All language subtitles for Varudu Telugu Full Movie __ Allu Arjun, Bhanusri Mehra, Arya __ Guna Sekhar __ Mani Sharma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,824 --> 00:01:53,987 El buen matrimonio hace buena pareja 2 00:01:54,161 --> 00:01:57,597 Buena pareja hace buenos hijos 3 00:01:57,764 --> 00:02:00,995 Los buenos niños hacen buena sociedad 4 00:02:01,168 --> 00:02:04,899 Buena sociedad hace buen mundo 5 00:02:21,121 --> 00:02:22,019 ¡Tres! 6 00:02:23,523 --> 00:02:29,928 Solo en tres minutos ... continuamente ... no debería perderse uno ... 7 00:02:31,531 --> 00:02:40,929 Si algún hombre lo hace, yo, Nisha le dará beso de labio a labio. 8 00:02:55,689 --> 00:02:58,624 ¿No hay ningún hombre aquí para besarse? 9 00:06:23,163 --> 00:06:25,063 Kiss está plantado de amor. 10 00:06:25,832 --> 00:06:27,322 El beso no generará amor. 11 00:06:28,401 --> 00:06:35,466 Ambos no sabemos cuándo y cómo nos golpea la magia del amor. 12 00:06:42,536 --> 00:06:48,998 ¡Salve Señor Shiva! 13 00:07:17,972 --> 00:07:23,740 El mundo está lleno de amor ... 14 00:07:38,459 --> 00:07:41,758 Eres libre de enamorarte ... 15 00:07:41,929 --> 00:07:45,729 Eres el que ata el nudo auspicioso ... 16 00:07:45,900 --> 00:07:53,773 Eres una forma de amor ... Mi personaje es amar ... 17 00:08:52,666 --> 00:08:59,572 Comienza a amar desde el nacimiento ... vive toda la vida en el amor ... 18 00:08:59,740 --> 00:09:07,840 El amor es un desafío ... perder para ganar es genial ... 19 00:10:12,579 --> 00:10:19,451 El amor es nuestra filosofía ... el amor es nuestra doctrina ... 20 00:10:19,620 --> 00:10:27,152 Si el amor es su principio y fin ... el amor es la no dualidad ... 21 00:11:01,893 --> 00:11:04,521 Por favor, no te preocupes, tomaré tu plato. 22 00:11:11,436 --> 00:11:14,997 Mira esto amigos! ¡Parece un anuncio! 23 00:11:18,276 --> 00:11:21,712 Si hubiera tenido esta idea, habría escrito 'Te amo' sin hacer nada con salsa de tomate. 24 00:11:21,879 --> 00:11:23,710 Hubiera derramado sambar sobre él. 25 00:11:23,881 --> 00:11:26,008 Número de fantasía 26 00:11:28,252 --> 00:11:28,980 ¿Eres tú? 27 00:11:29,320 --> 00:11:31,720 ¿Cine? ¿Pub? ¿Cena? 28 00:11:36,694 --> 00:11:37,718 ¿Amor? 29 00:11:39,397 --> 00:11:40,261 Gracias por tu elección. 30 00:11:40,431 --> 00:11:45,926 Si envía un número como este, es como llamar a un taxi o llamar a g ... 31 00:11:46,270 --> 00:11:47,703 El sentimiento que tienes al verme 32 00:11:47,872 --> 00:11:49,533 También debo sentir lo mismo al verte. 33 00:11:49,707 --> 00:11:52,039 Es amor solo que ambos tenemos el mismo sentimiento al mismo tiempo. 34 00:11:54,879 --> 00:11:57,848 Necesito hablar contigo urgentemente. 35 00:11:59,617 --> 00:12:01,517 ¿Quién es esta vez? 36 00:12:03,588 --> 00:12:06,751 Hola Swetha? Tu y el ... 37 00:12:07,291 --> 00:12:10,419 Sí Sandy, Abhiram ha hecho arreglos matrimoniales mañana por la mañana. 38 00:12:10,628 --> 00:12:15,588 ¿Mañana por la mañana? - Sí, necesitamos todo tu apoyo 39 00:12:16,367 --> 00:12:20,770 Problema de rutina. ¿No tienes otra solución? 40 00:12:20,938 --> 00:12:24,601 Este no es un problema de rutina, el padre de Swetha es el Ministro del Interior. 41 00:12:24,776 --> 00:12:26,676 Además es especialista en encuentros. 42 00:12:26,844 --> 00:12:29,779 El matrimonio de Swetha y nuestra muerte sucederán a la vez. 43 00:12:29,947 --> 00:12:33,383 Ese es el verdadero punto de interés. ¿Por qué se están preocupando? 44 00:12:33,551 --> 00:12:35,712 Es mi plan y me arriesgo. 45 00:12:35,887 --> 00:12:38,321 Que hay en el amor Cualquier tonto puede enamorarse. 46 00:12:38,489 --> 00:12:42,949 Quiero decir que debes tener agallas para ir contra todos y casarlos. 47 00:12:43,294 --> 00:12:45,956 Todo lo que tengo es agallas. 48 00:12:46,798 --> 00:12:49,995 ¡Dime! Sorprendido, ¿por qué aún no me has nombrado? 49 00:12:50,334 --> 00:12:51,562 No mucho, 50 00:12:51,736 --> 00:12:54,967 solo esconde a Swetha y Uday en tu casa esta noche, eso es todo. 51 00:12:55,306 --> 00:12:59,106 El Ministro del Interior es su amigo de la familia, por lo que no sospechará de usted. 52 00:12:59,944 --> 00:13:01,468 ¿Funcionará? 53 00:13:03,314 --> 00:13:05,475 Justo ahora llegué a la casa de Sandy. 54 00:13:08,019 --> 00:13:12,388 Ir a una fiesta en casa de tío Srinath, ¿por qué no unirse a nosotros? 55 00:13:12,557 --> 00:13:15,822 ¡De ninguna manera! Matará con la vieja historia de que lo hizo a lo grande. 56 00:13:15,993 --> 00:13:19,394 No puedo tolerarlo. - Bien, te pregunté así como así. 57 00:13:29,340 --> 00:13:31,672 Están a salvo, vámonos. Mañana a las 6 de la mañana, Sandy. 58 00:13:31,843 --> 00:13:37,440 Ustedes no se levantan de la cama a las 10 de la mañana también, ¿qué planean hacer a las 6 de la mañana? 59 00:13:39,750 --> 00:13:43,015 De todos modos no conseguirá trabajo, ha decidido observar pájaros. 60 00:13:44,589 --> 00:13:45,521 ¿Nos vamos? 61 00:13:51,796 --> 00:13:54,162 Tengo una pequeña sugerencia para ti. - ¿Qué? 62 00:13:54,499 --> 00:13:57,662 Parece que tu manga se hace más pequeña con el paso del tiempo. 63 00:13:57,835 --> 00:14:02,033 Escucharé si mi marido lo dice, no tú. 64 00:14:02,373 --> 00:14:05,740 Gopi no podía decírtelo directamente y buscó mi ayuda para decírtelo. 65 00:14:05,910 --> 00:14:08,640 ¿Es verdad, Gopi? ¿Qué es esto? - ¿Es verdad? 66 00:14:08,813 --> 00:14:11,441 ¡Está creando problemas innecesarios y tú le crees! Infierno... 67 00:14:13,684 --> 00:14:16,551 ¿Cómo has criado a tu hijo? - Lo criaste. 68 00:14:24,896 --> 00:14:27,160 ¿Porqué estás tan preocupado? Soy yo! 69 00:14:30,902 --> 00:14:33,564 Ella dejó su casa por mí, ¿no puedes conseguirlo? 70 00:14:34,071 --> 00:14:37,472 ¿Cuánto se tensará mi padre y sacudirá todo el estado? 71 00:14:37,642 --> 00:14:39,166 Solo pensar en eso me está dando nerviosismo. 72 00:14:39,510 --> 00:14:42,070 No se tense, todo continuará sin problemas. 73 00:14:42,413 --> 00:14:43,573 Ten cuidado. 74 00:14:46,450 --> 00:14:49,715 ¿Encontraste al hombre que le cortó el cuello a una chica por no reconocer su amor? 75 00:14:49,887 --> 00:14:52,117 Lo encontré señor. Pero murió en un encuentro ... 76 00:14:52,456 --> 00:14:54,788 ¡Él murió! ¿Eso es todo? - Sí señor. 77 00:14:54,959 --> 00:14:56,927 Estoy preocupado por las repercusiones. 78 00:14:57,094 --> 00:15:00,757 Estamos en problemas si no lo encontramos o si lo matan. 79 00:15:00,932 --> 00:15:03,765 No ahorre tales pícaros bajo ninguna circunstancia. 80 00:15:03,935 --> 00:15:08,429 La juventud de todo el estado debe mojarse los pantalones al escuchar sobre el amor. 81 00:15:08,606 --> 00:15:09,698 ¿Me consiguió? 82 00:15:10,741 --> 00:15:13,141 Entra Sandeep! ¿Cuando viniste? 83 00:15:13,477 --> 00:15:14,603 No te vi. 84 00:15:14,979 --> 00:15:17,447 Parece que tienes un trabajo en Estados Unidos. 