All language subtitles for Crime of Passion 1957_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,065 --> 00:01:49,152 "Worried mother." "Bewildered." "Frightened." 2 00:01:49,736 --> 00:01:53,364 "Tempted." "Brokenhearted." "Tormented." 3 00:01:54,574 --> 00:01:55,658 Don't you ever get any of these things signed, 4 00:01:55,867 --> 00:01:58,661 "Radiant." "Euphoric." "Tickled pink"? 5 00:01:58,870 --> 00:02:01,247 I mean, there's got to be some happy people left in San Francisco. 6 00:02:01,748 --> 00:02:03,124 Not if I can help it. 7 00:02:03,750 --> 00:02:05,502 "Dear Kathy Ferguson, 8 00:02:05,710 --> 00:02:08,379 "I read your wonderful column every day, 9 00:02:08,588 --> 00:02:11,049 "but now I need your help and have no other one to turn to. 10 00:02:11,800 --> 00:02:14,344 "Would it be wrong for me to run away with the man I love, who is a wonderful man 11 00:02:14,552 --> 00:02:15,804 "but my mother does not like him? 12 00:02:16,471 --> 00:02:17,680 "I make my own living. 13 00:02:18,098 --> 00:02:20,058 "I want him so much, I cannot stand it another day. 14 00:02:20,266 --> 00:02:23,603 "So please tell me what to do. Yours truly, Foolish 17. 15 00:02:24,145 --> 00:02:27,774 "P.S. Everything is mixed up because he already has a wife. 16 00:02:28,441 --> 00:02:29,818 What should I do?" 17 00:02:30,360 --> 00:02:33,154 Well, what do we tell Foolish 17 to do? 18 00:02:33,404 --> 00:02:35,281 Forget the man. Run away with his wife. 19 00:02:36,616 --> 00:02:37,659 Fergy! 20 00:02:38,159 --> 00:02:39,285 Uh oh, here it goes again. 21 00:02:39,494 --> 00:02:40,120 What? 22 00:02:40,328 --> 00:02:40,995 Nalence. 23 00:02:50,755 --> 00:02:52,632 That Dana woman, wanted in Los Angeles 24 00:02:52,841 --> 00:02:54,134 for the killing of her husband. 25 00:02:55,051 --> 00:02:56,886 Police there got a buzz she's shacking up here 26 00:02:57,095 --> 00:02:59,389 with a 5-cent ganef named Giralda. 27 00:02:59,597 --> 00:03:03,101 Two L.A. detectives flew in and smoked this Giralda out last night. 28 00:03:03,393 --> 00:03:04,185 And the woman? 29 00:03:04,435 --> 00:03:05,228 Not yet. 30 00:03:05,520 --> 00:03:08,231 You hustle down to headquarters, see the Los Angeles law, 31 00:03:08,648 --> 00:03:11,025 whip up a woman's angle on the Dana babe. 32 00:03:11,234 --> 00:03:14,112 You know, "I killed him because I love him. 33 00:03:14,320 --> 00:03:16,573 I love him because I killed him." 34 00:03:17,115 --> 00:03:19,617 You know, the regular dose of Ferguson schmaltz. 35 00:03:21,578 --> 00:03:22,370 Tomorrow morning? 36 00:03:22,787 --> 00:03:23,496 Now. 37 00:03:24,205 --> 00:03:24,831 Composing room. 38 00:03:25,039 --> 00:03:26,332 Mr. Nalence. 39 00:03:27,959 --> 00:03:31,421 Mr. Nalence, there's a hole on page 10 waiting for my copy. 40 00:03:31,671 --> 00:03:34,716 Yeah, we'll fill it in with some of that cornball from last month. 41 00:03:34,966 --> 00:03:36,134 Nobody will know the difference. 42 00:03:36,384 --> 00:03:37,719 Dietrich? Get me Dietrich. 43 00:03:39,888 --> 00:03:41,723 Dietrich, I'm sending you a new lead. 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,767 Dana woman was seen... 45 00:03:56,237 --> 00:03:58,489 The following unassigned men report to traffic: 46 00:03:58,948 --> 00:04:01,659 "Benjamin, Verson, Dondy, 47 00:04:02,243 --> 00:04:04,996 "Fragala, Holland, S. Holland..." 48 00:04:05,205 --> 00:04:06,706 Bester, questioning in the Linder rape. 49 00:04:06,915 --> 00:04:11,252 ...Nolan, O'Mara, Quayle, Salicitas..." 50 00:04:11,753 --> 00:04:13,338 Coffee and sandwiches for the press room. 51 00:04:17,258 --> 00:04:19,928 I don't know. I've been waiting for a half hour. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,972 The law from Los Angeles is Captain Charles Alidos 53 00:04:23,181 --> 00:04:24,432 and Lieutenant William Doyle. 54 00:04:24,641 --> 00:04:26,851 This is sure heavy. Boy, you guys can sure eat. 55 00:04:27,435 --> 00:04:28,978 "Pastrami on rye. Jason." 56 00:04:29,187 --> 00:04:30,480 Gin, you idiot! 57 00:04:31,648 --> 00:04:33,566 "Lox on bagel. Samson." 58 00:04:33,775 --> 00:04:34,400 I'm blitzed. 59 00:04:34,609 --> 00:04:36,653 Alidos. Alidos and Doyle. L.A. homicide. 60 00:04:36,861 --> 00:04:38,613 "Tongue on rye with pickle. Samson." 61 00:04:38,821 --> 00:04:39,906 $7. One more? 62 00:04:40,114 --> 00:04:40,949 You got me hooked. 63 00:04:41,157 --> 00:04:41,991 "Turkey, corned beef, 64 00:04:42,200 --> 00:04:44,619 swiss cheese combination on rye with mustard. Dean." 65 00:04:44,827 --> 00:04:46,079 I said without mustard. 66 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 Without mustard? It's good with mustard. 67 00:04:48,498 --> 00:04:49,249 So you eat it. 68 00:04:49,457 --> 00:04:51,084 Yeah, we're waiting for a statement now. 69 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 I can't. I don't like mustard. 70 00:04:53,711 --> 00:04:55,213 Ha! Snow White! 71 00:04:55,421 --> 00:04:59,050 Well, the entire cast. Snow White, all the dwarfs, and the witch. 72 00:04:59,259 --> 00:05:02,095 I got here a cream cheese and lox on a bagel. No name. 73 00:05:02,387 --> 00:05:03,054 Where's Shevlin? 74 00:05:03,263 --> 00:05:04,806 Went to the men's room for a breath of fresh air. 75 00:05:05,014 --> 00:05:07,934 Who asked for a cream cheese and lox on a bagel, no name? 76 00:05:09,352 --> 00:05:10,395 Hi, Fergy. 77 00:05:10,603 --> 00:05:12,689 Did you ask for a cream cheese and lox on a bagel? 78 00:05:13,106 --> 00:05:14,732 I guess Nalence gave you all I've got. 79 00:05:15,108 --> 00:05:16,276 They're still sweating Giralda. 80 00:05:16,651 --> 00:05:17,819 Did they get any more out of him? 81 00:05:18,027 --> 00:05:18,945 I think he's leveling. 82 00:05:19,153 --> 00:05:21,656 Came in on his own steam as soon as he heard that that Dana woman was wanted. 83 00:05:21,864 --> 00:05:23,157 Maybe he's just smart. 84 00:05:23,366 --> 00:05:25,326 Well, somebody asked for cream cheese and lox on a bagel. 85 00:05:25,535 --> 00:05:27,996 Did you see the two detectives from Los Angeles yet? 86 00:05:28,204 --> 00:05:29,289 They're playing coy. 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,291 We sent word to them that in San Francisco 88 00:05:31,499 --> 00:05:33,584 the police talk as soon as the press asks questions. 89 00:05:39,007 --> 00:05:41,509 I'm Captain Alidos from Los Angeles. 90 00:05:42,010 --> 00:05:45,013 I'm here with my partner, Lieutenant Doyle, to do a job. 91 00:05:45,388 --> 00:05:47,098 We were sent by the Los Angeles authorities 92 00:05:47,307 --> 00:05:49,309 to find a woman wanted for murder, 93 00:05:49,976 --> 00:05:51,936 not to give interviews to the press. 94 00:05:52,145 --> 00:05:55,273 When we've found her, you'll hear about it. That's all. 95 00:05:55,773 --> 00:05:56,816 Just a minute. 96 00:05:57,734 --> 00:05:59,944 You have your work to do, we have ours. 97 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 Your work should be raising a family, 98 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 having dinner ready for your husband when he gets home. 99 00:06:08,119 --> 00:06:11,873 Alright, already. Somebody ordered a cream cheese and lox on a bagel. 100 00:06:12,332 --> 00:06:13,624 "Dear Mary Dana, 101 00:06:15,668 --> 00:06:19,964 I write to you from the heart of one woman to the heart of another." 102 00:06:21,007 --> 00:06:22,216 "Now you are deserted by him 103 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 in whom you have placed all your faith and all your love." 104 00:06:25,595 --> 00:06:27,555 "When we are alone, 105 00:06:28,306 --> 00:06:30,391 "women tortured by fate, 106 00:06:30,850 --> 00:06:32,769 betrayed by all men..." 107 00:06:37,190 --> 00:06:38,900 "...where can we turn, 108 00:06:39,525 --> 00:06:43,029 "except to the heart and understanding of another woman 109 00:06:43,237 --> 00:06:45,031 who knows what you're suffering?" 110 00:06:45,698 --> 00:06:47,116 "I feel for ya. 111 00:06:47,825 --> 00:06:49,702 "I suffer with ya. 112 00:06:50,161 --> 00:06:51,412 I want to help ya." 113 00:06:54,957 --> 00:06:58,586 "Let me stand by your side in your fight for justice and compassion 114 00:06:58,795 --> 00:07:01,506 "in a world made by men and for men. 115 00:07:02,048 --> 00:07:05,009 "Call me, Mary Dana, and we will face the world together. 116 00:07:05,385 --> 00:07:06,135 "Call me! 117 00:07:06,344 --> 00:07:07,178 Call me!" 118 00:07:07,387 --> 00:07:08,012 "Call me!" 119 00:07:08,262 --> 00:07:08,930 "Call me!" 120 00:07:09,180 --> 00:07:09,972 "Call me!" 121 00:07:33,121 --> 00:07:35,373 Miss Ferguson, on the phone you said 122 00:07:35,581 --> 00:07:37,417 you might know where Mary Dana could be found. 123 00:07:37,625 --> 00:07:40,086 Oh, no, Captain. You misunderstood. Not "might know." I do know. 124 00:07:40,294 --> 00:07:41,462 - Did she call you? - She did. 125 00:07:41,671 --> 00:07:42,463 Where is she? 126 00:07:43,047 --> 00:07:45,007 We, uh, we've been reading those open letters of yours. 127 00:07:45,216 --> 00:07:46,759 - Have you been reading them? - All right. Where is she? 128 00:07:46,968 --> 00:07:48,845 Oh, I'm so glad you liked them. They worked, didn't they? 129 00:07:49,053 --> 00:07:50,930 You see, I felt if she were approached with sympathy-- 130 00:07:51,139 --> 00:07:53,141 - Miss Ferguson. - Oh, I beg your pardon, Captain. 131 00:07:53,349 --> 00:07:56,477 You want to know where the Mary Dana woman can be found. 132 00:07:56,686 --> 00:07:58,604 Well, uh, before I tell you that, 133 00:07:58,813 --> 00:08:01,107 there are one or two things we should agree upon. 134 00:08:01,941 --> 00:08:02,984 Miss Ferguson, 135 00:08:03,568 --> 00:08:06,279 Mary Dana is wanted for the murder of her husband. 136 00:08:07,155 --> 00:08:09,782 There is nothing to discuss, nothing to agree upon. 137 00:08:09,991 --> 00:08:13,119 You say you've talked to her, you say you know where she's at, 138 00:08:13,327 --> 00:08:14,954 you'll tell us, and that'll be all. 139 00:08:18,541 --> 00:08:19,500 Make me. 140 00:08:19,709 --> 00:08:22,253 Oh, now, now, Miss Ferguson, you wouldn't want to interfere with our work. 141 00:08:22,462 --> 00:08:23,254 Never mind. 142 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 Miss Ferguson, either you tell us what you know, 143 00:08:29,051 --> 00:08:30,720 or I'll ask for your arrest: 144 00:08:31,637 --> 00:08:34,223 Aiding and abetting a fugitive wanted for murder. 145 00:08:44,817 --> 00:08:46,736 You'll find the Dana woman at that address. 146 00:08:48,696 --> 00:08:50,740 I'll pick up a couple of local homicide men. 147 00:08:51,491 --> 00:08:53,701 You can stay here with her. I'm not through with her yet. 148 00:08:53,910 --> 00:08:55,328 Am I being detained, Captain? 149 00:08:55,745 --> 00:08:56,746 You could put it that way. 150 00:08:57,121 --> 00:08:58,581 But if you detain me, Captain, 151 00:08:58,789 --> 00:09:01,292 I won't be home in time to fix my husband's dinner. 152 00:09:04,962 --> 00:09:08,883 Uh, Miss Ferguson, about the Captain, he, um, he gets excited sometimes. 153 00:09:09,091 --> 00:09:10,134 He didn't really mean any of that. 154 00:09:10,343 --> 00:09:11,427 You're free to leave anytime you want. 155 00:09:11,636 --> 00:09:12,678 I know, but you're going with me. 156 00:09:12,887 --> 00:09:15,056 Oh? Well, I wouldn't be much help in fixing dinner for your husband. 157 00:09:15,264 --> 00:09:17,391 No. But you can help bring the Dana woman in. 158 00:09:17,600 --> 00:09:18,935 I don't like your Captain. 159 00:09:19,143 --> 00:09:21,020 I gave him the address of an old hook and eye shop. 160 00:09:21,229 --> 00:09:22,313 By the time he gets back, 161 00:09:22,522 --> 00:09:24,357 you'll have the Dana woman booked, charged, wrapped up, 162 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 ready for the trip back to Los Angeles. 163 00:09:26,651 --> 00:09:27,735 Give me homicide, please. Quick. 