All language subtitles for kampen.om.narvik.2022.norwegian.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,635 --> 00:00:24,103
NORWAY DECLARES NEUTRALITY
WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT
2
00:00:31,825 --> 00:00:38,169
SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE
USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY
3
00:00:39,004 --> 00:00:44,138
THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS
THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,958
GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE
TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE
5
00:01:05,508 --> 00:01:09,432
ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE
MINE NORWEGIAN WATERS
6
00:01:10,517 --> 00:01:15,067
BRITISH AND NAZIS
LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE
7
00:01:15,150 --> 00:01:19,282
BATTLE FOR IRON ORE
HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK
8
00:01:19,365 --> 00:01:24,583
THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS
ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS
9
00:01:25,084 --> 00:01:30,218
THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S
NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED
10
00:02:06,239 --> 00:02:07,240
Do you smell that?
11
00:02:11,915 --> 00:02:13,209
Yes, now I got it!
12
00:02:13,293 --> 00:02:15,547
- Got what?
- The smell.
13
00:02:16,924 --> 00:02:18,009
Saltwater?
14
00:02:18,760 --> 00:02:20,138
There's something more.
15
00:02:21,265 --> 00:02:22,559
You don't smell it?
16
00:02:26,774 --> 00:02:27,734
Nope.
17
00:02:30,448 --> 00:02:32,033
Then you're not a local.
18
00:02:32,534 --> 00:02:34,871
It's ore. Iron ore.
19
00:02:35,623 --> 00:02:37,376
The smell of money.
20
00:02:45,139 --> 00:02:47,477
Soldiers, listen up.
21
00:02:47,560 --> 00:02:50,315
All leave is cancelled.
22
00:03:04,590 --> 00:03:05,508
Captain?
23
00:03:06,134 --> 00:03:07,637
It's my son's birthday.
24
00:03:09,431 --> 00:03:10,934
Everyone must go to the camp.
25
00:03:11,935 --> 00:03:14,774
Corporal, be back by midnight.
26
00:03:18,739 --> 00:03:19,741
Thank you, major.
27
00:03:28,548 --> 00:03:29,466
Take this.
28
00:03:30,718 --> 00:03:32,430
How did you manage that?
29
00:03:32,513 --> 00:03:34,767
- I'm not a donkey.
- Don't make me order you.
30
00:03:36,312 --> 00:03:37,689
Give Bjorg my best.
31
00:03:38,607 --> 00:03:40,193
Bjorg?
32
00:03:40,277 --> 00:03:41,696
Do you know who you are?
33
00:03:41,779 --> 00:03:43,199
I'm coming!
34
00:03:57,431 --> 00:03:58,892
Our ore…
35
00:03:58,976 --> 00:04:02,774
contains more iron than any other.
36
00:04:02,858 --> 00:04:03,943
That's why
37
00:04:04,026 --> 00:04:07,240
it is sought after, all over the world.
38
00:04:07,323 --> 00:04:10,872
Today, when we present the plans
for our new ore wharf,
39
00:04:10,955 --> 00:04:14,002
you can see for yourselves,
40
00:04:14,085 --> 00:04:16,339
that there is enough room for you all.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,635
I can guarantee it.
42
00:04:20,054 --> 00:04:22,934
German and English industry
43
00:04:23,018 --> 00:04:27,483
have one thing in common
with us here in little Narvik.
44
00:04:27,567 --> 00:04:28,903
You all profit
45
00:04:28,986 --> 00:04:31,240
greatly from the peace
46
00:04:31,323 --> 00:04:34,078
- and security of our harbour.
- Security of
47
00:04:34,162 --> 00:04:35,455
our harbour.
48
00:04:35,539 --> 00:04:37,167
- And we are happy about that.
- And-
49
00:04:38,044 --> 00:04:40,381
But unfortunately,
it has come to my attention
50
00:04:40,464 --> 00:04:41,299
that several ships,
51
00:04:42,342 --> 00:04:45,097
both German and English,
52
00:04:45,181 --> 00:04:46,224
have been sunk
53
00:04:46,809 --> 00:04:48,728
- …after leaving port.
- Excuse me.
54
00:04:49,313 --> 00:04:52,068
This affects all of us.
55
00:04:52,151 --> 00:04:54,447
Since there are representatives
56
00:04:54,530 --> 00:04:58,078
from both English and German
authorities here today,
57
00:04:58,663 --> 00:05:00,165
I would ask you
58
00:05:00,248 --> 00:05:02,920
to speak with your governments
about an agreement
59
00:05:03,003 --> 00:05:05,883
which guarantees safe passage
60
00:05:05,967 --> 00:05:07,135
for all ships
61
00:05:07,219 --> 00:05:09,306
of all nations.
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,191
…so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:15,274 --> 00:05:16,193
Well…
64
00:05:17,027 --> 00:05:19,073
Your mayor thinks too highly of me.
65
00:05:19,156 --> 00:05:20,367
Consul Wussow.
66
00:05:21,369 --> 00:05:23,330
- Cheers!
- Let me refill your drink.
67
00:05:23,413 --> 00:05:24,249
To Narvik!
68
00:05:25,166 --> 00:05:26,043
Consul Ross.
69
00:05:26,753 --> 00:05:27,796
Cheers.
70
00:05:28,464 --> 00:05:29,716
To Narvik!
71
00:05:29,799 --> 00:05:31,427
- To Narvik!
- To Narvik!
72
00:05:47,706 --> 00:05:49,083
Hansen says, "Hi!"
73
00:05:50,210 --> 00:05:51,712
Say, "Hi!" back.
74
00:05:54,968 --> 00:05:56,555
You're finished now, right?
75
00:05:57,515 --> 00:05:58,599
Soon.
76
00:05:59,518 --> 00:06:01,021
We were transferred to the town today.
77
00:06:02,941 --> 00:06:03,984
Did they say why?
78
00:06:05,403 --> 00:06:07,699
So I can be close to you, of course.
79
00:06:09,869 --> 00:06:12,123
Hello! We have to serve.
80
00:06:12,207 --> 00:06:13,292
Yes.
81
00:06:15,128 --> 00:06:17,257
Someone is going to be happy to see you.
82
00:06:17,341 --> 00:06:18,927
Yes? Where is he?
83
00:06:19,010 --> 00:06:20,763
Outside, with your dad.
84
00:06:27,525 --> 00:06:28,694
Ingrid?
85
00:06:29,821 --> 00:06:31,281
I have to be back by midnight.
86
00:06:32,200 --> 00:06:33,577
You can't leave until I finish work.
87
00:06:33,660 --> 00:06:34,829
So hurry.
88
00:06:47,810 --> 00:06:48,979
Are you ready?
89
00:06:52,360 --> 00:06:53,278
And one more.
90
00:06:56,534 --> 00:06:57,744
Look who's coming.
91
00:06:59,580 --> 00:07:01,000
Daddy!
92
00:07:06,384 --> 00:07:08,220
Hey. You…
93
00:07:08,304 --> 00:07:10,391
- You're as heavy as a five-year old.
- I'm six.
94
00:07:10,474 --> 00:07:11,685
Are you six?
95
00:07:11,851 --> 00:07:13,604
Then this must be for you.
96
00:07:16,569 --> 00:07:18,823
A locomotive!
97
00:07:18,906 --> 00:07:19,949
A locomotive.
98
00:07:24,040 --> 00:07:25,292
How are you?
99
00:07:27,212 --> 00:07:28,297
I'm fine.
100
00:07:30,092 --> 00:07:31,052
Let me see.
101
00:07:31,928 --> 00:07:33,598
Is it nice?
102
00:08:12,874 --> 00:08:14,377
So Gunnar is back?
103
00:08:14,460 --> 00:08:17,174
Only for tonight.
So I came to ask if I could…
104
00:08:17,257 --> 00:08:20,179
Reuters has been informed
from authoritative sources in London
105
00:08:20,262 --> 00:08:23,309
that the mining in Norwegian waters
was completed in one hour,
106
00:08:23,893 --> 00:08:26,481
without involvement from any others,
it has said.
107
00:08:26,565 --> 00:08:28,025
Thank God we have the English.
108
00:08:28,109 --> 00:08:30,948
During the afternoon and night,
there have been reports of the torpedoing
109
00:08:31,031 --> 00:08:34,620
of three German ships
off the Norwegian coast.
110
00:08:34,704 --> 00:08:37,334
Both warring parties have…
111
00:08:37,417 --> 00:08:40,255
Someone has to put a stop to that Hitler.
112
00:08:41,674 --> 00:08:42,551
This was the news.
113
00:08:46,766 --> 00:08:49,521
He wanted to finish building.
I didn't have the heart to…
114
00:08:58,036 --> 00:09:00,499
I'll take Ole and go to bed.
115
00:09:01,458 --> 00:09:02,627
Thank you.
116
00:09:07,845 --> 00:09:09,640
- Good night.
- Good night.
117
00:09:09,723 --> 00:09:10,808
Good night.
118
00:09:21,952 --> 00:09:23,955
By the way, as I told Ingrid,
119
00:09:24,749 --> 00:09:27,045
I'm happy to make up a bunkbed.
120
00:09:28,547 --> 00:09:30,091
Good night, Dad.
121
00:09:30,175 --> 00:09:31,636
- Good night.
- Good night.
122
00:09:33,472 --> 00:09:34,516
Hey.
123
00:09:35,392 --> 00:09:36,687
I have to leave
124
00:09:36,770 --> 00:09:38,898
- in half an hour.
- I know.
125
00:09:38,982 --> 00:09:41,320
I know. We have time.
126
00:10:10,746 --> 00:10:12,790
He's the one talking about the bunkbed.
127
00:10:48,561 --> 00:10:49,646
Gunnar?
128
00:10:53,277 --> 00:10:54,988
- Did you hear that?
- No.
129
00:10:55,699 --> 00:10:57,910
No. You have no idea
how much trouble I'm in.
130
00:10:58,829 --> 00:11:00,958
I should have been back there
over four hours ago.
131
00:11:01,959 --> 00:11:03,670
You can blame me.
132
00:11:11,058 --> 00:11:12,894
- When are you back?
- Tonight.
133
00:11:13,563 --> 00:11:14,857
Unless I'm arrested.
134
00:11:17,319 --> 00:11:18,153
I love you.
135
00:11:18,238 --> 00:11:19,740
Take care of yourself.
136
00:11:38,773 --> 00:11:39,816
Colonel, sir.
137
00:11:41,278 --> 00:11:42,946
Why aren't you armed?
138
00:11:43,031 --> 00:11:44,324
I've…
139
00:11:45,034 --> 00:11:46,411
I've been on leave.
140
00:11:46,995 --> 00:11:48,999
I'm supposed to defend the town with this?
