Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,311 --> 00:00:10,532
This is a teaching hospital.
2
00:00:10,532 --> 00:00:11,663
I'm not a therapist.
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,709
I'm here to make her
into a doctor.
4
00:00:13,709 --> 00:00:15,798
Our job is to nurture,
5
00:00:15,798 --> 00:00:18,540
not to cull the herd.
6
00:00:18,540 --> 00:00:21,456
Said he'd been assaulted
by a masked assailant.
7
00:00:21,456 --> 00:00:23,675
He did this.
8
00:00:23,675 --> 00:00:25,721
I've been advocating for you
ever since you got here.
9
00:00:25,721 --> 00:00:28,115
And you know what?
I'm done.
10
00:00:28,115 --> 00:00:29,420
How are things at home?
11
00:00:29,420 --> 00:00:32,728
Honestly,
it's a little strained.
12
00:00:32,728 --> 00:00:34,730
The job is to be there
for your patient
13
00:00:34,730 --> 00:00:36,558
throughout their care.
14
00:00:36,558 --> 00:00:39,778
It's a hard rotation
for anyone,
15
00:00:39,778 --> 00:00:42,564
but it's the burden we bear.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,408
Yeah, me too.
17
00:01:00,408 --> 00:01:02,062
I don't want to be
sad anymore.
18
00:01:02,062 --> 00:01:04,107
So I just want to be clear.
You're saying you don't think
19
00:01:04,107 --> 00:01:06,022
there's any way that--
- Goodbye, Daniel.
20
00:01:11,027 --> 00:01:12,724
Everything OK?
21
00:01:12,724 --> 00:01:14,117
She just got
herself transferred
22
00:01:14,117 --> 00:01:15,640
to another hospital.
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,512
A little extreme,
don't you think?
24
00:01:17,512 --> 00:01:20,906
Wow, I'm sorry you two
couldn't work it out.
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,736
Don't know what to tell you,
you know?
26
00:01:24,736 --> 00:01:27,565
She still thinks
that Ripley attacked Pawel,
27
00:01:27,565 --> 00:01:29,915
and it infuriates her
that I don't.
28
00:01:29,915 --> 00:01:32,092
You miss her?
29
00:01:32,092 --> 00:01:35,095
Been a little quiet
around the house
30
00:01:35,095 --> 00:01:36,705
since she moved out.
Not gonna lie.
31
00:01:36,705 --> 00:01:38,750
- Do I have to worry about you?
- No.
32
00:01:38,750 --> 00:01:40,187
You've got to get ready
to address your troops.
33
00:01:40,187 --> 00:01:41,449
I'm ready.
34
00:01:41,449 --> 00:01:43,407
I don't know if
they're ready to hear it.
35
00:01:43,407 --> 00:01:45,496
- Good luck.
- Yeah.
36
00:01:45,496 --> 00:01:47,498
Hey, you up for
a celebratory beer?
37
00:01:47,498 --> 00:01:49,065
Oh, yeah.
What are you celebrating?
38
00:01:49,065 --> 00:01:50,458
I'm done with chemo.
39
00:01:50,458 --> 00:01:52,634
I've got a good feeling
about this PET scan.
40
00:01:52,634 --> 00:01:54,897
Hopefully, I can start
helping Lynne with the baby.
41
00:01:54,897 --> 00:01:56,507
Well, I'm digging
this new attitude,
42
00:01:56,507 --> 00:01:59,597
but a beer and chemo is not a--
not a great combo.
43
00:01:59,597 --> 00:02:02,034
Maybe it's the perfect combo.
44
00:02:02,034 --> 00:02:05,560
Hey, you hear anything more
about our other situation
45
00:02:05,560 --> 00:02:07,257
with, uh, Pawel?
46
00:02:07,257 --> 00:02:09,129
It's been quiet.
47
00:02:09,129 --> 00:02:11,435
You see?
What'd I tell you?
48
00:02:11,435 --> 00:02:15,091
Cops don't care about
small time stuff.
49
00:02:15,091 --> 00:02:18,964
See you.
- Yeah.
50
00:02:18,964 --> 00:02:20,575
Excuse me.
51
00:02:20,575 --> 00:02:22,490
Uh, you were
a no-show last night
52
00:02:22,490 --> 00:02:24,361
at Crockett's goodbye party.
53
00:02:24,361 --> 00:02:26,450
He's sleeping it off on
a plane to Boston about now.
54
00:02:26,450 --> 00:02:29,192
Yeah, sorry.
I, uh, got held up here.
55
00:02:29,192 --> 00:02:31,151
What's going on?
- Oh, you haven't heard?
56
00:02:31,151 --> 00:02:33,849
Ms. Goodman's about to make
a very big announcement
57
00:02:33,849 --> 00:02:35,285
to the entire ED.
58
00:02:35,285 --> 00:02:36,895
Well, that can't be good.
59
00:02:36,895 --> 00:02:39,768
Maybe we'll get a new hot tub
in the staff lounge.
60
00:02:48,298 --> 00:02:50,996
Did it just get colder
in here?
61
00:02:50,996 --> 00:02:52,737
We're on a break.
62
00:02:52,737 --> 00:02:54,739
Like a Ross and Rachel break
or a Brad and Angelina break?
63
00:02:54,739 --> 00:02:56,785
I don't know,
but I'm not gonna let it
64
00:02:56,785 --> 00:02:58,221
ruin my good mood.
65
00:02:58,221 --> 00:03:00,571
Have either of you
seen the Brick?
66
00:03:00,571 --> 00:03:02,094
- No.
- No, I haven't.
67
00:03:02,094 --> 00:03:03,661
It's just so strange.
68
00:03:03,661 --> 00:03:05,489
The night nurse normally
leaves it at my desk, and--
69
00:03:05,489 --> 00:03:08,013
- So everyone's here?
- Yeah.
70
00:03:08,013 --> 00:03:09,841
Good morning, everyone.
71
00:03:09,841 --> 00:03:14,150
I know that you've all heard
that Jackson Monroe Hospital
72
00:03:14,150 --> 00:03:16,500
is closing its doors next week.
73
00:03:16,500 --> 00:03:19,242
Gaffney will absorb
the overflow.
74
00:03:19,242 --> 00:03:21,810
Daily patient numbers
will double.
75
00:03:21,810 --> 00:03:26,206
We need to rethink
how this ED operates.
76
00:03:26,206 --> 00:03:29,252
So changes are on the horizon,
77
00:03:29,252 --> 00:03:31,211
and I just ask
for your patience
78
00:03:31,211 --> 00:03:33,822
as we navigate
this thing together.
79
00:03:33,822 --> 00:03:37,304
And thank you in advance.
80
00:03:37,304 --> 00:03:39,741
Dr. Archer, we should talk.
81
00:03:39,741 --> 00:03:41,917
Dr. Archer?
Trauma 2 needs you.
82
00:03:41,917 --> 00:03:43,788
Uh, let's talk later, OK?
83
00:03:43,788 --> 00:03:47,139
Uh, don't be concerned
about the ED.
84
00:03:47,139 --> 00:03:50,795
I'm ready for
whatever's coming.
85
00:03:52,623 --> 00:03:55,365
Excuse me.
Hi.
86
00:03:55,365 --> 00:03:57,889
Can I have that?
- Yeah.
87
00:03:57,889 --> 00:03:59,326
Thank you.
88
00:04:06,115 --> 00:04:08,073
Oh, my God.
89
00:04:08,073 --> 00:04:11,033
The commuter ship was struck
by a smaller vessel.
90
00:04:11,033 --> 00:04:12,252
Water flooded the hull,
91
00:04:12,252 --> 00:04:13,731
and it capsized
within minutes.
92
00:04:13,731 --> 00:04:15,298
Rescue operations
are underway.
93
00:04:18,083 --> 00:04:19,520
That's right.
94
00:04:19,520 --> 00:04:21,565
A mass casualty incident
is en route for Gaffney ASAP.
95
00:04:21,565 --> 00:04:23,480
70 or 80 victims,
nearly half critical.
96
00:04:23,480 --> 00:04:25,265
Most of them are coming to us.
97
00:04:25,265 --> 00:04:28,006
Full MCI protocol.
Yes.
98
00:04:28,006 --> 00:04:29,225
What's the ETA
for the first arrival?
99
00:04:29,225 --> 00:04:30,400
Two minutes out.
100
00:04:30,400 --> 00:04:31,314
Trauma suites
have been cleared?
101
00:04:31,314 --> 00:04:32,663
Treatment rooms too.
102
00:04:32,663 --> 00:04:33,751
Have you locked down
the walk-in entrance?
103
00:04:33,751 --> 00:04:34,883
Done,
the ambulance bay's
104
00:04:34,883 --> 00:04:36,101
the only point of entry
into the ED.
105
00:04:36,101 --> 00:04:37,712
Chaos control.
106
00:04:37,712 --> 00:04:39,409
Trigger the all hazards
disaster plan.
107
00:04:39,409 --> 00:04:41,585
Every on-call doctor,
nurse, and otherwise
108
00:04:41,585 --> 00:04:43,674
hightails it in here ASAP.
109
00:04:43,674 --> 00:04:46,503
- All hands on deck.
- Look at you.
110
00:04:46,503 --> 00:04:48,723
That's why I keep
my RN license active
111
00:04:48,723 --> 00:04:50,942
for emergencies like this.
112
00:04:50,942 --> 00:04:52,292
Take intake and triage.
113
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
It's all set up.
- Got it.
114
00:04:53,728 --> 00:04:54,903
Thank you.
115
00:04:54,903 --> 00:04:56,644
Thought it was gonna be
a quiet morning.
116
00:04:56,644 --> 00:04:58,515
That's when
the universe gets you.