164 00:09:27,944 --> 00:09:30,571 Oh, you don't need any help. I'll go in first. You make the arrest. 165 00:09:30,780 --> 00:09:32,657 It might mean a promotion for you when you get home. 166 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 I want to talk to Captain Alidos. this is Doyle from L.A. 167 00:09:35,952 --> 00:09:38,871 Tell him to call me when he comes in. It's important. Yeah. 168 00:09:40,665 --> 00:09:43,876 Well, that's a cute trick. I toss an arrest right into your hat and-- 169 00:09:44,043 --> 00:09:45,670 Yes, that's very nice of you, Miss Ferguson. 170 00:09:45,878 --> 00:09:46,963 But you don't seem to understand. 171 00:09:47,171 --> 00:09:49,173 Alidos and me, we're, uh, we're kind of a team. 172 00:09:49,382 --> 00:09:50,591 We were sent here to do a job together, 173 00:09:50,800 --> 00:09:52,093 and that's the way it's going to be. 174 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 You won't get very far that way. 175 00:09:55,805 --> 00:09:58,474 Well, maybe I won't, but I just try to do my job the best way I can, 176 00:09:58,683 --> 00:10:00,142 and try not to poke the other fellow in the eye 177 00:10:00,351 --> 00:10:01,310 with my elbow while I'm doing it. 178 00:10:04,814 --> 00:10:07,400 Oh, go ahead. This is "Be kind to the Captain" week. 179 00:10:10,403 --> 00:10:11,571 Hello, uh, Charlie? 180 00:10:11,821 --> 00:10:13,030 Say, Charlie, there's been a little bit of a mix-up. 181 00:10:13,239 --> 00:10:16,033 You better get yourself back here right away. Yeah. Yeah. 182 00:10:17,785 --> 00:10:18,911 Tell me, uh, 183 00:10:19,579 --> 00:10:22,582 who handles you for helping little old ladies across the street? 184 00:10:23,291 --> 00:10:25,126 Well, maybe you could manage the job, 185 00:10:25,501 --> 00:10:27,295 if your, uh, husband wouldn't object. 186 00:10:29,714 --> 00:10:32,300 Not if we let him arrange it with your wife first. 187 00:10:33,050 --> 00:10:33,926 There's no problem. 188 00:10:36,012 --> 00:10:36,971 Oh? 189 00:10:39,890 --> 00:10:40,641 No problem. 190 00:10:40,933 --> 00:10:41,934 No? 191 00:10:42,143 --> 00:10:44,895 In that case, maybe we better arrange these things ourselves, huh? 192 00:10:46,022 --> 00:10:47,273 Have dinner with me tonight? 193 00:10:50,359 --> 00:10:51,277 Yes. 194 00:10:59,744 --> 00:11:02,371 No, Bill, I don't think I ever will get married. 195 00:11:03,331 --> 00:11:05,291 Do you mind breaking that down a little for me? 196 00:11:05,708 --> 00:11:06,584 Why? 197 00:11:07,960 --> 00:11:09,670 I guess I'm just curious, that's all. 198 00:11:10,963 --> 00:11:12,715 The police mind at work? 199 00:11:12,923 --> 00:11:15,384 No, no, the police mind is off-duty 200 00:11:15,593 --> 00:11:16,844 until I meet Alidos at the airport. 201 00:11:17,053 --> 00:11:19,805 Oh, no. The policeman may be off-duty, 202 00:11:20,014 --> 00:11:21,515 but never the police mind. 203 00:11:24,644 --> 00:11:26,062 You know, I still don't get it. 204 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 You tell me now, 205 00:11:28,189 --> 00:11:31,442 what better ambition than to find a happy marriage, 206 00:11:31,817 --> 00:11:33,736 have children and a home? 207 00:11:34,195 --> 00:11:36,030 Propaganda. Not for me. 208 00:11:36,864 --> 00:11:38,908 For "marriage," I read "life sentence." 209 00:11:39,116 --> 00:11:41,035 For "home life," I read "T.V. nights, 210 00:11:41,243 --> 00:11:43,287 beer in the fridge, second mortgage." 211 00:11:43,829 --> 00:11:45,331 Uh-uh, not for me. 212 00:11:45,998 --> 00:11:48,709 For me, life has to be something more than that. 213 00:11:54,632 --> 00:11:56,425 Fishing trawler going out to sea, 214 00:11:58,636 --> 00:11:59,595 saying farewell. 215 00:12:03,683 --> 00:12:06,519 A ship, a man, a woman, 216 00:12:07,645 --> 00:12:09,188 all farewells. 217 00:12:13,651 --> 00:12:14,568 But it's... 218 00:12:16,070 --> 00:12:17,405 it's on its way. 219 00:12:20,074 --> 00:12:22,034 Yeah, and so are you, I guess. 220 00:12:24,537 --> 00:12:26,372 And the way you turned that Dana woman up... 221 00:12:26,706 --> 00:12:27,915 front page. 222 00:12:28,541 --> 00:12:31,127 Looks like you can write your own ticket from here on in. 223 00:12:31,752 --> 00:12:33,087 For anything you wish. 224 00:12:33,921 --> 00:12:34,839 Yes, it does. 225 00:12:36,632 --> 00:12:37,425 Doesn't it? 226 00:12:54,275 --> 00:12:57,069 Flight 721 from Seattle now arriving... 227 00:12:57,278 --> 00:12:58,654 Feeling sorry for her? 228 00:12:58,863 --> 00:13:00,656 I've always felt sorry for her. 229 00:13:00,865 --> 00:13:03,659 I feel sorry for all people who make fools of themselves. 230 00:13:04,201 --> 00:13:06,537 I should think that dealing three bullets to your husband when he isn't looking 231 00:13:06,746 --> 00:13:08,998 is more than making a fool of yourself. 232 00:13:09,415 --> 00:13:11,125 She just didn't use her brains. 233 00:13:11,333 --> 00:13:13,461 Kathy, I've been in police work a long time. 234 00:13:13,878 --> 00:13:17,256 Murder always starts down in here, the part that has nothing to do with the brain. 235 00:13:17,465 --> 00:13:20,259 American Airlines flight 892 for Los Angeles, 236 00:13:20,468 --> 00:13:22,136 now boarding at gate 7. 237 00:13:22,595 --> 00:13:24,346 All aboard, please. 238 00:13:24,764 --> 00:13:26,307 The Black Maria special. 239 00:13:32,813 --> 00:13:33,981 Goodbye, Bill. 240 00:13:37,359 --> 00:13:39,236 I'm glad I met you. I like you. 241 00:13:39,820 --> 00:13:41,238 I don't think you'll get very far, 242 00:13:41,447 --> 00:13:43,783 but you're a nice guy 243 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 and I like you. 244 00:13:52,374 --> 00:13:53,709 Tell me, Bill, 245 00:13:54,251 --> 00:13:57,046 how many elbows have you had poked in your eye? 246 00:14:02,551 --> 00:14:03,344 Kathy... 247 00:14:04,762 --> 00:14:08,432 Passenger John Dunbar. Passenger... 248 00:14:08,641 --> 00:14:10,684 Remember me? We came to pick up a package. 249 00:14:10,893 --> 00:14:13,020 ...to the American Airlines ticket desk. 250 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Sure you won't change your mind? 251 00:14:17,608 --> 00:14:18,234 Not a chance. 252 00:14:19,902 --> 00:14:20,820 We can match the New York deal. 253 00:14:21,028 --> 00:14:22,363 All you can offer is money. 254 00:14:22,571 --> 00:14:24,573 Goodbye, Mr. Nalence. I think I'll remember you. 255 00:14:25,449 --> 00:14:27,117 Well, I guess the readers will miss you, anyway. 256 00:14:27,326 --> 00:14:27,993 Oh, that's all right. 257 00:14:28,202 --> 00:14:30,246 Just use some of that cornball from last month. 258 00:14:30,454 --> 00:14:32,373 Nobody will know the difference. Goodbye. 259 00:14:40,172 --> 00:14:41,632 Gonna be working for McLean in New York. 260 00:14:41,841 --> 00:14:42,550 Uh-huh. 261 00:14:42,883 --> 00:14:43,676 Know him well. 262 00:14:44,051 --> 00:14:45,302 Must be a great newspaperman. 263 00:14:45,511 --> 00:14:46,262 Sure he is. 264 00:14:46,470 --> 00:14:47,888 Tell him "drop dead." 265 00:14:48,806 --> 00:14:49,431 You happy, kid? 266 00:14:49,640 --> 00:14:50,391 Delirious. 267 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 - You don't look so happy, kid. - I'm fighting it. 268 00:14:52,810 --> 00:14:54,687 All week long, like you've been hearing voices. 269 00:14:54,895 --> 00:14:57,606 "Chloe. Chloe." You know what I think, kid? 270 00:14:57,815 --> 00:14:59,650 Don't think so much, kid. It's bad for your work. 271 00:14:59,859 --> 00:15:02,611 Yeah. She's going to miss you. 272 00:15:02,820 --> 00:15:03,696 Who? 273 00:15:03,946 --> 00:15:05,030 Your desk. 274 00:15:05,614 --> 00:15:06,866 Oh, yeah. 275 00:15:07,366 --> 00:15:09,702 Do me a favor, kid. Use it after I leave. 276 00:15:09,952 --> 00:15:11,370 - Sure. - Thanks, Bill. 277 00:15:11,954 --> 00:15:12,580 Bill? 278 00:15:14,081 --> 00:15:15,583 The name's Sam. Remember? 279 00:15:19,336 --> 00:15:20,254 Hello? 280 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Miss Ferguson? 281 00:15:22,298 --> 00:15:23,090 Yes. 282 00:15:23,465 --> 00:15:25,801 Los Angeles calling. One moment, please. 283 00:15:27,094 --> 00:15:28,220 Kathy. This is-- 284 00:15:28,429 --> 00:15:29,388 Yes, uh, 285 00:15:29,805 --> 00:15:31,015 yes, I know, I know. 286 00:15:31,223 --> 00:15:32,349 Well, how are you? 287 00:15:32,558 --> 00:15:34,977 Oh, fine. How are you? 288 00:15:35,185 --> 00:15:36,312 Fine. 289 00:15:36,562 --> 00:15:38,105 Well, that's good. 290 00:15:39,607 --> 00:15:40,441 Hello? 291 00:15:40,649 --> 00:15:42,151 Dropped the phone. 292 00:15:42,610 --> 00:15:44,278 - Well, here we are. - Oh. 293 00:15:44,486 --> 00:15:45,613 Well, I, uh... 294 00:15:45,905 --> 00:15:47,114 I read you're going to New York. 295 00:15:47,323 --> 00:15:48,282 Um... 296 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 yes, uh... 297 00:15:50,784 --> 00:15:51,744 tonight. 298 00:15:51,952 --> 00:15:52,745 Tonight? 299 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Well... 300 00:15:54,705 --> 00:15:57,833 well, I just called to wish you luck and... 301 00:15:58,375 --> 00:15:59,919 Oh, thanks, Bill. 302 00:16:00,127 --> 00:16:00,961 I thought maybe 303 00:16:01,170 --> 00:16:03,213 you could sort of, uh, stop over in Los Angeles 304 00:16:03,672 --> 00:16:05,007 a couple of hours. Have dinner with me? 305 00:16:05,215 --> 00:16:06,467 You think maybe you could? 306 00:16:06,675 --> 00:16:08,594 Oh, Bill, I would love to. 307 00:16:08,802 --> 00:16:10,179 Good. Good. I'll meet you at-- 308 00:16:10,387 --> 00:16:12,973 But--but I'm taking the non-stop from here-- 309 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 Listen, I'll call the airline and reroute your ticket. 310 00:16:17,227 --> 00:16:18,020 Oh, 311 00:16:18,354 --> 00:16:21,523 could you do-- uh, I'm supposed to leave at 6:00 and-- 312 00:16:21,732 --> 00:16:24,109 Ah, leave it to me, Kathy. I'm not a cop for nothing. 313 00:16:26,070 --> 00:16:26,987 Oh, Bill. 314 00:16:59,687 --> 00:17:01,355 - Do you love me, darling? - Oh, yes, yes. 315 00:17:06,485 --> 00:17:08,153 Now, with the authority vested in me 316 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 as a justice of the city of Los Angeles, county of the same, 317 00:17:11,240 --> 00:17:13,701 I do hereby pronounce you man and wife. 318 00:17:18,372 --> 00:17:19,289 Congratulations, Bill. 319 00:17:19,707 --> 00:17:20,541 Oh, thanks. 320 00:17:20,749 --> 00:17:22,251 That's the best pinch you've made this year. 321 00:17:22,793 --> 00:17:24,628 I wish you every happiness, my dear. 322 00:17:24,837 --> 00:17:27,840 And whenever you have your little problems, I want you to feel that I'm your friend. 323 00:17:28,173 --> 00:17:29,425 I feel it already. 324 00:18:06,670 --> 00:18:09,089 Well, what do you think of the neighborhood? 325 00:18:09,381 --> 00:18:13,469 Oh, right now I'm not thinking about the neighborhood. 326 00:18:24,855 --> 00:18:26,565 Oh, Mr. Doyle. 327 00:18:27,066 --> 00:18:28,901 Kathy, this is Mrs. London. 328 00:18:29,526 --> 00:18:30,903 She, uh, she comes in once a week. 329 00:18:31,111 --> 00:18:31,945 How do you do, Mrs. London? 330 00:18:32,154 --> 00:18:33,822 How do you do, Mrs. Doyle? 331 00:18:34,031 --> 00:18:37,701 I wanted to be finished before you-- but I can come back next week. 332 00:18:37,910 --> 00:18:39,161 Oh, that's all right, Mrs. London. 333 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Mr. Doyle had me sew new curtains for you. 334 00:18:41,872 --> 00:18:43,165 Oh, thank you. They're lovely. 335 00:18:43,373 --> 00:18:44,083 Thank you. 336 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 Oh, uh, Mr. Doyle, your office called. Robbery Division. 337 00:18:51,048 --> 00:18:52,633 They wanted you to call them back. 338 00:18:52,841 --> 00:18:54,093 Oh, well, uh, 339 00:18:54,301 --> 00:18:55,719 you forgot to give me the message. 340 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 I forgot to give you the message. 