141
00:11:50,585 --> 00:11:52,422
Our ships
142
00:11:52,505 --> 00:11:53,590
have been sunk.
143
00:11:54,551 --> 00:11:57,889
Marines scattered all over the harbor.
144
00:11:57,972 --> 00:12:02,189
German warships passed
the Oslofjord fortress tonight
145
00:12:02,272 --> 00:12:04,651
after engaging
with the fortress' batteries,
146
00:12:04,734 --> 00:12:06,446
and continued onwards.
147
00:12:06,529 --> 00:12:09,577
German warships have also,
while battling the fortress,
148
00:12:09,660 --> 00:12:12,790
entered Bergen, which is now occupied.
149
00:12:13,499 --> 00:12:16,213
One ship has entered Narvik,
150
00:12:16,296 --> 00:12:19,885
most likely after a battle
with Norwegian vessels,
151
00:12:19,970 --> 00:12:22,682
and landed a smaller force.
152
00:12:22,765 --> 00:12:24,519
No further details.
153
00:12:25,437 --> 00:12:27,190
Has a ship really been sunk?
154
00:12:33,409 --> 00:12:35,538
- Magne? Where's my equipment?
- What?
155
00:12:35,622 --> 00:12:36,957
Where's my equipment?
156
00:12:37,040 --> 00:12:38,668
Back at camp.
157
00:12:46,390 --> 00:12:49,354
In position and awaiting your order.
158
00:12:50,689 --> 00:12:52,567
Withdraw!
159
00:12:53,277 --> 00:12:54,780
Or we will shoot!
160
00:12:54,863 --> 00:12:56,867
That is not going to happen!
161
00:13:00,623 --> 00:13:02,001
- What are you doing?
- I'm coming with.
162
00:13:02,084 --> 00:13:04,129
No! I'm doing this alone.
163
00:13:14,272 --> 00:13:15,482
Pull yourself together.
164
00:13:17,527 --> 00:13:19,280
So many dead.
165
00:13:20,491 --> 00:13:21,952
Was that really necessary?
166
00:13:22,578 --> 00:13:24,331
We warned the ships.
167
00:13:24,414 --> 00:13:26,543
They refused to surrender.
168
00:13:27,712 --> 00:13:30,342
We have control over every town in Norway.
169
00:13:31,427 --> 00:13:32,596
You don't stand a chance.
170
00:13:36,936 --> 00:13:38,772
I thought that you…
171
00:13:39,691 --> 00:13:42,738
had accepted an agreement.
Or did I misunderstand?
172
00:13:47,287 --> 00:13:48,289
I got it.
173
00:14:10,619 --> 00:14:12,122
I can't believe it.
174
00:14:12,748 --> 00:14:13,917
Pull back!
175
00:14:14,668 --> 00:14:16,672
Colonel, this is in violation of…
176
00:14:16,755 --> 00:14:19,134
I can't have the town blown
177
00:14:19,217 --> 00:14:20,344
to pieces.
178
00:14:24,351 --> 00:14:27,857
Are we not going to fight?
179
00:14:32,074 --> 00:14:33,952
Are we letting them just take it?
180
00:14:34,035 --> 00:14:35,287
Where we going now?
181
00:14:47,809 --> 00:14:50,772
Okay. Let's take a left here, boys.
182
00:14:52,066 --> 00:14:53,736
Are we not going back to camp?
183
00:14:53,819 --> 00:14:55,990
Not a cat in hell's chance.
184
00:14:59,412 --> 00:15:01,625
Are we not?
185
00:15:01,708 --> 00:15:02,752
What's going on?
186
00:15:06,424 --> 00:15:09,054
I'm going home.
187
00:15:18,612 --> 00:15:19,656
Where are you going?
188
00:15:20,783 --> 00:15:22,995
You know what the Germans to do POWs?
189
00:15:24,039 --> 00:15:25,124
They shoot them.
190
00:15:28,171 --> 00:15:29,464
Magne!
191
00:15:29,548 --> 00:15:30,466
What are you doing?
192
00:15:32,303 --> 00:15:33,555
You're a soldier, damn it.
193
00:16:20,553 --> 00:16:22,348
That one, too! Put him with the others!
194
00:16:24,268 --> 00:16:26,688
That one, too! Put him with the others!
195
00:16:26,773 --> 00:16:28,150
Down!
196
00:16:28,233 --> 00:16:29,903
To the reception desk!
197
00:16:29,986 --> 00:16:31,113
Keep moving!
198
00:16:31,196 --> 00:16:33,200
- Get out!
- Come on, hurry!
199
00:16:35,413 --> 00:16:36,414
This way.
200
00:16:38,960 --> 00:16:40,003
Get down, down!
201
00:16:40,087 --> 00:16:43,092
- Give me the Englishman's keys!
- Come on, hurry up!
202
00:16:43,176 --> 00:16:45,263
- Down, down! To the reception desk.
- One moment.
203
00:16:45,346 --> 00:16:46,848
One second! I need this young lady.
204
00:16:46,932 --> 00:16:47,892
As a translator.
205
00:16:48,560 --> 00:16:49,896
Mrs. Tofte, could you help us?
206
00:16:49,979 --> 00:16:51,607
ROYAL HOTEL
207
00:16:51,691 --> 00:16:53,945
We urgently need the key to room 503.
208
00:16:54,612 --> 00:16:56,199
They want Ross' key.
209
00:16:56,282 --> 00:16:57,952
We don't give out guests' keys.
210
00:16:58,578 --> 00:17:00,289
I'm sorry,
there is only one key for each room.
211
00:17:00,372 --> 00:17:03,795
Yes. And one that fits everywhere.
The master key.
212
00:17:04,296 --> 00:17:05,673
- The key! Now!
- No.
213
00:17:06,758 --> 00:17:08,553
No, no. We come here as friends.
214
00:17:08,636 --> 00:17:12,142
To protect Norway from the English.
So please be careful with your weapon.
215
00:17:12,226 --> 00:17:13,770
I understand.
216
00:17:13,854 --> 00:17:15,315
You do? Good.
217
00:17:20,156 --> 00:17:21,743
But my husband is a soldier.
218
00:17:24,247 --> 00:17:25,082
Down at the harbor?
219
00:17:26,584 --> 00:17:27,544
No.
220
00:17:28,337 --> 00:17:32,011
The Norwegian Army
has laid down their arms.
221
00:17:32,094 --> 00:17:33,596
That means he's safe.
222
00:17:42,779 --> 00:17:43,781
Thank you.
223
00:17:45,575 --> 00:17:46,953
Walter, You're coming with me.
224
00:17:47,538 --> 00:17:50,167
Alright, we'd like
to take over all the rooms.
225
00:17:50,918 --> 00:17:52,587
He wants all the rooms.
226
00:17:52,671 --> 00:17:54,132
What about the guests?
227
00:17:54,215 --> 00:17:57,430
The guests who need to move out
will be compensated, of course.
228
00:17:57,513 --> 00:17:58,723
One…
229
00:17:59,474 --> 00:18:00,643
Two…
230
00:18:00,726 --> 00:18:02,939
That should be enough for now.
231
00:18:03,691 --> 00:18:05,276
And you will get a pay raise.
232
00:18:06,528 --> 00:18:08,449
No. No, thanks.
233
00:18:08,532 --> 00:18:10,243
- That's not necessary.
- Of course it is.
234
00:18:11,287 --> 00:18:12,789
I need someone who
235
00:18:12,872 --> 00:18:15,168
appreciates the value of cooperation
and who speaks German.
236
00:18:17,923 --> 00:18:19,008
Excuse me.
237
00:18:19,092 --> 00:18:22,348
Go help Bjorg in the kitchen,
people need breakfast.
238
00:18:22,431 --> 00:18:24,935
Did I do something wrong?
239
00:18:25,729 --> 00:18:28,942
No, you didn't. They were taking
the keys no matter what,
240
00:18:29,025 --> 00:18:30,821
and we cannot control this conflict.
241
00:18:30,904 --> 00:18:33,158
We have a hotel to run.
242
00:18:50,104 --> 00:18:51,439
Halt! Stop there!
243
00:18:53,318 --> 00:18:55,113
Keep marching.
244
00:19:02,876 --> 00:19:04,254
What is going on, soldier?
245
00:19:04,337 --> 00:19:06,465
You're not allowed to leave town.
246
00:19:07,467 --> 00:19:08,511
Why?
247
00:19:08,594 --> 00:19:11,266
You have to turn around
and go back to the barracks.
248
00:19:12,184 --> 00:19:13,853
You are not allowed to march here.
249
00:19:18,445 --> 00:19:19,405
Yes.
250
00:19:21,325 --> 00:19:22,327
We march.
251
00:19:30,090 --> 00:19:31,175
Let them through?
252
00:19:34,723 --> 00:19:36,101
I'm ready. Should I shoot?
253
00:19:42,445 --> 00:19:43,989
Eyes forward.
254
00:19:54,549 --> 00:19:55,926
What should we do?
255
00:19:56,010 --> 00:19:57,721
The Germans are out back.
256
00:19:59,642 --> 00:20:01,436
Open the door at once!
257
00:20:03,398 --> 00:20:04,650
Open up!
258
00:20:06,361 --> 00:20:07,446
Hello?
259
00:20:08,240 --> 00:20:09,199
Open the door right now!
260
00:20:10,493 --> 00:20:11,537
We know you're in there!
261
00:20:13,081 --> 00:20:15,252
There you go. Did you not hear us?
262
00:20:16,337 --> 00:20:17,255
Move.
263
00:20:23,433 --> 00:20:25,436
- Good morning.
- Morning.
264
00:20:27,398 --> 00:20:28,775
Please follow me.
265
00:20:29,610 --> 00:20:30,987
The coffee is ready.
266
00:20:47,015 --> 00:20:48,476
Milk or sugar?
267
00:20:49,728 --> 00:20:50,813
Milk, please.
268
00:20:50,896 --> 00:20:51,982
For me too.
269
00:20:52,065 --> 00:20:53,568
- Soldiers!
- Come.
270
00:20:53,651 --> 00:20:55,739
Everyone gather…
271
00:21:17,902 --> 00:21:19,196
I didn't know what to say.
272
00:21:43,321 --> 00:21:44,657
What about the hunting cabin?
273
00:21:45,742 --> 00:21:47,161
In the mountains?
274
00:22:15,252 --> 00:22:16,295
We have to leave town.
275
00:22:16,379 --> 00:22:17,797
Should I bring my boots?
276
00:22:17,881 --> 00:22:19,634
Bring your boots.
277
00:22:19,717 --> 00:22:21,262
Have you heard what happened?
278
00:22:22,097 --> 00:22:23,349
What about Gunnar?
279
00:22:23,432 --> 00:22:24,893
He's left already.
280
00:22:24,977 --> 00:22:25,978
No.
