All language subtitles for you.would.do.it.too.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,224 Victoria, entendo que, por vezes, considerem a imprensa inc�moda, 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,143 mas, caramba, as pessoas t�m o direito de ser informadas. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,354 Informadas, n�o manipuladas. 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,316 Desculpa. N�o dissemos nenhuma mentira no caso do justiceiro. Nenhuma. 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,400 Certo. 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 Porque no cart�o de cidad�o do fugitivo o nome dele � "Justiceiro". Claro. 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,949 N�o lhe podiam ter dado outra alcunha? 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,660 "O suspeito"? "Antigo recluso"? 9 00:00:35,661 --> 00:00:39,539 Por favor, Martos. Sei que nem sempre somos perfeitos, 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,541 mas o que se passa? J� n�o precisam de n�s? 11 00:00:41,542 --> 00:00:44,585 O meu jornal nunca p�s em causa a necessidade da pol�cia. 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,587 Porque somos sempre os maus da fita? 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 Gra�as a voc�s, h� quem pense que j� nem dev�amos existir. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 N�o me ponhas a culpa disso, est� bem? 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,719 Contribu�ram muito para a m� reputa��o que t�m. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,682 As pessoas s�o idiotas. Somos umas ovelhas. 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Quando quiseres. 18 00:01:09,361 --> 00:01:11,071 D�-me um segundo. 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,032 Ningu�m est� a sair O Borque est� queimado 20 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Desculpa, tenho de ir. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,913 O que queres afinal de mim? 22 00:01:20,914 --> 00:01:25,585 Procura outra not�cia para explorar. Deixa-nos trabalhar, porra. 23 00:01:25,586 --> 00:01:26,794 Entendo. 24 00:01:26,795 --> 00:01:30,299 Queres que vos deixe trabalhar, proibindo que eu trabalhe. 25 00:01:30,799 --> 00:01:33,093 Pelo menos, diz-me quem vos passa a informa��o. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,387 Sabes que n�o posso revelar as fontes. 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,557 Preciso do nome do bufo, Martos. 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,559 Sabes uma coisa? N�s n�o somos muito diferentes. 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,854 A sociedade... Est� tudo a ruir, 30 00:01:44,855 --> 00:01:49,275 e n�s os dois apenas tentamos safar-nos, o melhor que pudermos. 31 00:01:49,276 --> 00:01:54,072 Sim. E isso s� alimenta mais o caos. 32 00:01:55,699 --> 00:01:59,161 Quem diria, Martos? Depois de tudo pelo que pass�mos. 33 00:02:08,544 --> 00:02:09,755 Pronto. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 A gravar. 35 00:02:12,299 --> 00:02:15,760 As seis testemunhas do triplo homic�dio do autocarro 36 00:02:15,761 --> 00:02:19,222 concordaram, alegadamente, em encobrir o assassino Dante Baz�n. 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,432 SERVI�O DE INVESTIGA��ES 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,645 Ningu�m sai do autocarro. 39 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 Esperem aqui. 40 00:02:36,990 --> 00:02:39,283 E agora? O que nos vai acontecer? 41 00:02:39,284 --> 00:02:42,204 N�o sei. Pergunta ao g�nio. 42 00:02:44,790 --> 00:02:46,666 Comiss�ria, ainda est� reunida com a comiss�o? 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,167 N�o, estou em casa. