All language subtitles for Caligula.The.Ultimate.Cut.2023.MULTi.COMPLETE.UHD.BLURAY-MONUMENT.ENG-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,125 --> 00:04:41,710 Germanicus dead. 2 00:04:50,469 --> 00:04:55,125 Hail, the great grandfather of Germanicus, 3 00:04:55,470 --> 00:04:58,608 hail Julius Caesar, 4 00:04:58,891 --> 00:05:02,063 now a god! 5 00:05:02,112 --> 00:05:06,215 Hail, the grandfather of Germanicus, 6 00:05:06,899 --> 00:05:09,519 Augustus Caesar, 7 00:05:10,018 --> 00:05:12,880 now a god! 8 00:05:12,984 --> 00:05:16,845 Behold the ashes of Germanicus 9 00:05:16,880 --> 00:05:17,708 - Murdered! - Murdered! 10 00:05:17,733 --> 00:05:21,098 So cruelly taken from us 11 00:05:22,296 --> 00:05:26,194 Hail, the father of Germanicus 12 00:05:27,054 --> 00:05:29,591 Hail Tiberius Caesar 13 00:05:29,616 --> 00:05:31,883 Who killed Germanicus? 14 00:05:31,986 --> 00:05:33,841 Emperor of Rome! 15 00:05:33,911 --> 00:05:37,152 Tiberius! Tiberius! Tiberius! 16 00:05:41,244 --> 00:05:42,623 He's going to kill me 17 00:05:44,460 --> 00:05:46,632 You're safe. You're with me. 18 00:05:49,227 --> 00:05:51,469 He's going to kill us, 19 00:05:51,572 --> 00:05:54,365 just the way he killed our father, our mother, 20 00:05:55,171 --> 00:05:56,447 and our brothers. 21 00:06:01,441 --> 00:06:04,061 I am not going to die! 22 00:06:04,864 --> 00:06:06,208 You won't. 23 00:06:06,449 --> 00:06:09,105 You're his heir, there is no one else. 24 00:06:10,773 --> 00:06:11,980 Yes 25 00:06:13,063 --> 00:06:14,408 there's Gemellus 26 00:06:16,026 --> 00:06:17,508 and Claudius 27 00:06:19,090 --> 00:06:21,262 Gemellus is too young, 28 00:06:21,287 --> 00:06:23,012 Claudius is an idiot, 29 00:06:23,037 --> 00:06:24,830 and Tiberius is old. 30 00:06:24,949 --> 00:06:26,362 You will be emperor. 31 00:06:26,474 --> 00:06:27,612 Soon. 32 00:06:34,262 --> 00:06:36,400 And you will be my queen. 33 00:06:37,087 --> 00:06:39,019 You can't marry your sister. 34 00:06:40,715 --> 00:06:42,025 You can in Egypt. 35 00:06:42,176 --> 00:06:43,797 But we're in Rome. 36 00:06:43,908 --> 00:06:45,529 And you are already promised. 37 00:06:58,384 --> 00:06:59,557 I know. 38 00:07:01,505 --> 00:07:02,539 To Ennia. 39 00:07:03,293 --> 00:07:05,018 Remember, 40 00:07:05,115 --> 00:07:08,080 Macro does command the Praetorian Guard. 41 00:07:23,646 --> 00:07:24,853 It's only a bird. 42 00:07:43,010 --> 00:07:45,666 What's it like with your husband? 43 00:07:45,799 --> 00:07:47,109 What's what like? 44 00:07:48,466 --> 00:07:50,156 He's so fat. 45 00:07:51,488 --> 00:07:53,108 He's disgusting. 46 00:07:53,799 --> 00:07:54,971 He's not. 47 00:07:55,193 --> 00:07:56,883 He's just large. 48 00:07:56,939 --> 00:07:59,042 But tiny where it counts. 49 00:07:59,658 --> 00:08:00,796 How do you know? 50 00:08:00,892 --> 00:08:03,374 I saw him at the baths. 51 00:08:03,399 --> 00:08:05,572 Poor, poor Drusilla 52 00:08:07,542 --> 00:08:08,924 You are vile. 53 00:08:15,227 --> 00:08:16,501 Password? 54 00:08:16,540 --> 00:08:17,597 Who's that? 55 00:08:17,622 --> 00:08:18,829 Justice. 56 00:08:44,055 --> 00:08:45,262 Prince. 57 00:08:49,193 --> 00:08:50,641 Forgive me, Prince. 58 00:08:54,262 --> 00:08:57,296 I'm not interrupting, am I? 59 00:08:58,227 --> 00:08:59,469 Only my dreams. 60 00:09:00,551 --> 00:09:01,930 Happy dreams? 61 00:09:09,227 --> 00:09:11,124 News from Capri? 62 00:09:11,149 --> 00:09:13,460 The Emperor commands you to wait upon him. 63 00:09:16,124 --> 00:09:17,814 We sail at first light. 64 00:09:20,787 --> 00:09:22,546 What does he want? 65 00:09:22,571 --> 00:09:24,364 A last look at you, perhaps. 66 00:09:24,420 --> 00:09:25,902 He is seventy-seven. 67 00:09:26,722 --> 00:09:28,239 May he live forever. 68 00:09:32,545 --> 00:09:33,786 How is Ennia? 69 00:09:33,889 --> 00:09:35,027 In love. 70 00:09:36,503 --> 00:09:39,055 In Hell then, as the poet says. 71 00:09:45,469 --> 00:09:48,296 My wife won't be happy until she sees you in Capri. 72 00:09:51,538 --> 00:09:52,676 Wait outside. 73 00:10:16,335 --> 00:10:18,186 What do you think all this means? 74 00:10:19,228 --> 00:10:20,987 Take care, Little Boots. 75 00:10:21,083 --> 00:10:22,704 Pray to Isis for me. 76 00:10:51,833 --> 00:10:54,592 Nerva. Dear friend. 77 00:10:55,047 --> 00:10:58,883 Ten years is a long time for the Emperor to be hidden away. 78 00:10:59,050 --> 00:11:03,633 I should feel a great deal happier if he were back in Rome, where he belongs. 79 00:11:03,658 --> 00:11:05,485 Tell me, how is the Emperor? 80 00:11:06,598 --> 00:11:08,046 Old, like me. 81 00:11:08,842 --> 00:11:10,498 I mean how is his mood? 82 00:11:12,336 --> 00:11:13,853 Like the weather. 83 00:11:14,020 --> 00:11:15,538 Well, the weather is good today. 84 00:11:17,568 --> 00:11:18,602 Changeable. 85 00:11:21,381 --> 00:11:23,572 I am told that during the last month, 86 00:11:23,676 --> 00:11:26,951 seven of my colleagues in the Senate have been put to death 87 00:11:26,976 --> 00:11:27,941 for treason. 88 00:11:29,331 --> 00:11:31,158 Nine to be exact. 89 00:11:32,985 --> 00:11:34,745 And five of them cheated 90 00:11:35,436 --> 00:11:37,879 they killed themselves. 91 00:11:37,914 --> 00:11:39,569 That wasn't playing fair, 92 00:11:41,265 --> 00:11:42,989 don't you agree, Nerva? 93 00:11:44,609 --> 00:11:46,264 They were all good men. 94 00:11:48,912 --> 00:11:50,085 If they were good men, 95 00:11:50,149 --> 00:11:52,494 how could their beloved Emperor find them guilty? 96 00:11:54,254 --> 00:11:56,599 You have a gift for logic, Prince. 97 00:12:43,432 --> 00:12:44,570 Caligula! 98 00:12:46,089 --> 00:12:47,676 Great Caesar. 99 00:12:55,705 --> 00:12:57,016 Beloved grandfather. 100 00:12:57,427 --> 00:12:59,081 Do your dance, boy. 101 00:13:01,424 --> 00:13:02,424 My dance? 102 00:13:02,795 --> 00:13:03,811 Yes. 103 00:13:03,836 --> 00:13:07,387 The one you delighted the army with when your father made you its mascot. 104 00:13:12,176 --> 00:13:14,452 Come on, Little Boots. 105 00:13:22,761 --> 00:13:24,520 I've forgotten it, Lord. 106 00:13:25,988 --> 00:13:27,781 Dance for me. 107 00:13:27,912 --> 00:13:29,119 Delight me. 108 00:13:30,305 --> 00:13:31,339 Dance! 109 00:13:45,296 --> 00:13:48,227 All right, come in, all of you! 110 00:14:35,815 --> 00:14:37,333 Now stop that! 111 00:14:57,641 --> 00:14:59,365 Do you love me? 112 00:15:00,916 --> 00:15:02,985 Yes, Caesar. 113 00:15:03,089 --> 00:15:07,641 Why do you say such monstrous things about me at Rome? 114 00:15:07,744 --> 00:15:10,262 But I don't, Caesar. Ever. 115 00:15:10,365 --> 00:15:14,055 I hear you often pray devotedly for my death. 116 00:15:14,158 --> 00:15:16,709 By heaven, Caesar, I swear I do not. 117 00:15:18,365 --> 00:15:20,124 You do not 118 00:15:20,149 --> 00:15:21,460 in public. 119 00:15:21,563 --> 00:15:23,185 Never, Lord. 120 00:15:23,365 --> 00:15:24,709 Remember this 121 00:15:25,985 --> 00:15:28,227 that I have let you live. 122 00:15:33,434 --> 00:15:34,469 So far. 123 00:15:37,563 --> 00:15:39,666 My little fishies love me. 124 00:15:40,621 --> 00:15:42,449 Innocence, you see 125 00:15:45,302 --> 00:15:46,715 I protect their innocence. 126 00:15:46,740 --> 00:15:50,155 It is all I can do, for it is a foul world. Away you go! 127 00:16:01,331 --> 00:16:03,331 Nerva is scowling at us. 128 00:16:05,296 --> 00:16:06,606 Nerva, my friend! 129 00:16:07,703 --> 00:16:09,911 Nerva, help me transform this 130 00:16:10,776 --> 00:16:14,225 young barbarian into a Roman Caesar. 131 00:16:14,742 --> 00:16:16,469 There have been three Roman Caesars 132 00:16:16,572 --> 00:16:19,124 Julius, Augustus, and yourself. 133 00:16:19,883 --> 00:16:21,952 Which do you want him to be? 134 00:16:23,744 --> 00:16:25,296 The best! 135 00:16:25,595 --> 00:16:28,158 That would be your father, Augustus. 136 00:16:31,262 --> 00:16:33,020 You see, Caligula? 137 00:16:33,045 --> 00:16:34,699 I am insulted to my face. 138 00:16:38,158 --> 00:16:39,571 Nerva, dear friend 139 00:16:40,331 --> 00:16:42,089 when I am dead, 140 00:16:42,193 --> 00:16:43,847 watch out for Macro. 141 00:16:47,262 --> 00:16:49,193 I know he hates me. 142 00:16:50,158 --> 00:16:51,503 Because you are good. 143 00:16:52,124 --> 00:16:53,847 Because you are wise. 144 00:16:54,853 --> 00:16:57,371 Therefore, when I am gone, 145 00:16:59,055 --> 00:17:00,469 watch out for Macro. 146 00:17:02,193 --> 00:17:04,503 I've taken my precautions, Caesar. 147 00:17:07,193 --> 00:17:09,055 Heaven help Rome 148 00:17:10,640 --> 00:17:11,675 when I die! 149 00:17:14,434 --> 00:17:15,813 I am old. 150 00:17:17,469 --> 00:17:19,089 You will live forever, Lord. 151 00:17:20,847 --> 00:17:22,537 All my family are dead, 152 00:17:23,985 --> 00:17:25,469 but you and me, 153 00:17:28,020 --> 00:17:32,089 the child Gemellus, and that uncle, that Claudius thing. 154 00:17:32,193 --> 00:17:34,813 All the others, struck down by fate 155 00:17:34,916 --> 00:17:39,882 and it is fate, Little Boots, that rules us, not any god. 156 00:17:39,985 --> 00:17:41,778 You are a god, Caesar. 157 00:17:42,502 --> 00:17:43,640 No I am not! 158 00:17:45,951 --> 00:17:47,537 Not even when I am dead. 159 00:17:49,020 --> 00:17:50,985 Julius Caesar and Augustus Cesar, 160 00:17:51,089 --> 00:17:52,847 they are gods. 161 00:17:52,951 --> 00:17:56,709 So say the Senate, and so the people prefer to believe. 