All language subtitles for Friendly.Rivalry.S01E09.friDay.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,333 --> 00:00:26,867 Actually, Je-na already knew all the answers. 2 00:00:29,300 --> 00:00:30,267 Time's up. 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,067 From now on, for every wrong answer, 4 00:00:34,067 --> 00:00:36,500 you'll get as many slaps on the palm. 5 00:00:37,633 --> 00:00:39,700 But rather than hitting her sister, 6 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 she'd rather take the punishment herself. 7 00:00:42,800 --> 00:00:44,133 I can't live like this anymore. 8 00:00:44,133 --> 00:00:45,233 I'm leaving you. 9 00:00:45,233 --> 00:00:47,367 I told you, divorce is not an option. 10 00:00:47,767 --> 00:00:49,200 You need treatment. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,833 Sister... 12 00:00:50,833 --> 00:00:54,100 Stop this endless bullshit. We should just divorce. 13 00:00:54,100 --> 00:00:55,567 What about the children? 14 00:00:55,567 --> 00:00:57,200 I'm taking Je-yi with me. 15 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 That won't do. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,433 Je-yi is meant to inherit the hospital. 17 00:01:01,433 --> 00:01:03,833 I'm willing to give up on Je-na. 18 00:01:09,233 --> 00:01:12,533 Sister, your foot is bleeding. 19 00:01:16,700 --> 00:01:20,033 Je-yi, let's get ready for kindergarten. 20 00:01:20,033 --> 00:01:21,267 Yeah. 21 00:01:21,967 --> 00:01:23,433 At such a young age, 22 00:01:23,433 --> 00:01:25,567 just to avoid being abandoned by her parents, 23 00:01:25,567 --> 00:01:27,167 she put in so much effort. 24 00:01:29,800 --> 00:01:31,067 Here, you eat. 25 00:01:31,067 --> 00:01:32,433 She believed that by being a good child, 26 00:01:32,433 --> 00:01:35,667 the family would stay together. 27 00:01:36,800 --> 00:01:39,333 This is the typical "good daughter syndrome" of Korean eldest daughters. 28 00:01:46,600 --> 00:01:47,833 Je-yi, wait for me. 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,133 Je-yi, let's go to school together. 30 00:02:02,400 --> 00:02:04,700 However, when Je-na realized 31 00:02:04,700 --> 00:02:07,167 her sister no longer needed her, 32 00:02:08,400 --> 00:02:11,433 she began praying to God for something else. 33 00:02:11,433 --> 00:02:15,000 "The Lord is our refuge and strength, 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,567 an ever-present help in trouble." 35 00:02:18,967 --> 00:02:22,233 "So no matter what... just give me a terminal illness." 36 00:02:23,000 --> 00:02:27,600 "Let Dad, Mom, and my sister all pity me." 37 00:02:27,600 --> 00:02:29,133 "Please, help me." 38 00:02:39,933 --> 00:02:42,067 - Je-na... - What happened to her? 39 00:02:51,300 --> 00:02:52,867 What's the cause? 40 00:02:52,867 --> 00:02:54,833 There's no specific cause for narcolepsy. 41 00:02:54,833 --> 00:02:56,600 Are you sure it's narcolepsy? 42 00:02:56,600 --> 00:02:58,080 It's hard to say. 43 00:02:58,080 --> 00:03:01,467 Let's have her take the medication first, and monitor her condition. 