281
00:22:26,730 --> 00:22:28,483
The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
282
00:22:28,566 --> 00:22:29,860
They've surrendered.
283
00:22:30,569 --> 00:22:32,490
There's a company
on its way along the tracks.
284
00:22:34,952 --> 00:22:36,497
And Gunnar is among them?
285
00:22:37,916 --> 00:22:39,460
You think Gunnar would surrender?
286
00:23:18,027 --> 00:23:19,404
You didn't make it back to camp yesterday?
287
00:23:20,072 --> 00:23:21,742
He was too busy driving the toy train.
288
00:23:25,414 --> 00:23:27,793
The ferry is closed. Go back home.
289
00:23:29,380 --> 00:23:31,550
We're just standing here
gawking like idiots.
290
00:23:41,192 --> 00:23:42,820
Do you think he's Norwegian?
291
00:23:42,904 --> 00:23:44,740
Grandpa told me that they're from
292
00:23:44,823 --> 00:23:47,578
the Norwegian ships sunk by the Germans.
293
00:23:50,166 --> 00:23:51,627
What's happening?
294
00:23:51,710 --> 00:23:53,547
The ferry is closed for civilians.
295
00:23:53,630 --> 00:23:54,925
No one is allowed to leave the town.
296
00:23:56,636 --> 00:23:59,098
If the Germans think
they can close off the city,
297
00:23:59,182 --> 00:24:01,101
they'll get a surprise.
298
00:24:04,858 --> 00:24:05,902
Ole.
299
00:24:06,695 --> 00:24:07,738
Come.
300
00:24:13,373 --> 00:24:14,333
Don't look.
301
00:24:21,386 --> 00:24:22,555
Did you get more?
302
00:24:22,639 --> 00:24:24,058
Corporal Tofte.
303
00:24:24,601 --> 00:24:25,811
The major wants to see you.
304
00:24:29,192 --> 00:24:30,569
Straight to jail.
305
00:24:35,828 --> 00:24:37,039
It must be written somewhere.
306
00:24:37,123 --> 00:24:38,291
Yes, it must.
307
00:24:38,959 --> 00:24:40,712
We might be missing a page.
308
00:24:40,795 --> 00:24:42,172
Corporal Tofte reporting.
309
00:24:42,257 --> 00:24:43,509
Yes.
310
00:24:44,301 --> 00:24:46,597
I understand you've worked
on the Ofoten line?
311
00:24:47,516 --> 00:24:48,726
Yes, I have.
312
00:24:49,519 --> 00:24:52,816
- When I don't have neutrality duty, sir.
- We are no longer neutral.
313
00:24:53,317 --> 00:24:57,115
According to this plan, there
should be some dynamite here. Where is it?
314
00:24:59,953 --> 00:25:01,331
I don't know, sir.
315
00:25:01,415 --> 00:25:03,710
This bridge was made
to be able to be blown up,
316
00:25:03,794 --> 00:25:05,588
so there must be dynamite here.
317
00:25:19,196 --> 00:25:21,240
Tofte! Telephone for you.
318
00:25:27,710 --> 00:25:28,795
Tofte.
319
00:25:29,755 --> 00:25:30,841
Dad?
320
00:25:31,592 --> 00:25:32,760
Can we speak freely?
321
00:25:35,307 --> 00:25:36,559
I can speak freely.
322
00:25:37,435 --> 00:25:38,395
Where are you, Gunnar?
323
00:25:40,398 --> 00:25:43,278
Do you know of any dynamite
stored here by the Nordal Bridge?
324
00:25:45,241 --> 00:25:46,326
There's a stash
325
00:25:46,409 --> 00:25:49,123
in the tunnel facing Sweden.
326
00:25:49,206 --> 00:25:50,833
In the tunnel on this side?
327
00:25:50,917 --> 00:25:53,922
Yes. The chamber is in the third pillar.
328
00:25:54,423 --> 00:25:55,842
You'll need…
329
00:25:55,925 --> 00:25:57,929
three, four sticks in each chamber.
330
00:25:58,013 --> 00:25:59,265
I know, Dad.
331
00:25:59,348 --> 00:26:00,225
Gunnar, listen.
332
00:26:01,101 --> 00:26:03,355
There's a train coming up the tracks.
333
00:26:03,939 --> 00:26:06,027
And Ole and Ingrid are on it…
334
00:26:08,113 --> 00:26:09,992
So you are competent with explosives?
335
00:26:10,075 --> 00:26:11,452
Yes, major.
336
00:26:11,536 --> 00:26:14,875
Bring your team, plant the dynamite,
and detonate immediately.
337
00:26:17,296 --> 00:26:19,007
Shouldn't we let the train pass first?
338
00:26:20,217 --> 00:26:22,931
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
339
00:26:23,014 --> 00:26:25,519
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
340
00:26:25,602 --> 00:26:27,230
The only reason the Germans are here,
341
00:26:27,314 --> 00:26:29,901
is so they can use that ore
for their armored steel.
342
00:26:30,653 --> 00:26:31,779
- I understand.
- Yes.
343
00:26:31,863 --> 00:26:35,703
Then you know we can't risk the train
having German alpine troops onboard.
344
00:26:44,844 --> 00:26:46,722
EXPLOSIVES - DANGER
345
00:26:48,934 --> 00:26:50,144
Right.
346
00:26:50,228 --> 00:26:51,522
Is this enough?
347
00:26:52,566 --> 00:26:54,319
That's all there was, major.
348
00:26:55,571 --> 00:26:57,825
Movement in the tunnel!
349
00:26:57,908 --> 00:27:00,204
Positions! Blast it right away.
350
00:27:02,040 --> 00:27:03,668
To cover. Cover.
351
00:27:10,346 --> 00:27:13,352
The chamber
is at the bottom of the third pillar!
352
00:27:16,023 --> 00:27:18,485
Fire on my command!
353
00:27:38,520 --> 00:27:39,981
They're civilians.
354
00:27:40,065 --> 00:27:40,982
Yes.
355
00:27:42,569 --> 00:27:43,779
They're civilians.
356
00:27:46,201 --> 00:27:47,494
Don't shoot!
357
00:27:53,839 --> 00:27:55,132
Daddy!
358
00:27:56,218 --> 00:27:57,762
Stay there, Grethe!
359
00:27:59,599 --> 00:28:02,061
Get the civilians over the bridge.
Over here. Quick!
360
00:28:14,249 --> 00:28:16,669
Get off the bridge! Come on!
361
00:28:16,753 --> 00:28:17,796
Quick!
362
00:28:24,934 --> 00:28:25,810
- Ole!
- Daddy!
363
00:28:28,273 --> 00:28:30,611
Get off the bridge. It's gonna blow.
364
00:28:36,955 --> 00:28:38,124
What happened to the train?
365
00:28:38,207 --> 00:28:39,793
The Germans stopped it,
366
00:28:39,877 --> 00:28:41,296
in Hundalen.
367
00:28:41,379 --> 00:28:42,673
Where are they now?
368
00:28:42,757 --> 00:28:44,426
I don't know.
369
00:28:44,510 --> 00:28:46,555
They stayed at the station when we left.
370
00:28:47,056 --> 00:28:48,684
In the tunnel.
371
00:28:49,560 --> 00:28:50,813
Get in the tunnel.
372
00:28:52,148 --> 00:28:53,901
Just follow the tracks.
373
00:28:53,984 --> 00:28:55,779
You're almost in Sweden after that tunnel.
374
00:28:55,862 --> 00:28:57,031
What happens to you?
375
00:28:57,114 --> 00:28:59,327
Corporal! We've got to blast it.
376
00:28:59,410 --> 00:29:00,955
- Yes, major.
- Now!
377
00:29:02,165 --> 00:29:03,835
Run, Ole!
378
00:29:03,918 --> 00:29:04,753
We're right behind.
379
00:29:04,837 --> 00:29:06,172
- Are you?
- Yes!
380
00:29:06,255 --> 00:29:08,719
Fire on my command!
381
00:29:15,021 --> 00:29:17,609
I told you to use the chambers.
382
00:29:17,692 --> 00:29:18,569
Those?
383
00:29:23,119 --> 00:29:24,412
There's no point.
384
00:29:26,750 --> 00:29:28,210
Then we don't have enough dynamite.
385
00:29:29,463 --> 00:29:30,757
What else can we do?
386
00:29:33,427 --> 00:29:34,764
We need a charge up there.
387
00:29:39,522 --> 00:29:42,527
- Attach the rest to the other side.
- Yes.
388
00:30:03,897 --> 00:30:05,107
Come.
389
00:30:05,191 --> 00:30:07,361
I don't want to, I want to wait for daddy.
390
00:30:07,445 --> 00:30:09,866
You heard what daddy said,
he's right behind us.
391
00:30:12,705 --> 00:30:13,831
Ole!
392
00:30:31,027 --> 00:30:32,196
Ole!
393
00:30:33,907 --> 00:30:35,786
- Ole!
- Yes.
394
00:30:44,926 --> 00:30:46,304
Corporal, hurry up!
395
00:30:51,146 --> 00:30:52,148
Shoot!
396
00:30:57,657 --> 00:31:00,203
Don't think. Aim.
397
00:31:03,250 --> 00:31:04,502
Blow it now!
398
00:31:05,128 --> 00:31:06,924
Magne, catch!
399
00:31:43,653 --> 00:31:44,739
Bring those two.
400
00:31:45,531 --> 00:31:46,450
Run!
401
00:31:49,497 --> 00:31:51,417
Gunnar, get off the bridge!
402
00:32:09,282 --> 00:32:10,367
The fuse is lit!
403
00:32:11,076 --> 00:32:12,913
Pull back!
404
00:32:18,756 --> 00:32:20,760
Go, go! Across the bridge!
405
00:32:20,843 --> 00:32:23,013
Go! Move it! Get over the bridge!
406
00:32:23,640 --> 00:32:24,724
After them!
407
00:32:27,104 --> 00:32:28,064
After them!
408
00:33:07,674 --> 00:33:09,302
Is daddy coming now?
409
00:33:20,363 --> 00:33:21,698
Are you alone?
410
00:33:22,825 --> 00:33:24,745
Yes, we're alone.
411
00:33:24,829 --> 00:33:26,165
Come with us.
412
00:33:29,712 --> 00:33:32,259
You miserable saboteurs.
You'll regret this.
413
00:33:35,264 --> 00:33:36,308
Move along!
414
00:33:37,851 --> 00:33:39,479
Damn Norwegian pig.
415
00:33:40,731 --> 00:33:42,359
What's happening to them?
416
00:33:42,443 --> 00:33:44,655
They're prisoners of war.
417
00:33:44,738 --> 00:33:47,493
They'll get their punishment.
418
00:33:47,577 --> 00:33:49,205
They blew up the bridge.
419
00:33:57,761 --> 00:33:59,097
Stop gawking.