341 00:18:58,138 --> 00:18:59,056 That's right. 342 00:19:04,394 --> 00:19:05,145 Well... 343 00:19:05,354 --> 00:19:07,231 Thank you for everything, Mrs. London. 344 00:19:07,439 --> 00:19:08,315 Yes, ma'am. 345 00:19:09,274 --> 00:19:10,234 Good luck. 346 00:19:10,484 --> 00:19:11,652 Oh, thank you. 347 00:19:11,860 --> 00:19:13,195 The beds are turned down. 348 00:19:17,699 --> 00:19:18,867 I, uh... 349 00:19:19,326 --> 00:19:20,994 I like your Mrs. London. 350 00:19:21,203 --> 00:19:23,163 She thinks of the right things. 351 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 Happy marriage, Bill. 352 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 Happy marriage, darling. 353 00:19:27,793 --> 00:19:29,670 It, uh, it wasn't much of a wedding, was it? 354 00:19:29,878 --> 00:19:31,213 Best I ever had. 355 00:19:33,257 --> 00:19:34,133 Who are you? 356 00:19:34,341 --> 00:19:35,592 - Hmm? - Who are you? 357 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 I know your name, your age, where you work, and what you do. 358 00:19:38,262 --> 00:19:40,472 But I don't know you. What do you dream about? 359 00:19:40,681 --> 00:19:42,808 What are your favorite colors? What music do you like? 360 00:19:43,016 --> 00:19:44,977 What kind of a little boy were you? 361 00:19:45,185 --> 00:19:47,146 How many times have you been in love? 362 00:19:47,771 --> 00:19:50,274 No, no, no, don't answer that. I don't want to know. 363 00:19:51,233 --> 00:19:52,901 Oh, Bill, I do love you. 364 00:19:53,861 --> 00:19:55,195 I never thought I... 365 00:19:57,114 --> 00:19:59,199 here I am, with only one ambition left: 366 00:20:00,075 --> 00:20:01,410 to make you happy. 367 00:20:02,327 --> 00:20:04,204 And I will, darling, I will. 368 00:20:04,872 --> 00:20:05,747 I... 369 00:20:05,998 --> 00:20:09,251 I just want to be a good wife and do things for you, and I... 370 00:20:09,459 --> 00:20:10,419 I hope... 371 00:20:13,839 --> 00:20:15,924 I hope all your socks have holes in them, 372 00:20:16,133 --> 00:20:18,552 and I can sit for hours and hours darning them. 373 00:20:19,887 --> 00:20:20,512 I, uh, 374 00:20:20,971 --> 00:20:22,264 I have other plans for you. 375 00:20:24,224 --> 00:20:25,225 Oh? 376 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 You, uh, didn't bring very much down with you, did you? 377 00:20:40,532 --> 00:20:41,575 Well, I... 378 00:20:41,950 --> 00:20:43,911 I don't think I'll need very much 379 00:20:45,370 --> 00:20:46,538 for a while. 380 00:21:04,806 --> 00:21:05,891 Thank you very much. 381 00:21:07,976 --> 00:21:10,896 Down here is the headquarters desk. 382 00:21:12,814 --> 00:21:13,440 Hi. 383 00:21:13,649 --> 00:21:14,483 Hiya, Bill. 384 00:21:14,775 --> 00:21:15,859 We didn't go in there. 385 00:21:16,235 --> 00:21:17,694 Well, that's Inspector Pope's office. 386 00:21:17,903 --> 00:21:19,988 He's in charge of what's called the special detective bureau. 387 00:21:20,322 --> 00:21:23,200 That takes in a lot of divisions. He's the boss man. 388 00:21:23,408 --> 00:21:24,493 Oh! 389 00:21:27,079 --> 00:21:30,499 Now the headquarters desk is the 24-hour nerve center. 390 00:21:30,707 --> 00:21:32,960 For example, homicide is only on call until 1:00 a.m., 391 00:21:33,168 --> 00:21:35,462 but through the desk, why, we work 24 hours a day. 392 00:21:35,671 --> 00:21:36,421 Oh. 393 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 Oh, I'm sorry, dear. 394 00:21:41,718 --> 00:21:44,179 What happened to Marge in last week's I Confess? 395 00:21:44,471 --> 00:21:45,138 She left Sam. 396 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 For Patrice's husband? 397 00:21:46,390 --> 00:21:47,474 For Susan's husband. 398 00:21:47,683 --> 00:21:49,101 - No! - Yes. 399 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 Darling little place. All you and Bill ever need. 400 00:21:52,229 --> 00:21:53,855 Oh, I'm sure you'll be very happy. 401 00:21:54,064 --> 00:21:54,690 Oh, my, yes. 402 00:21:54,898 --> 00:21:55,816 He's a wonderful man. 403 00:21:56,024 --> 00:21:56,942 You're a very lucky girl. 404 00:21:57,150 --> 00:21:59,403 Yes, very. The captain thinks the world of him. 405 00:21:59,611 --> 00:22:01,697 Charlie? Oh, Charlie's a wonderful man. 406 00:22:01,905 --> 00:22:04,241 Tom always tells me how much he thinks of Charlie. 407 00:22:04,449 --> 00:22:05,659 "Mary," he says, 408 00:22:05,867 --> 00:22:08,161 "Charlie is one of the most wonderful men I've ever worked with." 409 00:22:08,495 --> 00:22:09,288 Oh, my, yes. 410 00:22:09,496 --> 00:22:11,915 You know, the captain gets along very well with all the men he works with. 411 00:22:12,124 --> 00:22:13,292 That's why he's so well-liked. 412 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 Well-liked? Why, the men adore him. 413 00:22:15,294 --> 00:22:17,713 And believe me, that speaks well for the wife. 414 00:22:18,714 --> 00:22:22,009 You know the old saying: "the apple never falls far from the tree." 415 00:22:23,635 --> 00:22:25,387 Last night our T.V. went flooey. 416 00:22:25,679 --> 00:22:27,848 Do you know we're getting a new 36-inch? 417 00:22:28,056 --> 00:22:29,266 - No! - Mm-hmm. Yes. 418 00:22:29,474 --> 00:22:30,350 36 inches? 419 00:22:30,600 --> 00:22:31,893 Yes. 420 00:22:32,102 --> 00:22:33,603 Warren thinks I'm going to take the fall. 421 00:22:33,812 --> 00:22:35,731 - It's the pension. - Yeah, that's it. The pension. 422 00:22:35,939 --> 00:22:38,734 By the way, Charlie, heard anything new about changes in the pension rules? 423 00:22:38,942 --> 00:22:40,360 - Nothing serious. - Rates staying the same? 424 00:22:40,569 --> 00:22:42,112 Up 2 percent maybe, but it'll still stay 425 00:22:42,362 --> 00:22:44,114 40 percent of full salary after 20 years, 426 00:22:44,323 --> 00:22:45,532 50 percent after 25. 427 00:22:45,741 --> 00:22:47,034 I'll do my 20 and take my 40. 428 00:22:47,284 --> 00:22:49,202 Mathematically, you're better off doing a 25. 429 00:22:49,411 --> 00:22:51,955 - You figure on doing the 25? - Yeah. I only got 15 to go. 430 00:22:52,164 --> 00:22:53,540 I think Bill's smart. 431 00:22:53,749 --> 00:22:56,376 I'd sooner spend the extra 5 years on the greens, making birdies. 432 00:22:56,585 --> 00:22:57,336 It's worth the 10 percent. 433 00:22:57,544 --> 00:22:59,379 It's none of my business, Art, but I think you're wrong. 434 00:22:59,588 --> 00:23:00,881 Art, you're wrong. Charlie's right. 435 00:23:01,089 --> 00:23:02,049 Of course Charlie's right. 436 00:23:02,299 --> 00:23:04,009 He's right, Art. You know Charlie's right. 437 00:23:04,217 --> 00:23:05,677 Of course, Charlie is right. 438 00:23:05,886 --> 00:23:08,388 And that always speaks so well for the wife, doesn't it? 439 00:23:08,597 --> 00:23:11,683 You know that old saying, "the apple never falls far from the tree." 440 00:23:24,988 --> 00:23:25,655 Hi, darling. 441 00:23:25,864 --> 00:23:26,698 I'm sorry, angel. 442 00:23:27,240 --> 00:23:28,075 What kept you? 443 00:23:28,283 --> 00:23:30,118 - Remember that Kamen squeal I told you about? - Mm-hmm. 444 00:23:30,327 --> 00:23:33,413 Well, I figured it was an inside job, so I fixed a nice quiet plant. 445 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 It exploded this morning. 446 00:23:34,831 --> 00:23:36,291 - Good results? - Right down the line. 447 00:23:36,541 --> 00:23:37,125 You'll read about it tonight. 448 00:23:37,334 --> 00:23:38,543 Oh, my hero. 449 00:23:38,752 --> 00:23:41,338 Well, stop looking so pleased with yourself. Let's have some lunch. 450 00:23:41,797 --> 00:23:43,548 - Sorry, Mrs. Doyle. - Now what? 451 00:23:43,757 --> 00:23:45,425 Alidos, he's steaming, the Kamen job. 452 00:23:45,675 --> 00:23:47,427 - Something blow up? - Only Charlie. 453 00:23:47,636 --> 00:23:49,221 Just got a call from Inspector Pope 454 00:23:49,429 --> 00:23:50,764 for a full report on the squeal. 455 00:23:50,972 --> 00:23:52,307 He doesn't know what it's all about. 456 00:23:52,516 --> 00:23:54,393 He stalled Pope. He's screaming for you. 457 00:23:55,519 --> 00:23:57,771 Wants you in his office pronto for a run-down. 458 00:23:58,480 --> 00:24:00,941 It just broke this morning. I'll finish the paperwork after lunch. 459 00:24:01,733 --> 00:24:04,403 You know Alidos, Bill. I'd come now if I were you. 460 00:24:05,570 --> 00:24:07,197 It's all right, darling. 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,033 I'm sorry, angel. 462 00:24:10,492 --> 00:24:11,159 See you. 463 00:24:19,709 --> 00:24:22,045 Mmm. I like cream cheese and olive. 464 00:24:22,254 --> 00:24:23,130 I'm getting fat. 465 00:24:23,338 --> 00:24:24,005 Pass. 466 00:24:24,506 --> 00:24:25,799 I'll take 3. 467 00:24:26,007 --> 00:24:28,218 I better get in shape for Alice Pope's anniversary dinner. 468 00:24:28,510 --> 00:24:31,054 Alice Pope? She is such a lovely woman. 469 00:24:31,263 --> 00:24:32,347 Oh, my, yes. 470 00:24:32,556 --> 00:24:36,518 Lovely woman. No airs. Inspector's wife, and all that. No airs. 471 00:24:36,726 --> 00:24:37,436 One. 472 00:24:37,811 --> 00:24:39,396 When the captain takes 1, I run. 473 00:24:39,604 --> 00:24:40,522 Give me 1. 474 00:24:40,814 --> 00:24:43,191 Mmm. That cream cheese and olive does look good. 475 00:24:43,400 --> 00:24:44,443 I'm getting hippy. 476 00:24:44,651 --> 00:24:45,902 Make it the last hand, boys. 477 00:24:46,111 --> 00:24:47,362 Yes, make it the last hand, boys. 478 00:24:47,571 --> 00:24:48,488 I raise. 479 00:24:48,864 --> 00:24:49,489 Stay. 480 00:24:49,698 --> 00:24:50,615 Too rich for me. 481 00:24:50,991 --> 00:24:51,992 10s and 7s. 482 00:24:52,200 --> 00:24:54,286 Doesn't that cream cheese and olives look good, Sara? 483 00:24:54,494 --> 00:24:55,745 Oh, my, yes. 484 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Not enough. Made the flush. Clubs. 485 00:24:58,748 --> 00:25:00,000 Coffee's on, fellas. 486 00:25:00,208 --> 00:25:02,002 Once more around. Do you mind, Mrs. Doyle? 487 00:25:02,210 --> 00:25:03,462 Well, the coffee will get cold. 488 00:25:03,670 --> 00:25:04,504 It won't take long. 489 00:25:04,713 --> 00:25:07,382 Your husband just did me in for a big one. I want a little revenge. 490 00:25:07,591 --> 00:25:09,843 Why don't we have the coffee first, and then you can come back? 491 00:25:10,051 --> 00:25:12,512 Look, Kathy, it'll only take a few minutes. 492 00:25:13,472 --> 00:25:14,222 My deal, Bill. 493 00:25:14,431 --> 00:25:16,308 Bill thinks it'll be a lot easier to win when you deal. 494 00:25:16,892 --> 00:25:17,934 Yeah, that's right. 495 00:25:19,102 --> 00:25:20,437 The Captain's fond of him, you know. 496 00:25:20,645 --> 00:25:22,063 He's a wonderful man. 497 00:25:22,898 --> 00:25:25,984 I, uh, think I will take another cream cheese and olive. 498 00:25:26,568 --> 00:25:30,238 Well, of course, the Captain and I have always been very friendly with Tony and Alice. 499 00:25:30,447 --> 00:25:33,158 Oh, that's Inspector and Mrs. Pope, you know. 500 00:25:33,366 --> 00:25:34,117 Open. 501 00:25:34,326 --> 00:25:35,952 Wasn't that a wonderful story in the news 502 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 about Charlie and Inspector Pope? 503 00:25:38,205 --> 00:25:38,914 Story? 504 00:25:39,164 --> 00:25:40,874 The one where the Inspector praised Charlie 505 00:25:41,082 --> 00:25:42,751 for his wonderful work on the Kamen job. 506 00:25:42,959 --> 00:25:44,127 Oh, yes. 507 00:25:44,336 --> 00:25:45,003 2. 508 00:25:45,629 --> 00:25:46,463 Dealer takes 3. 509 00:25:46,671 --> 00:25:49,090 The Inspector thinks the world of Charlie. You can see that. 510 00:25:49,299 --> 00:25:50,926 Well, why not? He's a brilliant man. 511 00:25:51,134 --> 00:25:52,385 - Brilliant. - Oh, my, yes. 512 00:25:52,594 --> 00:25:53,386 Your bet, Bill. 513 00:25:54,387 --> 00:25:58,350 Well, as I was saying, we always have been very friendly with the Popes, 514 00:25:58,558 --> 00:26:01,436 but I must confess I was truly surprised 515 00:26:01,645 --> 00:26:03,522 when we got the mailed invitation to their home 516 00:26:03,730 --> 00:26:05,106 for their anniversary dinner. 