Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,160
.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,160
.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,160
HORSE NEIGHING
5
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Master Clemence?
6
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Leoric.
7
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
Take his horse, boy.
8
00:02:08,320 --> 00:02:10,960
Welcome to Ashby Manor.
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,960
The pleasure is all yours, cousin.
10
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
'Cousin Clemence,
may I present my family.'
11
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
My ward, Isobel.
12
00:02:27,160 --> 00:02:29,960
My younger son, Meriet.
13
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
And Tristan, my elder son.
14
00:02:33,160 --> 00:02:40,000
And the burning bush
amid these worthy tree trunks?
15
00:02:40,000 --> 00:02:40,000
Our neighbour's daughter, Rosanna.
16
00:02:40,000 --> 00:02:42,960
We are to be wed next month.
17
00:02:42,960 --> 00:02:47,960
Clearly a life of mud and haystacks
has compensations.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,960
My lady -
19
00:02:50,960 --> 00:02:56,960
Will you take wine, cousin?
20
00:02:56,960 --> 00:02:59,800
You must learn to smile, Meriet.
21
00:03:00,000 --> 00:03:03,800
Or you will turn the wine
to vinegar.
22
00:03:11,960 --> 00:03:15,320
So!
Hugh Beringar is off to Westminster.
23
00:03:15,320 --> 00:03:18,000
Michaelmas is upon us, Cadfael.
24
00:03:18,000 --> 00:03:21,640
Time to render accounts to the King.
25
00:03:21,640 --> 00:03:28,000
But with you and the sheriff away,
who'll maintain the King's peace?
26
00:03:28,000 --> 00:03:28,960
Him.
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,320
Sergeant Warden?
28
00:03:30,320 --> 00:03:33,960
You think I am not competent,
Brother?
29
00:03:33,960 --> 00:03:37,960
It was mustard oil you wanted,
wasn't it, Hugh?
30
00:03:37,960 --> 00:03:42,000
I told the sergeant,
if any difficulty arises...
31
00:03:42,000 --> 00:03:46,320
..he's to do as I do -
consult Brother Cadfael.
32
00:03:46,320 --> 00:03:48,000
Of course.
33
00:03:48,000 --> 00:03:52,960
Well, there we are then,
that should keep the cold out.
34
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Use as much as you like.
35
00:03:54,960 --> 00:03:59,480
Yes... yes, well,
I must attend to Father Abbot.
36
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Can you believe I was once a monk?
37
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
Still am, in fact.
38
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Though not in habit, sir.
39
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
Not in any habit, my lady.
40
00:04:11,960 --> 00:04:16,960
My apologies.
I've yet to make your acquaintance.
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,160
The lady's brother, Janyn Bec.
42
00:04:19,160 --> 00:04:20,960
You are fortunate.
43
00:04:20,960 --> 00:04:24,160
Though not so much
as Master Tristan.
44
00:04:24,160 --> 00:04:28,960
Perhaps you will honour us
by attending the wedding.
45
00:04:28,960 --> 00:04:32,640
A country wedding could be amusing.
46
00:04:32,960 --> 00:04:36,960
But who knows where I'll be
in two weeks' time?
47
00:04:36,960 --> 00:04:40,000
A diplomat's life
is full of intrigue.
48
00:04:40,000 --> 00:04:42,160
And fine dinners.
49
00:04:42,960 --> 00:04:46,960
Leave your dunghills, lads,
and take the tonsure.
50
00:04:46,960 --> 00:04:50,960
A few years in a monastery
then up and away.
51
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
A cleric can fly high.
52
00:04:52,960 --> 00:04:58,960
The Bishop of Winchester is the
highest in the land, save the King.
53
00:04:58,960 --> 00:05:02,960
Master Clemence
is on the King's business.
54
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
The King's business? Here?
55
00:05:06,960 --> 00:05:11,960
He wishes to know the number
of your chickens! (CLUCKS)
56
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
No, no, no, no, no, no!
57
00:05:14,960 --> 00:05:20,960
I'm here to rest the night and abuse
my distant cousin's hospitality.
58
00:05:20,960 --> 00:05:25,480
Then on to Chester.
You do know where Chester is?
59
00:05:25,480 --> 00:05:28,960
It's a large town
some 30 miles north.
60
00:05:28,960 --> 00:05:33,960
The Earl is undecided
whom to support in the civil war.
61
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
You do know there's a civil war?
62
00:05:35,960 --> 00:05:40,960
Between the King and his cousin
Maud? For the crown?
63
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Friends have died in it, sir.
64
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
If Chester doesn't support the King?
65
00:05:45,960 --> 00:05:52,800
Then you have turmoil, each baron
out for himself. In a word, anarchy!
66
00:05:53,640 --> 00:05:58,960
I wonder you ride alone, with
the King's future in your hands.
67
00:05:59,480 --> 00:06:02,960
Oh!
To the world I am a mere chaplain.
68
00:06:02,960 --> 00:06:06,000
Trotting about
on the Church's business.
69
00:06:06,000 --> 00:06:09,320
Nobody is much interested in that.
70
00:06:09,320 --> 00:06:11,960
Ah, but what of the future!
71
00:06:11,960 --> 00:06:14,960
Tonight we have wine... and beauty.
72
00:06:14,960 --> 00:06:19,960
To Rosanna! The perfect flower
of English womanhood.
73
00:06:34,960 --> 00:06:38,960
I have brought you a light,
sir, for your chamber.
74
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Shall I lead the way?
75
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
Lady,
you may lead me where you will.
76
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
DOOR CREAKING
77
00:07:58,800 --> 00:08:05,000
Farewell, cousin.
May your beans be plentiful
and your oats free of tares.
78
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
God's speed, sir.
79
00:08:18,960 --> 00:08:22,000
Forget him, brother. He is gone now.
80
00:08:25,960 --> 00:08:29,960
God forgive me
for being glad to be rid of a guest.
81
00:08:29,960 --> 00:08:35,000
Perhaps he is right, father.
We should all take the cowl.
82
00:08:36,960 --> 00:08:41,960
Though I wish he would choke
on his next fine dinner.
83
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
WINGS FLAPPING
84
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
THUNDER
85
00:10:27,960 --> 00:10:32,000
Sir, will you come in
and take some supper?
86
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I sent word to Father Abbot.
87
00:10:34,000 --> 00:10:37,960
My son is resolved to become a monk.
88
00:10:55,960 --> 00:10:58,320
What is your prayer, my son?
89
00:10:58,320 --> 00:11:01,960
To enter the cloistered life
and serve God.
90
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
The life you seek is hard.
91
00:11:03,960 --> 00:11:09,960
Are you ready to obey and to bear
ignominy for the love of Christ?
92
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Yes, by the grace of God.
93
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Stand.
94
00:11:16,960 --> 00:11:21,960
Are you free-born, in good health,
and free from disease?
95
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Yes, by the grace of God.
96
00:11:23,960 --> 00:11:26,960
Are you free of debt
and irregularity?
97
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
Yes, by the grace of God.
98
00:11:29,960 --> 00:11:35,960
Are you bound
by promise of marriage?
99
00:11:35,960 --> 00:11:35,960
No... By the grace of God.
100
00:11:35,960 --> 00:11:38,960
Then your prayer is granted.
101
00:11:38,960 --> 00:11:42,960
For those coming to the Order
in mature years...
102
00:11:42,960 --> 00:11:45,960
..a full year's probation is usual.
103
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
Father, is that needful?
104
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
Cannot the time be less?
105
00:11:49,960 --> 00:11:54,320
I long for my full commitment
and to be at peace.
106
00:11:54,320 --> 00:11:56,960
Do not strain after perfection.
107
00:11:56,960 --> 00:12:00,960
It will be plain
if you are ready earlier.
108
00:12:00,960 --> 00:12:05,320
I do not exaggerate that
the life you seek is a hard one.
109
00:12:05,320 --> 00:12:09,960
Your nights will be spent
more in prayer than sleep.
110
00:12:09,960 --> 00:12:15,160
Your meals will be eaten in silence,
your eyes spoilt in study.
111
00:12:15,160 --> 00:12:21,800
You will toil like a serf, then sing
yourself hoarse to the glory of God.
112
00:12:21,800 --> 00:12:25,160
That is the fullness
of your commitment.
113
00:12:25,640 --> 00:12:29,960
I shall not be found wanting,
Father. I promise.
114
00:12:47,480 --> 00:12:49,640
NO!
115
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
NO!
116
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
(What's happening?)
117
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
Not me!
118
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
No! Dear mother of Christ, no!
119
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
No!
120
00:13:08,960 --> 00:13:11,960
Forgive me! Please! Help me!
121
00:13:13,160 --> 00:13:14,320
No-o-o-oh!
122
00:13:15,320 --> 00:13:17,480
Forgive me!
123
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
Help me!
124
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Please!
125
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
Easy! Easy! Easy!
126
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
(SOBS)
127
00:13:39,960 --> 00:13:43,960
Get back to sleep!
This is not some fairground booth!
128
00:13:43,960 --> 00:13:46,480
Back to bed! All of you!
129
00:13:51,960 --> 00:13:55,960
Is it...
is it demons, Brother Cadfael?