420
00:34:05,023 --> 00:34:06,610
What are you gawking at? Eyes forward.
421
00:34:07,402 --> 00:34:08,780
Keep going, please.
422
00:34:33,281 --> 00:34:34,950
- Grandpa!
- Ole!
423
00:34:36,036 --> 00:34:37,830
Seeing you has made Grandpa happy.
424
00:34:38,791 --> 00:34:39,751
What happened?
425
00:34:39,834 --> 00:34:43,632
Daddy blew up the bridge
so it's all crooked.
426
00:34:44,384 --> 00:34:46,095
Did the bridge get all crooked and weird?
427
00:34:47,722 --> 00:34:49,392
Stay right here. Understood?
428
00:34:50,186 --> 00:34:51,270
Is daddy okay?
429
00:34:51,980 --> 00:34:53,191
- Yes.
- Mrs. Tofte?
430
00:34:54,276 --> 00:34:56,446
Consul Wussow wants to see you.
431
00:34:56,530 --> 00:34:57,657
Yes.
432
00:35:10,053 --> 00:35:12,933
Mrs. Tofte. Thank you for coming.
433
00:35:13,726 --> 00:35:15,395
We're having trouble with the mayor.
434
00:35:19,612 --> 00:35:21,197
We need to evacuate.
435
00:35:21,281 --> 00:35:22,700
- Evacuate?
- Yes.
436
00:35:22,783 --> 00:35:24,996
We are here to protect you.
437
00:35:25,079 --> 00:35:28,167
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
438
00:35:28,252 --> 00:35:30,171
Your men had the opportunity
439
00:35:30,255 --> 00:35:32,425
to surrender, and they chose not to.
440
00:35:32,509 --> 00:35:35,806
What… Ingrid, he might understand
what I'm saying, but not what I mean.
441
00:35:35,890 --> 00:35:37,183
- We need to evacuate.
- Yes.
442
00:35:37,267 --> 00:35:40,940
Mr. Mayor, let's start from the top again.
443
00:35:41,024 --> 00:35:42,943
You tried to send a telegraph?
444
00:35:43,027 --> 00:35:44,696
What did you want to achieve by it?
445
00:35:44,780 --> 00:35:46,825
You tried to telegraph, and…
446
00:35:46,909 --> 00:35:47,743
they want to know
447
00:35:47,827 --> 00:35:48,703
- what you want to achieve.
- Yes.
448
00:35:48,787 --> 00:35:49,997
I've already told you,
449
00:35:50,080 --> 00:35:51,625
I wanted to warn the British.
450
00:35:51,708 --> 00:35:53,295
He wanted to warn the British.
451
00:35:53,378 --> 00:35:54,713
Warn them.
452
00:35:54,798 --> 00:35:56,634
- About what?
- About what?
453
00:35:56,717 --> 00:35:58,387
The town is full of civilians.
454
00:35:58,470 --> 00:36:00,140
That the town is full of civilians.
455
00:36:00,223 --> 00:36:01,309
Yes.
456
00:36:02,436 --> 00:36:04,105
Which Englishman did he talk to?
457
00:36:04,189 --> 00:36:06,359
He asks who you were in contact with.
458
00:36:06,443 --> 00:36:08,237
No one, I didn't get that far.
459
00:36:08,321 --> 00:36:09,198
None.
460
00:36:09,281 --> 00:36:12,244
Yes. If you refuse to let us evacuate,
461
00:36:12,328 --> 00:36:15,083
we'll be forced to use
the pedestrian tunnel as a shelter.
462
00:36:15,166 --> 00:36:17,712
We have a long tunnel that the mayor
463
00:36:17,796 --> 00:36:20,133
wants to use as an air-raid shelter.
464
00:36:20,217 --> 00:36:21,635
The English aren't coming.
465
00:36:21,719 --> 00:36:24,808
Ok. Then why do we need your protection?
466
00:36:24,891 --> 00:36:26,769
Then why do you want to protect us?
467
00:36:27,605 --> 00:36:30,067
The English won't come
because we are here.
468
00:36:30,150 --> 00:36:31,695
The English won't come
as long as the Germans are here.
469
00:36:31,778 --> 00:36:35,033
For the good of your people,
we should cooperate.
470
00:36:35,118 --> 00:36:36,786
Oh, cooperate?
471
00:36:36,871 --> 00:36:39,876
Our neutrality has been violated!
472
00:36:41,545 --> 00:36:43,131
I'm not done with you yet.
473
00:36:43,215 --> 00:36:45,385
No. You can tell him
I have another errand.
474
00:36:45,468 --> 00:36:47,973
We need the mayor
to keep the town running.
475
00:36:48,056 --> 00:36:49,601
May I try again?
476
00:36:54,401 --> 00:36:55,611
One more thing.
477
00:36:56,279 --> 00:36:58,449
He's temperamental,
but can be reasoned with.
478
00:36:59,075 --> 00:37:00,703
Get the man under control.
479
00:37:01,789 --> 00:37:04,209
We need 50 skilled workers.
480
00:37:08,884 --> 00:37:10,261
See to it.
481
00:37:10,345 --> 00:37:12,473
Go home and try to get some rest.
482
00:37:13,267 --> 00:37:14,185
Yes.
483
00:37:23,201 --> 00:37:24,453
Everything okay?
484
00:37:27,959 --> 00:37:30,589
My husband was captured
on the Nordal Bridge.
485
00:37:31,131 --> 00:37:31,966
Yes.
486
00:37:32,884 --> 00:37:35,430
l… I fear for his life.
487
00:37:38,603 --> 00:37:41,398
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte.
488
00:37:41,483 --> 00:37:42,651
We aren't like that.
489
00:37:45,072 --> 00:37:46,574
But…
490
00:37:46,658 --> 00:37:47,869
he was one of those
491
00:37:49,037 --> 00:37:50,665
who blew up the bridge
492
00:37:52,793 --> 00:37:53,879
I see.
493
00:37:58,553 --> 00:38:00,766
I will ask General Dietl about it.
494
00:38:01,809 --> 00:38:02,811
Thank you.
495
00:38:03,980 --> 00:38:05,232
Would you do that?
496
00:38:05,315 --> 00:38:06,401
Of course.
497
00:38:07,152 --> 00:38:09,406
I will emphasize
how important your work is to us.
498
00:38:09,990 --> 00:38:11,325
His name is
499
00:38:11,409 --> 00:38:12,452
Gunnar Tofte.
500
00:38:13,371 --> 00:38:14,581
Okay.
501
00:38:14,665 --> 00:38:15,792
Thank you.
502
00:38:23,889 --> 00:38:24,891
That's it.
503
00:38:32,822 --> 00:38:33,781
It's Bjorg.
504
00:38:36,244 --> 00:38:37,913
- Oh
- It's moving!
505
00:38:39,291 --> 00:38:40,460
Go on in.
506
00:38:43,005 --> 00:38:44,007
Wait.
507
00:38:46,721 --> 00:38:48,098
Sorry to intrude.
508
00:38:50,310 --> 00:38:52,856
It's our friends from room 503.
509
00:38:52,939 --> 00:38:54,693
They've asked you to visit.
510
00:38:55,694 --> 00:38:58,282
- What do they want?
- For you to bring this.
511
00:39:00,953 --> 00:39:02,498
Why can't you do it?
512
00:39:03,082 --> 00:39:04,668
They insisted on you,
513
00:39:04,752 --> 00:39:06,129
and that it had to be today.
514
00:39:10,762 --> 00:39:13,475
No, they'll be fine without tobacco.
515
00:39:16,898 --> 00:39:19,235
If you don't help, it becomes my problem.
516
00:39:20,362 --> 00:39:22,408
You're the one who told me
to walk them to the cabin.
517
00:39:22,491 --> 00:39:24,244
You can't just dump everything on me.
518
00:39:31,423 --> 00:39:34,219
Good morning, General Dietl.
Your car is ready.
519
00:39:34,804 --> 00:39:36,682
Drive me down to the pier,
I'm meeting with Admiral Bontar.
520
00:39:36,765 --> 00:39:38,060
Yes, sir.
521
00:39:38,143 --> 00:39:39,645
The attaché is here already.
522
00:39:42,525 --> 00:39:43,569
General.
523
00:42:38,873 --> 00:42:39,708
Put it over here.
524
00:42:40,376 --> 00:42:42,045
But when it has been restored
and the trains are running again,
525
00:42:42,796 --> 00:42:44,508
we're faced with the next problem:
526
00:42:45,342 --> 00:42:48,222
the harbor, mines and line
need to be operational.
527
00:42:48,306 --> 00:42:49,933
There are volunteers.
528
00:42:50,018 --> 00:42:51,102
See to it,
529
00:42:51,186 --> 00:42:52,397
use all your channels.
530
00:42:52,480 --> 00:42:54,942
People must know that
everything will keep going like before.
531
00:42:55,026 --> 00:42:57,822
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
532
00:42:59,367 --> 00:43:01,704
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
533
00:43:05,169 --> 00:43:06,171
Thank you.
534
00:43:16,021 --> 00:43:17,648
English war ships are in the fjord!
535
00:43:17,732 --> 00:43:19,527
They're attacking, General.
536
00:43:19,610 --> 00:43:22,699
I thought the German fleet
had everything under control?
537
00:43:26,664 --> 00:43:27,583
Why weren't we warned?
538
00:43:43,276 --> 00:43:45,530
Aslak! Basement!
539
00:43:50,831 --> 00:43:52,542
Are the English bad too?
540
00:43:52,626 --> 00:43:53,753
No.
541
00:43:53,836 --> 00:43:55,798
They've come to help us.
542
00:43:56,298 --> 00:43:59,137
- Come on, Dag!
- Down to the basement.
543
00:44:03,728 --> 00:44:05,607
All men to the dock!
544
00:44:05,690 --> 00:44:07,986
All together! Now go!
545
00:44:15,374 --> 00:44:19,297
All together!
546
00:44:20,174 --> 00:44:23,179
Come on!
547
00:44:23,262 --> 00:44:25,724
Faster!
548
00:44:49,850 --> 00:44:51,478
Ole, come here.
549
00:45:19,902 --> 00:45:20,862
There.
550
00:45:25,412 --> 00:45:26,872
I have to pee.
551
00:45:28,125 --> 00:45:29,210
Pee?
552
00:45:43,610 --> 00:45:45,863
I don't want to pee.
553
00:45:46,907 --> 00:45:48,535
It's perfectly normal to pee.
554
00:45:52,542 --> 00:45:56,048
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee your pants.
555
00:45:56,131 --> 00:45:58,344
Are the Germans peeing their pants now?
556
00:45:58,427 --> 00:45:59,387
I'm sure they are.
557
00:46:00,514 --> 00:46:02,101
Hitler too.