517 00:26:05,315 --> 00:26:06,233 Oh! 518 00:26:06,441 --> 00:26:07,776 I'm sure it will be wonderful. 519 00:26:07,984 --> 00:26:09,444 Commissioner Warren's going to be there. 520 00:26:09,653 --> 00:26:11,404 I heard the mayor will be there. 521 00:26:11,613 --> 00:26:13,532 Do you know that the Captain insisted 522 00:26:13,740 --> 00:26:15,283 that I have a new dress made for the affair? 523 00:26:15,534 --> 00:26:16,201 I'll raise. 524 00:26:16,409 --> 00:26:17,744 Who's making the dress for you, Sara? 525 00:26:17,953 --> 00:26:18,995 Oh, I have a little woman. 526 00:26:19,204 --> 00:26:20,497 Hmm, they're always the best. 527 00:26:20,997 --> 00:26:22,958 You have to watch them every minute of the way, though. 528 00:26:23,166 --> 00:26:24,960 Tell them exactly what you want and how to do it. 529 00:26:25,168 --> 00:26:26,419 Design the whole thing yourself. 530 00:26:26,628 --> 00:26:27,504 How many did you draw? 531 00:26:27,712 --> 00:26:28,713 - One. - Not enough! 532 00:26:28,922 --> 00:26:29,965 Like this. 533 00:26:30,173 --> 00:26:32,926 Scoop neck, beaded top, iridescent beads, 534 00:26:33,134 --> 00:26:35,971 very petite, like little tiny flowers on chiffon. 535 00:26:36,179 --> 00:26:37,597 - Chiffon. - Lavender chiffon. 536 00:26:37,806 --> 00:26:38,431 I pass. 537 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 - Over taffeta. - Absolutely stunning. 538 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 - Just stunning. - Oh, my, yes. 539 00:26:42,185 --> 00:26:42,811 How many did you draw? 540 00:26:43,019 --> 00:26:44,479 - Cream cheese and olive. - Iridescent beads. 541 00:26:46,273 --> 00:26:47,357 Beaded top. 542 00:26:50,068 --> 00:26:51,486 Excuse me. I'm sick. 543 00:27:10,005 --> 00:27:11,089 Ka-- 544 00:27:46,833 --> 00:27:47,709 Kathy. 545 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 I didn't hear you get up. 546 00:27:57,260 --> 00:27:58,178 Feeling better? 547 00:27:58,637 --> 00:27:59,512 Yes. 548 00:28:00,221 --> 00:28:01,056 Can I get you something? 549 00:28:01,556 --> 00:28:02,223 No. 550 00:28:02,432 --> 00:28:03,224 Glass of milk? 551 00:28:03,433 --> 00:28:04,059 No, thanks. 552 00:28:04,267 --> 00:28:05,644 Might help you sleep. 553 00:28:07,937 --> 00:28:09,356 What's the matter, angel? 554 00:28:09,564 --> 00:28:12,025 Please. Don't call me "angel." I loathe it. 555 00:28:13,985 --> 00:28:15,028 Is there anything... 556 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Are you sure you're all right? 557 00:28:17,364 --> 00:28:19,366 Stop talking down to me as though I were an idiot child! 558 00:28:19,574 --> 00:28:21,117 Of course I'm all right! 559 00:28:21,326 --> 00:28:23,536 Easy now. Maybe it isn't as bad as all that. 560 00:28:23,745 --> 00:28:24,746 It's worse. 561 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 It's worse than that. 562 00:28:28,958 --> 00:28:30,794 I can't stand another night of it, 563 00:28:31,503 --> 00:28:33,380 not another minute. 564 00:28:33,797 --> 00:28:36,132 Sara Alidos and the Captain. 565 00:28:36,800 --> 00:28:39,552 Iridescent beads and lavender chiffon. 566 00:28:40,178 --> 00:28:41,554 The Inspector and Mrs. Pope. 567 00:28:41,763 --> 00:28:43,682 "That's Tony and Alice, you know." 568 00:28:44,224 --> 00:28:46,184 "Oh, Sara, you will look stunning!" 569 00:28:46,643 --> 00:28:48,937 "Oh, Sara, the men adore the Captain!" 570 00:28:49,145 --> 00:28:51,606 "Oh, Sara, the Captain is such a brilliant man!" 571 00:28:52,857 --> 00:28:54,776 Well, I despise them. 572 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 I despise all that crawlers around them. 573 00:28:57,445 --> 00:28:59,739 I won't be one, and I won't let my husband be one! 574 00:28:59,948 --> 00:29:03,159 Is this what you have to look forward to? This--this mediocrity? 575 00:29:03,368 --> 00:29:05,745 This waiting to be wrapped away in mothballs of a pension? 576 00:29:05,995 --> 00:29:07,706 2 percent up and 2 percent down? 577 00:29:07,914 --> 00:29:09,374 Don't you have any ambition? 578 00:29:09,582 --> 00:29:11,626 - Don't you want to-- - Darling, darling, don't, don't. 579 00:29:12,877 --> 00:29:15,422 All I want, nothing else, is to make you happy. 580 00:29:18,925 --> 00:29:20,927 Oh, Bill, Bill, 581 00:29:21,219 --> 00:29:22,637 I am happy. 582 00:29:25,724 --> 00:29:29,227 Maybe if--if I didn't love you so much, 583 00:29:29,436 --> 00:29:30,353 I'd be happier. 584 00:29:30,562 --> 00:29:34,649 But I want you to be somebody! 585 00:29:34,858 --> 00:29:37,360 Not for my sake, but for yours! For yours! 586 00:29:37,569 --> 00:29:38,445 Kathy, 587 00:29:38,653 --> 00:29:41,740 Kathy, you listen to me. Try to understand. 588 00:29:41,948 --> 00:29:43,783 - I love you, Kathy. - Oh. 589 00:29:43,992 --> 00:29:46,619 All these jobs, positions, ratings, it's all nothing. 590 00:29:46,828 --> 00:29:48,830 I do this because it gives us a living. 591 00:29:49,038 --> 00:29:52,000 Because it makes it possible for us to live in peace and security. 592 00:29:52,208 --> 00:29:54,461 Because it makes it possible for us to be together. 593 00:29:54,669 --> 00:29:57,130 That's what's important. That's all that matters. 594 00:30:00,341 --> 00:30:02,177 Oh, Bill. 595 00:30:04,345 --> 00:30:05,972 Oh! Oh, Bill! 596 00:32:13,641 --> 00:32:15,059 - Are you all right? - Yes. 597 00:32:15,727 --> 00:32:16,436 Are you sure? 598 00:32:16,644 --> 00:32:17,270 Uh-huh. 599 00:32:17,478 --> 00:32:18,646 Can--can you come out? 600 00:32:18,855 --> 00:32:20,106 Oh, yes. Of course. 601 00:32:21,691 --> 00:32:22,609 You're sure you're all right? 602 00:32:22,859 --> 00:32:24,110 Oh, yes. Please, don't worry. 603 00:32:26,988 --> 00:32:27,655 Oh! 604 00:32:28,114 --> 00:32:29,991 How awful. You'll have to be towed in. 605 00:32:30,199 --> 00:32:32,535 Oh, that's all right. I'm just grateful I didn't hit you. 606 00:32:33,077 --> 00:32:35,246 My house is right here on the corner if you'd like to use the telephone. 607 00:32:35,455 --> 00:32:36,456 That would be very kind of you. 608 00:32:36,664 --> 00:32:38,458 I'm supposed to meet my husband for lunch. 609 00:32:38,791 --> 00:32:40,835 Oh, of course. But I'd be happy to drive you to him. 610 00:32:41,044 --> 00:32:42,545 Oh, no. That would be too much of an imposition. 611 00:32:42,754 --> 00:32:45,173 I'm to meet him downtown, Los Angeles police headquarters. 612 00:32:45,381 --> 00:32:46,049 Police headquarters? 613 00:32:46,257 --> 00:32:48,509 Yes, he's a detective in the Central Division. 614 00:32:48,718 --> 00:32:50,303 Lieutenant William Doyle. 615 00:32:50,511 --> 00:32:52,972 Well, now, this is indeed a strange coincidence. 616 00:32:53,181 --> 00:32:54,307 I am Mrs. Anthony Pope. 617 00:32:54,557 --> 00:32:56,017 My husband is inspector of that division. 618 00:32:58,686 --> 00:32:59,812 It is a small world, after all. 619 00:33:00,021 --> 00:33:00,688 Yes. 620 00:33:00,897 --> 00:33:02,148 Well, this is one accident 621 00:33:02,357 --> 00:33:04,400 we won't have to worry about reporting to the police. 622 00:33:04,609 --> 00:33:05,860 They'll hear about it soon enough. 623 00:33:07,403 --> 00:33:08,488 Well, come on. Come with me. 624 00:33:08,696 --> 00:33:09,614 Thank you. 625 00:33:09,822 --> 00:33:11,282 Oh, you must be really shaken up. I'm sorry. 626 00:33:11,491 --> 00:33:12,533 No, it was my own fault. 627 00:33:12,742 --> 00:33:14,327 I haven't anybody to blame but myself. 628 00:33:14,535 --> 00:33:15,370 I'm sorry. 629 00:33:16,913 --> 00:33:17,872 And then she said, 630 00:33:18,081 --> 00:33:20,500 "I don't think we'll have to report this accident to the police. 631 00:33:20,708 --> 00:33:21,876 They'll learn about it soon enough." 632 00:33:22,085 --> 00:33:22,919 Is that what I said? 633 00:33:23,127 --> 00:33:24,253 I thought it was very amusing. 634 00:33:24,462 --> 00:33:25,088 Very funny. 635 00:33:25,296 --> 00:33:26,547 I must have been in shock. 636 00:33:26,756 --> 00:33:29,759 Times like that, we're never really aware of what we're saying or doing. 637 00:33:29,968 --> 00:33:31,094 Here's your drink, Mrs. Doyle. 638 00:33:31,344 --> 00:33:32,887 Well, I always drive very carefully. 639 00:33:33,096 --> 00:33:34,889 Actually, the first thing I can clearly remember 640 00:33:35,098 --> 00:33:36,224 is sitting here with Mrs. Pope-- 641 00:33:36,432 --> 00:33:37,976 - Alice. - With Alice... 642 00:33:38,184 --> 00:33:40,019 I think driving is a great responsibility, don't you? 643 00:33:40,228 --> 00:33:41,521 ...and getting Bill on the phone. 644 00:33:41,729 --> 00:33:43,272 You know, that I've been driving for 20 years now. 645 00:33:43,481 --> 00:33:44,607 And I've never had an accident. 646 00:33:44,816 --> 00:33:45,483 All right, Sara, leave it alone. 647 00:33:45,692 --> 00:33:47,652 Not one. Maybe a few near misses, 648 00:33:47,860 --> 00:33:50,113 but nothing that was ever really my fault. Never. 649 00:33:50,321 --> 00:33:51,489 You mustn't be discouraged, Sara. 650 00:33:51,698 --> 00:33:52,991 You must keep on trying. 651 00:33:53,324 --> 00:33:54,409 And I got Bill on the phone, 652 00:33:54,617 --> 00:33:56,536 and I said "Bill, I can't meet you for lunch because--" 653 00:33:56,744 --> 00:33:58,287 No, dear. You said, uh, 654 00:33:58,496 --> 00:34:00,415 "Bill, you'd better go right out and get your lunch 655 00:34:00,623 --> 00:34:03,167 "because I've just driven up Mrs. Pole's telephone pope." 656 00:34:05,878 --> 00:34:06,921 Thank you. 657 00:34:07,130 --> 00:34:08,506 Well, dinner everybody. 658 00:34:09,007 --> 00:34:11,050 Darling, finish your drink, and bring Kathy in. 659 00:34:11,300 --> 00:34:13,386 Come on. Come on. 660 00:34:18,182 --> 00:34:19,267 Well, watch out. 661 00:34:19,475 --> 00:34:21,602 You really had a very narrow escape, you know. 662 00:34:23,354 --> 00:34:26,107 Might have been seriously injured. 663 00:34:26,357 --> 00:34:27,358 It's my own fault. 664 00:34:27,567 --> 00:34:29,819 I cut the corner instead of making a proper turn. 665 00:34:30,028 --> 00:34:31,404 Well, that happens. 666 00:34:31,612 --> 00:34:33,573 Especially if you're trying to cut corners. 667 00:34:34,741 --> 00:34:35,950 You were supposed to meet your husband for lunch? 668 00:34:36,159 --> 00:34:37,035 Mm-hmm. 669 00:34:38,578 --> 00:34:40,747 I understand you live in the valley, Mrs. Doyle? 670 00:34:43,374 --> 00:34:44,584 And so, what was I doing 671 00:34:44,792 --> 00:34:46,252 on the other side of town in Westwood? 672 00:34:46,836 --> 00:34:47,920 Isn't that the next question? 673 00:34:48,129 --> 00:34:49,422 No, it's not. 674 00:34:50,548 --> 00:34:51,799 I think I'll save that question 675 00:34:52,008 --> 00:34:53,259 for another time. 676 00:34:54,177 --> 00:34:56,012 A time, perhaps, when I might really need it. 677 00:34:57,221 --> 00:34:58,639 By that time, Inspector, 678 00:34:59,057 --> 00:35:01,476 I should have a very satisfactory answer. 679 00:35:02,852 --> 00:35:04,020 I'm sure you will. 680 00:35:05,396 --> 00:35:06,272 Shall we? 681 00:35:15,031 --> 00:35:18,034 And frankly, Kathy, for some time now, I, 682 00:35:18,534 --> 00:35:20,119 I haven't been feeling too well, and so-- 683 00:35:20,328 --> 00:35:21,120 What's wrong? 684 00:35:21,370 --> 00:35:22,622 Oh, nothing serious. Just... 685 00:35:24,207 --> 00:35:25,249 Fatigue, I guess. 686 00:35:25,500 --> 00:35:26,501 Anyway, 687 00:35:26,709 --> 00:35:28,336 Tony and I decided that for his birthday 688 00:35:28,544 --> 00:35:30,421 we'd spend a quiet weekend in Palm Springs, 689 00:35:30,630 --> 00:35:31,547 just the two of us. 690 00:35:31,756 --> 00:35:33,299 Well, you ought to stay at least a week. 691 00:35:33,508 --> 00:35:35,093 The rest would be good for both of you. 692 00:35:35,301 --> 00:35:37,178 If only I could persuade Tony. 693 00:35:37,386 --> 00:35:39,680 Well, you know, if you go just for the weekend, 694 00:35:39,889 --> 00:35:41,599 Tony will want to be back at the office on Monday, 695 00:35:41,808 --> 00:35:44,769 but-- I have an idea. 696 00:35:45,269 --> 00:35:47,522 Why don't you give Tony a birthday party on Saturday night? 