117
00:05:06,523 --> 00:05:08,133
Coming in behind you!
118
00:05:25,977 --> 00:05:28,023
- What have we got?
- 27-year-old female.
119
00:05:28,023 --> 00:05:29,807
BP 92 over 35.
Heart rate 130.
120
00:05:29,807 --> 00:05:31,548
Respiratory rate 28.
121
00:05:31,548 --> 00:05:33,507
Got caught in electrical fire
escaping the ship.
122
00:05:33,507 --> 00:05:36,074
Life jacket melted
to the skin of her abdomen.
123
00:05:36,074 --> 00:05:37,859
Second and third-degree burns.
124
00:05:37,859 --> 00:05:40,252
- I--I can't breathe.
- Stop the gurney.
125
00:05:40,252 --> 00:05:41,993
Hey, we got you.
126
00:05:41,993 --> 00:05:43,865
She's got a tension pneumo.
Could arrest any second.
127
00:05:43,865 --> 00:05:45,954
Get me a 14-gauge angiocath.
128
00:05:45,954 --> 00:05:47,434
Can you get the needle in
through the life jacket.
129
00:05:47,434 --> 00:05:49,392
I can decompress
in the midaxillary line.
130
00:05:51,046 --> 00:05:53,222
OK, you're gonna feel
a little pinch.
131
00:05:53,222 --> 00:05:54,354
Three, two, one.
132
00:05:56,530 --> 00:05:58,401
Thank you.
133
00:05:58,401 --> 00:06:00,142
- Juliette, talk to me.
- Red tag.
134
00:06:00,142 --> 00:06:02,884
35-year-old male drowning vic.
Unconscious.
135
00:06:02,884 --> 00:06:04,407
GCS 3, Brady and apneic
when we got to him.
136
00:06:04,407 --> 00:06:05,800
Intubated at the scene.
137
00:06:05,800 --> 00:06:06,931
Gave him a round of atropine,
138
00:06:06,931 --> 00:06:08,411
but he lost his pulse
in the rig.
139
00:06:08,411 --> 00:06:09,891
Just started compressions
and pushed one round of epi.
140
00:06:09,891 --> 00:06:11,066
Any improvement?
141
00:06:11,066 --> 00:06:12,546
No pulse,
no respiratory effort.
142
00:06:12,546 --> 00:06:13,721
Nothing.
- Epinephrine.
143
00:06:13,721 --> 00:06:15,200
1 milligram
every three minutes.
144
00:06:15,200 --> 00:06:16,724
No, don't.
It doesn't matter.
145
00:06:16,724 --> 00:06:18,421
Pupils fixed and dilated.
146
00:06:18,421 --> 00:06:19,640
A couple more rounds of epi,
maybe we get him back.
147
00:06:19,640 --> 00:06:20,989
He's gone, Dr. Hudgins.
148
00:06:20,989 --> 00:06:23,121
All right, let's move on.
149
00:06:25,907 --> 00:06:28,866
Six-year-old male,
hemophiliac, type A.
150
00:06:28,866 --> 00:06:31,434
Mom got him off the ship.
BP 70 over 40.
151
00:06:31,434 --> 00:06:33,001
Respiratory rate 36.
152
00:06:33,001 --> 00:06:34,611
Moderate laceration
on lower right medial calf.
153
00:06:34,611 --> 00:06:36,570
Put on a tourniquet
to minimize some blood loss.
154
00:06:36,570 --> 00:06:37,919
And he's in shock.
155
00:06:37,919 --> 00:06:39,094
- Mommy, I'm scared!
- I'm here.
156
00:06:39,094 --> 00:06:40,269
It's OK, sweetie.
I'm here.
157
00:06:40,269 --> 00:06:42,140
I'm right here.
- Ma'am, I'm so sorry.
158
00:06:42,140 --> 00:06:43,968
We have to let
Dr. Johnson do his job
159
00:06:43,968 --> 00:06:45,622
so he can take your son.
- No, Mommy.
160
00:06:45,622 --> 00:06:48,582
- No, I won't leave him!
- OK, loosening tourniquet.
161
00:06:48,582 --> 00:06:50,105
All right, he's still bleeding.
162
00:06:50,105 --> 00:06:52,107
Let's downgrade to
an Israeli pressure dressing.
163
00:06:52,107 --> 00:06:56,111
1 milligram morphine,
250 saline bolus, Ancef 300.
164
00:06:56,111 --> 00:06:58,461
Let's get some more blood
down here, and he needs FFP.
165
00:06:58,461 --> 00:07:00,463
He's a hemophiliac.
166
00:07:00,463 --> 00:07:02,465
Red tag, 43-year-old male.
167
00:07:02,465 --> 00:07:04,815
Severe tenderness,
decreased breath sounds
168
00:07:04,815 --> 00:07:06,948
on the left chest
with lavender bruising.
169
00:07:06,948 --> 00:07:10,255
Heart rate 130.
BP 110 over 65.
170
00:07:10,255 --> 00:07:13,084
Sats only 88 on room air.
- Let's transfer on my count.
171
00:07:13,084 --> 00:07:15,130
One, two, three.
172
00:07:15,130 --> 00:07:17,088
OK, you take a look.
I'll listen.
173
00:07:17,088 --> 00:07:18,786
I can't breathe.
174
00:07:18,786 --> 00:07:19,961
I can't breathe.
- I hear you, buddy.
175
00:07:19,961 --> 00:07:21,266
I hear you.
176
00:07:23,747 --> 00:07:25,140
Absent sliding.
177
00:07:25,140 --> 00:07:26,881
Pneumothorax confirmed
on the left side
178
00:07:26,881 --> 00:07:28,752
with three rib fractures.
179
00:07:28,752 --> 00:07:30,319
All right, get me
a chest tube set up
180
00:07:30,319 --> 00:07:34,584
with 1% lidocaine
and give 100 mics fentanyl.
181
00:07:34,584 --> 00:07:35,672
This guy was driving the ship
182
00:07:35,672 --> 00:07:36,978
that ran into
the commuter vessel.
183
00:07:36,978 --> 00:07:38,458
Witness said
he lost consciousness
184
00:07:38,458 --> 00:07:40,503
and veered off course.
- I don't know what happened.
185
00:07:40,503 --> 00:07:42,070
One second I was--
186
00:07:42,070 --> 00:07:44,246
I was driving, and the next
I wake up on the deck
187
00:07:44,246 --> 00:07:45,987
with a helicopter over me.
188
00:07:45,987 --> 00:07:47,031
Try to stay calm, sir, OK?
189
00:07:47,031 --> 00:07:48,163
Just--
- Hold the fentanyl.
190
00:07:48,163 --> 00:07:51,732
Open your mouth, sir.
191
00:07:51,732 --> 00:07:53,211
He chewed up his tongue.
192
00:07:53,211 --> 00:07:55,300
Have you ever had
a seizure before, sir?
193
00:07:55,300 --> 00:07:57,607
No.
Is that what happened?
194
00:07:57,607 --> 00:07:59,914
- Certainly looks like it.
- Yeah, nice catch.
195
00:07:59,914 --> 00:08:01,089
All right,
let's push the fentanyl.
196
00:08:01,089 --> 00:08:03,613
Let's go.
197
00:08:03,613 --> 00:08:04,701
Ow!
- Come on, let's go.
198
00:08:04,701 --> 00:08:07,443
15--
- Apologies, Dr. Archer.
199
00:08:07,443 --> 00:08:09,967
A bit rusty.
200
00:08:11,273 --> 00:08:14,015
It's OK, Ms. Goodwin.
Can you prep me a 36
201
00:08:14,015 --> 00:08:16,017
French chest tube, please?
202
00:08:19,673 --> 00:08:21,762
OK, I'm in.
203
00:08:21,762 --> 00:08:23,067
Heart rate's coming down.
204
00:08:23,067 --> 00:08:25,200
Sats going up.
- He's stable.
205
00:08:33,556 --> 00:08:34,949
You're very lucky.
206
00:08:34,949 --> 00:08:36,951
These are all pretty much,
you know, superficial.
207
00:08:36,951 --> 00:08:40,128
Your coat says
you're a psychiatrist.
208
00:08:40,128 --> 00:08:42,652
Usually that's the case,
but today I am
209
00:08:42,652 --> 00:08:45,699
whatever the ED needs me to be.
210
00:08:45,699 --> 00:08:47,744
Jeanine.
211
00:08:47,744 --> 00:08:50,094
Jeanine.
Thank God you're OK.
212
00:08:50,094 --> 00:08:54,403
Where's Ellis?
- I'm sorry, sir.
213
00:08:54,403 --> 00:08:56,840
You are--
- Her husband, Seth.
214
00:08:56,840 --> 00:08:59,974
Oh, well, um,
I'm Dr. Charles,
215
00:08:59,974 --> 00:09:02,498
and, um,
Ellis is right in here,
216
00:09:02,498 --> 00:09:03,455
resting comfortably.
217
00:09:06,937 --> 00:09:08,548
I'm so happy you're OK.
218
00:09:08,548 --> 00:09:10,593
I thought--
219
00:09:10,593 --> 00:09:12,029
I thought the worst.
220
00:09:12,029 --> 00:09:14,162
Ellis nearly bled
to death because of you!
221
00:09:14,162 --> 00:09:15,685
- Jeanine, Jeanine, hold on!
- Stay away!
222
00:09:15,685 --> 00:09:16,947
- Hold on!
- Stay away!
223
00:09:16,947 --> 00:09:19,646
I don't want to look at you!
224
00:09:28,437 --> 00:09:30,961
Busy with your other job?
225
00:09:30,961 --> 00:09:33,224
Yes, the one
where I'm your boss.