130
00:14:01,160 --> 00:14:04,000
If it is, they shall be exorcised.
131
00:14:08,960 --> 00:14:14,960
Father Abbot, if we accept that this
was no wilful act of self-display,..
132
00:14:14,960 --> 00:14:20,800
..then it issues from a troubled
spirit, which we must purify.
133
00:14:20,800 --> 00:14:24,320
Do you suggest
mortification of the flesh?
134
00:14:24,320 --> 00:14:27,960
Who has not taken ease
in hard labour?
135
00:14:27,960 --> 00:14:29,960
Or a diet of bread and water?
136
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Or the lash?
137
00:14:32,960 --> 00:14:38,160
And which of us has never had one
ill night broken by nightmares?
138
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
Once is but once.
139
00:14:40,480 --> 00:14:43,960
No harm has come
through his disturbance.
140
00:14:45,960 --> 00:14:50,160
It seems you have a friend
in Brother Cadfael.
141
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
Deserve it.
142
00:14:57,160 --> 00:15:00,960
Forgive me, Father Abbot. A visitor.
143
00:15:00,960 --> 00:15:05,960
My name is Eluard. I am canon
to the Bishop of Winchester.
144
00:15:07,960 --> 00:15:11,960
I have a mystery to solve,
Brother Meriet.
145
00:15:11,960 --> 00:15:16,960
Do you know Peter Clemence,
the Bishop's chaplain?
146
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
I tended his horse
at my father's house.
147
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Your father says as much.
148
00:15:21,960 --> 00:15:25,480
I have questioned all at Ashby Manor.
149
00:15:25,480 --> 00:15:28,960
You are my last hope.
150
00:15:28,960 --> 00:15:28,960
Sir?
151
00:15:28,960 --> 00:15:35,960
The morning of his departure
you saw Master Clemence ride off?
152
00:15:35,960 --> 00:15:35,960
Yes, sir.
153
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
And you saw him no more?
154
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
No one rode with him.
He said he knew the track.
155
00:15:41,960 --> 00:15:46,960
Did he say where he was bound?
And for what purpose?
156
00:15:46,960 --> 00:15:49,960
To Chester. On the King's business.
157
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
A mission of diplomacy.
158
00:15:51,960 --> 00:15:57,960
A mission of the highest import.
But a mission that was not completed.
159
00:15:57,960 --> 00:16:00,960
For Master Clemence has vanished.
160
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
Sergeant Warden!
161
00:16:05,320 --> 00:16:09,960
You tended Clemence's horse.
What was it like?
162
00:16:09,960 --> 00:16:14,960
A fine beast. Not above
three years old and mettlesome.
163
00:16:14,960 --> 00:16:18,960
Sergeant, I wonder
you have not found it yet.
164
00:16:18,960 --> 00:16:21,960
We shall, my lord. I promise.
165
00:16:21,960 --> 00:16:27,800
It troubles me, Brother Meriet,
that Peter Clemence vanishes,...
166
00:16:27,800 --> 00:16:32,960
..and you are seized by a sudden
holy vocation for the cloister.
167
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
What brings you here?
168
00:16:34,960 --> 00:16:39,800
For some young men, sir,
the world falls short.
169
00:16:39,800 --> 00:16:44,960
They seek a higher and less selfish
life within these walls.
170
00:16:44,960 --> 00:16:44,960
Quite so.
171
00:16:44,960 --> 00:16:50,960
Be sure to stay within these walls,
then, so I may speak to you again.
172
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
That is all for the present.
173
00:16:56,160 --> 00:17:02,160
You seem shocked, Father, but I
trust you do not harbour a murderer.
174
00:17:02,160 --> 00:17:05,320
Sergeant, I leave this with you.
175
00:17:05,320 --> 00:17:09,960
I go on to Chester
to secure what can be secured.
176
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
Pray for my safety, Father.
And you...
177
00:17:12,960 --> 00:17:16,960
Be aware that Clemence
is one of our best young men.
178
00:17:16,960 --> 00:17:20,320
A favourite of the Bishop
and the King.
179
00:17:20,320 --> 00:17:23,960
It is noted
that he is lost in your county.
180
00:17:23,960 --> 00:17:26,000
My lord.
181
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
We must get to bed.
182
00:17:42,000 --> 00:17:45,960
We shall be back here soon enough.
183
00:17:45,960 --> 00:17:45,960
Yes, Brother.
184
00:17:45,960 --> 00:17:50,480
And I have learned of
Canon Eluard's purpose here.
185
00:17:50,960 --> 00:17:53,640
If you need help, at any time -
186
00:17:53,960 --> 00:17:57,960
I thank you, Brother,
but I need no man's help.
187
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
Go!
188
00:18:04,960 --> 00:18:07,000
Go!
189
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Trust me!
190
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
Is it the Devil in you?
191
00:18:13,960 --> 00:18:16,320
(WHISPERING) Is it the Devil?
192
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Barbary!
193
00:18:19,800 --> 00:18:21,960
Barbary!
194
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
(WHISTLES)
195
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
He called Barbary!
196
00:18:29,960 --> 00:18:29,960
I did hear him (!)
197
00:18:29,960 --> 00:18:34,960
Whistling summons the Devil.
Is he the Devil's novice?
198
00:18:34,960 --> 00:18:34,960
Oswin!
199
00:18:34,960 --> 00:18:38,960
Don't dismiss Brother Oswin's fears
so lightly.
200
00:18:38,960 --> 00:18:42,960
Measures must be taken.
201
00:18:42,960 --> 00:18:42,960
Perhaps he could be segregated.
202
00:18:42,960 --> 00:18:47,960
With no one to watch him,
who knows what will happen?
203
00:18:47,960 --> 00:18:51,960
The Devil could consume us
with a tongue of fire!
204
00:18:51,960 --> 00:18:57,960
Oswin, when you came here you
renounced the world, not your senses.
205
00:18:57,960 --> 00:19:01,480
Brother,
he has a talisman from his demon.
206
00:19:01,480 --> 00:19:03,800
He hides it in his cell.
207
00:19:03,800 --> 00:19:07,960
I swear! And at night
he takes the charm to his bed.
208
00:19:07,960 --> 00:19:10,960
You have seen this? In his bed?
209
00:19:10,960 --> 00:19:13,480
Some alien thing? Hidden away?
210
00:19:13,960 --> 00:19:17,160
Not clearly, Brother.
But it is there.
211
00:19:17,160 --> 00:19:20,480
That is not according to the rule.
212
00:19:21,960 --> 00:19:24,960
Brother Meriet! Are you well?
213
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
Perfectly well, I think.
214
00:19:28,000 --> 00:19:30,480
What has happened here?
215
00:19:30,480 --> 00:19:33,800
Just another dream, that's all.
216
00:19:33,800 --> 00:19:35,960
You should rest.
217
00:19:36,960 --> 00:19:38,160
Let my things alone!
218
00:19:38,160 --> 00:19:40,320
Wait!
219
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Give that to me. It is mine.
220
00:19:42,960 --> 00:19:47,960
You have foresworn 'mine'.
Or do you already forget?
221
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
Give it to me!
222
00:19:49,640 --> 00:19:52,960
Any personal thing here
flouts the rule.
223
00:19:52,960 --> 00:19:58,320
But to cherish this, in your bed,
is close to fornication!
224
00:19:59,320 --> 00:20:03,960
Do you know the meaning of the vows
you wish to take?
225
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Obedience?
226
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
Stability?
227
00:20:07,960 --> 00:20:09,640
Chastity?
228
00:20:09,640 --> 00:20:11,960
Is there no grace in you at all?
229
00:20:11,960 --> 00:20:15,960
Grace enough
to refrain from stealing.
230
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
Give me what is mine!
231
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
Stand aside, Brother!
232
00:20:23,320 --> 00:20:27,320
If you do not,
you will never take those vows.
233
00:20:27,320 --> 00:20:29,960
I will have you cast out!
234
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
NO!
235
00:21:15,640 --> 00:21:17,800
For shame, boy!
236
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
(GROANS)
237
00:22:22,800 --> 00:22:24,960
You're a fool, boy.
238
00:22:24,960 --> 00:22:28,960
You could have spared yourself
all this.
239
00:22:28,960 --> 00:22:30,960
I have had worse.
240
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
My father could teach them
something.
241
00:22:33,960 --> 00:22:38,800
He failed to teach you much sense,
whatever else.
242
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
Do you want me to salve it for you?
243
00:22:45,960 --> 00:22:47,960
This is nothing!
244
00:22:47,960 --> 00:22:51,800
You could have been excommunicated.
245
00:22:51,800 --> 00:22:54,960
Assault your priest and confessor?
246
00:22:54,960 --> 00:23:00,320
Though I've wanted to strangle
Brother Jerome at times myself.
247
00:23:00,320 --> 00:23:02,960
He had no right to steal from me -
248
00:23:02,960 --> 00:23:06,320
He confiscated what is forbidden.
249
00:23:06,960 --> 00:23:10,960
Nor had the right
to destroy it before my eyes.
250
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Or speak of fornication.
251
00:23:13,640 --> 00:23:16,640
Where's the evil in a lock of hair?
