Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,320
BELL TOLLING
2
00:00:07,960 --> 00:00:13,960
# Veni Sancte Spiritus
3
00:00:20,960 --> 00:00:30,800
# Mentes tuorum visita
4
00:00:32,960 --> 00:00:40,800
# Amen #
5
00:01:43,960 --> 00:01:47,960
Despatched without trial
or chance of absolution.
6
00:01:47,960 --> 00:01:52,960
But Father Abbot, he was obviously
a traitor to King Stephen.
7
00:01:52,960 --> 00:01:55,960
While the civil war lasts,
Father Ailnoth,
8
00:01:55,960 --> 00:01:58,960
all men are traitors
to one cause or another.
9
00:02:05,160 --> 00:02:06,960
Cynrick!
10
00:02:08,960 --> 00:02:12,960
Cynrick,
the church has never looked so well!
11
00:02:13,160 --> 00:02:16,960
These Michaelmas daisies
look beautiful!
12
00:02:16,960 --> 00:02:20,320
They're Father Adam's favourites
from his garden.
13
00:02:20,320 --> 00:02:23,960
I hope Father Ailnoth likes them
when he arrives.
14
00:02:24,160 --> 00:02:28,960
I want the church to look its best
for the new priest.
15
00:02:29,320 --> 00:02:31,320
Yes, of course.
16
00:02:32,320 --> 00:02:36,160
You know his appointment here
has to be formally approved?
17
00:02:36,160 --> 00:02:38,320
But not by us.
18
00:02:41,320 --> 00:02:47,320
I came as I've still got some of
that wine Father Adam used to enjoy.
19
00:02:47,320 --> 00:02:51,960
I thought you might like to share
a cup and we'll drink to him.
20
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Well, I...
21
00:02:53,960 --> 00:02:56,960
It's been distilled with herbs.
22
00:02:56,960 --> 00:02:58,960
It's good for the blood.
23
00:02:59,960 --> 00:03:03,000
Thank you, Brother.
I should like that.
24
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Eleanor?
25
00:03:23,960 --> 00:03:28,960
I'm sure Father Adam
wouldn't want you to cry for him.
26
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
I know, Brother...
27
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
but I needed to speak to him.
28
00:03:36,960 --> 00:03:39,000
What's happened now?
29
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
He was the only one I could talk to.
30
00:03:44,160 --> 00:03:46,960
Now there's no-one left.
31
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
You can always talk to me,
if you want.
32
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Oh, no!
33
00:03:58,960 --> 00:04:01,480
Don't tell her I'm here.
34
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
Eleanor?
35
00:04:04,960 --> 00:04:06,960
Who's there?
36
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
Why, it's me, Catherine.
37
00:04:08,960 --> 00:04:15,640
Brother Cadfael, have you seen my
sister? Cynrick said she was here.
38
00:04:15,640 --> 00:04:19,480
(SIGHS)
Well, yes, she is here, Catherine.
39
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
Why can't you leave me alone?!
40
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
Do you have to follow me everywhere?
41
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
What's the matter?
42
00:04:27,960 --> 00:04:30,960
Eleanor!
What on earth is the matter today?
43
00:04:30,960 --> 00:04:34,960
Nothing, Brother. We're fine.
You don't seem fine to me.
44
00:04:35,960 --> 00:04:40,960
Cynrick says the Abbot is bringing
us back a new priest today.
45
00:04:40,960 --> 00:04:44,960
It is not Father Abbot who is
bringing him, Catherine.
46
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
It is God.
47
00:04:50,320 --> 00:04:52,480
BARKING
48
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
Down there!
49
00:05:02,320 --> 00:05:05,960
What is that?
Who can be hunting on Abbey lands?
50
00:05:20,960 --> 00:05:24,960
This forest and all the game
within its bounds
51
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
belong to the Abbey of Shrewsbury.
52
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
How dare you hunt here
without my permission?
53
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
Aaaargh! No! Aaaargh!
54
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
Aaargh! Aaaaargh!
55
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
And who might you be?
56
00:05:46,160 --> 00:05:50,960
You will answer for this murder
on Church lands!
57
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
He is a traitor to King Stephen.
58
00:05:52,960 --> 00:05:56,960
The Church would do well
to remember where its loyalty lies.
59
00:05:56,960 --> 00:06:00,960
I am Radulfus, Abbot of Shrewsbury.
You would do well to remember
60
00:06:00,960 --> 00:06:05,960
that King Stephen was not king last
month and may not be king tomorrow!
61
00:06:05,960 --> 00:06:10,960
Lord Cassale, I can assure you
of the Church's loyalty.
62
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
I meant no offence, Father Ailnoth.
63
00:06:14,320 --> 00:06:16,480
Offence!
64
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
You know this...
Father Abbot!
65
00:06:19,160 --> 00:06:24,480
Lord Cassale is a loyal subject
of the rightful king.
66
00:06:24,480 --> 00:06:26,960
He has his duty, as we have.
67
00:06:31,960 --> 00:06:36,960
This traitor had an accomplice.
Have you seen anyone?
68
00:06:36,960 --> 00:06:41,960
No, Lord Cassale, no-one.
You will be damned for this!
69
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
A good day to you, too,
Father Abbot (!)
70
00:06:43,960 --> 00:06:47,960
My Lord, I saw a man,
a few minutes ago, or less.
71
00:06:48,800 --> 00:06:51,960
And who's this?
My manservant.
72
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
He ran across the path behind us,
heading that way.
73
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Since you're so eager to help, boy,
74
00:07:01,960 --> 00:07:05,160
you can take the poor wretch back
for Christian burial.
75
00:07:11,960 --> 00:07:16,640
'Last night, I returned from
Westminster with a new priest.
76
00:07:16,640 --> 00:07:20,960
'At the Legatine Council, it was
determined that in the civil war,
77
00:07:20,960 --> 00:07:24,960
the Church should change allegiance
to King Stephen once more.'
78
00:07:24,960 --> 00:07:28,960
'Followers of Empress Maud
are proclaimed outlaws.'
79
00:07:28,960 --> 00:07:32,960
At the Council I spoke with Bishop
Henry of Winchester himself,
80
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
who...erm...
81
00:07:34,960 --> 00:07:40,160
did us the honour of recommending
a priest of his own following,
82
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
Father Ailnoth.
83
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
I am...
84
00:07:49,960 --> 00:07:53,960
I am satisfied
that he is suitable and deserving.
85
00:07:54,960 --> 00:07:58,960
But he is ready
to give account of himself to you.
86
00:08:00,960 --> 00:08:03,960
I have several questions.
87
00:08:06,960 --> 00:08:10,960
Father Ailnoth knows the scriptures
better than Brother Jerome.
88
00:08:10,960 --> 00:08:14,960
The trowel!
You left the trowel in the fire!
89
00:08:16,960 --> 00:08:19,960
Brother Cadfael, Brother Oswin,
90
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
this is William,
Father Ailnoth's manservant.
91
00:08:22,960 --> 00:08:26,960
Father Ailnoth has asked the Abbot
if there is any extra work for him,
92
00:08:26,960 --> 00:08:29,960
after his duties in the house
and the church.
93
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
Well, er...
94
00:08:31,960 --> 00:08:35,960
Do you think you could manage
to leave a trowel in a fire?
95
00:08:37,960 --> 00:08:42,320
Oswin, that leaves you free. You can
restock the medicines in St Giles -
96
00:08:42,320 --> 00:08:44,480
I know you've been...
Brother!
97
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
Come quick, Brother! It's Alfred!
98
00:08:48,960 --> 00:08:51,960
The tree just slipped back
on his leg.
99
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
Well, he's very lucky.
100
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
It could have been much worse!
101
00:08:55,960 --> 00:08:58,160
Now lie still.
102
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
Father Ailnoth,
it's good of you to come.
103
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
These wounds aren't that serious.
104
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
I'm glad to hear it, Brother,
105
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
but I did not know anyone was hurt.
106
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
I came out to survey my fields.
107
00:09:12,960 --> 00:09:14,160
Your fields?
108
00:09:14,160 --> 00:09:19,960
This land belongs to my church,
does it not? I think it does.
109
00:09:19,960 --> 00:09:24,800
Yes, but Father Adam's
let us work it for years. Indeed.
110
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
It was nothing but woods and weeds
when we came here.
111
00:09:27,960 --> 00:09:33,960
And we've just finished ploughing!
The Lord will reward your diligence.
112
00:09:33,960 --> 00:09:37,960
Father Adam said we could work
this land for as long as we wanted.
113
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
I cannot be held
to any verbal agreement
114
00:09:40,960 --> 00:09:45,960
you may have had with Father Adam.
What do you mean, "may have had"?
115
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
I mean, I think...
116
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
what I say.
117
00:09:49,960 --> 00:09:55,640
We need the wheat from these fields,
Father, or we'll starve!
118
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
What about our children?
119
00:09:58,480 --> 00:10:00,960
You shouldn't have had so many
if you can't feed them.
120
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Am I to pay for
your intemperate carnal feasting?
121
00:10:04,960 --> 00:10:07,960
Surely some small compromise
could be reached...
122
00:10:07,960 --> 00:10:13,320
It is my right to work these fields,
is it not? I think it is.
123
00:10:13,320 --> 00:10:16,960
But in the circumstances...
What circumstances?
124
00:10:16,960 --> 00:10:19,160
I don't recall asking your opinion!
125
00:10:19,160 --> 00:10:22,960
Please, Father, please - I beg you!