226
00:09:33,224 --> 00:09:35,400
Listen,
I, uh, apologize for--
227
00:09:35,400 --> 00:09:36,532
No need.
228
00:09:36,532 --> 00:09:38,360
Treat me like
any other nurse today.
229
00:09:38,360 --> 00:09:40,754
I've dealt with plenty
of grouchy-ass doctors
230
00:09:40,754 --> 00:09:41,929
long before you.
231
00:09:41,929 --> 00:09:43,931
Ms. Goodwin!
232
00:09:43,931 --> 00:09:45,497
Dr. Lenox.
233
00:09:45,497 --> 00:09:47,369
I came as soon
as I heard the news.
234
00:09:47,369 --> 00:09:50,154
Caitlin Lenox, the new Chief
of the Emergency Department.
235
00:09:50,154 --> 00:09:52,374
Maggie Lockwood,
charge nurse.
236
00:09:52,374 --> 00:09:54,028
Welcome.
237
00:09:54,028 --> 00:09:57,422
Dean Archer, current Chief
of the Emergency Department.
238
00:09:57,422 --> 00:09:59,076
Hi.
239
00:09:59,076 --> 00:10:01,035
Uh, Dr. Archer, this is what
I wanted to talk to you about.
240
00:10:01,035 --> 00:10:07,607
I've hired Dr. Lenox to co-run
the ED with you as equals.
241
00:10:07,607 --> 00:10:08,738
Oh, good.
242
00:10:08,738 --> 00:10:09,870
I thought I was gonna
have to brush up
243
00:10:09,870 --> 00:10:12,002
on my barista skills.
244
00:10:12,002 --> 00:10:13,221
I was supposed
to start next week,
245
00:10:13,221 --> 00:10:15,092
but I figured
you'd need the help today.
246
00:10:15,092 --> 00:10:17,399
And every day after that, apparently.
247
00:10:17,399 --> 00:10:19,880
Listen, this is not how
I wanted you to find this out,
248
00:10:19,880 --> 00:10:22,665
and I sincerely apologize
for that,
249
00:10:22,665 --> 00:10:26,582
but Dr. Lenox comes
highly recommended.
250
00:10:26,582 --> 00:10:28,628
Of course.
251
00:10:28,628 --> 00:10:29,672
How old are you?
252
00:10:29,672 --> 00:10:33,328
- Dr. Archer.
- How old are you?
253
00:10:33,328 --> 00:10:35,591
It's a pleasure
to meet you, Dr. Lenox.
254
00:10:35,591 --> 00:10:37,114
Same.
255
00:10:39,029 --> 00:10:40,770
He'll adjust.
256
00:10:40,770 --> 00:10:42,076
Someday.
257
00:10:42,076 --> 00:10:43,599
We need a doctor!
258
00:10:45,645 --> 00:10:47,995
Where's your pain
coming from?
259
00:10:47,995 --> 00:10:51,128
I busted my hip
when the ship rolled!
260
00:10:51,128 --> 00:10:55,176
I slid down the deck
and slammed into a wall!
261
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
Mechanism sounds more like
a dislocation.
262
00:10:57,395 --> 00:10:59,702
Let me help you.
- What the hell are you doing?
263
00:10:59,702 --> 00:11:02,009
You! Put your hands on
his pelvis to stabilize him.
264
00:11:02,009 --> 00:11:04,054
Wait!
265
00:11:04,054 --> 00:11:06,230
Count to three first!
One--
266
00:11:07,797 --> 00:11:09,581
Oh.
267
00:11:12,802 --> 00:11:15,631
That was totally badass.
268
00:11:15,631 --> 00:11:17,546
Gaffney, Chicago Med.
Please hold.
269
00:11:17,546 --> 00:11:18,721
- Dr. Asher.
- Yeah? What's up?
270
00:11:18,721 --> 00:11:21,158
Pregnant woman.
Critical. It's bad.
271
00:11:21,158 --> 00:11:22,856
We opened up Trauma 1 for you.
272
00:11:33,736 --> 00:11:35,695
Paramedics say
she was impaled
273
00:11:35,695 --> 00:11:37,261
by deck railing
in a small explosion.
274
00:11:37,261 --> 00:11:39,960
Please!
Please save my baby girl.
275
00:11:39,960 --> 00:11:42,963
All right, baby's 39 weeks.
Let's make mom comfortable.
276
00:11:42,963 --> 00:11:44,704
20 of Etomidate, 80 of roc...
- Kelsey, I'm Dr. Asher.
277
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
We're gonna give you something
278
00:11:45,705 --> 00:11:47,445
to help you go to sleep, OK?
279
00:11:47,445 --> 00:11:49,709
Can someone find my husband?
280
00:11:49,709 --> 00:11:50,797
Was he on the ship
with you, Kelsey?
281
00:11:50,797 --> 00:11:52,929
Yeah.
Finn Gallicano.
282
00:11:52,929 --> 00:11:54,061
What does he look like?
283
00:11:54,061 --> 00:11:55,540
Etomidate and roc going in.
284
00:11:55,540 --> 00:11:58,935
Thin, dark hair,
lots of tattoos.
285
00:11:58,935 --> 00:12:01,416
Black.
- We're gonna find him.
286
00:12:01,416 --> 00:12:03,548
Is my baby gonna be OK?
287
00:12:03,548 --> 00:12:05,115
She's in good hands.
288
00:12:05,115 --> 00:12:06,595
Do you have a name for her yet?
289
00:12:06,595 --> 00:12:09,032
It's Darby.
290
00:12:09,032 --> 00:12:12,122
Darby.
OK.
291
00:12:12,122 --> 00:12:14,081
I'll let you know
when I track down the husband.
292
00:12:14,081 --> 00:12:15,343
She's under.
293
00:12:15,343 --> 00:12:18,041
Intubating now.
294
00:12:18,041 --> 00:12:19,695
All right, carry on.
295
00:12:19,695 --> 00:12:21,349
OK, baby's in distress.
296
00:12:21,349 --> 00:12:23,003
Fetal heart tones are slow.
297
00:12:23,003 --> 00:12:25,657
The metal shard is
penetrating the placenta.
298
00:12:25,657 --> 00:12:27,485
The baby's unharmed,
but the placenta is abrupting.
299
00:12:27,485 --> 00:12:28,922
We need to deliver right now.
300
00:12:28,922 --> 00:12:31,185
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Chest X-ray first.
301
00:12:31,185 --> 00:12:33,056
Mike?
- You got her?
302
00:12:33,056 --> 00:12:34,928
X-ray.
303
00:12:34,928 --> 00:12:37,626
All right,
ET placement confirmed.
304
00:12:37,626 --> 00:12:38,801
Look, see?
Free air.
305
00:12:38,801 --> 00:12:40,324
Yeah, but no free fluid.
306
00:12:40,324 --> 00:12:42,587
She likely perforated
her bowel.
307
00:12:42,587 --> 00:12:44,415
Who knows what else.
308
00:12:44,415 --> 00:12:46,853
Mom could bleed to death
all over the table.
309
00:12:46,853 --> 00:12:50,334
How do you repair the damage
if the baby is on the way?
310
00:12:50,334 --> 00:12:52,032
The only option that we have--
311
00:12:52,032 --> 00:12:54,208
Remove the debris and deliver
the baby at the same time.
312
00:12:54,208 --> 00:12:55,775
Pretty risky.
313
00:12:55,775 --> 00:12:57,254
What other choice do we have?
314
00:13:02,085 --> 00:13:05,393
Oh, we can't take any
overflow from Jackson Monroe.
315
00:13:05,393 --> 00:13:06,742
She's not overflow.
316
00:13:06,742 --> 00:13:08,526
She's a patient of mine
who needs an MRI.
317
00:13:08,526 --> 00:13:10,354
Well, your hospital
has its own MRI.
318
00:13:10,354 --> 00:13:12,226
The hospital sold
all of its radiology machines
319
00:13:12,226 --> 00:13:15,098
because of the closure,
so I was hoping that--
320
00:13:15,098 --> 00:13:16,883
No, it's not gonna happen.
Look around.
321
00:13:16,883 --> 00:13:19,102
We're underwater,
and more are coming.
322
00:13:19,102 --> 00:13:20,887
I get that, OK?
323
00:13:20,887 --> 00:13:22,627
But just because this kid
wasn't on that ship
324
00:13:22,627 --> 00:13:24,673
does not mean
she isn't in danger.
325
00:13:24,673 --> 00:13:27,154
Look, Maggie?
326
00:13:27,154 --> 00:13:31,114
You're a capable, intelligent
woman with a big heart.
327
00:13:31,114 --> 00:13:32,550
I can tell.
328
00:13:32,550 --> 00:13:37,033
Well, thank you for
really seeing me, Dr. Frost.
329
00:13:37,033 --> 00:13:41,211
I'm sure you can
figure this out if you try.
330
00:13:41,211 --> 00:13:43,257
Does this usually work?
331
00:13:43,257 --> 00:13:44,867
Does what usually work?
332
00:13:44,867 --> 00:13:47,478
The charm assault and the
smile and the puppy dog eyes.
333
00:13:47,478 --> 00:13:50,264
Uh, yeah, it does,
334
00:13:50,264 --> 00:13:51,569
most of the time.
335
00:13:51,569 --> 00:13:54,137
- OK.
- This is Zoey.
336
00:13:54,137 --> 00:13:56,531
- Hello, sweetie.
- Hello.
337
00:13:56,531 --> 00:14:00,100
How are--
338
00:14:00,100 --> 00:14:02,232
are you?
339
00:14:05,845 --> 00:14:06,933
Where are her parents?
340
00:14:06,933 --> 00:14:08,369
She's been
in the system since
341
00:14:08,369 --> 00:14:10,588
she was four years old
when her mom abandoned her.