252
00:23:16,640 --> 00:23:18,800
A keepsake?
253
00:23:18,960 --> 00:23:23,960
Did the red-haired girl spurn you?
254
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
She is spoken for.
255
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
Then find another.
256
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
You are young and there are many.
Be off!
257
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Or bend that stiff neck!
258
00:23:40,960 --> 00:23:42,480
I tell you, boy.
259
00:23:42,480 --> 00:23:48,960
I have never known a novice pursue
his vocation with so much passion...
260
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
..and so little joy!
261
00:23:50,960 --> 00:23:53,960
What is tearing at your soul?
262
00:23:57,320 --> 00:23:59,480
Why are any of us?
263
00:23:59,480 --> 00:24:01,480
Why are you?
264
00:24:01,480 --> 00:24:02,960
I was a soldier.
265
00:24:02,960 --> 00:24:05,960
In the great crusade of Jerusalem.
266
00:24:05,960 --> 00:24:08,320
I killed many in God's name.
267
00:24:08,320 --> 00:24:11,160
Now I grow herbs and brew remedies.
268
00:24:11,160 --> 00:24:14,960
To heal men
after years of injuring them.
269
00:24:14,960 --> 00:24:17,160
What could be more fitting?
270
00:24:18,960 --> 00:24:20,960
Atonement, then?
271
00:24:20,960 --> 00:24:23,960
I am very much older than you.
272
00:24:23,960 --> 00:24:27,960
But of all the vows I took
on entering here,...
273
00:24:27,960 --> 00:24:31,160
..obedience is still the hardest.
274
00:24:33,960 --> 00:24:37,320
Unrequited love?
275
00:24:37,320 --> 00:24:37,320
He is passionate.
276
00:24:37,320 --> 00:24:39,960
The lady chose his brother.
277
00:24:40,480 --> 00:24:44,640
So he shuts himself away?
278
00:24:44,640 --> 00:24:45,960
He will admit no other reason.
279
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
Well, better that than murder.
280
00:24:48,800 --> 00:24:53,960
You mean Canon Eluard's suspicions?
281
00:24:53,960 --> 00:24:53,960
Given credence
by his attack on Jerome.
282
00:24:53,960 --> 00:24:59,960
No! Meriet would have stopped!
283
00:24:59,960 --> 00:24:59,960
Would he?
I think you see yourself in him.
284
00:24:59,960 --> 00:25:03,960
That doesn't mean
you can read his heart.
285
00:25:03,960 --> 00:25:03,960
No.
286
00:25:03,960 --> 00:25:08,960
But I think
someone should visit Leoric Ashby.
287
00:25:08,960 --> 00:25:08,960
For what reason?
288
00:25:08,960 --> 00:25:16,800
Because he can still haul the boy
back from vows he is ill-suited to.
289
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
A sensible thought.
290
00:25:18,800 --> 00:25:23,960
This is no hideaway for lovesick
youth, Brother Prior.
291
00:25:23,960 --> 00:25:23,960
No, Father.
292
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
Nor violent youth.
293
00:25:25,960 --> 00:25:31,000
I suggest, Father, that while
Meriet's future is undecided...
294
00:25:31,000 --> 00:25:35,960
..he serve his penance at St Giles'.
295
00:25:35,960 --> 00:25:35,960
The lazar house?
296
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
His removal will calm
the other novices.
297
00:25:38,960 --> 00:25:44,960
And Brother Oswin, who is due
to go there, will welcome his help.
298
00:25:45,640 --> 00:25:51,960
Perhaps. Helping those worse blest
than himself may be the best cure.
299
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Arrange it.
300
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
Father.
301
00:25:55,960 --> 00:26:01,960
How is Brother Jerome?
302
00:26:01,960 --> 00:26:01,960
A week or two will pass
before his voice returns.
303
00:26:01,960 --> 00:26:06,000
Then even in the worst deed,
there is some good.
304
00:26:10,320 --> 00:26:12,480
Yes, Father.
305
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Brother Cadfael!
306
00:26:24,000 --> 00:26:25,960
Where are you bound?
307
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
I? To Ashby Manor.
308
00:26:27,960 --> 00:26:30,640
Brother Meriet to St Giles'.
309
00:26:30,640 --> 00:26:31,960
For what purpose?
310
00:26:31,960 --> 00:26:34,480
Father Abbot's purpose.
311
00:26:36,960 --> 00:26:40,000
Do you seek my help, then, sergeant?
312
00:26:45,960 --> 00:26:47,960
Barbary!
313
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
That is Barbary!
314
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
A horse!
315
00:26:56,960 --> 00:27:00,640
I thought best to bring it here,
sir.
316
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
Well?
317
00:27:03,960 --> 00:27:08,320
Does it belong to Peter Clemence?
318
00:27:08,320 --> 00:27:08,320
Yes, this is his.
319
00:27:08,320 --> 00:27:10,640
I never knew its like.
320
00:27:10,960 --> 00:27:12,960
Such a horse is Barbary.
321
00:27:12,960 --> 00:27:15,960
Where did you find him?
322
00:27:15,960 --> 00:27:15,960
20 miles to the north.
323
00:27:15,960 --> 00:27:19,960
20 miles?
In the peat bogs by Whitbatch.
324
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
He is robbed and murdered then.
325
00:27:21,960 --> 00:27:26,960
Scarcely robbed. Look at all
the silver on his harness.
326
00:27:26,960 --> 00:27:29,960
What robber would lose such a beast?
327
00:27:29,960 --> 00:27:32,960
The rider couldn't be worth more!
328
00:27:32,960 --> 00:27:35,000
These are desperate times.
329
00:27:35,000 --> 00:27:37,960
Desperate men don't think.
330
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
And there's other predators.
331
00:27:41,960 --> 00:27:46,960
Was there a noseband
to match the saddle?
332
00:27:46,960 --> 00:27:46,960
Yes, green velvet.
333
00:27:46,960 --> 00:27:49,960
Man and horse were all green velvet.
334
00:27:49,960 --> 00:27:54,960
There's none here now.
335
00:27:54,960 --> 00:27:54,960
The horse is as we found him,
Brother.
336
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Get that horse cleaned up!
337
00:27:57,960 --> 00:28:01,800
And you, boy,
don't stray from the lepers.
338
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
Welcome to St Giles.
339
00:28:07,800 --> 00:28:10,960
I'll tell them you're joining us.
340
00:28:10,960 --> 00:28:15,960
How many lepers are there?
341
00:28:15,960 --> 00:28:15,960
Usually about five and twenty.
342
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
Some move from lazar house
to lazar house.
343
00:28:19,960 --> 00:28:22,320
Some are too ill to go further.
344
00:28:22,320 --> 00:28:26,960
Death thins the numbers,
then the gaps are filled.
345
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Aren't you afraid of infection?
346
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
No.
347
00:28:39,960 --> 00:28:43,960
A happy chance, Brother Meriet.
It's a holiday.
348
00:28:43,960 --> 00:28:48,320
On four days of the year
we're allowed a foray...
349
00:28:48,320 --> 00:28:51,960
..to gather firewood
in the long forest.
350
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
So, you may push a cart.
351
00:29:05,320 --> 00:29:14,960
# Veni sanctis spiritu #
352
00:29:19,960 --> 00:29:23,640
Good day, Brother.
353
00:29:23,640 --> 00:29:23,640
Good day.
354
00:29:23,640 --> 00:29:27,960
Am I still
on the right track for Ashby Manor?
355
00:29:27,960 --> 00:29:27,960
You are.
356
00:29:27,960 --> 00:29:35,960
You'll be from Shrewsbury.
How fares Brother Meriet?
357
00:29:35,960 --> 00:29:35,960
Badly enough for me
to seek his father.
358
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
I'm Janyn Bec,
Meriet's shocked friend.
359
00:29:38,960 --> 00:29:43,000
You were shocked by his decision?
360
00:29:43,000 --> 00:29:43,000
That is an understatement.
361
00:29:43,000 --> 00:29:46,800
And his father, did he take it hard?
362
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
He took no pleasure in it.
363
00:29:48,960 --> 00:29:52,960
But Leoric takes no joy
in anything Meriet does.
364
00:29:52,960 --> 00:29:57,960
Why so?
365
00:29:57,960 --> 00:29:57,960
You haven't met
the golden first son, Tristan?
366
00:29:57,960 --> 00:30:03,960
Tristan is his father's favourite?
367
00:30:03,960 --> 00:30:03,960
Which makes Meriet the more
perverse.
368
00:30:03,960 --> 00:30:07,320
Against his father only.
Not Tristan.
369
00:30:07,320 --> 00:30:09,960
Meriet loves him dearly.
370
00:30:09,960 --> 00:30:12,640
If it were me I'd hate them both.
371
00:30:12,640 --> 00:30:14,960
But I am not the stuff of monks.
372
00:30:14,960 --> 00:30:17,960
What news of our other mystery?
373
00:30:17,960 --> 00:30:19,800
I'm sorry?
374
00:30:19,800 --> 00:30:21,960
The disappeared cleric.
375
00:30:22,160 --> 00:30:23,960
Oh, Peter Clemence?
376
00:30:23,960 --> 00:30:26,960
Oh, well, his horse is found.