162 00:17:56,813 --> 00:17:58,296 Such myths are useful. 163 00:18:10,916 --> 00:18:12,193 Little Boots 164 00:18:13,055 --> 00:18:14,296 look at you. 165 00:18:22,916 --> 00:18:26,262 I am nursing a viper in Rome's bosom. 166 00:19:05,502 --> 00:19:06,537 Wine! 167 00:19:07,571 --> 00:19:11,124 Do you think this boy has been drinking? 168 00:19:11,227 --> 00:19:13,675 I think he's been drinking, Caesar. 169 00:19:13,778 --> 00:19:15,296 So do I. 170 00:19:15,399 --> 00:19:17,158 - Macro? - Yes, Lord? 171 00:19:20,675 --> 00:19:22,124 Give him more wine. 172 00:19:22,882 --> 00:19:24,331 And waste none. 173 00:19:32,124 --> 00:19:34,399 The laces to your boots. 174 00:19:34,502 --> 00:19:35,951 Quick! 175 00:19:36,055 --> 00:19:39,124 And what do they say of me at Rome? 176 00:19:39,985 --> 00:19:41,468 They miss you, Lord. 177 00:19:41,571 --> 00:19:42,744 And they need you. 178 00:19:44,193 --> 00:19:47,433 I have given most of my life to the Roman people. 179 00:19:48,393 --> 00:19:49,427 I have fought! 180 00:19:53,731 --> 00:19:55,421 Aren't they lovely? 181 00:19:56,844 --> 00:19:58,017 Yes, Lord. 182 00:20:07,433 --> 00:20:10,158 The satyrs are from Illyria. 183 00:20:12,537 --> 00:20:15,502 And this nymph 184 00:20:16,582 --> 00:20:17,617 is from 185 00:20:17,760 --> 00:20:18,864 from where? 186 00:20:19,045 --> 00:20:20,389 Britain, lord. 187 00:20:21,162 --> 00:20:22,162 Britain. 188 00:20:22,772 --> 00:20:24,496 Speaking statues! 189 00:20:28,158 --> 00:20:32,296 And they can do, as well as speak! 190 00:21:05,468 --> 00:21:07,468 Do you prefer nymphs to satyrs? 191 00:21:08,607 --> 00:21:10,193 I like both. 192 00:21:10,387 --> 00:21:12,663 One needs both, keep healthy. 193 00:21:14,902 --> 00:21:17,902 Rome is a republic, Caligula, 194 00:21:18,124 --> 00:21:20,537 and you and I are just plain citizens. 195 00:21:20,933 --> 00:21:22,691 More conviction! 196 00:21:42,124 --> 00:21:44,813 Serve the State, Caligula, 197 00:21:44,916 --> 00:21:48,261 although the people in it are appalling beasts. 198 00:21:48,286 --> 00:21:50,149 But they love you, Lord. 199 00:21:50,174 --> 00:21:51,105 No. 200 00:21:51,741 --> 00:21:52,844 They hate me. 201 00:21:52,869 --> 00:21:55,627 And they fear me which is better. 202 00:21:56,913 --> 00:21:58,879 There was no choice, you know. 203 00:22:01,124 --> 00:22:02,261 There was no choice. 204 00:22:04,596 --> 00:22:06,010 No choice? 205 00:22:07,928 --> 00:22:10,101 All I wanted was private life. 206 00:22:12,961 --> 00:22:15,615 I did not truly want to become emperor, 207 00:22:15,745 --> 00:22:17,021 but I had to. 208 00:22:17,905 --> 00:22:19,629 Had to? 209 00:22:19,778 --> 00:22:23,330 If someone else had become emperor, I would have been killed. 210 00:22:24,013 --> 00:22:25,461 As you will be. 211 00:22:29,049 --> 00:22:30,267 Will be? 212 00:22:39,847 --> 00:22:41,124 Will be, Grand 213 00:23:09,951 --> 00:23:11,571 Will be, Grandfather? 214 00:23:12,399 --> 00:23:14,124 Would be, 215 00:23:14,149 --> 00:23:15,632 if you were not my heir. 216 00:23:16,433 --> 00:23:18,882 When Rome was just a city, 217 00:23:18,920 --> 00:23:20,713 and we were just citizens, 218 00:23:20,769 --> 00:23:22,493 known to one another, do you see, 219 00:23:22,552 --> 00:23:24,863 why we were good, frugal, 220 00:23:24,921 --> 00:23:26,437 disciplined, dignified. 221 00:23:27,276 --> 00:23:28,241 We had to be. 222 00:23:29,315 --> 00:23:31,315 Then we conquered the earth. 223 00:23:32,371 --> 00:23:33,854 Amazing, isn't it? 224 00:23:34,699 --> 00:23:36,664 Both boy and girl. 225 00:23:38,703 --> 00:23:40,117 Fortunate creature. 226 00:23:42,606 --> 00:23:44,330 Cost me a fortune. 227 00:23:46,613 --> 00:23:48,406 We found the world to be wealthy. 228 00:23:49,362 --> 00:23:50,811 So we plundered it 229 00:23:51,077 --> 00:23:53,905 and lost our true character. 230 00:23:53,930 --> 00:23:57,412 The Romans I rule are not what they were. 231 00:23:59,226 --> 00:24:00,468 They lust. 232 00:24:01,689 --> 00:24:03,931 They lust for pleasure, power, 233 00:24:05,585 --> 00:24:07,585 money, other men's wives. 234 00:24:11,051 --> 00:24:13,154 I am a true moralist, 235 00:24:14,364 --> 00:24:16,537 and stern as any Cato. 236 00:24:19,364 --> 00:24:21,675 Fate chose me to govern swine. 237 00:24:22,685 --> 00:24:26,064 In my old age I have become a swineherd! 238 00:24:31,709 --> 00:24:33,055 Well 239 00:24:33,157 --> 00:24:35,951 do you think this boy has drunk enough wine? 240 00:24:35,976 --> 00:24:38,285 I think he's had enough, my lord. 241 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 So do I. 242 00:24:51,885 --> 00:24:55,643 Now he is happy. 243 00:24:56,847 --> 00:24:58,020 Homer. 244 00:24:58,123 --> 00:24:59,433 You would not know that, 245 00:24:59,537 --> 00:25:02,778 you were educated in army camps only. 246 00:25:03,865 --> 00:25:06,348 But you will know enough to be a swineherd. 247 00:25:08,054 --> 00:25:10,640 The revised list of candidates for the equestrian order. 248 00:25:10,744 --> 00:25:15,088 I, Tiberius Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 249 00:25:18,888 --> 00:25:21,263 Tax assessments for Asia Minor and Gaul. 250 00:25:21,288 --> 00:25:25,026 I, Tiberius Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 251 00:25:28,825 --> 00:25:31,607 Senators guilty of treason. 252 00:25:31,632 --> 00:25:34,685 Every senator believes himself to be a potential Caesar, 253 00:25:34,710 --> 00:25:37,680 therefore every senator is guilty of treason. 254 00:25:39,572 --> 00:25:41,591 In thought if not in deed. 255 00:25:41,668 --> 00:25:45,668 The Senate is the natural enemy of any Caesar, Little Boots. 256 00:25:50,436 --> 00:25:51,539 Traitors. 257 00:25:54,295 --> 00:25:58,502 They offered to approve any law I made before I made it. 258 00:26:00,367 --> 00:26:02,542 What if I went mad, I said. What then? 259 00:26:02,567 --> 00:26:03,429 No answer. 260 00:26:03,744 --> 00:26:06,192 They were born to be slaves, Little Boots! 261 00:26:06,295 --> 00:26:08,019 Never forget that. 262 00:26:08,044 --> 00:26:10,527 Germanicus, remember! 263 00:26:10,709 --> 00:26:13,379 Born to be slaves! Never forget that! 264 00:26:13,491 --> 00:26:15,870 Lord, I am not Germanicus. 265 00:26:16,033 --> 00:26:18,274 - I'm his son, Caligula. - Yes 266 00:26:20,782 --> 00:26:22,472 and your friend is Macro. 267 00:26:23,502 --> 00:26:25,984 He serves you and only you, Lord. 268 00:26:26,088 --> 00:26:27,813 And his wife is your friend. 269 00:26:28,709 --> 00:26:30,192 Is she friendly in bed? 270 00:26:31,364 --> 00:26:33,295 We must ask Macro, Lord. 271 00:26:33,399 --> 00:26:35,088 She seems friendly. 272 00:26:35,113 --> 00:26:37,596 And Drusilla, your sister? 273 00:26:40,296 --> 00:26:41,434 My sister 274 00:26:41,544 --> 00:26:42,682 is my sister. 275 00:26:43,797 --> 00:26:47,142 I know everything that is said and done. 276 00:26:48,734 --> 00:26:49,906 And thought. 277 00:26:51,816 --> 00:26:53,127 The setting sun 278 00:26:54,793 --> 00:26:56,138 and the rising 279 00:26:58,348 --> 00:27:02,486 Gemellus, lovely boy, come to me, come to me. 280 00:27:02,938 --> 00:27:04,594 And too young to betray me. 281 00:27:04,619 --> 00:27:06,102 Well, perhaps not too young. 282 00:27:07,592 --> 00:27:09,489 Kiss your old grandfather. 283 00:27:09,882 --> 00:27:11,262 My last grandson. 284 00:27:11,502 --> 00:27:13,426 I am your grandson, too, Caesar. 285 00:27:13,451 --> 00:27:14,624 Only by adoption. 286 00:27:16,744 --> 00:27:20,365 This is the last flesh of my flesh. 287 00:27:22,502 --> 00:27:23,984 Poor boy, 288 00:27:24,088 --> 00:27:25,537 what will become of you? 289 00:27:26,866 --> 00:27:28,591 He's like a brother to me, Lord. 290 00:27:28,643 --> 00:27:29,643 Brother? 291 00:27:31,311 --> 00:27:32,518 In our family, 292 00:27:33,882 --> 00:27:36,295 a brother murders a brother, 293 00:27:36,399 --> 00:27:38,606 who murders his father, 294 00:27:38,709 --> 00:27:40,192 who has murdered his son. 295 00:27:41,025 --> 00:27:43,163 Fate. Drink, Caligula. 296 00:27:49,226 --> 00:27:51,295 After you, dear brother. 297 00:27:56,785 --> 00:27:58,062 Poor boy. 298 00:27:59,468 --> 00:28:01,537 When I am gone, Caligula will kill you. 299 00:28:05,629 --> 00:28:09,318 And then, someone will kill Caligula. 300 00:28:13,360 --> 00:28:16,049 Unless he should die before I do. 301 00:28:19,399 --> 00:28:23,192 You are looking not well at all! 302 00:28:37,114 --> 00:28:38,665 I, 303 00:28:38,984 --> 00:28:44,537 Caligula Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 304 00:29:09,295 --> 00:29:10,502 Prince 305 00:29:12,223 --> 00:29:13,533 my wife. 306 00:29:17,891 --> 00:29:19,029 Ennia! 307 00:29:41,399 --> 00:29:43,157 Now you are a man, Caligula. 308 00:29:43,261 --> 00:29:44,640 What are you going to do? 309 00:29:52,931 --> 00:29:56,261 You must be the master of your own destiny. 310 00:29:56,286 --> 00:29:59,217 Take it! With both hands. 311 00:30:41,252 --> 00:30:42,597 Master! 312 00:30:42,777 --> 00:30:44,261 No! 313 00:30:44,286 --> 00:30:46,045 Master! Oh, master! 314 00:30:58,738 --> 00:31:00,256 Bind his wrists! 315 00:31:00,424 --> 00:31:01,941 No. 316 00:31:02,123 --> 00:31:04,599 You must not go. You must not leave me. 317 00:31:04,624 --> 00:31:05,728 You're my friend. 