342
00:14:10,588 --> 00:14:12,112
She's never met her dad.
343
00:14:12,112 --> 00:14:13,504
I'm sorry to hear that,
but who gave you permission
344
00:14:13,504 --> 00:14:14,897
to bring her here now?
345
00:14:14,897 --> 00:14:17,900
Her DCFS rep.
I have the paperwork.
346
00:14:17,900 --> 00:14:19,946
Zoey's been in and out
of my ED the past couple
347
00:14:19,946 --> 00:14:22,165
weeks with headaches,
and today,
348
00:14:22,165 --> 00:14:23,688
she got roughed up
by some older kids
349
00:14:23,688 --> 00:14:24,951
because of her speech issues.
350
00:14:24,951 --> 00:14:26,822
My hospital wants
to discharge her
351
00:14:26,822 --> 00:14:28,911
without any further assessment.
352
00:14:28,911 --> 00:14:32,219
OK, I'll call upstairs
and see if we can get her in.
353
00:14:32,219 --> 00:14:34,264
You're an angel.
354
00:14:34,264 --> 00:14:36,223
And you're trouble.
355
00:14:38,138 --> 00:14:42,533
You know, it becomes endearing
once you get to know me.
356
00:14:42,533 --> 00:14:44,927
It becomes less annoying
when you get to--
357
00:14:44,927 --> 00:14:47,712
I'll just quit while I'm ahead.
Yep.
358
00:14:47,712 --> 00:14:50,628
Nice to meet you, Maggie.
359
00:14:53,762 --> 00:14:55,677
Hey, Ellis.
360
00:14:55,677 --> 00:14:57,592
How you doing?
361
00:14:57,592 --> 00:15:00,900
Where's, um--
where's Mom and Dad?
362
00:15:00,900 --> 00:15:02,858
- Fighting, I think.
- You know what?
363
00:15:02,858 --> 00:15:04,947
Sometimes my parents
would fight
364
00:15:04,947 --> 00:15:06,644
when they were worried
about me.
365
00:15:06,644 --> 00:15:07,907
So I don't know.
366
00:15:07,907 --> 00:15:09,343
I mean, a lot of stuff
happened today.
367
00:15:09,343 --> 00:15:10,997
You got hurt.
368
00:15:10,997 --> 00:15:12,302
I think your parents are
a little worried about you,
369
00:15:12,302 --> 00:15:13,521
right?
And your leg.
370
00:15:13,521 --> 00:15:16,306
- My leg hurts.
- Huh.
371
00:15:16,306 --> 00:15:19,005
Let me take a quick look, OK?
372
00:15:23,748 --> 00:15:26,403
OK.
Um, you know what?
373
00:15:26,403 --> 00:15:28,928
I think it's time
for Dr. Johnson
374
00:15:28,928 --> 00:15:31,756
to check up on you anyway, so
I'm gonna go find him, OK?
375
00:15:31,756 --> 00:15:33,062
Be right back.
376
00:15:36,109 --> 00:15:37,980
OK,
just try to stay off the leg
377
00:15:37,980 --> 00:15:40,156
as much as possible
for the next few weeks.
378
00:15:40,156 --> 00:15:41,897
Dr. Ripley?
379
00:15:41,897 --> 00:15:44,073
Hey, Rosado.
How's it looking out there?
380
00:15:44,073 --> 00:15:45,814
Still a lot of people
missing inside that ship,
381
00:15:45,814 --> 00:15:48,512
but I want to give you
a heads up.
382
00:15:48,512 --> 00:15:50,036
About what?
383
00:15:50,036 --> 00:15:53,213
- The Pawel Wapniarski case.
- OK.
384
00:15:53,213 --> 00:15:55,998
A witness just came forward
who puts you at the scene.
385
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Claims he saw you at the bar
where Wapniarski was beaten
386
00:15:58,000 --> 00:16:01,525
moments after it happened.
387
00:16:01,525 --> 00:16:02,874
Look, I appreciate
the heads up,
388
00:16:02,874 --> 00:16:04,354
but I got nothing to hide.
389
00:16:04,354 --> 00:16:05,703
I'd get a lawyer.
390
00:16:05,703 --> 00:16:07,749
An arrest is not
out of the question.
391
00:16:09,098 --> 00:16:13,146
Dr. Ripley,
Code Blue, Trauma 2.
392
00:16:14,799 --> 00:16:16,758
He's unresponsive.
393
00:16:16,758 --> 00:16:19,239
One moment, he was fine,
the next moment, not.
394
00:16:19,239 --> 00:16:21,589
Mr. Harley?
Mr. Harley, can you hear me?
395
00:16:21,589 --> 00:16:24,244
Heart rate 140.
Pulse ox 92.
396
00:16:24,244 --> 00:16:27,987
Respiratory rate 30.
Blood pressure 78 over 40.
397
00:16:27,987 --> 00:16:29,901
Abdomen's distended.
398
00:16:29,901 --> 00:16:32,121
He's in hemorrhagic shock
and bleeding into the abdomen.
399
00:16:32,121 --> 00:16:34,297
Could be a splenic laceration.
Page Archer.
400
00:16:34,297 --> 00:16:35,690
Surgery's slammed.
401
00:16:35,690 --> 00:16:37,997
Hybrid OR is the only
available option.
402
00:16:37,997 --> 00:16:40,260
OK, he needs blood.
Let's give him two by two.
403
00:16:40,260 --> 00:16:42,349
Hang a liter of LR on
a pressure bag while we wait.
404
00:16:42,349 --> 00:16:44,003
Let's move.
- OK.
405
00:16:44,003 --> 00:16:45,656
Ellis's leg
has a tissue infection
406
00:16:45,656 --> 00:16:47,919
called necrotizing fasciitis.
407
00:16:47,919 --> 00:16:50,096
The bacteria's point of entry
was the cut he sustained
408
00:16:50,096 --> 00:16:51,880
during the accident,
and then it quickly
409
00:16:51,880 --> 00:16:53,273
spread through the fascia.
410
00:16:53,273 --> 00:16:54,970
So this is like
a flesh-eating bacteria?
411
00:16:54,970 --> 00:16:57,059
What it also is
is a scary name for
412
00:16:57,059 --> 00:16:58,843
an often
very treatable condition.
413
00:16:58,843 --> 00:17:00,454
I--I'm sorry.
I don't understand.
414
00:17:00,454 --> 00:17:02,108
Was the bacteria in the water?
415
00:17:02,108 --> 00:17:03,979
Maybe,
or it was on the object
416
00:17:03,979 --> 00:17:04,980
that he scraped
his leg against,
417
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
but that is just a guess.
418
00:17:06,634 --> 00:17:08,070
And it's spreading
so quickly.
419
00:17:08,070 --> 00:17:09,724
Jeanine,
Ellis is gonna be OK.
420
00:17:09,724 --> 00:17:11,552
Good news,
we caught it fast, so,
421
00:17:11,552 --> 00:17:13,293
you know, we got options.
- Right.
422
00:17:13,293 --> 00:17:15,469
I'd recommend antibiotics
and debridement.
423
00:17:15,469 --> 00:17:17,819
We remove all the dead tissue,
irrigate the wound,
424
00:17:17,819 --> 00:17:19,734
and then we leave it open
for a couple of days,
425
00:17:19,734 --> 00:17:21,997
clear out the infection.
- Surgery?
426
00:17:21,997 --> 00:17:23,825
What about his hemophilia?
427
00:17:23,825 --> 00:17:25,087
It's totally manageable
with meds.
428
00:17:25,087 --> 00:17:26,828
My son almost bled out
an hour ago.
429
00:17:26,828 --> 00:17:28,830
Now you want to fillet his leg?
No way!
430
00:17:28,830 --> 00:17:30,571
What are the other options?
431
00:17:30,571 --> 00:17:35,097
W--uh, well, we could
try stronger antibiotics.
432
00:17:35,097 --> 00:17:36,751
Great.
Let's do that.
433
00:17:36,751 --> 00:17:38,492
OK, but that's--
that's a risk.
434
00:17:38,492 --> 00:17:41,712
His infection's too severe
for antibiotics alone.
435
00:17:41,712 --> 00:17:43,062
You just said
that we caught it early.
436
00:17:43,062 --> 00:17:44,889
To save his life,
not his leg.
437
00:17:44,889 --> 00:17:47,283
If the antibiotics fail,
I mean,
438
00:17:47,283 --> 00:17:49,329
amputation's gonna be
the only option.
439
00:17:49,329 --> 00:17:52,114
We can't gamble his leg.
Let's do the surgery on Ellis.
440
00:17:52,114 --> 00:17:53,768
Enough.
441
00:17:53,768 --> 00:17:56,031
Tell them what you did, Seth.
442
00:17:56,031 --> 00:17:57,772
- Jeanine, please don't.
- What?
443
00:17:57,772 --> 00:17:59,295
What's the matter?
444
00:17:59,295 --> 00:18:02,777
You don't want to talk
about it now?
445
00:18:02,777 --> 00:18:05,345
We were below deck
when the ship capsized.
446
00:18:05,345 --> 00:18:08,391
Water was rushing in
faster than we could swim.
447
00:18:08,391 --> 00:18:10,350
Ellis was trapped
in a tangle of chairs
448
00:18:10,350 --> 00:18:13,483
pressed against a wall,
and he was screaming to us
449
00:18:13,483 --> 00:18:16,007
for help.
- Please stop.
450
00:18:16,007 --> 00:18:18,358
I turn around
and Seth is gone.
451
00:18:18,358 --> 00:18:21,361
So even though we almost
drowned several times over,
452
00:18:21,361 --> 00:18:23,363
I pulled Ellis out alone.