44 00:03:04,233 --> 00:03:05,533 Thank you. 45 00:03:06,433 --> 00:03:08,100 You must be busy studying. 46 00:03:08,100 --> 00:03:09,967 And yet, you brought Je-hyun to see me. 47 00:03:09,967 --> 00:03:13,333 If you collapse on the street again like last time, that would be bad. 48 00:03:13,333 --> 00:03:14,300 Take Je-hyun with you. 49 00:03:14,300 --> 00:03:15,633 No way. 50 00:03:15,633 --> 00:03:18,467 Do you not realize how dangerous exhaustion can be? 51 00:03:18,467 --> 00:03:20,000 I don't need Je-hyun with me. 52 00:03:21,467 --> 00:03:24,333 Je-yi, you stay with me instead. 53 00:03:25,333 --> 00:03:26,967 I have to go to cram school. 54 00:03:26,967 --> 00:03:29,233 Forget it. Give Je-hyun back to me. 55 00:03:29,867 --> 00:03:32,467 Je-hyun, let's goā€¦ 56 00:03:40,033 --> 00:03:41,967 Daughter, how's your condition? 57 00:03:42,567 --> 00:03:44,867 I'm not as drowsy anymore. 58 00:03:45,500 --> 00:03:48,467 I feel more energetic. I think I'm getting better. 59 00:03:49,200 --> 00:03:51,033 Good thing the medicine is working. 60 00:03:51,033 --> 00:03:53,767 You must have struggled a lot with your narcolepsy symptoms before. 61 00:03:54,400 --> 00:03:55,667 I didn't even know. 62 00:03:55,667 --> 00:03:59,033 I was disappointed seeing you dozing off while studying. 63 00:03:59,033 --> 00:04:02,367 As both a father and a doctor, I completely failed, didn't I? 64 00:04:03,400 --> 00:04:06,033 I'm formally apologizing to you. 65 00:04:06,033 --> 00:04:09,400 It's okay, Dad. There's no need to apologize. 66 00:04:09,400 --> 00:04:11,767 You don't have to blame yourself. 67 00:04:11,767 --> 00:04:13,967 Now that we know the reason, 68 00:04:13,967 --> 00:04:16,667 you can focus better on studying than before. 69 00:04:16,667 --> 00:04:18,100 As long as you improve in math, 70 00:04:18,100 --> 00:04:20,900 I believe you can be the top student in the entire school. 71 00:04:20,900 --> 00:04:22,700 You canā€™t let Je-yi take all the glory, right? 72 00:04:22,700 --> 00:04:25,033 This is a situation that Je-na did not expect to see. 73 00:04:25,033 --> 00:04:28,333 Dad will now give you his full support. 74 00:04:29,133 --> 00:04:34,500 In our last lesson, we covered the graphs and definitions of exponential functions. 75 00:04:34,500 --> 00:04:37,300 Now, we are going to move these graphs. 76 00:04:37,300 --> 00:04:39,667 What are some ways to move them? 77 00:04:39,667 --> 00:04:41,767 Thereā€™s translation and symmetry, right? 78 00:04:42,267 --> 00:04:44,467 Okay, let's translate this graph... 79 00:04:44,467 --> 00:04:46,767 The so-called "support" he promised 80 00:04:46,767 --> 00:04:48,933 actually meant a tighter surveillance. 81 00:04:48,933 --> 00:04:51,333 It was a complete monitoring. 82 00:04:51,333 --> 00:04:53,333 So, for exponential functionsā€¦ 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,133 (Chaehwa Girls' High School, Grade 2 Mathematics) 84 00:05:02,567 --> 00:05:03,867 Je-na, 85 00:05:03,867 --> 00:05:06,767 if you're still not feeling well, you can leave early. 