85 00:15:18,449 --> 00:15:19,939 Tu papá me dijo, por favor toma asiento. 86 00:15:21,852 --> 00:15:24,719 Es genial celebrarlo, tomar una copa. 87 00:15:25,523 --> 00:15:28,856 Eso es respeto! Por eso me gustas tanto. 88 00:15:29,026 --> 00:15:31,085 ¿Dónde está Swetha? 89 00:15:31,796 --> 00:15:34,026 ¿Ella no vino contigo? 90 00:15:34,198 --> 00:15:35,961 Swetha nunca volverá a casa. 91 00:15:36,834 --> 00:15:38,131 ¿Qué dijiste? 92 00:15:39,503 --> 00:15:41,198 ¿Podemos entrar y hablar personalmente? 93 00:15:41,973 --> 00:15:43,270 No hay problema, continúa. 94 00:15:44,609 --> 00:15:46,804 Swetha se ha fugado con mi amiga Uday. 95 00:15:46,978 --> 00:15:49,469 ¿Qué demonios estás diciendo, sangriento? 96 00:15:51,949 --> 00:15:58,115 Sabes quién soy, ¿verdad? ¿Dónde está Swetha? ¡Dime! 97 00:15:58,289 --> 00:15:59,813 Swetha está con Uday, tío. 98 00:15:59,991 --> 00:16:04,155 Si te reservo en cualquier caso, tu carrera habrá terminado. 99 00:16:05,863 --> 00:16:09,162 Lo sé muy bien, por eso vine a ti, tío. 100 00:16:09,600 --> 00:16:11,830 Como padre, su ira y dolor están justificados. 101 00:16:12,003 --> 00:16:15,996 Como Ministro del Interior, puede encontrar a Swetha utilizando su red. 102 00:16:16,173 --> 00:16:18,073 La casarás de nuevo incluso si está casada. 103 00:16:18,242 --> 00:16:20,972 Tendrás que matar a Uday en algún encuentro. 104 00:16:21,145 --> 00:16:23,170 ¿Estoy en lo cierto? - Tienes razón. 105 00:16:23,514 --> 00:16:25,880 ¿Tu amigo no tiene este sentido común? 106 00:16:26,050 --> 00:16:28,177 Ve y cuéntale sobre mi poder y alcance. 107 00:16:28,519 --> 00:16:32,580 Antes de contarles sobre tu poder, debes conocer su poder amoroso. 108 00:16:32,757 --> 00:16:34,657 ¿Qué debo saber al respecto recientemente? 109 00:16:34,825 --> 00:16:39,057 No es necesario utilizar su departamento de inteligencia para encontrar a Swetha y Uday. 110 00:16:39,230 --> 00:16:42,996 Solo usa tu inteligencia para saber quién es Uday, eso es suficiente. 111 00:16:43,167 --> 00:16:46,603 Has cruzado nuestra edad, solo vuelve y piensa. 112 00:16:46,771 --> 00:16:48,261 ¿Has venido aquí para darme un paseo en la máquina del tiempo? 113 00:16:48,606 --> 00:16:50,870 ¡Te mataré, maldito! 114 00:16:56,013 --> 00:16:58,641 Puedes cualquier cosa nacida en esta tierra, 115 00:16:58,816 --> 00:17:05,551 pero uno nunca puede matar el amor, no solo los hombres, incluso Dios no puede matarlo. 116 00:17:11,295 --> 00:17:12,853 ¿Dónde está Sandy? ¿Todavía debajo de las alfombras? 117 00:17:13,030 --> 00:17:15,726 ¿No apareció desde anoche? Eso me preocupa 118 00:17:16,667 --> 00:17:18,225 Mira, Sandy está aquí. 119 00:17:18,602 --> 00:17:21,730 ¿Por qué llegaste tan tarde? También ha traído un auto. 120 00:17:35,019 --> 00:17:39,581 ¿Eres el conductor de este matrimonio? - Señor ... yo ... 121 00:17:54,805 --> 00:17:56,170 Dios por sí mismo ... 122 00:17:56,340 --> 00:17:59,969 Shastry, revise el libro si no sabe, no recite mal. 123 00:18:00,144 --> 00:18:03,636 ¿Estoy recitando mal? Los jóvenes de hoy no pueden leer ni escribir telugu. 124 00:18:03,814 --> 00:18:07,272 Han arruinado el idioma. Él está aquí para contar sobre Bhagavath Gita. 125 00:18:18,429 --> 00:18:20,795 Mi segundo idioma fue el sánscrito. 126 00:18:21,065 --> 00:18:22,123 Esa es la cuestión. 127 00:18:22,299 --> 00:18:26,133 No se pronuncia así, sino así. 128 00:18:27,738 --> 00:18:29,262 ¡Eso es como mi nieto! 129 00:18:30,674 --> 00:18:33,802 ¿Has tomado la dosis de medicina de hoy, abuela? 130 00:18:33,978 --> 00:18:35,377 ¡Oh no! 131 00:18:35,713 --> 00:18:38,273 Últimamente te estás convirtiendo en un viejo profesor distraído. 132 00:18:38,449 --> 00:18:40,974 Tengo que recordarte todo. ¡Levántate! 133 00:18:42,720 --> 00:18:43,652 ¡Tómalo! 134 00:18:53,097 --> 00:18:54,826 Mira esta foto. - ¿Que tal este? 135 00:18:54,999 --> 00:18:56,261 Hay dos chicas en esto. 136 00:18:56,433 --> 00:18:57,832 ¿Le gustará ella? 137 00:18:58,702 --> 00:19:01,330 ¿Por qué estás mirando fotos temprano en la mañana? 138 00:19:01,772 --> 00:19:03,831 Para seleccionar una foto para el póster, ¿verdad? 139 00:19:04,008 --> 00:19:07,171 ¿Por qué estás tomando repentino interés en mi publicidad? 140 00:19:07,378 --> 00:19:10,472 ¿Quién de ellos está muy cerca de ti? 141 00:19:11,682 --> 00:19:12,410 ¿Cerca? 142 00:19:12,750 --> 00:19:15,878 Si me acerco a uno, otros se unirán para matarme. 143 00:19:16,053 --> 00:19:18,851 Por eso estoy muy cerca de todos ellos. 144 00:19:19,290 --> 00:19:22,726 ¿No es difícil con todo el grupo? Debes estar cerca de uno solo. 145 00:19:22,893 --> 00:19:25,191 ¿Cómo puede entenderlo si dices así? 146 00:19:25,362 --> 00:19:28,456 Nada hijo, vas a América el mes que viene 147 00:19:28,799 --> 00:19:31,199 uniéndose al trabajo allí, ¿estoy en el camino correcto? 148 00:19:32,369 --> 00:19:34,030 no volverás en los próximos 5 años, 149 00:19:34,205 --> 00:19:37,197 Entonces, estamos pensando en tu matrimonio. 150 00:19:38,309 --> 00:19:39,333 ¡Multa! 151 00:19:43,214 --> 00:19:44,511 Estoy listo para casarme. 152 00:19:45,149 --> 00:19:49,279 Pensé que sería muy difícil obtener su aceptación. 153 00:19:49,453 --> 00:19:51,216 Nunca esperé que aceptara tan fácilmente. 154 00:19:51,388 --> 00:19:54,050 También me aburriré de vivir solo en Estados Unidos. 155 00:19:55,326 --> 00:19:57,419 Dime quién de ellos es tu novia, 156 00:19:57,761 --> 00:20:00,025 Hablaremos con sus padres. - Si, lo haremos. ¡Ver! 157 00:20:00,197 --> 00:20:04,190 Por eso esta exposición de fotos. Todos son solo amigos. 158 00:20:04,368 --> 00:20:06,461 No tengo ningún amante o novia. 159 00:20:06,804 --> 00:20:09,898 ¿Qué? ¿Aún no te has enamorado? 160 00:20:10,374 --> 00:20:13,172 ¿Cómo te casarás entonces? 161 00:20:14,345 --> 00:20:15,937 ¿Es un problema internacional? 162 00:20:16,113 --> 00:20:22,951 Si seleccionas una novia para mí, me casaré con ella. 163 00:20:23,120 --> 00:20:26,851 ¿Irás por un matrimonio arreglado en lugar de un matrimonio por amor? 164 00:20:27,024 --> 00:20:30,084 Hay algo sospechoso en ello. 165 00:20:30,261 --> 00:20:34,391 Siempre está en bares y fiestas, ¿cómo puede estar sin una novia? 166 00:20:34,565 --> 00:20:36,032 Algo no está bien. 167 00:20:37,468 --> 00:20:39,436 Ir a pubs no significa que deba tener amigas. 168 00:20:39,770 --> 00:20:42,432 ¿No quiero una novia? 169 00:20:42,773 --> 00:20:46,265 No he conocido a una chica que pueda hacerme saltar un segundo. 170 00:20:46,443 --> 00:20:48,434 Así que decidí casarme con la chica de tu elección. 171 00:20:48,779 --> 00:20:50,440 ¿A qué época pasada perteneces? 172 00:20:50,781 --> 00:20:55,775 Hace 30 años, tu padre y yo nos enamoramos, nos escapamos para casarnos. 