453
00:18:23,363 --> 00:18:26,279
- You don't understand--
- I understand perfectly, Seth.
454
00:18:26,279 --> 00:18:28,063
You abandoned us.
455
00:18:28,063 --> 00:18:30,935
You were gonna let our son die
to save yourself.
456
00:18:30,935 --> 00:18:32,894
So, no, you don't get a vote.
457
00:18:32,894 --> 00:18:34,852
I'm sorry.
458
00:18:34,852 --> 00:18:36,245
I'm so sorry--
459
00:18:36,245 --> 00:18:39,030
Stay the hell away from us.
No surgery, period.
460
00:18:47,038 --> 00:18:48,431
- Ready?
- Ready.
461
00:18:48,431 --> 00:18:51,130
On three.
One, two, three.
462
00:18:57,310 --> 00:18:59,181
Ah, trigger the MTP.
463
00:18:59,181 --> 00:19:01,270
- OK.
- Bolus. Start pressors.
464
00:19:01,270 --> 00:19:02,489
We're in trouble.
465
00:19:03,707 --> 00:19:05,013
Baby's blue.
466
00:19:05,013 --> 00:19:07,276
Let's go.
She's apneic.
467
00:19:07,276 --> 00:19:08,625
Where's the neonatologist?
- Yes, doctor?
468
00:19:08,625 --> 00:19:11,367
OK, I'll resuscitate.
Let's go.
469
00:19:12,890 --> 00:19:15,110
Starting CPR.
470
00:19:15,110 --> 00:19:16,242
We've got to get
her heart rate up.
471
00:19:16,242 --> 00:19:17,678
Come on.
472
00:19:17,678 --> 00:19:19,201
Show me how strong you are,
baby girl.
473
00:19:19,201 --> 00:19:20,420
Come on.
- V-fib.
474
00:19:20,420 --> 00:19:22,204
Ah, damn it.
We need to shock.
475
00:19:22,204 --> 00:19:23,988
Paddles.
476
00:19:23,988 --> 00:19:26,730
Charge to 120.
Clear.
477
00:19:27,731 --> 00:19:30,734
Still in V-fib.
478
00:19:33,433 --> 00:19:34,738
There you are!
479
00:19:34,738 --> 00:19:37,698
All right.
Again, 200 this time.
480
00:19:37,698 --> 00:19:39,787
Clear!
481
00:19:42,224 --> 00:19:44,052
Ah, Mom's back.
482
00:19:44,052 --> 00:19:45,445
OK.
483
00:19:45,445 --> 00:19:46,881
Strange timing.
484
00:19:46,881 --> 00:19:48,535
It's almost like
she heard her baby cry.
485
00:19:48,535 --> 00:19:52,887
Or it's
the electrical current.
486
00:20:00,547 --> 00:20:02,026
Can I help, Ms. Howard?
487
00:20:02,026 --> 00:20:03,854
No matter how tight
I make the tourniquet,
488
00:20:03,854 --> 00:20:05,465
the bleeding won't stop.
489
00:20:05,465 --> 00:20:09,077
Well, it's hard to compress
a blood vessel at the elbow,
490
00:20:09,077 --> 00:20:12,428
so just slide the tourniquet
above the elbow,
491
00:20:12,428 --> 00:20:13,777
and then tighten it.
492
00:20:15,736 --> 00:20:18,217
There you go.
493
00:20:18,217 --> 00:20:21,568
This job is a lot of things,
but boring isn't one of them.
494
00:20:21,568 --> 00:20:23,178
Want to know a secret?
495
00:20:23,178 --> 00:20:25,485
I miss the hell out of it.
496
00:20:25,485 --> 00:20:28,488
Not the suffering, mind you,
but being able to help
497
00:20:28,488 --> 00:20:30,272
in an immediate way?
498
00:20:30,272 --> 00:20:32,796
That adrenaline is a drug.
499
00:20:32,796 --> 00:20:34,494
Don't let anyone
tell you different.
500
00:20:34,494 --> 00:20:37,105
Why'd you stop?
501
00:20:37,105 --> 00:20:39,977
Being a clinical nurse, I mean.
502
00:20:39,977 --> 00:20:42,719
I realized there are other
ways of being of service.
503
00:20:42,719 --> 00:20:46,245
So I went back to school,
got my MBA.
504
00:20:46,245 --> 00:20:49,248
Administration
was a natural fit.
505
00:20:49,248 --> 00:20:50,945
So it's a trade-off.
506
00:20:50,945 --> 00:20:54,078
Yeah, like most things
in life, Ms. Howard.
507
00:21:00,171 --> 00:21:01,738
Dr. Archer?
508
00:21:01,738 --> 00:21:03,044
Huh?
509
00:21:03,044 --> 00:21:05,307
I have a second wave
of ship accident victims
510
00:21:05,307 --> 00:21:07,657
coming in,
but I'm out of space.
511
00:21:07,657 --> 00:21:09,485
Bypass them
to Jackson Monroe.
512
00:21:09,485 --> 00:21:12,488
Is that really necessary?
513
00:21:12,488 --> 00:21:14,838
We're getting slammed, huh?
514
00:21:14,838 --> 00:21:16,666
Soon we'll hit
a tipping point where
515
00:21:16,666 --> 00:21:19,190
we will be unable to maintain
a proper level of care.
516
00:21:19,190 --> 00:21:20,627
So why don't we pivot?
517
00:21:20,627 --> 00:21:23,586
Find empty ICU beds
and move the beds to--
518
00:21:23,586 --> 00:21:26,502
what's that room?
- The consultation room?
519
00:21:26,502 --> 00:21:28,374
That is a tremendous
waste of space.
520
00:21:28,374 --> 00:21:30,289
Your first day here and you--
521
00:21:30,289 --> 00:21:31,855
you know everything, right?
522
00:21:31,855 --> 00:21:34,031
Diverting patients
could cost red tag victims
523
00:21:34,031 --> 00:21:35,990
precious time that they
can't afford to lose.
524
00:21:35,990 --> 00:21:38,514
That also falls below
a proper level of care.
525
00:21:38,514 --> 00:21:41,038
You're military.
526
00:21:41,038 --> 00:21:42,301
Army.
527
00:21:42,301 --> 00:21:44,041
Well, I guess that counts.
528
00:21:44,041 --> 00:21:46,087
You?
529
00:21:46,087 --> 00:21:48,176
Navy.
530
00:21:48,176 --> 00:21:49,612
OK.
531
00:21:49,612 --> 00:21:53,355
This is fun,
but I need a decision.
532
00:21:53,355 --> 00:21:55,749
Yeah, what she said.
533
00:21:58,273 --> 00:22:00,275
Isaac?
Talk to me.
534
00:22:00,275 --> 00:22:02,364
Late 20s adult female.
Critical.
535
00:22:02,364 --> 00:22:03,931
Heart rate 133.
536
00:22:03,931 --> 00:22:05,367
BP 94 over 59.
537
00:22:05,367 --> 00:22:06,890
Intubated at the scene.
538
00:22:06,890 --> 00:22:08,849
Frontal scalp wound, bleeding
controlled with dressing.
539
00:22:08,849 --> 00:22:11,373
We've got an 18-gauge IV
on the left AC.
540
00:22:11,373 --> 00:22:13,288
Her name is Wendy.
I'm her wife.
541
00:22:13,288 --> 00:22:14,637
Please just help her.
542
00:22:14,637 --> 00:22:16,378
Let's go to
the consultation room.
543
00:22:16,378 --> 00:22:18,728
Dr. Lenox,
the room is not prepped.
544
00:22:18,728 --> 00:22:20,556
Walk and chew gum
at the same time.
545
00:22:20,556 --> 00:22:22,732
Dr. Hudgins, you're with me.
546
00:22:22,732 --> 00:22:24,908
Get ready to rotate.
Let's go.
547
00:22:24,908 --> 00:22:26,257
Let's go.
548
00:22:26,257 --> 00:22:28,172
Let's flip this.
549
00:22:28,172 --> 00:22:30,523
Put the bed here.
550
00:22:32,568 --> 00:22:35,136
You OK?
551
00:22:35,136 --> 00:22:37,573
Dr. Hudgins, you OK?
552
00:22:37,573 --> 00:22:39,967
Yeah, I'll be fine.
553
00:22:44,711 --> 00:22:47,017
Dr. Uh, Frost, I presume?
554
00:22:47,017 --> 00:22:49,368
Dr. Abrams,
pleasure to meet you.
555
00:22:49,368 --> 00:22:50,804
Uh, I imagine so.
556
00:22:50,804 --> 00:22:53,023
Can we talk in private?
- Yeah.
557
00:22:53,023 --> 00:22:54,634
Be right back.
558
00:22:54,634 --> 00:22:56,113
So I reviewed
the MRI brain imaging,
559
00:22:56,113 --> 00:22:57,288
and you're right.
560
00:22:57,288 --> 00:22:59,073
Your patient has
a large 6-by-4-centimeter
561
00:22:59,073 --> 00:23:01,118
glioma tumor
in her Broca's area.
562
00:23:01,118 --> 00:23:03,904
Well, that explains the
sudden onset of speech issues.
563
00:23:03,904 --> 00:23:06,297
Yes, that's why
I said you were right.
564
00:23:06,297 --> 00:23:08,561
I can say it again if you like.
565
00:23:08,561 --> 00:23:10,780
No, I'm good.
566
00:23:10,780 --> 00:23:13,435
So, um, what happens now?
567
00:23:13,435 --> 00:23:15,611
I get the kid on my table
ASAP so I can remove the tumor
568
00:23:15,611 --> 00:23:17,221
before it does any more damage,
569
00:23:17,221 --> 00:23:19,833
but there are some
significant risks.
