Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,090
Me llamo Judd y soy alcohólico.
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,674
Hola, Judd.
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,471
Llevo 28 días sin beber.
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,307
Muy bien.
5
00:00:17,851 --> 00:00:21,020
Hace 28 días que mi mejor amigo
me sacó del pozo.
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,107
Habrá sido uno de los meses
más largos de tu vida.
7
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Sí, reverendo. Puede decirse que sí.
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,905
Judd, aquí llámame Phil.
Somos todos alcohólicos.
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,158
De acuerdo. Phil.
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
¿Nos cuentas qué te ha funcionado?
11
00:00:40,957 --> 00:00:44,502
Sí. Mi amigo me dijo
que el ejercicio ayuda,
12
00:00:45,253 --> 00:00:47,254
así que le he estado dando fuerte.
13
00:00:47,255 --> 00:00:51,885
Y también he estado...
He estado jugando mucho a videojuegos.
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,598
Supongo que has rezado.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,224
Sí, he rezado mucho.
16
00:00:59,225 --> 00:01:02,436
La recuperación basada en la fe
es potentísima.
17
00:01:02,437 --> 00:01:06,065
Podemos hacerlo todo
gracias al que nos da la fuerza.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,859
Es como lo que me contaste una vez,
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
que él hará por mí
lo que yo mismo no puedo.
20
00:01:12,155 --> 00:01:16,117
Mi mujer lleva seis meses
en una misión por el mundo, así que,
21
00:01:17,243 --> 00:01:21,371
cuando llego a casa, al acabar mi turno,
22
00:01:21,372 --> 00:01:24,166
encuentro la casa vacía y oscura.
23
00:01:24,167 --> 00:01:25,250
GRUPO Fe y Sobriedad
24
00:01:25,251 --> 00:01:27,003
Siento la tentación.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,217
Y solo lo tengo a él.
26
00:01:33,218 --> 00:01:35,762
Siempre está cuando lo necesitamos, ¿no?
27
00:01:50,527 --> 00:01:53,571
{\an8}Puedo sentirme seguro
contando con él cada noche.
28
00:01:56,491 --> 00:01:57,992
{\an8}Dios es bueno.
29
00:01:58,701 --> 00:01:59,702
{\an8}Amén.
30
00:02:11,881 --> 00:02:13,090
{\an8}Hola, Tommy.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,550
{\an8}Hola, guapa.
32
00:02:14,551 --> 00:02:15,717
{\an8}¿Te hemos despertado?
33
00:02:15,718 --> 00:02:18,095
{\an8}No, solo remoloneaba.
34
00:02:18,096 --> 00:02:19,180
{\an8}Venga, pasad.
35
00:02:23,893 --> 00:02:26,187
{\an8}¿Cómo estamos hoy, jefa?
36
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
{\an8}Resulta que la quimio es una mierda.
37
00:02:30,733 --> 00:02:32,943
{\an8}¿Quieres algo? Hemos traído picoteo.
38
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
{\an8}Un vaso de agua estaría bien.
39
00:02:35,905 --> 00:02:37,573
{\an8}- Claro.
- Gracias.
40
00:02:37,574 --> 00:02:40,659
{\an8}Marjan ha traído algunos de esos pañuelos
que te decía.
41
00:02:40,660 --> 00:02:41,744
{\an8}- Enséñaselos.
- Sí.
42
00:02:42,620 --> 00:02:44,955
{\an8}- No hacía falta.
- No es nada.
43
00:02:44,956 --> 00:02:47,542
{\an8}Son de la tienda donde compro mis hiyabs.
44
00:02:48,126 --> 00:02:51,503
{\an8}Están hechos de modal,
45
00:02:51,504 --> 00:02:55,758
{\an8}así que se adaptan mejor
a la cabeza sin tirarte del pelo.
46
00:02:56,843 --> 00:02:58,760
{\an8}- Qué maravilla.
- Sí.
47
00:02:58,761 --> 00:03:02,347
Oye, el rojo tiene mucha personalidad.
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
- ¿Quieres probártelo?
- ¿Por qué no?
49
00:03:05,101 --> 00:03:06,144
- Sí.
- Sí.
50
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
{\an8}¿Puedo?
51
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
{\an8}Sí.
52
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
{\an8}Venga.
53
00:03:35,381 --> 00:03:38,134
{\an8}Lo mejor de este tejido
54
00:03:38,968 --> 00:03:43,932
{\an8}es que no tienes que apretártelo tanto,
porque no se suelta.
55
00:03:44,515 --> 00:03:46,350
{\an8}Le damos unas vueltas...
56
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
{\an8}Tachán. Estás cañón.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,774
{\an8}Guapísima, Tommy. Como siempre.
58
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
{\an8}Gracias, chicas.
59
00:03:55,026 --> 00:03:56,486
{\an8}De nada.
60
00:03:56,986 --> 00:04:03,283
{\an8}¿Quieres ver una peli o una serie?
También podemos jugar a algo.
61
00:04:03,284 --> 00:04:05,536
{\an8}Perdón, tengo que cogerlo.
62
00:04:08,456 --> 00:04:11,041
{\an8}¡Hola! ¿Qué tal?
63
00:04:11,042 --> 00:04:16,588
{\an8}- ¿Nos gusta más la negra o la verde?
- Habíamos quedado en la celeste, ¿no?
64
00:04:16,589 --> 00:04:18,924
{\an8}Sí, pero me la he probado
65
00:04:18,925 --> 00:04:23,303
{\an8}y me he puesto tan nervioso pensando
para qué es que he empezado a sudar.
66
00:04:23,304 --> 00:04:24,638
{\an8}El horror.
67
00:04:24,639 --> 00:04:28,100
{\an8}Te he dicho que no te preocupes.
Es solo una cena.
68
00:04:28,101 --> 00:04:32,854
Una cena que nos cambiará la vida,
literalmente. Tiene que ir bien.
69
00:04:32,855 --> 00:04:34,982
Irá bien. ¿Te parezco nerviosa?
70
00:04:34,983 --> 00:04:38,069
No, eres Firefox.
No te pones nerviosa por nada.
71
00:04:39,779 --> 00:04:42,489
{\an8}Sé tú mismo y les encantarás.
72
00:04:42,490 --> 00:04:45,242
{\an8}- Vale.
- La verde. Te realza los ojos.
73
00:04:45,243 --> 00:04:48,037
{\an8}- Muy bien.
- Tengo que colgar. Te llamo luego.
74
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
{\an8}Ven aquí.
75
00:04:56,796 --> 00:04:58,046
¿Era tu novio?
76
00:04:58,047 --> 00:05:00,716
Sí, es mi novio,
pero van a venir mis padres
77
00:05:00,717 --> 00:05:02,884
y los va a conocer por primera vez.
78
00:05:02,885 --> 00:05:04,136
- Espera. ¿Qué?
- Sí.
79
00:05:04,137 --> 00:05:08,266
{\an8}- ¿Vienen tus padres? ¿Los conoceremos?
- No, es un viaje corto. Es...
80
00:05:08,975 --> 00:05:14,438
{\an8}¿Me lo parece a mí
o estás sudando un poco?
81
00:05:14,439 --> 00:05:16,982
{\an8}Sí, es verdad. Estoy nerviosa de cojones.
82
00:05:16,983 --> 00:05:18,317
{\an8}Si le has dicho a Joe...
83
00:05:18,318 --> 00:05:20,527
{\an8}Lo que necesitaba oír,
pero, en mi cultura,
84
00:05:20,528 --> 00:05:23,155
{\an8}conocer a los padres implica demostrar
85
00:05:23,156 --> 00:05:25,949
{\an8}que la pareja es compatible, así que es...