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,419 Temos algo para lhe contar. Vamos a sua casa. 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 Quantos anos podemos apanhar? 46 00:02:52,548 --> 00:02:53,923 Anos? 47 00:02:53,924 --> 00:02:56,509 Parem de se queixar. Eram eles ou n�s. 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,219 Tem�amos pelas nossas vidas. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,429 Qualquer outro no nosso lugar ter-se-ia defendido. 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,723 Qualquer um v� isso, at� um j�ri. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,183 - Rapazes. - O que fazem ali? 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,018 Ningu�m sai. Vamos falar com a comiss�ria. 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,812 Depois, vemos o que dizer � imprensa. 54 00:03:07,813 --> 00:03:11,357 Ningu�m entra aqui, exceto eu e a Inspetora Quir�s. Entendido? 55 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Entendido. Sim. 56 00:03:13,569 --> 00:03:15,903 N�o me sinto bem. Vou sair daqui. 57 00:03:15,904 --> 00:03:19,074 Ningu�m se mexe. Estamos nisto juntos, at� ao fim. 58 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Desculpa. 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,893 Tinhas raz�o. 60 00:04:37,319 --> 00:04:38,946 - Comiss�ria. - Entrem. 61 00:04:40,072 --> 00:04:41,156 Boa noite. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 Desculpe a hora, mas n�o pod�amos esperar por amanh�. 63 00:04:44,952 --> 00:04:46,327 J� � amanh�, Quir�s. 64 00:04:46,328 --> 00:04:49,372 Querem beber alguma coisa? Uma bebida, �gua, ch�? 65 00:04:49,373 --> 00:04:51,749 Temos algo para lhe contar sobre o caso do autocarro. 66 00:04:51,750 --> 00:04:55,211 Algo que muda tudo, comiss�ria. Absolutamente tudo. 67 00:04:55,212 --> 00:04:57,047 Dante Baz�n � inocente. 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 � inocente. 69 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Sabem qual foi o meu primeiro grande caso? 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,890 - Comiss�ria... - Foi h� uma eternidade, 71 00:05:07,891 --> 00:05:09,809 quando este trabalho tinha import�ncia. 72 00:05:09,810 --> 00:05:11,227 Um duplo homic�dio. 73 00:05:11,228 --> 00:05:14,398 Um desgra�ado acusado de matar duas mulheres. 74 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 A imprensa at� esfregava as m�os. 75 00:05:17,234 --> 00:05:20,111 Foi um caso t�o medi�tico que, no dia do julgamento, 76 00:05:20,112 --> 00:05:24,282 os jurados sabiam mais sobre o suspeito do que o procurador. 77 00:05:24,283 --> 00:05:28,286 No julgamento, a defesa provou que, quando os homic�dios foram cometidos, 78 00:05:28,287 --> 00:05:31,664 o suspeito estava a mais de 500 quil�metros do bairro. 79 00:05:31,665 --> 00:05:33,291 Nem estava no mesmo pa�s. 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,126 Chega o dia do veredito, 81 00:05:35,127 --> 00:05:38,713 e o j�ri condena-o a 30 anos. 82 00:05:38,714 --> 00:05:40,340 A pena m�xima. 83 00:05:41,216 --> 00:05:44,093 Nesta vida, n�o h� nada mais resistente do que as cren�as. 84 00:05:44,094 --> 00:05:46,971 As pessoas agarram-se ao que acreditam, por mais absurdo que seja. 85 00:05:46,972 --> 00:05:48,432 E sabem porqu�? 86 00:05:49,391 --> 00:05:53,436 Porque as cren�as est�o ligadas �s emo��es. 87 00:05:53,437 --> 00:05:57,274 E, quando as emo��es se elevam, a raz�o diminui. 88 00:05:57,858 --> 00:06:02,195 As pessoas veem Dante Baz�n como um her�i, e n�s, como o inimigo. 89 00:06:02,196 --> 00:06:04,363 E n�o podemos fazer nada para mudar isso. 90 00:06:04,364 --> 00:06:08,577 Podemos, sim. Temos provas que refutam toda essa hist�ria. 91 00:06:15,083 --> 00:06:19,212 Esta noite, esta mulher foi prestar declara��es a uma esquadra. 