377
00:30:26,960 --> 00:30:31,960
But not the man?
378
00:30:31,960 --> 00:30:31,960
You seem unsurprised.
Is it such a mystery?
379
00:30:31,960 --> 00:30:36,960
When men change allegiances
like their shirts?
380
00:30:36,960 --> 00:30:40,960
Do you mean
Master Clemence is not dead?
381
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Merely reneged?
382
00:30:43,960 --> 00:30:48,960
Joined the Empress Maud
or the Earl of Chester? Lincoln?
383
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
For every man for sale
there's a buyer.
384
00:30:53,160 --> 00:30:55,960
Well, Godspeed, Brother.
385
00:30:55,960 --> 00:31:01,960
Though if you want to be at Ashby by
Christmas, I'd get off that thing.
386
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
Take no notice, Daisy.
387
00:31:15,000 --> 00:31:20,960
If I can remember the way,
I know where we can find charcoal.
388
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Where is the need to consult me?
389
00:31:25,960 --> 00:31:29,960
Meriet has another father
in the Lord Abbot.
390
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
But he gave no reason
for such a step?
391
00:31:32,960 --> 00:31:35,960
Perhaps he saw advancement in it?
392
00:31:36,000 --> 00:31:38,960
Like my kinsman, Clemence?
393
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Or Canon Eluard?
394
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Men of the Church!
395
00:31:42,960 --> 00:31:45,800
No righteousness in any of them.
396
00:31:45,800 --> 00:31:49,960
Honour, duty -
they serve their own dissolute ends.
397
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
I have but one son now.
398
00:31:51,960 --> 00:31:54,960
Meriet has put
his hand to the plough.
399
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
He must finish his furrow.
400
00:31:57,160 --> 00:31:59,960
To be steadfast is a virtue!
401
00:31:59,960 --> 00:32:03,960
But as you say,
Meriet has taken another father.
402
00:32:03,960 --> 00:32:07,960
One who cannot so easily
wash his hands of him.
403
00:32:07,960 --> 00:32:10,960
Meriet's vocation is in grave doubt.
404
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
He disrupts the abbey.
405
00:32:12,960 --> 00:32:17,960
He cannot stay,
if this strife within him continues.
406
00:32:17,960 --> 00:32:21,960
I will not have him back!
407
00:32:21,960 --> 00:32:21,960
Canon Eluard...
What of him?
408
00:32:21,960 --> 00:32:26,160
The canon asks aloud
if there is some dark reason...
409
00:32:26,160 --> 00:32:29,160
..for Meriet to shut himself away.
410
00:32:29,160 --> 00:32:32,480
The reason being Peter Clemence.
411
00:32:33,480 --> 00:32:35,640
Is Clemence found?
412
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
No.
413
00:32:38,960 --> 00:32:43,960
So what right has Eluard
to cast so foul a shadow on my son?
414
00:32:43,960 --> 00:32:46,480
At least he speaks his mind!
415
00:32:46,480 --> 00:32:50,640
He doesn't snap and snarl
and hide the truth!
416
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
You overstep your mark, Brother.
417
00:32:55,960 --> 00:33:00,960
Return to your refuge, and let
the real world live as it can.
418
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
Brother!
419
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
You have news of Meriet.
420
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Has something happened?
421
00:33:37,960 --> 00:33:41,960
You will be Tristan?
422
00:33:41,960 --> 00:33:41,960
Forgive me. And the lady Rosanna.
423
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
He has not changed his mind?
424
00:33:46,960 --> 00:33:46,960
No. His zeal remains excessive.
425
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
As in all things.
426
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
Why should he renounce the world?
427
00:33:51,960 --> 00:33:56,960
It is simple. He was in the shadow
of his older brother.
428
00:33:56,960 --> 00:34:00,960
As are all men with Tristan.
429
00:34:00,960 --> 00:34:00,960
You see how I am blessed?
430
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
Indeed.
431
00:34:02,960 --> 00:34:06,960
Brother, I wish
Meriet were still here with us.
432
00:34:06,960 --> 00:34:11,960
But if this new life is
what he desires, you'll help him?
433
00:34:11,960 --> 00:34:15,960
And say he has my prayers
and my love always?
434
00:34:15,960 --> 00:34:18,960
Assure him of my love also, Brother.
435
00:34:18,960 --> 00:34:24,800
I may speak of love, may I not,
for I shall soon be his sister.
436
00:34:24,800 --> 00:34:26,960
And we are to be wed at the abbey.
437
00:34:26,960 --> 00:34:31,480
I hope you will sing sweetly for us.
438
00:34:31,480 --> 00:34:32,000
Gladly.
439
00:34:32,000 --> 00:34:35,800
If your marriage is made in heaven.
440
00:34:58,480 --> 00:35:00,960
Come on, Daisy, come on.
441
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
CRACK!
442
00:36:14,960 --> 00:36:17,960
Sorry, Brother,
I took you for a wild pig.
443
00:36:17,960 --> 00:36:23,320
Not strictly true, I sought you out.
444
00:36:23,320 --> 00:36:23,320
You're not the first today.
445
00:36:23,320 --> 00:36:28,960
Shall we talk
or must you not sit with women?
446
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
I will sit with pleasure.
447
00:36:30,960 --> 00:36:33,960
I'm Isobel. Leoric Ashby's ward.
448
00:36:33,960 --> 00:36:35,960
Leoric? Meriet's father?
449
00:36:35,960 --> 00:36:38,800
How is Meriet? Safe from her.
450
00:36:38,800 --> 00:36:40,960
But his folly must not go too far.
451
00:36:40,960 --> 00:36:44,160
He is mine,
whether he knows it or not.
452
00:36:44,160 --> 00:36:47,960
Unrequited love
drove Meriet from Ashby?
453
00:36:47,960 --> 00:36:51,960
Have you met the witch? Rosanna?
454
00:36:51,960 --> 00:36:51,960
Yes, I have.
455
00:36:51,960 --> 00:36:56,960
Could you resist, without your vows?
456
00:36:56,960 --> 00:36:56,960
A thought has occurred to me.
457
00:36:56,960 --> 00:37:00,960
Meriet is a second son,
and Ashby not large,...
458
00:37:00,960 --> 00:37:05,960
..there is no future here
for Meriet, who takes the cowl?
459
00:37:05,960 --> 00:37:09,800
No, Ashby will be his
when Leoric dies.
460
00:37:09,800 --> 00:37:12,160
Which I doubt will ever happen.
461
00:37:12,960 --> 00:37:14,800
How so? The manor?
462
00:37:14,800 --> 00:37:20,320
The family has another, by Newark.
A gift for Tristan and the witch.
463
00:37:20,320 --> 00:37:25,960
Tristan and Janyn are making it
ready. She is so particular.
464
00:37:25,960 --> 00:37:28,960
Soon they'll be gone. Praise be.
465
00:37:28,960 --> 00:37:33,320
So if you love Meriet,
keep him from the tonsure.
466
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
A celibate is no use to me at all.
467
00:37:37,960 --> 00:37:41,960
And Peter Clemence?
You have no thoughts of him?
468
00:37:41,960 --> 00:37:46,960
Burst with his own vanity?
Who knows or cares?
469
00:37:46,960 --> 00:37:46,960
Harsh words, of a kinsman.
470
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
I did not like him.
471
00:37:49,960 --> 00:37:49,960
Nor did your uncle.
472
00:37:49,960 --> 00:37:54,320
Nor any of us.
Save Rosanna, who likes all men.
473
00:37:54,320 --> 00:38:01,960
She... befriended him?
474
00:38:01,960 --> 00:38:05,320
How quaintly put, Brother.
She did. Another blow for Meriet.
475
00:38:05,320 --> 00:38:08,640
Be firm with him. He needs us both.
476
00:38:49,960 --> 00:38:52,320
This is the spot?
477
00:38:52,320 --> 00:38:52,320
Yes.
478
00:38:52,320 --> 00:38:54,960
As you see we can do well here.
479
00:38:54,960 --> 00:38:57,960
Shall we take the logs?
480
00:38:57,960 --> 00:38:57,960
Yes, of course.
481
00:38:57,960 --> 00:39:02,960
There's plenty here.
482
00:39:02,960 --> 00:39:31,960
Yes. I'll get a start.
This should keep us busy.
483
00:39:31,960 --> 00:39:34,960
I'm not versed in this art.
484
00:39:34,960 --> 00:39:39,960
Strange the smell of burning
has stayed so long.
485
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Meriet, quick! Look!
486
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
Well, Brother?
Does he tell you any tales?
487
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
A tall man,
by the length of his bones.
488
00:40:38,960 --> 00:40:42,160
And straight, without deformity.
489
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
Young, then?
490
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
So!
491
00:40:52,960 --> 00:40:55,320
Shot before being roasted.
492
00:40:55,800 --> 00:40:57,960
And he rode a horse.
493
00:40:57,960 --> 00:41:01,960
Well, no sane man
would use those for walking.
494
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Brother Cadfael.
495
00:41:42,480 --> 00:41:44,640
And this.
496
00:41:44,960 --> 00:41:50,960
That's a dagger-strap.