86 00:05:06,767 --> 00:05:09,100 Or would you like to rest in the nurse's office? 87 00:05:09,100 --> 00:05:11,333 - Teacher. - Yes? 88 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 This Korea University keychain... 89 00:05:14,567 --> 00:05:16,933 can I have it? 90 00:05:17,900 --> 00:05:19,200 I feel like if I have this, 91 00:05:19,200 --> 00:05:23,433 I'll get a perfect score in math and be the top student in the school. 92 00:06:22,232 --> 00:06:23,567 (Press Room) 93 00:06:30,173 --> 00:06:31,041 (Chaehwa Girls' High School, Grade 2 Korean) 94 00:06:32,976 --> 00:06:33,744 (Chaehwa Girls' High School, Grade 2 Korean) 95 00:06:41,118 --> 00:06:43,253 (Chaehwa Girls' High School, Grade 2 Mathematics) 96 00:06:50,900 --> 00:06:52,833 Je-na, why are you here now...? 97 00:06:56,133 --> 00:06:57,067 Yoo Je-na. 98 00:06:58,268 --> 00:07:01,972 (Grade 2) 99 00:07:09,700 --> 00:07:11,000 Youā€¦ 100 00:07:11,700 --> 00:07:13,967 You didnā€™t call my father, did you? 101 00:07:14,700 --> 00:07:16,533 No, not yet. 102 00:07:17,267 --> 00:07:19,267 Are you okay? 103 00:07:20,100 --> 00:07:22,233 Then, what do you plan to do? 104 00:07:23,333 --> 00:07:24,667 I'm still considering. 105 00:07:27,567 --> 00:07:30,100 If the teacher simply ignores what happened, I can go on living. 106 00:07:31,233 --> 00:07:33,933 Otherwise, my life would end right here. 107 00:07:33,933 --> 00:07:34,967 Are you threatening me? 108 00:07:34,967 --> 00:07:37,567 No, I'm just stating the facts. 109 00:07:38,633 --> 00:07:40,500 And I will accept your punishment. 110 00:07:49,267 --> 00:07:50,867 Let me ask just one thing. 111 00:07:50,867 --> 00:07:52,300 Is this your first time doing this? 112 00:07:53,167 --> 00:07:54,267 Yes. 113 00:07:55,633 --> 00:07:59,967 Je-na, I think, you are very smart, kind, and beautiful. 114 00:08:00,433 --> 00:08:01,900 And you have integrity. 115 00:08:01,900 --> 00:08:04,167 Can I ask why you did this? 116 00:08:19,000 --> 00:08:20,133 Please donā€™t... 117 00:08:20,867 --> 00:08:23,067 Give up on me. 118 00:08:23,067 --> 00:08:24,967 What did you say? 119 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 Please don't give up on me. 120 00:08:29,367 --> 00:08:32,033 Alright. As a teacher, I will never give up on you. 121 00:08:32,033 --> 00:08:33,233 So youā€¦ 122 00:08:36,100 --> 00:08:38,767 You promised me, okay? 123 00:09:07,330 --> 00:09:13,336 Friendly Rivalry 124 00:09:33,467 --> 00:09:34,600 Sister? 125 00:09:34,600 --> 00:09:37,133 Je-yi? What are you doing here? 126 00:09:37,133 --> 00:09:38,567 What do you mean? I should be asking you thatā€¦ 127 00:09:38,567 --> 00:09:39,933 So, you already know? 128 00:09:40,700 --> 00:09:42,733 Dad killed Teacher Do-hyeok. 129 00:09:42,733 --> 00:09:43,833 What? 130 00:09:45,500 --> 00:09:47,600 That's Teacher Do-hyeokā€™s phone, isnā€™t it? 131 00:09:48,767 --> 00:09:49,767 Hand it over. 132 00:09:52,033 --> 00:09:53,267 What are you doing? 133 00:10:05,333 --> 00:10:06,467 Is she crazy? 134 00:10:07,767 --> 00:10:08,933 Yoo Je-na. 135 00:10:19,000 --> 00:10:20,533 Whoā€™s there? 