Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,224
Victoria, entendo que, por vezes,
considerem a imprensa inc�moda,
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,143
mas, caramba, as pessoas t�m o direito
de ser informadas.
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,354
Informadas, n�o manipuladas.
4
00:00:21,355 --> 00:00:25,316
Desculpa. N�o dissemos nenhuma mentira
no caso do justiceiro. Nenhuma.
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,400
Certo.
6
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
Porque no cart�o de cidad�o do fugitivo
o nome dele � "Justiceiro". Claro.
7
00:00:30,197 --> 00:00:31,949
N�o lhe podiam ter dado outra alcunha?
8
00:00:33,116 --> 00:00:35,660
"O suspeito"? "Antigo recluso"?
9
00:00:35,661 --> 00:00:39,539
Por favor, Martos.
Sei que nem sempre somos perfeitos,
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,541
mas o que se passa?
J� n�o precisam de n�s?
11
00:00:41,542 --> 00:00:44,585
O meu jornal nunca p�s em causa
a necessidade da pol�cia.
12
00:00:44,586 --> 00:00:46,587
Porque somos sempre os maus da fita?
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
Gra�as a voc�s, h� quem pense
que j� nem dev�amos existir.
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
N�o me ponhas a culpa disso, est� bem?
15
00:00:51,468 --> 00:00:53,719
Contribu�ram muito
para a m� reputa��o que t�m.
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,682
As pessoas s�o idiotas.
Somos umas ovelhas.
17
00:01:08,151 --> 00:01:09,360
Quando quiseres.
18
00:01:09,361 --> 00:01:11,071
D�-me um segundo.
19
00:01:12,114 --> 00:01:14,032
Ningu�m est� a sair
O Borque est� queimado
20
00:01:16,368 --> 00:01:18,078
Desculpa, tenho de ir.
21
00:01:18,787 --> 00:01:20,913
O que queres afinal de mim?
22
00:01:20,914 --> 00:01:25,585
Procura outra not�cia para explorar.
Deixa-nos trabalhar, porra.
23
00:01:25,586 --> 00:01:26,794
Entendo.
24
00:01:26,795 --> 00:01:30,299
Queres que vos deixe trabalhar,
proibindo que eu trabalhe.
25
00:01:30,799 --> 00:01:33,093
Pelo menos,
diz-me quem vos passa a informa��o.
26
00:01:33,886 --> 00:01:36,387
Sabes que n�o posso revelar as fontes.
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,557
Preciso do nome do bufo, Martos.
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,559
Sabes uma coisa?
N�s n�o somos muito diferentes.
29
00:01:41,560 --> 00:01:44,854
A sociedade... Est� tudo a ruir,
30
00:01:44,855 --> 00:01:49,275
e n�s os dois apenas tentamos safar-nos,
o melhor que pudermos.
31
00:01:49,276 --> 00:01:54,072
Sim. E isso s� alimenta mais o caos.
32
00:01:55,699 --> 00:01:59,161
Quem diria, Martos?
Depois de tudo pelo que pass�mos.
33
00:02:08,544 --> 00:02:09,755
Pronto.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
A gravar.
35
00:02:12,299 --> 00:02:15,760
As seis testemunhas
do triplo homic�dio do autocarro
36
00:02:15,761 --> 00:02:19,222
concordaram, alegadamente,
em encobrir o assassino Dante Baz�n.
37
00:02:19,223 --> 00:02:20,432
SERVI�O DE INVESTIGA��ES
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,645
Ningu�m sai do autocarro.
39
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
Esperem aqui.
40
00:02:36,990 --> 00:02:39,283
E agora? O que nos vai acontecer?
41
00:02:39,284 --> 00:02:42,204
N�o sei. Pergunta ao g�nio.
42
00:02:44,790 --> 00:02:46,666
Comiss�ria,
ainda est� reunida com a comiss�o?
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,167
N�o, estou em casa.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,419
Temos algo para lhe contar.
Vamos a sua casa.
45
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
Quantos anos podemos apanhar?