92 00:06:19,213 --> 00:06:20,296 Quem �? 93 00:06:20,297 --> 00:06:21,632 A irm� de Dante. 94 00:06:25,302 --> 00:06:26,302 E o que disse? 95 00:06:26,303 --> 00:06:28,387 Disse ter estado com o irm�o, hoje. 96 00:06:28,388 --> 00:06:30,848 Dante Baz�n n�o s� sobreviveu � queda do penhasco, 97 00:06:30,849 --> 00:06:33,435 como fez 40 quil�metros a p�. 98 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 Como contactou com Dante Baz�n? 99 00:06:36,688 --> 00:06:39,566 Uma pessoa em comum organizou uma reuni�o dos irm�os. 100 00:06:41,401 --> 00:06:44,071 Esta tarde, �s 17h30. N�o fales com ningu�m 101 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 Enviou-nos uma hora e um local. 102 00:06:51,119 --> 00:06:53,412 Algu�m sabe do que se trata? Porque estamos aqui? 103 00:06:53,413 --> 00:06:55,873 N�o � �bvio? N�o viram TV nos �ltimos dias? 104 00:06:55,874 --> 00:06:58,042 Ele ter� tido not�cias do Dante? 105 00:06:58,043 --> 00:06:59,127 Deus queira. 106 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Est�o loucas. 107 00:07:01,088 --> 00:07:03,589 N�o querem que o padre nos fale do Dante. 108 00:07:03,590 --> 00:07:04,675 �lvaro... 109 00:07:05,259 --> 00:07:07,845 Se soubermos do Dante, seremos obrigados a... 110 00:07:20,482 --> 00:07:21,567 Estou bem. 111 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 Dante. 112 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Estou bem. 113 00:07:45,340 --> 00:07:47,341 E o pai? Como est�? 114 00:07:47,342 --> 00:07:50,052 Ainda est� vivo. Mas a cabe�a dele... 115 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 Ele est� mais l�cido do que pensam. 116 00:07:52,097 --> 00:07:54,974 Se vir TV, nestes dias, vai ficar destro�ado. 117 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 � tudo mentira. 118 00:07:57,060 --> 00:08:00,062 Tudo o que dizem de mim. N�o matei os assaltantes. 119 00:08:00,063 --> 00:08:01,856 Ent�o, porque dizem todos o contr�rio? 120 00:08:01,857 --> 00:08:03,859 N�o sei, mas est�o a mentir. Todos eles. 121 00:08:04,443 --> 00:08:07,696 Claro. Tu �s o �nico que dizes a verdade. 122 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 Porque n�o voltaste para a pris�o? 123 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 Agora, estarias quase a sair. 124 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Nunca pensei que chegasse vivo � primeira licen�a. 125 00:08:20,501 --> 00:08:23,753 Na pris�o, quando nos marcam como chibos, 126 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 a vida torna-se um Inferno. 127 00:08:27,549 --> 00:08:29,009 Um verdadeiro Inferno. 128 00:08:29,885 --> 00:08:32,928 Por isso fugi do autocarro antes que chegasse a pol�cia. 129 00:08:32,929 --> 00:08:34,305 Abra a porta! 130 00:08:34,306 --> 00:08:37,057 Sa� do autocarro antes de qualquer disparo. 131 00:08:37,058 --> 00:08:39,851 S� vos queria ver. Aos tr�s. 132 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 H� quatro anos que n�o temos not�cias tuas. 133 00:08:42,022 --> 00:08:44,231 Entendes o perigo em que nos colocas? 134 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 Eu sei. Mas tinha de vos dizer a verdade. 135 00:08:48,237 --> 00:08:49,363 Sobre o qu�? 136 00:08:51,073 --> 00:08:52,241 Sobre a Luc�a. 137 00:08:52,741 --> 00:08:54,534 H� formas r�pidas e indolores. 138 00:08:54,535 --> 00:08:56,745 N�o digas isso. N�o o digas. 139 00:08:57,329 --> 00:09:01,250 Dante. O meu corpo vai tornar-se a minha pr�pria pris�o. 140 00:09:01,875 --> 00:09:06,797 Luc�a... jura-me que n�o voltas sequer a pensar nisso. Por favor. 141 00:09:07,798 --> 00:09:09,967 Descansa. N�o o posso fazer. 142 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 Se o fizer, estrago a vida do �lvaro. 143 00:09:16,431 --> 00:09:18,474 Odiava ter de depender dos outros. 