Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,333 --> 00:00:26,867
Actually, Je-na already
knew all the answers.
2
00:00:29,300 --> 00:00:30,267
Time's up.
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,067
From now on,
for every wrong answer,
4
00:00:34,067 --> 00:00:36,500
you'll get as many slaps
on the palm.
5
00:00:37,633 --> 00:00:39,700
But rather than
hitting her sister,
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
she'd rather take
the punishment herself.
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,133
I can't live like this anymore.
8
00:00:44,133 --> 00:00:45,233
I'm leaving you.
9
00:00:45,233 --> 00:00:47,367
I told you,
divorce is not an option.
10
00:00:47,767 --> 00:00:49,200
You need treatment.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,833
Sister...
12
00:00:50,833 --> 00:00:54,100
Stop this endless bullshit.
We should just divorce.
13
00:00:54,100 --> 00:00:55,567
What about the children?
14
00:00:55,567 --> 00:00:57,200
I'm taking Je-yi with me.
15
00:00:57,200 --> 00:00:58,600
That won't do.
16
00:00:58,600 --> 00:01:01,433
Je-yi is meant
to inherit the hospital.
17
00:01:01,433 --> 00:01:03,833
I'm willing to give up on Je-na.
18
00:01:09,233 --> 00:01:12,533
Sister, your foot is bleeding.
19
00:01:16,700 --> 00:01:20,033
Je-yi, let's get ready
for kindergarten.
20
00:01:20,033 --> 00:01:21,267
Yeah.
21
00:01:21,967 --> 00:01:23,433
At such a young age,
22
00:01:23,433 --> 00:01:25,567
just to avoid
being abandoned by her parents,
23
00:01:25,567 --> 00:01:27,167
she put in
so much effort.
24
00:01:29,800 --> 00:01:31,067
Here, you eat.
25
00:01:31,067 --> 00:01:32,433
She believed that
by being a good child,
26
00:01:32,433 --> 00:01:35,667
the family would stay together.
27
00:01:36,800 --> 00:01:39,333
This is the typical
"good daughter syndrome" of Korean eldest daughters.
28
00:01:46,600 --> 00:01:47,833
Je-yi, wait for me.
29
00:01:49,333 --> 00:01:51,133
Je-yi, let's go to school together.
30
00:02:02,400 --> 00:02:04,700
However,
when Je-na realized
31
00:02:04,700 --> 00:02:07,167
her sister
no longer needed her,
32
00:02:08,400 --> 00:02:11,433
she began praying
to God for something else.
33
00:02:11,433 --> 00:02:15,000
"The Lord is our refuge
and strength,
34
00:02:15,000 --> 00:02:17,567
an ever-present help
in trouble."
35
00:02:18,967 --> 00:02:22,233
"So no matter what...
just give me a terminal illness."
36
00:02:23,000 --> 00:02:27,600
"Let Dad, Mom,
and my sister all pity me."
37
00:02:27,600 --> 00:02:29,133
"Please, help me."
38
00:02:39,933 --> 00:02:42,067
- Je-na...
- What happened to her?
39
00:02:51,300 --> 00:02:52,867
What's the cause?
40
00:02:52,867 --> 00:02:54,833
There's no specific cause
for narcolepsy.
41
00:02:54,833 --> 00:02:56,600
Are you sure
it's narcolepsy?
42
00:02:56,600 --> 00:02:58,080
It's hard to say.
43
00:02:58,080 --> 00:03:01,467
Let's have her take the medication first,
and monitor her condition.
44
00:03:04,233 --> 00:03:05,533
Thank you.
45
00:03:06,433 --> 00:03:08,100
You must be busy studying.
46
00:03:08,100 --> 00:03:09,967
And yet,
you brought Je-hyun to see me.
47
00:03:09,967 --> 00:03:13,333
If you collapse on the street again
like last time, that would be bad.