697 00:35:47,730 --> 00:35:48,773 A party? 698 00:35:48,981 --> 00:35:51,651 And then insist he drive to Palm Springs on Sunday. 699 00:35:51,859 --> 00:35:53,820 I see. Then he might stay. 700 00:35:54,362 --> 00:35:55,154 Do you really think-- 701 00:35:55,530 --> 00:35:56,197 Ouch! 702 00:35:56,906 --> 00:35:57,907 Do you really think he might? 703 00:35:58,157 --> 00:36:00,159 Well, you know that all men are like little boys 704 00:36:00,368 --> 00:36:02,537 at a birthday party, especially a surprise. 705 00:36:02,787 --> 00:36:04,997 He'll enjoy having his friends around him on that night 706 00:36:05,206 --> 00:36:07,166 and he won't be able to refuse you anything you ask. 707 00:36:07,375 --> 00:36:09,127 Oh, I wonder if he would agree to that. 708 00:36:09,335 --> 00:36:10,837 You leave everything to me. 709 00:36:11,045 --> 00:36:13,172 Just pretend you're going to Palm Springs. 710 00:36:13,381 --> 00:36:15,424 And then that way, it will really be a surprise. 711 00:36:15,633 --> 00:36:18,010 Yes. I could make up a guest list. 712 00:36:18,427 --> 00:36:20,847 You just leave everything to me. 713 00:36:24,183 --> 00:36:25,226 - Mrs. Warren? - Hello? 714 00:36:25,434 --> 00:36:26,269 This is Kathy Doyle. 715 00:36:26,477 --> 00:36:27,145 Mrs. Doyle. 716 00:36:27,353 --> 00:36:28,396 - How are you? - Good. And you? 717 00:36:28,604 --> 00:36:29,814 Oh, fine, thank you. 718 00:36:30,022 --> 00:36:32,108 Oh, Alice Pope and I are giving the Inspector 719 00:36:32,316 --> 00:36:33,943 a surprise birthday party, Saturday night. 720 00:36:34,152 --> 00:36:34,777 Their place? 721 00:36:34,986 --> 00:36:37,905 Yes. At home. And Alice was wondering if you and the Commissioner-- 722 00:36:38,156 --> 00:36:39,949 Saturday night? Yes. We'd love to come. 723 00:36:40,158 --> 00:36:41,784 Oh, that would be wonderful. 724 00:36:41,993 --> 00:36:42,618 Tell Alice-- 725 00:36:42,827 --> 00:36:43,870 Yes. Yes, I'll tell her. 726 00:36:44,078 --> 00:36:45,163 Thank you so much. 727 00:36:45,371 --> 00:36:46,247 Goodbye. 728 00:36:52,920 --> 00:36:53,880 Hello? 729 00:36:54,088 --> 00:36:56,424 Hello, Kathy? This is Sara Alidos. 730 00:36:57,049 --> 00:36:58,551 Oh, hello, Sara. 731 00:36:58,759 --> 00:37:00,469 I've been calling your number for over an hour, now, 732 00:37:00,678 --> 00:37:02,180 but your line's been so busy and-- 733 00:37:02,388 --> 00:37:04,599 Well, I--I had a few calls to make. 734 00:37:05,349 --> 00:37:07,602 Well, the Captain suggested that we might drive 735 00:37:07,852 --> 00:37:09,395 to Palm Springs together on Friday. 736 00:37:09,604 --> 00:37:11,230 You know, use only one car. 737 00:37:13,983 --> 00:37:15,109 Oh? 738 00:37:15,318 --> 00:37:17,403 You're going to Palm Springs? 739 00:37:17,612 --> 00:37:19,739 Why, of course. Saturday is the-- 740 00:37:22,950 --> 00:37:24,285 Oh, I thought you, 741 00:37:24,493 --> 00:37:26,329 you might have heard that the Captain decided 742 00:37:26,579 --> 00:37:28,497 we'd spend the weekend on the desert. 743 00:37:28,998 --> 00:37:30,041 No. 744 00:37:30,249 --> 00:37:33,461 Well, he's been feeling a little tired lately and... 745 00:37:34,212 --> 00:37:35,213 Kathy, 746 00:37:35,421 --> 00:37:38,257 you haven't heard anything about going to Palm Springs? 747 00:37:38,758 --> 00:37:40,426 No. But, uh, 748 00:37:40,635 --> 00:37:41,719 we couldn't go. 749 00:37:41,928 --> 00:37:42,678 As a matter of fact, 750 00:37:42,887 --> 00:37:44,388 I was trying to get you on the phone 751 00:37:44,597 --> 00:37:46,766 to see if you were free over the weekend. 752 00:37:47,683 --> 00:37:51,187 Are you sure you won't change your plans? 753 00:37:52,647 --> 00:37:55,816 No. No, I don't want to disappoint the Captain. 754 00:37:56,734 --> 00:37:58,361 Well, goodbye, Kathy. 755 00:37:59,362 --> 00:38:02,698 Goodbye, Sara. And have a nice weekend. 756 00:38:13,209 --> 00:38:14,460 I just don't understand 757 00:38:14,669 --> 00:38:16,379 what could've happened to Sara and Charlie. 758 00:38:16,629 --> 00:38:17,672 When I talked to Sara, 759 00:38:17,922 --> 00:38:19,465 she said she couldn't change her plans for the weekend. 760 00:38:19,674 --> 00:38:21,550 Oh, she might at least have called me. 761 00:38:21,759 --> 00:38:23,719 I-I think I ought to speak to her when she-- 762 00:38:23,928 --> 00:38:25,930 Oh, I wouldn't do that, Alice. It might embarrass her. 763 00:38:26,138 --> 00:38:27,598 Well, I suppose it would. 764 00:38:27,807 --> 00:38:29,642 Alice, a wonderful party. Everything's just perfect. 765 00:38:29,850 --> 00:38:31,811 Well, I'm afraid I can't take any of the bows. 766 00:38:32,019 --> 00:38:33,437 - They all belong to Kathy. - Oh! 767 00:38:33,646 --> 00:38:36,107 Well--well, if I should ever be rash enough 768 00:38:36,315 --> 00:38:37,900 to admit to another birthday, Mrs. Doyle, 769 00:38:38,109 --> 00:38:39,527 I'll have you arrange the party for me, 770 00:38:39,735 --> 00:38:41,320 even if I must get a warrant to do it. 771 00:38:41,946 --> 00:38:43,364 Bill! Bill! 772 00:38:45,199 --> 00:38:47,201 Darling, the Commissioner threatens me with a warrant 773 00:38:47,410 --> 00:38:48,577 to arrange a party for him. 774 00:38:48,786 --> 00:38:49,829 And I wouldn't put it past you 775 00:38:50,037 --> 00:38:51,914 to make my own husband serve it. 776 00:38:52,331 --> 00:38:53,874 Well, I'm a police officer, ma'am. 777 00:38:54,083 --> 00:38:55,668 If the Commissioner orders me to make an arrest, 778 00:38:55,876 --> 00:38:57,086 I guess I'll have to do it. 779 00:38:58,129 --> 00:39:00,006 Excuse me. I think I need a lawyer. 780 00:39:02,008 --> 00:39:03,592 You're in Central Division, Doyle? 781 00:39:03,801 --> 00:39:05,761 That's right. I have been for a while. 782 00:39:21,485 --> 00:39:22,194 Thank you. 783 00:39:22,403 --> 00:39:23,362 Thank you. 784 00:39:23,571 --> 00:39:25,197 - For what? - For the party. 785 00:39:25,406 --> 00:39:27,116 Oh, that was Alice's idea. 786 00:39:27,616 --> 00:39:29,577 A better idea than Palm Springs. 787 00:39:29,785 --> 00:39:31,037 A better idea for your friends. 788 00:39:31,245 --> 00:39:32,204 They can be with you. 789 00:39:32,663 --> 00:39:34,498 But not all of them. 790 00:39:43,466 --> 00:39:45,176 Tell me. Where'd you meet Doyle? 791 00:39:45,384 --> 00:39:46,677 San Francisco. The Dana case. 792 00:39:46,886 --> 00:39:49,013 Oh, yes. I remember that. You were the newspaperwoman... 793 00:39:49,221 --> 00:39:50,514 Mm-hmm. Yes. 794 00:39:50,723 --> 00:39:52,308 - A smart piece of work. - Thank you. 795 00:39:53,309 --> 00:39:54,268 You, uh... 796 00:39:55,686 --> 00:39:56,479 doing anything now? 797 00:39:56,729 --> 00:39:58,647 Only what every other wife does. 798 00:39:58,856 --> 00:40:00,358 No. Not you. 799 00:40:00,733 --> 00:40:02,068 Not a woman like you. 800 00:40:02,735 --> 00:40:04,278 There must be something more. 801 00:40:04,987 --> 00:40:08,616 I used to think so, too, until I met Bill. 802 00:40:08,824 --> 00:40:10,409 I'm stubborn. I can't buy that. 803 00:40:10,618 --> 00:40:11,494 Why not? 804 00:40:11,744 --> 00:40:13,579 Why isn't it enough for me now just to be a-- 805 00:40:13,788 --> 00:40:16,040 Yes. I know you love your husband. 806 00:40:16,832 --> 00:40:19,585 But whatever it was that drove you along in your newspaper work, 807 00:40:19,794 --> 00:40:21,837 whipped you into doing the things you did. 808 00:40:22,046 --> 00:40:24,256 You were you then. You're the same you now. 809 00:40:24,799 --> 00:40:25,883 That you isn't going to make 810 00:40:26,092 --> 00:40:27,301 a very easy settlement with life. 811 00:40:27,510 --> 00:40:28,719 Oh, I don't know. 812 00:40:28,928 --> 00:40:32,723 What else has life got to offer in the final settlement? 813 00:40:33,307 --> 00:40:34,392 Maybe the answer might be found 814 00:40:34,600 --> 00:40:36,310 in a file I keep in my office. 815 00:40:36,519 --> 00:40:39,480 Strange offenses committed by seemingly normal people, 816 00:40:39,855 --> 00:40:42,149 all of them searching for an answer. 817 00:40:42,733 --> 00:40:44,026 I'd like to see that file. 818 00:40:44,902 --> 00:40:46,612 I'd be very happy to show it to you. 819 00:40:47,863 --> 00:40:49,240 Thank you, Inspector. 820 00:40:55,871 --> 00:40:57,540 Most of them seem to be women. 821 00:40:59,041 --> 00:41:03,087 Maybe because women reason with life only just so far. 822 00:41:03,712 --> 00:41:06,799 Frustration can lead them quickly to violence. 823 00:41:07,174 --> 00:41:08,092 I agree. 824 00:41:08,634 --> 00:41:11,095 Right now, frustration is threatening to lead me to violence. 825 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 Ever since I've come in this room, 826 00:41:12,805 --> 00:41:14,598 I've been dying to ask you about that picture. 827 00:41:14,807 --> 00:41:15,766 May I see it? 828 00:41:20,604 --> 00:41:22,231 Taken 18 years ago. 829 00:41:24,316 --> 00:41:26,694 You've changed... a lot. 830 00:41:29,321 --> 00:41:31,198 And not only on the outside. 831 00:41:32,908 --> 00:41:34,201 What were you like then? 832 00:41:38,038 --> 00:41:39,915 I don't even know what I'm like now. 833 00:41:40,207 --> 00:41:43,002 Oh, no. No. Not you. 834 00:41:43,586 --> 00:41:45,963 You knew what you were then. You know what you are now. 835 00:41:46,172 --> 00:41:47,673 You know yourself. 836 00:41:49,300 --> 00:41:51,510 And you know everything there is to know 837 00:41:53,345 --> 00:41:54,513 about people. 838 00:41:57,099 --> 00:41:59,018 Yes, there are people like us. 839 00:42:04,064 --> 00:42:05,483 You once told me 840 00:42:05,691 --> 00:42:08,486 I'm the same woman now that I was in San Francisco. 841 00:42:08,903 --> 00:42:09,778 Yes? 842 00:42:10,321 --> 00:42:12,198 Well, I've a confession to make. 843 00:42:12,406 --> 00:42:14,158 I've begun to look for an escape. 844 00:42:15,784 --> 00:42:17,703 Hours of free time. 845 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 Going through these files with you. 846 00:42:20,456 --> 00:42:23,417 From time to time, I find interesting cases. 847 00:42:24,627 --> 00:42:26,629 I'd like to talk to you about them, 848 00:42:28,589 --> 00:42:29,924 from time to time. 849 00:42:31,842 --> 00:42:33,969 And I don't know what's got into Charlie lately. 850 00:42:34,178 --> 00:42:35,679 Chews me out every chance he gets. 851 00:42:36,805 --> 00:42:38,057 Like tonight, 852 00:42:38,557 --> 00:42:40,392 a simple pinch, but back at the office, 853 00:42:40,601 --> 00:42:42,770 why he rips me up and down in front of the boys, too. 854 00:42:43,187 --> 00:42:44,146 "Where'd I leave my brains?" 855 00:42:44,355 --> 00:42:46,482 And "don't I know enough not to get in the way of the evidence?" 856 00:42:46,690 --> 00:42:49,360 And "maybe I'm getting too big for my britches." So... 857 00:42:49,568 --> 00:42:51,028 so, I just stood there and took it. 858 00:42:54,365 --> 00:42:55,783 - Bill. - Yeah? 859 00:42:55,991 --> 00:42:57,076 I want you to quit. 860 00:42:57,493 --> 00:42:58,494 Quit what? 861 00:42:59,370 --> 00:43:01,080 I want you to quit the department. 862 00:43:03,165 --> 00:43:04,625 I don't understand, Kathy. 863 00:43:04,875 --> 00:43:07,336 I want your work to be less demanding, quieter duties. 864 00:43:07,545 --> 00:43:09,755 And we can have that if you go into the Beverly Hills police. 865 00:43:09,964 --> 00:43:12,550 There's no problem for you to join the Beverly Hills department. 866 00:43:12,758 --> 00:43:13,842 Oh, no, but--but why? 867 00:43:14,051 --> 00:43:15,636 Because it's quieter there. 868 00:43:15,844 --> 00:43:17,930 No crimes, homicide, violence. 869 00:43:18,722 --> 00:43:19,807 Oh, yeah, but Kathy, 870 00:43:20,015 --> 00:43:22,184 do you realize what quitting the department would mean? 871 00:43:22,393 --> 00:43:24,645 I've put in 10 years in Los Angeles. 