Too dainty for a sword.
497
00:41:50,960 --> 00:42:07,960
A dagger to find then.
498
00:42:07,960 --> 00:42:10,320
A loose fit now, Brother.
499
00:42:20,960 --> 00:42:22,960
Another cross.
500
00:42:26,000 --> 00:42:28,960
Tall. Young. A horseman.
501
00:42:28,960 --> 00:42:31,960
And by this cross and ring,
a priest.
502
00:42:32,960 --> 00:42:36,960
Do you know of such a one
missing hereabouts?
503
00:42:36,960 --> 00:42:40,960
Why would he lead Oswin
to the funeral pyre?
504
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
He was as shocked as anyone!
505
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
Ho, there! Over there!
506
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
After him!
507
00:42:46,960 --> 00:42:49,000
This way!
508
00:42:51,960 --> 00:42:56,960
Come on!
509
00:42:56,960 --> 00:42:57,320
Here he is! Quick!
Faster!
510
00:42:57,320 --> 00:42:59,480
Easy, now!
511
00:43:06,160 --> 00:43:09,960
A fine dagger
for a piece of dung to carry!
512
00:43:12,160 --> 00:43:14,320
And a sheath to match.
513
00:43:15,160 --> 00:43:17,320
How did you come by it?
514
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
I did not steal it, my lord.
515
00:43:20,960 --> 00:43:23,800
I'm an honest man, I swear.
516
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
How?
517
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
I found it, my lord.
518
00:43:28,960 --> 00:43:31,960
Where?
519
00:43:31,960 --> 00:43:31,960
In the forest, my lord.
520
00:43:31,960 --> 00:43:36,000
The place they burn charcoal,
where you found me.
521
00:43:36,000 --> 00:43:38,160
There's blood on it.
522
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
I killed a chicken, my lord.
523
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
BOOT BEING PUT IN
524
00:43:46,960 --> 00:43:52,960
Sergeant. Father Abbot gave me leave
to tend him.
525
00:43:52,960 --> 00:43:52,960
Well, I did not.
526
00:43:52,960 --> 00:43:56,960
If you want sense out of him,
feed and salve him.
527
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
He's no use to you dead.
528
00:43:58,960 --> 00:44:00,960
He's no use alive, either.
529
00:44:00,960 --> 00:44:03,960
You truly believe he has murdered?
530
00:44:03,960 --> 00:44:09,960
Or do you just wish to tell Canon
Eluard you have his mystery solved?
531
00:44:09,960 --> 00:44:13,800
Leave me with him.
I won't spirit him away.
532
00:44:23,960 --> 00:44:27,320
What is your name?
533
00:44:27,320 --> 00:44:27,320
Um?
534
00:44:27,320 --> 00:44:29,480
What do men call you?
535
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
H-h-harald.
536
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
A king's name.
537
00:44:34,960 --> 00:44:38,320
How long have you been living wild?
538
00:44:38,320 --> 00:44:40,960
I never did violence, Brother.
539
00:44:40,960 --> 00:44:43,960
Or stole anything but for food.
540
00:44:43,960 --> 00:44:47,960
I found the dagger.
I needed it for my hunting.
541
00:44:47,960 --> 00:44:50,960
It seems to have done little good.
542
00:44:50,960 --> 00:44:55,160
I never saw body and soul
so loosely strung together.
543
00:44:55,160 --> 00:44:58,800
Do you also lack skill
with a longbow?
544
00:44:58,800 --> 00:45:01,640
This is called hound's-tongue.
545
00:45:01,960 --> 00:45:05,960
It's apt, I think, for this...
what? Dog bite?
546
00:45:08,960 --> 00:45:11,960
How did you come to such a life?
547
00:45:12,960 --> 00:45:17,320
Are you a runaway?
548
00:45:17,320 --> 00:45:17,320
From a master who sought my blood.
549
00:45:17,320 --> 00:45:18,960
For what reason?
550
00:45:18,960 --> 00:45:21,000
Do they need a reason?
551
00:45:22,640 --> 00:45:24,960
Now, this man who is dead -
552
00:45:24,960 --> 00:45:28,960
Not by my hand. You must believe it.
553
00:45:28,960 --> 00:45:28,960
I do.
554
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
But did you see a man in the forest?
555
00:45:31,960 --> 00:45:35,960
On a dark horse?
In clothes to match his dagger?
556
00:45:35,960 --> 00:45:40,960
Green velvet trimmed with gold?
Did you see such a man?
557
00:45:40,960 --> 00:45:42,960
I do not seek to trick you.
558
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
I know you did not kill.
559
00:45:44,960 --> 00:45:47,960
I saw him, Brother. I saw him.
560
00:45:47,960 --> 00:45:50,800
Nor must you seek to please me.
561
00:45:50,800 --> 00:45:54,960
The truth, that's all I ask.
562
00:45:54,960 --> 00:45:54,960
I saw him.
563
00:45:54,960 --> 00:45:58,960
Riding north.
On his dark horse, as you say.
564
00:45:58,960 --> 00:46:02,320
With the rich, warm clothes on him!
565
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Such a cloak!
566
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
Held by a great brooch.
567
00:46:09,800 --> 00:46:11,960
Here.
568
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
A brooch?
569
00:46:14,960 --> 00:46:17,960
Large, almost as a shield-boss.
570
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
And red as blood!
571
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
We found no brooch.
572
00:46:22,960 --> 00:46:25,960
I have not stole it, Brother.
573
00:46:30,960 --> 00:46:33,960
My bishop will be sorely grieved.
574
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
It is Clemence, my lord?
575
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
The smile is the same.
576
00:46:37,960 --> 00:46:39,960
Cover him.
577
00:46:42,160 --> 00:46:44,800
The riding shoe unique.
578
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
The jewellery also.
579
00:46:46,640 --> 00:46:51,960
This ring was a gift from
the Bishop of Winchester himself.
580
00:46:51,960 --> 00:46:56,800
You hold a fellow for the crime,
not so?
581
00:46:56,800 --> 00:46:56,800
I do, sir.
582
00:46:56,800 --> 00:47:01,960
I think Sergeant Warden has
grave doubts as to the man's guilt.
583
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
And rightly so.
584
00:47:03,960 --> 00:47:08,960
He's a poor wretch without a rag
or a crust to his name.
585
00:47:08,960 --> 00:47:14,800
Are we to believe he kills a man
then leaves his jewels and clothes?
586
00:47:14,800 --> 00:47:18,960
Builds a charcoal stack
and burns him? I think not.
587
00:47:18,960 --> 00:47:21,960
Nor does Sergeant Warden.
588
00:47:21,960 --> 00:47:21,960
Indeed?
589
00:47:21,960 --> 00:47:27,960
Sergeant, civil war breeds felons
like a rotting cat breeds maggots.
590
00:47:27,960 --> 00:47:31,960
Justice must be swift and sharp
to reassure.
591
00:47:31,960 --> 00:47:34,960
A churchman has been murdered.
592
00:47:34,960 --> 00:47:40,960
I want it punished and a line drawn
under it before I move from here.
593
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
Hang him.
594
00:47:57,960 --> 00:48:00,960
Do you turn lead into gold here?
595
00:48:01,960 --> 00:48:05,960
Mm? No, only rosehips into syrup.
Can I help you?
596
00:48:05,960 --> 00:48:11,480
A family visit. To see Meriet. But
I'm told he's not at the abbey.
597
00:48:11,480 --> 00:48:13,640
No. But he's well.
598
00:48:13,640 --> 00:48:15,960
Isobel, I'm glad you're here.
599
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Tell me.
600
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
Is Ashby true to the King?
601
00:48:22,960 --> 00:48:26,960
Leoric, Tristan, Janyn, Meriet -
all of you?
602
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
Leoric, certainly, for king is king.
603
00:48:29,960 --> 00:48:34,960
His duty is to the name, simply.
604
00:48:34,960 --> 00:48:34,960
And the rest?
Why do you ask?
605
00:48:34,960 --> 00:48:39,320
If Clemence wasn't killed for gain
or hate,...
606
00:48:39,320 --> 00:48:42,960
..the answer lies in his mission.
607
00:48:42,960 --> 00:48:42,960
But a man is caught!
608
00:48:42,960 --> 00:48:45,960
Oh yes, but not condemned.
609
00:48:45,960 --> 00:48:47,480
Not yet.
610
00:48:47,480 --> 00:48:49,960
There's no politics in Meriet.
611
00:48:49,960 --> 00:48:55,960
Tristan and Janyn love to hunt,
not skulk in corners plotting.
612
00:48:55,960 --> 00:48:59,960
When the King calls,
their swords will be his.
613
00:48:59,960 --> 00:49:02,000
As would mine were I allowed.
614
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
There is one other thing.
615
00:49:05,960 --> 00:49:11,960
A brooch, large as a shield-boss
and red as blood. It was Clemence's.
616
00:49:11,960 --> 00:49:14,000
Yes, I saw it. On his cloak?
617
00:49:14,480 --> 00:49:17,960
When he rode from Ashby?
618
00:49:17,960 --> 00:49:17,960
Yes.
619
00:49:17,960 --> 00:49:20,480
I cannot find it anywhere.
