to fulfill that task.
1218
02:11:47,047 --> 02:11:50,485
And what if your gods
sent me here to kill you?
1219
02:11:50,659 --> 02:11:51,704
Huh?
1220
02:11:52,879 --> 02:11:55,055
It's time to end this, Macrinus!
1221
02:12:31,132 --> 02:12:33,351
Hah!
1222
02:13:03,249 --> 02:13:04,728
Strength and honor,
1223
02:13:05,338 --> 02:13:06,861
my son.
1224
02:14:40,210 --> 02:14:41,951
You look to me to speak.
1225
02:14:44,170 --> 02:14:45,780
I know not what
to say other than
1226
02:14:45,954 --> 02:14:47,956
we have all known
too much death.
1227
02:14:49,218 --> 02:14:52,700
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1228
02:14:56,660 --> 02:14:59,141
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1229
02:14:59,315 --> 02:15:02,100
talked of a dream
that would be Rome.
1230
02:15:03,144 --> 02:15:05,059
A dream that my father,
1231
02:15:06,278 --> 02:15:09,019
Maximus Decimus Meridius,
1232
02:15:09,194 --> 02:15:10,717
died for.
1233
02:15:11,935 --> 02:15:13,546
An ideal.
1234
02:15:16,331 --> 02:15:20,595
A city for the many and a refuge
for those in need.
1235
02:15:20,769 --> 02:15:23,250
A home worth fighting for.
1236
02:15:24,382 --> 02:15:28,647
A home that Maximus
spent his life defending.
1237
02:15:30,736 --> 02:15:32,564
That dream is lost.
1238
02:15:38,525 --> 02:15:40,136
But dare we...
1239
02:15:41,702 --> 02:15:44,314
rebuild that dream
together?
1240
02:15:56,238 --> 02:15:58,022
What say you?
1241
02:16:04,376 --> 02:16:06,204
Aye!
1242
02:16:07,379 --> 02:16:08,684
Aye!
1243
02:16:09,424 --> 02:16:10,599
Aye!
1244
02:16:10,773 --> 02:16:15,125
Aye! Aye! Aye! Aye!
1245
02:17:19,794 --> 02:17:21,013
Mother.
1246
02:18:13,584 --> 02:18:15,760
Speak to me, Father.
75225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.