558
00:46:02,184 --> 00:46:03,854
Hitler he cheated
559
00:46:03,937 --> 00:46:06,316
He peed in his pants
560
00:46:56,570 --> 00:46:58,699
If I know Polly,
561
00:46:58,782 --> 00:47:01,286
she's readied the rooms
for the English already.
562
00:47:01,369 --> 00:47:03,207
Is Daddy coming too?
563
00:47:04,500 --> 00:47:06,545
Yes, but maybe not right away.
564
00:47:06,628 --> 00:47:07,672
Oh, okay.
565
00:47:15,102 --> 00:47:16,605
Is it the English?
566
00:47:16,688 --> 00:47:18,942
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
567
00:47:20,027 --> 00:47:21,739
They've sunk all the German ships.
568
00:47:27,499 --> 00:47:29,001
Ingrid, we need help out here.
569
00:47:29,084 --> 00:47:30,169
Okay.
570
00:47:31,130 --> 00:47:33,384
Stop helping the Germans.
571
00:47:33,467 --> 00:47:35,428
This is my job, Aslak.
572
00:47:35,513 --> 00:47:38,142
It's best if you go home
and wait for the English.
573
00:47:38,768 --> 00:47:40,312
You go ahead, I'll come later.
574
00:47:43,526 --> 00:47:44,694
Yes, like that.
575
00:47:44,779 --> 00:47:47,491
He's got severe burns,
so clean the wounds please,
576
00:47:47,574 --> 00:47:49,412
apply some ointment and bandages.
577
00:47:49,495 --> 00:47:52,207
- Yes. We must clean it and apply bandages.
- Okay.
578
00:47:52,292 --> 00:47:54,170
And it's the same for him.
579
00:47:54,253 --> 00:47:56,549
Could your colleague take care of it?
580
00:48:01,849 --> 00:48:03,352
It's mainly up here.
581
00:48:05,898 --> 00:48:08,695
I've got cars to take them
to the military hospital.
582
00:48:08,778 --> 00:48:10,824
Good. We'll take
the most seriously injured first.
583
00:48:10,907 --> 00:48:12,034
Okay.
584
00:48:13,579 --> 00:48:14,997
I need all their names.
585
00:48:16,208 --> 00:48:19,547
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
586
00:48:20,465 --> 00:48:23,053
Have you spoken to General Dietl?
587
00:48:23,136 --> 00:48:24,639
No. I'm afraid he's not here.
588
00:48:25,515 --> 00:48:27,393
When will he be back?
589
00:48:27,478 --> 00:48:29,522
You need to be careful.
590
00:48:29,606 --> 00:48:31,442
The general is under a lot of pressure.
591
00:48:31,526 --> 00:48:32,569
What does that mean?
592
00:48:34,531 --> 00:48:36,702
It's the wrong time
593
00:48:36,785 --> 00:48:38,705
to tell him that your husband was there
594
00:48:38,788 --> 00:48:40,208
when they blew up the bridge.
595
00:48:41,502 --> 00:48:42,545
I understand.
596
00:48:48,389 --> 00:48:49,849
Polly!
597
00:48:49,933 --> 00:48:51,018
I'll get more blankets.
598
00:51:11,678 --> 00:51:13,181
Stop complaining.
599
00:51:13,265 --> 00:51:14,433
Halt!
600
00:51:16,896 --> 00:51:18,315
You know there's a curfew?
601
00:51:18,399 --> 00:51:21,362
- l… I have to get home.
- May I see your papers?
602
00:51:21,445 --> 00:51:22,531
Yes.
603
00:51:33,425 --> 00:51:35,136
Uh, one moment.
604
00:51:48,409 --> 00:51:49,411
There.
605
00:51:53,376 --> 00:51:55,003
Everything's in order. Go on.
606
00:51:55,088 --> 00:51:56,089
Thank you.
607
00:52:06,523 --> 00:52:08,777
Direct hit!
608
00:52:09,278 --> 00:52:11,366
Everyone out of the building!
609
00:52:13,410 --> 00:52:14,621
Put out the fire!
610
00:52:26,350 --> 00:52:30,064
Pray for your lives!
611
00:52:51,101 --> 00:52:53,981
Ole!
612
00:52:56,109 --> 00:52:59,282
Ole!
613
00:53:02,495 --> 00:53:03,414
No!
614
00:53:06,628 --> 00:53:08,047
Aslak!
615
00:53:17,188 --> 00:53:18,607
Ole!
616
00:53:20,110 --> 00:53:21,904
- Ole!
- Yes…
617
00:53:33,549 --> 00:53:35,762
Mommy.
618
00:53:35,845 --> 00:53:36,847
I'm bleeding.
619
00:53:40,436 --> 00:53:41,605
Hey.
620
00:53:47,574 --> 00:53:50,871
ROASME, 4 WEEKS LATER
621
00:53:56,256 --> 00:54:03,268
THE GERMANS HAVE ESTABLISHED
AN IRON RING AROUND NARVIK
622
00:54:04,603 --> 00:54:11,199
FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED
TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH
623
00:54:12,742 --> 00:54:19,754
FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE
THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS.
624
00:55:04,040 --> 00:55:05,333
Don't fall behind!
625
00:55:06,252 --> 00:55:07,797
Get him back up, damn it!
626
00:55:08,506 --> 00:55:09,675
We have to keep going!
627
00:55:09,758 --> 00:55:10,760
Get up.
628
00:55:12,972 --> 00:55:14,183
Get him up!
629
00:55:16,269 --> 00:55:17,814
Pathetic Norwegians.
630
00:55:17,897 --> 00:55:19,024
Come on.
631
00:55:20,735 --> 00:55:22,322
If you can't get him up…
632
00:55:22,405 --> 00:55:23,740
Think about that girl you love.
633
00:55:23,824 --> 00:55:25,160
…I'll shoot him.
634
00:55:25,869 --> 00:55:27,205
At the hotel.
635
00:55:28,165 --> 00:55:30,461
- Bjorg has forgotten about me.
- Don't be silly.
636
00:55:30,544 --> 00:55:32,673
- She remembers you.
- Magne, Bjorg is in love with you.
637
00:55:34,844 --> 00:55:36,847
Ingrid told me.
638
00:55:43,567 --> 00:55:44,568
Come on!
639
00:55:45,445 --> 00:55:46,447
Move!
640
00:55:59,970 --> 00:56:01,556
What else did she say?
641
00:56:03,476 --> 00:56:05,522
Bjørg talks about you,
642
00:56:05,605 --> 00:56:06,690
every day.
643
00:56:08,151 --> 00:56:09,236
She's waiting for you.
644
00:56:10,071 --> 00:56:11,866
For you to come home.
645
00:57:02,496 --> 00:57:03,873
Shut up.
646
00:57:03,956 --> 00:57:05,584
- Thank you.
- He already had some.
647
00:57:09,674 --> 00:57:11,386
It gets worse if you stare.
648
00:57:22,488 --> 00:57:23,949
What's going to happen to us?
649
00:57:25,577 --> 00:57:26,578
Move it!
650
00:57:27,455 --> 00:57:28,457
BOFORS MORTARS
651
00:57:32,213 --> 00:57:33,633
Look what we are carrying.
652
00:57:34,426 --> 00:57:35,844
Bofors ammunition.
653
00:57:39,100 --> 00:57:41,271
How many dead Norwegians
in this box, you think?
654
00:57:52,582 --> 00:57:53,918
Grenades!
655
00:57:56,380 --> 00:57:59,010
Get ready to leave!
656
00:57:59,094 --> 00:58:00,304
Get the wounded!
657
00:58:00,387 --> 00:58:02,975
The wounded to HQ!
658
00:58:03,059 --> 00:58:05,270
Get up, come on.
659
00:58:05,355 --> 00:58:06,607
Faster!
660
00:58:06,690 --> 00:58:08,235
Go! Faster!
661
00:58:08,318 --> 00:58:09,319
Where are we going?
662
00:58:09,403 --> 00:58:11,240
To HQ, by the railway line.
663
00:58:11,323 --> 00:58:13,201
Why is this taking so long?
664
00:58:13,284 --> 00:58:15,831
To your position!
665
00:58:15,914 --> 00:58:17,250
Go!
666
00:58:17,917 --> 00:58:18,753
There!
667
00:58:18,836 --> 00:58:20,296
Yes, to the side.
668
00:58:22,217 --> 00:58:23,261
Be careful.
669
00:58:23,344 --> 00:58:25,347
How careful do you think
the Germans are with us?
670
00:58:27,684 --> 00:58:29,354
How did that
671
00:58:29,437 --> 00:58:30,606
story go again?
672
00:58:31,400 --> 00:58:34,655
That guy who got his head smashed in
while the grandkid watched.
673
00:58:34,738 --> 00:58:36,449
The one from Narvik?
674
00:58:36,534 --> 00:58:39,121
- Tollefsen.
- No, Tofte.
675
00:58:40,707 --> 00:58:43,587
How careful do you think
the Germans were with his head?
676
00:58:44,422 --> 00:58:45,966
Tofte, you said?
677
00:58:48,512 --> 00:58:49,597
Gunnar.
678
00:58:58,863 --> 00:59:00,784
Go!
679
00:59:00,867 --> 00:59:02,620
Go, go! To our positions!
680
00:59:04,373 --> 00:59:06,210
Get the injured out, quickly!
681
00:59:06,293 --> 00:59:08,214
Get out! Go!
682
00:59:09,882 --> 00:59:11,845
Go, go, go! Hurry up!
683
00:59:11,928 --> 00:59:13,556
Go, faster!
684
00:59:13,639 --> 00:59:15,852
Get in here.
685
00:59:18,147 --> 00:59:19,399
What happened to the kid?
686
00:59:19,483 --> 00:59:21,903
- Tofte. Is the grandkid alive?
- I don't know.
687
00:59:29,041 --> 00:59:30,460
Get up!
688
00:59:31,379 --> 00:59:32,506
Stop!
689
00:59:33,591 --> 00:59:34,717
Gunnar!
690
00:59:37,555 --> 00:59:38,682
Stop right there!
691
00:59:53,750 --> 00:59:55,045
It's okay, come on.
692
00:59:55,128 --> 00:59:57,299
Come on, guys. Let's go.
693
00:59:58,008 --> 00:59:59,719
Gunnar, we have to leave.
694
01:00:00,721 --> 01:00:02,057
Let's run.
695
01:00:03,475 --> 01:00:04,644
Look out!
696
01:00:10,279 --> 01:00:12,366
Come on, Goddamn it. Come on-
697
01:00:23,635 --> 01:00:24,887
Shit.
698
01:00:26,390 --> 01:00:27,476
Here.
699
01:00:27,559 --> 01:00:28,728
Let's go.
700
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
- Look out!
- they’re coming from the left
701
01:01:00,533 --> 01:01:02,912
Machine gun!