46
00:02:52,548 --> 00:02:53,923
Anos?
47
00:02:53,924 --> 00:02:56,509
Parem de se queixar. Eram eles ou n�s.
48
00:02:56,510 --> 00:02:58,219
Tem�amos pelas nossas vidas.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,429
Qualquer outro no nosso lugar
ter-se-ia defendido.
50
00:03:00,430 --> 00:03:02,723
Qualquer um v� isso, at� um j�ri.
51
00:03:02,724 --> 00:03:04,183
- Rapazes.
- O que fazem ali?
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,018
Ningu�m sai. Vamos falar com a comiss�ria.
53
00:03:06,019 --> 00:03:07,812
Depois, vemos o que dizer � imprensa.
54
00:03:07,813 --> 00:03:11,357
Ningu�m entra aqui,
exceto eu e a Inspetora Quir�s. Entendido?
55
00:03:11,358 --> 00:03:12,818
Entendido. Sim.
56
00:03:13,569 --> 00:03:15,903
N�o me sinto bem. Vou sair daqui.
57
00:03:15,904 --> 00:03:19,074
Ningu�m se mexe.
Estamos nisto juntos, at� ao fim.
58
00:04:14,755 --> 00:04:15,756
Desculpa.
59
00:04:26,808 --> 00:04:27,893
Tinhas raz�o.
60
00:04:37,319 --> 00:04:38,946
- Comiss�ria.
- Entrem.
61
00:04:40,072 --> 00:04:41,156
Boa noite.
62
00:04:42,282 --> 00:04:44,951
Desculpe a hora,
mas n�o pod�amos esperar por amanh�.
63
00:04:44,952 --> 00:04:46,327
J� � amanh�, Quir�s.
64
00:04:46,328 --> 00:04:49,372
Querem beber alguma coisa?
Uma bebida, �gua, ch�?
65
00:04:49,373 --> 00:04:51,749
Temos algo para lhe contar
sobre o caso do autocarro.
66
00:04:51,750 --> 00:04:55,211
Algo que muda tudo, comiss�ria.
Absolutamente tudo.
67
00:04:55,212 --> 00:04:57,047
Dante Baz�n � inocente.
68
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
� inocente.
69
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Sabem qual foi o meu primeiro grande caso?
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,890
- Comiss�ria...
- Foi h� uma eternidade,
71
00:05:07,891 --> 00:05:09,809
quando este trabalho tinha import�ncia.
72
00:05:09,810 --> 00:05:11,227
Um duplo homic�dio.
73
00:05:11,228 --> 00:05:14,398
Um desgra�ado
acusado de matar duas mulheres.
74
00:05:15,148 --> 00:05:17,233
A imprensa at� esfregava as m�os.
75
00:05:17,234 --> 00:05:20,111
Foi um caso t�o medi�tico que,
no dia do julgamento,
76
00:05:20,112 --> 00:05:24,282
os jurados sabiam mais sobre o suspeito
do que o procurador.
77
00:05:24,283 --> 00:05:28,286
No julgamento, a defesa provou que,
quando os homic�dios foram cometidos,
78
00:05:28,287 --> 00:05:31,664
o suspeito estava
a mais de 500 quil�metros do bairro.
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,291
Nem estava no mesmo pa�s.
80
00:05:33,292 --> 00:05:35,126
Chega o dia do veredito,
81
00:05:35,127 --> 00:05:38,713
e o j�ri condena-o a 30 anos.
82
00:05:38,714 --> 00:05:40,340
A pena m�xima.
83
00:05:41,216 --> 00:05:44,093
Nesta vida, n�o h� nada mais resistente
do que as cren�as.
84
00:05:44,094 --> 00:05:46,971
As pessoas agarram-se ao que acreditam,
por mais absurdo que seja.
85
00:05:46,972 --> 00:05:48,432
E sabem porqu�?
86
00:05:49,391 --> 00:05:53,436
Porque as cren�as
est�o ligadas �s emo��es.
87
00:05:53,437 --> 00:05:57,274
E, quando as emo��es se elevam,
a raz�o diminui.