48
00:03:13,333 --> 00:03:14,300
Take Je-hyun with you.
49
00:03:14,300 --> 00:03:15,633
No way.
50
00:03:15,633 --> 00:03:18,467
Do you not realize
how dangerous exhaustion can be?
51
00:03:18,467 --> 00:03:20,000
I don't need
Je-hyun with me.
52
00:03:21,467 --> 00:03:24,333
Je-yi, you stay with me instead.
53
00:03:25,333 --> 00:03:26,967
I have to go to cram school.
54
00:03:26,967 --> 00:03:29,233
Forget it.
Give Je-hyun back to me.
55
00:03:29,867 --> 00:03:32,467
Je-hyun, let's goā¦
56
00:03:40,033 --> 00:03:41,967
Daughter,
how's your condition?
57
00:03:42,567 --> 00:03:44,867
I'm not as drowsy anymore.
58
00:03:45,500 --> 00:03:48,467
I feel more energetic.
I think I'm getting better.
59
00:03:49,200 --> 00:03:51,033
Good thing the medicine is working.
60
00:03:51,033 --> 00:03:53,767
You must have struggled a lot
with your narcolepsy symptoms before.
61
00:03:54,400 --> 00:03:55,667
I didn't even know.
62
00:03:55,667 --> 00:03:59,033
I was disappointed seeing you
dozing off while studying.
63
00:03:59,033 --> 00:04:02,367
As both a father and a doctor,
I completely failed, didn't I?
64
00:04:03,400 --> 00:04:06,033
I'm formally
apologizing to you.
65
00:04:06,033 --> 00:04:09,400
It's okay, Dad.
There's no need to apologize.
66
00:04:09,400 --> 00:04:11,767
You don't have to blame yourself.
67
00:04:11,767 --> 00:04:13,967
Now that
we know the reason,
68
00:04:13,967 --> 00:04:16,667
you can focus better
on studying than before.
69
00:04:16,667 --> 00:04:18,100
As long as you improve in math,
70
00:04:18,100 --> 00:04:20,900
I believe you can be
the top student in the entire school.
71
00:04:20,900 --> 00:04:22,700
You canāt let Je-yi
take all the glory, right?
72
00:04:22,700 --> 00:04:25,033
This is a situation that Je-na
did not expect to see.
73
00:04:25,033 --> 00:04:28,333
Dad will now give you
his full support.
74
00:04:29,133 --> 00:04:34,500
In our last lesson, we covered
the graphs and definitions of exponential functions.
75
00:04:34,500 --> 00:04:37,300
Now, we are going
to move these graphs.
76
00:04:37,300 --> 00:04:39,667
What are some ways
to move them?
77
00:04:39,667 --> 00:04:41,767
Thereās translation
and symmetry, right?
78
00:04:42,267 --> 00:04:44,467
Okay, let's translate this graph...
79
00:04:44,467 --> 00:04:46,767
The so-called "support"
he promised
80
00:04:46,767 --> 00:04:48,933
actually meant
a tighter surveillance.
81
00:04:48,933 --> 00:04:51,333
It was a complete monitoring.
82
00:04:51,333 --> 00:04:53,333
So, for exponential functionsā¦
83
00:04:53,377 --> 00:04:55,133
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Mathematics)
84
00:05:02,567 --> 00:05:03,867
Je-na,
85
00:05:03,867 --> 00:05:06,767
if you're still not feeling well,
you can leave early.
86
00:05:06,767 --> 00:05:09,100
Or would you like
to rest in the nurse's office?
87
00:05:09,100 --> 00:05:11,333
- Teacher.
- Yes?
88
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
This Korea University keychain...
89
00:05:14,567 --> 00:05:16,933
can I have it?
90
00:05:17,900 --> 00:05:19,200
I feel like if I have this,
91
00:05:19,200 --> 00:05:23,433
I'll get a perfect score in math
and be the top student in the school.