126
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Don't beg of a Norman, Alfred.
127
00:10:26,960 --> 00:10:29,480
You Saxon filth.
128
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
Traitors all to King Stephen!
Ralf!
129
00:10:35,800 --> 00:10:37,960
Enough.
130
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
Father Ailnoth was
within his rights.
131
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
It's church land to use as he will.
132
00:10:53,960 --> 00:10:56,160
It's not about rights.
133
00:10:56,160 --> 00:10:58,960
What about Christian charity?
134
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
Father Adam was far too...
far too lax on offenders.
135
00:11:02,960 --> 00:11:05,000
Alfred had not offended.
136
00:11:05,000 --> 00:11:07,960
Who spares the sinner
condones the sin.
137
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
What if they starve this winter?
138
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
Better to learn their mistakes now
139
00:11:12,960 --> 00:11:15,960
than risk their souls
in the hereafter.
140
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
I note your concern.
141
00:11:17,960 --> 00:11:21,960
But the fact that Father Ailnoth
is known at King Stephen's court
142
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
makes this somewhat delicate,
politically.
143
00:11:24,960 --> 00:11:27,800
You must speak to him, Father.
144
00:11:28,160 --> 00:11:30,960
Father Adam was with us forty years.
145
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
We must give Father Ailnoth
a chance to settle in.
146
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
We've seen how he's settling in (!)
147
00:11:39,960 --> 00:11:43,960
Enough! When you are Abbot
you may make the decisions,
148
00:11:43,960 --> 00:11:46,960
but until then,
you will do as I say.
149
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Brother.
150
00:11:55,960 --> 00:11:58,480
You said I could talk to you.
151
00:11:58,480 --> 00:12:00,960
Eleanor, it is very late.
152
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
I know.
153
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
I'm sorry.
154
00:12:04,960 --> 00:12:07,000
But...
Can't it wait until tomorrow?
155
00:12:07,000 --> 00:12:09,160
Please, Brother.
156
00:12:11,640 --> 00:12:13,800
I can't bear it.
157
00:12:20,960 --> 00:12:23,480
Is it Catherine?
158
00:12:23,480 --> 00:12:26,960
I want you to hear my confession,
Brother.
159
00:12:26,960 --> 00:12:28,960
Eleanor, I'm not allowed
to hear confessions.
160
00:12:29,960 --> 00:12:32,960
What?
I'm a monk, not a priest!
161
00:12:32,960 --> 00:12:38,960
Only priests can hear confessions.
Church law is strict on that.
162
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
But we can talk if you want.
163
00:12:40,960 --> 00:12:44,960
I don't want to talk! I can talk
to any fool in the Foregate.
164
00:12:45,960 --> 00:12:48,960
I want to confess
so I can be absolved.
165
00:12:48,960 --> 00:12:52,960
Well, then, I'm sorry!
Brother! This is serious.
166
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
Yes, it always is!
167
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
(SIGHS)
168
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
All I'm saying is
if you want absolution,
169
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
you must go and find a priest.
170
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
Father Adam's dead.
171
00:13:08,960 --> 00:13:14,960
Father Ailnoth is your priest now.
But I don't like him! He scares me.
172
00:13:14,960 --> 00:13:21,000
You can't just pick and choose your
holy confessor like a loaf of bread!
173
00:13:21,000 --> 00:13:24,640
And I wouldn't be your best advocate.
174
00:13:24,640 --> 00:13:28,960
Why not just give me confession?
What difference does it make?
175
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
You cannot just confess
to anyone that suits you
176
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
and then expect everything
to be as it was!
177
00:13:34,960 --> 00:13:38,960
You must repent your sin with all
your heart to the proper authority.
178
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
Otherwise, it's meaningless.
179
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
You might as well demand
absolution from a tree!
180
00:13:45,960 --> 00:13:49,480
I expect it's another silly fuss
about nothing anyway.
181
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
I'm sorry.
182
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Eleanor.
183
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
Eleanor!
184
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
(PRAYS IN LATIN)
185
00:14:33,960 --> 00:14:38,960
Hey, you boys!
What are you doing still there?
186
00:14:44,960 --> 00:14:49,960
'For a virtuous woman
is as a crown to her husband...
187
00:14:50,960 --> 00:14:55,960
..but she that maketh ashamed
is as rottenness in his bones.'
188
00:14:57,960 --> 00:15:00,960
Her feet go down to death...
189
00:15:01,960 --> 00:15:05,640
..and her steps
take hold on hell...
190
00:15:05,640 --> 00:15:08,960
where the screams of the undead
191
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
shall pierce the sinner
like a sword!
192
00:15:12,960 --> 00:15:17,960
Where the lamentations
of the damned are without end...
193
00:15:17,960 --> 00:15:23,960
for their black hearts are ripped
asunder and cast into the pit...
194
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
of everlasting fire!
195
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
God...
196
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
is not...
197
00:15:30,960 --> 00:15:33,960
mocked.
198
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
TOLLING BELL
199
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
A cheerful sermon, Brother (!)
200
00:15:42,800 --> 00:15:46,960
Father Ailnoth, forgive me, I sent
a young girl to you last night.
201
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
What of it?
202
00:15:48,960 --> 00:15:52,320
I ask because she's usually here in
church with her sister,
203
00:15:52,320 --> 00:15:54,960
but today -
Brother Cadfael!
204
00:15:56,960 --> 00:16:00,960
I won't tolerate this endless
meddling in my parish affairs!
205
00:16:00,960 --> 00:16:05,960
If you persist, I shall have to
take it up with Father Abbot.
206
00:16:13,160 --> 00:16:15,320
Who is...she, Brother?
207
00:16:16,160 --> 00:16:18,320
Oh, her name is Mary.
208
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
And that's her father?
209
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
No, both her parents are dead.
210
00:16:22,640 --> 00:16:27,640
Her father in Stephen's dungeons,
her mother from grief soon after.
211
00:16:27,640 --> 00:16:30,960
That is Lord Giffard, her guardian.
212
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Didn't he also fight for Maud?
213
00:16:32,960 --> 00:16:36,960
Yes, but then he swore an oath
of allegiance to King Stephen.
214
00:16:36,960 --> 00:16:39,960
To save his lands from confiscation.
215
00:16:40,320 --> 00:16:43,960
You seem to have more education
than I suspected, William.
216
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Oh, no, Brother.
217
00:16:45,960 --> 00:16:49,960
Have you been long
with Father Ailnoth?
218
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
No, I took up with him
just a few days ago,
219
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
but...it seems longer!
220
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
I'm sure. But before that?
221
00:16:56,960 --> 00:17:01,960
I worked for a noble lord
but he was killed in the war.
222
00:17:01,960 --> 00:17:03,960
On which side?
223
00:17:03,960 --> 00:17:06,960
I don't know much about politics.
224
00:17:06,960 --> 00:17:10,960
You don't know hard work either,
from your hands.
225
00:17:10,960 --> 00:17:14,960
What sort of work
did you do for this noble lord?
226
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
I worked in the stables.
227
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
Oh! Did you now?
228
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
Boy!
I must go now.
229
00:17:20,960 --> 00:17:23,960
Before you go, last night,
in the church,
230
00:17:23,960 --> 00:17:26,480
did you see the girl, Eleanor?
231
00:17:29,960 --> 00:17:34,960
This message is for you. Empress
Maud's sent a spy to rally support.
232
00:17:34,960 --> 00:17:39,960
He is known here as William,
the priest's servant.
233
00:17:41,160 --> 00:17:44,320
The priest is King Stephen's man.
234
00:17:44,320 --> 00:17:46,960
He has nerve, clearly.
235
00:17:46,960 --> 00:17:50,000
He needs help and asks you
to meet him tonight at the old mill.
236
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
Burn it.
237
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Burn it!
238
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
It's treason!
239
00:18:06,960 --> 00:18:11,640
It is not treason to wish to fight
for the true queen of England.
240
00:18:11,640 --> 00:18:15,960
Mary. Haven't I suffered enough?
I could lose everything.
241
00:18:15,960 --> 00:18:19,480
Some of us already have.
I know, Mary, I know.
242
00:18:19,480 --> 00:18:22,960
I promised your father.
But it's our duty to help him.
243
00:18:22,960 --> 00:18:26,960
I'd do anything to get
this foul pretender off the throne.
244
00:18:26,960 --> 00:18:30,960
But we must pick our time.
It may be a trap!
245
00:18:30,960 --> 00:18:35,960
What would my father have done?
Something brave - and clever.
246
00:18:38,960 --> 00:18:42,960
Sometimes I can hardly remember him
any more.
247
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
ALL: Ailnoth! Ailnoth!
To the Abbey!
248
00:18:45,960 --> 00:18:48,640
Ailnoth! Ailnoth!
249
00:19:05,160 --> 00:19:08,320
There he is!
Stay where you are!
250
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Go back! Stand back!
251
00:19:11,960 --> 00:19:14,000
Go back to your homes!
252
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
What is happening? What is this?
253
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
Unhand him!
254
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
He is a priest!
255
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
Back! Get back!
256
00:19:33,960 --> 00:19:36,960
Who will give me an explanation?
257
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
We found her in the millpond.
258
00:19:38,960 --> 00:19:43,960
She was a whore.
She was with child out of wedlock.
259
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
With child?
260
00:19:46,960 --> 00:19:49,960
She killed herself for shame
261
00:19:49,960 --> 00:19:53,000
because he turned her out the church
when she went to confess.