872 00:43:24,895 --> 00:43:26,689 I've got something that only years can buy. 873 00:43:26,939 --> 00:43:28,524 Seniority. 874 00:43:28,732 --> 00:43:31,402 And if I go to Beverly, why, it would mean starting all over again. 875 00:43:31,610 --> 00:43:33,445 But I can't take this anymore. 876 00:43:33,654 --> 00:43:36,240 I go crazy every time you're called out on an emergency. 877 00:43:36,448 --> 00:43:38,158 Oh, you know I can take care of myself. 878 00:43:38,367 --> 00:43:40,536 Until the one time your luck runs out. 879 00:43:40,744 --> 00:43:44,039 Oh, darling. Darling, I want you with me more. 880 00:43:44,248 --> 00:43:46,834 And we can have that if you go into Beverly. 881 00:43:47,668 --> 00:43:49,461 Well, darling, I didn't realize how you... 882 00:43:51,964 --> 00:43:53,716 Sure, sure. 883 00:43:53,924 --> 00:43:56,343 It's not that important, if it means this much to you. 884 00:43:57,303 --> 00:43:58,304 Oh, Bill. 885 00:43:59,346 --> 00:44:00,055 Never mind. 886 00:44:00,264 --> 00:44:01,640 Maybe it's just nerves. 887 00:44:01,890 --> 00:44:04,476 No. No, I'll put in for my resignation in the morning. 888 00:44:04,685 --> 00:44:05,894 Like you say, 889 00:44:06,437 --> 00:44:08,731 no problem for me to make the Beverly Hills police. 890 00:44:10,357 --> 00:44:12,818 I don't want to do anything to make you unhappy. 891 00:44:13,944 --> 00:44:15,237 I love you so much. 892 00:44:17,781 --> 00:44:19,533 The only way you can make me unhappy 893 00:44:19,742 --> 00:44:21,452 is to stop loving me like that. 894 00:44:43,098 --> 00:44:44,141 You know, Kathy, 895 00:44:44,725 --> 00:44:47,227 there's something going on that I don't understand. 896 00:44:47,436 --> 00:44:49,563 I never thought Inspector Pope took such an interest in me. 897 00:44:49,772 --> 00:44:50,648 What happened? 898 00:44:50,856 --> 00:44:52,191 Oh, about the resignation, 899 00:44:52,399 --> 00:44:54,026 he wants us to think it over. 900 00:44:54,485 --> 00:44:55,444 Why me? 901 00:44:55,778 --> 00:44:58,781 He said he'd been thinking of making some changes in Central Division. 902 00:44:59,156 --> 00:45:00,407 What kind of changes? 903 00:45:00,616 --> 00:45:01,700 He didn't say. 904 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 But something about my working closer with him. 905 00:45:04,703 --> 00:45:06,747 I told him that my mind was already made up, 906 00:45:06,997 --> 00:45:08,749 but that I'd talk it over with you. 907 00:45:09,166 --> 00:45:11,168 He said to tell you that he personally asked 908 00:45:11,377 --> 00:45:12,628 that we reconsider. 909 00:45:13,712 --> 00:45:16,173 Oh, darling, I've been selfish, horribly selfish. 910 00:45:16,382 --> 00:45:18,550 Tony Pope likes you, is interested in you, 911 00:45:18,759 --> 00:45:20,427 and you'll be happy working with him 912 00:45:20,636 --> 00:45:22,179 and that's all that matters. 913 00:45:24,098 --> 00:45:25,724 Are you sure it's alright? 914 00:45:25,933 --> 00:45:27,142 Oh, yes, darling. 915 00:45:27,643 --> 00:45:28,686 Very sure. 916 00:46:04,555 --> 00:46:05,431 Hi. 917 00:46:06,724 --> 00:46:07,725 Home is the traveler. 918 00:46:07,933 --> 00:46:09,143 Hello, darling. 919 00:46:11,979 --> 00:46:12,646 What's wrong? 920 00:46:12,855 --> 00:46:13,522 Nothing. 921 00:46:14,314 --> 00:46:15,107 You don't look quite right. 922 00:46:15,357 --> 00:46:17,192 Oh, just a little headache, that's all. 923 00:46:17,818 --> 00:46:18,527 Something worrying you? 924 00:46:18,777 --> 00:46:19,486 No. No. 925 00:46:19,903 --> 00:46:20,738 Hungry? 926 00:46:21,280 --> 00:46:22,489 Oh, maybe some ham and eggs, huh? 927 00:46:22,698 --> 00:46:24,074 You get comfortable. I'll fix them. 928 00:46:29,371 --> 00:46:31,206 Everything go all right in Phoenix? 929 00:46:31,415 --> 00:46:32,833 Yeah, routine. 930 00:46:33,041 --> 00:46:34,334 Drove all the way in without stopping. 931 00:46:34,543 --> 00:46:36,462 I, uh, wanted to get home. 932 00:46:36,670 --> 00:46:38,464 You know, since I've been working for Pope, 933 00:46:38,672 --> 00:46:39,965 I've been more of a traveling salesman 934 00:46:40,174 --> 00:46:43,010 than a police officer. Work everywhere but L.A. 935 00:46:43,218 --> 00:46:45,179 Do you realize that in the last month, 936 00:46:45,429 --> 00:46:48,140 I've been on out-of-town assignments 3... 937 00:46:53,937 --> 00:46:55,147 What's this, Kathy? 938 00:46:59,985 --> 00:47:01,069 Kathy, what is this? 939 00:47:02,696 --> 00:47:04,698 "Don't think you are fooling anyone, Kathy Doyle. 940 00:47:04,907 --> 00:47:06,283 "Don't think it isn't clear to anyone 941 00:47:06,492 --> 00:47:08,952 with half an eye, except your blind husband." 942 00:47:09,161 --> 00:47:10,829 What is this? Who wrote it? 943 00:47:11,038 --> 00:47:12,581 I-I don't know. 944 00:47:12,790 --> 00:47:15,209 There've been 3 of them. I didn't want you upset. 945 00:47:15,459 --> 00:47:17,711 Listen, I want it all. Some woman wrote this, right? 946 00:47:17,920 --> 00:47:19,129 I want to know who it was. 947 00:47:19,379 --> 00:47:22,174 I knew this would happen. That's why I wanted us to get away from here. 948 00:47:22,382 --> 00:47:23,383 I knew there would be gossip-- 949 00:47:23,592 --> 00:47:25,552 Gossip! Gossip? About what? 950 00:47:25,761 --> 00:47:27,763 About Tony Pope and me. 951 00:47:29,306 --> 00:47:30,349 Tony Pope? 952 00:47:31,850 --> 00:47:33,101 Will you tell me who wrote it? 953 00:47:34,728 --> 00:47:36,104 Will you please tell me who wrote it? 954 00:47:36,313 --> 00:47:37,314 It must have been Sara. 955 00:47:37,523 --> 00:47:38,524 Sara and Charlie Alidos, 956 00:47:38,732 --> 00:47:40,192 they hate me, they hate both of us 957 00:47:40,442 --> 00:47:42,110 because of Tony and Alice Pope. 958 00:47:43,821 --> 00:47:44,488 Bill! 959 00:47:45,781 --> 00:47:46,657 Bill! 960 00:47:47,157 --> 00:47:48,033 Bill! 961 00:47:48,242 --> 00:47:49,576 Bill, please don't do anything. 962 00:47:49,785 --> 00:47:50,577 Bill! 963 00:47:58,710 --> 00:47:59,753 No admission, eh? 964 00:48:00,295 --> 00:48:01,755 We figure maybe we can get one. 965 00:48:06,718 --> 00:48:07,469 How? 966 00:48:09,638 --> 00:48:11,348 According to your own report, 967 00:48:11,557 --> 00:48:13,267 he's out-thought and out-talked you 968 00:48:13,517 --> 00:48:15,227 five ways from the middle. 969 00:48:15,435 --> 00:48:16,979 Well, he--he likes to talk. 970 00:48:17,229 --> 00:48:19,147 Words roll out like marbles. 971 00:48:19,565 --> 00:48:21,316 We figure if we let him run off at the mouth-- 972 00:48:32,411 --> 00:48:34,746 Get him! Come on! 973 00:48:34,955 --> 00:48:37,124 Are you crazy? Give me a hand! 974 00:48:39,126 --> 00:48:40,711 The next--next time you mention my wife's name, 975 00:48:40,919 --> 00:48:42,129 I come after you with my gun. 976 00:48:49,970 --> 00:48:51,096 "Lieutenant William Doyle, 977 00:48:51,305 --> 00:48:53,015 "charged with pre-meditated attack 978 00:48:53,223 --> 00:48:56,393 "upon superior officer, Captain Charles Alidos. 979 00:48:56,602 --> 00:48:59,146 Witnesses: Sergeants James and Jules." 980 00:49:00,731 --> 00:49:02,399 - Sergeant James. - Yes, sir. 981 00:49:02,608 --> 00:49:03,901 Stand by your chair, please. 982 00:49:07,195 --> 00:49:08,530 You were present last night 983 00:49:08,780 --> 00:49:11,658 when this alleged attack took place. Now, what happened? 984 00:49:12,075 --> 00:49:13,410 Well, uh, 985 00:49:13,619 --> 00:49:16,288 Sergeant Jules and I were going over a squeal with Captain Alidos, 986 00:49:16,496 --> 00:49:19,166 when Lieutenant Doyle came busting into the office. 987 00:49:19,416 --> 00:49:21,960 What do you mean, "came busting into the office"? 988 00:49:22,169 --> 00:49:22,878 Well, sir, I mean-- 989 00:49:23,086 --> 00:49:25,005 Did Lieutenant Doyle kick in any doors? 990 00:49:25,213 --> 00:49:25,923 Oh, no, sir. 991 00:49:26,131 --> 00:49:28,258 Did Lieutenant Doyle tear down any walls? 992 00:49:28,967 --> 00:49:29,635 No, sir. 993 00:49:29,843 --> 00:49:30,802 Did Lieutenant Doyle 994 00:49:31,011 --> 00:49:33,138 force his way into the office in any manner? 995 00:49:34,514 --> 00:49:35,349 No, sir. 996 00:49:35,891 --> 00:49:37,809 Then I can't understand what you mean by 997 00:49:38,018 --> 00:49:39,686 "busting" into the office. 998 00:49:41,563 --> 00:49:43,982 An unfortunate choice of words, sir. I... 999 00:49:45,525 --> 00:49:47,986 I mean to say Lieutenant Doyle came into the office. 1000 00:49:48,403 --> 00:49:49,529 Yes, I see. 1001 00:49:50,447 --> 00:49:51,949 There is a difference. 1002 00:49:52,574 --> 00:49:55,118 When you say a man comes "busting" into a room, 1003 00:49:55,327 --> 00:49:57,537 there is the implication of violence. 1004 00:49:57,746 --> 00:49:58,914 Don't you agree? 1005 00:49:59,122 --> 00:50:00,165 Yes, sir. 1006 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 All right, James. Continue. 1007 00:50:04,628 --> 00:50:06,296 Well, Lieutenant Doyle came in the office. 1008 00:50:06,505 --> 00:50:09,091 Captain Alidos was seated on the corner of the desk. 1009 00:50:09,800 --> 00:50:11,969 He looked up when he saw the Lieutenant, and... 1010 00:50:13,637 --> 00:50:14,638 Go on. 1011 00:50:16,515 --> 00:50:18,684 Well, sir, I think I noticed the Captain 1012 00:50:18,892 --> 00:50:20,352 make a sort of a 1013 00:50:20,560 --> 00:50:22,104 move with his hand. 1014 00:50:22,938 --> 00:50:24,481 What kind of move? 1015 00:50:25,732 --> 00:50:27,025 As though he might be... 1016 00:50:29,361 --> 00:50:31,321 like he was reaching for his gun, sir. 1017 00:50:33,323 --> 00:50:33,991 Sergeant Jules? 1018 00:50:34,199 --> 00:50:35,242 Yes, sir. 1019 00:50:37,661 --> 00:50:39,705 Did you see the Captain move for his gun? 1020 00:50:40,497 --> 00:50:42,749 Well, sir, I--I don't remember. 1021 00:50:43,875 --> 00:50:47,462 But after Lieutenant Doyle struck the Captain, 1022 00:50:48,255 --> 00:50:50,007 the gun did come out of the holster. 1023 00:50:50,382 --> 00:50:52,384 You saw him get his gun out of his holster? 1024 00:50:52,634 --> 00:50:54,720 Well, no, sir. But I knocked it out of his hand. 1025 00:50:55,595 --> 00:50:56,430 I see. 1026 00:50:58,140 --> 00:51:00,934 All right, James, you saw the Captain reach for his gun. 1027 00:51:01,143 --> 00:51:04,688 This was after Lieutenant Doyle made the alleged attack? 1028 00:51:04,896 --> 00:51:05,564 Oh, no, sir. 1029 00:51:05,772 --> 00:51:07,566 Just as Lieutenant Doyle came busting-- 1030 00:51:07,774 --> 00:51:09,151 uh, came into the room, sir. 1031 00:51:10,152 --> 00:51:11,361 You're saying, then, 1032 00:51:11,695 --> 00:51:12,863 the Captain reached for his gun 1033 00:51:13,071 --> 00:51:14,531 before the alleged attack. 1034 00:51:14,740 --> 00:51:15,741 Well, yes, sir, but-- 1035 00:51:15,949 --> 00:51:17,075 But what? 1036 00:51:19,494 --> 00:51:20,537 Nothing, Inspector. 1037 00:51:22,330 --> 00:51:23,415 Captain Alidos. 1038 00:51:26,835 --> 00:51:28,003 Did you reach for your gun 1039 00:51:28,211 --> 00:51:31,381 before Lieutenant Doyle launched the alleged attack? 1040 00:51:31,965 --> 00:51:34,426 You keep saying, sir, "the alleged attack." 1041 00:51:35,177 --> 00:51:37,637 There is nothing alleged about the way my face looks. 1042 00:51:39,222 --> 00:51:40,724 You haven't answered my question. 1043 00:51:41,808 --> 00:51:43,685 I, uh, I don't remember. 1044 00:51:44,311 --> 00:51:46,980 Sergeant James testified that you reached for your gun. 1045 00:51:47,189 --> 00:51:48,315 I heard him. 1046 00:51:49,107 --> 00:51:52,027 I might have. I-I don't remember, I... 1047 00:51:53,737 --> 00:51:55,572 I saw Doyle come busting in. 1048 00:51:56,031 --> 00:51:58,283 Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me. 1049 00:51:58,492 --> 00:52:00,410 I--I might have reached. I'm--I'm not sure. 1050 00:52:01,495 --> 00:52:03,080 You say he came in 1051 00:52:03,288 --> 00:52:05,999 with clear intent to attack you. 1052 00:52:07,667 --> 00:52:08,668 Now, why... 1053 00:52:10,337 --> 00:52:13,173 why would you expect the Lieutenant to attack you? 1054 00:52:20,555 --> 00:52:22,265 May I speak to you alone a minute, sir? 1055 00:52:24,226 --> 00:52:25,477 Please, wait outside. 