92
00:06:22,232 --> 00:06:23,567
(Press Room)
93
00:06:30,173 --> 00:06:31,041
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Korean)
94
00:06:32,976 --> 00:06:33,744
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Korean)
95
00:06:41,118 --> 00:06:43,253
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Mathematics)
96
00:06:50,900 --> 00:06:52,833
Je-na, why are you here now...?
97
00:06:56,133 --> 00:06:57,067
Yoo Je-na.
98
00:06:58,268 --> 00:07:01,972
(Grade 2)
99
00:07:09,700 --> 00:07:11,000
Youā¦
100
00:07:11,700 --> 00:07:13,967
You didnāt call my father, did you?
101
00:07:14,700 --> 00:07:16,533
No, not yet.
102
00:07:17,267 --> 00:07:19,267
Are you okay?
103
00:07:20,100 --> 00:07:22,233
Then, what do you plan to do?
104
00:07:23,333 --> 00:07:24,667
I'm still considering.
105
00:07:27,567 --> 00:07:30,100
If the teacher simply ignores what happened,
I can go on living.
106
00:07:31,233 --> 00:07:33,933
Otherwise, my life would end
right here.
107
00:07:33,933 --> 00:07:34,967
Are you threatening me?
108
00:07:34,967 --> 00:07:37,567
No, I'm just stating the facts.
109
00:07:38,633 --> 00:07:40,500
And I will accept
your punishment.
110
00:07:49,267 --> 00:07:50,867
Let me ask just one thing.
111
00:07:50,867 --> 00:07:52,300
Is this your first time
doing this?
112
00:07:53,167 --> 00:07:54,267
Yes.
113
00:07:55,633 --> 00:07:59,967
Je-na, I think, you are very smart,
kind, and beautiful.
114
00:08:00,433 --> 00:08:01,900
And you have integrity.
115
00:08:01,900 --> 00:08:04,167
Can I ask why you did this?
116
00:08:19,000 --> 00:08:20,133
Please donāt...
117
00:08:20,867 --> 00:08:23,067
Give up on me.
118
00:08:23,067 --> 00:08:24,967
What did you say?
119
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
Please don't give up on me.
120
00:08:29,367 --> 00:08:32,033
Alright. As a teacher,
I will never give up on you.
121
00:08:32,033 --> 00:08:33,233
So youā¦
122
00:08:36,100 --> 00:08:38,767
You promised me, okay?
123
00:09:07,330 --> 00:09:13,336
Friendly Rivalry
124
00:09:33,467 --> 00:09:34,600
Sister?
125
00:09:34,600 --> 00:09:37,133
Je-yi?
What are you doing here?
126
00:09:37,133 --> 00:09:38,567
What do you mean?
I should be asking you thatā¦
127
00:09:38,567 --> 00:09:39,933
So, you already know?
128
00:09:40,700 --> 00:09:42,733
Dad killed Teacher Do-hyeok.
129
00:09:42,733 --> 00:09:43,833
What?
130
00:09:45,500 --> 00:09:47,600
That's Teacher Do-hyeokās phone, isnāt it?
131
00:09:48,767 --> 00:09:49,767
Hand it over.
132
00:09:52,033 --> 00:09:53,267
What are you doing?
133
00:10:05,333 --> 00:10:06,467
Is she crazy?
134
00:10:07,767 --> 00:10:08,933
Yoo Je-na.
135
00:10:19,000 --> 00:10:20,533
Whoās there?
136
00:10:37,900 --> 00:10:39,833
Are you a student
from the boys' high school?
137
00:10:40,533 --> 00:10:41,733
What are you doing here?
138
00:10:41,733 --> 00:10:42,900
Hey.
139
00:10:42,900 --> 00:10:44,100
Seul-gi!
140
00:10:49,667 --> 00:10:51,433
What's going on?
141
00:10:51,433 --> 00:10:52,667
Thereās so much blood.