136 00:10:37,900 --> 00:10:39,833 Are you a student from the boys' high school? 137 00:10:40,533 --> 00:10:41,733 What are you doing here? 138 00:10:41,733 --> 00:10:42,900 Hey. 139 00:10:42,900 --> 00:10:44,100 Seul-gi! 140 00:10:49,667 --> 00:10:51,433 What's going on? 141 00:10:51,433 --> 00:10:52,667 Thereā€™s so much blood. 142 00:10:52,667 --> 00:10:53,833 What do we do? 143 00:10:54,500 --> 00:10:55,967 Call an ambulance! 144 00:11:03,133 --> 00:11:04,733 What should we do? 145 00:11:16,400 --> 00:11:18,300 "This is a school-wide announcement." 146 00:11:18,300 --> 00:11:20,067 "Today's school festival has ended." 147 00:11:20,067 --> 00:11:22,700 "All students should return to their classrooms immediately." 148 00:11:22,700 --> 00:11:25,000 "Parents and other visitors," 149 00:11:25,000 --> 00:11:28,333 "please proceed to the auditorium and await further instructions." 150 00:11:29,200 --> 00:11:30,900 "Repeating once more." 151 00:11:30,900 --> 00:11:32,967 "Today's school festival has ended." 152 00:11:32,967 --> 00:11:36,300 "Everyone on campus must follow the school's instructions." 153 00:11:36,900 --> 00:11:40,667 "Students, please remain calm and return to your classrooms." 154 00:11:50,100 --> 00:11:51,700 What's going on? 155 00:11:51,700 --> 00:11:53,067 What happened? 156 00:11:54,300 --> 00:11:56,733 Seul-gi got hurt. 157 00:11:56,733 --> 00:11:58,067 Seul-gi? 158 00:11:58,067 --> 00:11:59,233 How did she get hurt? How bad is it? 159 00:12:00,533 --> 00:12:02,067 Where is Seul-gi now? 160 00:12:02,067 --> 00:12:03,700 Your dad took herā€¦ 161 00:12:18,100 --> 00:12:19,233 Do you need my help? 162 00:12:30,867 --> 00:12:33,067 Damn it, where are the bandages? 163 00:12:53,133 --> 00:12:54,500 Sit down first. 164 00:12:59,000 --> 00:13:01,267 Kim Beom-su, get yourself together. 165 00:13:01,267 --> 00:13:03,300 Answer my question properly. 166 00:13:04,033 --> 00:13:05,400 Have you been drinking? 167 00:13:06,367 --> 00:13:07,733 Orā€¦ 168 00:13:08,533 --> 00:13:09,633 were you on drugs? 169 00:13:21,533 --> 00:13:23,267 Contact Beom-su's parents. 170 00:13:23,267 --> 00:13:25,133 Get the schoolā€™s legal team here. 171 00:13:25,133 --> 00:13:26,733 - Now. - Got it. 172 00:13:30,467 --> 00:13:31,967 We're still assessing the situation. 173 00:13:31,967 --> 00:13:33,333 - Please donā€™t worry. - No. 174 00:13:33,333 --> 00:13:35,000 Wait a minute. 175 00:13:35,700 --> 00:13:36,833 Itā€™s not on our school. 176 00:13:36,833 --> 00:13:38,067 Stop for now. 177 00:13:38,933 --> 00:13:40,700 Nobody answer the phone. 178 00:13:51,567 --> 00:13:54,200 Seoul people are reallyā€¦ 179 00:14:01,167 --> 00:14:02,067 Hello. 180 00:14:02,067 --> 00:14:03,633 (Emergency Center) A student from our school was just brought in, right? 181 00:14:03,633 --> 00:14:05,367 Whatā€™s the patientā€™s name? 182 00:14:05,367 --> 00:14:06,900 Where is the director now? 183 00:14:52,700 --> 00:14:54,600 Are you just going to stand there? 184 00:15:12,267 --> 00:15:13,933 Je-yi, do you want to try suturing? 