88
00:05:57,858 --> 00:06:02,195
As pessoas veem Dante Baz�n como um her�i,
e n�s, como o inimigo.
89
00:06:02,196 --> 00:06:04,363
E n�o podemos fazer nada para mudar isso.
90
00:06:04,364 --> 00:06:08,577
Podemos, sim. Temos provas
que refutam toda essa hist�ria.
91
00:06:15,083 --> 00:06:19,212
Esta noite, esta mulher
foi prestar declara��es a uma esquadra.
92
00:06:19,213 --> 00:06:20,296
Quem �?
93
00:06:20,297 --> 00:06:21,632
A irm� de Dante.
94
00:06:25,302 --> 00:06:26,302
E o que disse?
95
00:06:26,303 --> 00:06:28,387
Disse ter estado com o irm�o, hoje.
96
00:06:28,388 --> 00:06:30,848
Dante Baz�n n�o s� sobreviveu
� queda do penhasco,
97
00:06:30,849 --> 00:06:33,435
como fez 40 quil�metros a p�.
98
00:06:34,269 --> 00:06:36,104
Como contactou com Dante Baz�n?
99
00:06:36,688 --> 00:06:39,566
Uma pessoa em comum
organizou uma reuni�o dos irm�os.
100
00:06:41,401 --> 00:06:44,071
Esta tarde, �s 17h30.
N�o fales com ningu�m
101
00:06:47,324 --> 00:06:50,035
Enviou-nos uma hora e um local.
102
00:06:51,119 --> 00:06:53,412
Algu�m sabe do que se trata?
Porque estamos aqui?
103
00:06:53,413 --> 00:06:55,873
N�o � �bvio?
N�o viram TV nos �ltimos dias?
104
00:06:55,874 --> 00:06:58,042
Ele ter� tido not�cias do Dante?
105
00:06:58,043 --> 00:06:59,127
Deus queira.
106
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Est�o loucas.
107
00:07:01,088 --> 00:07:03,589
N�o querem que o padre nos fale do Dante.
108
00:07:03,590 --> 00:07:04,675
�lvaro...
109
00:07:05,259 --> 00:07:07,845
Se soubermos do Dante,
seremos obrigados a...
110
00:07:20,482 --> 00:07:21,567
Estou bem.
111
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
Dante.
112
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Estou bem.
113
00:07:45,340 --> 00:07:47,341
E o pai? Como est�?
114
00:07:47,342 --> 00:07:50,052
Ainda est� vivo. Mas a cabe�a dele...
115
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
Ele est� mais l�cido do que pensam.
116
00:07:52,097 --> 00:07:54,974
Se vir TV, nestes dias,
vai ficar destro�ado.
117
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
� tudo mentira.
118
00:07:57,060 --> 00:08:00,062
Tudo o que dizem de mim.
N�o matei os assaltantes.
119
00:08:00,063 --> 00:08:01,856
Ent�o, porque dizem todos o contr�rio?
120
00:08:01,857 --> 00:08:03,859
N�o sei, mas est�o a mentir. Todos eles.
121
00:08:04,443 --> 00:08:07,696
Claro. Tu �s o �nico que dizes a verdade.
122
00:08:10,282 --> 00:08:12,242
Porque n�o voltaste para a pris�o?
123
00:08:13,577 --> 00:08:15,454
Agora, estarias quase a sair.
124
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Nunca pensei que chegasse vivo
� primeira licen�a.
125
00:08:20,501 --> 00:08:23,753
Na pris�o, quando nos marcam como chibos,
126
00:08:23,754 --> 00:08:25,964
a vida torna-se um Inferno.
127
00:08:27,549 --> 00:08:29,009
Um verdadeiro Inferno.
128
00:08:29,885 --> 00:08:32,928
Por isso fugi do autocarro
antes que chegasse a pol�cia.
129
00:08:32,929 --> 00:08:34,305
Abra a porta!
130
00:08:34,306 --> 00:08:37,057
Sa� do autocarro
antes de qualquer disparo.