142
00:10:52,667 --> 00:10:53,833
What do we do?
143
00:10:54,500 --> 00:10:55,967
Call an ambulance!
144
00:11:03,133 --> 00:11:04,733
What should we do?
145
00:11:16,400 --> 00:11:18,300
"This is a school-wide announcement."
146
00:11:18,300 --> 00:11:20,067
"Today's school festival has ended."
147
00:11:20,067 --> 00:11:22,700
"All students should return
to their classrooms immediately."
148
00:11:22,700 --> 00:11:25,000
"Parents and other visitors,"
149
00:11:25,000 --> 00:11:28,333
"please proceed to the auditorium
and await further instructions."
150
00:11:29,200 --> 00:11:30,900
"Repeating once more."
151
00:11:30,900 --> 00:11:32,967
"Today's school festival has ended."
152
00:11:32,967 --> 00:11:36,300
"Everyone on campus must follow
the school's instructions."
153
00:11:36,900 --> 00:11:40,667
"Students, please remain calm
and return to your classrooms."
154
00:11:50,100 --> 00:11:51,700
What's going on?
155
00:11:51,700 --> 00:11:53,067
What happened?
156
00:11:54,300 --> 00:11:56,733
Seul-gi got hurt.
157
00:11:56,733 --> 00:11:58,067
Seul-gi?
158
00:11:58,067 --> 00:11:59,233
How did she get hurt?
How bad is it?
159
00:12:00,533 --> 00:12:02,067
Where is Seul-gi now?
160
00:12:02,067 --> 00:12:03,700
Your dad took herā¦
161
00:12:18,100 --> 00:12:19,233
Do you need my help?
162
00:12:30,867 --> 00:12:33,067
Damn it,
where are the bandages?
163
00:12:53,133 --> 00:12:54,500
Sit down first.
164
00:12:59,000 --> 00:13:01,267
Kim Beom-su,
get yourself together.
165
00:13:01,267 --> 00:13:03,300
Answer my question properly.
166
00:13:04,033 --> 00:13:05,400
Have you been drinking?
167
00:13:06,367 --> 00:13:07,733
Orā¦
168
00:13:08,533 --> 00:13:09,633
were you on drugs?
169
00:13:21,533 --> 00:13:23,267
Contact Beom-su's parents.
170
00:13:23,267 --> 00:13:25,133
Get the schoolās legal team here.
171
00:13:25,133 --> 00:13:26,733
- Now.
- Got it.
172
00:13:30,467 --> 00:13:31,967
We're still assessing the situation.
173
00:13:31,967 --> 00:13:33,333
- Please donāt worry.
- No.
174
00:13:33,333 --> 00:13:35,000
Wait a minute.
175
00:13:35,700 --> 00:13:36,833
Itās not on our school.
176
00:13:36,833 --> 00:13:38,067
Stop for now.
177
00:13:38,933 --> 00:13:40,700
Nobody answer the phone.
178
00:13:51,567 --> 00:13:54,200
Seoul people are reallyā¦
179
00:14:01,167 --> 00:14:02,067
Hello.
180
00:14:02,067 --> 00:14:03,633
(Emergency Center)
A student from our school was just brought in, right?
181
00:14:03,633 --> 00:14:05,367
Whatās the patientās name?
182
00:14:05,367 --> 00:14:06,900
Where is the director now?
183
00:14:52,700 --> 00:14:54,600
Are you just going
to stand there?
184
00:15:12,267 --> 00:15:13,933
Je-yi, do you want
to try suturing?
185
00:15:15,500 --> 00:15:18,033
Once you seize the opportunity
and get a taste for it,
186
00:15:18,033 --> 00:15:21,300
your goal of getting into medical school
will become even clearer.
187
00:15:38,100 --> 00:15:42,567
In the first year of medical school,
we started practicing sutures on pig skin.