262
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
She was a whore.
She was no whore!
263
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
A drab!
264
00:19:57,000 --> 00:19:59,160
A trull!
265
00:20:02,960 --> 00:20:05,960
She dared not name her impregnator.
266
00:20:05,960 --> 00:20:11,000
To have given absolution to such
a jade would have been a sin.
267
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I sent her to you to confess!
268
00:20:13,000 --> 00:20:16,960
You filled her head with wild
distempers and false promises!
269
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
I did no such thing! She repented!
270
00:20:19,960 --> 00:20:24,000
The letter of divine law
admits no compromise!
271
00:20:24,000 --> 00:20:26,160
(SOBS)
272
00:20:26,960 --> 00:20:30,000
Whether the doxy killed herself
or not...
273
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
..I would do again what I did,
274
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
and God will be my judge, not you!
275
00:20:37,320 --> 00:20:41,160
Nor this dung-stained rabble!
276
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
ANGRY MURMURING
277
00:20:48,960 --> 00:20:53,960
Look what you've done to us.
You brought him here!
278
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
I promise
we will look into this matter.
279
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Now go home, at once. Go home!
280
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Catherine, is it true?
281
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Was she pregnant?
282
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
Whose are these finger marks?!
283
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
We must get this harlot
off Abbey grounds.
284
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
This needs calm judgment,
Brother Prior.
285
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
Father Abbot!
286
00:21:20,960 --> 00:21:26,960
Suicide's a mortal sin. She may not
enter the Abbey or be buried here.
287
00:21:26,960 --> 00:21:30,000
Let her be taken to the mortuary.
That is out of the question!
288
00:21:30,000 --> 00:21:32,960
But there are signs of violence
on her!
289
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
We can't be sure she killed herself.
290
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
Have her brought inside.
291
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Catherine, I'm so sorry.
292
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
I didn't know.
293
00:21:48,800 --> 00:21:50,960
(SIGHS) I didn't know.
294
00:22:12,960 --> 00:22:15,640
She's been dead about two days.
295
00:22:15,640 --> 00:22:18,480
She died the night she saw you?
296
00:22:18,480 --> 00:22:22,960
Certainly not later.
And there is water in her lungs.
297
00:22:22,960 --> 00:22:26,000
So...she drowned.
No, she did not just drown!
298
00:22:26,000 --> 00:22:30,960
Look at these marks. Someone held her
arms tightly so she couldn't escape.
299
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
And thrown her into the water?
300
00:22:35,960 --> 00:22:38,640
Or held her down, under it.
301
00:22:38,640 --> 00:22:41,800
There are many possible causes of
such marks.
302
00:22:41,800 --> 00:22:44,000
But they were not there
when she came to me.
303
00:22:44,000 --> 00:22:48,800
Nevertheless -
She then went to see Father Ailnoth.
304
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
After that, no-one saw her alive.
305
00:22:51,800 --> 00:22:55,480
You're surely not suggesting...
I'm suggesting these are the facts.
306
00:22:55,480 --> 00:22:57,960
We must hear
what Father Ailnoth has to say.
307
00:22:57,960 --> 00:23:01,960
What plague
have we brought upon the town?
308
00:23:01,960 --> 00:23:05,960
If she took her own life,
she is damned,
309
00:23:05,960 --> 00:23:08,960
and must be buried
in unconsecrated ground.
310
00:23:08,960 --> 00:23:11,000
But if she was murdered,
311
00:23:11,000 --> 00:23:15,960
she may have Christian burial
and have peace.
312
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
Brother Cadfael,
313
00:23:18,960 --> 00:23:21,000
her immortal soul is at stake.
314
00:23:21,000 --> 00:23:23,960
You must find the truth.
315
00:23:35,960 --> 00:23:37,960
You knew her well?
316
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
All her life.
317
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
She was no whore. She was a child,
318
00:23:42,960 --> 00:23:45,960
vain, trusting and generous.
319
00:23:45,960 --> 00:23:48,960
And when she needed me...
320
00:23:49,960 --> 00:23:51,960
..I sent her away.
321
00:23:51,960 --> 00:23:55,480
Is that why you don't want
to believe she killed herself?
322
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
My Lord.
323
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
Who found him?
The miller found him this morning.
324
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
Where's the miller?
325
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
Somebody fetch a ladder!
326
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Stop it! Stop the wheel!
327
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Stand back!
328
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Father Ailnoth.
329
00:24:48,960 --> 00:24:51,960
I beg your pardon, my lady,
but Brother Cadfael is out.
330
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
I know he is.
331
00:24:57,960 --> 00:25:00,960
You needn't play the oaf for me,
William.
332
00:25:00,960 --> 00:25:03,000
I saw your note to my guardian.
333
00:25:03,000 --> 00:25:07,960
I take it you know Father Ailnoth
is clogging up the millwheel?
334
00:25:16,800 --> 00:25:20,640
Are you asking me if I killed him?
I don't care if you did.
335
00:25:21,960 --> 00:25:24,960
I suppose that sounds callous.
No.
336
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
Cadfael told me what happened
to your father.
337
00:25:33,960 --> 00:25:37,800
Did my guardian
come to meet you last night?
338
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
Then you'll need this.
339
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
My name's Mary.
340
00:25:54,320 --> 00:25:56,480
Thank you, Mary.
341
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Yes, he also drowned.
342
00:25:59,960 --> 00:26:03,960
Thank heaven
it was nothing more sinister.
343
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
No, I didn't say that, Father Abbot.
344
00:26:05,960 --> 00:26:09,960
His chin is cut and he suffered
a severe blow to his head
345
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
before going into the water.
346
00:26:11,960 --> 00:26:15,960
Not enough to kill him perhaps,
but enough to leave him helpless.
347
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
Murder.
348
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
I am most anxious
that this affair is settled
349
00:26:19,960 --> 00:26:22,960
before the Bishop
or King Stephen learn
350
00:26:22,960 --> 00:26:26,800
how warm a welcome their protege
received in our town.
351
00:26:26,800 --> 00:26:31,960
Until then, Brother, you will put
aside all other considerations.
352
00:26:49,480 --> 00:26:53,320
I passed by the church to see if
Ailnoth's manservant had returned.
353
00:26:53,320 --> 00:26:55,960
Yes. I want to speak to him as well.
354
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
This is where Eleanor was found,
355
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
and Father Ailnoth over there.
356
00:27:00,960 --> 00:27:03,960
He could have been killed
anywhere upstream
357
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
and floated down on the current.
358
00:27:05,960 --> 00:27:09,960
Yes. We'll have to search
the river bank upstream.
359
00:27:09,960 --> 00:27:13,960
His staff and his cap are still
missing. They may tell us something.
360
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
But I think
Eleanor was killed right here.
361
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Why?
I found this.
362
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
I think it's hers.
363
00:27:25,480 --> 00:27:27,960
Proves nothing, Cadfael.
364
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
I don't think she was killed.
365
00:27:29,960 --> 00:27:33,960
For heaven's sake, everybody
liked her, she had no enemies.
366
00:27:33,960 --> 00:27:36,160
People aren't always killed
by their enemies.
367
00:27:36,160 --> 00:27:40,960
If we find what happened to Eleanor,
we'll find what happened to Ailnoth.
368
00:27:40,960 --> 00:27:43,960
If you want to waste your time
on an obvious suicide.
369
00:27:50,960 --> 00:27:54,960
Yes, it is hers.
I have one just like it.
370
00:27:54,960 --> 00:27:58,960
Perhaps it was torn off
as she struggled with someone.
371
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
Then wouldn't the string be broken?
372
00:28:04,960 --> 00:28:08,960
But then why would she
just cast it off herself?
373
00:28:09,960 --> 00:28:11,960
Perhaps at the end,
374
00:28:11,960 --> 00:28:14,960
she treated the Church
as it had treated her.
375
00:28:23,960 --> 00:28:27,960
Those marks on her arms
were made by a man.
376
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
Who could that have been?
377
00:28:29,960 --> 00:28:33,960
Did she say nothing
when she came to you?
378
00:28:33,960 --> 00:28:37,960
I am afraid I didn't give her
much of a chance.
379
00:28:37,960 --> 00:28:41,960
She took her own life, even
if we wish to believe otherwise.
380
00:28:41,960 --> 00:28:44,960
She must have told you
who fathered her child.
381
00:28:44,960 --> 00:28:47,960
Ailnoth drove her to her death.
Everyone knows that.
382
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
What does the father matter?
383
00:28:49,960 --> 00:28:54,960
Because if this man loved her,
he had reason to kill Ailnoth.
384
00:28:54,960 --> 00:28:58,800
But if he did not love her,
he may have had cause to kill her.
385
00:28:58,800 --> 00:29:01,960
How would I know? She was a whore.
We all heard the priest.
386
00:29:01,960 --> 00:29:05,960
But we know she wasn't.
A drab and a trull. We all heard.
387
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Catherine!
388
00:29:08,960 --> 00:29:12,000
She was ashamed.
She would not say who it was.
389
00:29:12,000 --> 00:29:15,960
Why didn't you just tell me
that straightaway?
390
00:29:15,960 --> 00:29:19,960
That day, in the cemetery,
what was the matter between you?
391
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
It was nothing. We always fought.
392
00:29:22,960 --> 00:29:26,960
Catherine,
your sister's soul is at risk!
393
00:29:26,960 --> 00:29:31,960
If she was murdered, she's innocent
and may have Christian burial.