86
00:05:25,950 --> 00:05:29,454
- Un momento decisivo.
- Sí. Con muchísima presión.
87
00:05:36,419 --> 00:05:37,419
Qué fuerte.
88
00:05:37,420 --> 00:05:41,757
{\an8}Hay camas patrulla y de camión
de bomberos, pero de ambulancia no.
89
00:05:41,758 --> 00:05:45,177
{\an8}Nos pillan manía desde la cuna.
90
00:05:45,178 --> 00:05:47,012
{\an8}O desde la cama para niños.
91
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
{\an8}¿Camas? ¿Estás comprando una?
92
00:05:50,058 --> 00:05:51,391
{\an8}Eso intento.
93
00:05:51,392 --> 00:05:53,685
{\an8}¿Entonces vais a adoptar a tu hermanito?
94
00:05:53,686 --> 00:05:54,811
{\an8}Eso esperamos,
95
00:05:54,812 --> 00:05:58,858
{\an8}pero debemos pasar una prueba estatal
antes de hablarlo con Enzo.
96
00:06:03,529 --> 00:06:05,322
{\an8}Venid. El desayuno está listo.
97
00:06:05,323 --> 00:06:08,200
{\an8}¿Pollo y gofres? ¿Qué? ¡Judd!
98
00:06:08,201 --> 00:06:11,995
{\an8}- Y sirope de mantequilla y azúcar moreno.
- Judd, te has pasado.
99
00:06:11,996 --> 00:06:13,413
{\an8}¿Celebramos algo?
100
00:06:13,414 --> 00:06:17,459
{\an8}Ya sabes lo que dicen:
"Vive cada día como si fuera el último".
101
00:06:17,460 --> 00:06:20,337
{\an8}Yo no.
Este mes, solo batidos de proteínas.
102
00:06:20,338 --> 00:06:23,549
{\an8}Es por el calendario.
Tengo que estar como un dios.
103
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
{\an8}Gracias, Judd.
104
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
- ¡Ostras! Ay.
- Madre mía.
105
00:06:33,101 --> 00:06:35,269
¿Vas a ir de Poseidón?
106
00:06:35,853 --> 00:06:38,314
Sí, el grifo aún hace un poco el tonto.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,985
No hace ninguna gracia.
Ahora tengo que arreglarme el pelo.
108
00:06:44,612 --> 00:06:46,071
9-1-1, ¿cuál es la emergencia?
109
00:06:46,072 --> 00:06:50,492
{\an8}Ayuda. Fuego en Armas y Munición.
Es como una gran galería de tiro.
110
00:06:50,493 --> 00:06:52,577
Envío ayuda. ¿En qué parte está?
111
00:06:52,578 --> 00:06:54,204
En el campo de tiro.
112
00:06:54,205 --> 00:06:58,792
Estaba dando una clase.
Mi alumno disparó y todo explotó.
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,211
¿Su alumno? ¿Sabe decirme cómo está?
114
00:07:01,212 --> 00:07:04,506
Creo que estaba inconsciente,
pero se está despertando.
115
00:07:04,507 --> 00:07:05,716
Voy a sacarte.
116
00:07:07,552 --> 00:07:08,719
No te preocupes.
117
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
¿Hola? ¿Me oye?
118
00:07:14,058 --> 00:07:15,058
¿Hola?
119
00:07:15,059 --> 00:07:17,854
ARMAS Y MUNICIÓN
120
00:07:22,733 --> 00:07:25,193
126. Ya estamos aquí. ¿Qué ha pasado?
121
00:07:25,194 --> 00:07:28,948
Parece que un fogonazo
ha hecho prender residuos de pólvora.
122
00:07:31,075 --> 00:07:34,871
Local evacuado,
pero hay dos víctimas dentro, una herida.
123
00:07:35,997 --> 00:07:37,664
¿Cuánta munición había?
124
00:07:37,665 --> 00:07:40,041
Venden al por mayor. Millones de balas.
125
00:07:40,042 --> 00:07:42,127
Que vengan los SWAT ya.
126
00:07:42,128 --> 00:07:44,171
Están en una toma de rehenes.
127
00:07:44,172 --> 00:07:47,257
- Que las ambulancias no se acerquen.
- Entendido.
128
00:07:47,258 --> 00:07:48,550
¿Cuál es el plan?
129
00:07:48,551 --> 00:07:50,635
Acercarnos para poder sacarlos.
130
00:07:50,636 --> 00:07:51,929
¿Cómo lo haremos?
131
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
Tranquilos. Voy yo.
132
00:08:00,563 --> 00:08:02,314
- ¡Eh!
- Judd. ¡Judd!
133
00:08:02,315 --> 00:08:03,732
¿Qué haces?
134
00:08:03,733 --> 00:08:06,401
Todos atrás. Que no entre nadie más.
135
00:08:06,402 --> 00:08:08,154
Abrid las mangueras.
136
00:08:09,363 --> 00:08:10,948
Venga, vamos.
137
00:08:12,658 --> 00:08:14,827
Bomberos. Estamos entrando.
138
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
Si me oís, responded.
139
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
Vamos, chicos.
140
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
Venga.
141
00:08:48,402 --> 00:08:50,695
126, esto va a explotar.
142
00:08:50,696 --> 00:08:52,781
¡A cubierto!
143
00:08:52,782 --> 00:08:55,701
¡Cuidado! Va a explotar. Baja.
144
00:09:15,096 --> 00:09:16,222
Bien.
145
00:09:19,600 --> 00:09:21,685
Paul, Marjan. Primeros auxilios.
146
00:09:21,686 --> 00:09:22,894
Sí.
147
00:09:22,895 --> 00:09:24,229
- Mateo.
- Sí.
148
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
- Échame un vistazo.
- Vale.
149
00:09:32,572 --> 00:09:34,281
Quemaduras y rasguños, nada más.
150
00:09:34,282 --> 00:09:36,032
- Bien. Mira a Judd.
- Sí.
151
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
Judd.
152
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
¿Te has enterado?
153
00:09:59,265 --> 00:10:02,559
Los dos tíos
del campo de tiro sobrevivirán.
154
00:10:02,560 --> 00:10:03,978
- Buenas noticias.
- Sí.
155
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
Menuda salida, ¿no?
156
00:10:07,231 --> 00:10:09,567
Por favor, ¿nos dejáis a solas? Gracias.
157
00:10:11,736 --> 00:10:12,737
Oh, oh.
158
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
¿Estás...?
159
00:10:16,574 --> 00:10:19,285
¿Estás cabreado
porque he entrado en plan Rambo?
160
00:10:21,662 --> 00:10:24,248
Cabreado no. Estoy más bien preocupado.
161
00:10:27,710 --> 00:10:33,299
Te he visto mirar hacia las llamas
como si fuera el vacío.
162
00:10:35,968 --> 00:10:38,803
Sí, he perdido un poco
la noción de la realidad.
163
00:10:38,804 --> 00:10:42,682
Había humo y balas silbando a tutiplén.
Era un infierno.
164
00:10:42,683 --> 00:10:45,393
No parecías tener prisa en salir.
165
00:10:45,394 --> 00:10:47,897
¿Insinúas que quería morir ahí dentro?
166
00:10:49,690 --> 00:10:52,317
No lo sé. ¿Querías?
167
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
No, por Dios. Soy yo.