144 00:09:18,475 --> 00:09:20,518 Mas n�o o fez por ti. 145 00:09:20,519 --> 00:09:23,480 Porque sabia o que o banco faria com a tua casa. 146 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 O seguro n�o pagaria a hipoteca do apartamento dela, 147 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 e tu perderias a tua casa. 148 00:09:29,403 --> 00:09:31,821 Por isso, menti. Menti-vos a todos. 149 00:09:31,822 --> 00:09:33,531 Menti em tribunal. 150 00:09:33,532 --> 00:09:37,869 Viu que a porta de casa da sua irm� tinha sido arrombada. 151 00:09:37,870 --> 00:09:39,829 A primeira coisa em que pensei 152 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 foi nos dois homens que vi a descer as escadas. 153 00:09:42,791 --> 00:09:44,834 Ningu�m tinha sa�do do apartamento da Luc�a. 154 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 Adeus. 155 00:09:55,095 --> 00:09:57,138 - Estava tudo remexido. - Luc�a! 156 00:09:57,139 --> 00:10:01,852 Parecia realmente um roubo. Mas n�o havia nenhum ladr�o. 157 00:10:03,979 --> 00:10:05,606 E foi ent�o que a vi. 158 00:10:10,819 --> 00:10:14,405 N�o. Luc�a. Luc�a, o que fizeste? 159 00:10:14,406 --> 00:10:16,366 Olha para mim. 160 00:10:18,535 --> 00:10:22,288 - N�o... N�o. - Est� tudo bem. Tudo bem. 161 00:10:22,289 --> 00:10:23,706 J� n�o quero viver mais. 162 00:10:23,707 --> 00:10:26,125 S� quero descansar. 163 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 N�o me condenes a uma vida que eu n�o quero viver. 164 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 N�o queria continuar a viver. 165 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 E eu deixei-a morrer. 166 00:10:38,847 --> 00:10:40,265 Deixei-a morrer. 167 00:10:56,448 --> 00:10:58,700 Tem de parecer um roubo. 168 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 Dante. 169 00:11:57,968 --> 00:11:59,969 Dante, apareces ap�s tanto tempo, 170 00:11:59,970 --> 00:12:02,346 e vais voltar a desaparecer das nossas vidas? 171 00:12:02,347 --> 00:12:04,599 Quanto menos souberem de mim, melhor. 172 00:12:04,600 --> 00:12:07,852 J� pagaste pelos teus erros. E muito. 173 00:12:07,853 --> 00:12:09,562 Conta a verdade � pol�cia. 174 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Agora, j� sabem como a Luc�a morreu. 175 00:12:12,649 --> 00:12:14,193 Nada mais importa. 176 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Onde est� agora o seu irm�o? 177 00:12:32,252 --> 00:12:35,505 N�o sei. Ele disse-nos a verdade e foi-se embora. 178 00:12:35,506 --> 00:12:37,048 E n�o disse para onde ia? 179 00:12:37,049 --> 00:12:40,511 N�o. � por isso que aqui estou. 180 00:12:41,094 --> 00:12:42,554 Encontrem-no. 181 00:12:43,514 --> 00:12:46,600 Devem-lhe uma. Voc�s, mais do que todos. 182 00:12:47,309 --> 00:12:50,811 Se Baz�n n�o matou os assaltantes, o teu palpite estava certo, Garza. 183 00:12:50,812 --> 00:12:52,021 J� n�o � um palpite. 184 00:12:52,022 --> 00:12:53,606 Sim. � um palpite, Garza. 185 00:12:53,607 --> 00:12:57,109 Num homic�dio, as hist�rias corroboram-se com provas, 186 00:12:57,110 --> 00:13:00,029 n�o com um testemunho da irm� do principal suspeito. 187 00:13:00,030 --> 00:13:02,823 Temos provas. As testemunhas confessaram. 188 00:13:02,824 --> 00:13:05,744 Podemos provar que Dante Baz�n n�o matou ningu�m no autocarro. 189 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Talvez possamos, 190 00:13:09,581 --> 00:13:10,832 mas devemos faz�-lo? 191 00:13:11,959 --> 00:13:14,378 Antes de voc�s chegarem, recebi outro telefonema. 192 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 Do Combate ao Contrabando da Guarda Civil. 193 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 - Olha, a pol�cia. - � um carro. 194 00:13:26,640 --> 00:13:27,932 Boa noite, meus senhores. 