394
00:29:31,960 --> 00:29:35,960
You know that's important. I can't
understand why you won't help me!
395
00:29:36,960 --> 00:29:39,960
Well, you'd know about that,
Brother.
396
00:29:39,960 --> 00:29:45,640
It wasn't me she ran to, it was you.
You sent her to the devil!
397
00:29:45,640 --> 00:29:48,320
And now she's dead
and can't even be buried!
398
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
Where've you been?
399
00:30:26,960 --> 00:30:30,000
I said, where have you been?!
400
00:30:33,960 --> 00:30:37,000
They say the King's priest
was murdered last night.
401
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Do they?
402
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
Do they say who did it?
403
00:30:55,160 --> 00:30:57,320
Well...
404
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
I shall have to tell them.
405
00:31:05,320 --> 00:31:08,320
You went out last night, late.
406
00:31:08,960 --> 00:31:11,000
Who says I did?
407
00:31:15,960 --> 00:31:19,960
There's only one way to make sure
we come safely out of this.
408
00:31:20,320 --> 00:31:23,640
My name is Hugh Beringar.
Ah! The Under Sheriff.
409
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
No-one carries arms
without my permission.
410
00:31:25,960 --> 00:31:29,960
I have a warrant to hunt down
the King's enemies.
411
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
And bring them back for trial.
412
00:31:32,960 --> 00:31:35,960
We're still looking
for their leader, a nobleman
413
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
Edmund de Balliol.
414
00:31:37,960 --> 00:31:40,960
He may be in this area.
415
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
My sergeant will take the details.
416
00:31:49,320 --> 00:31:53,160
I applaud your diligence,
Under Sheriff.
417
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
Tell me, Under Sheriff,
418
00:31:58,960 --> 00:32:01,960
where can I find Father Ailnoth?
419
00:32:01,960 --> 00:32:05,800
In the mortuary chapel.
He died last night.
420
00:32:06,960 --> 00:32:09,000
How, precisely,
did he die last night?
421
00:32:09,000 --> 00:32:11,960
We're still trying to find out.
422
00:32:11,960 --> 00:32:14,160
Perhaps you'll try harder
if we're here.
423
00:32:14,960 --> 00:32:17,960
We will deal with this ourselves.
424
00:32:17,960 --> 00:32:21,960
My Lord, Lord Giffard's in
the castle. He says it's urgent.
425
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
Edmund.
426
00:32:41,320 --> 00:32:43,960
What happened to your arm?
427
00:32:43,960 --> 00:32:45,960
I slipped on some stairs.
428
00:32:45,960 --> 00:32:48,960
Or you tripped over one of your lies.
429
00:32:48,960 --> 00:32:51,960
No! You're safe enough for now.
430
00:32:51,960 --> 00:32:56,960
Whatever the Church may find it
politic to say, I prefer neutrality.
431
00:32:56,960 --> 00:32:59,480
Well, you certainly fooled Ailnoth.
432
00:32:59,480 --> 00:33:01,960
Did you kill him as well?
433
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
I think I should go.
434
00:33:04,960 --> 00:33:08,960
No, I don't think that you did,
but I'd like to hear you say it.
435
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Quick!
436
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
Giffard and Beringar
are coming for you.
437
00:33:29,960 --> 00:33:32,640
If you're looking for Edmund,
he's gone.
438
00:33:34,000 --> 00:33:37,160
Well, how long ago?
Not long.
439
00:33:38,960 --> 00:33:42,960
Organise a search.
He must be in the forest.
440
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
Why didn't you tell us before?
441
00:33:44,960 --> 00:33:47,960
Because I thought it was a trap,
442
00:33:47,960 --> 00:33:50,320
to test my loyalty to King Stephen,
443
00:33:50,320 --> 00:33:52,960
to see if I'd help a spy of Maud's.
444
00:33:52,960 --> 00:33:57,160
But when I heard that the priest had
been killed, obviously it was him.
445
00:33:57,160 --> 00:33:59,800
Why else would he run away?
446
00:33:59,800 --> 00:34:02,960
Why should he kill Father Ailnoth?
447
00:34:02,960 --> 00:34:07,960
He was his protector. He didn't know
he was sheltering a spy.
448
00:34:07,960 --> 00:34:11,000
But he did. I told him myself.
449
00:34:14,800 --> 00:34:18,960
Look, the spy sent me a letter
telling me who he was...
450
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
..and asking me to meet him
at the old mill.
451
00:34:21,960 --> 00:34:25,960
I was appalled at how cruelly
deceived Father Ailnoth was,
452
00:34:25,960 --> 00:34:27,640
he being the King's man.
453
00:34:27,640 --> 00:34:29,960
So I went to the church
454
00:34:29,960 --> 00:34:32,960
and I told Father Ailnoth
what had happened.
455
00:34:32,960 --> 00:34:36,960
He charged down to the old mill
to confront him,
456
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
the spy.
457
00:34:40,960 --> 00:34:43,960
We all know what came of that.
458
00:34:43,960 --> 00:34:46,960
What did you do then?
I went home.
459
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
I'd done my duty.
460
00:34:51,960 --> 00:34:54,960
Sergeant, take Lord Giffard back.
461
00:34:58,800 --> 00:35:01,960
And get every spare man
after Edmund.
462
00:35:03,960 --> 00:35:06,640
Do you believe Giffard?
463
00:35:09,160 --> 00:35:11,320
Cadfael?
464
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Eleanor was found at the old mill.
465
00:35:15,960 --> 00:35:19,960
'The stories are beginning
to converge.'
466
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
Cynrick, is that you?
467
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Brother!
468
00:35:30,960 --> 00:35:34,960
I often come out here,
just to find a little peace.
469
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Oh, do you find it here ?
470
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
I came to see you today.
471
00:35:38,960 --> 00:35:42,480
The church seems very sad
without Father Adam's flowers.
472
00:35:42,480 --> 00:35:45,640
Father Ailnoth didn't like them.
473
00:35:45,640 --> 00:35:50,640
Were you there when Eleanor
came to confess to Ailnoth?
474
00:35:50,640 --> 00:35:55,960
He didn't like me to stay after
my work. Sorry, I can't help you.
475
00:35:55,960 --> 00:35:58,960
Nor can anyone else, it seems. I've
spoken to all the Foregate.
476
00:35:58,960 --> 00:36:02,960
No-one seems to know
who got Eleanor pregnant.
477
00:36:02,960 --> 00:36:05,960
No-one can think who might have
wanted to kill her.
478
00:36:05,960 --> 00:36:09,960
And no-one saw her after she left
Ailnoth. No-one saw anything.
479
00:36:09,960 --> 00:36:12,960
They all saw one thing.
480
00:36:12,960 --> 00:36:16,960
The Abbot's new priest dishonouring
the memory of Father Adam.
481
00:36:16,960 --> 00:36:20,960
You cannot blame Father Abbot.
He did nothing!
482
00:36:20,960 --> 00:36:24,960
All that evil needs to flourish
is for good men to do nothing.
483
00:36:24,960 --> 00:36:28,960
That's what the Church says,
isn't it? Good night, Brother.
484
00:36:34,800 --> 00:36:40,960
You'll be safer here than on the
run. The forest's full of soldiers.
485
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
Whose is it?
It's my guardian's.
486
00:36:43,960 --> 00:36:46,960
At least if I get caught here,
he'll get the blame.
487
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
Don't be too hard on him.
488
00:36:48,960 --> 00:36:51,800
He knew they'd suspect him.
489
00:36:51,800 --> 00:36:54,960
He had to blame you.
You can always run away.
490
00:36:54,960 --> 00:36:57,960
He didn't know
you were going to warn me.
491
00:36:57,960 --> 00:37:01,960
He's been very good to me.
He was my father's best friend.
492
00:37:04,960 --> 00:37:07,960
Well, your father was a great man.
493
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
You knew him?
494
00:37:10,960 --> 00:37:13,960
My father did, and liked him.
495
00:37:13,960 --> 00:37:16,480
Of course.
They must have fought together.
496
00:37:16,480 --> 00:37:20,960
Yes. They fought and died
for Empress Maud.
497
00:37:21,640 --> 00:37:23,960
Do you have any family left?
498
00:37:27,960 --> 00:37:30,000
None.
499
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
I'm sorry.
No.
500
00:37:35,960 --> 00:37:37,960
I have to get back.
501
00:37:37,960 --> 00:37:40,960
I forgot to thank you
for saving my life.
502
00:37:41,960 --> 00:37:45,960
You'll only go and lose it
somewhere else, I suppose.
503
00:37:57,960 --> 00:38:00,160
Just where have you been
all this time?
504
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
I got lost in the forest.
505
00:38:03,160 --> 00:38:05,320
Mary, I think you're lying.
506
00:38:05,320 --> 00:38:07,960
You lied to me.
507
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
How could you betray Edmund
like that? He never hurt you.
508
00:38:10,960 --> 00:38:14,960
He was fighting for the cause
you're supposed to believe in!
509
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
You warned him...
510
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
didn't you?
511
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
Why shouldn't I?
512
00:38:22,960 --> 00:38:24,960
You went behind my back.
513
00:38:26,960 --> 00:38:31,960
Look at you,
with your clothes all filthy!
514
00:38:31,960 --> 00:38:34,160
There you are! Rolling in the hay!
515
00:38:34,160 --> 00:38:36,960
Get off me!
You whore!