131
00:08:37,058 --> 00:08:39,851
S� vos queria ver. Aos tr�s.
132
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
H� quatro anos
que n�o temos not�cias tuas.
133
00:08:42,022 --> 00:08:44,231
Entendes o perigo em que nos colocas?
134
00:08:44,232 --> 00:08:48,236
Eu sei. Mas tinha de vos dizer a verdade.
135
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
Sobre o qu�?
136
00:08:51,073 --> 00:08:52,241
Sobre a Luc�a.
137
00:08:52,741 --> 00:08:54,534
H� formas r�pidas e indolores.
138
00:08:54,535 --> 00:08:56,745
N�o digas isso. N�o o digas.
139
00:08:57,329 --> 00:09:01,250
Dante. O meu corpo vai tornar-se
a minha pr�pria pris�o.
140
00:09:01,875 --> 00:09:06,797
Luc�a... jura-me que n�o voltas sequer
a pensar nisso. Por favor.
141
00:09:07,798 --> 00:09:09,967
Descansa. N�o o posso fazer.
142
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
Se o fizer, estrago a vida do �lvaro.
143
00:09:16,431 --> 00:09:18,474
Odiava ter de depender dos outros.
144
00:09:18,475 --> 00:09:20,518
Mas n�o o fez por ti.
145
00:09:20,519 --> 00:09:23,480
Porque sabia o que o banco faria
com a tua casa.
146
00:09:24,314 --> 00:09:26,691
O seguro n�o pagaria a hipoteca
do apartamento dela,
147
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
e tu perderias a tua casa.
148
00:09:29,403 --> 00:09:31,821
Por isso, menti. Menti-vos a todos.
149
00:09:31,822 --> 00:09:33,531
Menti em tribunal.
150
00:09:33,532 --> 00:09:37,869
Viu que a porta de casa da sua irm�
tinha sido arrombada.
151
00:09:37,870 --> 00:09:39,829
A primeira coisa em que pensei
152
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
foi nos dois homens
que vi a descer as escadas.
153
00:09:42,791 --> 00:09:44,834
Ningu�m tinha sa�do
do apartamento da Luc�a.
154
00:09:44,835 --> 00:09:46,003
Adeus.
155
00:09:55,095 --> 00:09:57,138
- Estava tudo remexido.
- Luc�a!
156
00:09:57,139 --> 00:10:01,852
Parecia realmente um roubo.
Mas n�o havia nenhum ladr�o.
157
00:10:03,979 --> 00:10:05,606
E foi ent�o que a vi.
158
00:10:10,819 --> 00:10:14,405
N�o. Luc�a. Luc�a, o que fizeste?
159
00:10:14,406 --> 00:10:16,366
Olha para mim.
160
00:10:18,535 --> 00:10:22,288
- N�o... N�o.
- Est� tudo bem. Tudo bem.
161
00:10:22,289 --> 00:10:23,706
J� n�o quero viver mais.
162
00:10:23,707 --> 00:10:26,125
S� quero descansar.
163
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
N�o me condenes a uma vida
que eu n�o quero viver.
164
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
N�o queria continuar a viver.
165
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
E eu deixei-a morrer.
166
00:10:38,847 --> 00:10:40,265
Deixei-a morrer.
167
00:10:56,448 --> 00:10:58,700
Tem de parecer um roubo.
168
00:11:17,594 --> 00:11:19,179
Dante.
169
00:11:57,968 --> 00:11:59,969
Dante, apareces ap�s tanto tempo,
170
00:11:59,970 --> 00:12:02,346
e vais voltar
a desaparecer das nossas vidas?
171
00:12:02,347 --> 00:12:04,599
Quanto menos souberem de mim, melhor.
172
00:12:04,600 --> 00:12:07,852
J� pagaste pelos teus erros. E muito.
173
00:12:07,853 --> 00:12:09,562
Conta a verdade � pol�cia.
174
00:12:09,563 --> 00:12:11,690
Agora, j� sabem como a Luc�a morreu.