702
01:01:04,999 --> 01:01:06,752
To the left.
703
01:01:06,835 --> 01:01:07,962
To the right.
704
01:01:33,298 --> 01:01:34,759
It's Pierre!
705
01:01:36,471 --> 01:01:37,513
It's okay, guys.
706
01:01:38,432 --> 01:01:40,352
- Who's he?
- It's okay.
707
01:01:40,435 --> 01:01:41,479
He's with us.
708
01:01:42,857 --> 01:01:44,275
Ah, thank you.
709
01:01:45,903 --> 01:01:48,241
Well done. Pierre.
710
01:01:49,702 --> 01:01:51,997
- Gunnar.
- You're welcome.
711
01:01:53,250 --> 01:01:55,670
Come, let’s go. We have to go.
712
01:02:12,867 --> 01:02:14,537
Why the hell are you here?
713
01:02:18,794 --> 01:02:20,004
Norwegian?
714
01:02:29,187 --> 01:02:30,480
Are you injured?
715
01:02:31,732 --> 01:02:32,859
No.
716
01:03:06,460 --> 01:03:08,129
- Bring it down right away.
- Yes.
717
01:03:11,301 --> 01:03:13,304
The Germans have fled the mountain.
718
01:03:15,057 --> 01:03:15,934
Major.
719
01:03:16,018 --> 01:03:17,228
Something to report?
720
01:03:17,311 --> 01:03:19,274
Two dead Germans at the machine gun post.
721
01:03:20,191 --> 01:03:21,944
Both shot by Corporal Tofte.
722
01:03:22,905 --> 01:03:23,907
Yes.
723
01:03:24,408 --> 01:03:26,745
The guy who told you that story,
is he here?
724
01:03:26,828 --> 01:03:27,997
No.
725
01:03:29,249 --> 01:03:30,418
I didn't know it was your father,
726
01:03:31,837 --> 01:03:32,880
my condolences.
727
01:03:33,715 --> 01:03:34,801
Corporal?
728
01:03:36,053 --> 01:03:37,639
This was very well done.
729
01:03:40,018 --> 01:03:41,270
- I must get to Narvik.
- Yes.
730
01:03:41,353 --> 01:03:43,649
You'll be there soon fighting like that.
731
01:03:45,527 --> 01:03:46,446
How long?
732
01:03:47,155 --> 01:03:49,617
When we've emptied
the mountains of Germans.
733
01:03:49,702 --> 01:03:52,247
Might be fast now that we have
the French helping,
734
01:03:52,331 --> 01:03:54,042
and even the Poles from the south.
735
01:03:58,550 --> 01:03:59,719
I need to go home now.
736
01:03:59,802 --> 01:04:01,472
Yes. Then we must fight.
737
01:04:03,308 --> 01:04:04,352
Corporal.
738
01:04:06,606 --> 01:04:08,108
Did you have a little kid as well?
739
01:04:12,366 --> 01:04:14,244
I don't know if he's alive.
740
01:04:16,790 --> 01:04:18,042
You need to believe.
741
01:04:19,586 --> 01:04:21,507
Believe that we'll soon
be standing in Narvik.
742
01:04:21,590 --> 01:04:23,426
Then you can look your kid in the eye
743
01:04:23,510 --> 01:04:26,473
and know he'll be growing up
in a free fatherland.
744
01:04:27,642 --> 01:04:28,602
Come on.
745
01:04:29,353 --> 01:04:30,731
Here you go, up.
746
01:04:32,025 --> 01:04:34,154
This is what we're fighting for.
747
01:04:34,237 --> 01:04:35,406
We're Norwegians,
748
01:04:36,157 --> 01:04:37,743
and we fight for each other.
749
01:04:38,577 --> 01:04:39,746
- Yes!
- Yes!
750
01:04:46,967 --> 01:04:51,600
NARVIK, 1 WEEK LATER
751
01:04:52,686 --> 01:04:59,531
CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE
BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS
752
01:05:13,388 --> 01:05:14,389
Does it hurt?
753
01:05:15,183 --> 01:05:16,227
Yes.
754
01:05:24,073 --> 01:05:24,992
Hold it.
755
01:05:27,579 --> 01:05:29,458
Hey. We talked about this.
756
01:05:32,880 --> 01:05:34,258
There.
757
01:05:35,718 --> 01:05:37,680
Ingrid, I have to talk to you.
758
01:05:40,560 --> 01:05:42,522
- What is it?
- It's the Germans.
759
01:05:42,605 --> 01:05:43,941
They're going door to door,
760
01:05:44,025 --> 01:05:45,819
asking who's hiding the English.
761
01:05:46,612 --> 01:05:48,157
Have you told anyone?
762
01:05:48,240 --> 01:05:49,450
No,
763
01:05:49,534 --> 01:05:50,786
but now they're asking for you.
764
01:05:51,538 --> 01:05:53,792
- As an interpreter.
- I don't know.
765
01:05:54,376 --> 01:05:55,420
You have to go.
766
01:05:56,838 --> 01:05:58,132
I'll watch Ole.
767
01:06:24,803 --> 01:06:28,226
My superiors
want to ration the food further.
768
01:06:29,061 --> 01:06:30,396
They want to cut the rations.
769
01:06:31,064 --> 01:06:32,066
No.
770
01:06:32,650 --> 01:06:34,612
People are starving. I can't do it.
771
01:06:34,696 --> 01:06:36,115
The people are starving.
772
01:06:36,198 --> 01:06:37,868
- We need food.
- I know.
773
01:06:37,951 --> 01:06:40,498
It's only until
they find the British consul.
774
01:06:40,581 --> 01:06:42,667
Those who are helping the English now
775
01:06:42,752 --> 01:06:45,005
are putting everyone else in danger.
Do you understand?
776
01:06:45,089 --> 01:06:47,801
They… He says it's only until
they find the consul and it's just…
777
01:06:47,885 --> 01:06:49,388
I don't know where the consul is.
778
01:06:49,471 --> 01:06:51,349
Consul Wussow, I must ask you
to follow me to the basement.
779
01:06:51,433 --> 01:06:52,393
Yes.
780
01:06:53,103 --> 01:06:54,605
They say go to the basement.
781
01:06:54,688 --> 01:06:56,942
I don't want to go to the basement
with these Germans.
782
01:06:57,527 --> 01:07:00,115
They have lost their homes
and their families.
783
01:07:00,198 --> 01:07:03,453
Your people suffer the most
under the British air raids.
784
01:07:03,538 --> 01:07:04,748
He says it's us,
785
01:07:04,831 --> 01:07:07,545
the people of Narvik, who suffer
the most from the British shelling.
786
01:07:13,555 --> 01:07:15,850
- Where is Consul Ross?
- I don't know.
787
01:07:16,560 --> 01:07:18,689
If had I known,
I probably wouldn't have told them.
788
01:07:18,772 --> 01:07:20,776
I can give you one more day,
789
01:07:20,859 --> 01:07:24,073
then you must tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
790
01:07:24,156 --> 01:07:25,867
Otherwise you will be charged
with high treason.
791
01:07:25,951 --> 01:07:28,706
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
792
01:07:31,252 --> 01:07:33,548
It's dangerous outside.
You should stay the night here
793
01:07:33,631 --> 01:07:34,883
at the hotel.
794
01:07:36,010 --> 01:07:37,304
I have to go to my son.
795
01:07:38,098 --> 01:07:40,643
For his sake,
you should think of your own safety.
796
01:07:40,727 --> 01:07:43,315
ROYAL HOTEL
797
01:07:43,398 --> 01:07:45,526
He has nightmares because of the bombs.
798
01:07:46,195 --> 01:07:47,697
I see.
799
01:07:47,780 --> 01:07:49,618
I only have nightmares during the day.
800
01:07:52,330 --> 01:07:54,542
And the days keep getting longer.
801
01:07:57,172 --> 01:07:59,676
A few more weeks,
and there will be no more nights.
802
01:08:19,085 --> 01:08:20,128
How did it go?
803
01:08:20,922 --> 01:08:22,007
Hi, honey.
804
01:08:24,553 --> 01:08:26,557
When did you last speak to the English?
805
01:08:27,266 --> 01:08:28,100
Yesterday.
806
01:08:28,936 --> 01:08:30,897
Are they gonna obliterate the entire town
before they come ashore?
807
01:08:30,980 --> 01:08:32,191
They'll come soon.
808
01:08:35,029 --> 01:08:35,948
Soon?
809
01:08:36,532 --> 01:08:37,408
Yes.
810
01:08:37,492 --> 01:08:38,368
Mommy?
811
01:08:39,412 --> 01:08:40,872
I'm bleeding.
812
01:08:40,957 --> 01:08:42,500
I've looked. He's not bleeding.
813
01:08:42,584 --> 01:08:43,711
I know.
814
01:08:45,631 --> 01:08:47,301
It's his nightmares.
815
01:09:54,375 --> 01:09:55,502
Ole!
816
01:09:56,462 --> 01:09:57,923
Ole!
817
01:09:58,006 --> 01:09:58,967
No!
818
01:09:59,050 --> 01:10:00,427
Ole!
819
01:10:01,847 --> 01:10:02,849
Ole!
820
01:10:35,280 --> 01:10:36,490
I'm sorry, Consul.
821
01:10:36,573 --> 01:10:38,368
She insisted.
822
01:10:39,328 --> 01:10:40,956
Get the doctor.
823
01:10:41,040 --> 01:10:42,167
Mrs. Tofte.
824
01:10:43,168 --> 01:10:45,255
- Right away, please.
- What happened?
825
01:10:45,338 --> 01:10:47,676
His wound is badly infected.
826
01:10:55,982 --> 01:10:59,572
We have countless
seriously injured soldiers.
827
01:11:00,657 --> 01:11:03,787
And the doctor is under orders
to take care of them first.
828
01:11:03,870 --> 01:11:05,248
I am sorry.
829
01:11:05,874 --> 01:11:07,461
But I work for you.
830
01:11:07,544 --> 01:11:08,796
I know.
831
01:11:09,714 --> 01:11:11,300
He is all I have. Please!
832
01:11:11,383 --> 01:11:13,930
But you don't understand. I can't
833
01:11:14,013 --> 01:11:15,390
go over the heads of the commanders.
834
01:11:15,474 --> 01:11:17,060
It is a military issue.
835
01:11:23,739 --> 01:11:25,199
I know where the consul is.
836
01:11:28,413 --> 01:11:29,582
Pardon?
837
01:11:31,753 --> 01:11:33,547
I know where the Englishmen are.
838
01:12:07,440 --> 01:12:08,566
Ingrid?
839
01:12:15,537 --> 01:12:17,582
- Is Ingrid here?
- Please wait in the lobby.
840
01:12:17,665 --> 01:12:18,875
But it's really important.