168
00:10:58,574 --> 00:11:03,704
Sé que, durante la rehabilitación,
a veces se pasan fases muy turbias.
169
00:11:04,413 --> 00:11:09,584
Solo quiero que sepas
que no tienes que hacerlo solo.
170
00:11:09,585 --> 00:11:10,670
Lo sé.
171
00:11:12,713 --> 00:11:16,257
Hablando de eso, hoy tengo
una reunión importante. ¿Vienes?
172
00:11:16,258 --> 00:11:17,258
Claro que sí.
173
00:11:17,259 --> 00:11:18,969
Perfecto. Nos vemos.
174
00:11:23,724 --> 00:11:28,144
- Me muero de ganas de estar casados ya.
- Y yo. Falta poco.
175
00:11:28,145 --> 00:11:30,855
- Ya, si no es una hecatombe.
- Si no es una hecatombe.
176
00:11:30,856 --> 00:11:33,858
Decías que les caeré superbién
a tus padres.
177
00:11:33,859 --> 00:11:34,943
Sí, seguro, sí.
178
00:11:34,944 --> 00:11:36,903
Pueden intimidar un poco,
179
00:11:36,904 --> 00:11:41,366
pero, si nos mantenemos firmes,
tranquilos y coordinados, esto está hecho.
180
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
- Esto está hecho.
- Sí.
181
00:11:45,287 --> 00:11:48,915
Sola una cosa: mencionemos
tu nombre original, Yusuf. ¿Vale?
182
00:11:48,916 --> 00:11:51,042
- ¿Qué tiene de malo "Joe"?
- Nada.
183
00:11:51,043 --> 00:11:53,670
- Solo que Yusuf es más tradicional.
- Vale.
184
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
- Marjan.
- Hola.
185
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- Hola, mamá.
- Hola.
186
00:12:01,178 --> 00:12:02,303
Hola, baba.
187
00:12:02,304 --> 00:12:04,932
¡Nuestra pequeña Mouse!
Te echábamos de menos.
188
00:12:05,433 --> 00:12:09,978
Bueno. Mamá, papá: este es Yusuf.
189
00:12:09,979 --> 00:12:12,564
- Yusuf, mi madre, Nasreen.
- Encantado.
190
00:12:12,565 --> 00:12:14,108
Y mi padre, Waleed.
191
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
Así que...
192
00:12:20,114 --> 00:12:23,491
- Ay... Perdón.
- No pasa nada. Sentémonos.
193
00:12:23,492 --> 00:12:24,577
Sí.
194
00:12:26,412 --> 00:12:29,372
Perdona. Debí decirte que en el Líbano
se dan tres besos.
195
00:12:29,373 --> 00:12:30,623
Ya.
196
00:12:30,624 --> 00:12:33,168
Yusuf era mi fisioterapeuta,
197
00:12:33,169 --> 00:12:37,714
pero no sabía que era musulmán
hasta que chocamos en el súper halal.
198
00:12:37,715 --> 00:12:39,340
Era el destino.
199
00:12:39,341 --> 00:12:41,552
Dios tiene caminos inescrutables.
200
00:12:42,178 --> 00:12:43,470
¿Tienes hermanos?
201
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Dos hermanas en Atlanta
202
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
y un hermano pequeño
acabando el doctorado en Houston.
203
00:12:49,226 --> 00:12:51,479
Yusuf casi los crio.
204
00:12:52,188 --> 00:12:57,651
Sí. Mis padres murieron
cuando tenía 17 años. Accidente de coche.
205
00:12:58,944 --> 00:13:01,321
- Qué pena.
- Lo siento mucho.
206
00:13:01,322 --> 00:13:06,744
Eran un matrimonio perfecto.
Se adoraban cada día.
207
00:13:08,412 --> 00:13:12,373
Un matrimonio
como el que espero tener con su hija.
208
00:13:12,374 --> 00:13:14,043
Si nos dan su bendición.
209
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
Queremos pasar el resto de la vida juntos.
210
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
Está claro que os queréis mucho.
211
00:13:23,969 --> 00:13:26,387
Sí. ¿Ves? Te dije que se darían cuenta.
212
00:13:26,388 --> 00:13:27,430
Es verdad.
213
00:13:27,431 --> 00:13:29,892
Pero el amor no es suficiente.
214
00:13:31,227 --> 00:13:35,855
Un matrimonio
no es solo un contrato de amor.
215
00:13:35,856 --> 00:13:39,275
Es un contrato de logística.
216
00:13:39,276 --> 00:13:44,864
Sí, logística. Nos encanta la logística.
Hablamos todo el día de logística.
217
00:13:44,865 --> 00:13:47,992
- ¿Verdad, Yusuf?
- Sí, de nuestros temas favoritos.
218
00:13:47,993 --> 00:13:49,578
- Logística.
- Logística.
219
00:13:51,288 --> 00:13:53,456
Ya lo veréis, mamá, baba:
220
00:13:53,457 --> 00:13:57,627
nuestras logísticas
están perfectamente alineadas.
221
00:13:57,628 --> 00:14:01,464
Muy bien. ¿Habéis hablado
dónde viviríais tras casaros?
222
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
Sí. Ella se mudaría a mi piso.
223
00:14:04,969 --> 00:14:08,388
Claro. Hasta poder comprar una casa.
224
00:14:08,389 --> 00:14:12,517
No, creo que estaremos bien
en el piso, ¿no?
225
00:14:12,518 --> 00:14:16,897
Mouse, te criaste en una casa preciosa.
¿No quieres lo mismo para tus hijos?
226
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
No estoy en contra, claro.
227
00:14:21,318 --> 00:14:26,198
Pero estamos de acuerdo en que los niños
serán felices donde les demos amor.
228
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
¿Verdad, Marjan?
229
00:14:29,285 --> 00:14:30,285
Sí.
230
00:14:30,286 --> 00:14:32,662
¿Sin poder jugar en un jardín?
231
00:14:32,663 --> 00:14:36,332
¿No te acuerdas? Estabas día y noche
corriendo tras el balón.
232
00:14:36,333 --> 00:14:38,836
A ver, estaría bien tener jardín.
233
00:14:39,461 --> 00:14:41,421
Hay parques por todo Austin.
234
00:14:41,422 --> 00:14:43,339
Y, cuando anochece, ¿qué?
235
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Exacto.
236
00:14:45,134 --> 00:14:47,510
Sí, nos llaman mucho desde parques.
237
00:14:47,511 --> 00:14:49,888
Vale.
238
00:14:49,889 --> 00:14:54,517
Yusuf, ¿habéis decidido
cuántos hijos queréis tener?
239
00:14:54,518 --> 00:15:00,357
En mi familia éramos cuatro,
así que habíamos quedado en eso. Cuatro.
240
00:15:01,108 --> 00:15:05,862
- Cuatro hijos en un piso diminuto.
- No es diminuto. Tiene mucho espacio...
241
00:15:05,863 --> 00:15:09,115
Bueno, cuatro es un número, ¿no?
Es una idea.
242
00:15:09,116 --> 00:15:12,160
Tampoco es que lo decidamos nosotros,
sino Dios.
243
00:15:12,161 --> 00:15:16,122
¿Quién cuidará de los niños
cuando estéis trabajando los dos?
244
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
No trabajaremos los dos.
245
00:15:18,667 --> 00:15:20,376
Cuando seamos una familia,
246
00:15:20,377 --> 00:15:23,797
me quedaré en casa
a cuidar de los niños a jornada completa.
247
00:15:24,423 --> 00:15:26,257
¿Dejarás tu trabajo?