188
00:15:43,033 --> 00:15:46,700
But pig skin is too thick, inconsistent in quality,
and frustrating to work with.
189
00:15:46,700 --> 00:15:49,233
It didnāt have the texture I expected.
190
00:15:49,233 --> 00:15:52,233
Then, in the second year,
we used donated cadavers.
191
00:15:52,233 --> 00:15:55,133
It was our first time
suturing real human tissue.
192
00:15:56,100 --> 00:16:00,467
You have no idea how soft and elastic
human skin feels when being sutured.
193
00:16:00,967 --> 00:16:02,367
That night,
194
00:16:02,367 --> 00:16:05,500
the tingling sensation
in my hands kept me awake.
195
00:16:06,867 --> 00:16:10,667
But maybe because your friend
grew up in an orphanage,
196
00:16:10,667 --> 00:16:13,333
she doesnāt have enough
fat in her skin.
197
00:16:13,333 --> 00:16:15,200
Thereās no elasticity at all.
198
00:16:15,200 --> 00:16:17,800
Malnutrition during growth
can cause that.
199
00:16:21,533 --> 00:16:23,500
But since sheās your friend,
200
00:16:24,933 --> 00:16:28,567
Iāll be extra careful
so she wonāt have a scar.
201
00:16:33,733 --> 00:16:35,833
Can you pass me
the forceps over there?
202
00:17:34,367 --> 00:17:35,533
Damn it.
203
00:17:42,600 --> 00:17:44,900
It's not just marijuana
that's banned.
204
00:17:44,900 --> 00:17:46,433
E-cigarettes are also prohibited,
Gu Chae-ryeong.
205
00:17:46,433 --> 00:17:47,467
Understood?
206
00:17:51,600 --> 00:17:53,633
Teacher, thatās just stomach medicine.
207
00:17:53,633 --> 00:17:55,067
If you need it,
get it from the nurseās office.
208
00:17:55,067 --> 00:17:56,900
Don't bring it to school yourself.
209
00:17:56,900 --> 00:17:58,367
Vice class rep.
210
00:17:58,367 --> 00:18:00,133
Open all the lockers
at the back.
211
00:18:10,367 --> 00:18:13,000
Teacher, what about the students
who arenāt in their seats?
212
00:18:13,600 --> 00:18:15,533
Should we break the locks?
213
00:18:19,533 --> 00:18:20,833
Leave it for now.
214
00:18:27,457 --> 00:18:30,326
(Woo Seul-gi, Yoo Je-yi)
215
00:18:38,333 --> 00:18:42,467
You still have the habit of taking patients
to surgery without the family's consent.
216
00:18:42,467 --> 00:18:45,500
Were you planning to inform us
only if something went wrong again?
217
00:18:46,100 --> 00:18:48,533
Was killing my husband not enough?
Now you're after my daughter?
218
00:18:49,300 --> 00:18:51,233
Do you even deserve
to be called a doctor?
219
00:18:53,267 --> 00:18:54,767
I want a hospital transfer.
220
00:18:54,767 --> 00:18:58,167
If you can find a hospital
that will accept her at this hour, go ahead.
221
00:18:58,167 --> 00:19:02,367
But since the suture procedure just ended,
thereās a risk of infection.
222
00:19:02,367 --> 00:19:04,867
Youāll have to sign a waiver
before transferring.
223
00:19:06,700 --> 00:19:09,200
Move patient Woo Seul-gi
to the VIP ward.
224
00:20:04,120 --> 00:20:05,354
(Chaehwa Girls' High School)
225
00:20:06,756 --> 00:20:07,867
(Year 2023, Grade 2)
226
00:20:07,867 --> 00:20:09,933
(Rank 1: Yoo Je-yi, Rank 2: Choi Kyung)
227
00:20:12,967 --> 00:20:15,633
(Rank 20: Kim Beom-su)
228
00:20:17,300 --> 00:20:19,633
(Medical Examination Report)
229
00:20:19,633 --> 00:20:21,967
Well, I guess she's really ill, right?