173 00:20:55,953 --> 00:21:00,049 Nacido en la generación rápida, ¿irás a un matrimonio arreglado? 174 00:21:00,224 --> 00:21:00,781 ¿El matrimonio arreglado es tabú para la generación rápida? 175 00:21:00,958 --> 00:21:05,452 ¿Por qué? Quieres maldecirnos toda tu vida. 176 00:21:05,796 --> 00:21:09,129 Vasu, recuerdas, el año pasado compré una camisa para su cumpleaños, 177 00:21:09,300 --> 00:21:11,131 me la arrojó a la cara 178 00:21:11,302 --> 00:21:15,363 cuando no le gustó mi regalo sorpresa, ¿le gustará mi regalo de por vida seleccionado? 179 00:21:15,539 --> 00:21:18,474 Tienes razón, no sabes sobre la última moda, 180 00:21:18,809 --> 00:21:20,299 no sé acerca de las últimas tendencias, 181 00:21:21,445 --> 00:21:25,347 Las camisas o los teléfonos celulares se pueden cambiar o dejar sin usar, 182 00:21:25,516 --> 00:21:27,177 pero el compañero de vida no es así, 183 00:21:27,351 --> 00:21:29,319 debe tener mucho cuidado al seleccionar, 184 00:21:29,486 --> 00:21:34,150 Temo que la selección salga mal en tensión, 185 00:21:34,325 --> 00:21:37,192 Así que les dejo esa responsabilidad a ambos. 186 00:21:37,361 --> 00:21:42,526 ¿Por casualidad somos responsables de rechazar el matrimonio amoroso? 187 00:21:42,866 --> 00:21:48,168 ¿Cuál es tu opinión sobre nuestra vida de casados? 188 00:21:49,006 --> 00:21:51,440 Creo que estaba en la octava clase, 189 00:21:51,608 --> 00:21:55,271 una noche arrojaste un chapatti en la cara de la madre por no estar en forma redonda, 190 00:21:55,446 --> 00:21:58,506 mamá no fue menos, te devolvió el golpe con una espátula. 191 00:21:58,849 --> 00:22:00,043 Conduce a grandes problemas. 192 00:22:00,217 --> 00:22:02,845 Me mostraste la guerra de Irak en casa. 193 00:22:03,020 --> 00:22:05,580 Esa noche, la hermana Sindhu y yo nunca dormimos. 194 00:22:05,923 --> 00:22:09,359 Entramos a la sala a la mañana siguiente temiendo terrible pero ... 195 00:22:10,928 --> 00:22:13,396 La escena fue completamente diferente. 196 00:22:13,564 --> 00:22:18,024 Ambos estaban felizmente hablando como si nada hubiera pasado anoche. 197 00:22:18,869 --> 00:22:22,669 Aún no entiendo cómo ambos se comprometieron esa noche. 198 00:22:23,007 --> 00:22:24,599 Aparte de esos pequeños argumentos, 199 00:22:24,942 --> 00:22:30,312 No he visto más comprensión que tú. 200 00:22:30,481 --> 00:22:31,948 Yo también quiero ser como tú. 201 00:22:32,149 --> 00:22:33,514 ¿Qué te pasó entonces? 202 00:22:33,684 --> 00:22:36,380 Esperábamos que trajeras una princesa, 203 00:22:36,553 --> 00:22:37,952 pero has dejado la responsabilidad de encontrarnos una novia. 204 00:22:38,122 --> 00:22:40,215 Jugaste un truco y atrapaste a mamá. 205 00:22:40,391 --> 00:22:43,883 Tuviste suerte, cuervo. 206 00:22:44,461 --> 00:22:47,225 De todos modos, no soy tan talentoso como tú, Gopi. 207 00:22:47,464 --> 00:22:52,697 Si Vasu tuviera hermanos como yo, entonces tendrías el palo. 208 00:22:53,037 --> 00:22:55,938 ¿Por qué no ahora? Vienes a golpearme por fugarme con tu madre. 209 00:22:56,106 --> 00:23:03,171 Hice lo que debía hacer entonces, por eso estás aquí ahora. 210 00:23:09,866 --> 00:23:12,334 ¿Quienes son ustedes? ¿Por qué estás parado allí solo? 211 00:23:12,635 --> 00:23:16,162 Mi jefe no saldrá hasta que transcurra un tiempo desfavorable. 212 00:23:17,540 --> 00:23:19,337 ¡Ha transcurrido un tiempo sospechoso! 213 00:23:22,912 --> 00:23:24,504 ¿Quién eres tú? 214 00:23:24,781 --> 00:23:27,511 Hola abuelita! ¿Cuándo pateas el cubo? 215 00:23:27,684 --> 00:23:30,448 Quiero decir, ¿cuándo morirás? ¿Cuál es la opinión del médico? 216 00:23:30,653 --> 00:23:34,180 Moriré en un futuro próximo, quiero ver el matrimonio de mi nieto antes, 217 00:23:34,357 --> 00:23:35,187 ¿Has hecho una solicitud así? 218 00:23:35,358 --> 00:23:38,191 Lo has adivinado bien, jefe. 219 00:23:38,394 --> 00:23:41,192 Es toda la experiencia. 220 00:23:42,365 --> 00:23:44,629 Puedo juzgar leyendo las caras. 221 00:23:44,801 --> 00:23:47,998 Es mi responsabilidad asegurar que el matrimonio y su muerte sucedan en el momento adecuado. 222 00:23:48,338 --> 00:23:50,533 ¿Qué demonios dices? Te romperé los dientes. 223 00:23:54,644 --> 00:23:58,205 Si quieres tomarte uno o dos meses o incluso un año, 224 00:23:58,381 --> 00:24:00,474 pero no uses lenguaje abusivo. 225 00:24:03,353 --> 00:24:07,312 ¿Quién es este idiota? - Arreglador de matrimonio Dilip Raja. 226 00:24:07,490 --> 00:24:09,651 Quien es el novio Este joven muchacho? 227 00:24:09,826 --> 00:24:14,229 Con la edad no hay problema, me las arreglaré. - No, el hijo de este viejo. 228 00:24:15,398 --> 00:24:17,889 ¿Por casualidad es el novio como él? Mi comisión subirá. 229 00:24:18,234 --> 00:24:20,759 No, mi hijo es muy guapo. - Entonces, él te persigue, 230 00:24:20,937 --> 00:24:23,599 Como dices que es guapo, encontremos una belleza mundial para él. 231 00:24:23,773 --> 00:24:26,503 ¿Tu experiencia? - Más de 10000 matrimonios, 232 00:24:26,676 --> 00:24:30,407 desea completar un lakh en 5 años e ingresar al Libro Guinness de los Récords. 233 00:24:30,580 --> 00:24:32,241 Por favor dame eso. 234 00:24:33,016 --> 00:24:36,884 Creo que estás más interesado en esto que en los discos. 235 00:24:37,053 --> 00:24:38,418 Por cierto, ¿estás casado? 236 00:24:38,588 --> 00:24:41,284 Cuando estaba a punto de casarme ... - Mi jefe es un verdadero profesional. 237 00:24:41,457 --> 00:24:44,858 Al obtener una mejor comisión, la casó con otro hombre. 238 00:24:45,028 --> 00:24:46,757 Dales más detalles. 239 00:24:50,767 --> 00:24:51,825 Lo tengo 240 00:24:52,001 --> 00:24:53,935 El desayuno de la señora es peor. 241 00:24:54,270 --> 00:24:58,502 ¿Quieres que tu hijo se case y coma buena comida preparada por su nuera, verdad? 242 00:24:58,675 --> 00:25:01,439 Queremos una nuera, no una cocinera. 243 00:25:02,979 --> 00:25:06,813 Puse a prueba tu psicología sobre las actitudes matrimoniales. 244 00:25:06,983 --> 00:25:08,610 Por favor, pequeño upma. 245 00:25:08,985 --> 00:25:10,850 Matrimonio rápido? - ¿No sabes lo que es? 246 00:25:11,020 --> 00:25:12,317 Encuentro en internet, 247 00:25:12,488 --> 00:25:13,477 comprometerse con la cámara web, 248 00:25:13,656 --> 00:25:16,022 casarse en un vuelo, quiero decir casarme en el cielo! 249 00:25:16,359 --> 00:25:18,020 Prensa, publicidad televisiva gratuita. 250 00:25:18,361 --> 00:25:19,419 ¿Matrimonio en el cielo? 251 00:25:19,595 --> 00:25:21,859 No te gusta, entonces ve a casarte en el agua. 252 00:25:22,031 --> 00:25:27,560 ¿Bahía de Bengala? ¿Océano Pacífico? Río Musi? 253 00:25:27,737 --> 00:25:29,967 ¿Qué estas diciendo? ¿Matrimonio en el agua? 254 00:25:30,306 --> 00:25:33,298 Creo que a ti tampoco te gusta, 255 00:25:36,312 --> 00:25:37,802 ¿Qué tal el matrimonio en el cementerio? 256 00:25:39,916 --> 00:25:42,578 No solo casarse en presencia de fuego sino también almas muertas. 