570
00:23:23,358 --> 00:23:27,667
What kind of risks?
571
00:23:27,667 --> 00:23:29,712
Well, there's a chance
that you could completely
572
00:23:29,712 --> 00:23:31,758
lose your ability to speak.
573
00:23:33,629 --> 00:23:36,197
How--for--
574
00:23:37,590 --> 00:23:40,114
For how long?
575
00:23:40,114 --> 00:23:42,725
Permanently.
576
00:23:42,725 --> 00:23:45,772
And if I don't--
577
00:23:45,772 --> 00:23:48,035
don't do the surgery?
578
00:23:48,035 --> 00:23:51,168
Well, pediatric brain tumors
are tricky to predict.
579
00:23:51,168 --> 00:23:54,128
Your speech difficulties
might keep getting worse,
580
00:23:54,128 --> 00:23:57,392
or they might stay
the same for a while.
581
00:23:57,392 --> 00:24:01,309
But the tumor will likely
continue to grow and eventually
582
00:24:01,309 --> 00:24:05,748
start to affect other functions
of the brain, like strength.
583
00:24:05,748 --> 00:24:07,794
And by that time,
it'll be harder to remove,
584
00:24:07,794 --> 00:24:11,928
and it might even progress
to Stage 4 brain cancer.
585
00:24:11,928 --> 00:24:17,238
And by then,
I'm afraid it'll be too late.
586
00:24:17,238 --> 00:24:19,588
Will you do the surgery?
587
00:24:19,588 --> 00:24:22,504
I wish I could, but I--
588
00:24:22,504 --> 00:24:24,680
I'm not a brain surgeon.
589
00:24:24,680 --> 00:24:26,813
Not smart enough?
590
00:24:26,813 --> 00:24:28,684
Wow.
That--
591
00:24:28,684 --> 00:24:30,207
That was a good one.
592
00:24:32,514 --> 00:24:35,256
Look, Dr. Abrams is the best
593
00:24:35,256 --> 00:24:36,953
neurosurgeon in the country.
594
00:24:36,953 --> 00:24:39,260
I mean, just ask him.
He'll tell you himself.
595
00:24:45,658 --> 00:24:48,704
Look, Zoey,
596
00:24:48,704 --> 00:24:51,359
I want you in the world.
597
00:24:51,359 --> 00:24:54,884
OK, it's a better world
with you in it.
598
00:24:54,884 --> 00:24:57,539
You're scared.
I get that.
599
00:24:57,539 --> 00:25:02,588
But if you can embrace
that fear and move through it,
600
00:25:02,588 --> 00:25:04,851
you will be shocked
how much stronger
601
00:25:04,851 --> 00:25:07,244
you are on the other side.
602
00:25:07,244 --> 00:25:09,333
So what do you say?
603
00:25:09,333 --> 00:25:12,554
Y--you talk too much.
604
00:25:14,774 --> 00:25:16,602
Well, guess what?
605
00:25:16,602 --> 00:25:18,517
So will you,
606
00:25:18,517 --> 00:25:21,563
very, very soon.
607
00:25:21,563 --> 00:25:23,086
We got this, right?
608
00:25:23,086 --> 00:25:24,697
We got this?
Yeah, come on.
609
00:25:24,697 --> 00:25:26,568
We got it.
610
00:25:29,876 --> 00:25:31,747
- Hey, Dale.
- Hey.
611
00:25:31,747 --> 00:25:33,880
John Does are
in the back corner there.
612
00:25:33,880 --> 00:25:37,013
OK.
Thanks.
613
00:26:03,649 --> 00:26:05,389
Damn it.
614
00:26:07,304 --> 00:26:09,611
OK, looks like
we're about done here.
615
00:26:09,611 --> 00:26:11,308
Bleeding's stopped.
616
00:26:11,308 --> 00:26:13,441
Spleen's in the bucket.
Let's close.
617
00:26:13,441 --> 00:26:15,312
Oh, what the hell is this?
618
00:26:15,312 --> 00:26:18,577
He's seizing again,
just like he did on his ship.
619
00:26:18,577 --> 00:26:20,143
Whoa, ah!
620
00:26:20,143 --> 00:26:22,189
Ah, damn it,
I lacerated the liver.
621
00:26:22,189 --> 00:26:23,756
Heart rate increasing to 180.
622
00:26:23,756 --> 00:26:25,235
Don't your paralytics
prevent seizures?
623
00:26:25,235 --> 00:26:26,628
Yes, this shouldn't
be happening.
624
00:26:26,628 --> 00:26:27,890
He's eating through
the paralytic.
625
00:26:27,890 --> 00:26:29,718
I'll recheck my train of fours.
626
00:26:29,718 --> 00:26:31,372
Get these seizures
under control.
627
00:26:31,372 --> 00:26:32,765
I can't repair his liver
if he's bucking
628
00:26:32,765 --> 00:26:34,244
like a damn bronco.
629
00:26:34,244 --> 00:26:35,898
I've started an Ativan drip
to break the seizure,
630
00:26:35,898 --> 00:26:37,508
and I'll re-bolus
so we can get out of here.
631
00:26:38,553 --> 00:26:39,815
Now what?
632
00:26:39,815 --> 00:26:41,382
Pressure dropping,
90 over 40.
633
00:26:41,382 --> 00:26:42,601
He's bleeding
all over the place.
634
00:26:42,601 --> 00:26:43,732
Where the hell's his O-Neg?
635
00:26:43,732 --> 00:26:44,820
He's not gonna make it
without it.
636
00:26:44,820 --> 00:26:46,343
I'll get it myself.
637
00:26:52,828 --> 00:26:55,352
At a certain point,
I think if Dr. Ripley's
638
00:26:55,352 --> 00:26:56,397
not here and I am--
- What's holding up my O-Neg?
639
00:26:56,397 --> 00:26:57,572
My patient's
circling the drain.
640
00:26:57,572 --> 00:26:59,052
We've got a situation,
Dr. Ripley.
641
00:26:59,052 --> 00:27:01,228
The MCI depleted
our supply of O-Neg.
642
00:27:01,228 --> 00:27:03,056
These are the last five units.
643
00:27:03,056 --> 00:27:04,361
And my patient
won't survive without it.
644
00:27:04,361 --> 00:27:06,320
Yeah, neither will mine.
645
00:27:06,320 --> 00:27:08,409
You must be Dr. Lenox.
- Correct.
646
00:27:08,409 --> 00:27:10,411
Run down your patients
for me, please.
647
00:27:10,411 --> 00:27:12,631
28-year-old female,
severe head trauma.
648
00:27:12,631 --> 00:27:13,806
GCS is 6.
649
00:27:13,806 --> 00:27:14,981
Intubated with
right flank stab wound.
650
00:27:14,981 --> 00:27:16,330
She's in hemorrhagic shock.
651
00:27:16,330 --> 00:27:17,679
Probably
a retroperitoneal bleed.
652
00:27:17,679 --> 00:27:20,073
43-year-old male,
chest and abdominal trauma.
653
00:27:20,073 --> 00:27:21,640
Grade 5 splenic laceration.
654
00:27:21,640 --> 00:27:22,902
Possible late onset
of epilepsy.
655
00:27:22,902 --> 00:27:24,381
But didn't he cause
the whole accident?
656
00:27:24,381 --> 00:27:26,427
No moral judgments.
657
00:27:26,427 --> 00:27:28,472
We favor the patient
who has a better chance
658
00:27:28,472 --> 00:27:31,432
for a positive outcome, period.
659
00:27:31,432 --> 00:27:33,347
Prognosis for recovery?
660
00:27:33,347 --> 00:27:35,262
If he makes it
through surgery, excellent.
661
00:27:35,262 --> 00:27:37,873
He's bleeding out
in the OR as we speak?
662
00:27:37,873 --> 00:27:39,222
We removed the spleen.
663
00:27:39,222 --> 00:27:40,223
We're working on
a small liver lac now.
664
00:27:40,223 --> 00:27:41,660
We just need blood.
665
00:27:41,660 --> 00:27:43,574
My patient is only 28.
She's younger and stronger.
666
00:27:43,574 --> 00:27:45,315
But her GCS
was only 6, right?
667
00:27:45,315 --> 00:27:46,577
Does she have a bleed?
668
00:27:46,577 --> 00:27:47,927
Was she anoxic?
- We don't know yet.
669
00:27:47,927 --> 00:27:49,363
No CT.
- Mm-hmm.
670
00:27:49,363 --> 00:27:51,321
She needs the blood
and surgery first.
671
00:27:51,321 --> 00:27:52,758
And what are the chances
of all that working out?
672
00:27:52,758 --> 00:27:55,499
Or is your only argument
that my 43-year-old patient
673
00:27:55,499 --> 00:27:58,502
is too old?
- All right, that's enough.
674
00:27:58,502 --> 00:28:01,244
The blood goes to Dr. Ripley.
675
00:28:01,244 --> 00:28:03,029
Thank you.
676
00:28:03,029 --> 00:28:05,118
I'm sorry, Dr. Lenox.
677
00:28:05,118 --> 00:28:06,293
I would have made
the same call.
678
00:28:06,293 --> 00:28:07,816
Protocol demands it.
679
00:28:11,472 --> 00:28:12,952
Hannah?
Hannah.
680
00:28:12,952 --> 00:28:15,432
- Hey.
- Hey.
681
00:28:15,432 --> 00:28:16,738
Baby and mom
are both doing great.
682
00:28:16,738 --> 00:28:18,305
I heard.
683
00:28:18,305 --> 00:28:20,307
That's wonderful.
Um--
684
00:28:20,307 --> 00:28:21,395
What's going on?