175
00:12:12,649 --> 00:12:14,193
Nada mais importa.
176
00:12:29,583 --> 00:12:31,585
Onde est� agora o seu irm�o?
177
00:12:32,252 --> 00:12:35,505
N�o sei.
Ele disse-nos a verdade e foi-se embora.
178
00:12:35,506 --> 00:12:37,048
E n�o disse para onde ia?
179
00:12:37,049 --> 00:12:40,511
N�o. � por isso que aqui estou.
180
00:12:41,094 --> 00:12:42,554
Encontrem-no.
181
00:12:43,514 --> 00:12:46,600
Devem-lhe uma. Voc�s, mais do que todos.
182
00:12:47,309 --> 00:12:50,811
Se Baz�n n�o matou os assaltantes,
o teu palpite estava certo, Garza.
183
00:12:50,812 --> 00:12:52,021
J� n�o � um palpite.
184
00:12:52,022 --> 00:12:53,606
Sim. � um palpite, Garza.
185
00:12:53,607 --> 00:12:57,109
Num homic�dio,
as hist�rias corroboram-se com provas,
186
00:12:57,110 --> 00:13:00,029
n�o com um testemunho
da irm� do principal suspeito.
187
00:13:00,030 --> 00:13:02,823
Temos provas. As testemunhas confessaram.
188
00:13:02,824 --> 00:13:05,744
Podemos provar que Dante Baz�n
n�o matou ningu�m no autocarro.
189
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Talvez possamos,
190
00:13:09,581 --> 00:13:10,832
mas devemos faz�-lo?
191
00:13:11,959 --> 00:13:14,378
Antes de voc�s chegarem,
recebi outro telefonema.
192
00:13:15,295 --> 00:13:17,214
Do Combate ao Contrabando da Guarda Civil.
193
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
- Olha, a pol�cia.
- � um carro.
194
00:13:26,640 --> 00:13:27,932
Boa noite, meus senhores.
195
00:13:27,933 --> 00:13:29,934
Narc�ticos?
O que tem isso que ver connosco?
196
00:13:29,935 --> 00:13:33,938
Esta noite, uma patrulha
parou uns contrabandistas de tabaco
197
00:13:33,939 --> 00:13:35,858
num trilho perto de Fran�a.
198
00:13:40,279 --> 00:13:43,073
Muito bem. M�os em cima do carro.
199
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Vamos.
200
00:13:46,577 --> 00:13:49,121
Estou farto de te ouvir.
201
00:13:49,997 --> 00:13:52,290
- Nada.
- Envia os nomes deles � central.
202
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
- Vejamos o que temos.
- Certo.
203
00:14:00,424 --> 00:14:02,300
Pare!
204
00:14:02,301 --> 00:14:04,386
- Pare, raios!
- Pare.
205
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Merda.
206
00:14:30,454 --> 00:14:31,580
Dante Baz�n est�...
207
00:14:34,958 --> 00:14:36,001
Est� em coma.
208
00:14:36,752 --> 00:14:38,461
N�o se sabe se acordar� ou n�o.
209
00:14:38,462 --> 00:14:41,507
As pr�ximas horas s�o cruciais,
mas n�o � bom.
210
00:14:43,300 --> 00:14:44,383
Isso � tudo culpa nossa.
211
00:14:44,384 --> 00:14:46,802
N�o � culpa de ningu�m.
As coisas acontecem. Mais nada.
212
00:14:46,803 --> 00:14:49,597
Sab�amos que podia ser inocente,
mas perseguimo-lo como um criminoso.
213
00:14:49,598 --> 00:14:51,390
A imprensa vai comer-nos vivos,
214
00:14:51,391 --> 00:14:54,228
quando souber que um pol�cia
p�s Dante Baz�n em coma.
215
00:14:55,145 --> 00:14:56,146
N�o vai saber.
216
00:14:57,814 --> 00:14:58,982
Merda.
217
00:14:59,566 --> 00:15:00,651
Merda.