1056 00:52:37,989 --> 00:52:41,076 All right, Bill. What happened? 1057 00:52:41,284 --> 00:52:43,620 I don't know whether or not Alidos did go for his gun. 1058 00:52:44,246 --> 00:52:45,163 I did come 1059 00:52:45,372 --> 00:52:47,165 "busting in" with the intent of beating him up. 1060 00:52:47,374 --> 00:52:49,626 I guess he knew it when he saw my face. 1061 00:52:49,835 --> 00:52:51,461 He and his wife, they, uh... 1062 00:52:51,670 --> 00:52:54,965 well, they've been spreading some vicious gossip about Mrs. Doyle and... 1063 00:52:55,423 --> 00:52:56,466 some man. 1064 00:53:04,057 --> 00:53:06,184 Did he mention the man's name? 1065 00:53:07,978 --> 00:53:09,146 It doesn't matter. 1066 00:53:09,396 --> 00:53:10,522 None of it's true. 1067 00:53:18,655 --> 00:53:20,407 Just Captain Alidos, please. 1068 00:53:26,246 --> 00:53:28,039 This is messy business. 1069 00:53:31,585 --> 00:53:33,253 An attack against a fellow officer 1070 00:53:33,461 --> 00:53:34,796 cannot be justified. 1071 00:53:37,090 --> 00:53:39,342 On the other hand, neither can we find justification 1072 00:53:39,551 --> 00:53:42,470 for indiscriminate gunplay in the squad rooms. 1073 00:53:43,138 --> 00:53:45,265 This entire issue is muddied and, uh... 1074 00:53:45,473 --> 00:53:47,100 a disgrace to both of you. 1075 00:53:49,311 --> 00:53:51,688 It's my feeling that a full hearing of this case 1076 00:53:51,897 --> 00:53:54,774 could serve no purpose, except to damage, unjustly, 1077 00:53:54,983 --> 00:53:56,776 the prestige of the department. 1078 00:53:58,987 --> 00:54:02,199 I suggest we consider the incident closed. 1079 00:54:51,957 --> 00:54:53,083 Sorry to... 1080 00:54:56,544 --> 00:54:57,879 Get you out of bed, Kathy? 1081 00:54:58,088 --> 00:54:59,422 Oh, that's all right. 1082 00:55:05,971 --> 00:55:07,222 Heard from Bill? 1083 00:55:07,931 --> 00:55:09,266 He called earlier. 1084 00:55:09,516 --> 00:55:11,059 Expects to be home tomorrow evening. 1085 00:55:22,445 --> 00:55:23,780 What's wrong, Tony? 1086 00:55:24,864 --> 00:55:26,324 It's Alice. 1087 00:55:27,951 --> 00:55:28,660 She... 1088 00:55:30,328 --> 00:55:32,831 hasn't been well lately. You know that. 1089 00:55:34,457 --> 00:55:36,960 Nothing we can put our fingers on. It's... 1090 00:55:37,377 --> 00:55:38,753 it's just... 1091 00:55:42,215 --> 00:55:45,176 she's been in Mercy Hospital for two days now. 1092 00:55:45,385 --> 00:55:46,553 Observation. 1093 00:55:47,429 --> 00:55:49,055 What do the doctors say? 1094 00:55:50,265 --> 00:55:51,975 That it's all up to me. 1095 00:55:52,767 --> 00:55:54,019 I don't understand, Tony. 1096 00:55:54,853 --> 00:55:55,937 Alice isn't... 1097 00:55:56,688 --> 00:55:58,023 well, she... 1098 00:55:58,606 --> 00:56:01,693 just can't take the tension much longer. 1099 00:56:04,154 --> 00:56:05,780 You're married to a detective. 1100 00:56:06,865 --> 00:56:08,283 You know what I mean. 1101 00:56:10,285 --> 00:56:12,579 Pressure and worry over the years. 1102 00:56:12,996 --> 00:56:15,248 She just can't stand it off any longer. 1103 00:56:17,542 --> 00:56:18,710 The doctors tell me she needs 1104 00:56:18,918 --> 00:56:20,712 a complete release from tension. 1105 00:56:20,920 --> 00:56:22,380 That's the way they put it. 1106 00:56:28,386 --> 00:56:29,679 All day, I've been trying 1107 00:56:31,181 --> 00:56:33,141 to find the right thing to do. 1108 00:56:35,435 --> 00:56:37,979 We can still have a lot of good years together. 1109 00:56:38,897 --> 00:56:40,732 Guess I owe Alice that much. 1110 00:56:45,612 --> 00:56:46,738 Yeah. 1111 00:56:48,323 --> 00:56:49,949 Only one thing I can do. 1112 00:56:51,826 --> 00:56:52,786 Retire. 1113 00:56:54,746 --> 00:56:56,331 Isn't easy. 1114 00:56:56,539 --> 00:56:58,583 Can't see much life without the department. 1115 00:56:58,792 --> 00:57:00,460 It's been my life, all of it. 1116 00:57:05,507 --> 00:57:07,967 All those years. Funny. 1117 00:57:08,843 --> 00:57:10,303 Where'd they go? 1118 00:57:11,638 --> 00:57:14,349 One morning you wake up, look in the mirror, and you... 1119 00:57:16,267 --> 00:57:18,645 Well, we're always living in tomorrow. 1120 00:57:19,187 --> 00:57:21,356 Tomorrow, the department will still be there. 1121 00:57:21,564 --> 00:57:23,942 I'll be gone. There'll be another man, 1122 00:57:24,150 --> 00:57:25,735 another inspector. 1123 00:57:30,323 --> 00:57:31,741 Inspector Doyle. 1124 00:57:33,076 --> 00:57:34,702 Inspector William Doyle. 1125 00:57:40,125 --> 00:57:41,084 Doyle. 1126 00:57:42,335 --> 00:57:44,337 Yeah, Bill might be a choice. 1127 00:57:44,879 --> 00:57:45,839 Might in time. 1128 00:57:47,799 --> 00:57:48,675 Might. 1129 00:57:50,677 --> 00:57:51,511 Yeah. 1130 00:57:52,637 --> 00:57:53,805 A word for Bill, and he... 1131 00:58:19,539 --> 00:58:22,333 Oh, Kathy, I feel just wonderful. 1132 00:58:22,542 --> 00:58:26,254 No thanks to the doctors, though. Probe, pinch, push. 1133 00:58:26,463 --> 00:58:29,132 Best medicine was Tony, when he told me he'd retire. 1134 00:58:29,340 --> 00:58:32,802 You know what this can mean for Bill. Of course, you do. 1135 00:58:33,052 --> 00:58:35,388 Is Tony coming up there this afternoon? 1136 00:58:35,638 --> 00:58:38,141 He's very busy with last-minute arrangements. 1137 00:58:38,349 --> 00:58:40,852 We're leaving for Honolulu next week, you know. 1138 00:58:41,436 --> 00:58:42,520 Next week? 1139 00:58:42,729 --> 00:58:46,149 I know I'll love Hawaii. But I'll miss you. 1140 00:58:46,691 --> 00:58:48,234 We'll both miss you, Kathy. 1141 00:58:50,153 --> 00:58:53,406 I'll miss you, too. But I'm so happy for you. 1142 00:58:54,616 --> 00:58:56,826 Take care of yourself. I'll call you tomorrow. 1143 00:59:11,466 --> 00:59:12,675 Los Angeles police department. 1144 00:59:12,926 --> 00:59:13,968 Inspector Pope, please. 1145 00:59:14,469 --> 00:59:15,887 Who's calling Inspector Pope? 1146 00:59:16,513 --> 00:59:18,014 Mrs. Pope. 1147 00:59:18,598 --> 00:59:19,349 Hello, Alice. 1148 00:59:19,807 --> 00:59:22,602 Tony, I used her name because I've called you three times and you-- 1149 00:59:22,810 --> 00:59:23,436 I told you-- 1150 00:59:23,645 --> 00:59:24,687 I must talk to you. 1151 00:59:24,896 --> 00:59:26,064 There are people in my office. 1152 00:59:26,272 --> 00:59:28,066 I don't care what anybody thinks. Not now. 1153 00:59:28,274 --> 00:59:30,485 All right. Meet me at Barkley's at 3:00. 1154 00:59:30,818 --> 00:59:33,905 All right. All right, I'll meet you there in 15 minutes. 1155 00:59:34,113 --> 00:59:35,615 It's important that we-- 1156 00:59:36,115 --> 00:59:37,742 Hello? H-Hello? 1157 01:00:00,640 --> 01:00:01,933 Tony, you can't do this to me, not after you-- 1158 01:00:02,141 --> 01:00:03,434 Not so loud. 1159 01:00:04,352 --> 01:00:08,147 Now, listen to me. Ever since that night, I've been sick. 1160 01:00:08,940 --> 01:00:11,693 I don't like what I did, because of Bill. 1161 01:00:12,193 --> 01:00:13,444 All right, it happened. 1162 01:00:13,653 --> 01:00:16,155 I'll figure it as my fault. But that's the end of it. 1163 01:00:16,614 --> 01:00:19,951 That night, anything happened, anything said, the end of it. You follow me? 1164 01:00:20,410 --> 01:00:22,120 You're not putting Bill in for the job. 1165 01:00:22,662 --> 01:00:24,122 I'm not putting Bill in for the job. 1166 01:00:24,330 --> 01:00:25,623 But you promised, Tony. You promised-- 1167 01:00:25,832 --> 01:00:26,791 Pillow talk. 1168 01:00:27,041 --> 01:00:29,752 I've got a responsibility to the department. 1169 01:00:30,211 --> 01:00:32,755 I won't sell that out for something we both stole. 1170 01:00:32,964 --> 01:00:34,215 Bill's not good enough for the job. 1171 01:00:34,424 --> 01:00:36,217 He just isn't. That's all there is to it. 1172 01:00:37,135 --> 01:00:38,469 Who is your man? 1173 01:00:38,970 --> 01:00:39,929 Charlie Alidos. 1174 01:00:41,764 --> 01:00:44,559 I've been preparing him for the job for years. 1175 01:00:45,101 --> 01:00:46,436 Good man, Charlie. 1176 01:00:47,103 --> 01:00:49,147 Made a mistake when I transferred him out. 1177 01:00:50,231 --> 01:00:53,359 Now, if I have to apologize to him, that's all right, too. 1178 01:00:54,068 --> 01:00:54,986 Apologize. 1179 01:00:55,570 --> 01:00:56,404 Alidos. 1180 01:00:56,988 --> 01:00:58,114 Man for the job. 1181 01:00:58,656 --> 01:00:59,490 Apologize. 1182 01:00:59,699 --> 01:01:00,742 Alidos. 1183 01:01:00,950 --> 01:01:02,076 Man for the job. 1184 01:01:02,285 --> 01:01:03,494 Man for the job. 1185 01:01:04,078 --> 01:01:05,163 Man for the job. 1186 01:01:06,664 --> 01:01:07,915 You all right, madame? 1187 01:01:10,418 --> 01:01:11,544 May I get you... 1188 01:01:12,712 --> 01:01:14,213 you are feeling all right? 1189 01:01:15,423 --> 01:01:16,883 You don't look so... 1190 01:01:17,717 --> 01:01:21,387 A drink? Maybe you should have a drink. 1191 01:01:22,263 --> 01:01:23,181 You know... 1192 01:01:24,057 --> 01:01:25,933 all of a sudden, you were so... 1193 01:01:26,517 --> 01:01:27,644 I don't know. 1194 01:01:28,478 --> 01:01:31,314 You're, you're very kind. Yes, a drink. 1195 01:01:43,826 --> 01:01:44,452 Bacon almost ready? 1196 01:01:44,661 --> 01:01:45,620 - You said ham. - Ham? 1197 01:01:45,828 --> 01:01:47,080 Ham and eggs. Now you say bacon. 1198 01:01:47,288 --> 01:01:47,955 I thought I said-- 1199 01:01:48,164 --> 01:01:50,750 Why don't you say what you want? I'm not a mind reader. 1200 01:01:50,958 --> 01:01:51,793 Aw, what's the difference, honey? 1201 01:01:52,001 --> 01:01:53,795 Bacon is bacon. Ham is ham. That's the difference. 1202 01:01:54,003 --> 01:01:54,879 I told you, it doesn't matter. 1203 01:01:55,088 --> 01:01:56,547 Don't tell me what matters. Just tell me what you want. 1204 01:01:56,756 --> 01:01:58,675 Kathy, look, this is silly. So all right, I'll eat the ham. 1205 01:01:58,883 --> 01:02:01,094 Oh, don't be such a martyr. Eat whatever you like. 1206 01:02:25,201 --> 01:02:26,327 Give it to him. 1207 01:02:28,204 --> 01:02:29,288 Give it to him. 1208 01:02:30,248 --> 01:02:31,708 In the middle. In the middle. 1209 01:02:32,500 --> 01:02:33,167 Give it to him. 1210 01:02:33,584 --> 01:02:34,961 Let him have it. Hit him. 1211 01:02:35,545 --> 01:02:37,672 A radio call. We got to roll to headquarters. 1212 01:03:17,295 --> 01:03:18,129 Drugstore on Alameda. 1213 01:03:18,337 --> 01:03:18,963 How many of them? 1214 01:03:19,172 --> 01:03:22,049 Two. One's in the hospital. I had to throw a couple of slugs into his legs. 1215 01:03:22,258 --> 01:03:24,010 The other one's in interrogation with Lieutenant Nelda. 1216 01:03:24,469 --> 01:03:25,136 Any make on them? 1217 01:03:25,344 --> 01:03:26,846 Tom's down at R & I now. 1218 01:03:27,388 --> 01:03:28,014 Druggist dead? 1219 01:03:28,264 --> 01:03:29,974 Yeah. Caught four in the chest. 1220 01:03:30,850 --> 01:03:31,517 Both guns? 1221 01:03:31,726 --> 01:03:33,436 Yeah. Both blasted. Shootin' gallery. 1222 01:03:34,520 --> 01:03:35,480 They high? 1223 01:03:35,688 --> 01:03:36,981 Yeah. Loaded. 1224 01:03:37,190 --> 01:03:39,567 We figure it's the same pair that's been hitting the drugstores 1225 01:03:39,776 --> 01:03:41,527 in Central this last month. 1226 01:03:41,986 --> 01:03:42,653 Any statement? 1227 01:03:42,862 --> 01:03:43,821 Not yet. 1228 01:03:44,030 --> 01:03:45,865 But they'll come through. We got 'em cold. 1229 01:03:46,824 --> 01:03:48,910 Well, I think it'll just be a few minutes, Kathy, but if it looks rough, why, 1230 01:03:49,118 --> 01:03:50,912 Tom'll take you home, OK? 1231 01:03:51,662 --> 01:03:52,705 Inspector Pope been notified? 1232 01:03:52,914 --> 01:03:53,539 Yeah. 1233 01:03:53,748 --> 01:03:54,499 We'll be in interrogation. 1234 01:03:54,707 --> 01:03:55,374 Right. 