841
01:12:18,959 --> 01:12:20,253
Ingrid?
842
01:12:21,297 --> 01:12:22,549
What's going on?
843
01:12:23,425 --> 01:12:24,510
Is he sick?
844
01:12:26,055 --> 01:12:27,432
He'll be okay.
845
01:12:29,102 --> 01:12:30,395
Can I talk to you?
846
01:12:31,773 --> 01:12:33,485
- Not now.
- That's enough.
847
01:12:33,568 --> 01:12:35,070
I can't wait.
848
01:12:38,368 --> 01:12:39,578
They've been caught.
849
01:12:40,956 --> 01:12:42,125
How do you know?
850
01:12:42,208 --> 01:12:43,668
There were German soldiers at the cabin.
851
01:12:43,752 --> 01:12:45,088
Did they see you?
852
01:12:46,006 --> 01:12:48,010
You have to do it carefully.
853
01:12:48,093 --> 01:12:49,470
Make sure he's completely still.
854
01:12:57,359 --> 01:12:59,195
How were you able to get a doctor here?
855
01:13:01,283 --> 01:13:03,202
Bjorg, look at me.
856
01:13:06,708 --> 01:13:08,671
I didn't say you helped hide them.
857
01:13:18,396 --> 01:13:22,027
Look. Two millimeters to the right,
and it would have hit his lung.
858
01:13:22,110 --> 01:13:23,362
Small blessings.
859
01:13:38,347 --> 01:13:42,730
ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER
860
01:13:44,273 --> 01:13:50,744
NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED
FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK
861
01:14:09,317 --> 01:14:10,528
Grenade!
862
01:14:18,500 --> 01:14:20,420
How are the blasting caps?
863
01:14:23,091 --> 01:14:24,552
They'll work, sir.
864
01:14:24,635 --> 01:14:25,595
Yes?
865
01:14:29,185 --> 01:14:30,103
Here.
866
01:14:30,187 --> 01:14:32,065
As soon as they've fired,
867
01:14:32,148 --> 01:14:35,321
they move the cannon back into
the tunnel so it's completely hidden.
868
01:14:48,594 --> 01:14:51,640
Do you see the five machine gun positions?
869
01:14:53,435 --> 01:14:54,312
Yes.
870
01:14:54,896 --> 01:14:57,484
Once the French have taken it out,
you'll get a signal from there,
871
01:14:57,567 --> 01:15:01,407
then go full speed into the tunnel
and take out the cannons.
872
01:15:08,003 --> 01:15:10,465
This is the last hill before Narvik.
873
01:15:10,548 --> 01:15:11,675
Remember that!
874
01:15:43,647 --> 01:15:44,482
Come on!
875
01:16:07,481 --> 01:16:08,566
I don't see any signal.
876
01:16:09,776 --> 01:16:10,862
Keep going.
877
01:16:43,251 --> 01:16:44,836
Hansen!
878
01:17:02,326 --> 01:17:03,369
Gunnar?
879
01:17:04,746 --> 01:17:05,790
Am I dying?
880
01:17:07,042 --> 01:17:08,211
It's not your blood.
881
01:17:11,091 --> 01:17:12,093
Run!
882
01:17:17,602 --> 01:17:19,021
Do you want to die?
883
01:17:37,553 --> 01:17:38,429
Halt!
884
01:17:40,182 --> 01:17:41,184
Halt!
885
01:17:47,988 --> 01:17:49,699
Goddamn cowards!
886
01:17:52,454 --> 01:17:54,833
If anyone takes another step,
887
01:17:54,917 --> 01:17:55,751
I'll shoot them!
888
01:17:57,672 --> 01:17:58,548
Get back up!
889
01:18:00,510 --> 01:18:03,056
Major, MS Cairo has been hit.
890
01:18:03,640 --> 01:18:05,727
We have to take out that cannon!
891
01:18:08,190 --> 01:18:09,192
Come on.
892
01:18:09,984 --> 01:18:11,278
Come on!
893
01:18:13,991 --> 01:18:15,703
Come on, guys! Let's follow him.
894
01:18:15,786 --> 01:18:16,746
Let's go, follow him!
895
01:18:16,830 --> 01:18:18,082
It's no use!
896
01:18:20,252 --> 01:18:21,839
We can't give up here, Gunnar.
897
01:18:22,924 --> 01:18:24,008
We have to get up.
898
01:18:26,847 --> 01:18:28,183
There's another way.
899
01:18:28,892 --> 01:18:30,061
Another way?
900
01:18:34,235 --> 01:18:35,445
We can't do it alone.
901
01:18:40,161 --> 01:18:41,122
French?
902
01:18:42,082 --> 01:18:43,209
Come on, Praestnes!
903
01:18:44,168 --> 01:18:45,254
Yes.
904
01:19:56,544 --> 01:19:58,297
Everything alright?
905
01:19:58,381 --> 01:19:59,842
Everything under control?
906
01:20:01,595 --> 01:20:02,930
Say something!
907
01:20:21,838 --> 01:20:23,215
Shoot!
908
01:20:23,299 --> 01:20:24,301
Shoot them dead!
909
01:21:48,948 --> 01:21:49,907
Don't shoot!
910
01:21:51,577 --> 01:21:53,539
Hi. Don't shoot!
911
01:21:54,373 --> 01:21:55,500
Major!
912
01:21:56,251 --> 01:21:57,504
Major! The cannon has been taken out!
913
01:21:58,464 --> 01:21:59,591
Roger.
914
01:22:00,342 --> 01:22:01,636
Forward!
915
01:22:14,408 --> 01:22:15,785
Here, you got that?
916
01:22:15,869 --> 01:22:17,998
- What about this one?
- Burn it.
917
01:22:18,081 --> 01:22:19,333
Here's more.
918
01:22:19,417 --> 01:22:21,254
Go in and get the one from the stairs.
919
01:22:23,508 --> 01:22:25,344
- You asked for me?
- Yes.
920
01:22:25,427 --> 01:22:27,180
Wussow here
921
01:22:27,264 --> 01:22:29,351
insisted on talking with you
before he leaves.
922
01:22:31,730 --> 01:22:33,608
So you're doing better?
923
01:22:34,777 --> 01:22:36,280
That's nice to see.
924
01:22:37,740 --> 01:22:38,659
Thank you.
925
01:22:40,287 --> 01:22:41,747
I should thank you.
926
01:22:41,830 --> 01:22:44,043
You were a great help to me and
927
01:22:44,126 --> 01:22:45,086
to Narvik.
928
01:22:45,170 --> 01:22:47,424
ROYAL HOTEL
929
01:22:47,507 --> 01:22:48,885
- Are you leaving?
- Yes.
930
01:22:49,386 --> 01:22:50,429
Sadly.
931
01:22:54,853 --> 01:22:58,234
Would you consider
accompanying me to Berlin?
932
01:23:05,747 --> 01:23:07,208
Ole, can you talk to Polly?
933
01:23:07,292 --> 01:23:08,669
I'll be there soon.
934
01:23:08,752 --> 01:23:10,255
Ole, come with me.
935
01:23:10,756 --> 01:23:12,342
There…
936
01:23:12,425 --> 01:23:13,385
Why?
937
01:23:13,469 --> 01:23:14,805
Do you like chocolates?
938
01:23:17,392 --> 01:23:19,062
I am not one of you.
939
01:23:21,399 --> 01:23:23,361
But you'll all soon be a part of us.
940
01:23:24,154 --> 01:23:25,866
The world is changing right now.
941
01:23:25,949 --> 01:23:27,494
And very quickly.
942
01:23:27,577 --> 01:23:28,871
Hitler is victorious everywhere.
943
01:23:31,375 --> 01:23:32,543
But not here.
944
01:23:34,714 --> 01:23:38,095
There will be brutal
German air raids on Narvik.
945
01:23:38,763 --> 01:23:41,351
I don't want you to be here all alone
when this happens.
946
01:23:41,851 --> 01:23:43,104
Alone?
947
01:23:44,439 --> 01:23:46,485
I'm not alone.
948
01:23:55,667 --> 01:23:56,752
Mrs. Tofte.
949
01:23:58,756 --> 01:24:01,427
Your husband's name
is Gunnar Tofte, correct?
950
01:24:03,347 --> 01:24:04,433
Yes.
951
01:24:05,976 --> 01:24:08,731
His name has been removed from our lists.
952
01:24:10,318 --> 01:24:11,528
Removed?
953
01:24:13,156 --> 01:24:14,450
What does that mean?
954
01:24:15,242 --> 01:24:17,080
I'm afraid that's bad news.
955
01:24:18,373 --> 01:24:19,459
I am sorry.
956
01:24:23,967 --> 01:24:25,344
May I see the list?
957
01:24:36,529 --> 01:24:38,032
MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN
958
01:24:39,076 --> 01:24:40,620
I just didn't know how to tell you.
959
01:24:42,123 --> 01:24:45,337
Your son was so ill at the time.
960
01:25:17,893 --> 01:25:19,813
- What are you doing?
- Folding.
961
01:25:21,482 --> 01:25:22,609
You're so good.
962
01:25:29,705 --> 01:25:31,124
Did you know?
963
01:25:32,627 --> 01:25:33,628
What?
964
01:25:40,056 --> 01:25:41,016
About Gunnar?
965
01:25:44,147 --> 01:25:45,232
Did you know?
966
01:25:52,661 --> 01:25:53,747
I can't do this.
967
01:25:55,040 --> 01:25:56,585
Ingrid, you have to be strong.
968
01:25:58,631 --> 01:26:00,008
For Ole's sake.
969
01:26:00,592 --> 01:26:02,220
You have to get out of town.
970
01:26:04,056 --> 01:26:06,227
You can't stay here, people are talking.
971
01:26:06,310 --> 01:26:07,437
Who?
972
01:26:09,357 --> 01:26:11,110
You know how people are.
973
01:26:11,736 --> 01:26:13,657
They need someone to be angry at.
974
01:26:20,334 --> 01:26:22,004
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:22,087 --> 01:26:23,674
Here's your pay, Ingrid.
976
01:26:24,383 --> 01:26:26,094
Don't you have family further north?
977
01:26:27,764 --> 01:26:30,477
You should go there, far away from Narvik.
978
01:26:30,978 --> 01:26:33,858
This is your money, take Ole and go.
979
01:26:36,529 --> 01:26:38,366
You can do it. You have Ole.
980
01:26:48,633 --> 01:26:50,471
Ole, come.
981
01:26:57,774 --> 01:26:58,943
What about you?
982
01:27:00,195 --> 01:27:02,157
How will people look at you?
983
01:27:02,241 --> 01:27:04,370
I only have myself to worry about.
984
01:27:05,622 --> 01:27:07,583
I don't have a little…
985
01:27:07,666 --> 01:27:09,211
prince like you do.