685
00:28:21,395 --> 00:28:23,223
I have some sad news.
686
00:28:23,223 --> 00:28:26,400
I found Kelsey's husband
in the morgue.
687
00:28:35,931 --> 00:28:39,326
Finn showed up
about five minutes ago.
688
00:28:39,326 --> 00:28:42,155
He was at another hospital.
689
00:28:42,155 --> 00:28:44,070
Are you OK?
690
00:28:44,070 --> 00:28:47,029
Yeah, uh,
691
00:28:47,029 --> 00:28:48,074
guess I didn't realize
692
00:28:48,074 --> 00:28:50,250
how much I needed
good news today.
693
00:28:53,035 --> 00:28:54,689
Me too.
694
00:28:59,476 --> 00:29:00,956
Jeanine, there you are.
695
00:29:00,956 --> 00:29:02,828
Oh, no, Ellis is fine.
696
00:29:02,828 --> 00:29:07,833
I just wanted to
let you know that the, um--
697
00:29:07,833 --> 00:29:12,359
the antibiotics are going in,
and fingers crossed.
698
00:29:12,359 --> 00:29:14,317
Did my husband send you
to convince me
699
00:29:14,317 --> 00:29:15,666
to let Ellis have surgery?
700
00:29:15,666 --> 00:29:19,018
No,
I have not discussed the--
701
00:29:19,018 --> 00:29:21,542
the surgery with your husband.
702
00:29:21,542 --> 00:29:23,544
But you do think
I said no to spite him.
703
00:29:23,544 --> 00:29:25,589
I absolutely do not.
704
00:29:25,589 --> 00:29:28,549
I don't think you'd ever do
anything to hurt your child.
705
00:29:28,549 --> 00:29:30,029
I mean, come on.
You saved his life today.
706
00:29:30,029 --> 00:29:31,334
Enough said.
707
00:29:31,334 --> 00:29:33,380
I mean, look,
you've had an unimaginably
708
00:29:33,380 --> 00:29:35,034
horrible day today.
709
00:29:35,034 --> 00:29:37,732
I--I mean--
710
00:29:37,732 --> 00:29:40,822
I don't know why
Seth did what he did.
711
00:29:40,822 --> 00:29:43,912
That's Ellis's father,
his hero.
712
00:29:43,912 --> 00:29:45,566
He was our world.
713
00:29:45,566 --> 00:29:47,655
I don't want to sound
for a second
714
00:29:47,655 --> 00:29:51,180
like I'm trying to minimize
what he did or didn't do,
715
00:29:51,180 --> 00:29:54,314
but human behavior, I mean,
it's just endlessly mysterious.
716
00:29:54,314 --> 00:29:56,272
And my sense,
for what it's worth,
717
00:29:56,272 --> 00:30:00,233
is that he was just as shocked
718
00:30:00,233 --> 00:30:02,452
by what he did today
as you were.
719
00:30:04,628 --> 00:30:07,762
I keep replaying it
in my head.
720
00:30:07,762 --> 00:30:10,373
I was holding Ellis's hand
with all the strength
721
00:30:10,373 --> 00:30:13,420
that I have because
I knew if I let it go,
722
00:30:13,420 --> 00:30:15,378
the water would suck him
right under.
723
00:30:15,378 --> 00:30:20,383
And for two minutes, I felt the
terror of losing him forever.
724
00:30:20,383 --> 00:30:24,431
And I will never forget
the way he looked at me.
725
00:30:24,431 --> 00:30:28,478
I'm supposed to protect him,
and I was failing.
726
00:30:28,478 --> 00:30:31,699
I was so tired.
727
00:30:31,699 --> 00:30:36,051
But I just kept thinking,
"Do not let go of his hand.
728
00:30:36,051 --> 00:30:38,749
Do not let go of his hand."
729
00:30:40,751 --> 00:30:45,713
So maybe letting Ellis
have the surgery
730
00:30:45,713 --> 00:30:48,847
would be letting go
of his hand?
731
00:30:48,847 --> 00:30:51,458
Yes.
732
00:30:54,678 --> 00:30:57,899
Am I making a mistake,
Dr. Charles?
733
00:30:57,899 --> 00:31:02,338
You know, that's not
really for me to say.
734
00:31:02,338 --> 00:31:04,558
But I think if it were me,
I would just want to make sure
735
00:31:04,558 --> 00:31:07,648
that this decision,
whatever it might be,
736
00:31:07,648 --> 00:31:11,521
wasn't being driven
by my own fear
737
00:31:11,521 --> 00:31:13,959
when it's my child
who might be suffering
738
00:31:13,959 --> 00:31:16,439
the consequences, right?
739
00:31:23,316 --> 00:31:25,013
Still in V-tach.
740
00:31:25,013 --> 00:31:26,928
No pulse.
741
00:31:26,928 --> 00:31:28,060
Dr. Hudgins?
742
00:31:29,888 --> 00:31:31,628
Dr. Hudgins!
743
00:31:31,628 --> 00:31:35,197
120.
Clear.
744
00:31:37,373 --> 00:31:39,985
Oh, Dr. Hudgins,
it's worse now.
745
00:31:39,985 --> 00:31:42,030
V-fib.
746
00:31:43,292 --> 00:31:44,859
Dr. Hudgins.
747
00:31:46,556 --> 00:31:48,732
Dr. Hudgins!
748
00:31:51,822 --> 00:31:53,041
Zach!
749
00:31:53,041 --> 00:31:55,000
Come back here!
750
00:31:55,000 --> 00:31:57,306
Maggie?
- Yes?
751
00:31:57,306 --> 00:31:59,091
We need a doctor in here now!
752
00:31:59,091 --> 00:32:00,048
I'll get someone.
753
00:32:01,528 --> 00:32:03,704
200.
754
00:32:05,053 --> 00:32:06,576
Clear.
755
00:32:13,801 --> 00:32:15,846
You brought him back?
756
00:32:15,846 --> 00:32:19,111
I'm certified
in critical care.
757
00:32:19,111 --> 00:32:20,764
It's been a while.
758
00:32:20,764 --> 00:32:23,332
Where's Dr. Hudgins?
This is his patient.
759
00:32:23,332 --> 00:32:26,596
He walked.
760
00:32:26,596 --> 00:32:29,034
He abandoned his patient
and walked out on you?
761
00:32:29,034 --> 00:32:31,166
I'm afraid he did.
762
00:32:41,046 --> 00:32:44,963
No, no, no, no, no!
763
00:32:47,704 --> 00:32:50,011
Wendy!
764
00:32:55,408 --> 00:32:58,193
Oh, I am so sorry.
Are you OK?
765
00:32:58,193 --> 00:33:00,761
That was a close one!
766
00:33:00,761 --> 00:33:02,415
Yep.
767
00:33:06,071 --> 00:33:08,595
- That was weird.
- People are weird.
768
00:33:08,595 --> 00:33:10,510
How's Zoey's surgery going?
769
00:33:10,510 --> 00:33:12,338
Oh, just got
an update from the OR.
770
00:33:12,338 --> 00:33:14,470
Abrams should be done
within the hour.
771
00:33:14,470 --> 00:33:16,690
Good.
All right, that's good.
772
00:33:16,690 --> 00:33:18,431
You really care about her.
773
00:33:18,431 --> 00:33:21,260
Yeah, I do.
774
00:33:21,260 --> 00:33:22,957
What are you gonna do
when Jackson Monroe
775
00:33:22,957 --> 00:33:26,047
closes next week?
- I don't know.
776
00:33:26,047 --> 00:33:28,528
Beg someone to let me
finish my residency?
777
00:33:28,528 --> 00:33:29,964
You know what?
778
00:33:29,964 --> 00:33:31,835
Maybe I'll find
a sugar mama and retire.
779
00:33:31,835 --> 00:33:33,315
Yeah.
780
00:33:33,315 --> 00:33:35,187
I can spend my days
drinking Pabst
781
00:33:35,187 --> 00:33:38,277
and my savings getting
bleacher seats to Cubs games.
782
00:33:38,277 --> 00:33:41,062
Well, as a White Sox fan,
I can't support that.
783
00:33:41,062 --> 00:33:43,630
You like disappointment.
OK.
784
00:33:43,630 --> 00:33:46,720
I'm learning so much about you.
785
00:33:46,720 --> 00:33:48,113
Admit it.
786
00:33:48,113 --> 00:33:49,549
I am more endearing
once you get to know me.
787
00:33:49,549 --> 00:33:51,203
Uh-uh.
Just slightly less annoying.
788
00:33:51,203 --> 00:33:52,943
- Mm, OK.
- Yeah.
789
00:33:54,510 --> 00:33:57,122
Hey, that was a compliment,
whether you know it or not.
790
00:34:00,342 --> 00:34:03,737
Dr. Johnson says
Ellis will be fine,
791
00:34:03,737 --> 00:34:07,610
but the parents, not so much?
792
00:34:07,610 --> 00:34:09,569
Mm, they got a lot of stuff
to work through.
793
00:34:09,569 --> 00:34:13,007
Do you think they've got
a shot at staying together?
794
00:34:13,007 --> 00:34:15,053
I don't know.
795
00:34:15,053 --> 00:34:17,751
Sometimes you know, you, uh,
796
00:34:17,751 --> 00:34:19,666
hit a point of no return.
797
00:34:22,973 --> 00:34:24,627
How are you holding up?
798
00:34:24,627 --> 00:34:27,195
Oh, you trying to get all up
in my business, Ms. Goodwin?
799
00:34:27,195 --> 00:34:29,719
All up in your business.
800
00:34:29,719 --> 00:34:33,854
I learned from the master.
So stop deflecting.
801
00:34:33,854 --> 00:34:35,899
Breakups suck.