318 00:31:06,054 --> 00:31:08,772 For a man to chose the hour of his own death 319 00:31:08,797 --> 00:31:11,552 is the closest he can ever come to tricking fate. 320 00:31:11,630 --> 00:31:13,390 I'll trick you. Quickly! 321 00:31:15,606 --> 00:31:18,295 I've lived long enough, Tiberius. 322 00:31:19,484 --> 00:31:20,864 And I hate my life. 323 00:31:22,088 --> 00:31:23,295 Why? 324 00:31:24,580 --> 00:31:27,063 You say that to me? 325 00:31:27,088 --> 00:31:31,984 One by one I've watched you murder your family, 326 00:31:32,581 --> 00:31:34,065 your friends, 327 00:31:34,954 --> 00:31:37,333 the best of all the Romans. 328 00:31:40,621 --> 00:31:41,863 Leave us. 329 00:31:45,291 --> 00:31:46,394 Out! 330 00:32:03,812 --> 00:32:05,639 We were friends once, years ago. 331 00:32:09,529 --> 00:32:11,082 We still are. 332 00:32:13,553 --> 00:32:16,242 - You will follow me soon. - How do you know? 333 00:32:16,267 --> 00:32:19,232 With you gone, Macro would kill me. 334 00:32:21,925 --> 00:32:24,202 I'll arrest him and execute him. 335 00:32:25,054 --> 00:32:27,157 You can't. He controls you. 336 00:32:27,649 --> 00:32:29,098 Besides, 337 00:32:29,279 --> 00:32:31,486 even if Macro were dead, 338 00:32:31,518 --> 00:32:33,415 how could I go on living 339 00:32:34,295 --> 00:32:36,571 with this reptile? 340 00:32:40,777 --> 00:32:45,261 You will respect my friend always, won't you, reptile? 341 00:32:48,571 --> 00:32:50,846 I have always respected him, Lord. 342 00:32:54,950 --> 00:32:56,261 You hear that? 343 00:32:57,570 --> 00:33:00,226 Tiberius, you were wise once. 344 00:33:00,853 --> 00:33:04,095 Don't taunt me, I am old. 345 00:33:04,134 --> 00:33:06,787 I have watched you grow into a monster. 346 00:33:06,812 --> 00:33:09,152 That is treason, Nerva. 347 00:33:09,177 --> 00:33:10,556 It is true. 348 00:33:13,751 --> 00:33:16,959 I am surrounded by enemies. 349 00:33:23,581 --> 00:33:25,168 You are cruel. 350 00:33:26,157 --> 00:33:28,295 No, honest. 351 00:33:28,399 --> 00:33:31,984 If power can destroy the mind and character of my Tiberius, 352 00:33:32,088 --> 00:33:36,123 what will it do to this ignorant boy brought up in army camps, 353 00:33:36,226 --> 00:33:39,261 by men taught him nothing except how to be your slave? 354 00:33:39,364 --> 00:33:41,226 Caligula serves me well. 355 00:33:46,094 --> 00:33:49,301 The best of slaves will be the worst of masters. 356 00:33:49,865 --> 00:33:52,968 So from evils past, 357 00:33:54,311 --> 00:33:56,277 and evils yet to come, 358 00:33:56,957 --> 00:34:00,130 I now choose to escape. 359 00:34:13,058 --> 00:34:14,471 You have hurt me. 360 00:34:18,145 --> 00:34:19,179 Goodbye. 361 00:36:04,950 --> 00:36:06,192 Prince 362 00:36:07,843 --> 00:36:09,051 Prince 363 00:36:10,846 --> 00:36:14,123 the physician Charicles wishes to speak with you. 364 00:36:26,714 --> 00:36:28,610 The Emperor has fallen ill. 365 00:36:32,984 --> 00:36:34,501 The situation is dire. 366 00:36:37,842 --> 00:36:39,188 How is the Emperor? 367 00:36:39,938 --> 00:36:41,351 How long will he last? 368 00:36:41,940 --> 00:36:43,353 Well 369 00:36:43,471 --> 00:36:45,760 it could happen any moment now. 370 00:36:45,816 --> 00:36:48,609 With care, he might last a year or so. 371 00:36:50,187 --> 00:36:51,221 Only a year? 372 00:36:58,683 --> 00:37:00,132 I can smell death. 373 00:37:01,226 --> 00:37:02,432 But whose? 374 00:37:03,088 --> 00:37:04,915 Don't worry, 375 00:37:05,019 --> 00:37:07,157 he can do nothing without me. 376 00:37:07,261 --> 00:37:10,605 So these poor unfortunate creatures thought. 377 00:37:11,317 --> 00:37:12,662 And where are they? 378 00:37:13,478 --> 00:37:14,822 No, Macro, 379 00:37:15,544 --> 00:37:17,027 he's planning something. 380 00:37:17,398 --> 00:37:19,398 You will be emperor soon. 381 00:37:32,837 --> 00:37:34,045 You swear? 382 00:37:34,934 --> 00:37:36,141 I sw-- 383 00:37:56,501 --> 00:37:57,950 I swear. 384 00:39:28,570 --> 00:39:29,743 Leave! 385 00:39:34,221 --> 00:39:35,981 Everyone leave! 386 00:40:03,312 --> 00:40:04,485 Tiberius? 387 00:40:19,811 --> 00:40:21,121 Tiberius? 388 00:40:28,577 --> 00:40:29,957 Tiberius? 389 00:42:13,239 --> 00:42:14,825 Caligula? 390 00:42:17,562 --> 00:42:18,631 Lord! 391 00:42:25,144 --> 00:42:27,455 Give me my ring. 392 00:42:38,439 --> 00:42:39,474 No. 393 00:42:52,436 --> 00:42:53,540 Yes. 394 00:43:13,732 --> 00:43:17,594 You do not dare! 395 00:45:03,508 --> 00:45:04,610 Hail Caesar. 396 00:45:08,191 --> 00:45:09,536 Hail Caesar. 397 00:45:12,501 --> 00:45:15,432 I'll get everyone assembled in the hall for the announcement. 398 00:46:20,636 --> 00:46:21,671 Gemellus! 399 00:46:32,980 --> 00:46:34,325 Hail Caesar. 400 00:46:40,220 --> 00:46:42,185 We are alone, Gemellus. 401 00:46:49,568 --> 00:46:51,155 We must love each other. 402 00:48:00,871 --> 00:48:02,319 It's just like the dream. 403 00:48:03,522 --> 00:48:04,936 It's only his mask. 404 00:48:05,771 --> 00:48:07,082 You are Caesar now. 405 00:48:08,668 --> 00:48:09,840 Caesar? 406 00:48:10,087 --> 00:48:11,580 Caesar. 407 00:48:11,619 --> 00:48:14,137 Emperor of Rome. Lord of the world. 408 00:48:15,859 --> 00:48:17,377 Lord of the world 409 00:48:19,375 --> 00:48:20,961 I like this dream. 410 00:48:47,825 --> 00:48:49,032 At the 411 00:48:58,037 --> 00:49:02,657 At the insistence of the Senate 412 00:49:02,720 --> 00:49:04,238 and the people of Rome, 413 00:49:06,892 --> 00:49:08,341 I accept, 414 00:49:09,661 --> 00:49:10,937 humbly, 415 00:49:13,047 --> 00:49:16,529 the highest office of our great republic. 416 00:49:23,225 --> 00:49:25,432 Of our great republic. 417 00:49:43,140 --> 00:49:46,278 When our beloved Tiberius was dying, 418 00:49:46,467 --> 00:49:49,294 he begged me to carry on his good work 419 00:49:49,398 --> 00:49:51,673 Into the Tiber with Tiberius! 420 00:49:53,580 --> 00:49:55,269 Throw him in the river! 421 00:49:59,129 --> 00:50:02,542 Today, we begin a new era! 422 00:50:02,567 --> 00:50:04,154 Hail! 423 00:50:04,376 --> 00:50:07,249 All those who have been exiled from Rome, 424 00:50:07,324 --> 00:50:08,600 I do now recall! 425 00:50:08,625 --> 00:50:11,280 Hail! Hail! Hail! 426 00:50:11,903 --> 00:50:14,699 I grant a general amnesty! 427 00:50:14,751 --> 00:50:18,716 Caligula! Caligula! 428 00:50:21,845 --> 00:50:23,087 Silence! 429 00:50:24,002 --> 00:50:26,760 Great Caesar is not finished! 430 00:50:33,468 --> 00:50:35,641 As my fellow consul, 431 00:50:35,705 --> 00:50:38,395 the Senate and the people of Rome 432 00:50:38,661 --> 00:50:42,558 have wisely chosen my learned uncle Claudius. 433 00:50:45,228 --> 00:50:47,366 Take your place beside me, Claudius. 434 00:50:50,494 --> 00:50:52,510 Caesar! Caligula! 435 00:50:52,535 --> 00:50:54,315 Beside me down there, Claudius. 436 00:50:54,372 --> 00:50:57,578 I mean Consul 437 00:51:01,724 --> 00:51:04,979 Hail! Hail! Hail! 438 00:51:05,200 --> 00:51:09,432 I herewith adopt, as my son and heir, the Prince Gemellus. 439 00:51:11,113 --> 00:51:12,630 Come forward, Prince. 440 00:51:28,670 --> 00:51:29,808 From this moment, 441 00:51:29,833 --> 00:51:34,315 all official oaths will contain the following phrase: 442 00:51:34,638 --> 00:51:39,225 "I will value neither my life, nor the lives of my children 443 00:51:39,250 --> 00:51:42,387 any more highly than I do that of the emperor 444 00:51:47,966 --> 00:51:49,912 or of his sister, Drusilla!" 445 00:52:06,308 --> 00:52:08,949 Hail! Hail! 446 00:52:09,299 --> 00:52:10,471 Hail! 447 00:52:29,811 --> 00:52:31,673 Did you see their faces when I told them 448 00:52:31,776 --> 00:52:35,191 they had to swear not only to me, but to you? 449 00:52:36,049 --> 00:52:37,427 They were appalled. 450 00:52:39,701 --> 00:52:41,012 I do hope so. 451 00:52:41,506 --> 00:52:42,988 But is it wise? 452 00:52:52,839 --> 00:52:54,150 I can do 453 00:53:00,078 --> 00:53:01,526 anything I like 454 00:53:09,487 --> 00:53:10,556 to anyone. 455 00:53:13,397 --> 00:53:15,260 Well, don't start with me. 456 00:53:17,712 --> 00:53:19,264 Who would you suggest? 457 00:54:06,707 --> 00:54:07,742 Who? 458 00:54:10,684 --> 00:54:12,260 Do you trust Macro? 459 00:54:14,880 --> 00:54:16,053 Macro? 460 00:54:22,003 --> 00:54:24,174 He did kill Tiberius. 461 00:54:26,175 --> 00:54:30,038 I must appoint a new commander of my own choice. 462 00:54:39,667 --> 00:54:41,184 Forgive me, Caesar. 463 00:54:42,547 --> 00:54:43,581 Charea! 464 00:54:49,756 --> 00:54:51,929 Two senators beg to see you. 465 00:54:52,079 --> 00:54:54,355 They have a dispute over land and await your judgement. 466 00:54:54,638 --> 00:54:57,569 Well, bring them in bring them in 467 00:54:57,868 --> 00:55:00,454 I am interested in all that is Rome, 468 00:55:02,310 --> 00:55:05,104 even down to the length of the toga. 469 00:55:21,928 --> 00:55:25,341 - Caesar, I must complain about - Give me the documents. 470 00:55:50,146 --> 00:55:51,353 Guilty. 471 00:55:51,958 --> 00:55:53,259 Thank you, thank you! 472 00:55:53,954 --> 00:55:55,264 Do not thank me. 473 00:55:55,500 --> 00:55:58,528 Justice must always be impartial. 474 00:55:58,553 --> 00:56:01,449 That is so, Charea is it not? 475 00:56:01,692 --> 00:56:03,554 - Oh, yes, Caesar. - Good. 476 00:56:04,835 --> 00:56:06,111 You may go. 477 00:56:30,881 --> 00:56:32,226 That is your man. 478 00:56:32,757 --> 00:56:34,033 Charea? 