230
00:20:23,306 --> 00:20:24,167
(Year 2024, Grade 3)
231
00:20:24,167 --> 00:20:25,900
(Rank 1: Woo Seul-gi, Rank 1: Yoo Je-yi)
232
00:20:27,800 --> 00:20:30,600
(Woo Seul-gi Medical Report - Pending Results)
233
00:20:34,751 --> 00:20:38,867
(Director of J Medical Center: Yoo Tae-jun)
234
00:20:38,867 --> 00:20:40,467
Hello, Principal.
235
00:21:33,360 --> 00:21:35,360
(Song: No One Told Me {\an8}[ėźµ¬ė ģ¼ė¬ģ£¼ģ§ ģģė¤],
by Lucid Fall)
236
00:21:35,360 --> 00:21:42,760
āŖ On this lonely, abandoned road āŖ
237
00:21:44,360 --> 00:21:46,160
āŖ I feel an unbearable urge to cry āŖ
238
00:21:46,167 --> 00:21:47,133
(Grade Report)
239
00:21:47,133 --> 00:21:50,159
(2021 Academic Year, Grade 1 - Yoo Je-na)
240
00:21:50,159 --> 00:21:52,150
āŖ I feel an unbearable urge to cry āŖ
241
00:21:54,730 --> 00:21:56,030
āŖ The reason I love you in secret āŖ
242
00:21:56,032 --> 00:21:58,033
(Mathematics Subject Ranking)
243
00:21:58,030 --> 00:22:01,720
āŖ The reason I love you in secret āŖ
244
00:22:04,520 --> 00:22:08,170
āŖ No one has ever told me why āŖ
245
00:22:08,177 --> 00:22:09,467
(Jo A-ra)
246
00:22:09,467 --> 00:22:10,567
What do we do now?
247
00:22:10,567 --> 00:22:11,600
What?
248
00:22:11,600 --> 00:22:13,333
Where exactly are you?
249
00:22:13,333 --> 00:22:15,167
Did you see my message?
250
00:22:15,167 --> 00:22:17,533
This is worse than we thought.
251
00:22:17,533 --> 00:22:20,033
Why are you panicking?
Did you stab Seul-gi?
252
00:22:20,867 --> 00:22:22,167
No, it was Beom-su.
253
00:22:22,167 --> 00:22:24,700
She was high on drugs
when she stabbed Seul-gi.
254
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
What if they find out
we were selling drugs?
255
00:22:28,833 --> 00:22:30,233
"We"?
256
00:22:37,467 --> 00:22:40,600
I told you never to do
in-person deals.
257
00:22:40,600 --> 00:22:43,400
You were the one who ignored me
and sold to Beom-su directly.
258
00:22:44,200 --> 00:22:45,700
Why drag me into this?
259
00:22:46,233 --> 00:22:47,133
Watch your mouth.
260
00:22:47,133 --> 00:22:49,500
No matter what,
I was only selling.
261
00:22:50,033 --> 00:22:52,100
You were the supplier.
262
00:22:52,100 --> 00:22:53,700
Think carefully.
263
00:22:53,700 --> 00:22:56,500
The only person who knows
the drugs came from meā¦
264
00:22:57,267 --> 00:22:58,667
is you.
265
00:22:58,667 --> 00:23:03,133
But the number of people who received your origami cranes
and dealt with you in person is much higher.
266
00:23:03,133 --> 00:23:04,300
Isnāt that right?
267
00:23:04,300 --> 00:23:07,033
Stop panicking
and donāt act recklessly.
268
00:23:07,033 --> 00:23:09,933
Just do as I say
and stay quiet.
269
00:23:09,933 --> 00:23:11,767
This will all blow over soon.
270
00:23:11,767 --> 00:23:13,676
(Jo A-ra)
Thereās one more person who knows.