257 00:25:42,752 --> 00:25:43,878 Tú también tienes una ventaja. 258 00:25:44,053 --> 00:25:47,511 No tienes que temer a la esposa o al futuro. 259 00:25:47,690 --> 00:25:51,490 Le diremos el lugar del matrimonio, solo muéstrenos las chicas. 260 00:25:51,661 --> 00:25:55,654 Si lo tienes claro, te mostraré buenas propuestas. 261 00:26:08,344 --> 00:26:09,504 ¿Esas chicas? 262 00:26:09,679 --> 00:26:13,547 Por eso, nunca muestro las fotos a los padres del novio. 263 00:26:13,716 --> 00:26:15,684 Muéstralo solo al novio. 264 00:26:16,552 --> 00:26:19,612 ¿Establecerás un matrimonio en una hora? ¿Cuánto tiempo para desconectar? 265 00:26:21,958 --> 00:26:24,483 Preguntó sobre la desconexión antes de la conexión. 266 00:26:24,660 --> 00:26:25,558 Eso tomará menos de media hora. 267 00:26:25,728 --> 00:26:28,060 Mi hermano es especialista en separación. 268 00:26:28,398 --> 00:26:31,390 Da 25% de descuento a mis clientes. 269 00:26:31,567 --> 00:26:34,035 Me gustó tu concepto de cinco elementos básicos. 270 00:26:35,104 --> 00:26:36,628 Aire, agua, fuego, tierra, ¿cuál es tu elección? 271 00:26:36,806 --> 00:26:38,967 Tú lo decides. - ¿Por qué debería decidir? 272 00:26:39,409 --> 00:26:43,903 Tú decides en qué elemento te convertirás en parte. 273 00:26:44,080 --> 00:26:46,548 ¿Por qué debería ser parte de eso? 274 00:26:49,118 --> 00:26:52,383 Por lo tanto, nadie para derramar una lágrima también. Entonces, puedo matarte de inmediato. 275 00:27:02,432 --> 00:27:03,899 Madre ... solo un minuto. 276 00:27:04,067 --> 00:27:05,056 Ambos por favor vengan aquí. 277 00:27:06,102 --> 00:27:08,935 No hay problema si llegas tarde a la oficina, ven aquí. 278 00:27:09,439 --> 00:27:10,736 Dime... 279 00:27:10,907 --> 00:27:12,568 Primero te relajas. 280 00:27:19,082 --> 00:27:20,515 ¿Qué es esta mamá? 281 00:27:20,683 --> 00:27:22,207 ¿Es esta la forma de encontrar una novia? 282 00:27:22,785 --> 00:27:25,447 Cuando podía navegar por internet y encontrar un trabajo, 283 00:27:25,621 --> 00:27:28,021 ¿No puedo chatear y encontrar una novia para mí? 284 00:27:31,427 --> 00:27:32,416 Esto no está bien. 285 00:27:33,229 --> 00:27:35,754 Ve personalmente y encuentra una novia para mí. 286 00:27:37,133 --> 00:27:40,591 El nacimiento o la muerte no está en nuestras manos, 287 00:27:41,037 --> 00:27:45,440 el matrimonio es la única ocasión en que nos elegimos a nosotros mismos, 288 00:27:46,442 --> 00:27:50,776 No debemos perder la felicidad y las festividades que lo acompañan. 289 00:28:01,724 --> 00:28:11,122 Lo que no pudimos dar a nuestros padres hace 30 años, él nos ha dado una oportunidad, 290 00:28:12,735 --> 00:28:14,726 Debemos mantener su confianza. 291 00:28:27,750 --> 00:28:33,120 He visto fracasos amorosos tomando bebidas, ¿por qué estás bebiendo después del matrimonio? 292 00:28:33,289 --> 00:28:36,087 No solo él, yo también quiero beber. 293 00:28:36,659 --> 00:28:38,854 Cuando ambos tuvieron los mismos gustos antes del matrimonio, me sorprendió, 294 00:28:39,028 --> 00:28:39,995 ¿Es este? 295 00:28:41,664 --> 00:28:44,656 ¿Que pasó? - No tenemos ningún problema. ¡Eres tú! 296 00:28:44,834 --> 00:28:46,267 ¿Sabes lo que está haciendo? 297 00:28:46,602 --> 00:28:50,163 Casi ha dejado de beber, ¿verdad? 298 00:28:50,907 --> 00:28:51,965 ¡Cállate! 299 00:28:52,141 --> 00:28:55,668 ¡Sandy irá a un matrimonio arreglado! 300 00:28:57,513 --> 00:28:58,309 ¡Sangriento! 301 00:29:00,850 --> 00:29:02,943 Es mi matrimonio. ¿Por qué están conmocionados? 302 00:29:03,119 --> 00:29:05,246 Teníamos grandes expectativas en tu matrimonio amoroso, 303 00:29:05,588 --> 00:29:07,522 que huirás con la hija de CM o PM, 304 00:29:07,690 --> 00:29:08,657 explosiones de bombas y persecuciones calientes, 305 00:29:08,824 --> 00:29:10,223 Tenía grandes planes para tu matrimonio. 306 00:29:10,560 --> 00:29:12,755 Tantas chicas se desmayan por ti 307 00:29:12,929 --> 00:29:16,023 ¿Por qué vas a un matrimonio arreglado? 308 00:29:16,866 --> 00:29:20,597 No sabrás lo que te estás perdiendo es la emoción del amor. 309 00:29:20,770 --> 00:29:23,705 El amor no es una emoción sino un gran sentimiento. 310 00:29:23,873 --> 00:29:25,841 No me hagas callar. 311 00:29:26,008 --> 00:29:30,206 En mi opinión, cuando dos personas se quieren al mismo tiempo, es amor. 312 00:29:30,546 --> 00:29:33,174 ¿Hay algún accidente cuando dos vehículos chocan al mismo tiempo? 313 00:29:33,349 --> 00:29:37,217 Primero te gusta alguien, luego se convertirá en amor. 314 00:29:37,553 --> 00:29:40,044 ¡Qué asco! No puedo enamorarme por amor. 315 00:29:40,223 --> 00:29:42,157 Debo tener ese sentimiento. 316 00:29:43,025 --> 00:29:45,892 ¡Cuando veo a una chica hermosa, me siento increíble! 317 00:29:46,062 --> 00:29:48,223 ¡No me siento, amor! 318 00:29:50,032 --> 00:29:52,227 ¿Conoces las ventajas del matrimonio amoroso? 319 00:29:52,568 --> 00:29:54,866 Sabrás lo que le gusta a tu esposa antes que a sí mismo. 320 00:29:55,037 --> 00:29:57,301 La esposa puede saber qué comida le gusta al marido antes que a sí misma. 321 00:29:57,640 --> 00:30:00,074 Los antecedentes familiares y los saldos bancarios serán claros. 322 00:30:00,243 --> 00:30:04,373 No es en matrimonios arreglados. ¿Serás feliz con eso? 323 00:30:04,747 --> 00:30:08,581 ¡Correcto! Nunca pensé en este ángulo. 324 00:30:09,218 --> 00:30:11,243 Puedo estar equivocado al decidir esto. 325 00:30:14,090 --> 00:30:16,752 El matrimonio de tus padres es matrimonio de amor, ¿verdad? 326 00:30:16,926 --> 00:30:18,757 ¿Tus padres? - No. 327 00:30:20,730 --> 00:30:21,594 ¿Arreglado? 328 00:30:21,764 --> 00:30:24,164 ¿Cómo puede haber entendimiento entre tus padres entonces? 329 00:30:24,333 --> 00:30:26,062 ¿No se pelean entre sí todos los días? 330 00:30:26,235 --> 00:30:27,896 ¿No están sus vidas llenas de problemas? Dime. 331 00:30:28,070 --> 00:30:31,096 ¿No puedes entender después de vernos? Que están muy felices. 332 00:30:31,274 --> 00:30:32,104 Eso es. 333 00:30:32,275 --> 00:30:35,711 ¿No puedes entender cuán exitoso es el matrimonio amoroso de mis padres después de verme? 334 00:30:35,878 --> 00:30:38,278 No solo que mi hermana también es el matrimonio amoroso. 335 00:30:38,614 --> 00:30:43,142 Entonces, respeto y me gustan los matrimonios de amor más que todos ustedes. 336 00:30:43,319 --> 00:30:47,688 Ya sea arreglado o amar el matrimonio, es probable que haya algunos fracasos. 337 00:30:47,957 --> 00:30:50,084 El problema no está en el matrimonio. 338 00:30:50,259 --> 00:30:53,160 Es para entendernos y encontrar el amor verdadero. 339 00:30:53,329 --> 00:30:56,924 Entonces, ¿por qué no te enamoras? - ¿No quiero enamorarme? 340 00:30:57,099 --> 00:31:00,227 Hasta ahora nunca tuve ese sentimiento mágico. 