516
00:39:15,960 --> 00:39:18,160
Brother.
517
00:39:18,160 --> 00:39:22,960
I'm sorry for what I said
to you this morning. It was wrong.
518
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
No, I'm afraid it was not wrong.
519
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
Then it was cruel. I regret it.
520
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
How did you know it was me here?
521
00:39:34,960 --> 00:39:37,160
You always smell of herbs.
522
00:39:43,160 --> 00:39:45,960
She looks very peaceful.
523
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
And beautiful?
524
00:39:47,960 --> 00:39:51,960
Everyone always said
she was beautiful.
525
00:39:51,960 --> 00:39:53,320
I used to envy her,
526
00:39:53,320 --> 00:39:55,480
but it was a cruel gift.
527
00:39:56,800 --> 00:39:58,960
She lived in her dreams.
528
00:39:58,960 --> 00:40:01,960
Is that reason enough to drown
yourself?
529
00:40:01,960 --> 00:40:04,960
I can't believe that.
530
00:40:04,960 --> 00:40:07,960
I can't just...abandon her soul.
531
00:40:07,960 --> 00:40:11,960
It's not for her soul
you're doing this, it's for yours.
532
00:40:13,960 --> 00:40:17,960
Yes, perhaps you're right,
but I can't give up now.
533
00:40:17,960 --> 00:40:21,960
Not till I find the man
who fathered her child.
534
00:40:21,960 --> 00:40:26,000
He did not kill her.
He'd have given his life for her.
535
00:40:26,000 --> 00:40:28,160
You know who he is, don't you?
536
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
You must tell me!
537
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
I will take you to him.
538
00:40:47,960 --> 00:40:51,960
Here! I can smell it.
What?
539
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
We are in the clearing?
540
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
Yes. What are we doing here?
541
00:40:56,960 --> 00:40:59,640
A stench. Can't you see?
542
00:40:59,640 --> 00:41:02,960
See what? I can't see anything.
It's so dark!
543
00:41:02,960 --> 00:41:05,320
It's here. You must see it.
544
00:41:09,960 --> 00:41:11,960
I see it.
545
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
He is the father of Eleanor's child.
546
00:41:16,480 --> 00:41:21,160
Catherine tells me her sister's
lover has been dead a month!
547
00:41:21,160 --> 00:41:24,960
So he could not have killed
Father Ailnoth, or Eleanor.
548
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Can we be sure
she's telling the truth?
549
00:41:26,960 --> 00:41:29,800
Well, she's never lied to me,
550
00:41:29,800 --> 00:41:32,960
but I confess this affair is complex.
551
00:41:32,960 --> 00:41:35,960
It's not complex for those
not personally involved.
552
00:41:35,960 --> 00:41:39,960
Ailnoth's manservant murdered him.
The girl took her own life.
553
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
No-one witnessed her death.
554
00:41:41,960 --> 00:41:46,960
No-one knows what was in her mind
or who was with her!
555
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
Come, come, Brother!
556
00:41:48,800 --> 00:41:51,000
There's no explanation for the marks
on her arms.
557
00:41:51,000 --> 00:41:54,960
This is wishful thinking
from a guilty conscience.
558
00:41:54,960 --> 00:41:58,320
Brother Prior,
we can no longer delay a decision.
559
00:41:58,320 --> 00:42:03,960
Let her be buried quietly after
Father Ailnoth's funeral tomorrow.
560
00:42:03,960 --> 00:42:06,960
Yes, but where, Father Abbot?
561
00:42:06,960 --> 00:42:12,960
In unconsecrated ground, Brother,
with the other lost souls.
562
00:42:13,960 --> 00:42:17,000
In the meantime,
return to the task I set you.
563
00:42:17,000 --> 00:42:20,800
Solve the priest's murder,
564
00:42:20,800 --> 00:42:22,960
before Lord Cassale does.
565
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Can you reach the cap?
566
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
Yes?
567
00:42:30,960 --> 00:42:32,960
Thank you.
568
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
It seems this is where
Ailnoth went in.
569
00:42:34,960 --> 00:42:37,960
His cap was caught on a nail,
570
00:42:37,960 --> 00:42:39,960
and his scarf poking up
through the water.
571
00:42:39,960 --> 00:42:42,640
My dog could have found those.
572
00:42:44,480 --> 00:42:46,960
What in God's name
have you been doing?
573
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
We couldn't see them!
The river was too high.
574
00:42:49,960 --> 00:42:55,480
In the last day the level has
dropped, leaving them in plain view.
575
00:42:55,480 --> 00:42:57,640
The water has washed them clean.
576
00:42:57,640 --> 00:43:00,160
Now we have an idea of where he died,
577
00:43:00,160 --> 00:43:02,960
we can search the area
more thoroughly,
578
00:43:02,960 --> 00:43:05,960
on both sides of the river.
579
00:43:09,480 --> 00:43:11,640
Cadfael!
580
00:43:11,640 --> 00:43:13,800
Footprints!
581
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
Oh, yes! Those of a man!
582
00:43:22,960 --> 00:43:26,960
Heavy, perhaps, who stood here
long enough to sink into the mud.
583
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
Ah, but when?
584
00:43:30,960 --> 00:43:37,000
If it was that night, it could
be the murderer waiting for Ailnoth.
585
00:43:37,000 --> 00:43:39,160
Then it must be Edmund.
586
00:43:39,160 --> 00:43:41,960
Who is conveniently missing.
587
00:43:41,960 --> 00:43:44,960
There is nothing convenient in this.
588
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
And he was not the only traitor
in Shrewsbury.
589
00:43:47,960 --> 00:43:51,960
You can't hang everyone,
assuming one might be guilty.
590
00:43:51,960 --> 00:43:55,960
I was simply saying we should
question certain suspects
591
00:43:55,960 --> 00:43:57,960
with a little more vigour.
592
00:43:57,960 --> 00:44:00,640
Ralf and Alfred
are no longer suspects.
593
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
Good fields, Alfred.
594
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Fertile.
My Lord?
595
00:44:12,960 --> 00:44:14,960
And where's your cousin?
596
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
Ralf?
He's gone to Uffington for the day.
597
00:44:18,960 --> 00:44:22,960
Uffington? By God,
these peasants know how to live!
598
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Well, never mind. You'll do.
599
00:44:32,960 --> 00:44:35,800
Mary, I must speak with Edmund.
600
00:44:35,800 --> 00:44:41,960
As Ailnoth's manservant, he may be
the only witness as to what happened
in the church the night Eleanor died.
601
00:44:41,960 --> 00:44:44,960
I must find out what happened!
602
00:44:44,960 --> 00:44:48,960
If you know where he is, please
help me. I won't give him away.
603
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
How should I know where he is?
604
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
Well, he ran off with you!
605
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
He just ran away into the forest.
606
00:44:56,960 --> 00:45:00,960
Yes, that's what everyone
would expect him to do.
607
00:45:00,960 --> 00:45:04,960
It would have been far safer
to hide here.
608
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
I'm sorry, I can't help you.
609
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
(SIGHS)
610
00:45:14,640 --> 00:45:16,800
(GROANS)
611
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
Aaargh, come on!
612
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
(GROANS MORE LOUDLY)
613
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
(LAUGHS) Come on!
614
00:45:41,320 --> 00:45:43,480
I like a nice fire.
615
00:45:47,960 --> 00:45:50,320
Tell me about Father Ailnoth.
616
00:45:50,320 --> 00:45:52,960
I've done nothing, my Lord.
617
00:45:52,960 --> 00:45:54,960
I beg you, believe me.
618
00:45:55,160 --> 00:45:57,960
Aaargh!
No.
619
00:45:57,960 --> 00:46:01,960
You killed Father Ailnoth
to get back on church fields.
620
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
I didn't, my Lord.
621
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
I swear.
622
00:46:05,960 --> 00:46:09,960
Perhaps you didn't.
Perhaps it was Ralf.
623
00:46:10,960 --> 00:46:13,160
No, my Lord. He was with me.
624
00:46:14,960 --> 00:46:16,960
Yes.
625
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
What are friends for (?)
626
00:46:22,960 --> 00:46:24,960
Put the pokers in.
627
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Edmund! It's me, Mary.
628
00:46:36,160 --> 00:46:38,960
You can't stay here any more.
629
00:46:38,960 --> 00:46:44,960
Cassale's men are all over the
forest. I'm scared they'll find you.
630
00:46:44,960 --> 00:46:47,960
Yes, I have to rejoin Maud's army,
631
00:46:47,960 --> 00:46:50,960
but there's only one thing I've
really been waiting for,
632
00:46:50,960 --> 00:46:54,480
and that's you.
Me?
633
00:46:54,480 --> 00:46:56,960
I want you to come with me.
634
00:46:56,960 --> 00:47:00,480
Marry me as soon as we're safe
over the border in Wales.
635
00:47:09,320 --> 00:47:11,480
Well, there it is.
636
00:47:12,960 --> 00:47:16,960
And I'm not even
asking you for a dowry!
637
00:47:17,000 --> 00:47:19,160
(GIGGLES)
638
00:47:20,960 --> 00:47:23,960
I want you to come with me
because you want to.
639
00:47:23,960 --> 00:47:25,960
Do you love me?
640
00:47:25,960 --> 00:47:29,800
Yes, I do.
How do I know that?
641
00:47:29,800 --> 00:47:32,960
If you don't come with me,
you'll never know.