479 00:56:34,154 --> 00:56:35,776 He's so boring. 480 00:56:36,006 --> 00:56:36,559 Oh! 481 00:56:36,584 --> 00:56:38,631 Boring boring! 482 00:57:06,472 --> 00:57:08,472 Superb display, Macro. 483 00:57:09,811 --> 00:57:11,087 Superb. 484 00:57:17,331 --> 00:57:18,572 Bring me Gemellus. 485 00:57:19,788 --> 00:57:21,133 What, here? 486 00:57:21,927 --> 00:57:23,754 Here. Now. 487 00:57:32,335 --> 00:57:33,439 Charicles, 488 00:57:34,302 --> 00:57:35,336 stand here. 489 00:57:38,732 --> 00:57:40,628 I want a bonus for my guards. 490 00:57:40,801 --> 00:57:42,835 But, Caesar, that's not possible. 491 00:57:43,018 --> 00:57:45,569 All things that happen are possible, Longinus. 492 00:57:45,611 --> 00:57:49,128 Make the impossible happen and it becomes possible. Logical? 493 00:57:52,866 --> 00:57:54,107 Bergarius, you here. 494 00:57:54,140 --> 00:57:56,243 Charea, you there. 495 00:57:56,456 --> 00:57:59,318 But, Caesar, the imperial budget, you see, does not normally 496 00:57:59,390 --> 00:58:03,528 Well, you are the chancellor, Longinus, can you arrange it? 497 00:58:03,742 --> 00:58:06,535 Uncle, would you mind stepping over here 498 00:58:08,080 --> 00:58:09,563 How Caesar? 499 00:58:09,752 --> 00:58:13,054 The palace banquets cost a quarter of a million sesterces. 500 00:58:13,828 --> 00:58:15,362 Just a quarter of a million? 501 00:58:15,466 --> 00:58:18,052 Well, we'll have to put everyone on a diet, won't we? 502 00:58:19,265 --> 00:58:20,515 Issue an edict. 503 00:58:20,540 --> 00:58:21,436 Yes, Lord. 504 00:58:21,626 --> 00:58:23,143 But the deficit, you see 505 00:58:23,969 --> 00:58:25,625 Well, how much is my purse? 506 00:58:26,187 --> 00:58:27,980 Well, Lord, 507 00:58:28,397 --> 00:58:30,431 that is as much as you require. 508 00:58:30,535 --> 00:58:31,569 Good! 509 00:58:32,620 --> 00:58:33,393 Ah. 510 00:58:33,687 --> 00:58:35,101 Macro. 511 00:58:35,197 --> 00:58:37,232 Would you stand there 512 00:58:41,694 --> 00:58:44,004 Longinus, you here. 513 00:58:44,162 --> 00:58:45,197 Yes, Caesar. 514 00:58:52,829 --> 00:58:54,036 Gemellus, 515 00:58:55,400 --> 00:58:59,434 I want you to look at these gentlemen very carefully, 516 00:58:59,525 --> 00:59:02,663 and tell me, who killed Tiberius? 517 00:59:07,247 --> 00:59:08,789 Take your time. 518 00:59:08,814 --> 00:59:11,159 Look right into their eyes. 519 00:59:21,364 --> 00:59:23,019 Who killed Tiberius? 520 00:59:30,279 --> 00:59:32,003 He did! Macro! 521 00:59:41,593 --> 00:59:42,627 Murderer! 522 00:59:53,653 --> 00:59:54,688 Arrest him. 523 01:00:15,707 --> 01:00:19,224 In honor of your new commander, Charea, 524 01:00:19,250 --> 01:00:22,188 ten gold pieces to every man! Hail! 525 01:00:22,213 --> 01:00:23,725 Hail! 526 01:00:23,839 --> 01:00:27,322 Hail! Hail! 527 01:00:29,713 --> 01:00:33,369 Charea, arrest Macro. 528 01:00:41,255 --> 01:00:42,875 Don't you dare! 529 01:01:27,362 --> 01:01:28,397 Ennia. 530 01:01:36,982 --> 01:01:38,742 You look so beautiful. 531 01:01:49,879 --> 01:01:51,811 Is it good for growing hair? 532 01:01:54,089 --> 01:01:56,365 The divorce will only take a few days. 533 01:02:00,328 --> 01:02:02,155 I think we should move. 534 01:02:02,838 --> 01:02:04,080 Move? 535 01:02:04,581 --> 01:02:05,857 Where? 536 01:02:07,749 --> 01:02:09,302 Alexandria, say. 537 01:02:11,086 --> 01:02:12,500 To Egypt? 538 01:02:14,713 --> 01:02:15,921 Yes. 539 01:02:17,362 --> 01:02:19,017 What do you think? 540 01:02:19,042 --> 01:02:20,352 I'd hate to leave Rome. 541 01:02:20,782 --> 01:02:21,920 I mean 542 01:02:22,636 --> 01:02:23,670 the Senate 543 01:02:24,009 --> 01:02:25,940 But I am Rome. 544 01:02:26,485 --> 01:02:29,037 Wherever I am, Rome is. 545 01:02:29,362 --> 01:02:30,604 And there is the Senate, 546 01:02:30,707 --> 01:02:33,535 and the people of Rome. 547 01:02:35,817 --> 01:02:36,993 Forgive us, Caesar. 548 01:02:37,018 --> 01:02:38,785 Oh, Longinus, 549 01:02:39,043 --> 01:02:40,552 hang on a minute. 550 01:02:49,328 --> 01:02:50,604 The commission. 551 01:02:57,255 --> 01:02:58,876 Charea, 552 01:02:59,234 --> 01:03:03,234 I now officially appoint you the commander of my imperial guard. 553 01:03:07,146 --> 01:03:08,457 But what about Macro? 554 01:03:08,787 --> 01:03:09,856 What happened? 555 01:03:10,132 --> 01:03:11,374 Where is he? 556 01:03:13,500 --> 01:03:15,810 He has been arrested for treason. 557 01:03:16,801 --> 01:03:20,221 Caesar, you know he worships you. 558 01:03:20,246 --> 01:03:21,384 He made you. 559 01:03:30,755 --> 01:03:32,962 Nobody made me. 560 01:03:34,502 --> 01:03:35,986 I can't believe it. 561 01:03:36,382 --> 01:03:37,726 What was it? 562 01:03:37,829 --> 01:03:39,140 What did he do? 563 01:03:39,880 --> 01:03:41,191 Ennia, 564 01:03:42,569 --> 01:03:47,500 I had to take my destiny in my own hands. 565 01:04:12,052 --> 01:04:13,466 I love you 566 01:04:17,555 --> 01:04:18,623 I love you 567 01:04:23,363 --> 01:04:24,363 I love you! 568 01:04:24,876 --> 01:04:26,083 I love you! 569 01:04:27,155 --> 01:04:28,810 I love you. 570 01:04:28,835 --> 01:04:30,008 I love you. 571 01:04:30,150 --> 01:04:33,184 I love you! I love you! I love you! I love you! 572 01:04:36,017 --> 01:04:38,362 Well, now at least she doesn't have to get a divorce. 573 01:04:39,360 --> 01:04:41,532 You still have to find a suitable wife. 574 01:04:48,280 --> 01:04:49,315 No. 575 01:04:50,470 --> 01:04:52,827 I'm going to marry you. 576 01:04:52,858 --> 01:04:54,962 You can't, we're not Egyptians. 577 01:04:55,912 --> 01:04:57,533 I know. 578 01:04:57,558 --> 01:04:59,110 We're much more beautiful. 579 01:05:00,692 --> 01:05:02,244 Rome is not Egypt. 580 01:05:03,660 --> 01:05:06,492 And stop looking at yourself like that. 581 01:05:06,517 --> 01:05:08,517 Then let's go to Egypt. 582 01:05:08,686 --> 01:05:09,997 You are a fool. 583 01:05:10,224 --> 01:05:13,009 Caesar cannot be a fool! 584 01:05:13,034 --> 01:05:15,172 But he's trying very hard. 585 01:05:15,255 --> 01:05:18,013 They'll throw you in the Tiber if you try to move the government. 586 01:05:20,492 --> 01:05:21,663 They? Who? 587 01:05:22,453 --> 01:05:23,591 We're safe now. 588 01:05:24,672 --> 01:05:26,775 Emperors are never safe. 589 01:05:28,152 --> 01:05:30,497 I am the great Caesar. 590 01:05:31,404 --> 01:05:33,611 I can do anything I like. 591 01:05:34,144 --> 01:05:38,490 You are going to marry a respectable Roman lady of the senatorial class. 592 01:05:39,224 --> 01:05:40,948 Oh no I'm not. 593 01:05:41,052 --> 01:05:43,328 Yes you are. You've got to have an heir. 594 01:05:44,878 --> 01:05:47,396 Who will kill me when he grows up! 595 01:05:47,603 --> 01:05:51,052 The priestesses of Isis are meeting at my house tonight. 596 01:05:51,155 --> 01:05:53,017 You want me to marry one of them? 597 01:05:53,336 --> 01:05:54,255 Yes. 598 01:05:54,290 --> 01:05:55,221 No. 599 01:05:55,766 --> 01:05:56,869 Yes. 600 01:05:59,578 --> 01:06:00,716 No. 601 01:06:07,213 --> 01:06:08,420 Yes. 602 01:06:23,362 --> 01:06:25,362 I wonder what I should wear 603 01:06:37,982 --> 01:06:40,879 When does the orgy begin? 604 01:06:40,982 --> 01:06:42,844 Don't be disgusting. 605 01:06:42,869 --> 01:06:44,456 I'm not, I'm being practical. 606 01:06:44,787 --> 01:06:48,409 If I'm to choose a wife, I must see how she performs. 607 01:06:50,155 --> 01:06:51,155 Logic. 608 01:06:56,362 --> 01:06:58,568 That one looks rather interesting. 609 01:07:00,027 --> 01:07:01,061 Livia? 610 01:07:01,356 --> 01:07:02,500 She's taken. 611 01:07:02,603 --> 01:07:06,362 She's to marry Proculus, one of your officers. 612 01:07:07,044 --> 01:07:08,768 Proculus? 613 01:07:08,982 --> 01:07:10,397 I'll send him to Spain. 614 01:07:11,635 --> 01:07:13,153 She's a virgin. 615 01:07:13,218 --> 01:07:16,291 Not your style. Very boring. 616 01:08:13,391 --> 01:08:15,632 That will be my wife! 617 01:08:20,017 --> 01:08:22,465 Oh, no not Caesonia. 618 01:08:23,497 --> 01:08:25,428 You are impossible! 619 01:08:25,741 --> 01:08:28,465 She's the most promiscuous woman in Rome. 620 01:08:31,696 --> 01:08:33,007 Perfect. 621 01:08:37,811 --> 01:08:39,479 Caesonia's been divorced. 622 01:08:39,528 --> 01:08:42,011 She's extravagant. Always in debt. 623 01:08:47,303 --> 01:08:49,028 I want her. 624 01:08:49,210 --> 01:08:50,830 But not for a wife. 625 01:09:07,913 --> 01:09:09,328 Send her to me now. 626 01:09:11,558 --> 01:09:12,593 No. 627 01:09:19,121 --> 01:09:20,603 Yes. 628 01:09:23,362 --> 01:09:26,741 Such is the will of the Senate and the people of Rome. 629 01:12:01,105 --> 01:12:04,587 You are very convincing as a priestess, Caesar. 630 01:12:06,362 --> 01:12:10,121 And you as a sacrificial lamb, Caesonia. 631 01:13:11,834 --> 01:13:16,110 If only all Rome had just one neck. 632 01:13:38,434 --> 01:13:40,986 I told Caesonia that I would marry her. 633 01:13:41,171 --> 01:13:41,853 Don't. 634 01:13:41,930 --> 01:13:44,296 But only after she has born me a son. 635 01:13:44,335 --> 01:13:46,603 How will you ever know it's yours? 636 01:13:46,628 --> 01:13:48,568 I shall have her well-guarded, don't worry. 637 01:13:48,633 --> 01:13:51,426 Then you can be sure one of the guards will be the father. 