341 00:31:00,403 --> 00:31:04,169 Entonces, dejé la elección a mis padres que me entienden mejor. 342 00:31:04,340 --> 00:31:07,002 Pero hasta ahora dijiste que harías cualquier cosa por amor. 343 00:31:07,176 --> 00:31:10,771 Todavía mantengo mi palabra, haré cualquier cosa por amor. 344 00:31:10,946 --> 00:31:14,382 Si me enamoro, iré en cualquier medida por mi amor. 345 00:31:14,667 --> 00:31:16,066 Hermana, por favor muéstrame. 346 00:31:16,235 --> 00:31:18,465 Después de una gran dificultad, seleccionamos una chica para ti, 347 00:31:18,638 --> 00:31:21,630 Hermana, dámelo. - ¿Dirás que está bien ver la foto? 348 00:31:21,808 --> 00:31:24,333 Atrápame. - Hermana, por favor ... detente. 349 00:31:24,510 --> 00:31:26,239 Cuñado, díselo. 350 00:31:26,412 --> 00:31:27,401 Tú también cuñado. 351 00:31:27,580 --> 00:31:30,105 Hermana, para. Muéstrame. 352 00:31:30,283 --> 00:31:33,081 Deja que lo vea. - ¿Tan fácilmente? 353 00:31:33,252 --> 00:31:34,742 Madre, díselo a ella. 354 00:31:37,123 --> 00:31:39,318 Con una condición, si su cuñado recibe un ascenso, 355 00:31:39,492 --> 00:31:42,461 debes caminar hasta Tirumala y amurallarte la cabeza. ¿Bueno? 356 00:31:42,628 --> 00:31:45,324 Estoy listo para casarme, ¿no estaré listo para una tonsura? 357 00:31:45,498 --> 00:31:46,726 Primero muéstrame la foto. 358 00:31:47,133 --> 00:31:50,296 ¿Estás listo para sacrificar el cabello para ver la foto de tu futura esposa? 359 00:31:50,470 --> 00:31:53,701 No puedo afeitarte la cabeza, mira esto. 360 00:31:54,240 --> 00:31:55,298 Tómalo. 361 00:31:55,475 --> 00:31:56,271 Tómalo. 362 00:32:01,280 --> 00:32:02,110 Siéntate aquí. 363 00:32:26,205 --> 00:32:27,729 ¿Qué pasa si no veo la foto? 364 00:32:31,210 --> 00:32:32,643 ¿Qué pasa si no veo la foto? 365 00:32:34,347 --> 00:32:36,815 Solo puedo ver su cara, ¿verdad? 366 00:32:37,183 --> 00:32:39,310 Estoy seguro de que habrías seleccionado una buena chica. 367 00:32:41,154 --> 00:32:43,213 ¿Qué estas diciendo? ¿No vas a ver su foto? 368 00:32:43,389 --> 00:32:47,655 Hijo, te lo ruego, nos estás sorprendiendo continuamente. 369 00:32:47,860 --> 00:32:49,521 Por favor, eche un vistazo a la foto de la niña. 370 00:32:49,695 --> 00:32:50,821 ¡Ver! 371 00:32:51,197 --> 00:32:53,358 Te lo ruego, por favor no eleves nuestra tensión. 372 00:32:53,533 --> 00:32:55,433 ¡Mírala! - ¡Mira! 373 00:32:55,601 --> 00:32:59,833 ¡Abuela! Según la tradición, ¿cuándo debe un novio ver a la novia? 374 00:33:00,740 --> 00:33:06,838 Según la tradición, mi abuelo vio a mi abuela en el dosel del matrimonio. 375 00:33:07,180 --> 00:33:09,512 ¡Idea fantástica! También la veré allí solo. 376 00:33:12,985 --> 00:33:15,647 Esto es más emocionante que el matrimonio amoroso. 377 00:33:16,456 --> 00:33:19,482 Estoy seguro de que se ha vuelto loco. Se ha vuelto loco. 378 00:33:29,302 --> 00:33:31,532 Mi matrimonio también debería suceder como el de esta fotografía. 379 00:33:32,438 --> 00:33:34,998 ¿Qué? ¿Como el matrimonio de mi abuela? 380 00:33:35,341 --> 00:33:38,208 Estás pidiendo un matrimonio que se celebró hace 100 años. 381 00:33:38,377 --> 00:33:40,470 ¡Fue una fiesta de matrimonio de 16 días! 382 00:33:40,646 --> 00:33:43,877 En ese matrimonio fue asunto de 5 días. - ¡5 dias! 383 00:33:44,851 --> 00:33:46,216 El matrimonio de la abuela! 384 00:33:46,586 --> 00:33:48,417 ¡Un gran dosel de matrimonio! 385 00:33:48,588 --> 00:33:49,850 Un gran pedestal! 386 00:33:50,022 --> 00:33:51,683 ¡Hermanos hermanas! 387 00:33:51,858 --> 00:33:55,021 ¡Tías tíos! Tías paternas ... tíos maternos! 388 00:33:55,361 --> 00:33:58,728 ¡Solía ​​ser un gran espectáculo! 389 00:34:00,533 --> 00:34:01,966 ¿5 días de matrimonio? 390 00:34:02,301 --> 00:34:04,235 Mamá, mi matrimonio también debe ser así. 391 00:34:04,871 --> 00:34:06,566 ¿5 dias? 392 00:34:06,806 --> 00:34:08,831 ¿Pueden los familiares quedarse tanto tiempo? 393 00:34:09,408 --> 00:34:12,275 Por qué no? ¿No pueden nuestros parientes hacer esto por nosotros? 394 00:34:12,445 --> 00:34:17,678 Solo uno es bastante difícil, 5 días es prácticamente imposible. 395 00:34:17,884 --> 00:34:21,752 Le pondré un anillo a una chica en América y la besaré. 396 00:34:21,921 --> 00:34:24,719 El matrimonio terminará en segundos. - No por favor. 397 00:34:24,891 --> 00:34:27,416 Vamos por 5 días de matrimonio como lo desee. 398 00:34:29,295 --> 00:34:30,592 Si no, besará a una chica estadounidense. 399 00:34:34,867 --> 00:34:37,461 No entendí cuando se dio vuelta mientras lo entregaba, 400 00:34:37,637 --> 00:34:40,765 aunque ha crecido, sigue siendo así solo. 401 00:34:44,644 --> 00:34:48,375 ¡Abuelo! - Entonces, estás aprendiendo a ser cabeza de familia. 402 00:34:48,548 --> 00:34:50,539 Este es mi estilo de infancia. 403 00:34:50,716 --> 00:34:52,809 Si venía algún invitado, solía dar agua para lavar las piernas. 404 00:34:52,985 --> 00:34:55,715 También estás haciendo lo mismo. Un poco de moda ahora. 405 00:34:55,888 --> 00:34:56,820 ¿Asi es? 406 00:34:56,989 --> 00:34:58,786 Bienvenido, hermano y cuñada. 407 00:34:59,025 --> 00:35:02,791 Aunque se acerca un siglo, todavía eres muy fuerte. 408 00:35:02,962 --> 00:35:04,395 ¿Cuál es el secreto de tu salud? 409 00:35:04,564 --> 00:35:06,930 Mi nieto me da medicamentos tres veces al día. 410 00:35:07,099 --> 00:35:10,762 Ese es el secreto - ¿Medicamento? ¿Que es eso? Danos también 411 00:35:10,937 --> 00:35:12,962 ¿Tú también lo quieres? - ¡Aquí está! 412 00:35:14,307 --> 00:35:14,966 ¡Eso es todo! 413 00:35:18,578 --> 00:35:20,409 ¡Gracias a Dios! ¡Usted ha venido! 414 00:35:20,580 --> 00:35:21,842 Suegro. - ¿Estás bien, cariño? 415 00:35:22,014 --> 00:35:24,380 Bienvenido tío. - ¿No puedes soportarlo más, tía? 416 00:35:24,550 --> 00:35:25,847 Él quiere que cada pariente deba asistir al matrimonio. 417 00:35:26,018 --> 00:35:27,986 No sé cómo lo manejaré. 418 00:35:28,321 --> 00:35:29,583 ¿Por qué eres tan inflexible? 419 00:35:29,755 --> 00:35:31,746 Le di todas las direcciones que conozco. 420 00:35:31,924 --> 00:35:33,391 Están corriendo por todos lados. 421 00:35:33,559 --> 00:35:36,824 De hecho, me casé y me tomé medio día de licencia. 422 00:35:37,430 --> 00:35:40,456 ¿Alguien iría a asistir al matrimonio de otra persona tomando una semana libre? 423 00:35:40,633 --> 00:35:43,500 No me importa todo eso, me casaré con todo el mundo. 424 00:35:43,669 --> 00:35:45,000 Si no, lo cancelaré. 425 00:35:47,540 --> 00:35:49,667 ¡Hermana! ¡Parece que es una fiesta de matrimonio de 16 días! 426 00:35:49,842 --> 00:35:51,867 Sí, el matrimonio real dura 5 días. 427 00:35:52,044 --> 00:35:55,480 Sí, el dosel del matrimonio está en medio de campos verdes. ¡Abuelita! 428 00:35:55,648 --> 00:35:57,775 Parece que todos debemos ir con el mismo vestido. 429 00:35:57,950 --> 00:35:59,008 Saludos. 