218
00:15:05,864 --> 00:15:06,864
ESPANHA
219
00:15:06,865 --> 00:15:11,744
Os colegas acham que mandaram para a UCI
um tipo chamado Jorge D�az Donoso.
220
00:15:11,745 --> 00:15:13,996
A imprensa publicar� isso.
221
00:15:13,997 --> 00:15:16,165
Exceto n�s os tr�s,
222
00:15:16,166 --> 00:15:19,585
ningu�m sabe que o paciente na UCI
� Dante Baz�n.
223
00:15:19,586 --> 00:15:23,548
Sinceramente,
n�o vejo porque mais algu�m deveria saber.
224
00:15:23,549 --> 00:15:25,633
Perdemos-lhe o rasto no penhasco.
225
00:15:25,634 --> 00:15:28,469
Podia continuar vivo e em fuga.
226
00:15:28,470 --> 00:15:31,723
Nem os pol�cias nem os m�dicos
o reconheceram.
227
00:15:33,851 --> 00:15:35,142
N�o fala a s�rio, Victoria.
228
00:15:35,143 --> 00:15:36,853
Comiss�ria, n�o podemos mentir.
229
00:15:36,854 --> 00:15:40,147
Deix�mo-lo em coma.
Nem pensar que o divulgaremos.
230
00:15:40,148 --> 00:15:42,608
Dante Baz�n
n�o matou ningu�m no autocarro.
231
00:15:42,609 --> 00:15:45,195
V�o comer-nos vivos. Tu mesma o disseste.
232
00:15:45,779 --> 00:15:49,950
Ent�o, e as pessoas?
Nunca saber�o a verdade?
233
00:15:50,742 --> 00:15:54,453
A verdade.
Ningu�m quer saber da verdade. Ningu�m.
234
00:15:54,454 --> 00:15:56,622
Quem quer saber se algo � verdade ou n�o?
235
00:15:56,623 --> 00:15:59,458
As pessoas s� se querem queixar
e sentir que t�m a raz�o,
236
00:15:59,459 --> 00:16:01,043
quer a tenham ou n�o.
237
00:16:01,044 --> 00:16:02,920
E sabem o pior de tudo?
238
00:16:02,921 --> 00:16:05,047
Se o que eu acredito � a minha verdade,
239
00:16:05,048 --> 00:16:07,842
e o que outro acredita � a verdade dele,
240
00:16:07,843 --> 00:16:10,970
n�o h� um meio-termo
nem uma conversa��o poss�vel.
241
00:16:10,971 --> 00:16:13,222
E, quando o di�logo desaparece,
o que resta?
242
00:16:13,223 --> 00:16:15,933
A viol�ncia. A lei do mais forte.
243
00:16:15,934 --> 00:16:20,813
E, em teoria, � para isso que servimos.
Para manter a ordem.
244
00:16:20,814 --> 00:16:23,859
Mas h� quem nos ache prescind�veis.
245
00:16:24,443 --> 00:16:25,985
Sou pol�cia h� 30 anos.
246
00:16:25,986 --> 00:16:30,823
Trinta anos a trabalhar
para que valorizem esta profiss�o,
247
00:16:30,824 --> 00:16:32,617
para que tenha import�ncia.
248
00:16:32,618 --> 00:16:35,120
N�o vamos cavar
as nossas pr�prias sepulturas.
249
00:16:36,580 --> 00:16:40,374
Dentro de dias,
surgir� uma not�cia mais viral,
250
00:16:40,375 --> 00:16:42,627
e as pessoas v�o esquecer-se de Baz�n.
251
00:16:42,628 --> 00:16:46,757
E, mais importante,
v�o esquecer-se de n�s.
252
00:16:50,260 --> 00:16:52,346
- Mais alguma coisa?
- Sim.
253
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
Demito-me.
254
00:17:10,113 --> 00:17:11,365
Tirem uns dias.
255
00:17:11,949 --> 00:17:13,783
Os dois. Descansem,
256
00:17:13,784 --> 00:17:16,285
recarreguem energias,
e, depois, passamos ao pr�ximo.