620
00:49:20,480 --> 00:49:25,960
Then surely it is stolen?
621
00:49:25,960 --> 00:49:26,960
Not by the wild man,
of that I am certain.
622
00:49:26,960 --> 00:49:29,960
Then by whom?
623
00:49:29,960 --> 00:49:33,960
Who knows?
624
00:49:33,960 --> 00:49:36,960
But if by someone at Ashby,...
625
00:49:36,960 --> 00:49:39,960
..you would be the one to find out.
626
00:49:42,960 --> 00:49:44,960
At Ashby?
627
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Brother Meriet?
News as well as bread.
628
00:49:51,960 --> 00:49:55,960
The wild man
they caught in the forest.
629
00:49:55,960 --> 00:50:00,960
They say he killed Peter Clemence,
and is to hang for it.
630
00:50:00,960 --> 00:50:00,960
What?
631
00:50:00,960 --> 00:50:03,320
King Harald, they call him.
632
00:50:03,320 --> 00:50:05,960
Meriet?
633
00:50:05,960 --> 00:50:05,960
I must go to Brother Cadfael.
634
00:50:05,960 --> 00:50:07,960
Ah, ah! Oswin!
635
00:50:08,960 --> 00:50:10,960
Brother Meriet!
636
00:50:13,480 --> 00:50:15,960
I killed Peter Clemence.
637
00:50:15,960 --> 00:50:20,960
I shot him down in the forest
not three miles from Ashby.
638
00:50:20,960 --> 00:50:23,960
Tell Warden to let
that poor wretch free.
639
00:50:23,960 --> 00:50:27,960
I never thought when he was taken -
640
00:50:27,960 --> 00:50:27,960
Easy, easy!
641
00:50:27,960 --> 00:50:32,960
Why did you commit
such a mortal sin?
642
00:50:32,960 --> 00:50:32,960
Why?
643
00:50:32,960 --> 00:50:37,960
Because he made free with my
brother's bride, whom I too loved.
644
00:50:37,960 --> 00:50:41,960
And your father?
Does he know of this?
645
00:50:41,960 --> 00:50:43,960
How else should I be here?
646
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
He gave me choice
that was no choice.
647
00:50:46,960 --> 00:50:50,960
To undergo
this penance of the cloister,...
648
00:50:50,960 --> 00:50:54,960
..or admit my guilt and
go to shameful death.
649
00:50:54,960 --> 00:51:00,960
Thus destroying our family name and
ancient honour, and so him.
650
00:51:01,960 --> 00:51:07,960
If this is true, you have great need
to ease the burden of your guilt.
651
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
Receive a priest.
652
00:51:10,960 --> 00:51:16,960
Meriet! Receive a priest, and
confess! For your soul's comfort.
653
00:51:16,960 --> 00:51:20,960
It is not enough to confess to me.
You know that!
654
00:51:20,960 --> 00:51:26,960
Seek absolution before this thing
presses you down into hell.
655
00:51:26,960 --> 00:51:31,960
Brother Jerome is your confessor.
I shall fetch him.
656
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
I killed Clemence! I killed him!
657
00:52:00,960 --> 00:52:05,960
He will not say the words!
He will not confess!
658
00:52:05,960 --> 00:52:07,960
Of course not.
659
00:52:07,960 --> 00:52:13,960
He can lie to me, Oswin, the world,
for a cause that seems good enough.
660
00:52:13,960 --> 00:52:16,960
But he cannot lie to his confessor.
661
00:52:16,960 --> 00:52:18,960
And so God.
662
00:52:18,960 --> 00:52:21,960
He did not kill Peter Clemence.
663
00:52:21,960 --> 00:52:23,960
Brother Meriet.
664
00:52:23,960 --> 00:52:29,640
To accept banishment to the cloister
may be deemed a sacrifice.
665
00:52:29,640 --> 00:52:33,800
And virtuous, when it is
to save family honour.
666
00:52:33,800 --> 00:52:35,960
But you still have your life.
667
00:52:35,960 --> 00:52:39,960
And if you killed,
that life is forfeit.
668
00:52:41,160 --> 00:52:43,960
And I accept that penalty.
669
00:52:43,960 --> 00:52:47,320
No starving runaway
must take my place.
670
00:52:47,960 --> 00:52:51,160
After Clemence was killed,
you hid the body.
671
00:52:51,160 --> 00:52:55,960
In the trees above the track,
deep in the shadows.
672
00:52:55,960 --> 00:52:58,640
And frightened off the horse?
673
00:53:00,160 --> 00:53:03,960
Then you burnt him
on the charcoal stack?
674
00:53:03,960 --> 00:53:08,960
I know how. The old charcoal-burner
taught me as a child.
675
00:53:08,960 --> 00:53:12,960
Brother. Can he be moved?
676
00:53:12,960 --> 00:53:12,960
Not yet.
677
00:53:12,960 --> 00:53:17,960
A snapped ankle is of little import
when his neck will follow.
678
00:53:28,960 --> 00:53:30,960
Isobel!
679
00:53:32,960 --> 00:53:35,160
Aren't you dressing for the journey?
680
00:53:35,160 --> 00:53:36,320
I have!
681
00:53:36,320 --> 00:53:37,960
Oh!
682
00:53:37,960 --> 00:53:42,960
You might make an effort
for my wedding.
683
00:53:42,960 --> 00:53:44,960
I'll see what is suitable.
684
00:53:44,960 --> 00:53:46,960
# SOUNDS AND SWEET AIRS
685
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
You are welcome, sir.
686
00:54:26,480 --> 00:54:28,800
Your gracious father.
687
00:54:28,960 --> 00:54:36,000
Salvere iubeo.
Dominus vobiscum, laudate Iesus.
688
00:54:36,960 --> 00:54:39,960
A wedding is a joyful occasion.
689
00:54:40,480 --> 00:54:42,960
You have my kinsman's bones.
690
00:54:45,000 --> 00:54:47,160
# CHANTING
691
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
Forgive me for intruding.
692
00:55:12,960 --> 00:55:16,960
You have had word
from Sergeant Warden?
693
00:55:16,960 --> 00:55:20,480
Meriet has confessed to the murder.
694
00:55:21,960 --> 00:55:24,960
But I do not believe him guilty.
695
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
You do not believe?
696
00:55:28,960 --> 00:55:31,000
Were you there?
697
00:55:31,960 --> 00:55:34,960
I know what I heard and saw,
Brother.
698
00:55:35,960 --> 00:55:37,960
I never can forget it.
699
00:55:38,960 --> 00:55:40,960
You came upon them, then?
700
00:55:40,960 --> 00:55:43,000
Can we leave this place?
701
00:55:48,960 --> 00:55:52,960
I went out with my hounds.
A day's hunting.
702
00:55:52,960 --> 00:55:56,960
And what do I run down?
A brave stag? No.
703
00:55:57,800 --> 00:56:03,960
My recently departed guest. My own
kinsman, with an arrow in his chest.
704
00:56:05,960 --> 00:56:11,960
And Meriet, bow and quiver on his
shoulder, dragging him away,...
705
00:56:11,960 --> 00:56:17,960
..calling out to the nearby horse as
he went about his bloody business.
706
00:56:17,960 --> 00:56:22,960
What time of day was this?
707
00:56:22,960 --> 00:56:22,960
How do I know?
It was the end of time for me.
708
00:56:22,960 --> 00:56:28,960
Was it morning? Noon? Evening?
709
00:56:28,960 --> 00:56:28,960
Evening,
we were bound for home and supper.
710
00:56:28,960 --> 00:56:33,960
Did Meriet say anything?
711
00:56:33,960 --> 00:56:33,960
Not one word. What could he say?
712
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Well, he says much now.
Every deed is his.
713
00:56:37,640 --> 00:56:40,960
He cannot bear the guilt.
No more can I.
714
00:56:40,960 --> 00:56:44,960
I don't understand.
What guilt is yours?
715
00:56:44,960 --> 00:56:47,960
If you did not kill Clemence?
716
00:56:47,960 --> 00:56:49,960
You think that?!
717
00:56:49,960 --> 00:56:54,960
I know Meriet did not.
So I ask again, what guilt is yours?
718
00:56:56,960 --> 00:56:58,960
Did you...
719
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
..burn...
720
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
..the corpse?
721
00:57:11,320 --> 00:57:13,640
I shall miss you, Isobel.
722
00:57:13,640 --> 00:57:16,960
And I you.
Who shall advise me on what to wear?
723
00:57:16,960 --> 00:57:19,960
But when I think of my fortune...
724
00:57:19,960 --> 00:57:23,960
Tristan will make
a handsome husband.
725
00:57:23,960 --> 00:57:27,960
And there will be land,
wealth, adventure -
726
00:57:27,960 --> 00:57:33,960
Adventure? A chilly northern manor?
727
00:57:33,960 --> 00:57:33,960
My brother Janyn says
there will be excitement.
728
00:57:33,960 --> 00:57:36,800
Newark is no ordinary place.
729
00:57:36,960 --> 00:57:41,960
When I leave tomorrow
I shall pity you.
730
00:57:41,960 --> 00:57:41,960
And I shall pity the packhorse.