185 00:15:15,500 --> 00:15:18,033 Once you seize the opportunity and get a taste for it, 186 00:15:18,033 --> 00:15:21,300 your goal of getting into medical school will become even clearer. 187 00:15:38,100 --> 00:15:42,567 In the first year of medical school, we started practicing sutures on pig skin. 188 00:15:43,033 --> 00:15:46,700 But pig skin is too thick, inconsistent in quality, and frustrating to work with. 189 00:15:46,700 --> 00:15:49,233 It didnā€™t have the texture I expected. 190 00:15:49,233 --> 00:15:52,233 Then, in the second year, we used donated cadavers. 191 00:15:52,233 --> 00:15:55,133 It was our first time suturing real human tissue. 192 00:15:56,100 --> 00:16:00,467 You have no idea how soft and elastic human skin feels when being sutured. 193 00:16:00,967 --> 00:16:02,367 That night, 194 00:16:02,367 --> 00:16:05,500 the tingling sensation in my hands kept me awake. 195 00:16:06,867 --> 00:16:10,667 But maybe because your friend grew up in an orphanage, 196 00:16:10,667 --> 00:16:13,333 she doesnā€™t have enough fat in her skin. 197 00:16:13,333 --> 00:16:15,200 Thereā€™s no elasticity at all. 198 00:16:15,200 --> 00:16:17,800 Malnutrition during growth can cause that. 199 00:16:21,533 --> 00:16:23,500 But since sheā€™s your friend, 200 00:16:24,933 --> 00:16:28,567 Iā€™ll be extra careful so she wonā€™t have a scar. 201 00:16:33,733 --> 00:16:35,833 Can you pass me the forceps over there? 202 00:17:34,367 --> 00:17:35,533 Damn it. 203 00:17:42,600 --> 00:17:44,900 It's not just marijuana that's banned. 204 00:17:44,900 --> 00:17:46,433 E-cigarettes are also prohibited, Gu Chae-ryeong. 205 00:17:46,433 --> 00:17:47,467 Understood? 206 00:17:51,600 --> 00:17:53,633 Teacher, thatā€™s just stomach medicine. 207 00:17:53,633 --> 00:17:55,067 If you need it, get it from the nurseā€™s office. 208 00:17:55,067 --> 00:17:56,900 Don't bring it to school yourself. 209 00:17:56,900 --> 00:17:58,367 Vice class rep. 210 00:17:58,367 --> 00:18:00,133 Open all the lockers at the back. 211 00:18:10,367 --> 00:18:13,000 Teacher, what about the students who arenā€™t in their seats? 212 00:18:13,600 --> 00:18:15,533 Should we break the locks? 213 00:18:19,533 --> 00:18:20,833 Leave it for now. 214 00:18:27,457 --> 00:18:30,326 (Woo Seul-gi, Yoo Je-yi) 215 00:18:38,333 --> 00:18:42,467 You still have the habit of taking patients to surgery without the family's consent. 216 00:18:42,467 --> 00:18:45,500 Were you planning to inform us only if something went wrong again? 217 00:18:46,100 --> 00:18:48,533 Was killing my husband not enough? Now you're after my daughter? 218 00:18:49,300 --> 00:18:51,233 Do you even deserve to be called a doctor? 219 00:18:53,267 --> 00:18:54,767 I want a hospital transfer. 220 00:18:54,767 --> 00:18:58,167 If you can find a hospital that will accept her at this hour, go ahead. 221 00:18:58,167 --> 00:19:02,367 But since the suture procedure just ended, thereā€™s a risk of infection. 222 00:19:02,367 --> 00:19:04,867 Youā€™ll have to sign a waiver before transferring. 