642
00:47:32,960 --> 00:47:34,960
You'll spend your life
wondering
643
00:47:34,960 --> 00:47:38,640
what would have happened
if you had taken this chance.
644
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
I don't know.
645
00:47:41,960 --> 00:47:46,000
You're asking me to leave my home,
everything I've known,
646
00:47:46,000 --> 00:47:48,960
to follow someone to war. I can't.
647
00:47:50,960 --> 00:47:52,960
I can't.
648
00:47:57,960 --> 00:48:00,960
There's something
I have to tell you.
649
00:48:00,960 --> 00:48:04,960
I didn't make the connection before,
but now I have.
650
00:48:04,960 --> 00:48:07,960
It's about your guardian.
651
00:48:10,320 --> 00:48:12,320
No, my Lord!
652
00:48:12,320 --> 00:48:14,480
I beg you!
653
00:48:16,960 --> 00:48:19,960
Tell me how Father Ailnoth died.
654
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
Please!
655
00:48:21,960 --> 00:48:25,160
Please, my Lord. I didn't kill him.
656
00:48:26,960 --> 00:48:28,960
It was Ralf!
657
00:48:30,960 --> 00:48:33,160
He went out after the priest.
658
00:48:33,160 --> 00:48:35,800
It was Ralf.
659
00:49:04,960 --> 00:49:06,960
Cadfael.
660
00:49:07,960 --> 00:49:10,960
Are you alone?
Yes.
661
00:49:10,960 --> 00:49:14,960
You followed Mary, I suppose.
Yes.
662
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
You're a very unusual monk.
663
00:49:17,960 --> 00:49:20,960
And you're a very unusual manservant.
664
00:49:20,960 --> 00:49:22,960
What do you want from me?
665
00:49:22,960 --> 00:49:26,960
What do you care about Ailnoth?
Oh, I care about the truth.
666
00:49:26,960 --> 00:49:30,960
I hope you can tell me what happened
between Eleanor and Ailnoth.
667
00:49:30,960 --> 00:49:34,960
Were you at the church?
Yes.
668
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
Well then, tell me what happened.
669
00:49:38,960 --> 00:49:40,960
Please, Edmund!
670
00:49:42,960 --> 00:49:45,000
Well, why not?
671
00:49:45,000 --> 00:49:48,960
She wanted Ailnoth
to hear her confession,
672
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
but he was angry
about Cynrick's flowers.
673
00:49:51,960 --> 00:49:56,960
'He said they had no place in his
church and told me to destroy them.
674
00:50:00,960 --> 00:50:04,960
'When the girl arrived,
she interrupted his devotions.
675
00:50:04,960 --> 00:50:08,960
She forced him to speak to her.
He could not avoid it.
676
00:50:08,960 --> 00:50:13,800
She was pleading with him,
begging for absolution.'
677
00:50:13,800 --> 00:50:15,960
It's my fault!
'She was hysterical.'
678
00:50:15,960 --> 00:50:19,160
Retro Satanis, spawn of Nicodemus!
He said you would absolve me.
679
00:50:19,160 --> 00:50:21,960
'Did they fight?
Did he grab her arm?'
680
00:50:21,960 --> 00:50:24,480
'No, he never touched her.'
681
00:50:24,480 --> 00:50:27,640
'Did you see anyone else that night?'
682
00:50:27,640 --> 00:50:31,960
'Only old Cynrick,
sulking about his flowers.'
683
00:50:31,960 --> 00:50:36,960
What happened when Ailnoth
arrived at the old mill?
684
00:50:36,960 --> 00:50:39,960
I suppose Giffard's told everyone
I killed him.
685
00:50:39,960 --> 00:50:42,960
Whereas you are quite innocent?
686
00:50:44,960 --> 00:50:46,960
Oh, no, it was me.
687
00:50:47,960 --> 00:50:50,960
Why should I deny it?
Tomorrow I'll be in Wales.
688
00:50:50,960 --> 00:50:54,160
But how can you be so calm, Edmund?
689
00:50:54,160 --> 00:50:56,960
It's a terrible sin!
690
00:50:56,960 --> 00:51:00,960
You may escape
Beringar and Cassale but...
691
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
you killed a priest.
692
00:51:02,960 --> 00:51:05,960
No.
693
00:51:05,960 --> 00:51:10,960
I killed a political zealot
who attacked me without warning.
694
00:51:10,960 --> 00:51:13,960
He would have handed me over
for torture and death
695
00:51:13,960 --> 00:51:15,960
without troubling his conscience.
696
00:51:15,960 --> 00:51:21,800
No, it was an act of self-defence.
I shall answer for it before God.
697
00:51:21,800 --> 00:51:25,960
'When I went to meet Giffard,
Ailnoth was there, waiting.
698
00:51:25,960 --> 00:51:29,320
He had found out
my allegiance was with Maud.'
699
00:51:29,320 --> 00:51:31,960
Who's there?
Judas!
700
00:51:31,960 --> 00:51:35,960
'He went for me with his staff
like a demon.'
701
00:51:36,960 --> 00:51:38,960
Saxon filth!
702
00:51:46,160 --> 00:51:50,960
'The struggle was so fierce I was
sure the old bridge would collapse.
703
00:51:53,960 --> 00:51:55,960
And then it happened.
704
00:51:57,960 --> 00:52:00,960
I struck him. The plank snapped.
705
00:52:00,960 --> 00:52:02,960
He was skewered on the timbers.
706
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
God knows I didn't mean to kill him.
707
00:52:12,960 --> 00:52:15,800
He was like a man possessed.
708
00:52:18,960 --> 00:52:20,960
You seem disappointed.
709
00:52:20,960 --> 00:52:23,960
I had hoped the mystery
of Ailnoth's death
710
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
would lead me to Eleanor's.
711
00:52:25,960 --> 00:52:28,800
But now it appears there is no link.
712
00:52:30,960 --> 00:52:34,480
Anyway, your feet are too small.
713
00:52:34,480 --> 00:52:38,800
For what?
Oh, for some footprints I found.
714
00:52:38,800 --> 00:52:41,800
Why did you throw him
into the water?
715
00:52:41,800 --> 00:52:43,960
Who?
Ailnoth!
716
00:52:43,960 --> 00:52:45,960
I didn't throw Ailnoth anywhere.
717
00:52:45,960 --> 00:52:47,960
I left him stone dead on the bridge!
718
00:52:48,960 --> 00:52:51,960
How did you know he was dead?
719
00:52:51,960 --> 00:52:53,960
Well, he must have been.
720
00:52:55,000 --> 00:52:58,960
Edmund, Ailnoth drowned.
721
00:52:59,320 --> 00:53:01,480
Not when I was there.
722
00:53:01,480 --> 00:53:06,960
In a moment, Ralf, my two horsemen
are going to tear you in two.
723
00:53:08,640 --> 00:53:13,160
In the name of Father Ailnoth
of Holy Cross...
724
00:53:14,000 --> 00:53:18,960
..by the powers vested in me,
I sentence you to death.
725
00:53:18,960 --> 00:53:20,960
Stop!
726
00:53:28,960 --> 00:53:32,960
It's as well for you
he's still alive.
727
00:53:32,960 --> 00:53:34,960
He murdered the priest.
728
00:53:37,960 --> 00:53:40,960
His cousin admitted everything.
729
00:53:41,960 --> 00:53:44,960
Take him to the dungeon.
730
00:53:46,960 --> 00:53:50,960
We can hang him as well tomorrow.
731
00:54:02,800 --> 00:54:04,960
I'm warning you, Ralf...
732
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
we want the truth.
733
00:54:10,960 --> 00:54:14,960
After we took Eleanor's body
to the Abbey,
734
00:54:14,960 --> 00:54:17,960
I kept thinking
what he'd done to us,
735
00:54:17,960 --> 00:54:20,960
the priest.
736
00:54:20,960 --> 00:54:26,960
God help me, I said to myself,
"This is enough" and went after him.
737
00:54:28,320 --> 00:54:32,480
When I got to the church,
I heard these voices.
738
00:54:32,480 --> 00:54:36,320
It's the Lord Giffard telling
the priest his manservant's a spy.
739
00:54:36,320 --> 00:54:38,960
I just felt you ought to know.
740
00:54:38,960 --> 00:54:43,960
'The priest said he'd go to the mill
to confront the boy himself.'
741
00:54:43,960 --> 00:54:47,960
I shall meet him there.
By God, I shall!
742
00:54:47,960 --> 00:54:51,960
Then it came to me. I knew
I could get rid of Ailnoth,
743
00:54:51,960 --> 00:54:55,960
out there in the dark,
in the middle of nowhere.
744
00:54:55,960 --> 00:54:58,320
The spy would get the blame.
745
00:54:58,320 --> 00:55:03,960
So, I ran to the old mill, hid
in the trees and waited for Ailnoth.
746
00:55:04,960 --> 00:55:08,960
'Then I saw him.'
'Who? Ailnoth?'
747
00:55:08,960 --> 00:55:11,960
'No, someone else
was already out there.'
748
00:55:11,960 --> 00:55:13,960
'On the far bank?'
749
00:55:13,960 --> 00:55:17,000
Just standing!
Our footprints.
750
00:55:17,000 --> 00:55:19,960
And what did he look like, this man?
751
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
It was too dark to see.
752
00:55:23,960 --> 00:55:29,960
So, I'm in the trees when Ailnoth
comes storming past. I let him pass.
753
00:55:30,960 --> 00:55:34,000
'I couldn't do nothing
with someone watching like that.'