1235 01:03:56,209 --> 01:03:57,960 Sure is terrible, Mrs. Doyle. 1236 01:03:58,961 --> 01:04:01,881 Young fellows, too. Never think. 1237 01:04:02,340 --> 01:04:03,466 Hardly shaved yet. 1238 01:04:04,217 --> 01:04:07,011 If I had my way, anybody caught selling them guns, 1239 01:04:07,220 --> 01:04:08,763 the gas chamber. 1240 01:04:11,766 --> 01:04:12,433 Where are they? 1241 01:04:12,642 --> 01:04:13,601 Interrogation, sir. 1242 01:04:16,312 --> 01:04:18,981 Yes, ma'am. Murder, that's what it is. 1243 01:04:19,190 --> 01:04:22,819 Taking kids hardly out of high school yet, putting guns in their hands. 1244 01:04:23,528 --> 01:04:25,988 The sellers, they're the ones. 1245 01:04:26,364 --> 01:04:27,865 They're the real killers. 1246 01:04:28,324 --> 01:04:31,577 If I had my way, pass the law, the gas chamber. 1247 01:04:31,786 --> 01:04:33,454 And make it stick, I would. 1248 01:04:35,832 --> 01:04:37,041 May I have some water, please? 1249 01:04:37,834 --> 01:04:38,584 Certainly. 1250 01:04:46,634 --> 01:04:47,510 Here you are, ma'am. 1251 01:04:47,718 --> 01:04:48,511 Thank you. 1252 01:04:57,019 --> 01:04:59,689 Well, looks like a rough night, Kathy. Better have Tom take you home. 1253 01:05:00,439 --> 01:05:01,357 I'll go alone. 1254 01:05:02,149 --> 01:05:04,026 Tom can bring you home when you're finished. 1255 01:05:04,235 --> 01:05:05,194 Are you sure you don't mind? 1256 01:05:05,736 --> 01:05:06,779 Good night. 1257 01:05:42,064 --> 01:05:43,232 What are you doing here? 1258 01:05:45,276 --> 01:05:46,485 I've got to talk to you. 1259 01:05:47,528 --> 01:05:48,321 It's no use. 1260 01:05:54,243 --> 01:05:56,203 You've got to listen to me! It's important! 1261 01:06:13,930 --> 01:06:16,390 Tony. Tony, it isn't just the job for Bill anymore. 1262 01:06:16,599 --> 01:06:20,144 Now it's all mixed up with me, inside, living with myself. 1263 01:06:20,686 --> 01:06:23,189 Tony, you've got to leave me some justification for what I did. 1264 01:06:23,439 --> 01:06:25,983 I need it. I need it to be able to go on living with Bill, 1265 01:06:26,192 --> 01:06:28,277 to be able to look at myself, to be able to... 1266 01:06:29,779 --> 01:06:30,446 Tony... 1267 01:06:31,948 --> 01:06:33,407 Tony, I beg you. 1268 01:06:33,616 --> 01:06:37,495 Listen, ever since the day you had your little accident, we haven't fooled each other. 1269 01:06:37,703 --> 01:06:39,580 You dealt the cards, I played them as they came. 1270 01:06:39,789 --> 01:06:42,792 All right. All right, Tony. If you can't say the word for Bill, 1271 01:06:43,000 --> 01:06:45,711 then just don't put in for anybody. Just, just leave it alone. 1272 01:06:45,920 --> 01:06:48,047 There's a good chance Bill might get the job anyway, 1273 01:06:48,255 --> 01:06:49,966 but not if you say, "I want Alidos." 1274 01:06:50,174 --> 01:06:51,008 I do want Alidos. 1275 01:06:51,217 --> 01:06:53,469 No, Tony, no. Not after what I've done. 1276 01:06:53,678 --> 01:06:55,262 - Not after what I've-- - The game's over. 1277 01:06:55,638 --> 01:06:57,765 In my book, you wind up with enough chips. 1278 01:06:59,016 --> 01:07:00,726 Now pick 'em up and go home. 1279 01:10:15,921 --> 01:10:16,755 Good night, Bill. 1280 01:10:17,006 --> 01:10:19,133 Good night, Tom. Good night. 1281 01:11:30,955 --> 01:11:31,664 Fill me in. 1282 01:11:31,956 --> 01:11:32,790 Caught one in the head. 1283 01:11:33,374 --> 01:11:34,375 Doyle been notified? 1284 01:11:34,792 --> 01:11:35,542 Not yet. 1285 01:11:35,751 --> 01:11:36,669 Have someone call him. 1286 01:11:50,724 --> 01:11:51,517 Yeah. 1287 01:11:54,061 --> 01:11:55,229 Yeah, right away. 1288 01:12:11,120 --> 01:12:11,996 What is it, Bill? 1289 01:12:12,871 --> 01:12:15,291 Sorry, Kathy. Tried not to wake you. I have to roll. 1290 01:12:15,582 --> 01:12:17,793 It's just another squeal. You go back to sleep. 1291 01:12:23,799 --> 01:12:27,219 Must you go, darling? You've just come off a job, and you're ti-- 1292 01:12:27,469 --> 01:12:30,931 It's nothing they can't handle without me, but you know how they are. 1293 01:12:32,725 --> 01:12:34,852 They can't sleep, so neither can I. 1294 01:12:36,729 --> 01:12:38,063 Be back in time for breakfast. 1295 01:12:44,236 --> 01:12:45,279 There's the bus. 1296 01:13:03,922 --> 01:13:05,883 I'd turn in my badge for less. 1297 01:13:48,842 --> 01:13:52,054 All divisions, all squads. Days off and leaves cancelled. 1298 01:13:52,346 --> 01:13:53,764 We roll 24 hours a day. 1299 01:13:55,516 --> 01:13:57,810 Drop everything to concentrate on the killing of Pope. 1300 01:13:58,018 --> 01:14:01,313 He may have been shoved across by some thug he once sent over. 1301 01:14:01,855 --> 01:14:03,941 Check the prison releases on every case he ever handled. 1302 01:14:04,149 --> 01:14:07,277 Round up every gunsel who ever had a reader sent out on him. 1303 01:14:07,486 --> 01:14:09,822 I don't care what you have to do. Get him. Any questions? 1304 01:14:10,614 --> 01:14:11,281 We know what you want. 1305 01:14:11,490 --> 01:14:14,493 Except for one thing. I put the arm on him before the arrest is made. 1306 01:14:42,521 --> 01:14:45,065 ...in session today. On the local front, 1307 01:14:45,274 --> 01:14:47,734 Los Angeles police inspector Anthony Pope 1308 01:14:47,943 --> 01:14:50,404 was found murdered in his home early this morning. 1309 01:14:50,654 --> 01:14:53,615 The body was discovered by the maid, Angie Kroll. 1310 01:14:53,824 --> 01:14:56,660 Inspector Pope had been shot once through the head. 1311 01:14:56,869 --> 01:14:59,204 The only official statement issued... 1312 01:15:31,862 --> 01:15:33,155 The photo of the bullet is ready. 1313 01:15:58,388 --> 01:16:01,266 The M.E. said the bullet went in through the upper left orbital region, 1314 01:16:01,475 --> 01:16:04,061 spun around the inside of the skull and lodged at the base. 1315 01:16:05,020 --> 01:16:06,939 I figured it for a snub-nosed.38. 1316 01:16:07,272 --> 01:16:10,275 A longer gun barrel, more firepower, it would have plowed out. 1317 01:16:11,318 --> 01:16:11,985 That's the slug, huh? 1318 01:16:12,194 --> 01:16:13,070 Yep. that's it. 1319 01:16:13,695 --> 01:16:14,821 Give me the photo. 1320 01:16:25,207 --> 01:16:26,416 Yeah. 1321 01:16:26,875 --> 01:16:27,793 No, hold it. 1322 01:16:29,711 --> 01:16:30,963 I'll take that with me. 1323 01:17:05,539 --> 01:17:06,164 Hello? 1324 01:17:06,373 --> 01:17:07,583 Did I wake you, darling? 1325 01:17:09,084 --> 01:17:09,751 No. 1326 01:17:10,294 --> 01:17:11,128 You heard? 1327 01:17:12,170 --> 01:17:15,299 Yes. On the radio. 1328 01:17:15,924 --> 01:17:18,468 Listen. Hold on to yourself. Alice will need you. 1329 01:17:21,013 --> 01:17:21,722 Alice? 1330 01:17:21,930 --> 01:17:24,266 Go to her. Stay with her, Kathy. It's rough. 1331 01:17:26,810 --> 01:17:29,563 Yes. stay with Alice. 1332 01:17:32,107 --> 01:17:33,859 When will you be home, darling? 1333 01:17:34,568 --> 01:17:35,611 Not until we get him. 1334 01:17:35,861 --> 01:17:38,780 I'll keep in touch with you. Try to help Alice. Goodbye. 1335 01:17:42,326 --> 01:17:43,160 Bye. 1336 01:18:24,201 --> 01:18:25,661 That drugstore killing, you got the photos? 1337 01:18:25,869 --> 01:18:27,621 Yeah, sure. Got them right here. 1338 01:18:30,666 --> 01:18:31,708 And the Pope photo? 1339 01:18:52,979 --> 01:18:54,523 Uh-huh. Look at that. 1340 01:18:55,023 --> 01:18:55,691 But-- 1341 01:18:55,899 --> 01:18:58,235 Yeah, but. Out of one of the guns that killed the druggist. 1342 01:18:58,527 --> 01:18:59,194 It's impossible. 1343 01:18:59,820 --> 01:19:00,696 You work on those guns? 1344 01:19:00,904 --> 01:19:01,613 Never had them. 1345 01:19:01,822 --> 01:19:04,032 Just the slugs the M.E. dug out of the druggist. 1346 01:19:04,282 --> 01:19:06,159 The guns are tagged with the property clerk. 1347 01:19:11,289 --> 01:19:13,875 There's the arresting officer's signature: Jules. 1348 01:19:14,584 --> 01:19:16,545 There's the gun. One gun. 1349 01:19:38,442 --> 01:19:40,485 I'll take it to the photo lab right away. 1350 01:19:58,211 --> 01:19:59,254 Here's the print. 1351 01:20:11,433 --> 01:20:12,184 No. 1352 01:20:12,517 --> 01:20:15,061 The other gun. Pope was killed by the other gun. 1353 01:20:20,150 --> 01:20:21,651 This is Doyle. Get a hold of Sgt. Jules, 1354 01:20:21,860 --> 01:20:23,487 tell him to come to my office. Right away. 1355 01:20:29,826 --> 01:20:31,787 Then I tagged this gun and I took it down to property. 1356 01:20:31,995 --> 01:20:34,372 Two, two guns. There were two guns! 1357 01:20:34,581 --> 01:20:36,625 There was just one gun, and I took it down to property. 1358 01:20:36,833 --> 01:20:38,794 Two. I picked them both up. You remember? 1359 01:20:39,002 --> 01:20:41,880 You said, "Shooting gallery. Both blasted." Do you remember that? 1360 01:20:42,297 --> 01:20:43,632 Do you remember? Remember? 1361 01:20:46,593 --> 01:20:47,636 Where is the other gun? 1362 01:20:51,056 --> 01:20:51,681 Where's that other gun? 1363 01:20:51,890 --> 01:20:54,476 Just a minute, Doyle. James, you and Sgt. Jules made that arrest? 1364 01:20:54,684 --> 01:20:55,310 Yes, sir. 1365 01:20:55,519 --> 01:20:57,145 - You took the two guns from the suspect? - Yes, sir. 1366 01:20:57,354 --> 01:20:58,271 What did you do with them? 1367 01:20:58,480 --> 01:21:00,857 Left them on the table by the headquarter's desk with the other belongings. 1368 01:21:01,066 --> 01:21:03,443 Then Sgt. Jules and I waited for acting Captain Doyle. 1369 01:21:03,652 --> 01:21:05,195 - Who was on duty at the desk? - Officer Spitz. 1370 01:21:05,403 --> 01:21:08,490 Sgt. Jules, were there two guns on that table? 1371 01:21:08,865 --> 01:21:10,534 Well, there must have been, sir. 1372 01:21:10,742 --> 01:21:12,160 Either there was or there wasn't. 1373 01:21:12,619 --> 01:21:13,870 Yes, sir. Two guns. 1374 01:21:14,579 --> 01:21:16,665 And you both waited there with Officer Spitz until Doyle arrived? 1375 01:21:16,998 --> 01:21:17,707 Yes, sir. 1376 01:21:17,916 --> 01:21:19,459 Then the three of us went to interrogation 1377 01:21:19,668 --> 01:21:21,837 after the Captain got there with Mrs. Doyle. 1378 01:21:34,224 --> 01:21:35,433 Did you take one of the guns? 1379 01:21:35,642 --> 01:21:36,518 No, sir. 1380 01:21:39,896 --> 01:21:41,189 Did you ever leave your desk? 1381 01:21:41,398 --> 01:21:44,359 No, sir, except to get some water for Mrs. Doyle. 1382 01:22:12,888 --> 01:22:14,222 What did you do with the gun, Kathy? 1383 01:22:16,641 --> 01:22:17,809 I love you, Bill. 1384 01:22:18,894 --> 01:22:20,729 I'd do anything in the world for you. 1385 01:22:22,606 --> 01:22:24,441 You killed Tony Pope, Kathy. 1386 01:22:27,319 --> 01:22:28,403 Yes. 1387 01:22:32,532 --> 01:22:34,492 You took the gun from the squad room? 1388 01:22:36,828 --> 01:22:37,537 Yes. 1389 01:22:41,082 --> 01:22:42,500 And you killed him? 1390 01:22:43,668 --> 01:22:46,004 Yes, yes, yes, and you know why! 1391 01:22:46,212 --> 01:22:47,047 I don't want to know why. 1392 01:22:47,255 --> 01:22:50,008 He said, "No." He said, "Not the man for the job." 1393 01:22:50,216 --> 01:22:52,636 He said, "Not good enough." But you are, you are good enough, 1394 01:22:52,844 --> 01:22:54,971 good enough to bring in his own killer. 1395 01:22:55,805 --> 01:22:57,682 Why couldn't you just leave it alone? 1396 01:23:01,186 --> 01:23:02,687 And now I'll know. 1397 01:23:04,773 --> 01:23:09,027 Now I'll know just how much of a cop you really are. 1398 01:23:15,951 --> 01:23:17,410 The same cop, Kathy. 1399 01:23:20,622 --> 01:23:22,457 The same cop you met in Frisco. 1400 01:23:25,293 --> 01:23:28,630 Same cop I was 10 years ago, pounding a beat. 1401 01:23:31,800 --> 01:23:33,051 The same cop. 1402 01:23:36,721 --> 01:23:37,722 Oh, don't. 1403 01:23:39,265 --> 01:23:40,266 Oh, Bill! 1404 01:23:46,314 --> 01:23:47,524 Oh, Bill. 1405 01:25:00,430 --> 01:25:02,474 Doyle, questioning in the Pope killing. 97565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.