195 00:13:27,933 --> 00:13:29,934 Narc�ticos? O que tem isso que ver connosco? 196 00:13:29,935 --> 00:13:33,938 Esta noite, uma patrulha parou uns contrabandistas de tabaco 197 00:13:33,939 --> 00:13:35,858 num trilho perto de Fran�a. 198 00:13:40,279 --> 00:13:43,073 Muito bem. M�os em cima do carro. 199 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Vamos. 200 00:13:46,577 --> 00:13:49,121 Estou farto de te ouvir. 201 00:13:49,997 --> 00:13:52,290 - Nada. - Envia os nomes deles � central. 202 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 - Vejamos o que temos. - Certo. 203 00:14:00,424 --> 00:14:02,300 Pare! 204 00:14:02,301 --> 00:14:04,386 - Pare, raios! - Pare. 205 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Merda. 206 00:14:30,454 --> 00:14:31,580 Dante Baz�n est�... 207 00:14:34,958 --> 00:14:36,001 Est� em coma. 208 00:14:36,752 --> 00:14:38,461 N�o se sabe se acordar� ou n�o. 209 00:14:38,462 --> 00:14:41,507 As pr�ximas horas s�o cruciais, mas n�o � bom. 210 00:14:43,300 --> 00:14:44,383 Isso � tudo culpa nossa. 211 00:14:44,384 --> 00:14:46,802 N�o � culpa de ningu�m. As coisas acontecem. Mais nada. 212 00:14:46,803 --> 00:14:49,597 Sab�amos que podia ser inocente, mas perseguimo-lo como um criminoso. 213 00:14:49,598 --> 00:14:51,390 A imprensa vai comer-nos vivos, 214 00:14:51,391 --> 00:14:54,228 quando souber que um pol�cia p�s Dante Baz�n em coma. 215 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 N�o vai saber. 216 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 Merda. 217 00:14:59,566 --> 00:15:00,651 Merda. 218 00:15:05,864 --> 00:15:06,864 ESPANHA 219 00:15:06,865 --> 00:15:11,744 Os colegas acham que mandaram para a UCI um tipo chamado Jorge D�az Donoso. 220 00:15:11,745 --> 00:15:13,996 A imprensa publicar� isso. 221 00:15:13,997 --> 00:15:16,165 Exceto n�s os tr�s, 222 00:15:16,166 --> 00:15:19,585 ningu�m sabe que o paciente na UCI � Dante Baz�n. 223 00:15:19,586 --> 00:15:23,548 Sinceramente, n�o vejo porque mais algu�m deveria saber. 224 00:15:23,549 --> 00:15:25,633 Perdemos-lhe o rasto no penhasco. 225 00:15:25,634 --> 00:15:28,469 Podia continuar vivo e em fuga. 226 00:15:28,470 --> 00:15:31,723 Nem os pol�cias nem os m�dicos o reconheceram. 227 00:15:33,851 --> 00:15:35,142 N�o fala a s�rio, Victoria. 228 00:15:35,143 --> 00:15:36,853 Comiss�ria, n�o podemos mentir. 229 00:15:36,854 --> 00:15:40,147 Deix�mo-lo em coma. Nem pensar que o divulgaremos. 230 00:15:40,148 --> 00:15:42,608 Dante Baz�n n�o matou ningu�m no autocarro. 231 00:15:42,609 --> 00:15:45,195 V�o comer-nos vivos. Tu mesma o disseste. 232 00:15:45,779 --> 00:15:49,950 Ent�o, e as pessoas? Nunca saber�o a verdade? 233 00:15:50,742 --> 00:15:54,453 A verdade. Ningu�m quer saber da verdade. Ningu�m. 234 00:15:54,454 --> 00:15:56,622 Quem quer saber se algo � verdade ou n�o? 235 00:15:56,623 --> 00:15:59,458 As pessoas s� se querem queixar e sentir que t�m a raz�o, 236 00:15:59,459 --> 00:16:01,043 quer a tenham ou n�o. 237 00:16:01,044 --> 00:16:02,920 E sabem o pior de tudo? 238 00:16:02,921 --> 00:16:05,047 Se o que eu acredito � a minha verdade, 239 00:16:05,048 --> 00:16:07,842 e o que outro acredita � a verdade dele, 240 00:16:07,843 --> 00:16:10,970 n�o h� um meio-termo nem uma conversa��o poss�vel. 241 00:16:10,971 --> 00:16:13,222 E, quando o di�logo desaparece, o que resta? 242 00:16:13,223 --> 00:16:15,933 A viol�ncia. A lei do mais forte. 243 00:16:15,934 --> 00:16:20,813 E, em teoria, � para isso que servimos. Para manter a ordem. 244 00:16:20,814 --> 00:16:23,859 Mas h� quem nos ache prescind�veis. 245 00:16:24,443 --> 00:16:25,985 Sou pol�cia h� 30 anos. 246 00:16:25,986 --> 00:16:30,823 Trinta anos a trabalhar para que valorizem esta profiss�o, 247 00:16:30,824 --> 00:16:32,617 para que tenha import�ncia. 248 00:16:32,618 --> 00:16:35,120 N�o vamos cavar as nossas pr�prias sepulturas. 