248
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
Me encantan los niños
y Marjan gana más que yo.
249
00:15:31,055 --> 00:15:32,431
Es lo más lógico.
250
00:15:34,141 --> 00:15:39,437
Nuestra hija arriesgaría la vida
para mantenerte, y tú en casa.
251
00:15:39,438 --> 00:15:40,480
¿Ese es tu plan?
252
00:15:40,481 --> 00:15:43,901
No es mi plan. Es nuestro plan.
253
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
¿Verdad, Marjan?
254
00:15:50,240 --> 00:15:51,699
¿Qué quiere decir eso?
255
00:15:51,700 --> 00:15:54,369
¿Mouse? Mouse, mírame. Mírame.
256
00:15:54,370 --> 00:15:56,372
¿Te parece bien todo esto?
257
00:15:56,872 --> 00:15:57,872
Me parece bien.
258
00:15:57,873 --> 00:16:00,792
O sea, sí,
es una idea que estamos debatiendo.
259
00:16:00,793 --> 00:16:02,961
No está escrita en piedra.
260
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
Podemos hablarlo. Hablémoslo.
¿Qué opináis?
261
00:16:08,217 --> 00:16:10,885
Yo opino que deberíais reconsiderarlo.
262
00:16:10,886 --> 00:16:11,971
¿El plan?
263
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
El matrimonio.
264
00:16:15,432 --> 00:16:20,437
Dios dice: "Mi fuerza se perfecciona
en momentos de debilidad".
265
00:16:20,938 --> 00:16:23,189
Para eso estamos aquí, ¿verdad?
266
00:16:23,190 --> 00:16:27,945
Para reconocer nuestra vulnerabilidad,
nuestra humanidad, para que él nos ayude.
267
00:16:29,071 --> 00:16:32,449
Bueno, para acabar,
los aniversarios de sobriedad.
268
00:16:33,409 --> 00:16:36,327
¿Alguien cumple 30, 60 o 90 días?
269
00:16:36,328 --> 00:16:38,162
Aquí mismo. Treinta días.
270
00:16:38,163 --> 00:16:40,290
Muy bien. Una ficha por aquí.
271
00:16:40,833 --> 00:16:41,874
¿Unas palabras?
272
00:16:41,875 --> 00:16:43,418
No hace falta. Gracias.
273
00:16:43,419 --> 00:16:44,544
Felicidades, Judd.
274
00:16:44,545 --> 00:16:46,005
Gracias, reverendo.
275
00:16:46,672 --> 00:16:47,965
¿Y esa mano?
276
00:16:49,091 --> 00:16:53,845
Una salida.
Un incendio en un campo de tiro.
277
00:16:53,846 --> 00:16:55,430
- ¿En un campo de tiro?
- Sí.
278
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Vaya. No os aburrís nunca, ¿eh?
279
00:16:58,934 --> 00:17:00,601
Gracias por venir, Owen.
280
00:17:00,602 --> 00:17:03,272
Y por acompañarme en esta travesía.
281
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
Con mucho gusto.
282
00:17:09,403 --> 00:17:14,033
- ¿No deberías haber rechazado la ficha?
- Tú has pedido que me la dieran.
283
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Judd.
284
00:17:16,910 --> 00:17:19,872
Tenías la mano vendada antes de la salida.
285
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Está bien.
286
00:17:25,044 --> 00:17:26,335
Me has pillado.
287
00:17:26,336 --> 00:17:29,422
¿Qué hiciste? ¿Romper una botella?
¿Has vuelto a beber?
288
00:17:29,423 --> 00:17:33,760
Sí, he bebido un par de veces.
Es verdad. No es para tanto.
289
00:17:33,761 --> 00:17:38,723
A veces hay que hacer lo que hace falta
para salir del paso.
290
00:17:38,724 --> 00:17:40,016
Así es la vida.
291
00:17:40,017 --> 00:17:42,853
Mentira.
292
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Y la más peligrosa
que nos podemos decir a nosotros mismos.
293
00:17:50,277 --> 00:17:53,696
¿Sabes qué? Como no nos conocemos
de verdad, reverendo,
294
00:17:53,697 --> 00:17:55,114
¿qué tal si no se mete?
295
00:17:55,115 --> 00:17:56,575
Es verdad. No nos conocemos
296
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
porque has estado mintiendo
todo el mes que llevas aquí.
297
00:18:02,039 --> 00:18:04,540
- Y lo digo sin juzgar.
- Ya.
298
00:18:04,541 --> 00:18:08,377
Mentir forma parte de la enfermedad.
No mejoras hasta reconocerlo.
299
00:18:08,378 --> 00:18:10,547
¿Hasta reconocer qué?
300
00:18:11,924 --> 00:18:12,925
La rabia.
301
00:18:13,801 --> 00:18:16,260
No he conocido a un alcohólico sin ella.
302
00:18:16,261 --> 00:18:21,224
Cuanto más la escondes, más intenta salir
de maneras incontrolables.
303
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
De acuerdo.
304
00:18:24,478 --> 00:18:26,105
Tengo rabia.
305
00:18:27,940 --> 00:18:31,819
Es verdad. Tengo rabia, sí.
306
00:18:32,861 --> 00:18:34,904
Puede que esté molesto y cabreado
307
00:18:34,905 --> 00:18:37,950
porque mi hija ahora no vive en casa.
308
00:18:39,034 --> 00:18:40,327
¿Ya no está contigo?
309
00:18:41,328 --> 00:18:44,872
Charlie está con sus abuelos.
310
00:18:44,873 --> 00:18:47,500
Le costaba mucho
estar en casa sin su mami.
311
00:18:47,501 --> 00:18:50,419
Y tiene razón. Cuesta.
312
00:18:50,420 --> 00:18:54,423
Así que sí, igual necesito
valentía extra para darme fuerzas
313
00:18:54,424 --> 00:18:56,092
al entrar en la cama vacía.
314
00:18:56,093 --> 00:18:57,010
Muy bien.
315
00:18:58,470 --> 00:18:59,805
Estamos avanzando.
316
00:19:00,556 --> 00:19:06,228
Cuando llego a casa,
me quedo solo con mis fantasmas, sí.
317
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
¿Y si no estuvieras solo?
318
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
¿Y si te acompaño las 24 horas?
319
00:19:16,446 --> 00:19:19,366
- ¿Qué harás? ¿Mudarte a mi casa?
- ¡Eso! Mudarme.
320
00:19:21,660 --> 00:19:24,288
Cuando lleguen los fantasmas,
estaremos los dos.
321
00:19:29,626 --> 00:19:31,294
¿Qué ha sido eso?
322
00:19:31,295 --> 00:19:32,796
Me has dejado solo.
323
00:19:33,297 --> 00:19:35,298
Parecías desesperada por su aprobación.
324
00:19:35,299 --> 00:19:37,259
Soy así con mis padres delante.
325
00:19:37,634 --> 00:19:40,178
- Intimidan, ¿recuerdas? Te lo dije.
- Sí.
326
00:19:40,179 --> 00:19:41,679
No es el fin del mundo.
327
00:19:41,680 --> 00:19:44,182
Han dicho que no nos dan su bendición.
328
00:19:44,183 --> 00:19:47,560
Han dicho
que debemos reconsiderar algunas cosas.
329
00:19:47,561 --> 00:19:49,437
Eso no es un no. Es un "aún no".
330
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
Entonces, ¿qué hacemos?
331
00:19:52,357 --> 00:19:56,987
- Esperar un tiempo y volver a intentarlo.
- Vale. ¿Cuándo?