257
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
Para qu�?
258
00:17:19,623 --> 00:17:21,290
O que disse foi bem claro.
259
00:17:22,542 --> 00:17:24,502
O nosso trabalho j� n�o tem sentido.
260
00:17:34,513 --> 00:17:35,514
Fran.
261
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Fran.
262
00:17:40,018 --> 00:17:43,063
- Fran.
- O qu�? O que foi?
263
00:17:45,274 --> 00:17:47,484
E as testemunhas?
O que acontece �s testemunhas?
264
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
J� n�o � um problema meu. Tu � que sabes.
265
00:17:51,029 --> 00:17:52,030
N�o falas a s�rio.
266
00:17:52,614 --> 00:17:54,491
N�o podes sair, muito menos agora.
267
00:17:55,117 --> 00:17:57,577
A comiss�ria tem de saber
quem s�o os assassinos do autocarro.
268
00:17:57,578 --> 00:18:00,663
A comiss�ria sabe, Rebeca.
Sabe toda a gente menos tu.
269
00:18:00,664 --> 00:18:02,373
Dante Baz�n matou-os. Caso encerrado.
270
00:18:02,374 --> 00:18:04,458
Entendes o que isso significa?
271
00:18:04,459 --> 00:18:07,920
Se Dante Baz�n for declarado culpado,
o que acontece aos passageiros?
272
00:18:07,921 --> 00:18:09,339
O que lhes vai acontecer?
273
00:18:11,091 --> 00:18:14,469
Sinceramente? Estou-me nas tintas, Rebeca.
274
00:18:29,151 --> 00:18:31,611
Esta noite, temos um exclusivo.
275
00:18:31,612 --> 00:18:34,614
A identidade das testemunhas
que, por raz�es que desconhecemos,
276
00:18:34,615 --> 00:18:36,658
ainda se encontram retidos nesta esquadra.
277
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
Podem esperar fora do autocarro.
278
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
Por aqui.
279
00:18:47,085 --> 00:18:49,212
Manuel Navas, o motorista.
280
00:18:49,213 --> 00:18:51,214
Alejandro Pineda, de 39 anos.
281
00:18:51,215 --> 00:18:52,840
Miren Luj�n, de 36 anos.
282
00:18:52,841 --> 00:18:54,675
Marga Sarabia, de 69 anos.
283
00:18:54,676 --> 00:18:56,552
Balter Bayona, de 33 anos.
284
00:18:56,553 --> 00:18:58,680
Elisa Pe�a, de 29 anos.
285
00:18:59,640 --> 00:19:02,767
Seis pessoas muito diferentes
que, mesmo assim, concordam com a ideia
286
00:19:02,768 --> 00:19:06,813
de que Dante Baz�n n�o merece castigo
pelo que fez no autocarro.
287
00:20:04,496 --> 00:20:05,497
Venham comigo.
288
00:20:21,096 --> 00:20:26,434
Apesar de muitos apoiarem o facto
de as testemunhas protegerem o justiceiro,
289
00:20:26,435 --> 00:20:29,687
a pol�cia insiste
em trat�-las como criminosas.
290
00:20:29,688 --> 00:20:33,024
Manuel, Marga, Miren, Balter,
Alejandro e Elisa.
291
00:20:33,025 --> 00:20:35,568
- Est�o a sair.
- Seis pessoas...
292
00:20:35,569 --> 00:20:37,529
Vamos falar com eles. Vamos. R�pido.
293
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
Por favor...
294
00:20:54,046 --> 00:20:55,923
Por favor...
295
00:21:02,304 --> 00:21:03,680
Podem ir-se embora.
296
00:22:04,408 --> 00:22:06,492
TESTEMUNHAS FORAM LIBERTADAS DA ESQUADRA
297
00:22:06,493 --> 00:22:11,164
SA�RAM AP�S HORAS DE INTERROGAT�RIOS
298
00:23:05,010 --> 00:23:07,012
Legendas: Cl�udia Nobre23171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.