754
00:55:35,960 --> 00:55:37,960
Then his servant comes.
755
00:55:37,960 --> 00:55:43,960
'I thought I'd have him to myself
but by now it's like market day.'
756
00:55:48,960 --> 00:55:53,480
So, I go back to Alfred's
and tell him to shut up.
757
00:55:55,960 --> 00:55:59,960
I didn't want to get mixed up
in their quarrel.
758
00:55:59,960 --> 00:56:02,960
God knows I would have killed
the priest.
759
00:56:02,960 --> 00:56:05,960
I meant to...but I didn't.
760
00:56:06,960 --> 00:56:09,000
Why did Alfred say it was you?
761
00:56:09,000 --> 00:56:14,960
He knew what I went out to do.
Next thing - the priest's dead.
762
00:56:14,960 --> 00:56:17,320
What would you think, my Lord?
763
00:56:21,960 --> 00:56:24,960
On my life, Brother,
764
00:56:24,960 --> 00:56:27,480
I'm telling you the truth.
765
00:56:32,160 --> 00:56:34,960
I was wrong to grab him like that.
766
00:56:34,960 --> 00:56:38,000
I admit that now.
It was precipitate - thoughtless.
767
00:56:38,000 --> 00:56:39,960
Thoughtless?
Yes.
768
00:56:39,960 --> 00:56:43,960
The King would not forgive me
for pulling him apart like that.
769
00:56:43,960 --> 00:56:48,960
He'd have him brought to London
for a trial and a fancy hanging -
770
00:56:48,960 --> 00:56:51,480
not bad for a peasant
from Shrewsbury.
771
00:56:51,480 --> 00:56:54,960
You'll not take him anywhere.
It was Edmund.
772
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
Who's of course not here
to be punished.
773
00:56:56,960 --> 00:56:59,960
Is that Ralf's fault?
That doesn't matter.
774
00:56:59,960 --> 00:57:02,480
This is a crime against King Stephen.
775
00:57:02,480 --> 00:57:04,960
It must be seen to be avenged.
776
00:57:04,960 --> 00:57:07,960
That's the point, isn't it,
Lord Cassale?
777
00:57:08,960 --> 00:57:14,960
At least we begin to understand
what happened here, if not why.
778
00:57:14,960 --> 00:57:18,000
Edmund left Ailnoth for dead
but he did not kill him.
779
00:57:18,000 --> 00:57:20,960
How do we understand that?
780
00:57:21,960 --> 00:57:23,960
Well, if by some chance,
781
00:57:23,960 --> 00:57:28,960
I'd spoken to a traitor
like Edmund last night...
782
00:57:28,960 --> 00:57:32,640
You wouldn't wish to know about that?
No.
783
00:57:32,640 --> 00:57:38,960
So Edmund and Ailnoth fight on the
bridge while Ralf slips off home.
784
00:57:38,960 --> 00:57:41,960
Edmund knocks Ailnoth senseless,
785
00:57:41,960 --> 00:57:48,000
then he too runs away, leaving
Ailnoth here, alone and helpless,
786
00:57:48,000 --> 00:57:50,960
with a man standing there -
787
00:57:50,960 --> 00:57:52,960
the man who drowned him.
788
00:57:52,960 --> 00:57:55,960
And why would he drown Ailnoth?
789
00:57:55,960 --> 00:57:59,000
We must assume he hated him
enough to commit murder.
790
00:57:59,000 --> 00:58:01,960
We know who hated him
enough for that.
791
00:58:01,960 --> 00:58:04,960
Ralf, Alfred, Giffard and Edmund.
792
00:58:04,960 --> 00:58:09,960
And you've exonerated all of them.
Who does that leave?
793
00:58:09,960 --> 00:58:12,960
It leaves the man who loved Eleanor.
794
00:58:13,960 --> 00:58:15,960
The man who lost her.
795
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
The man who lost her
has been dead a month.
796
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
His skull is in the forest.
797
00:58:24,960 --> 00:58:27,000
You're refusing to see the truth.
798
00:58:28,960 --> 00:58:30,960
Eleanor drowned herself
799
00:58:30,960 --> 00:58:33,960
because Ailnoth refused to
give her absolution.
800
00:58:33,960 --> 00:58:35,960
Forget her.
801
00:58:37,000 --> 00:58:39,160
Yes.
802
00:58:40,960 --> 00:58:43,960
What you're saying is true.
803
00:58:43,960 --> 00:58:46,960
The poor girl did take her own life.
804
00:58:47,480 --> 00:58:52,640
I've been blinded by my need
to believe that she didn't.
805
00:58:53,960 --> 00:58:56,320
I've been deceiving myself.
806
00:58:58,800 --> 00:59:02,320
But I've also allowed myself
to be deceived.
807
00:59:02,320 --> 00:59:05,480
When Eleanor died in this place,
808
00:59:05,480 --> 00:59:08,960
she left behind a man who lost
809
00:59:08,960 --> 00:59:12,960
not only his lover,
but his unborn child.
810
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
Grief brought him here.
811
00:59:18,960 --> 00:59:21,960
And fate brought Ailnoth to him.
812
00:59:22,960 --> 00:59:25,960
So this is where he took his revenge
813
00:59:27,960 --> 00:59:30,480
Cadfael, the man's dead.
814
00:59:30,480 --> 00:59:34,960
Oh, yes. As Lord Cassale would say,
"How convenient."
815
00:59:35,960 --> 00:59:40,960
There's yet another
who suffers by Eleanor's loss.
816
00:59:40,960 --> 00:59:42,960
Someone who has misled me.
817
00:59:45,960 --> 00:59:51,320
You've been lying to me, Catherine,
and now Ralf will hang.
818
00:59:51,320 --> 00:59:54,960
I cannot help Ralf.
You can, but you won't.
819
00:59:54,960 --> 00:59:57,960
You know more about Eleanor's death
than you're telling.
820
00:59:57,960 --> 00:59:59,960
Her death is the key
to Father Ailnoth's.
821
00:59:59,960 --> 01:00:03,960
She killed herself, I tell you.
Yes, perhaps she did.
822
01:00:03,960 --> 01:00:06,960
Perhaps I've looked
for a murder where there was none.
823
01:00:06,960 --> 01:00:10,960
But questions remain unanswered.
Let me out.
824
01:00:10,960 --> 01:00:13,960
Who made those finger marks
on her arms? I don't know.
825
01:00:13,960 --> 01:00:16,960
Who fathered her child?
He is dead, I showed you.
826
01:00:16,960 --> 01:00:19,640
No, you showed me an old skull.
827
01:00:19,640 --> 01:00:23,960
I trusted you
and didn't ask obvious questions!
828
01:00:23,960 --> 01:00:26,960
When Eleanor got pregnant
why were you so angry?
829
01:00:26,960 --> 01:00:29,960
I wasn't.
That's a lie.
830
01:00:29,960 --> 01:00:33,000
You were in love with the father.
You still are.
831
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
No.
Why else protect him?
832
01:00:36,000 --> 01:00:38,960
I'm not protecting him.
833
01:00:38,960 --> 01:00:40,960
Another lie.
It was him out by the old mill.
834
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
He drowned Ailnoth like a puppy!
Stop it!
835
01:00:43,960 --> 01:00:47,640
Whose life is worth more
than Ralf's? Leave me alone.
836
01:00:47,640 --> 01:00:49,640
She took him away from you.
No.
837
01:00:49,640 --> 01:00:52,960
Your beautiful sister stole him
and left you with nothing.
838
01:00:52,960 --> 01:00:55,960
He abandoned you.
Is he worth Ralf's life?
839
01:01:04,960 --> 01:01:06,960
He never wanted me.
840
01:01:17,000 --> 01:01:19,160
She was so beautiful.
841
01:01:20,960 --> 01:01:22,960
Everyone loved her.
842
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Who would look at me?
843
01:01:25,960 --> 01:01:29,960
She used to laugh
and tell me he was ugly.
844
01:01:29,960 --> 01:01:33,960
But I loved the sound of his voice
and his kindness.
845
01:01:34,960 --> 01:01:37,960
And he killed Father Ailnoth.
846
01:01:37,960 --> 01:01:39,960
I know it now.
847
01:01:39,960 --> 01:01:43,960
You would never lie
for a man who murdered your sister.
848
01:01:43,960 --> 01:01:48,960
But you would lie for a man
who killed Father Ailnoth.
849
01:01:48,960 --> 01:01:53,000
If hell is as bad as Ailnoth said,
then I hope he is in it.
850
01:02:30,320 --> 01:02:32,960
What are you doing?
Where are you going?
851
01:02:32,960 --> 01:02:37,960
My father's cape.
It's the only thing of his I have.
852
01:02:37,960 --> 01:02:40,800
Still, he didn't die for nothing.
853
01:02:40,800 --> 01:02:42,960
At least he saved you money.
854
01:02:42,960 --> 01:02:47,960
What? You begged for your life
from King Stephen
855
01:02:47,960 --> 01:02:51,960
and sold my father
in return for your title and lands.
856
01:02:51,960 --> 01:02:56,960
And I never even wondered
why they let you out of prison.
857
01:03:01,960 --> 01:03:06,960
No. All I had to do
was swear an oath of allegiance.
858
01:03:06,960 --> 01:03:08,960
I told you.
859
01:03:11,960 --> 01:03:15,480
I told you! Who told you other?
860
01:03:18,960 --> 01:03:20,960
Don't lie to her.