430 00:35:59,585 --> 00:36:01,485 Mantenga las bolsas adentro. 431 00:36:01,654 --> 00:36:02,518 ¡Bienvenidos! 432 00:36:02,955 --> 00:36:04,149 ¿Estás bien? 433 00:36:10,029 --> 00:36:11,519 Saludos.... 434 00:36:14,367 --> 00:36:17,359 Muy feliz ... muy muy feliz ... 435 00:36:25,378 --> 00:36:30,042 Esperaba que irías a la velocidad del jet como Allu Arjun, 436 00:36:30,383 --> 00:36:33,580 No esperaba que planearas sistemáticamente como Allu Ramalingaiah. 437 00:36:33,753 --> 00:36:35,015 Mi amigo también dice lo mismo. 438 00:36:35,187 --> 00:36:37,052 ¿Por qué los jóvenes como tú están retrocediendo en el tiempo? 439 00:36:37,390 --> 00:36:40,450 No va a volver, está trayendo de vuelta los viejos tiempos. 440 00:36:40,626 --> 00:36:43,789 Para decirlo en términos simples, ¡recicla! 441 00:36:43,963 --> 00:36:50,198 Donde comienza la vida, después de un tiempo debe llegar al punto de partida. 442 00:36:51,704 --> 00:36:56,073 Abuelita, toma una bebida fría. No tenías nada desde la tarde. 443 00:36:56,409 --> 00:36:58,206 Te preocupas mucho por mí. 444 00:36:58,544 --> 00:37:00,876 Primer día invitado principal, segundo día invitado ordinario, 445 00:37:01,047 --> 00:37:03,072 tercer día invitado no deseado, esperaba tal tratamiento. 446 00:37:03,416 --> 00:37:05,043 ¿Tienes tan mala idea sobre nosotros? 447 00:37:05,217 --> 00:37:06,081 Tú también tienes poco. 448 00:37:06,419 --> 00:37:10,879 Esperaba que mostraras diferencias entre parientes del lado del esposo y del lado de la esposa. 449 00:37:11,057 --> 00:37:13,457 Pero Vasundhara cuida a todos por igual. 450 00:37:13,626 --> 00:37:15,218 ¿Tenías una idea tan barata sobre nosotros? 451 00:37:15,561 --> 00:37:18,587 No te preocupes, solo juega contigo. 452 00:37:18,764 --> 00:37:20,129 ¡Mira! - ¿Asi es? 453 00:37:20,466 --> 00:37:23,230 El matrimonio de Yenki le costó caro a Subbi. - Eso es todo. 454 00:37:23,569 --> 00:37:29,439 En nombre de tu matrimonio, tu tía me hizo pagar 25.000 rupias. 455 00:37:29,608 --> 00:37:33,738 Cualquier cosa, sea lo que sea lo que tu lengua menea 456 00:37:33,913 --> 00:37:36,108 Una mesa llena de comida insípida y amor menos marido no sirve de nada. 457 00:37:36,449 --> 00:37:38,246 Me casé con él porque es hijo de tía. 458 00:37:38,818 --> 00:37:41,514 Lo que comemos a diario es algo especial, ¿es el hijo de la tía un esposo? 459 00:37:41,687 --> 00:37:43,951 Como el viejo esposo incluso en el día del festival. 460 00:37:45,057 --> 00:37:46,251 Escucha este. 461 00:37:46,992 --> 00:37:48,892 Hace mucho tiempo una doncella 462 00:37:49,061 --> 00:37:55,466 Pensé que 'Garbhadanam' significa comer algo, no esta tortura. 463 00:37:56,635 --> 00:38:00,127 Otro hombre cuando fue llamado al dormitorio por la primera noche, 464 00:38:00,473 --> 00:38:06,070 dijo, no tiene tiempo y usa a alguien más como reserva y termina. 465 00:38:07,513 --> 00:38:08,104 ¿Fuera de abastecimiento? 466 00:38:08,280 --> 00:38:12,011 Estaba su hermano, le pidieron que dijera algo bueno. 467 00:38:12,184 --> 00:38:14,652 Él preguntó, ¿dónde está la novia viuda? 468 00:38:16,288 --> 00:38:18,756 Cuando la cuñada le pidió que viniera a enamorarse de ella. 469 00:38:18,924 --> 00:38:21,017 Cuñado preguntó, ¿qué beneficio obtendría? 470 00:38:21,193 --> 00:38:23,252 Nunca dije así. - ¿Por qué dirías así? 471 00:38:23,596 --> 00:38:25,188 Dirás que no es propio del romance tía hija. 472 00:38:25,531 --> 00:38:27,192 El terco esposo llorará si pellizco también. 473 00:38:27,533 --> 00:38:28,227 No aproveches la ocasión para pellizcarme. 474 00:38:28,901 --> 00:38:30,698 Solo conozco este proverbio, por favor no te preocupes. 475 00:38:30,870 --> 00:38:33,668 Esto es lo que llamas pellizcar al niño y luego mecer la cuna. 476 00:38:34,206 --> 00:38:35,673 ¿Dijiste sobre mi esposa o un proverbio? 477 00:38:35,841 --> 00:38:38,969 Los proverbios provienen solo de nuestras vidas. 478 00:38:39,145 --> 00:38:42,546 Si ves a Arundhati protagonizar el matrimonio, no tendrás dudas. 479 00:38:42,715 --> 00:38:44,546 ¿Dónde vio a Arundhati? 480 00:38:44,717 --> 00:38:47,185 Cuando te preguntaron ¿has visto a Arundhati? 481 00:38:47,520 --> 00:38:51,684 Parece que dijo que no vi pero que vi un préstamo de Rs.6000. 482 00:38:55,694 --> 00:38:59,790 Tuve suerte en este asunto, tío. Solo pude ver Rs.25000. 483 00:38:59,999 --> 00:39:02,024 Incluso que Rs.25000 era de mi padre. 484 00:39:06,038 --> 00:39:10,771 Las casas matrimoniales deben ser felices y llenas de risas. 485 00:39:10,943 --> 00:39:15,107 ¿Los chismes llenarán nuestros estómagos? Vamos a la mesa. 486 00:39:15,281 --> 00:39:16,213 Todo está listo. 487 00:39:16,582 --> 00:39:18,846 ¿Por qué mamá y papá no han regresado del lugar de la novia? 488 00:39:19,018 --> 00:39:21,714 Ellos vendrán. - Niños, vengan. 489 00:39:22,955 --> 00:39:25,014 Hola novio! Acabo de recibir una llamada de que su visa está lista. 490 00:39:25,191 --> 00:39:26,988 Ate el nudo y váyase a América. 491 00:39:27,993 --> 00:39:30,359 Hermana, no te preocupes, mamá y papá están de vuelta. 492 00:39:32,998 --> 00:39:34,329 ¿Qué es esto? - ¿Qué? 493 00:39:34,667 --> 00:39:36,635 Todo está girando así. - ¿Que pasó? 494 00:39:36,802 --> 00:39:38,827 Dijiste que no verías a la novia. 495 00:39:39,572 --> 00:39:42,302 Fuimos a mostrar su foto a la novia. 496 00:39:44,043 --> 00:39:45,067 ¿Que pasó? 497 00:39:46,178 --> 00:39:48,203 ¿No le gustaba mi cara? 498 00:39:49,748 --> 00:39:52,239 Adelante, de todos modos no soy tan guapo. 499 00:39:52,585 --> 00:39:56,919 Le dijimos que te casarás sin ver su foto también. 500 00:39:57,323 --> 00:40:00,383 Dijo que no verá tu foto y que solo te verá en el dosel del matrimonio. 501 00:40:02,061 --> 00:40:02,993 ¡Mi tipo! 502 00:40:04,864 --> 00:40:06,764 ¡Combinación perfecta! 503 00:40:07,633 --> 00:40:09,260 ¡No sé qué nos depara el futuro! 504 00:40:09,802 --> 00:40:13,966 Hasta ahora estaba solo, ahora otro se une a él. 505 00:40:14,139 --> 00:40:16,972 Tal tipo de chica en estos tiempos, muy extraño. 506 00:40:17,142 --> 00:40:18,939 Es extraño todo el camino. 507 00:40:19,111 --> 00:40:22,808 El tuyo es el matrimonio amoroso y el matrimonio arreglado de tu hijo, 508 00:40:22,982 --> 00:40:25,917 los novios acuerdan casarse sin verse, 509 00:40:26,085 --> 00:40:27,382 Es extraño todo el camino. 510 00:40:27,720 --> 00:40:29,381 ¿Dónde está la foto de la novia? 511 00:40:29,722 --> 00:40:31,349 ¿Al menos nos la mostrarás? 512 00:40:31,690 --> 00:40:33,282 ¡De ninguna manera! 513 00:40:34,026 --> 00:40:36,790 Mi hijo es genial, ¿por qué estás tan ansioso por verla? 514 00:40:36,962 --> 00:40:39,192 Junto con él, todos ustedes deben verla solo en matrimonio. 515 00:40:39,365 --> 00:40:41,856 Eso agregará una gran emoción al matrimonio. 516 00:40:50,117 --> 00:40:55,350 5 días de matrimonio, madre de matrimonios ... 