731
00:57:41,960 --> 00:57:47,000
Will we have to attend Compline
after supping with the abbot?
732
00:57:47,000 --> 00:57:49,160
I suppose we shall.
733
00:57:49,160 --> 00:57:51,000
I could never be a monk.
734
00:57:51,000 --> 00:57:54,960
The day is so disrupted
by this need to pray.
735
00:57:54,960 --> 00:57:59,960
What do monks need to pray about?
That is a mystery.
736
00:57:59,960 --> 00:58:04,960
What hopes can they give voice to?
What sins need they confess?
737
00:58:11,960 --> 00:58:17,960
I had the horse led to the north,
the way Clemence should have ridden.
738
00:58:17,960 --> 00:58:20,320
Devil's own job to catch.
739
00:58:20,320 --> 00:58:24,960
And the body I took secretly
to the charcoal hearth.
740
00:58:25,960 --> 00:58:28,640
I built a stack and fired it.
741
00:58:28,960 --> 00:58:33,960
It was not well done, and against
my conscience, but I did it.
742
00:58:33,960 --> 00:58:38,960
And I did it not for Meriet,
not for my own flesh and blood,...
743
00:58:38,960 --> 00:58:41,960
..that's the real shame,...
744
00:58:41,960 --> 00:58:46,000
..but to preserve
that worthless thing called...
745
00:58:46,000 --> 00:58:47,960
..honour!
746
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
Honour is not worthless.
747
00:58:49,960 --> 00:58:56,960
You were protecting a family name,
which alone has no worth at all.
748
00:58:56,960 --> 00:58:57,960
I know, I know.
749
00:58:57,960 --> 00:59:00,960
Then you must think clearly now.
750
00:59:00,960 --> 00:59:04,960
Did Clemence leave your house
that morning?
751
00:59:04,960 --> 00:59:07,480
That is, not afternoon?
752
00:59:07,480 --> 00:59:09,960
He broke his fast and left.
753
00:59:10,480 --> 00:59:14,640
Yet you and Meriet say
he was killed at evening.
754
00:59:14,640 --> 00:59:16,160
Some six hours later.
755
00:59:16,160 --> 00:59:18,960
Six hours? To ride three miles?
756
00:59:18,960 --> 00:59:22,960
You do not find that strange?
757
00:59:22,960 --> 00:59:22,960
I do not see its import.
758
00:59:22,960 --> 00:59:25,480
You did not see Meriet kill.
759
00:59:25,480 --> 00:59:30,480
You saw him move a man who might
have died six hours before.
760
00:59:30,480 --> 00:59:32,640
You assumed his guilt.
761
00:59:32,640 --> 00:59:35,960
Why should he accept all
if he had an answer?
762
00:59:35,960 --> 00:59:41,960
Perhaps because the answer he had
was too hard for you to bear.
763
00:59:43,960 --> 00:59:45,960
Surely, for love!
764
00:59:45,960 --> 00:59:50,640
I doubt he has had his proper fill
of love all his life.
765
00:59:50,640 --> 00:59:55,320
But those who hunger for it
sometimes best deliver it.
766
00:59:55,320 --> 01:00:01,160
I have loved him. But he's always
been so troublesome, so contrary.
767
01:00:01,160 --> 01:00:03,960
It's one way to get your notice!
768
01:00:03,960 --> 01:00:07,960
When obedience and virtue
go unregarded.
769
01:00:07,960 --> 01:00:07,960
Let that be!
770
01:00:07,960 --> 01:00:12,800
He resented Clemence,
as he resents everything.
771
01:00:12,800 --> 01:00:14,960
His simmering bile is a curse.
772
01:00:16,160 --> 01:00:18,320
But he did not kill.
773
01:00:18,320 --> 01:00:20,480
Then who did?
774
01:00:20,640 --> 01:00:23,000
Who does he love most in the world?
775
01:00:23,000 --> 01:00:25,320
Most admire and respect?
776
01:00:25,320 --> 01:00:27,960
Who has shown him most kindness?
777
01:00:27,960 --> 01:00:30,320
There are two sons at Ashby!
778
01:00:30,320 --> 01:00:33,160
Not one, as you are apt to think.
779
01:00:34,960 --> 01:00:36,960
Do you suggest that...
780
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
..Tristan murdered Clemence?!
781
01:00:41,480 --> 01:00:44,960
You are gone mad!
782
01:00:44,960 --> 01:00:44,960
Oh, I see!
783
01:00:44,960 --> 01:00:50,960
Impossible for your darling, yet
instantly believable of his brother?
784
01:00:50,960 --> 01:00:53,960
In this world all men are fallible.
785
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Anything is possible.
786
01:00:55,960 --> 01:00:58,640
Meriet does nothing by halves.
787
01:00:58,640 --> 01:01:03,640
His self-sacrifice is total,
it consumes him like a fire.
788
01:01:03,640 --> 01:01:05,960
And it preserves you all.
789
01:01:05,960 --> 01:01:08,960
The brother he loves, from hanging.
790
01:01:08,960 --> 01:01:12,800
Rosanna, the woman he loved,
from widowhood.
791
01:01:12,800 --> 01:01:17,800
And you, the father
who loved him not, from heartbreak.
792
01:01:17,800 --> 01:01:19,960
Oh...!
793
01:01:20,800 --> 01:01:22,960
I must go to Sergeant Warden.
794
01:01:23,960 --> 01:01:28,960
You must go to Father Abbot's
supper, and say nothing.
795
01:01:28,960 --> 01:01:32,960
And tomorrow,
you must let Tristan wed in peace.
796
01:01:32,960 --> 01:01:38,640
Because as you were mistaken,
so too might Meriet have been.
797
01:01:38,640 --> 01:01:41,480
Even now we do not know the truth.
798
01:01:42,320 --> 01:01:44,480
Brother Cadfael!
799
01:01:45,640 --> 01:01:47,800
Oh! Uncle, I'm sorry.
800
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
I've found it!
801
01:01:54,960 --> 01:01:56,960
Isobel?
802
01:01:56,960 --> 01:01:59,960
How goes it with you, Brother?
803
01:01:59,960 --> 01:02:03,960
Why are you here?
804
01:02:03,960 --> 01:02:03,960
I will ask the questions.
805
01:02:03,960 --> 01:02:09,960
Why did you confess
to murdering Clemence?
806
01:02:09,960 --> 01:02:09,960
Because he insulted and provoked -
Liar!
807
01:02:09,960 --> 01:02:13,960
You could not murder!
Least of all a cousin.
808
01:02:13,960 --> 01:02:15,960
Open your eyes, Meriet.
809
01:02:15,960 --> 01:02:19,480
See the truth
of what you are saving.
810
01:02:19,480 --> 01:02:21,960
And what you are throwing away.
811
01:02:27,960 --> 01:02:31,640
Tell me,
why is Newark no ordinary place?
812
01:02:32,640 --> 01:02:34,000
Newark? Why?
813
01:02:34,000 --> 01:02:35,960
Rosanna calls it so.
814
01:02:35,960 --> 01:02:41,960
She has strange hopes of life there,
raised by Janyn. Why Janyn?
815
01:02:41,960 --> 01:02:47,960
Perhaps because our manor there is
to be Tristan and Rosanna's home.
816
01:02:47,960 --> 01:02:49,640
What else?
817
01:02:49,640 --> 01:02:51,640
Brother?
818
01:02:51,640 --> 01:02:57,960
It has a fine stout castle,
often called the Key of the North.
819
01:02:57,960 --> 01:03:00,960
Part of a chain from east to west,..
820
01:03:00,960 --> 01:03:04,960
..with Lincoln,
Nottingham... and Chester.
821
01:03:04,960 --> 01:03:08,960
It is plain! A to and fro
of weighty men and clerics.
822
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
It will suit Rosanna very well.
823
01:03:11,960 --> 01:03:14,960
But why Tristan? And why Janyn?
824
01:03:15,960 --> 01:03:18,960
A king who holds that chain...
825
01:03:18,960 --> 01:03:22,960
..can rule secure.
826
01:03:28,800 --> 01:03:30,960
# PLAINSONG
827
01:03:48,960 --> 01:03:50,960
TINTINNABULATION OF BELLS
828
01:04:28,160 --> 01:04:32,960
Your cloak, Rosanna.
The cloisters are chilly.
829
01:04:32,960 --> 01:04:34,960
One moment.
830
01:04:34,960 --> 01:04:38,960
A rare and beautiful thing
you have there.
831
01:04:38,960 --> 01:04:40,960
Where did you get it?
832
01:04:42,480 --> 01:04:45,960
A gift, sir, from a kinsman.
833
01:04:45,960 --> 01:04:45,960
Strange.
834
01:04:45,960 --> 01:04:53,640
For it is the same as the one my
bishop gave his favourite clerk,
Peter Clemence,...
835
01:04:53,960 --> 01:04:57,800
..who is now dead.
836
01:04:57,800 --> 01:04:57,800
Sir, it cannot be.
837
01:04:57,800 --> 01:05:00,960
No, you are mistaken.
838
01:05:00,960 --> 01:05:00,960
There is no other like it.
839
01:05:00,960 --> 01:05:05,960
So they are made, to be unique,
as your beauty is unique.