223 00:19:06,700 --> 00:19:09,200 Move patient Woo Seul-gi to the VIP ward. 224 00:20:04,120 --> 00:20:05,354 (Chaehwa Girls' High School) 225 00:20:06,756 --> 00:20:07,867 (Year 2023, Grade 2) 226 00:20:07,867 --> 00:20:09,933 (Rank 1: Yoo Je-yi, Rank 2: Choi Kyung) 227 00:20:12,967 --> 00:20:15,633 (Rank 20: Kim Beom-su) 228 00:20:17,300 --> 00:20:19,633 (Medical Examination Report) 229 00:20:19,633 --> 00:20:21,967 Well, I guess she's really ill, right? 230 00:20:23,306 --> 00:20:24,167 (Year 2024, Grade 3) 231 00:20:24,167 --> 00:20:25,900 (Rank 1: Woo Seul-gi, Rank 1: Yoo Je-yi) 232 00:20:27,800 --> 00:20:30,600 (Woo Seul-gi Medical Report - Pending Results) 233 00:20:34,751 --> 00:20:38,867 (Director of J Medical Center: Yoo Tae-jun) 234 00:20:38,867 --> 00:20:40,467 Hello, Principal. 235 00:21:33,360 --> 00:21:35,360 (Song: No One Told Me {\an8}[ėˆ„źµ¬ė„ ģ¼ėŸ¬ģ£¼ģ§€ ģ•Šģ•˜ė„¤], by Lucid Fall) 236 00:21:35,360 --> 00:21:42,760 ā™Ŗ On this lonely, abandoned road ā™Ŗ 237 00:21:44,360 --> 00:21:46,160 ā™Ŗ I feel an unbearable urge to cry ā™Ŗ 238 00:21:46,167 --> 00:21:47,133 (Grade Report) 239 00:21:47,133 --> 00:21:50,159 (2021 Academic Year, Grade 1 - Yoo Je-na) 240 00:21:50,159 --> 00:21:52,150 ā™Ŗ I feel an unbearable urge to cry ā™Ŗ 241 00:21:54,730 --> 00:21:56,030 ā™Ŗ The reason I love you in secret ā™Ŗ 242 00:21:56,032 --> 00:21:58,033 (Mathematics Subject Ranking) 243 00:21:58,030 --> 00:22:01,720 ā™Ŗ The reason I love you in secret ā™Ŗ 244 00:22:04,520 --> 00:22:08,170 ā™Ŗ No one has ever told me why ā™Ŗ 245 00:22:08,177 --> 00:22:09,467 (Jo A-ra) 246 00:22:09,467 --> 00:22:10,567 What do we do now? 247 00:22:10,567 --> 00:22:11,600 What? 248 00:22:11,600 --> 00:22:13,333 Where exactly are you? 249 00:22:13,333 --> 00:22:15,167 Did you see my message? 250 00:22:15,167 --> 00:22:17,533 This is worse than we thought. 251 00:22:17,533 --> 00:22:20,033 Why are you panicking? Did you stab Seul-gi? 252 00:22:20,867 --> 00:22:22,167 No, it was Beom-su. 253 00:22:22,167 --> 00:22:24,700 She was high on drugs when she stabbed Seul-gi. 254 00:22:24,700 --> 00:22:27,000 What if they find out we were selling drugs? 255 00:22:28,833 --> 00:22:30,233 "We"? 256 00:22:37,467 --> 00:22:40,600 I told you never to do in-person deals. 257 00:22:40,600 --> 00:22:43,400 You were the one who ignored me and sold to Beom-su directly. 258 00:22:44,200 --> 00:22:45,700 Why drag me into this? 259 00:22:46,233 --> 00:22:47,133 Watch your mouth. 260 00:22:47,133 --> 00:22:49,500 No matter what, I was only selling. 261 00:22:50,033 --> 00:22:52,100 You were the supplier. 262 00:22:52,100 --> 00:22:53,700 Think carefully. 263 00:22:53,700 --> 00:22:56,500 The only person who knows the drugs came from meā€¦ 264 00:22:57,267 --> 00:22:58,667 is you. 265 00:22:58,667 --> 00:23:03,133 But the number of people who received your origami cranes and dealt with you in person is much higher. 266 00:23:03,133 --> 00:23:04,300 Isnā€™t that right? 267 00:23:04,300 --> 00:23:07,033 Stop panicking and donā€™t act recklessly. 268 00:23:07,033 --> 00:23:09,933 Just do as I say and stay quiet. 269 00:23:09,933 --> 00:23:11,767 This will all blow over soon. 270 00:23:11,767 --> 00:23:13,676 (Jo A-ra) Thereā€™s one more person who knows. 