271
00:23:13,900 --> 00:23:15,333
Woo Seul-gi.
272
00:23:15,900 --> 00:23:18,367
You gave the drugs
to her yourself, right?
273
00:23:19,233 --> 00:23:20,600
Can you trust her?
274
00:23:21,233 --> 00:23:22,767
If she speaks up,
275
00:23:22,767 --> 00:23:24,767
weāre both finished.
276
00:23:34,196 --> 00:23:36,565
(Seul-gi's Location - J Medical Center)
277
00:23:50,200 --> 00:23:54,033
I always knew you werenāt smart enough
to rank first in school.
278
00:23:54,033 --> 00:23:56,267
But Choi Kyung,
are you really this stupid?
279
00:23:56,267 --> 00:23:58,167
Why bring this up now?
280
00:24:03,700 --> 00:24:05,467
Whatās your problem?
281
00:24:10,167 --> 00:24:12,367
Youāve seen how the school
is handling this.
282
00:24:12,367 --> 00:24:15,200
Someone literally stabbed a student,
and all they want to do is cover it up.
283
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
The evidence is clear.
284
00:24:17,200 --> 00:24:18,467
Of course,
the police should know.
285
00:24:18,467 --> 00:24:20,433
Donāt say a word
about this outside.
286
00:24:21,867 --> 00:24:23,567
- Momā¦
- If you act recklessly,
287
00:24:23,567 --> 00:24:26,833
and it affects your college entrance,
I wonāt let it slide.
288
00:24:26,833 --> 00:24:28,167
Listen to me.
289
00:24:28,733 --> 00:24:29,967
Understand?
290
00:24:33,467 --> 00:24:35,667
You call yourself a lawyer,
but youāre not even ashamed?
291
00:24:35,667 --> 00:24:37,933
I understand the law too well,
thatās why Iām doing this.
292
00:24:38,567 --> 00:24:39,900
Get out.
293
00:24:55,033 --> 00:24:56,400
Damn it.
294
00:24:59,148 --> 00:25:00,883
(Sealed by the Ministry of Justice)
295
00:25:06,055 --> 00:25:07,600
(Exclusive: Student stabbed at
at Chaehwa Girls' High School)
296
00:25:09,867 --> 00:25:11,067
Seul-giā¦
297
00:25:17,167 --> 00:25:19,400
Why do all of you look down on me?
298
00:25:20,200 --> 00:25:21,733
You all just have fun without me.
299
00:25:28,167 --> 00:25:30,067
Why are you always lying?
300
00:25:43,692 --> 00:25:45,161
(Unknown Caller)
301
00:26:12,033 --> 00:26:14,567
(J Medical Center)
302
00:26:19,333 --> 00:26:21,633
Why are you always lying?
303
00:26:21,633 --> 00:26:23,367
Why am I always excluded?
304
00:26:23,866 --> 00:26:26,836
(Chaehwa Girls' High School Festival
Stabbing Incident)
305
00:26:32,100 --> 00:26:34,267
Why are you always lying?
306
00:26:34,267 --> 00:26:35,267
Why am I always excluded?
307
00:26:35,267 --> 00:26:37,633
(@user-wl1wp1nu1j:
How can you still go to school after this?)
308
00:26:37,633 --> 00:26:40,300
(@whtbase-2tg:
Who's behind it?)
309
00:26:40,483 --> 00:26:43,167
(@tmstehrrr: There were self-harm photos, do you think thereās someone behind it?)
310
00:26:53,967 --> 00:26:55,533
Seul-gi, are you okay?
311
00:26:58,233 --> 00:26:59,733
Your wound must hurt.
312
00:26:59,733 --> 00:27:02,467
But the sutures were done well.
Youāll recover quickly.
313
00:27:09,467 --> 00:27:11,900
Itās stuffy in here.
Want to go outside for some air?