332
00:19:57,779 --> 00:20:01,657
No sé. Vendrán el año que viene
por el Eid. Podemos hablar entonces.
333
00:20:01,658 --> 00:20:03,452
¿El año que viene?
334
00:20:04,203 --> 00:20:05,579
- Sí.
- Qué va.
335
00:20:07,247 --> 00:20:08,832
No puedo aguantar un año.
336
00:20:09,625 --> 00:20:12,084
¿Tanto sufres con el noviazgo?
337
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
Pues sí, la verdad.
338
00:20:15,047 --> 00:20:20,969
Me rompe el corazón cada vez
que nos despedimos.
339
00:20:22,679 --> 00:20:28,185
Quiero despertarme a tu lado cada día.
Abrazarte. Besarte.
340
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
Quiero pasar la vida contigo.
341
00:20:33,690 --> 00:20:34,982
Yo también.
342
00:20:34,983 --> 00:20:38,403
Me casaría contigo mañana si pudiera.
343
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
Y yo.
344
00:20:40,614 --> 00:20:43,199
Pues llámalos y queda con ellos otra vez.
345
00:20:43,200 --> 00:20:46,285
Diles cómo te sientes,
que queremos otra oportunidad.
346
00:20:46,286 --> 00:20:48,454
Joe, esto no funciona así.
347
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
¿No quieres ni intentarlo?
348
00:20:52,209 --> 00:20:54,543
La mujer que me enamoró es una luchadora.
349
00:20:54,544 --> 00:20:56,004
Con ellos no.
350
00:20:56,880 --> 00:21:00,634
Supongo que nuestro futuro
pende de una cuestión:
351
00:21:01,301 --> 00:21:04,179
¿Eres Firefox o Mouse?
352
00:21:05,931 --> 00:21:07,223
Ostras.
353
00:21:07,224 --> 00:21:10,434
¿Usó tus dos motes en tu contra?
Qué fuerte.
354
00:21:10,435 --> 00:21:12,561
- Suena a ultimátum.
- Básicamente.
355
00:21:12,562 --> 00:21:14,647
- ¿Qué harás?
- ¿Qué puedo hacer?
356
00:21:14,648 --> 00:21:17,525
Han decidido.
Mi deber como hija es respetarlo.
357
00:21:17,526 --> 00:21:20,069
¿Aunque pierdas a Joe?
358
00:21:20,070 --> 00:21:22,280
Me han educado
en el respeto a mis mayores.
359
00:21:22,281 --> 00:21:23,739
Pero es tu media naranja.
360
00:21:23,740 --> 00:21:28,369
Perdona, pero ¿qué te importa más?
¿Su aprobación o ser feliz?
361
00:21:28,370 --> 00:21:30,246
Es que no lo entendéis.
362
00:21:30,247 --> 00:21:32,999
Sin su aprobación, no puedo ser feliz.
363
00:21:33,000 --> 00:21:37,004
Estoy jodida sea como sea, ¿no?
364
00:21:37,587 --> 00:21:39,005
Me cago en la...
365
00:21:39,006 --> 00:21:41,549
- Es una señal.
- El grifo ataca de nuevo.
366
00:21:41,550 --> 00:21:42,718
Marwani.
367
00:21:43,635 --> 00:21:46,012
- Camión 126, hay una llamada.
- Vamos.
368
00:21:46,013 --> 00:21:47,513
¡Venga!
369
00:21:47,514 --> 00:21:51,142
Judd, quédate conmigo.
Tengo tareas de novato para ti.
370
00:21:51,143 --> 00:21:52,728
Paul, estás al mando.
371
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Entendido, capi.
372
00:21:55,063 --> 00:21:58,233
¿Qué? ¿Me harás de niñera
también aquí en el trabajo?
373
00:21:59,401 --> 00:22:03,779
- No te dejaré salir hasta que estés bien.
- ¿Y qué voy a hacer aquí?
374
00:22:03,780 --> 00:22:05,907
No sé, empieza por arreglar eso.
375
00:22:12,039 --> 00:22:13,706
9-1-1, ¿cuál es la emergencia?
376
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
{\an8}La he cagado con mi hermana.
377
00:22:15,459 --> 00:22:17,002
Gracias por venir.
378
00:22:17,836 --> 00:22:18,920
Steph está aquí.
379
00:22:22,674 --> 00:22:23,799
Hola.
380
00:22:23,800 --> 00:22:25,301
¿Qué tenemos aquí?
381
00:22:25,302 --> 00:22:28,262
Mi proyecto final de escultura.
Es un busto de...
382
00:22:28,263 --> 00:22:29,431
- De mi busto.
- Ya.
383
00:22:30,349 --> 00:22:32,433
¿Y por qué nos has llamado?
384
00:22:32,434 --> 00:22:34,311
No se le sale.
385
00:22:34,936 --> 00:22:36,355
Lo tengo pegado a la piel.
386
00:22:36,938 --> 00:22:39,106
Becca no ha puesto aceite antes del molde.
387
00:22:39,107 --> 00:22:40,691
Era un momento creativo.
388
00:22:40,692 --> 00:22:43,194
A ver si podemos romper esto.
389
00:22:43,195 --> 00:22:44,279
Vale.
390
00:22:47,407 --> 00:22:48,408
Vale.
391
00:22:51,453 --> 00:22:53,120
- Ya veo.
- TK, ¿signos vitales?
392
00:22:53,121 --> 00:22:54,997
- Sí.
- Steph, soy Nancy.
393
00:22:54,998 --> 00:22:57,209
Este es TK. Te vamos a revisar.
394
00:22:57,918 --> 00:22:59,960
¿Te duele algo?
395
00:22:59,961 --> 00:23:01,755
- Bueno...
- Está bien, ¿no?
396
00:23:02,547 --> 00:23:04,841
Gracias, querría saber qué opina ella.
397
00:23:06,093 --> 00:23:08,219
Escuece un poquito, la verdad.
398
00:23:08,220 --> 00:23:11,138
- ¿No me lo has dicho?
- Sí. No me escuchabas.
399
00:23:11,139 --> 00:23:14,767
Oxígeno, 96. Tensión, 130/80.
400
00:23:14,768 --> 00:23:19,106
Dices que escuece un poquito,
pero tu tensión dice que escuece mucho.
401
00:23:19,606 --> 00:23:20,981
No quería decir nada,
402
00:23:20,982 --> 00:23:23,567
pero es como si se estuviera calentando.
403
00:23:23,568 --> 00:23:25,195
Hay que sacarle esto ya.
404
00:23:25,946 --> 00:23:27,571
Debe ser la sosa del molde.
405
00:23:27,572 --> 00:23:31,118
En contacto con la piel,
puede causar quemaduras químicas.
406
00:23:31,827 --> 00:23:33,327
Me empieza a arder mucho.
407
00:23:33,328 --> 00:23:35,204
Necesitamos ideas. ¿Algo?
408
00:23:35,205 --> 00:23:38,999
¿Nadie se ha roto un brazo?
¿Qué te dicen al ponerte una escayola?
409
00:23:39,000 --> 00:23:40,459
Que no la mojes. Vale, Steph.
410
00:23:40,460 --> 00:23:44,589
El agua la habrá ablandado.
Haré unos orificios con el taladro.
411
00:23:45,507 --> 00:23:49,928
Pondremos aceite dentro,
a ver si ayuda a separar el molde.
412
00:23:52,597 --> 00:23:55,142
Nancy, bien mojados. Llénalos de aceite.
413
00:23:56,143 --> 00:23:57,518
Sí.