271 00:23:13,900 --> 00:23:15,333 Woo Seul-gi. 272 00:23:15,900 --> 00:23:18,367 You gave the drugs to her yourself, right? 273 00:23:19,233 --> 00:23:20,600 Can you trust her? 274 00:23:21,233 --> 00:23:22,767 If she speaks up, 275 00:23:22,767 --> 00:23:24,767 weā€™re both finished. 276 00:23:34,196 --> 00:23:36,565 (Seul-gi's Location - J Medical Center) 277 00:23:50,200 --> 00:23:54,033 I always knew you werenā€™t smart enough to rank first in school. 278 00:23:54,033 --> 00:23:56,267 But Choi Kyung, are you really this stupid? 279 00:23:56,267 --> 00:23:58,167 Why bring this up now? 280 00:24:03,700 --> 00:24:05,467 Whatā€™s your problem? 281 00:24:10,167 --> 00:24:12,367 Youā€™ve seen how the school is handling this. 282 00:24:12,367 --> 00:24:15,200 Someone literally stabbed a student, and all they want to do is cover it up. 283 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 The evidence is clear. 284 00:24:17,200 --> 00:24:18,467 Of course, the police should know. 285 00:24:18,467 --> 00:24:20,433 Donā€™t say a word about this outside. 286 00:24:21,867 --> 00:24:23,567 - Momā€¦ - If you act recklessly, 287 00:24:23,567 --> 00:24:26,833 and it affects your college entrance, I wonā€™t let it slide. 288 00:24:26,833 --> 00:24:28,167 Listen to me. 289 00:24:28,733 --> 00:24:29,967 Understand? 290 00:24:33,467 --> 00:24:35,667 You call yourself a lawyer, but youā€™re not even ashamed? 291 00:24:35,667 --> 00:24:37,933 I understand the law too well, thatā€™s why Iā€™m doing this. 292 00:24:38,567 --> 00:24:39,900 Get out. 293 00:24:55,033 --> 00:24:56,400 Damn it. 294 00:24:59,148 --> 00:25:00,883 (Sealed by the Ministry of Justice) 295 00:25:06,055 --> 00:25:07,600 (Exclusive: Student stabbed at at Chaehwa Girls' High School) 296 00:25:09,867 --> 00:25:11,067 Seul-giā€¦ 297 00:25:17,167 --> 00:25:19,400 Why do all of you look down on me? 298 00:25:20,200 --> 00:25:21,733 You all just have fun without me. 299 00:25:28,167 --> 00:25:30,067 Why are you always lying? 300 00:25:43,692 --> 00:25:45,161 (Unknown Caller) 301 00:26:12,033 --> 00:26:14,567 (J Medical Center) 302 00:26:19,333 --> 00:26:21,633 Why are you always lying? 303 00:26:21,633 --> 00:26:23,367 Why am I always excluded? 304 00:26:23,866 --> 00:26:26,836 (Chaehwa Girls' High School Festival Stabbing Incident) 305 00:26:32,100 --> 00:26:34,267 Why are you always lying? 306 00:26:34,267 --> 00:26:35,267 Why am I always excluded? 307 00:26:35,267 --> 00:26:37,633 (@user-wl1wp1nu1j: How can you still go to school after this?) 308 00:26:37,633 --> 00:26:40,300 (@whtbase-2tg: Who's behind it?) 309 00:26:40,483 --> 00:26:43,167 (@tmstehrrr: There were self-harm photos, do you think thereā€™s someone behind it?) 310 00:26:53,967 --> 00:26:55,533 Seul-gi, are you okay? 311 00:26:58,233 --> 00:26:59,733 Your wound must hurt. 312 00:26:59,733 --> 00:27:02,467 But the sutures were done well. Youā€™ll recover quickly. 