802
00:34:35,899 --> 00:34:37,423
What are you gonna do?
803
00:34:37,423 --> 00:34:39,990
I hear it helps
to talk to your shrink.
804
00:34:43,255 --> 00:34:45,518
Today's tragic events
recall another sad day
805
00:34:45,518 --> 00:34:48,608
in Chicago history when
the SS "Eastland" capsized
806
00:34:48,608 --> 00:34:53,265
109 years ago...
807
00:34:53,265 --> 00:34:55,397
You almost died
on the table today.
808
00:34:55,397 --> 00:34:56,920
What?
809
00:34:56,920 --> 00:34:59,575
You had
a near fatal seizure,
810
00:34:59,575 --> 00:35:01,186
which should not
have been possible with
811
00:35:01,186 --> 00:35:03,144
the paralytics given
at the start of your surgery.
812
00:35:03,144 --> 00:35:04,928
It didn't make sense
until we tested
813
00:35:04,928 --> 00:35:06,104
your blood
for common seizure meds
814
00:35:06,104 --> 00:35:07,409
and found Dilantin.
815
00:35:07,409 --> 00:35:10,804
How long have you known
you had epilepsy?
816
00:35:10,804 --> 00:35:12,806
How long?
817
00:35:12,806 --> 00:35:15,025
Six years.
818
00:35:16,940 --> 00:35:18,725
You should not have been
behind the wheel of that ship.
819
00:35:18,725 --> 00:35:21,162
Not today, not ever.
820
00:35:21,162 --> 00:35:23,686
If I told the company
about my diagnosis,
821
00:35:23,686 --> 00:35:26,559
I'd have lost my job.
My family depends on me.
822
00:35:26,559 --> 00:35:29,649
You had a responsibility
to disclose your condition.
823
00:35:29,649 --> 00:35:32,042
And I was responsible.
824
00:35:32,042 --> 00:35:35,481
I did everything
I could to manage it.
825
00:35:35,481 --> 00:35:37,657
I took the medication,
changed my diet,
826
00:35:37,657 --> 00:35:41,226
I exercised, I avoided alcohol,
and it worked for years--
827
00:35:41,226 --> 00:35:43,053
Until today.
828
00:35:45,317 --> 00:35:47,797
I thought
if anyone ever found out,
829
00:35:47,797 --> 00:35:50,800
I'd just get fired,
and that'd be the end of it.
830
00:35:54,500 --> 00:35:57,067
Never thought
I might hurt anyone else.
831
00:36:00,288 --> 00:36:03,073
It was just one little lie.
832
00:36:05,641 --> 00:36:07,817
One little lie.
833
00:36:09,863 --> 00:36:11,778
Yeah.
834
00:36:19,351 --> 00:36:22,049
Hey, Zoey.
You made it.
835
00:36:22,049 --> 00:36:24,921
Hey, sweetie.
836
00:36:24,921 --> 00:36:26,053
How are you feeling?
837
00:36:32,277 --> 00:36:34,888
Hey, it's OK.
838
00:36:34,888 --> 00:36:36,846
Just take a deep breath
and try again, all right?
839
00:36:36,846 --> 00:36:38,065
No rush.
840
00:36:47,117 --> 00:36:50,730
Did my surgery go OK?
841
00:36:50,730 --> 00:36:52,688
Um...
842
00:36:52,688 --> 00:36:55,125
You rocked it, Zoey,
843
00:36:55,125 --> 00:36:57,127
just like we knew you would.
844
00:37:08,226 --> 00:37:10,271
Dr. Hudgins?
845
00:37:15,189 --> 00:37:16,973
I know you just met me,
846
00:37:16,973 --> 00:37:19,585
but I'm not usually like this.
847
00:37:19,585 --> 00:37:21,413
I'm so sorry.
848
00:37:21,413 --> 00:37:23,893
What happened in there?
849
00:37:23,893 --> 00:37:26,853
The day, it just got to me.
850
00:37:26,853 --> 00:37:28,376
You're a resident.
851
00:37:28,376 --> 00:37:31,161
I'm sure you've seen your
fair share of unpleasantness.
852
00:37:31,161 --> 00:37:33,642
Not like today.
So much blood.
853
00:37:35,296 --> 00:37:37,385
I froze up,
854
00:37:37,385 --> 00:37:40,214
and I knew the patient
would be better off
855
00:37:40,214 --> 00:37:41,650
if I wasn't there.
856
00:37:42,695 --> 00:37:44,784
That's a normal
human reaction.
857
00:37:46,786 --> 00:37:49,702
But a doctor can't afford
to be normal.
858
00:37:49,702 --> 00:37:51,443
We take an oath
to be more than that
859
00:37:51,443 --> 00:37:53,314
so our patients
can have faith in us.
860
00:37:53,314 --> 00:37:56,317
I know.
I'm sorry.
861
00:37:59,189 --> 00:38:01,235
You don't belong here,
862
00:38:01,235 --> 00:38:02,454
and I don't think
there's any reason
863
00:38:02,454 --> 00:38:04,978
for you to come back here
tomorrow.
864
00:38:04,978 --> 00:38:06,980
What?
865
00:38:06,980 --> 00:38:09,112
You're fired, Zach.
866
00:38:24,911 --> 00:38:26,304
- Hey.
- Hey.
867
00:38:27,522 --> 00:38:29,611
I was just coming down
to see you.
868
00:38:29,611 --> 00:38:32,701
I hear congratulations
are in order.
869
00:38:32,701 --> 00:38:34,312
You found me.
870
00:38:48,674 --> 00:38:50,937
Sully called me that day
to tell me that he and his boys
871
00:38:50,937 --> 00:38:54,201
had followed Pawel
to a bar in Lincoln Park.
872
00:38:54,201 --> 00:38:56,290
He told me that they were about
to give him a proper beatdown
873
00:38:56,290 --> 00:38:58,466
on my behalf,
and he was offering me
874
00:38:58,466 --> 00:39:01,513
a chance to get my licks in.
875
00:39:01,513 --> 00:39:04,690
I tried to talk him out of it,
but no one talks Sully
876
00:39:04,690 --> 00:39:07,040
out of anything
once his mind is made up.
877
00:39:07,040 --> 00:39:09,434
So I rushed over there
to try and stop it.
878
00:39:09,434 --> 00:39:11,392
I was too late.
879
00:39:11,392 --> 00:39:13,525
I found Pawel lying unconscious
in the alley,
880
00:39:13,525 --> 00:39:16,528
just as Sully and his boys
were walking away.
881
00:39:16,528 --> 00:39:18,965
He assured me that Pawel
couldn't ID any of them
882
00:39:18,965 --> 00:39:23,839
because they all were
wearing face masks.
883
00:39:23,839 --> 00:39:26,625
Why are you
telling me this now?
884
00:39:26,625 --> 00:39:28,409
'Cause you don't always
get a chance to apologize
885
00:39:28,409 --> 00:39:30,846
to the people you hurt.
886
00:39:32,282 --> 00:39:37,679
I shut you out, and I let
that jeopardize what we had,
887
00:39:37,679 --> 00:39:39,768
and what we had
was really good.
888
00:39:42,902 --> 00:39:46,514
And for that, I'm sorry.
889
00:39:52,128 --> 00:39:54,261
You fired Dr. Hudgins?
890
00:39:54,261 --> 00:39:55,436
I made a judgment call.
891
00:39:55,436 --> 00:39:57,177
You made a jud--
892
00:39:57,177 --> 00:39:59,440
listen, you just got here.
893
00:39:59,440 --> 00:40:01,921
You don't have the right
to make a judgment call.
894
00:40:01,921 --> 00:40:03,879
You have no knowledge of
the way this place operates
895
00:40:03,879 --> 00:40:05,272
or the chain of command.
896
00:40:05,272 --> 00:40:06,926
He walked away
from a patient.
897
00:40:06,926 --> 00:40:09,450
I'm aware of that,
and I do not condone that,
898
00:40:09,450 --> 00:40:12,148
but you should have
consulted with me first.
899
00:40:12,148 --> 00:40:13,846
I didn't see the need.
900
00:40:13,846 --> 00:40:16,805
Goodwin signed off
on Zach's termination.
901
00:40:16,805 --> 00:40:17,980
Chain of command.
902
00:40:17,980 --> 00:40:19,634
Are you worried I'm here
because Goodwin's
903
00:40:19,634 --> 00:40:21,593
lost confidence in your
ability to lead alone?
904
00:40:21,593 --> 00:40:23,812
What I'm worried about
is your effect on morale
905
00:40:23,812 --> 00:40:26,554
and making snap judgments
without consulting me.
906
00:40:26,554 --> 00:40:29,122
I've run this ED just fine
before you came here.
907
00:40:29,122 --> 00:40:32,778
Dr. Archer, your department
nearly came apart today.
908
00:40:32,778 --> 00:40:35,998
No plan for overflow,
misuses of space,
909
00:40:35,998 --> 00:40:38,958
blood shortages,
and a doctor who walked away
910
00:40:38,958 --> 00:40:40,655
and nearly cost a patient
their life.
911
00:40:40,655 --> 00:40:42,135
I wouldn't call
any of that just fine.
912
00:40:42,135 --> 00:40:44,659
We were in the middle
of a mass casualty incident.
913
00:40:44,659 --> 00:40:47,096
And in a few short days,
Jackson Monroe will close
914
00:40:47,096 --> 00:40:49,838
and nearly double the patients
will come through those doors.
915
00:40:51,579 --> 00:40:53,494
Today could become every day.
916
00:40:53,494 --> 00:40:55,627
I'm here for a reason,
917
00:40:55,627 --> 00:40:58,151
and it's not to keep
the status quo.
65290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.