314
00:27:11,900 --> 00:27:13,367
I also brought Je-hyun.
315
00:27:28,033 --> 00:27:30,033
Hey, whatās wrong?
316
00:27:35,333 --> 00:27:39,233
Sometimes,
I imagine Je-hyun dying.
317
00:27:41,067 --> 00:27:42,067
What?
318
00:27:42,067 --> 00:27:44,700
Iām afraid Iāll be too sad
when it actually happens.
319
00:27:45,700 --> 00:27:48,400
So I try to picture it beforehand
to prepare myself.
320
00:27:52,467 --> 00:27:54,900
Lately, Iāve been imaginingā¦
321
00:27:55,967 --> 00:27:57,800
what it would be like
if you died.
322
00:28:20,400 --> 00:28:23,767
Have you seen my phone?
323
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
What?
324
00:28:28,367 --> 00:28:30,400
Not this one.
325
00:28:30,400 --> 00:28:34,767
I'm referring to my dad's phone,
which has disappeared.
326
00:28:37,533 --> 00:28:38,700
How did that happen?
327
00:28:40,033 --> 00:28:42,867
I hadnāt even managed
to unlock it yet.
328
00:28:45,533 --> 00:28:47,333
So,
329
00:28:47,333 --> 00:28:49,467
you knew my dad too?
330
00:28:50,533 --> 00:28:52,833
I never took his class.
331
00:28:54,400 --> 00:28:56,100
Butā¦
332
00:28:57,533 --> 00:29:00,000
I donāt think
he was a good person.
333
00:29:01,300 --> 00:29:02,433
Why?
334
00:29:04,200 --> 00:29:06,733
There were rumors that
he slept with students.
335
00:29:09,800 --> 00:29:11,267
No way.
336
00:29:12,667 --> 00:29:14,100
Iāll pretend I never heard that.
337
00:29:14,100 --> 00:29:15,567
Why?
338
00:29:15,567 --> 00:29:17,600
Isnāt that actually a good thing?
339
00:29:17,600 --> 00:29:21,200
If your dad had been a great person,
wouldnāt that make things even worse for you?
340
00:29:22,467 --> 00:29:23,933
What are you saying?
341
00:29:39,500 --> 00:29:41,267
Youāre really pathetic.
342
00:29:43,333 --> 00:29:45,700
Not everyone lives like you,
Yoo Je-yi.
343
00:31:33,167 --> 00:31:35,133
Youāre not dead.
Youāre still alive and well.
344
00:31:35,133 --> 00:31:38,367
You're doing drugs with the hospital director's daughter
and ranked first in school.
345
00:31:38,367 --> 00:31:40,500
Are you getting special treatment
at the hospital?
346
00:31:41,267 --> 00:31:44,633
The internet is blowing up with the secret behind
Chaehwa Highās high college acceptance rates.
347
00:31:46,300 --> 00:31:49,467
I have a great business idea.
Want to hear it?
348
00:31:49,467 --> 00:31:51,767
You know,
349
00:31:51,767 --> 00:31:53,633
Iām stuck in the hospital right now.
350
00:31:53,633 --> 00:31:56,167
Thatās why
Iām calling you in a hurry.
351
00:31:56,167 --> 00:31:59,133
Start collecting
some painkillers over there.
352
00:32:01,267 --> 00:32:03,833
But you really
canāt reach Choi Su-jin?
353
00:32:04,800 --> 00:32:07,533
Damn it,
where the hell is she?
354
00:32:08,100 --> 00:32:10,867
How come no one knows
anything about her?
355
00:32:16,400 --> 00:32:17,933
Hello?
Woo Seul-gi.
356
00:32:17,933 --> 00:32:19,433
Are you listening?
357
00:32:20,600 --> 00:32:22,033
Hello?
Woo Seul-gi.
358
00:32:31,867 --> 00:32:33,867
Translated by dreamingbleu
26756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.