313 00:27:09,467 --> 00:27:11,900 Itā€™s stuffy in here. Want to go outside for some air? 314 00:27:11,900 --> 00:27:13,367 I also brought Je-hyun. 315 00:27:28,033 --> 00:27:30,033 Hey, whatā€™s wrong? 316 00:27:35,333 --> 00:27:39,233 Sometimes, I imagine Je-hyun dying. 317 00:27:41,067 --> 00:27:42,067 What? 318 00:27:42,067 --> 00:27:44,700 Iā€™m afraid Iā€™ll be too sad when it actually happens. 319 00:27:45,700 --> 00:27:48,400 So I try to picture it beforehand to prepare myself. 320 00:27:52,467 --> 00:27:54,900 Lately, Iā€™ve been imaginingā€¦ 321 00:27:55,967 --> 00:27:57,800 what it would be like if you died. 322 00:28:20,400 --> 00:28:23,767 Have you seen my phone? 323 00:28:24,400 --> 00:28:25,800 What? 324 00:28:28,367 --> 00:28:30,400 Not this one. 325 00:28:30,400 --> 00:28:34,767 I'm referring to my dad's phone, which has disappeared. 326 00:28:37,533 --> 00:28:38,700 How did that happen? 327 00:28:40,033 --> 00:28:42,867 I hadnā€™t even managed to unlock it yet. 328 00:28:45,533 --> 00:28:47,333 So, 329 00:28:47,333 --> 00:28:49,467 you knew my dad too? 330 00:28:50,533 --> 00:28:52,833 I never took his class. 331 00:28:54,400 --> 00:28:56,100 Butā€¦ 332 00:28:57,533 --> 00:29:00,000 I donā€™t think he was a good person. 333 00:29:01,300 --> 00:29:02,433 Why? 334 00:29:04,200 --> 00:29:06,733 There were rumors that he slept with students. 335 00:29:09,800 --> 00:29:11,267 No way. 336 00:29:12,667 --> 00:29:14,100 Iā€™ll pretend I never heard that. 337 00:29:14,100 --> 00:29:15,567 Why? 338 00:29:15,567 --> 00:29:17,600 Isnā€™t that actually a good thing? 339 00:29:17,600 --> 00:29:21,200 If your dad had been a great person, wouldnā€™t that make things even worse for you? 340 00:29:22,467 --> 00:29:23,933 What are you saying? 341 00:29:39,500 --> 00:29:41,267 Youā€™re really pathetic. 342 00:29:43,333 --> 00:29:45,700 Not everyone lives like you, Yoo Je-yi. 343 00:31:33,167 --> 00:31:35,133 Youā€™re not dead. Youā€™re still alive and well. 344 00:31:35,133 --> 00:31:38,367 You're doing drugs with the hospital director's daughter and ranked first in school. 345 00:31:38,367 --> 00:31:40,500 Are you getting special treatment at the hospital? 346 00:31:41,267 --> 00:31:44,633 The internet is blowing up with the secret behind Chaehwa Highā€™s high college acceptance rates. 347 00:31:46,300 --> 00:31:49,467 I have a great business idea. Want to hear it? 348 00:31:49,467 --> 00:31:51,767 You know, 349 00:31:51,767 --> 00:31:53,633 Iā€™m stuck in the hospital right now. 350 00:31:53,633 --> 00:31:56,167 Thatā€™s why Iā€™m calling you in a hurry. 351 00:31:56,167 --> 00:31:59,133 Start collecting some painkillers over there. 352 00:32:01,267 --> 00:32:03,833 But you really canā€™t reach Choi Su-jin? 353 00:32:04,800 --> 00:32:07,533 Damn it, where the hell is she? 354 00:32:08,100 --> 00:32:10,867 How come no one knows anything about her? 355 00:32:16,400 --> 00:32:17,933 Hello? Woo Seul-gi. 356 00:32:17,933 --> 00:32:19,433 Are you listening? 357 00:32:20,600 --> 00:32:22,033 Hello? Woo Seul-gi. 358 00:32:31,867 --> 00:32:33,867 Translated by dreamingbleu 26756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.