638 01:13:51,568 --> 01:13:55,430 No, they're all homosexuals who've been castrated! 639 01:14:04,292 --> 01:14:06,741 Is that the officer that Livia is going to marry? 640 01:14:07,430 --> 01:14:08,671 Yes, Proculus. 641 01:14:10,052 --> 01:14:11,292 Proculus 642 01:14:14,130 --> 01:14:15,772 - Longinus. - Caesar. 643 01:14:15,797 --> 01:14:19,624 You see this young officer here, Proculus 644 01:15:08,005 --> 01:15:09,350 Superb! 645 01:15:11,219 --> 01:15:12,357 Yes. 646 01:15:32,706 --> 01:15:36,430 The crown of victory for Proculus. 647 01:15:41,035 --> 01:15:42,276 I believe, Proculus, 648 01:15:42,301 --> 01:15:44,680 that you're going to marry the beautiful Livia? 649 01:15:44,948 --> 01:15:46,292 Yes, Caesar! 650 01:15:50,499 --> 01:15:52,258 I look forward to the wedding. 651 01:15:52,725 --> 01:15:55,070 I'm honored, Caesar! 652 01:16:30,195 --> 01:16:31,506 Gemellus! 653 01:16:47,844 --> 01:16:49,810 Caligula! 654 01:16:53,981 --> 01:16:56,154 Gemellus! 655 01:17:15,879 --> 01:17:18,223 Jรบpiter loves me! 656 01:17:23,288 --> 01:17:24,426 Drusilla! 657 01:17:34,706 --> 01:17:36,810 They're trying to kill me! 658 01:17:38,154 --> 01:17:41,672 Gemellus! I saw him! He ran away! 659 01:17:41,775 --> 01:17:43,361 He wants me dead! 660 01:21:32,223 --> 01:21:35,947 Caligula Caesar, Emperor of Rome! 661 01:21:35,972 --> 01:21:38,213 - Hail! - Hail! 662 01:21:42,301 --> 01:21:45,094 And the Lady Drusilla and the Lady Caesonia. 663 01:21:45,119 --> 01:21:48,085 And the Lady Drusilla and the Lady Caesonia! 664 01:21:48,292 --> 01:21:50,774 - Hail! - Hail! 665 01:21:54,465 --> 01:21:57,085 Are we late? Do forgive us? 666 01:21:58,361 --> 01:22:00,534 Was the ceremony beautiful? 667 01:22:01,685 --> 01:22:02,823 The auguries good? 668 01:22:03,155 --> 01:22:04,638 Yes, Caesar. 669 01:22:06,094 --> 01:22:07,509 Splendid. 670 01:22:16,396 --> 01:22:18,499 You are very gracious to come. 671 01:22:24,908 --> 01:22:26,563 You are a Roman hero. 672 01:22:42,499 --> 01:22:47,085 I shall now bestow the special blessing of almighty Caesar 673 01:22:47,784 --> 01:22:49,371 upon this 674 01:22:50,568 --> 01:22:53,396 - happy union. - Hail! 675 01:23:20,724 --> 01:23:21,827 Perfect. 676 01:23:21,853 --> 01:23:24,198 I thought you didn't like virgins. 677 01:23:25,666 --> 01:23:27,149 I've never known any. 678 01:23:31,210 --> 01:23:33,072 That is correct, Caesonia? 679 01:23:38,499 --> 01:23:40,465 And now for my wedding gift. 680 01:23:52,361 --> 01:23:54,465 What a delicious bride. 681 01:24:08,673 --> 01:24:10,570 Take off your robe, dear girl. 682 01:24:11,501 --> 01:24:13,122 - But - But? 683 01:24:43,497 --> 01:24:45,221 Hm? Splendid. 684 01:24:49,912 --> 01:24:51,120 Splendid. 685 01:24:51,157 --> 01:24:53,814 My compliments. Don't move! 686 01:25:40,464 --> 01:25:43,223 Is she really a virgin, Proculus? 687 01:25:45,249 --> 01:25:47,249 Yes, Caesar. 688 01:25:47,567 --> 01:25:49,567 One can never be quite sure. 689 01:25:53,184 --> 01:25:56,390 Open your eyes, dear girl. 690 01:26:13,912 --> 01:26:15,464 Lucky girl, 691 01:26:15,567 --> 01:26:19,026 to lose your virginity to a direct descendent of the goddess Venus. 692 01:26:20,591 --> 01:26:24,144 I, Caligula Caesar, 693 01:26:25,223 --> 01:26:27,740 command in 694 01:26:27,765 --> 01:26:30,351 open your eyes, Proculus 695 01:26:30,533 --> 01:26:35,533 command in the name of the Senate open them! 696 01:26:40,015 --> 01:26:42,531 And the people of Rome! 697 01:27:01,051 --> 01:27:02,671 She really was a virgin. 698 01:27:02,696 --> 01:27:03,627 Are you? 699 01:27:12,189 --> 01:27:14,085 Well, are you? 700 01:27:15,164 --> 01:27:16,681 No, Caesar. 701 01:27:18,455 --> 01:27:19,558 Isis won't like that. 702 01:27:19,663 --> 01:27:22,801 One law for woman, one for man, that's not fair. 703 01:27:23,015 --> 01:27:24,118 Come on, off with your clothes. 704 01:27:38,981 --> 01:27:40,395 Splendid. 705 01:27:44,986 --> 01:27:48,709 I like your nice bushy hair, Proculus. 706 01:27:50,268 --> 01:27:51,993 No, Caesar. 707 01:27:52,291 --> 01:27:55,120 - I beg you. - So thick. Up! 708 01:28:09,016 --> 01:28:10,809 I think you lied to me, Proculus. 709 01:28:14,223 --> 01:28:16,051 You're a virgin, too. 710 01:28:41,991 --> 01:28:47,059 I, Caligula Caesar, command in the name 711 01:28:47,590 --> 01:28:49,676 open your eyes, Livia 712 01:28:51,360 --> 01:28:55,257 in the name of the Senate, and the people of Rome! 713 01:29:28,705 --> 01:29:30,567 Hail, Caesar! 714 01:29:30,671 --> 01:29:31,705 Hail! 715 01:29:42,254 --> 01:29:46,219 All hail Caesar's beautiful horse, Incitatus. 716 01:29:46,244 --> 01:29:47,692 Hail! 717 01:29:50,762 --> 01:29:52,383 There's Gemellus. 718 01:29:53,061 --> 01:29:54,337 Watch him. 719 01:30:11,401 --> 01:30:13,332 Chuck, chuck, dear uncle, chuck, chuck. 720 01:30:15,520 --> 01:30:17,347 I want your honest advice 721 01:30:18,533 --> 01:30:20,981 shall I declare myself king of Rome? 722 01:30:21,202 --> 01:30:22,232 King? 723 01:30:22,257 --> 01:30:23,774 Oh, dear I mean, well 724 01:30:23,878 --> 01:30:26,498 this is the republic, isn't it? 725 01:30:26,602 --> 01:30:27,809 Very well. 726 01:30:29,326 --> 01:30:31,892 I shall make myself king of the republic. 727 01:30:31,917 --> 01:30:34,434 But you're already greater than any king, Caesar. 728 01:30:36,567 --> 01:30:39,567 I know, but I feel so undistinguished. 729 01:30:39,989 --> 01:30:42,471 But to us you're just like a god. 730 01:30:43,181 --> 01:30:45,284 I am a god. 731 01:30:45,395 --> 01:30:47,429 Or at least I will be when I am dead. 732 01:30:57,614 --> 01:30:58,994 Gemellus, 733 01:31:00,464 --> 01:31:02,498 try some of these morays. 734 01:31:13,878 --> 01:31:14,947 What's that smell? 735 01:31:15,129 --> 01:31:16,680 What smell, Caesar? 736 01:31:16,705 --> 01:31:19,799 - What have you been taking? - Just a medicine to ward off the fever. 737 01:31:19,851 --> 01:31:21,851 Did you give him medicine for the fever? 738 01:31:22,001 --> 01:31:24,035 - Well, Caesar - Yes or no? 739 01:31:24,732 --> 01:31:25,663 I 740 01:31:26,197 --> 01:31:27,093 no. 741 01:31:30,395 --> 01:31:34,642 Gemellus, are you accusing your sovereign of being a poisoner? 742 01:31:34,744 --> 01:31:36,644 But I never accused you, Caesar. 743 01:31:36,740 --> 01:31:40,257 You took an antidote before you came to my table, 744 01:31:40,282 --> 01:31:43,627 which is tantamount to accusing me of poisoning you. 745 01:31:43,769 --> 01:31:45,527 That is logical, is it not? 746 01:31:53,299 --> 01:31:54,471 Charea, 747 01:31:55,604 --> 01:31:58,013 arrest Gemellus for treason. 748 01:31:58,060 --> 01:31:59,267 Guards! 749 01:32:01,567 --> 01:32:03,567 No no! 750 01:32:03,598 --> 01:32:05,874 Caesar, no! 751 01:32:06,050 --> 01:32:07,843 No! 752 01:32:07,868 --> 01:32:11,212 Caesar, Caesar, no! 753 01:32:11,323 --> 01:32:12,772 No no 754 01:32:12,843 --> 01:32:15,774 As if there ever could be an antidote against Caesar. 755 01:32:29,947 --> 01:32:31,119 Drusilla, 756 01:32:33,031 --> 01:32:35,273 why are you so concerned for him? 757 01:32:35,429 --> 01:32:37,981 I'm not concerned for him, but for you. 758 01:32:38,006 --> 01:32:39,179 He knows about Tiberius. 759 01:32:39,204 --> 01:32:40,515 He's a threat to me. 760 01:32:41,498 --> 01:32:42,981 He's not. 761 01:32:43,006 --> 01:32:45,075 He's not even your heir. 762 01:32:45,257 --> 01:32:47,774 Caesonia is now carrying your child. 763 01:32:52,188 --> 01:32:54,153 Gemellus will die. 764 01:32:54,980 --> 01:32:57,395 - You amateur. - Amateur? 765 01:33:50,119 --> 01:33:51,946 And they weren't even poisoned. 766 01:34:07,843 --> 01:34:08,774 Caesar? 767 01:34:26,525 --> 01:34:27,629 Well done. 768 01:34:28,596 --> 01:34:30,079 Thank you. 769 01:34:30,144 --> 01:34:32,213 What will you do to Drusilla? 770 01:34:32,395 --> 01:34:34,291 What she said was treason. 771 01:34:35,271 --> 01:34:38,030 I decide what is treason, not you. 772 01:34:40,863 --> 01:34:42,071 Dance. 773 01:34:43,050 --> 01:34:44,911 Dance? 774 01:34:44,956 --> 01:34:49,508 Yes, show Incitatus your new dance. 775 01:34:49,533 --> 01:34:50,981 What about your son? 776 01:34:52,485 --> 01:34:53,519 My son? 777 01:34:55,257 --> 01:34:57,291 He will dance with you. 778 01:34:59,689 --> 01:35:00,999 Music! 779 01:36:44,377 --> 01:36:46,135 Yeah! 780 01:37:35,557 --> 01:37:37,109 Drusilla 781 01:37:37,291 --> 01:37:40,188 you're very, very beautiful. 782 01:37:44,877 --> 01:37:47,153 We are alone now on earth, 783 01:37:48,015 --> 01:37:50,808 as we shall be in the heavens. 784 01:38:03,927 --> 01:38:05,169 He's going to kill me. 785 01:38:11,842 --> 01:38:13,119 He's going to kill me. 786 01:38:23,773 --> 01:38:25,222 He's going to kill me. 787 01:38:29,606 --> 01:38:32,055 The fever must break soon. 788 01:38:32,080 --> 01:38:33,493 And what if it doesn't? 789 01:38:47,337 --> 01:38:48,439 Drusilla 790 01:39:07,946 --> 01:39:09,119 Where is my sister? 791 01:39:09,144 --> 01:39:10,386 She's coming. 792 01:39:13,795 --> 01:39:16,210 Take my horse back to his own room. 793 01:39:34,198 --> 01:39:35,542 I'm here, Little Boots. 794 01:39:40,360 --> 01:39:42,566 Drusilla, I'm dying. 795 01:39:42,591 --> 01:39:44,005 You are not. 796 01:39:46,284 --> 01:39:48,258 I must make my will. 797 01:39:48,284 --> 01:39:50,439 Don't talk. Sleep. 