414
00:23:57,519 --> 00:23:59,396
Sabía que era mala idea.
415
00:24:00,147 --> 00:24:02,983
No me gusta el arte.
Menos la escuela de arte.
416
00:24:03,817 --> 00:24:05,568
Yo estaría en la granja en Lufkin.
417
00:24:05,569 --> 00:24:10,364
- ¿Y por qué viniste?
- Por mi hermana. Siempre me ha cuidado.
418
00:24:10,365 --> 00:24:13,076
Hoy no estoy muy segura.
419
00:24:13,785 --> 00:24:15,662
Cuesta mucho decirle que no.
420
00:24:19,082 --> 00:24:20,083
¿Sabéis qué?
421
00:24:20,584 --> 00:24:21,584
Tenéis razón.
422
00:24:21,585 --> 00:24:22,961
Es la última gota.
423
00:24:23,628 --> 00:24:25,422
Esta vez le voy a plantar cara.
424
00:24:26,339 --> 00:24:27,591
Cuando me lo saquéis.
425
00:24:28,091 --> 00:24:31,093
- Bien hecho.
- Por cierto, cerremos el agua.
426
00:24:31,094 --> 00:24:34,889
- Voy a hacer unos cortes, ¿vale?
- Vale.
427
00:24:34,890 --> 00:24:37,100
Tranquila, no te va a doler.
428
00:24:39,644 --> 00:24:42,731
Si ha funcionado,
429
00:24:43,315 --> 00:24:47,110
esto debería salir solo.
430
00:24:47,861 --> 00:24:50,489
- Ya está.
- Eso es. Basta de ardor.
431
00:24:53,783 --> 00:24:55,117
- ¿Ha funcionado?
- Sí.
432
00:24:55,118 --> 00:24:57,287
Ha salido antes de la quemadura química.
433
00:24:58,246 --> 00:25:00,581
Gracias a Dios. Estaba preocupadísima.
434
00:25:00,582 --> 00:25:01,665
Estoy bien.
435
00:25:01,666 --> 00:25:04,460
Solo ha sido un poco de irritación.
Ya ni lo noto.
436
00:25:04,461 --> 00:25:05,545
Bien.
437
00:25:06,379 --> 00:25:09,883
Venga, a embadurnarte
y a ponerte el molde.
438
00:25:11,259 --> 00:25:13,636
No se lo pedirás en serio, ¿no?
439
00:25:13,637 --> 00:25:16,765
Sí. Entrego el proyecto mañana.
Cuenta para media nota.
440
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Te parece bien, ¿no?
441
00:25:22,812 --> 00:25:23,813
Sí.
442
00:25:25,148 --> 00:25:26,483
Claro.
443
00:25:27,025 --> 00:25:29,902
Steph, acabas de pasar por un suplicio.
444
00:25:29,903 --> 00:25:33,615
Ya la has oído. Su nota depende de esto.
Es mi hermana mayor.
445
00:25:34,950 --> 00:25:38,245
- Sí, pero...
- Déjalo. Solo respeta a sus mayores.
446
00:25:45,502 --> 00:25:46,502
Con cuidado.
447
00:25:46,503 --> 00:25:50,507
- Es danés.
- Igual por eso no encaja con nada.
448
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
No hace falta que uses tanta fuerza.
449
00:25:54,636 --> 00:25:56,846
¿Me echas otro sermón sobre mi rabia?
450
00:25:57,847 --> 00:26:01,476
No. No se te irá la rabia
mientras sigas resentido.
451
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
¿Resentido con quién?
452
00:26:07,983 --> 00:26:09,192
¿Con Grace?
453
00:26:09,818 --> 00:26:11,528
- Bueno...
- ¿Por qué lo estaría?
454
00:26:13,530 --> 00:26:15,030
Sé que ha tenido una llamada,
455
00:26:15,031 --> 00:26:18,660
pero Charlie está lejos de su madre
y tú estás solo.
456
00:26:19,703 --> 00:26:22,956
No me cabrea Grace por irse,
sino la mentira que se la ha llevado.
457
00:26:23,957 --> 00:26:25,000
¿Qué mentira?
458
00:26:25,750 --> 00:26:30,922
No hay nadie ahí arriba cuidándonos.
No hay ningún plan maestro.
459
00:26:31,548 --> 00:26:32,841
¿Cuándo perdiste la fe?
460
00:26:36,845 --> 00:26:39,514
La otra noche intenté dictarle un mensaje.
461
00:26:40,015 --> 00:26:42,766
Grace, te pido que vuelvas a casa.
462
00:26:42,767 --> 00:26:44,268
Ahora tampoco podía.
¿Estás?
463
00:26:44,269 --> 00:26:45,729
Es mi llamada de emergencia.
464
00:26:46,813 --> 00:26:48,522
Hablé con Dios y le dije:
465
00:26:48,523 --> 00:26:50,859
"Si estás ahí, dame una señal".
466
00:26:52,152 --> 00:26:53,152
¿Y?
467
00:26:53,153 --> 00:26:54,529
¿Sabes qué recibí?
468
00:26:55,572 --> 00:26:56,573
¿Nada?
469
00:26:57,157 --> 00:26:58,282
No. Peor que nada.
470
00:26:58,283 --> 00:26:59,367
Ya.
471
00:26:59,951 --> 00:27:00,951
No entregado
472
00:27:00,952 --> 00:27:02,537
Ya. Ya veo.
473
00:27:03,496 --> 00:27:04,664
Tú ganas, ¿vale?
474
00:27:09,336 --> 00:27:12,088
Si eso no lo deja claro, no sé qué más.
475
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
A ver ahora.
476
00:27:19,387 --> 00:27:20,388
Buen trabajo.
477
00:27:21,306 --> 00:27:25,643
¿Sabes lo que dicen en rehabilitación
de acudir a un poder superior?
478
00:27:25,644 --> 00:27:26,728
Sí.
479
00:27:27,270 --> 00:27:29,814
¿Qué hacemos cuando no hay nadie?
480
00:27:36,988 --> 00:27:38,322
¿Cuál es la emergencia?
481
00:27:38,323 --> 00:27:42,076
{\an8}Un camión ha perdido un neumático.
Avanza a unos 70 por la derecha.
482
00:27:42,077 --> 00:27:43,286
¿Un neumático?
483
00:27:44,204 --> 00:27:45,496
¡Le ha dado a un coche!
484
00:27:45,497 --> 00:27:46,747
¿Es una broma?
485
00:27:46,748 --> 00:27:48,165
No es broma, tío.
486
00:27:48,166 --> 00:27:50,835
El coche está en llamas.
Mandad a alguien ya.
487
00:27:52,170 --> 00:27:54,880
122, a Glen Oaks.
Informan de un vehículo en llamas.
488
00:27:54,881 --> 00:27:57,591
Recibido, central,
pero eso es junto al 126.
489
00:27:57,592 --> 00:27:58,676
¿No pueden acudir?
490
00:27:58,677 --> 00:28:00,470
Están en una salida.
491
00:28:01,179 --> 00:28:02,638
Capitán Strand. Estoy aquí.
492
00:28:02,639 --> 00:28:03,722
Vamos hacia allá.
493
00:28:03,723 --> 00:28:06,643
Recibido. Enviaré más unidades
en cuanto pueda.
494
00:28:07,727 --> 00:28:10,771
- ¡Eh! Aquí.
- ¿Cuánta gente hay dentro?
495
00:28:10,772 --> 00:28:14,274
- El conductor, pero esto está ardiendo.