249 00:16:36,580 --> 00:16:40,374 Dentro de dias, surgir� uma not�cia mais viral, 250 00:16:40,375 --> 00:16:42,627 e as pessoas v�o esquecer-se de Baz�n. 251 00:16:42,628 --> 00:16:46,757 E, mais importante, v�o esquecer-se de n�s. 252 00:16:50,260 --> 00:16:52,346 - Mais alguma coisa? - Sim. 253 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Demito-me. 254 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Tirem uns dias. 255 00:17:11,949 --> 00:17:13,783 Os dois. Descansem, 256 00:17:13,784 --> 00:17:16,285 recarreguem energias, e, depois, passamos ao pr�ximo. 257 00:17:16,286 --> 00:17:17,746 Para qu�? 258 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 O que disse foi bem claro. 259 00:17:22,542 --> 00:17:24,502 O nosso trabalho j� n�o tem sentido. 260 00:17:34,513 --> 00:17:35,514 Fran. 261 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Fran. 262 00:17:40,018 --> 00:17:43,063 - Fran. - O qu�? O que foi? 263 00:17:45,274 --> 00:17:47,484 E as testemunhas? O que acontece �s testemunhas? 264 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 J� n�o � um problema meu. Tu � que sabes. 265 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 N�o falas a s�rio. 266 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 N�o podes sair, muito menos agora. 267 00:17:55,117 --> 00:17:57,577 A comiss�ria tem de saber quem s�o os assassinos do autocarro. 268 00:17:57,578 --> 00:18:00,663 A comiss�ria sabe, Rebeca. Sabe toda a gente menos tu. 269 00:18:00,664 --> 00:18:02,373 Dante Baz�n matou-os. Caso encerrado. 270 00:18:02,374 --> 00:18:04,458 Entendes o que isso significa? 271 00:18:04,459 --> 00:18:07,920 Se Dante Baz�n for declarado culpado, o que acontece aos passageiros? 272 00:18:07,921 --> 00:18:09,339 O que lhes vai acontecer? 273 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Sinceramente? Estou-me nas tintas, Rebeca. 274 00:18:29,151 --> 00:18:31,611 Esta noite, temos um exclusivo. 275 00:18:31,612 --> 00:18:34,614 A identidade das testemunhas que, por raz�es que desconhecemos, 276 00:18:34,615 --> 00:18:36,658 ainda se encontram retidos nesta esquadra. 277 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 Podem esperar fora do autocarro. 278 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Por aqui. 279 00:18:47,085 --> 00:18:49,212 Manuel Navas, o motorista. 280 00:18:49,213 --> 00:18:51,214 Alejandro Pineda, de 39 anos. 281 00:18:51,215 --> 00:18:52,840 Miren Luj�n, de 36 anos. 282 00:18:52,841 --> 00:18:54,675 Marga Sarabia, de 69 anos. 283 00:18:54,676 --> 00:18:56,552 Balter Bayona, de 33 anos. 284 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Elisa Pe�a, de 29 anos. 285 00:18:59,640 --> 00:19:02,767 Seis pessoas muito diferentes que, mesmo assim, concordam com a ideia 286 00:19:02,768 --> 00:19:06,813 de que Dante Baz�n n�o merece castigo pelo que fez no autocarro. 287 00:20:04,496 --> 00:20:05,497 Venham comigo. 288 00:20:21,096 --> 00:20:26,434 Apesar de muitos apoiarem o facto de as testemunhas protegerem o justiceiro, 289 00:20:26,435 --> 00:20:29,687 a pol�cia insiste em trat�-las como criminosas. 290 00:20:29,688 --> 00:20:33,024 Manuel, Marga, Miren, Balter, Alejandro e Elisa. 291 00:20:33,025 --> 00:20:35,568 - Est�o a sair. - Seis pessoas... 292 00:20:35,569 --> 00:20:37,529 Vamos falar com eles. Vamos. R�pido. 293 00:20:44,786 --> 00:20:46,788 Por favor... 294 00:20:54,046 --> 00:20:55,923 Por favor... 295 00:21:02,304 --> 00:21:03,680 Podem ir-se embora. 296 00:22:04,408 --> 00:22:06,492 TESTEMUNHAS FORAM LIBERTADAS DA ESQUADRA 297 00:22:06,493 --> 00:22:11,164 SA�RAM AP�S HORAS DE INTERROGAT�RIOS 298 00:23:05,010 --> 00:23:07,012 Legendas: Cl�udia Nobre23171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.