840
01:05:05,960 --> 01:05:07,960
Will you step through?
841
01:05:07,960 --> 01:05:09,960
Close the doors!
842
01:05:20,960 --> 01:05:22,960
Who gave you this?
843
01:05:22,960 --> 01:05:24,960
Meriet.
844
01:05:24,960 --> 01:05:27,960
Meriet Ashby.
845
01:05:27,960 --> 01:05:28,160
What?!
846
01:05:28,160 --> 01:05:31,960
He kept following me round
with his dog eyes.
847
01:05:31,960 --> 01:05:34,960
I took his gift to be kind to him.
848
01:05:34,960 --> 01:05:37,960
How could I know where he got it?
849
01:05:37,960 --> 01:05:39,960
When did he give you this?
850
01:05:39,960 --> 01:05:42,960
The day after Clemence left Ashby.
851
01:05:42,960 --> 01:05:45,320
The day after he was killed.
852
01:05:45,320 --> 01:05:48,960
He came to me
and pressed me to take it.
853
01:05:48,960 --> 01:05:51,960
Be careful, girl.
This cannot be true.
854
01:05:51,960 --> 01:05:55,480
Meriet was a prisoner
in my house that day.
855
01:05:55,480 --> 01:05:57,960
I had him under lock and key.
856
01:05:57,960 --> 01:05:59,960
Who gave you this?
857
01:05:59,960 --> 01:06:01,960
Was it Tristan?
858
01:06:09,960 --> 01:06:11,960
No.
859
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
It was...
860
01:06:15,960 --> 01:06:18,320
..it was my brother, Janyn.
861
01:06:25,960 --> 01:06:30,960
Janyn, why such haste to leave?
It is a breach of etiquette.
862
01:06:30,960 --> 01:06:34,960
You'll have your guts breached,
Brother.
863
01:06:34,960 --> 01:06:37,960
One cleric is much like another.
864
01:06:45,960 --> 01:06:47,960
Stop!
865
01:07:14,960 --> 01:07:16,960
Aargh!
866
01:07:39,480 --> 01:07:41,640
Enough!
867
01:07:41,960 --> 01:07:46,960
Do not monks foreswear violence?
868
01:07:46,960 --> 01:07:48,800
Well done, Oswin. Now get help.
869
01:07:48,800 --> 01:07:50,960
You killed Peter Clemence.
870
01:07:50,960 --> 01:07:52,960
But why?
871
01:07:52,960 --> 01:07:58,960
I think his friends, the northern
barons, were gathered at Chester.
872
01:07:58,960 --> 01:08:01,960
Eh? Plotting against King Stephen?
873
01:08:01,960 --> 01:08:03,960
Carving England up?
874
01:08:03,960 --> 01:08:07,000
How could he let Clemence
blunder in on that?
875
01:08:07,000 --> 01:08:09,160
And you are all in this?
876
01:08:09,160 --> 01:08:11,320
You? Tristan?
877
01:08:11,960 --> 01:08:13,960
Rosanna?
878
01:08:13,960 --> 01:08:18,960
The Earl of Chester promised much
to those prepared to risk.
879
01:08:18,960 --> 01:08:22,960
Better hang
than stay lords of dunghills.
880
01:08:22,960 --> 01:08:24,960
But murder?
881
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
Clemence was family!
882
01:08:27,960 --> 01:08:29,960
Your family, Meriet.
883
01:08:30,000 --> 01:08:32,160
Not mine.
884
01:08:35,960 --> 01:08:38,960
I'll take him, Brother.
885
01:08:42,960 --> 01:08:45,640
He said he went to delay him,...
886
01:08:45,640 --> 01:08:49,160
..then came home
and told us what he had done.
887
01:08:49,160 --> 01:08:52,000
And he was all for leaving him...
888
01:08:52,960 --> 01:08:56,320
..lying in the track
like a dead fox.
889
01:08:59,960 --> 01:09:02,000
But I lacked Janyn's steel.
890
01:09:02,000 --> 01:09:05,640
Besides, Clemence was a kinsman.
891
01:09:05,640 --> 01:09:07,960
He deserved a burial.
892
01:09:08,960 --> 01:09:10,960
So out I went, and found him.
893
01:09:13,960 --> 01:09:15,960
And then the nightmare.
894
01:09:17,480 --> 01:09:19,640
Meriet upon me.
895
01:09:19,640 --> 01:09:24,320
Blood was on my hands -
he clearly thought from my deed.
896
01:09:24,320 --> 01:09:28,960
Then Father's dogs
crashing through behind us.
897
01:09:28,960 --> 01:09:30,960
'Go!' cries Meriet.
898
01:09:30,960 --> 01:09:36,000
'Go, get clear away from here.
I will do what must be done.'
899
01:09:39,960 --> 01:09:43,960
It is not just steel I lack,
Brother.
900
01:09:44,960 --> 01:09:46,960
But courage.
901
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Honour.
902
01:09:51,960 --> 01:09:53,960
Strength of heart.
903
01:09:56,000 --> 01:09:58,160
I fled.
904
01:10:01,960 --> 01:10:03,960
I fled.
905
01:10:10,320 --> 01:10:13,640
But God sees all, is that not true?
906
01:10:13,640 --> 01:10:17,000
As clearly
as we may see inside ourselves.
907
01:10:18,960 --> 01:10:23,000
Master Canon, what is to become
of my husband and me?
908
01:10:24,320 --> 01:10:27,960
Whose only true sin
is to be led astray?
909
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
Well.
910
01:10:29,960 --> 01:10:34,960
I am not moved by
a lady's soft smile, Mistress Ashby.
911
01:10:35,960 --> 01:10:39,320
You have known a murder,
and kept silent.
912
01:10:39,960 --> 01:10:42,160
You have plotted treason.
913
01:10:42,960 --> 01:10:44,960
Those are your true sins.
914
01:10:45,000 --> 01:10:51,960
But if there's treason in the north,
at least now the king may act on it.
915
01:10:51,960 --> 01:10:55,960
And he is sometimes
a more forgiving man than I.
916
01:10:58,960 --> 01:11:02,960
For that, and for your lives,
I suggest you pray.
917
01:11:11,960 --> 01:11:13,960
# CHANT
918
01:11:33,960 --> 01:11:41,640
I said to Brother Cadfael that this
murder was the end of time for me.
919
01:11:42,960 --> 01:11:45,960
Now I hope
it can be a new beginning.
920
01:11:47,960 --> 01:11:49,960
I have misprized you, Meriet.
921
01:11:50,960 --> 01:11:53,960
From the very day that you were born.
922
01:11:54,960 --> 01:11:56,960
Forgive me.
923
01:11:57,960 --> 01:12:00,960
The fault is not all yours, father.
924
01:12:00,960 --> 01:12:03,960
No man could have
a more irksome son.
925
01:12:08,960 --> 01:12:10,960
Come home!
926
01:12:16,960 --> 01:12:18,960
(BOTH SOB)
927
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
Sergeant.
928
01:12:38,960 --> 01:12:44,960
I trust you have thanked the
Brothers for their part in this.
929
01:12:44,960 --> 01:12:44,960
My lord.
930
01:12:44,960 --> 01:12:48,960
And will ensure
King Harald is released.
931
01:12:48,960 --> 01:12:50,960
My lord.
932
01:12:50,960 --> 01:12:52,960
I thank you for that.
933
01:12:54,160 --> 01:12:57,800
We will have our hanging after all.
934
01:12:57,800 --> 01:13:01,160
And Janyn's neck
will stretch far better.
935
01:13:13,960 --> 01:13:16,960
I came to thank you, Brother.
936
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
For all you have done.
937
01:13:25,960 --> 01:13:31,960
You've been more father to me
than brother.
938
01:13:31,960 --> 01:13:31,960
Thank you for the compliment.
939
01:13:31,960 --> 01:13:35,320
If you had a son,
he would be truly blest.
940
01:13:35,800 --> 01:13:37,960
So should I.
941
01:13:37,960 --> 01:13:41,480
You have spoken to your true father?
942
01:13:41,480 --> 01:13:41,480
I have.
943
01:13:41,480 --> 01:13:43,960
There is hope for both of us.
944
01:13:43,960 --> 01:13:47,960
Off you go, then!
Your vocation is elsewhere.
945
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
And yours is truly here?
946
01:13:49,960 --> 01:13:55,640
Oh yes, it is. And not merely
from atonement and weariness.
947
01:13:55,640 --> 01:14:00,960
In middle life you too may stop
and look inside yourself...
948
01:14:00,960 --> 01:14:02,960
..and wonder 'What now?'
949
01:14:02,960 --> 01:14:06,960
I was ripe for change.
And I find it refreshing.
950
01:14:06,960 --> 01:14:11,960
I'll be married then,
with twelve children.
951
01:14:11,960 --> 01:14:13,960
We'll see about the twelve.
952
01:14:13,960 --> 01:14:17,960
God keep you, Brother Cadfael.
953
01:14:17,960 --> 01:14:25,640
I hope he will!
954
01:14:25,640 --> 01:14:27,800
I hope he will.
955
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
itfc subtitles
956
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
.
69009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.