986
01:27:09,962 --> 01:27:11,089
I'll be fine.
987
01:27:23,361 --> 01:27:25,990
Hip hip!
988
01:27:37,009 --> 01:27:41,350
It's a long way to southern Norway
989
01:27:41,434 --> 01:27:43,353
It's a long way
990
01:27:43,437 --> 01:27:45,231
- To go
- To go
991
01:27:45,316 --> 01:27:48,738
We shall win, we shall prevail
992
01:27:48,822 --> 01:27:52,494
When we all together go
993
01:27:52,578 --> 01:27:56,125
The weapons, hear them calling
994
01:27:56,209 --> 01:27:59,799
We will chase the Germans home
995
01:27:59,882 --> 01:28:03,638
It's a far, far way to southern Norway
996
01:28:03,723 --> 01:28:06,518
But we'll leave right away
997
01:28:06,603 --> 01:28:07,687
And the French!
998
01:28:07,771 --> 01:28:11,068
It's a long way to southern Norway
999
01:28:11,151 --> 01:28:14,116
It's a long way to go
1000
01:28:15,200 --> 01:28:16,745
The town is yours now.
1001
01:28:18,122 --> 01:28:19,416
Cheers!
1002
01:28:38,449 --> 01:28:40,035
Is that his wife?
1003
01:28:40,119 --> 01:28:41,413
She's beautiful.
1004
01:28:45,545 --> 01:28:46,713
Congratulations!
1005
01:28:49,092 --> 01:28:50,261
Go back home.
1006
01:28:53,809 --> 01:28:55,228
Your city is yours now.
1007
01:29:02,490 --> 01:29:04,035
Here they come!
1008
01:29:06,081 --> 01:29:07,917
Here they come!
1009
01:29:08,000 --> 01:29:09,670
Our boys are coming!
1010
01:29:13,594 --> 01:29:17,433
NARVIK, 28 MAY 1940
1011
01:29:18,643 --> 01:29:22,609
Hooray!
1012
01:29:42,519 --> 01:29:45,148
Hooray!
1013
01:29:51,409 --> 01:29:52,787
Welcome home!
1014
01:29:57,210 --> 01:29:58,547
Isn't Ingrid here?
1015
01:29:58,630 --> 01:29:59,799
I don't know.
1016
01:30:01,718 --> 01:30:05,058
It's probably not easy for her,
as much as she's dealt with the Germans.
1017
01:30:07,395 --> 01:30:08,439
What do you mean?
1018
01:31:24,529 --> 01:31:25,447
Ole?
1019
01:31:28,118 --> 01:31:29,162
Look what I found.
1020
01:31:50,532 --> 01:31:52,244
They said you were dead.
1021
01:31:52,327 --> 01:31:53,287
Who did?
1022
01:32:13,196 --> 01:32:14,240
Hi, Ole.
1023
01:32:15,742 --> 01:32:17,412
Aren't you going to say, "Hi" to daddy?
1024
01:32:21,127 --> 01:32:22,922
Hi. Hi, you.
1025
01:32:23,005 --> 01:32:24,299
Hi.
1026
01:32:24,382 --> 01:32:25,885
Nice flag.
1027
01:32:25,968 --> 01:32:27,012
Thank you.
1028
01:32:27,095 --> 01:32:28,598
Should we celebrate outside?
1029
01:32:29,850 --> 01:32:31,269
I'm not allowed.
1030
01:32:32,146 --> 01:32:33,691
Of course you are!
1031
01:32:35,902 --> 01:32:37,155
Why not?
1032
01:32:37,238 --> 01:32:39,867
Polly said we have to leave town.
1033
01:32:39,951 --> 01:32:41,788
Yeah, we have to leave.
1034
01:32:48,174 --> 01:32:49,759
I ran into Bjorg.
1035
01:32:52,223 --> 01:32:53,766
Do you know what she's talking about?
1036
01:32:56,104 --> 01:32:58,650
I can… I can explain, but not now.
1037
01:32:59,694 --> 01:33:02,156
- Why not?
- Please, Gunnar.
1038
01:33:02,741 --> 01:33:04,410
Should we bring the train?
1039
01:33:04,494 --> 01:33:05,746
What did you do with the Germans?
1040
01:33:07,457 --> 01:33:09,252
I did what I had to.
1041
01:33:11,547 --> 01:33:12,508
What?
1042
01:33:15,471 --> 01:33:16,848
He was dying.
1043
01:33:18,351 --> 01:33:19,645
Can you show daddy your scar?
1044
01:33:21,982 --> 01:33:24,820
- No. Ole, you don't have to show anything.
- See.
1045
01:33:25,405 --> 01:33:26,657
Have you been with a German?
1046
01:33:31,165 --> 01:33:32,083
No.
1047
01:33:34,754 --> 01:33:36,841
Then why are you running away? Answer!
1048
01:33:37,718 --> 01:33:39,471
Because I informed on some Englishmen.
1049
01:33:43,227 --> 01:33:44,271
That's not true.
1050
01:33:45,816 --> 01:33:46,775
It is.
1051
01:33:49,572 --> 01:33:50,740
They're on our side.
1052
01:33:51,784 --> 01:33:53,454
They weren't on my side.
1053
01:33:55,540 --> 01:33:58,128
I wouldn't be standing here
if it were not for them.
1054
01:33:58,212 --> 01:34:00,549
Then look where you are standing!
1055
01:34:01,718 --> 01:34:04,306
Ole almost died from an English shell,
1056
01:34:05,265 --> 01:34:07,561
and that same goddamn shell
killed your dad…
1057
01:34:07,644 --> 01:34:09,440
That must have been an accident.
1058
01:34:10,358 --> 01:34:11,986
That's not a reason to switch sides.
1059
01:34:12,778 --> 01:34:13,947
You don't understand.
1060
01:34:14,031 --> 01:34:15,492
What, Ingrid? That you're a traitor!?
1061
01:34:16,619 --> 01:34:17,829
Who have I betrayed?
1062
01:34:17,912 --> 01:34:18,914
Us!
1063
01:34:18,998 --> 01:34:20,542
Us who defended you.
1064
01:34:20,626 --> 01:34:22,545
Who was defending Ole?
1065
01:34:22,629 --> 01:34:24,591
While you were out waging war?
1066
01:34:26,845 --> 01:34:28,097
Should I have let him die?
1067
01:34:30,268 --> 01:34:31,770
Ingrid, this is war.
1068
01:34:33,273 --> 01:34:34,525
People die!
1069
01:34:38,782 --> 01:34:40,285
It would have been better
1070
01:34:41,328 --> 01:34:43,624
if you never came back!
1071
01:34:46,211 --> 01:34:47,673
Ole, are you ready?
1072
01:34:48,590 --> 01:34:49,467
Come.
1073
01:35:22,524 --> 01:35:24,236
I'm bleeding, I'm bleeding!
1074
01:35:24,319 --> 01:35:26,198
No, you're not bleeding.
1075
01:35:26,782 --> 01:35:29,662
Hey.
1076
01:35:29,746 --> 01:35:30,998
You have to listen.
1077
01:35:44,437 --> 01:35:46,816
Now you see how the Germans
thank you for helping.
1078
01:36:00,925 --> 01:36:03,470
Praestnes, get down!
1079
01:36:11,568 --> 01:36:12,570
Gunnar?
1080
01:36:24,549 --> 01:36:25,467
Listen.
1081
01:36:26,385 --> 01:36:27,429
It's too late.
1082
01:36:28,556 --> 01:36:29,766
He's dead.
1083
01:36:32,104 --> 01:36:32,980
Gone.
1084
01:36:45,377 --> 01:36:47,213
Why didn't we return fire?
1085
01:36:47,296 --> 01:36:49,634
The English are defending the airspace.
1086
01:36:49,717 --> 01:36:51,303
There are no English ships in the fjord.
1087
01:36:51,888 --> 01:36:55,520
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1088
01:37:02,532 --> 01:37:04,952
Is it true that Hitler has taken France?
1089
01:37:08,333 --> 01:37:10,253
Fight for everything you hold dear,
1090
01:37:11,964 --> 01:37:13,551
and die if you must.
1091
01:37:20,228 --> 01:37:23,609
Private Praestnes did just that.
He died for everything he held dear,
1092
01:37:23,693 --> 01:37:26,114
and that's a sacrifice he made
for all of us standing here.
1093
01:37:26,198 --> 01:37:29,161
Because we are Norwegians,
and we fight for each other.
1094
01:37:30,079 --> 01:37:31,498
And now more than ever,
1095
01:37:31,582 --> 01:37:34,170
we need those of you who are willing
1096
01:37:34,253 --> 01:37:35,589
to sacrifice themselves.
1097
01:37:35,672 --> 01:37:37,550
Who are willing to sacrifice everything
1098
01:37:37,634 --> 01:37:38,886
for what they hold dear.
1099
01:38:07,394 --> 01:38:08,772
Yes.
1100
01:38:12,528 --> 01:38:13,738
Where is the camp?
1101
01:38:13,821 --> 01:38:15,700
Up the road to the right.
1102
01:38:15,784 --> 01:38:17,161
Where can I find a weapon?
1103
01:38:17,244 --> 01:38:18,622
The camp's in the woods.
1104
01:38:19,791 --> 01:38:21,877
German planes!
1105
01:38:21,960 --> 01:38:23,297
Planes!
1106
01:38:26,135 --> 01:38:27,554
Come onboard!
1107
01:38:27,637 --> 01:38:29,724
Don't stand there and drink!
1108
01:38:29,808 --> 01:38:30,642
Come on.
1109
01:38:30,726 --> 01:38:31,686
Move away.
1110
01:38:32,980 --> 01:38:34,858
Should throw her into the sea.
1111
01:38:34,942 --> 01:38:36,402
Come on. Hurry.
1112
01:38:38,531 --> 01:38:40,117
Where can I get weapons?
1113
01:38:41,203 --> 01:38:42,371
You must help her.
1114
01:38:42,455 --> 01:38:44,709
Get some Germans to help you.
1115
01:41:07,039 --> 01:41:11,546
LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED
IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS
1116
01:41:11,630 --> 01:41:16,305
BEFORE GERMAN BOMBERS
LEFT THE CITY IN RUINS
1117
01:41:29,410 --> 01:41:35,296
THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED
HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II
1118
01:41:36,965 --> 01:41:41,932
BUT THE VICTORY WAS BRIEF
1119
01:41:55,164 --> 01:42:00,965
WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN
AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL
1120
01:42:11,609 --> 01:42:18,454
NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO
LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940
1121
01:42:32,980 --> 01:42:39,449
THE BATTLE OF NARVIK
IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL
1124
01:47:33,125 --> 01:47:35,875
Subtitle translation by:
Richard.Ngaburi Ngaburi
73362