- Muy bien. Atrás.
496
00:28:14,275 --> 00:28:16,486
Dejad espacio para la ambulancia.
497
00:28:37,048 --> 00:28:38,340
Dios mío.
498
00:28:38,341 --> 00:28:39,676
Es Phil.
499
00:28:40,260 --> 00:28:42,011
Phil. Oye.
500
00:28:42,554 --> 00:28:44,472
Paramédicos, el conductor está fuera.
501
00:28:45,348 --> 00:28:48,475
Ostras. Capi, no tiene pulso.
502
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
Y no respira.
503
00:28:53,022 --> 00:28:55,108
Mierda. Vamos.
504
00:28:58,737 --> 00:29:01,072
Vamos, Phil. Vamos.
505
00:29:02,615 --> 00:29:04,033
¿Cuánto tarda la ambulancia?
506
00:29:04,826 --> 00:29:05,827
Vamos, Phil.
507
00:29:35,148 --> 00:29:36,649
¡Hola! Vale.
508
00:29:38,693 --> 00:29:39,694
Ya lo tenemos.
509
00:29:40,195 --> 00:29:41,196
Lo tenemos.
510
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
Escuche.
511
00:29:50,580 --> 00:29:51,748
¿Está con nosotros?
512
00:29:52,373 --> 00:29:53,416
Ahora sí.
513
00:29:58,338 --> 00:29:59,339
Ahí tienes tu señal.
514
00:30:03,468 --> 00:30:04,593
Hola, mamá.
515
00:30:04,594 --> 00:30:05,970
- Hola.
- Hola.
516
00:30:07,180 --> 00:30:08,556
- Hola, baba.
- Hola.
517
00:30:09,224 --> 00:30:10,599
Gracias por venir.
518
00:30:10,600 --> 00:30:12,351
Sé que vais muy justos de tiempo.
519
00:30:12,352 --> 00:30:15,312
¿Qué dices? Nada mejor
que un rato con nuestra ratoncita.
520
00:30:15,313 --> 00:30:17,731
Tu padre quiere ir a un escape room.
521
00:30:17,732 --> 00:30:19,525
La he visto en internet.
522
00:30:19,526 --> 00:30:23,362
Atracadores de bancos en el Oeste.
Me encantan las pelis del Oeste.
523
00:30:23,363 --> 00:30:26,406
Suena divertido, sí. Divertido.
524
00:30:26,407 --> 00:30:28,742
Mouse, ¿va todo bien?
525
00:30:28,743 --> 00:30:31,119
¿Conmigo? Todo genial. ¿Por qué?
526
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
Porque estás sudando.
527
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
Sí, es verdad. Estoy sudando.
528
00:30:39,003 --> 00:30:43,549
Es curioso, porque me he dado cuenta
de que estoy sudando mucho últimamente.
529
00:30:43,550 --> 00:30:47,803
Puede que sea un efecto secundario
de un nuevo suplemento que tomo.
530
00:30:47,804 --> 00:30:49,429
Tengo siempre calor
531
00:30:49,430 --> 00:30:52,725
y encima quedamos siempre fuera.
Hay que ver, porque...
532
00:30:53,852 --> 00:30:55,395
No hace tanto calor.
533
00:30:55,979 --> 00:30:57,813
Igual deberías mirarte la tiroides.
534
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
¿Te has mirado la tiroides?
535
00:31:00,024 --> 00:31:02,943
Pues no, es una buena idea.
536
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Y ya estoy haciéndolo otra vez.
537
00:31:06,531 --> 00:31:08,240
- ¿Haciendo qué?
- Lo de Mouse.
538
00:31:08,241 --> 00:31:09,492
¿Qué es lo de Mouse?
539
00:31:09,993 --> 00:31:13,036
Cuando percibo
vuestra más mínima desaprobación,
540
00:31:13,037 --> 00:31:16,249
me escabullo a protegerme, y basta.
Basta de escabullirme.
541
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
Mi tiroides está bien, pero yo no.
542
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
¿Qué te pasa?
543
00:31:25,133 --> 00:31:27,885
Queréis que Yusuf y yo
reconsideremos si encajamos.
544
00:31:27,886 --> 00:31:28,970
Sí.
545
00:31:29,470 --> 00:31:30,929
Con todo el respeto,
546
00:31:30,930 --> 00:31:32,431
no estoy de acuerdo.
547
00:31:32,432 --> 00:31:34,267
- Ah, ¿no?
- No.
548
00:31:35,310 --> 00:31:37,561
Sé que os parece mal que se quede en casa,
549
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
pero me ha demostrado
que será un gran padre
550
00:31:41,941 --> 00:31:45,153
y es verdad que amo mi trabajo
y no lo querré dejar.
551
00:31:47,280 --> 00:31:49,073
No es lo que queréis para mí,
552
00:31:50,241 --> 00:31:54,203
pero le pido a Dios que me deis el sí,
porque es lo que yo quiero.
553
00:31:54,704 --> 00:31:57,582
Estoy segurísima.
554
00:32:02,795 --> 00:32:03,796
Vale.
555
00:32:05,423 --> 00:32:06,799
¿Vale? ¿Cómo que vale?
556
00:32:07,300 --> 00:32:08,551
Tienes nuestra bendición.
557
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
¿Qué?
558
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
¿Ya está?
559
00:32:13,389 --> 00:32:14,556
- Ya está.
- Ya está.
560
00:32:14,557 --> 00:32:17,518
Si estás tan segura, yo también lo estoy.
561
00:32:18,102 --> 00:32:20,271
Solo queremos que seas feliz.
562
00:32:20,897 --> 00:32:23,273
¿Y por qué fuisteis tan duros el otro día?
563
00:32:23,274 --> 00:32:28,112
Parecías tan nerviosa
que no creíamos que fuera lo que querías.
564
00:32:29,822 --> 00:32:32,157
Ojalá Yusuf estuviera aquí
para darle la mano.
565
00:32:32,158 --> 00:32:33,826
Llamadlo Joe.
566
00:32:34,410 --> 00:32:36,496
Joe.
567
00:32:37,538 --> 00:32:38,831
Pues Joe.
568
00:32:39,499 --> 00:32:40,582
¿Hoy tiene tiempo?
569
00:32:40,583 --> 00:32:43,085
Sí, y espera...
570
00:32:43,086 --> 00:32:46,714
Bueno, esperamos poder empezar
a planear la boda juntos.
571
00:32:48,132 --> 00:32:50,425
¿Queréis empezar hoy?
572
00:32:50,426 --> 00:32:52,427
Sí. No tenemos mucho tiempo
573
00:32:52,428 --> 00:32:54,680
si queremos casarnos
antes de que os vayáis.
574
00:32:54,681 --> 00:32:56,056
¿Por qué tan pronto?
575
00:32:56,057 --> 00:33:00,477
No queremos esperar más.
Queremos empezar nuestra vida juntos.
576
00:33:00,478 --> 00:33:03,146
Creía que querías una boda grande.
577
00:33:03,147 --> 00:33:04,606
Sigue siendo el plan.
578
00:33:04,607 --> 00:33:07,317
¿Cómo vas a hacerlo en tan poco tiempo?
579
00:33:07,318 --> 00:33:09,404
No os preocupéis. Conozco gente.
580
00:33:15,118 --> 00:33:16,201
¿Cómo ha ido?
581
00:33:16,202 --> 00:33:19,830
La central no nos pasará llamadas
durante cuatro horas.
582
00:33:19,831 --> 00:33:21,499
¿Cuatro? ¿Tantas?