798 01:39:50,839 --> 01:39:52,047 Longinus 799 01:39:54,976 --> 01:39:56,527 I want Longinus 800 01:40:17,904 --> 01:40:19,205 Just listen to the crowd. 801 01:40:19,230 --> 01:40:20,850 Oh, yes, the people love him. 802 01:40:21,005 --> 01:40:22,591 Yet nobody is safe with him. 803 01:40:22,616 --> 01:40:24,651 The Empire is safe. 804 01:40:24,749 --> 01:40:25,853 The Empire? 805 01:40:26,179 --> 01:40:27,575 But he's a tyrant! 806 01:40:27,600 --> 01:40:29,476 Better tyranny than anarchy. 807 01:40:29,710 --> 01:40:34,560 A few families in Rome may suffer, but the Empire is safe. 808 01:40:34,672 --> 01:40:36,638 There could be far worse horrors 809 01:40:36,911 --> 01:40:40,042 war, revolution, civil chaos 810 01:40:40,565 --> 01:40:42,116 if Caligula were to die 811 01:40:42,255 --> 01:40:47,461 It looks as if he is going to die anyway. 812 01:40:54,778 --> 01:40:55,951 Longinus. 813 01:41:11,503 --> 01:41:13,400 You called for me, Caesar? 814 01:41:17,759 --> 01:41:19,532 My my will 815 01:41:27,395 --> 01:41:30,532 Herewith, to my beloved Drusilla, 816 01:41:32,670 --> 01:41:34,360 the Roman Empire 817 01:41:36,084 --> 01:41:38,842 Title, Augusta. 818 01:41:43,291 --> 01:41:44,739 My little boots 819 01:41:47,773 --> 01:41:49,222 little boots 820 01:41:50,946 --> 01:41:52,395 little boots 821 01:41:57,454 --> 01:41:58,592 He's sleeping. 822 01:42:01,443 --> 01:42:02,546 No, he's not. 823 01:42:27,914 --> 01:42:30,466 Why do I get so angry with you? 824 01:42:31,458 --> 01:42:33,285 Why do we always quarrel? 825 01:42:34,188 --> 01:42:35,635 You can't help it. 826 01:42:36,571 --> 01:42:38,606 We'll never quarrel again. 827 01:42:38,724 --> 01:42:40,208 Oh, yes, we will. 828 01:42:44,188 --> 01:42:45,739 Don't let me die. 829 01:42:57,428 --> 01:42:59,877 My lady, you mustn't touch him, 830 01:42:59,902 --> 01:43:01,488 the fever is contagious 831 01:43:02,946 --> 01:43:04,119 Sleep. 832 01:43:04,222 --> 01:43:05,946 You're safe now. 833 01:43:05,978 --> 01:43:07,322 Drusilla's here. 834 01:43:13,979 --> 01:43:18,737 I offer my life if Jupiter 835 01:43:19,024 --> 01:43:23,679 will only spare our beloved Emperor. 836 01:43:30,923 --> 01:43:33,234 Jupiter accepts your offer. 837 01:43:34,601 --> 01:43:35,635 Execute him. 838 01:43:50,084 --> 01:43:52,704 The fever is breaking! 839 01:43:52,808 --> 01:43:54,842 Do you hear that, Little Boots? 840 01:43:54,913 --> 01:43:56,430 You're going to live. 841 01:44:25,439 --> 01:44:26,474 You missed. 842 01:44:26,688 --> 01:44:27,930 I did not miss. 843 01:44:28,073 --> 01:44:29,658 I was aiming for that leaf. 844 01:44:31,107 --> 01:44:32,727 Well, aim at me! 845 01:46:42,497 --> 01:46:44,850 Drusilla tells me that I've been neglecting my duty, 846 01:46:44,875 --> 01:46:46,276 so I report for work. 847 01:46:46,302 --> 01:46:49,095 Your signature and seal is required. 848 01:46:52,783 --> 01:46:54,042 I, Caligula Caesar, 849 01:46:54,067 --> 01:46:56,894 command in the name of the Senate and the people of Rome. 850 01:47:01,720 --> 01:47:04,513 I, Caligula Caesar, command 851 01:47:04,605 --> 01:47:06,294 in the name of the Senate 852 01:47:07,084 --> 01:47:09,118 and the people of Rome. 853 01:47:14,080 --> 01:47:16,598 I, Caligula Caesar, command 854 01:47:18,557 --> 01:47:20,970 Dull dull dull! 855 01:47:21,454 --> 01:47:22,626 Caesar? 856 01:47:24,566 --> 01:47:26,359 If I don't do something fairly soon, 857 01:47:26,397 --> 01:47:28,949 I shall be remembered as "Caligula the Dull". 858 01:47:29,026 --> 01:47:31,129 I can see it in the history books. 859 01:47:32,566 --> 01:47:35,428 Things are going far too well, Longinus. 860 01:47:35,473 --> 01:47:36,887 - Too well? - Yes! 861 01:47:36,912 --> 01:47:39,359 No wars, no catastrophes, nothing. 862 01:47:39,496 --> 01:47:41,703 It's been ages since we had a proper earthquake. 863 01:47:41,911 --> 01:47:44,343 Well, what nature won't do, we'll have to do ourselves. 864 01:47:44,368 --> 01:47:45,472 Lord? 865 01:47:46,528 --> 01:47:48,148 There will be a famine. 866 01:47:48,262 --> 01:47:50,779 - But the granaries are crammed full. - - Exactly! 867 01:47:50,905 --> 01:47:53,063 - Close them down. - Close them? 868 01:47:53,131 --> 01:47:54,062 Yes. 869 01:47:54,394 --> 01:47:56,635 Stop all the grain supplies, 870 01:47:56,683 --> 01:48:00,545 and issue an order that every citizen will get provisions every day, 871 01:48:00,704 --> 01:48:04,118 for which they will bless their beloved Emperor. 872 01:48:04,143 --> 01:48:05,419 Yes, Lord. 873 01:48:07,442 --> 01:48:09,442 What else? 874 01:48:09,577 --> 01:48:12,748 Perhaps I could conquer Persia, like Alexander. 875 01:48:12,773 --> 01:48:14,393 The people would love that. 876 01:48:14,961 --> 01:48:17,110 I think war is a stupid business, don't you? 877 01:48:17,142 --> 01:48:18,314 Yes, Lord. 878 01:48:20,266 --> 01:48:21,404 I want a bridge 879 01:48:21,532 --> 01:48:24,118 right across the Bay of Naples. 880 01:48:24,525 --> 01:48:25,560 Yes, Lord. 881 01:48:25,639 --> 01:48:26,674 And a ship. 882 01:48:27,063 --> 01:48:27,980 Yes, Lord. 883 01:48:28,083 --> 01:48:31,463 With the most beautiful garden. 884 01:48:31,566 --> 01:48:34,566 Drusilla loves gardens and she likes the sea. 885 01:48:35,808 --> 01:48:37,463 Which reminds me 886 01:48:37,513 --> 01:48:39,651 we haven't had a sea battle for a long time. 887 01:48:40,463 --> 01:48:41,808 Flood the amphitheater, 888 01:48:41,911 --> 01:48:46,049 we'll have a sea battle between Greeks and Trojans. 889 01:48:46,152 --> 01:48:47,325 Yes, Lord. 890 01:48:48,428 --> 01:48:50,325 - Longinus? - Yes, Lord? 891 01:48:51,290 --> 01:48:53,877 Why do the Romans look so ugly? 892 01:48:53,902 --> 01:48:55,695 Issue an edict, 893 01:48:56,079 --> 01:48:59,389 every man is to wear two partings in his hair. 894 01:49:00,322 --> 01:49:01,391 Yes, Lord. 895 01:49:04,826 --> 01:49:08,022 Can't you ever say anything except "Yes, Lord"? 896 01:49:08,047 --> 01:49:09,737 No wonder life's so dull. 897 01:49:11,701 --> 01:49:12,485 Yes, Lord. 898 01:49:36,498 --> 01:49:37,533 Curtain! 899 01:49:55,878 --> 01:49:58,430 The child's head has just appeared! 900 01:50:14,911 --> 01:50:15,945 Is he alive? 901 01:50:16,049 --> 01:50:17,497 Yes, Caesar! 902 01:50:24,570 --> 01:50:25,674 My lords 903 01:50:27,670 --> 01:50:30,118 I am now to be married to Caesonia, 904 01:50:30,166 --> 01:50:32,477 the mother of my son, 905 01:50:32,502 --> 01:50:34,433 Caligula Germanicus! 906 01:50:47,356 --> 01:50:48,494 The ring the ring 907 01:51:00,497 --> 01:51:05,206 You are now wife, mother, and Empress of Rome. 908 01:51:05,231 --> 01:51:06,629 It's a girl. 909 01:51:10,555 --> 01:51:11,981 It is not a girl. 910 01:51:12,040 --> 01:51:13,602 Did you not hear Caesar say 911 01:51:13,627 --> 01:51:15,593 I heard the words of Caesar, 912 01:51:15,931 --> 01:51:17,497 but your daughter did not. 913 01:51:39,601 --> 01:51:41,394 I should have waited, shouldn't I? 914 01:51:41,497 --> 01:51:43,325 There will be other children. 915 01:51:50,384 --> 01:51:51,487 Longinus? 916 01:51:54,221 --> 01:51:56,014 One month of free games, 917 01:51:56,039 --> 01:51:58,791 and a gold coin to every Roman, 918 01:51:58,833 --> 01:52:01,351 to celebrate the birth of my son 919 01:52:04,221 --> 01:52:06,221 my daughter 920 01:52:06,269 --> 01:52:07,511 Julia Drusilla! 921 01:52:11,152 --> 01:52:13,463 Caesar, Caesar 922 01:52:14,637 --> 01:52:16,016 The fever. 923 01:52:33,862 --> 01:52:35,242 She looks sick 924 01:52:36,428 --> 01:52:38,290 Did he say the fever? 925 01:52:40,068 --> 01:52:41,724 It's the fever 926 01:52:41,857 --> 01:52:43,030 This place isn't safe. 927 01:52:43,647 --> 01:52:45,199 Come, we must leave 928 01:52:46,221 --> 01:52:47,773 Let's get out of here 929 01:54:38,597 --> 01:54:40,356 Drusilla, I'm here. 930 01:54:48,973 --> 01:54:50,697 It's your Little Boots. 931 01:55:01,910 --> 01:55:04,221 Do something. 932 01:55:04,246 --> 01:55:06,522 I'm doing everything I can, Caesar, 933 01:55:06,765 --> 01:55:09,387 I swear, but the fever 934 01:55:12,083 --> 01:55:13,772 Don't leave me. 935 01:55:14,464 --> 01:55:15,601 Not now. 936 01:55:31,191 --> 01:55:34,373 Holy Isis, save her. 937 01:55:35,414 --> 01:55:36,449 Take me. 938 01:55:38,652 --> 01:55:41,584 Caesar begs you, almighty mother. 939 01:55:56,497 --> 01:55:57,532 Caesar 940 01:56:36,098 --> 01:56:36,994 No 941 01:56:43,314 --> 01:56:44,245 No 942 01:56:49,876 --> 01:56:51,187 No 943 01:58:29,265 --> 01:58:30,402 Leave us 944 01:58:31,462 --> 01:58:32,565 go 945 01:58:37,551 --> 01:58:40,654 Get out out get out! 946 01:58:41,473 --> 01:58:43,645 Get out! Out! 947 01:58:44,322 --> 01:58:45,633 Get out! 948 01:58:47,814 --> 01:58:49,297 Get out! 949 01:58:56,019 --> 01:58:57,398 Get out! 950 02:00:43,385 --> 02:00:45,903 No! 951 02:03:21,427 --> 02:03:23,255 Do you have any news of him? 952 02:03:36,255 --> 02:03:38,565 According to one report, 953 02:03:39,524 --> 02:03:41,145 he's gone to Egypt. 954 02:03:43,706 --> 02:03:46,361 And according to the other reports? 955 02:04:06,462 --> 02:04:07,738 To Greece 956 02:04:10,393 --> 02:04:11,600 to Carthage 957 02:04:13,687 --> 02:04:15,031 to Persia 958 02:04:19,772 --> 02:04:20,703 to Gaul. 959 02:04:22,358 --> 02:04:24,600 And where do you think he is? 960 02:04:24,703 --> 02:04:26,634 He could be anywhere. 