861
01:03:20,960 --> 01:03:23,640
My father knew you...
862
01:03:24,320 --> 01:03:26,480
..admired you, even.
863
01:03:26,480 --> 01:03:30,960
He told me all about you,
and about your betrayal!
864
01:03:33,000 --> 01:03:36,960
I just didn't recognise you
at first.
865
01:03:37,320 --> 01:03:39,640
You seem so much older.
866
01:03:43,960 --> 01:03:46,320
We'll be in Wales tomorrow.
867
01:04:05,960 --> 01:04:10,800
Father Ailnoth knew better
than anyone...
868
01:04:10,800 --> 01:04:12,960
the letter of divine law.
869
01:04:12,960 --> 01:04:18,960
But behind the letter of the law
lies something just as great,
870
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
the spirit of the law.
871
01:04:22,320 --> 01:04:25,960
When these two move in conflict...
872
01:04:25,960 --> 01:04:28,960
only one thing can resolve it...
873
01:04:28,960 --> 01:04:31,960
human compassion.
874
01:04:38,960 --> 01:04:41,960
I just found one of your flowers.
875
01:04:49,960 --> 01:04:53,640
You couldn't have declared your love
for Eleanor more clearly
876
01:04:53,640 --> 01:04:55,960
if you had shouted it
from the castle.
877
01:04:55,960 --> 01:04:57,960
Brother?
878
01:04:57,960 --> 01:05:01,960
There are clear footprints
by the old mill.
879
01:05:01,960 --> 01:05:03,960
No doubt they'll fit you exactly.
880
01:05:06,960 --> 01:05:09,960
Tell me, Cynrick.
881
01:05:09,960 --> 01:05:11,960
It will help.
882
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
I didn't kill her, Brother.
883
01:05:20,960 --> 01:05:24,960
I would have drowned myself
a thousand times in her place!
884
01:05:24,960 --> 01:05:26,960
Fool that I was.
885
01:05:27,960 --> 01:05:30,000
But...the finger marks?
886
01:05:32,960 --> 01:05:36,960
When Ailnoth threw her out,
she was hysterical.
887
01:05:37,960 --> 01:05:41,800
I tried to calm her.
I held on to her so hard.
888
01:05:44,480 --> 01:05:46,640
She wouldn't listen.
889
01:05:47,960 --> 01:05:49,960
She ran off...
890
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
..and found her own way.
891
01:05:58,960 --> 01:06:01,960
She didn't love me, Brother.
892
01:06:02,960 --> 01:06:05,800
She took pity, once.
893
01:06:05,800 --> 01:06:07,960
That was all.
894
01:06:08,960 --> 01:06:10,960
And then...
895
01:06:10,960 --> 01:06:15,160
when she came with child,
I thought she'd marry me.
896
01:06:15,160 --> 01:06:18,960
I was so happy.
It was like a gift from God!
897
01:06:20,960 --> 01:06:22,960
But no.
898
01:06:23,960 --> 01:06:26,000
She couldn't marry me.
899
01:06:27,000 --> 01:06:30,960
She would never have made
a verger's wife.
900
01:06:34,960 --> 01:06:38,960
Don't be too hard on yourself,
Brother.
901
01:06:39,960 --> 01:06:44,960
Save your blame for the priest
who sent her to her death.
902
01:06:44,960 --> 01:06:47,960
But you will have to answer
for his death, Cynrick.
903
01:06:47,960 --> 01:06:49,960
You drowned him.
904
01:06:50,960 --> 01:06:53,960
No, Brother, it wasn't me.
905
01:06:53,960 --> 01:06:59,960
The hand that drowned Father Ailnoth
is far beyond our laws.
906
01:06:59,960 --> 01:07:01,960
It was a judgment.
907
01:07:03,960 --> 01:07:06,960
But they'll hang me for it
all the same.
908
01:07:06,960 --> 01:07:09,960
But it was you,
down by the old mill?
909
01:07:09,960 --> 01:07:12,160
Yes.
910
01:07:15,960 --> 01:07:18,960
'Father Ailnoth arrived alone,
911
01:07:18,960 --> 01:07:20,960
and in his wisdom and mercy,
912
01:07:20,960 --> 01:07:24,960
lay in wait for his manservant.
913
01:07:27,960 --> 01:07:30,000
And as I watched,
914
01:07:30,000 --> 01:07:33,480
Ailnoth attacked him
with such violence.
915
01:07:33,480 --> 01:07:36,960
He was unrelenting in his attack.
916
01:07:37,000 --> 01:07:41,320
But the Lord
did not favour the priest.'
917
01:07:41,320 --> 01:07:43,960
But what happened then?
918
01:07:49,320 --> 01:07:51,480
Go on, Cynrick.
919
01:07:53,960 --> 01:07:58,960
In the struggle, the priest had
fallen through the rotten planks.
920
01:08:06,960 --> 01:08:08,960
The manservant fled.
921
01:08:08,960 --> 01:08:15,960
The priest was left wedged between
the rotten timbers on the bridge.'
922
01:08:21,960 --> 01:08:23,960
(CHOKING) Cynrick!
923
01:08:25,800 --> 01:08:27,960
Help me!
924
01:08:27,960 --> 01:08:30,960
He made no sound.
I knew he must be dead.
925
01:08:31,960 --> 01:08:35,960
A blow from his own staff
had silenced him.
926
01:08:35,960 --> 01:08:38,160
Cynrick! Help me!
927
01:08:39,960 --> 01:08:43,960
For the love of God. Cynrick!
928
01:08:44,960 --> 01:08:47,160
I went to the bridge,
929
01:08:47,160 --> 01:08:51,960
but before I reached him
he slipped into the stream.
930
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Cynrick!
931
01:08:54,000 --> 01:08:55,960
Aaargh!
932
01:08:59,960 --> 01:09:01,960
Help me...
933
01:09:04,960 --> 01:09:07,960
(WEAKLY) Help me. Help...
934
01:09:10,960 --> 01:09:12,960
There was nothing I could do.
935
01:09:15,960 --> 01:09:18,960
He was swept away on the river
and lost.
936
01:09:19,960 --> 01:09:23,960
Then it is Edmund
who must answer for murder.
937
01:09:27,960 --> 01:09:30,960
Why have we not heard this before?
938
01:09:33,960 --> 01:09:37,800
This fool should have come forward.
939
01:09:37,800 --> 01:09:39,960
Be grateful that he has.
940
01:09:39,960 --> 01:09:44,960
Cynrick has been a loyal,
God-fearing servant of the Church.
941
01:09:44,960 --> 01:09:48,960
Had you been less savage in pursuit,
he'd have spoken sooner.
942
01:09:48,960 --> 01:09:51,960
I must take a share in the blame.
943
01:09:51,960 --> 01:09:55,960
I too was convinced there was
another hand in Ailnoth's death.
944
01:09:58,480 --> 01:10:02,960
We should detain you no longer,
Lord Cassale.
945
01:10:04,160 --> 01:10:08,960
Be assured of our continuing loyalty
to King Stephen.
946
01:10:08,960 --> 01:10:12,640
Sergeant, Cynrick is free to go.
947
01:10:18,960 --> 01:10:21,960
Two tragic deaths but no murder.
948
01:10:21,960 --> 01:10:24,960
Yes, Father,
but that's of little comfort
949
01:10:24,960 --> 01:10:29,800
to those who must bury Eleanor
without Christian blessing.
950
01:10:29,960 --> 01:10:31,960
I see your pain, Brother Cadfael.
951
01:10:31,960 --> 01:10:35,000
But could you have prevented
the child's conception,
952
01:10:35,000 --> 01:10:37,960
or the tragedy that followed?
953
01:10:37,960 --> 01:10:43,000
Could you have made Ailnoth
less of an implacable spirit? No.
954
01:10:43,000 --> 01:10:48,960
Nor could you have given the girl
the absolution she craved.
955
01:10:48,960 --> 01:10:53,960
Better to ask, can anything be done
to heal the wounds?
956
01:11:02,960 --> 01:11:04,960
I'm glad you came.
957
01:11:05,160 --> 01:11:07,320
To Father Adam.
958
01:11:15,320 --> 01:11:18,960
I wanted to thank you, Brother,
for keeping quiet.
959
01:11:18,960 --> 01:11:24,640
What you did...
Truth and justice don't always mix.
960
01:11:24,640 --> 01:11:29,800
Shrewsbury's seen enough death.
I pray that God understands.
961
01:11:29,800 --> 01:11:32,960
God understands everything.
962
01:11:32,960 --> 01:11:36,960
And I think he'd agree,
you've been punished enough.
963
01:11:39,960 --> 01:11:42,960
But there is something
you can do in return.
964
01:11:43,960 --> 01:11:46,800
You have been a fool.
965
01:11:46,800 --> 01:11:52,960
Pining for a ghost when Catherine
needs you and loves you
966
01:11:52,960 --> 01:11:54,960
more than you deserve.
967
01:11:55,960 --> 01:11:59,480
Catherine? She would never have me.
968
01:11:59,480 --> 01:12:03,640
Why not?
Because I don't deserve her...
969
01:12:03,960 --> 01:12:05,960
..or anyone.
970
01:12:08,000 --> 01:12:10,800
You are a fool, Cynrick.
971
01:12:11,960 --> 01:12:17,960
I asked her to come. I knew
you would want to thank her too.
972
01:13:25,960 --> 01:13:27,960
itfc subtitles
74340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.