517 00:40:56,190 --> 00:41:01,822 Un matrimonio telugu donde la novia y el novio nunca se conocieron antes ... 518 00:41:02,263 --> 00:41:07,701 Un matrimonio deseado por el novio, el matrimonio del Señor Rama ... 519 00:41:08,269 --> 00:41:14,208 La novia no es otra que la diosa Seetha ... 520 00:41:14,375 --> 00:41:18,277 Amplio dosel para llenar el cielo ... festividades en abundancia en la tierra ... 521 00:41:18,446 --> 00:41:23,782 Matrimonio opulento ... propicio toda la vida ... 522 00:41:34,695 --> 00:41:38,859 Las moscas del dragón se ciernen sobre las largas trenzas de las doncellas ... 523 00:41:39,567 --> 00:41:44,061 El hermoso paseo de las chicas dará nervios a los cisnes ... 524 00:41:44,538 --> 00:41:49,237 Los necKs de las doncellas se lastiman con las joyas ... 525 00:41:49,543 --> 00:41:54,071 Los latidos del corazón de los jóvenes se aceleran ... 526 00:41:54,615 --> 00:42:00,713 Lanzamiento del auspicioso mástil empapado de cúrcuma en el patio ... 527 00:42:00,888 --> 00:42:07,088 Comienzo de la ceremonia de matrimonio mientras las mujeres atan adornos de hojas y flores ... 528 00:42:22,309 --> 00:42:26,905 Con tantas mujeres alrededor ... el novio guapo está disfrutando ... 529 00:42:27,248 --> 00:42:31,878 Mientras le dan un baño en la cabeza ... una miríada de sentimientos agradables lo golpea ... 530 00:42:32,219 --> 00:42:36,918 A medida que aplican aceite, la juventud está disgustada ... 531 00:42:37,258 --> 00:42:42,457 A medida que la juventud se disgusta, el corazón se ilumina ... 532 00:42:55,443 --> 00:43:01,348 La gente del novio, gente muy amable que llega para el matrimonio ... 533 00:43:01,515 --> 00:43:07,750 Ni saben café ni upma, los restos de comida son un festín para ellos ... 534 00:43:10,624 --> 00:43:13,457 No estamos lo suficientemente calificados para cantar sobre su grandeza ... 535 00:43:13,627 --> 00:43:19,827 Ni conocen la banda de matrimonio ni el laúd, el baile barato es más que suficiente ... 536 00:43:22,703 --> 00:43:32,169 No estamos lo suficientemente calificados para cantar sobre su grandeza ... 537 00:43:39,620 --> 00:43:46,389 Nunca le pedimos ninguna dote ... eduque a nuestro hijo con FA y BA ... 538 00:43:46,560 --> 00:43:49,552 Queremos un espejo con soporte de Chennapatnam ... 539 00:43:49,730 --> 00:43:53,791 Consigue una cuna a juego para ello ... 540 00:43:54,835 --> 00:43:57,963 Queremos un par de pañuelos de brazo Panupooru ... 541 00:43:58,305 --> 00:44:02,264 Consigue un reloj de pulsera a juego para ello ... 542 00:44:28,235 --> 00:44:31,602 ¿Dónde está la buena amiga que me gusta ... 543 00:44:31,772 --> 00:44:36,732 Mi adolescente está emocionada de conocerla aquí ... 544 00:44:39,613 --> 00:44:44,607 El matrimonio es un problema o problema o cualquier otra cosa ... amar el matrimonio ... 545 00:44:44,785 --> 00:44:48,551 La vida se daña después de que termina la luna de miel ... 546 00:44:48,722 --> 00:44:51,623 Actuando por su propia voluntad y deseo ... 547 00:44:51,792 --> 00:44:53,555 Mordiendo la cola ... 548 00:44:53,727 --> 00:44:57,720 Si las cosas van mal, ¿dónde está la salida? 549 00:44:57,898 --> 00:44:59,923 ¡El bombardeo de Krishna! 550 00:46:23,117 --> 00:46:28,020 La hoja de betel no es amarga ... agregue un trozo de nuez moscada ... 551 00:46:28,355 --> 00:46:30,653 Si agrega calcio, puede quemar su boca ... 552 00:46:30,824 --> 00:46:33,088 La novia puede reírse de ti ... 553 00:46:33,427 --> 00:46:38,865 Después de obtener alcanfor, hojas de betel y nueces, suba a la cama de jazmín ... 554 00:46:41,035 --> 00:46:43,526 Puedes compartir la leche con ella ... 555 00:46:43,704 --> 00:46:45,934 Si ella está de acuerdo, puedes dormir con ella ... 556 00:46:46,106 --> 00:46:51,043 Por la mañana, el punto en tu mejilla debe estar en la cara de la novia ... 557 00:46:51,378 --> 00:46:56,577 Esta nueva pareja estará felizmente junta toda su vida ... 558 00:46:58,952 --> 00:47:03,889 La novia bendecida para ti es una de las especies de esta región ... 559 00:47:04,058 --> 00:47:09,052 Mientras los sacerdotes cantan himnos y atas a Knot, es un buen momento para ti y tu familia ... 560 00:47:09,396 --> 00:47:12,058 ¡Sé generoso con nosotros, oh príncipe! 561 00:47:22,209 --> 00:47:27,738 Sentada delicadamente en un cesto, ¡oh novia! 562 00:47:27,981 --> 00:47:34,580 Sacudiendo suavemente como una flor ... 563 00:47:34,788 --> 00:47:45,722 ¡Perla brillante, diamante brillante, oh novia! 564 00:50:14,794 --> 00:50:27,298 Oh mi querida fuerza en movimiento ... volando cisne divino ... 565 00:50:27,707 --> 00:50:34,806 Golpeándome como un rocío suave ... 566 00:50:35,582 --> 00:50:39,814 Convirtiéndome en mi ojo y mi visión ... 567 00:50:40,153 --> 00:50:44,920 Cualquier cosa puede suceder, podemos unirnos ... 568 00:50:45,258 --> 00:50:50,855 Puede ser ky puede cubrir la tierra de aquí en adelante ... 569 00:50:51,197 --> 00:50:56,658 Cerrando la distancia entre nosotros ... 570 00:51:55,895 --> 00:52:02,960 Mi primer amor ha cruzado la frontera del sueño en realidad ... 571 00:52:03,302 --> 00:52:16,409 Enamorarse a primera vista, el amor nos incita a intercambiar corazones ... 572 00:52:16,582 --> 00:52:24,011 Soñé y me convertí en poeta al verte ... 573 00:52:24,357 --> 00:52:31,923 Me he vuelto real después de verte con las cortinas levantadas ... 574 00:52:32,265 --> 00:52:42,402 ¿Te llamó esta primavera? 575 00:52:42,575 --> 00:52:52,780 Para unirnos con esta canción ... 576 00:53:23,916 --> 00:53:33,985 Ondas de amor es buscar tu compañía ... 577 00:53:34,327 --> 00:53:44,532 Se ha dado cuenta de la relación ahora después de eones ... 578 00:53:44,704 --> 00:53:52,110 Que llegue la primavera para nosotros ... 579 00:53:52,445 --> 00:53:59,408 Que nuestros corazones y almas se unan para siempre ... 580 00:53:59,585 --> 00:54:04,545 Te vi por primera vez ... me convertí en tu amante ... 581 00:54:04,724 --> 00:54:10,526 Soñé contigo ... ahora estoy contigo ... 582 00:54:10,696 --> 00:54:16,032 Estás en mí y yo soy tuyo en ti ... 583 00:54:38,923 --> 00:54:42,086 ¿Qué? - ¿Está todo ahí? - Sí. 584 00:54:43,294 --> 00:54:47,424 Abuelo ... abuelo ... ¿están listas las hojas de betel? ¿Dónde está? 585 00:54:48,266 --> 00:54:50,257 Se necesita aquí urgentemente, consíguelo rápido. 586 00:54:52,036 --> 00:54:55,938 Cantando estos himnos, ate esta hierba alrededor de la cintura de la novia. 587 00:55:01,579 --> 00:55:02,273 ¿Que es eso? 588 00:55:02,447 --> 00:55:07,942 Conoces muy bien el 'Bhagavath Gita', ¿no puedes cantar un himno sánscrito? 589 00:55:08,119 --> 00:55:12,283 Era el segundo idioma, así que aprendí solo uno para pasar. 