961 02:04:27,931 --> 02:04:29,068 No. 962 02:04:29,825 --> 02:04:32,308 He is here. In Rome. 963 02:04:33,738 --> 02:04:35,186 He is testing us. 964 02:04:36,928 --> 02:04:39,445 I wouldn't laugh if I were you, Longinus. 965 02:04:39,503 --> 02:04:41,434 Neither will I dine nor bathe with my children, 966 02:04:41,772 --> 02:04:44,634 nor have intercourse with my parents for a month. 967 02:11:33,518 --> 02:11:35,496 I have existed from the morning of the world, 968 02:11:35,521 --> 02:11:39,051 and I shall exist until the last star falls from the night. 969 02:11:39,103 --> 02:11:42,157 Although I have taken the form of Gaius Caligula, 970 02:11:42,182 --> 02:11:46,354 I am no man as I am all men, and therefore I am 971 02:11:48,103 --> 02:11:49,275 a god. 972 02:12:05,531 --> 02:12:08,806 I shall wait for the unanimous decision of the Senate, Claudius. 973 02:12:10,633 --> 02:12:15,600 All those who say "aye", say "aye"! 974 02:12:21,066 --> 02:12:22,583 Aye! 975 02:12:22,608 --> 02:12:26,643 - Aye! - Aye! 976 02:12:26,668 --> 02:12:27,807 Aye! 977 02:12:29,840 --> 02:12:30,806 Aye! 978 02:12:30,909 --> 02:12:32,220 Aye! 979 02:12:32,562 --> 02:12:34,322 Aye! Aye! 980 02:12:34,633 --> 02:12:36,324 Aye! 981 02:12:37,186 --> 02:12:38,633 Aye! 982 02:12:40,048 --> 02:12:41,462 Aye! 983 02:12:42,875 --> 02:12:44,117 Aye! 984 02:12:44,771 --> 02:12:45,840 Aye! 985 02:12:46,737 --> 02:12:48,082 Aye! 986 02:12:48,737 --> 02:12:49,840 Aye! 987 02:12:51,496 --> 02:12:52,633 Aye! 988 02:13:46,530 --> 02:13:52,151 The period of mourning is now over! 989 02:14:38,913 --> 02:14:40,534 All right, Caesonia, 990 02:14:41,538 --> 02:14:43,469 what have I done? 991 02:14:43,702 --> 02:14:46,289 Why did you make the Senate declare you a god? 992 02:14:46,315 --> 02:14:48,866 That was the Senate's decision, not mine. 993 02:14:48,917 --> 02:14:51,571 Anyway, I am a god. 994 02:14:53,660 --> 02:14:55,419 A god with human feelings? 995 02:14:56,183 --> 02:14:58,389 A god in human form. 996 02:14:59,875 --> 02:15:01,564 You believe that don't you? 997 02:15:02,768 --> 02:15:04,389 Oh, yes, of course. 998 02:15:04,564 --> 02:15:07,324 Then you're just as stupid as they are. 999 02:15:15,806 --> 02:15:18,875 I don't want them to kill your human form. 1000 02:15:18,919 --> 02:15:21,989 They won't. They're sheep. 1001 02:15:22,014 --> 02:15:24,531 I'm surrounded by hypocrites and sheep, 1002 02:15:24,771 --> 02:15:28,599 forever talking about service and loyalty. 1003 02:15:29,255 --> 02:15:30,603 Sheep. 1004 02:15:32,747 --> 02:15:35,231 I don't trust the Senate. 1005 02:15:35,978 --> 02:15:38,599 I don't trust Longinus, 1006 02:15:38,623 --> 02:15:40,761 and I don't trust Charea. 1007 02:15:43,530 --> 02:15:46,358 I only trust my little giant. 1008 02:15:49,806 --> 02:15:50,945 And not me? 1009 02:15:56,289 --> 02:15:59,702 I trust your heart, but not your head. 1010 02:16:08,554 --> 02:16:11,037 I know. I am not Drusilla. 1011 02:16:23,771 --> 02:16:25,048 Caligula 1012 02:16:30,167 --> 02:16:32,339 Isis loves us. 1013 02:16:33,357 --> 02:16:36,255 We have everything everything! 1014 02:16:38,798 --> 02:16:40,350 Why can't you be happy? 1015 02:16:41,291 --> 02:16:42,567 Happy? 1016 02:16:42,737 --> 02:16:46,186 A happy emperor on the throne of Rome? 1017 02:16:47,662 --> 02:16:49,317 That would be unique. 1018 02:16:49,774 --> 02:16:53,668 Do you have to make your contempt for the institution so obvious? 1019 02:16:53,771 --> 02:16:54,806 Yes! 1020 02:16:55,007 --> 02:16:56,387 Why? 1021 02:16:59,103 --> 02:17:00,931 It is my inspiration. 1022 02:17:22,380 --> 02:17:25,036 Aren't you going to finish the massage? 1023 02:18:02,392 --> 02:18:04,186 You can't, Caesonia. 1024 02:18:06,423 --> 02:18:07,596 I'm a god 1025 02:19:23,633 --> 02:19:27,599 Don't you think all the gods look a lot more sympathetic now? 1026 02:19:27,896 --> 02:19:30,448 Oh, yes, divine Caesar. 1027 02:19:31,972 --> 02:19:34,420 I was talking to Incitatus. 1028 02:19:48,736 --> 02:19:50,460 You like them, don't you? 1029 02:19:52,392 --> 02:19:54,117 What do you say? 1030 02:19:57,192 --> 02:19:59,951 I thought he was a deaf mute. 1031 02:20:00,023 --> 02:20:03,609 All things speak to god, and all things listen. 1032 02:20:09,267 --> 02:20:10,440 Longinus 1033 02:20:10,691 --> 02:20:11,795 Caesar? 1034 02:20:13,048 --> 02:20:16,737 We will invade Britain. 1035 02:20:16,762 --> 02:20:18,555 But we can't possibly afford it 1036 02:20:18,737 --> 02:20:22,357 Don't contradict me, I can't bear contradictions! 1037 02:20:30,359 --> 02:20:33,014 I am inflexible. 1038 02:20:38,426 --> 02:20:41,840 Then, Lord, we should restore the wine tax. 1039 02:20:41,866 --> 02:20:44,314 No, no, no, no, no. 1040 02:20:44,339 --> 02:20:45,615 No. 1041 02:20:45,875 --> 02:20:48,530 The people won't love me if we tax their wine. 1042 02:20:48,633 --> 02:20:51,530 Then how will we raise the money? 1043 02:20:56,735 --> 02:20:59,631 Wars, Longinus. Wars. 1044 02:20:59,665 --> 02:21:02,492 Conquest. Plunder. Slaves. 1045 02:21:04,254 --> 02:21:06,737 That is the logical way to raise money. 1046 02:21:06,895 --> 02:21:08,460 Make the preparations. 1047 02:21:08,485 --> 02:21:10,071 Yes, divine Caesar. 1048 02:21:10,252 --> 02:21:14,907 Andwe only have to collect it. Rome, too, 1049 02:21:15,263 --> 02:21:19,988 Don't you worry, Longinus, we shall raise it by the bushel. 1050 02:21:34,257 --> 02:21:35,912 Do you like my new march? 1051 02:21:36,344 --> 02:21:38,586 Yes, divine Caesar. 1052 02:21:42,771 --> 02:21:45,323 I think I'll teach it to my legions. 1053 02:22:01,779 --> 02:22:04,296 Caesonia, how do I look? 1054 02:22:12,007 --> 02:22:13,697 Enjoy yourself. 1055 02:22:14,428 --> 02:22:15,531 Take care. 1056 02:22:24,727 --> 02:22:26,899 Now the fun begins. 1057 02:22:27,158 --> 02:22:29,330 But are they going to enjoy it as well? 1058 02:22:29,461 --> 02:22:32,150 I don't know. Should we find out? 1059 02:22:33,053 --> 02:22:34,501 Longinus! 1060 02:22:39,426 --> 02:22:43,737 Ah, Longinus, my financial wizard. 1061 02:22:45,047 --> 02:22:46,323 Longinus, 1062 02:22:47,461 --> 02:22:49,668 we have a question for you. 1063 02:22:50,288 --> 02:22:53,150 Who is making the most money in Rome? 1064 02:22:59,597 --> 02:23:00,666 Answer 1065 02:23:00,875 --> 02:23:02,288 the pimps! 1066 02:23:06,323 --> 02:23:08,150 Question number two: 1067 02:23:09,136 --> 02:23:13,067 Who are the most lascivious sluts in Rome? 1068 02:23:15,384 --> 02:23:16,384 Who? 1069 02:23:23,196 --> 02:23:24,092 Answer 1070 02:23:25,028 --> 02:23:26,753 the senators' wives. 1071 02:23:37,330 --> 02:23:38,399 Solution? 1072 02:23:41,392 --> 02:23:43,495 The Imperial Brothel! 1073 02:24:23,218 --> 02:24:28,254 Only five gold pieces for each and every twenty minutes, 1074 02:24:28,330 --> 02:24:29,683 and that's a bargain, 1075 02:24:29,708 --> 02:24:32,881 because some of the women here are respectable married ladies 1076 02:24:33,580 --> 02:24:35,786 virgins, whores 1077 02:24:36,047 --> 02:24:38,599 senators' wives 1078 02:24:39,111 --> 02:24:41,835 I'll have to work out a special rate for you. 1079 02:24:50,323 --> 02:24:52,841 Just five gold pieces! 1080 02:24:55,116 --> 02:24:58,116 Everybody lasting three hours or more 1081 02:24:58,141 --> 02:25:01,969 will receive Caesar's special prize for endurance! 1082 02:25:09,479 --> 02:25:11,031 Hairy nipples 1083 02:25:14,194 --> 02:25:16,401 Senator Marcellus, 1084 02:25:16,426 --> 02:25:19,323 your wife will drive our customers away! 1085 02:25:22,479 --> 02:25:23,927 Try hot walnuts. 1086 02:26:08,908 --> 02:26:11,288 Now we sail for Britain! 1087 02:27:32,874 --> 02:27:36,150 Mars tells me we will enjoy a great victory. 1088 02:27:39,633 --> 02:27:41,012 What is he doing? 1089 02:27:41,116 --> 02:27:43,736 We're only a few hours march from Rome. 1090 02:28:05,426 --> 02:28:06,461 Charea, 1091 02:28:08,323 --> 02:28:10,599 is everything prepared for the invasion? 1092 02:28:11,150 --> 02:28:12,357 Yes, Caesar 1093 02:28:12,908 --> 02:28:14,150 Only 1094 02:28:14,593 --> 02:28:15,593 Only what? 1095 02:28:17,399 --> 02:28:18,777 Where is Britain? 1096 02:28:19,148 --> 02:28:20,493 Where? 1097 02:28:21,488 --> 02:28:22,590 There! 1098 02:28:24,219 --> 02:28:26,701 Oh, yes, Lord. There. 1099 02:28:27,369 --> 02:28:29,059 - But - But what? 1100 02:28:32,446 --> 02:28:33,929 There is no enemy. 1101 02:28:35,510 --> 02:28:37,200 There is papyrus. 1102 02:28:38,461 --> 02:28:40,530 Papyrus, divine Caesar? 1103 02:28:40,632 --> 02:28:44,116 Yes, papyrus. Don't be so stupid, Charea. 1104 02:28:44,219 --> 02:28:47,461 Order my army to attack and destroy that papyrus. 1105 02:28:49,667 --> 02:28:53,219 After all, we must have some proof that I conquered Britain. 1106 02:29:47,890 --> 02:29:49,648 Attack! 1107 02:29:50,386 --> 02:29:52,006 Destroy! 1108 02:30:10,118 --> 02:30:12,256 Get it get over there! 1109 02:30:28,849 --> 02:30:30,400 Kill! 1110 02:31:11,494 --> 02:31:14,805 While all of you were living safely here in Rome, 1111 02:31:15,862 --> 02:31:18,413 your beloved emperor was risking his life 1112 02:31:18,667 --> 02:31:22,047 to preserve and enlarge the Empire. 