583
00:33:22,041 --> 00:33:23,793
- El puto amo.
- Hago lo que puedo.
584
00:33:24,627 --> 00:33:25,711
¿Y el cáterin?
585
00:33:25,712 --> 00:33:28,255
La kefta viene hacia aquí.
Ya tenemos la tarta.
586
00:33:28,256 --> 00:33:29,924
- ¿Y la orquesta?
- Aquí fuera.
587
00:33:30,425 --> 00:33:31,509
¿Cómo va, chicos?
588
00:33:32,301 --> 00:33:35,054
No sé,
me parece que le falta en la izquierda.
589
00:33:35,596 --> 00:33:37,472
¿Le dices que está bien?
590
00:33:37,473 --> 00:33:38,975
Le falta en la izquierda.
591
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
¿Cómo vais con la mancha?
592
00:33:42,812 --> 00:33:43,812
Sigue ahí.
593
00:33:43,813 --> 00:33:45,397
Debías usar la bayeta.
594
00:33:45,398 --> 00:33:48,776
Y tú, un recogedor de aceite
al lavar el camión.
595
00:33:49,610 --> 00:33:51,487
Señores, es la hora.
596
00:34:12,842 --> 00:34:15,427
¿Ha encontrado ese vestido tan rápido?
597
00:34:15,428 --> 00:34:19,807
No. Lo tenía en el carrito
desde un mes después de empezar con Joe.
598
00:34:28,524 --> 00:34:29,942
Está preciosa.
599
00:34:30,485 --> 00:34:31,736
Está feliz.
600
00:34:32,403 --> 00:34:33,404
Hola.
601
00:34:34,155 --> 00:34:35,155
Hola.
602
00:34:35,156 --> 00:34:36,365
Podéis sentaros.
603
00:34:42,872 --> 00:34:45,458
Gracias al 126 por recibirnos hoy.
604
00:34:46,125 --> 00:34:49,170
A algunos os parecerá raro
celebrar una boda aquí,
605
00:34:49,670 --> 00:34:50,796
pero el Corán dice:
606
00:34:50,797 --> 00:34:55,551
"Quien salva una vida
es como si salvara a la humanidad".
607
00:34:56,552 --> 00:34:59,263
Por esa regla, estamos en suelo sagrado.
608
00:34:59,764 --> 00:35:01,515
De acuerdo con el islam,
609
00:35:01,516 --> 00:35:06,395
estáis casados ante Dios cuando firmáis
el contrato de boda, el nikah,
610
00:35:06,896 --> 00:35:08,397
ante vuestros testigos.
611
00:35:08,981 --> 00:35:10,857
Marjan ha elegido a su padre
612
00:35:10,858 --> 00:35:15,113
y Joe a su hermano
como testigos de su unión.
613
00:35:16,155 --> 00:35:19,951
Marjan, ¿aceptas
la propuesta de matrimonio de Joe?
614
00:35:21,869 --> 00:35:23,746
Mil millones de veces.
615
00:35:25,248 --> 00:35:26,332
Muy bien.
616
00:35:27,416 --> 00:35:28,751
Firma aquí, por favor.
617
00:35:34,423 --> 00:35:36,259
- Y, Joe...
- Lo mismo digo.
618
00:35:43,891 --> 00:35:47,645
Entonces, que Alá os bendiga
y os una hasta el fin de vuestros días.
619
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
Os declaro marido y mujer.
620
00:36:00,658 --> 00:36:03,451
Atención, los novios
invitan a todo el mundo
621
00:36:03,452 --> 00:36:07,665
a bailar con ellos en la pista
la danza tradicional libanesa, el dabke.
622
00:36:50,833 --> 00:36:52,001
Aquí estás.
623
00:36:53,502 --> 00:36:57,215
Tranquilo, no he puesto nada en el ponche.
624
00:36:58,799 --> 00:37:02,428
- Quería saber si has visto a Tommy.
- Se sentía mal. Se ha ido.
625
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Qué pena.
626
00:37:18,236 --> 00:37:19,278
¿Cómo lo llevas?
627
00:37:23,074 --> 00:37:24,283
¿Pensando en Grace?
628
00:37:27,703 --> 00:37:29,455
Siempre pienso en Grace.
629
00:37:33,584 --> 00:37:36,795
Atención. Es la hora
de que los novios corten la tarta.
630
00:37:36,796 --> 00:37:37,880
¡Vamos!
631
00:37:41,717 --> 00:37:46,722
- Hostia. ¿Van a cortarla con una espada?
- Será una tradición libanesa.
632
00:37:50,226 --> 00:37:51,227
¡Eso!
633
00:37:54,981 --> 00:37:56,023
Pues mola.
634
00:38:11,497 --> 00:38:15,001
Bueno, si quieres,
aún podemos ver el final del partido.
635
00:38:16,252 --> 00:38:18,796
¿Sabes qué? Creo que me voy a la cama.
636
00:38:20,965 --> 00:38:23,091
Muy bien. Oye, Judd.
637
00:38:23,092 --> 00:38:24,176
Dime.
638
00:38:25,052 --> 00:38:26,470
Estoy aquí si me necesitas.
639
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
Gracias, Owen.
640
00:38:30,349 --> 00:38:31,350
Buenas noches.
641
00:39:16,979 --> 00:39:20,399
No me creo que esté tocando a mi esposa.
642
00:39:21,317 --> 00:39:23,569
No me creo que esté tocando a mi marido.
643
00:39:25,029 --> 00:39:27,323
Es como el final de un cuento de hadas.
644
00:39:28,532 --> 00:39:29,533
Qué curioso.
645
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Para mí, es solo el principio.
646
00:39:42,922 --> 00:39:44,090
¿Estás bien?
647
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
Vale. ¿Me he pasado?
648
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
No, estoy bien.
649
00:39:49,136 --> 00:39:50,221
Estoy más que bien.
650
00:40:11,742 --> 00:40:12,743
Madre mía.
651
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
Espectacular.
652
00:40:58,706 --> 00:41:00,708
WHISKY
653
00:41:31,405 --> 00:41:32,448
Señor.
654
00:41:35,993 --> 00:41:37,119
Ayúdame, por favor.
655
00:41:42,875 --> 00:41:44,502
Si estás ahí, ayúdame.
656
00:41:55,679 --> 00:41:56,680
Sí.
657
00:42:10,194 --> 00:42:12,238
Ay, nunca me pillas. ¿Te va bien hablar?
658
00:42:20,746 --> 00:42:23,207
Gracias, padre. Gracias.
659
00:42:24,250 --> 00:42:25,584
Gracias, padre.
660
00:42:26,293 --> 00:42:29,046
Gracias, padre. Gracias.
661
00:42:29,838 --> 00:42:32,423
Gracias. Grace.
662
00:42:32,424 --> 00:42:33,550
¡Sí! Un momentito.
663
00:42:33,551 --> 00:42:34,635
Ay, Dios.
664
00:42:49,900 --> 00:42:51,026
Hola, Gracie.
665
00:42:52,069 --> 00:42:56,073
Eres la respuesta a mis plegarias.
No te imaginas cuánto.
666
00:42:57,741 --> 00:42:58,784
Sí, tú.
667
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
Sí.
668
00:43:07,960 --> 00:43:09,086
No, estoy bien.
669
00:43:09,795 --> 00:43:10,796
Estoy bien.
670
00:43:13,090 --> 00:43:15,634
Sí. Me alegro de oír tu voz.
671
00:43:48,375 --> 00:43:50,377
Subtítulos: Adán Cassan
49111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.