1113 02:31:25,826 --> 02:31:26,935 I have heard rumors 1114 02:31:26,960 --> 02:31:29,098 that the Senate doesn't believe that I ever went to Britain. 1115 02:31:30,313 --> 02:31:32,761 No no, Lord. 1116 02:31:32,957 --> 02:31:34,784 I did conquer Britain, 1117 02:31:35,012 --> 02:31:39,081 and I have a hundred thousand papyrus canes to prove it! 1118 02:31:49,020 --> 02:31:50,468 Hail! 1119 02:31:52,736 --> 02:31:54,323 Hail! 1120 02:31:55,890 --> 02:31:57,303 Hail! 1121 02:32:14,892 --> 02:32:16,409 They hate you now. 1122 02:32:17,529 --> 02:32:20,770 Let them hate me, so long as they fear me. 1123 02:32:20,874 --> 02:32:25,494 But they are consuls, senators, they are important men. 1124 02:32:25,539 --> 02:32:28,091 So important that they approve all I do? 1125 02:32:28,208 --> 02:32:29,517 They must be mad! 1126 02:32:29,588 --> 02:32:30,864 They say nothing! 1127 02:32:30,969 --> 02:32:33,245 I don't know what else to do to provoke them. 1128 02:33:02,529 --> 02:33:03,598 Cowards. 1129 02:33:04,425 --> 02:33:05,460 Sheep. 1130 02:33:10,908 --> 02:33:13,529 Almighty Caesar says 1131 02:33:16,047 --> 02:33:17,185 take a grape 1132 02:33:19,460 --> 02:33:21,391 and catch it in your mouth. 1133 02:33:25,254 --> 02:33:30,736 Fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail. 1134 02:33:30,839 --> 02:33:34,012 Fail, fail, fail. 1135 02:33:34,116 --> 02:33:35,874 Keep a note of all those who fail, Longinus. 1136 02:33:35,931 --> 02:33:36,759 Yes, Caesar. 1137 02:33:36,784 --> 02:33:39,164 Almighty Caesar says stand! 1138 02:33:42,943 --> 02:33:44,805 Almighty Caesar says get down! 1139 02:33:51,081 --> 02:33:53,632 Almighty Caesar says turn right! 1140 02:33:53,736 --> 02:33:56,116 Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! 1141 02:33:56,141 --> 02:33:58,278 Fail! Fail! Fail! 1142 02:33:58,388 --> 02:34:00,698 Almighty Caesar says run down the middle! 1143 02:34:03,254 --> 02:34:05,563 Almighty Caesar says hop! 1144 02:34:06,398 --> 02:34:07,191 Stop! 1145 02:34:07,360 --> 02:34:09,798 Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! 1146 02:34:09,823 --> 02:34:10,892 Fail! Fail! 1147 02:34:10,999 --> 02:34:12,861 Almighty Caesar says hop! 1148 02:34:12,943 --> 02:34:13,535 Stop. 1149 02:34:13,639 --> 02:34:17,645 Hop. Stop. Hop. Stop. Hop. Stop. 1150 02:34:18,736 --> 02:34:21,081 Almighty Caesar says crawl 1151 02:34:22,185 --> 02:34:25,081 crawl crawl 1152 02:34:25,106 --> 02:34:28,312 Crawl! Crawl! Crawl! 1153 02:34:28,918 --> 02:34:31,814 I hate them! 1154 02:34:40,322 --> 02:34:43,701 Almighty Caesar says stop. 1155 02:34:54,081 --> 02:34:56,805 Almighty Caesar says, 1156 02:34:56,830 --> 02:34:58,934 to balance the state budget, 1157 02:34:59,116 --> 02:35:03,667 we shall confiscate the entire estates of all those who have failed. 1158 02:35:06,713 --> 02:35:08,609 Read out your list, Longinus. 1159 02:35:11,805 --> 02:35:13,563 Senators Galba 1160 02:35:14,015 --> 02:35:15,359 Amponius 1161 02:35:16,098 --> 02:35:17,063 Marcellus 1162 02:35:19,150 --> 02:35:20,494 Antonius 1163 02:35:21,081 --> 02:35:22,425 Cassius 1164 02:35:24,668 --> 02:35:25,840 Charea 1165 02:35:27,788 --> 02:35:29,443 They have failed me. 1166 02:35:30,661 --> 02:35:32,385 They have failed Rome. 1167 02:35:33,908 --> 02:35:34,839 Arrest them. 1168 02:35:41,322 --> 02:35:46,150 Almighty Caesar says arrest them. 1169 02:35:52,950 --> 02:35:54,950 Guards! Arrest them! 1170 02:36:14,853 --> 02:36:18,094 Almighty Caesar says finish your dinner. 1171 02:36:21,266 --> 02:36:22,335 Eat! 1172 02:36:37,583 --> 02:36:39,135 Watch Charea. 1173 02:36:40,047 --> 02:36:41,460 Why? 1174 02:36:42,356 --> 02:36:44,218 The omens are not good. 1175 02:36:44,322 --> 02:36:45,632 Be on your guard. 1176 02:36:48,702 --> 02:36:51,254 I think he intends to kill me. 1177 02:37:00,425 --> 02:37:02,211 What is so amusing, Caesar? 1178 02:37:03,287 --> 02:37:04,839 Just a thought. 1179 02:37:04,943 --> 02:37:06,598 May I ask what thought? 1180 02:37:11,218 --> 02:37:12,874 All I have to do is to nod my head, 1181 02:37:12,977 --> 02:37:16,391 and both your throats will be cut right here at dinner. 1182 02:37:18,356 --> 02:37:20,529 That is the emperor's privilege. 1183 02:37:22,012 --> 02:37:25,253 Is it true that there's been a conspiracy against me, Longinus? 1184 02:37:25,356 --> 02:37:29,149 Well, Lord that is I mean 1185 02:37:29,253 --> 02:37:32,736 there seems to be a secret plot 1186 02:37:32,761 --> 02:37:35,253 A plot is always a secret. If it's not a secret it is not a plot but a plan. 1187 02:37:35,356 --> 02:37:36,805 That is logical, is it not, Claudius? 1188 02:37:36,908 --> 02:37:39,495 Even a halfwit can see that, and you're a halfwit. 1189 02:37:39,522 --> 02:37:42,384 Half of me is, Caesar. 1190 02:37:52,115 --> 02:37:55,667 When is the next consular election? 1191 02:37:55,770 --> 02:37:58,253 In two weeks, divine Caesar. 1192 02:37:59,184 --> 02:38:02,322 In two weeks I shall select as consul 1193 02:38:03,064 --> 02:38:05,962 the noblest Roman of you all. 1194 02:38:38,322 --> 02:38:42,115 I, Caligula Caesar, in the name of the S 1195 02:38:46,973 --> 02:38:50,253 In the name of the people of Rome, 1196 02:38:50,664 --> 02:38:53,977 do now designate as consul 1197 02:38:54,002 --> 02:38:55,589 Incitatus! 1198 02:38:58,547 --> 02:38:59,891 Hail! 1199 02:39:09,427 --> 02:39:11,737 He appeals to the people. 1200 02:39:12,391 --> 02:39:14,944 The Senate count for nothing. 1201 02:39:15,012 --> 02:39:17,530 The new consul will now address the Senate. 1202 02:39:34,218 --> 02:39:36,948 All hail Incitatus! 1203 02:39:37,060 --> 02:39:37,991 Hail! 1204 02:39:40,663 --> 02:39:42,318 Hail! 1205 02:39:43,164 --> 02:39:44,578 Hail! 1206 02:39:47,147 --> 02:39:48,492 Hail! 1207 02:39:51,824 --> 02:39:53,030 Hail! 1208 02:39:55,023 --> 02:39:58,584 He has mocked the gods and the Senate, and humiliated the army. 1209 02:39:58,620 --> 02:40:00,695 And prostituted our wives! 1210 02:40:02,716 --> 02:40:04,612 That's why the people love him. 1211 02:40:06,652 --> 02:40:08,687 May he be happy. 1212 02:40:10,319 --> 02:40:11,250 Happy? 1213 02:40:12,874 --> 02:40:13,770 Happy. 1214 02:40:37,356 --> 02:40:40,149 What would you do if you were me? 1215 02:41:06,322 --> 02:41:08,149 You never answer me. 1216 02:41:26,478 --> 02:41:27,650 You don't exist. 1217 02:41:36,907 --> 02:41:38,494 You don't exist. 1218 02:41:39,805 --> 02:41:42,046 You don't exist! 1219 02:41:44,997 --> 02:41:46,204 No! 1220 02:41:52,214 --> 02:41:53,214 No! 1221 02:42:00,632 --> 02:42:01,942 No! 1222 02:42:02,046 --> 02:42:03,425 No! 1223 02:42:03,744 --> 02:42:04,642 No! 1224 02:42:05,357 --> 02:42:06,323 No! 1225 02:42:06,753 --> 02:42:08,478 No! 1226 02:42:08,503 --> 02:42:10,296 You don't exist! 1227 02:42:11,805 --> 02:42:14,149 You don't exist! 1228 02:42:15,594 --> 02:42:16,835 No! 1229 02:42:17,016 --> 02:42:19,119 No! No! 1230 02:42:23,395 --> 02:42:24,395 No! 1231 02:42:30,744 --> 02:42:32,055 No! 1232 02:46:21,965 --> 02:46:23,276 You need sleep. 1233 02:46:25,631 --> 02:46:28,735 I think I shall have to resign myself to living forever. 1234 02:46:30,184 --> 02:46:31,494 I hope you do. 1235 02:46:48,830 --> 02:46:50,588 I am going bald. 1236 02:46:58,738 --> 02:47:00,187 No, you're not. 1237 02:47:00,356 --> 02:47:03,080 You've never been able to face the facts, have you? 1238 02:47:03,967 --> 02:47:05,863 The facts? 1239 02:47:05,922 --> 02:47:07,991 Oh, yes, my lord. 1240 02:47:08,639 --> 02:47:09,605 Can you? 1241 02:47:17,441 --> 02:47:18,959 I need some sleep. 1242 02:47:21,149 --> 02:47:22,356 I need you. 1243 02:48:10,459 --> 02:48:12,046 Are you ready? 1244 02:48:13,459 --> 02:48:16,493 Will you speak your lines, sister Isis? 1245 02:48:19,597 --> 02:48:25,393 Long have I wandered in the land of men in search of you, 1246 02:48:25,418 --> 02:48:27,074 brother Osiris. 1247 02:48:35,666 --> 02:48:40,253 I have been killed and cut into bits. 1248 02:48:42,883 --> 02:48:45,952 You put my pieces together, 1249 02:48:46,115 --> 02:48:49,356 bringing back life with a kiss. 1250 02:49:00,735 --> 02:49:01,838 He's waving at us. 1251 02:49:02,202 --> 02:49:03,582 Wave back. 1252 02:49:19,149 --> 02:49:21,115 It doesn't matter. 1253 02:49:21,218 --> 02:49:23,322 It's only a show. 1254 02:50:38,281 --> 02:50:40,903 Dancing master, who are these people? 1255 02:50:41,598 --> 02:50:43,976 They are the dancers from Troy, 1256 02:50:44,040 --> 02:50:45,381 divine Caesar. 1257 02:50:46,873 --> 02:50:47,769 Troy? 1258 02:50:52,666 --> 02:50:56,597 Do they know Hector's dance of death? 1259 02:50:57,149 --> 02:50:58,528 Yes, Lord! 1260 02:51:46,203 --> 02:51:48,513 You want to see my dance? 1261 02:52:17,996 --> 02:52:19,548 The Password? 1262 02:52:20,348 --> 02:52:21,486 Password? 1263 02:52:24,459 --> 02:52:25,528 Scrotum. 1264 02:52:38,641 --> 02:52:40,572 So be it. 1265 02:53:15,424 --> 02:53:16,597 I 1266 02:53:18,637 --> 02:53:19,671 live. 1267 02:53:21,277 --> 02:53:22,311 I live! 1268 02:53:27,838 --> 02:53:29,080 I 1269 02:53:29,486 --> 02:53:30,589 still 1270 02:53:32,095 --> 02:53:33,370 live 1271 02:53:44,986 --> 02:53:46,399 Now. 1272 02:54:26,293 --> 02:54:27,465 Guards! 1273 02:54:39,027 --> 02:54:41,027 Hail Claudius Caesar! 1274 02:54:41,052 --> 02:54:44,431 Hail! Hail! Hail! 75655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.