590 00:55:16,494 --> 00:55:20,624 Es un gesto simbólico decirte que debes ser mi compañero en todo lo bueno que hago. 591 00:55:20,965 --> 00:55:22,296 'Bondage de compartir por igual' 592 00:55:23,501 --> 00:55:24,991 El sánscrito no es mi segundo idioma, 593 00:55:25,169 --> 00:55:26,466 después de saber que son 5 días de matrimonio, 594 00:55:26,637 --> 00:55:29,970 fue interesante, así que recolecté toda la información. Eso es todo. 595 00:55:38,082 --> 00:55:39,640 Por favor, preséntanosla. 596 00:55:41,419 --> 00:55:43,478 Ellos son mis amigos cercanos ... desperdicios. 597 00:55:44,355 --> 00:55:47,324 No, no nosotros, preséntanos a los amigos de la novia. 598 00:55:47,492 --> 00:55:51,155 Definitivamente, primero sus maridos y luego mis amigos. 599 00:55:52,497 --> 00:55:56,661 ¡Como novio como novia! ¿No dije que son la pareja perfecta? 600 00:55:57,001 --> 00:56:00,493 Sandy corta nuestros diálogos, está mucho más adelantada cortando nuestras colas. 601 00:56:01,773 --> 00:56:05,675 ¿Esperabas obtener una novia tan hermosa? 602 00:56:06,310 --> 00:56:09,006 Cuñado es más guapo que mi hermana. 603 00:58:00,658 --> 00:58:02,558 ¿Dónde está Sandeep? 604 00:58:24,649 --> 00:58:27,482 ¡Cuñado! 605 00:58:38,729 --> 00:58:40,492 ¡Ten cuidado! ¿Están todos a salvo? 606 00:58:40,665 --> 00:58:43,828 Comprueba si Deepthi está dentro. - Verifique cuidadosamente. 607 00:58:51,542 --> 00:58:52,201 Ella no está aquí. 608 00:58:52,376 --> 00:58:54,207 Parece que no está adentro. - Ella no está afuera también. 609 00:58:54,378 --> 00:58:55,845 Ella debe estar solo adentro. 610 01:01:06,377 --> 01:01:08,106 ¡Olvidarla! 611 01:01:10,414 --> 01:01:12,109 ¡Olvidarla! 612 01:01:19,924 --> 01:01:20,754 Saludos. - Saludos. 613 01:01:20,925 --> 01:01:22,654 ¿Dónde está Sandeep? - ¡Allí! 614 01:01:27,798 --> 01:01:30,062 Rastreamos el lnnova con la placa de número 9999, 615 01:01:30,401 --> 01:01:31,629 Es un número falso. 616 01:01:32,436 --> 01:01:34,836 Le mostramos fotos de criminales en todo el estado a Sandeep. 617 01:01:35,005 --> 01:01:36,802 Dijo que no está en esa lista. 618 01:01:36,974 --> 01:01:38,601 La han secuestrado antes del matrimonio, 619 01:01:38,776 --> 01:01:42,678 podrían ser tus enemigos también. - ¿Mis enemigos? 620 01:01:49,086 --> 01:01:51,452 Los padres de la novia, él es el Comisionado. 621 01:01:51,689 --> 01:01:54,487 ¿Tuviste algún problema con algún joven que estaba detrás de tu hija? 622 01:01:54,658 --> 01:01:56,853 Lo siento, no quise decir así. 623 01:01:57,361 --> 01:01:59,420 Pensé que era mejor investigar desde todos los ángulos. 624 01:01:59,597 --> 01:02:03,727 Nada de eso, no porque sea mi hija, Deepthi es un ángel. 625 01:02:03,901 --> 01:02:05,892 Su única concentración estaba en los estudios. 626 01:02:06,070 --> 01:02:08,538 Si fuera por rescate, ya tendríamos una llamada telefónica. 627 01:02:08,706 --> 01:02:10,435 No lo entendimos, significa que es más peligroso. 628 01:02:10,608 --> 01:02:12,599 Pero esto no parece la obra de un criminal común. 629 01:02:12,777 --> 01:02:15,143 Alguien ha planeado bien parecer un accidente. 630 01:02:15,479 --> 01:02:16,468 Afortunadamente no se perdió la vida. 631 01:02:16,647 --> 01:02:20,174 Debes resolver este problema, Sandeep debe ir a Estados Unidos la próxima semana. 632 01:02:21,485 --> 01:02:22,179 Ven. 633 01:02:25,823 --> 01:02:30,385 No sé qué salió mal, el matrimonio se detuvo a mitad de camino. 634 01:02:30,561 --> 01:02:35,498 El fuego del sacrificio debe arder durante 16 días enteros sin parar. 635 01:02:35,666 --> 01:02:38,464 El matrimonio se detiene, ¿debemos mantener encendido el fuego del sacrificio? 636 01:02:38,636 --> 01:02:43,573 No lo digas, está mal, ya ha sucedido algo malo, 637 01:02:43,741 --> 01:02:47,802 si se apaga el fuego del sacrificio a mitad de camino, es un mal presagio. 638 01:02:47,978 --> 01:02:49,206 No digas así. 639 01:02:49,547 --> 01:02:52,846 Mira, cualquier gran logro enfrentará muchos obstáculos, 640 01:02:53,584 --> 01:03:01,582 tantos obstáculos que enfrente serán tan grandes como su logro. 641 01:03:08,933 --> 01:03:10,423 ¿Es agencia de viajes? 642 01:03:10,601 --> 01:03:13,195 ¿Dónde está la bolsa azul? - No sé, encuéntrate a ti mismo. 643 01:03:13,537 --> 01:03:15,232 Confirme el boleto de Sandeep, 644 01:03:15,573 --> 01:03:20,033 cancele el boleto en Deepthi y devuelva el pasaporte. 645 01:03:20,211 --> 01:03:21,439 Ese boleto está cancelado. 646 01:03:26,650 --> 01:03:27,947 Saludos Comisionado. 647 01:03:28,152 --> 01:03:29,983 ¿Algún rastro de mi hija? 648 01:03:30,621 --> 01:03:33,590 Hemos resuelto muchos casos complicados en horas. 649 01:03:33,757 --> 01:03:36,453 Ningún progreso en el caso, incluso después de una semana. 650 01:03:36,627 --> 01:03:37,491 Señor usted es ... 651 01:03:37,661 --> 01:03:40,061 Hemos estudiado la lista de psicópatas y criminales, 652 01:03:40,231 --> 01:03:42,893 alguien es muy fuerte contra este matrimonio, 653 01:03:43,067 --> 01:03:47,060 incapaz de rastrear dónde la ha llevado y qué pudo haber hecho? 654 01:03:48,572 --> 01:03:50,472 Sospechamos si está viva. 655 01:04:02,186 --> 01:04:05,519 Sandeep irá a América mañana, vinimos a su encuentro. 656 01:04:05,689 --> 01:04:08,487 Le informaremos de inmediato sobre cualquier pista. 657 01:04:12,496 --> 01:04:14,157 Cálmate ... por favor cálmate. 658 01:04:15,445 --> 01:04:16,707 Sé valiente. 659 01:04:17,614 --> 01:04:21,914 La policía se ha rendido, es mejor que nosotros también nos rindamos. 660 01:04:22,085 --> 01:04:24,576 Por favor no me confundas por decir esto, 661 01:04:24,921 --> 01:04:26,286 Deepthi también es como mi nieta, 662 01:04:26,456 --> 01:04:29,721 si ella desaparece, ¿qué puede hacer alguien? 663 01:04:31,228 --> 01:04:37,360 ¿Por qué no conseguir ese agente de matrimonio rápido y casar a Sandeep antes de irse? 664 01:04:37,534 --> 01:04:38,967 Dijiste lo que pensaba. 665 01:04:39,136 --> 01:04:40,660 Es matrimonio solo después de que uno se casa. 666 01:04:41,004 --> 01:04:44,701 Incluso si uno se casó, legalmente deben caminar juntos los santos siete pasos. 667 01:04:45,042 --> 01:04:48,136 No es un matrimonio y la niña desaparecida no es tu esposa. 668 01:04:48,312 --> 01:04:51,440 Primero déjalo ir a América y salir de él. 669 01:04:52,649 --> 01:04:56,608 Nuestra mala suerte no debe afectar la vida de su hijo. 670 01:04:57,287 --> 01:05:02,122 ¿Cuánto tiempo puedes esperar a mi hija que nadie sabe si está viva o no? 671 01:05:02,292 --> 01:05:03,281 ¡Marido! 672 01:05:04,294 --> 01:05:08,390 Organizamos un gran matrimonio, pero nos detuvimos antes de atar el nudo. 673 01:05:09,032 --> 01:05:10,727 Significa que no estaban casados. 674 01:05:11,702 --> 01:05:19,302 No tenemos ninguna objeción si arreglas otro matrimonio para tu hijo. 675 01:05:20,744 --> 01:05:22,302 ¿Qué demonios dices? 676 01:05:22,679 --> 01:05:24,510 ¿Es matrimonio solo si hago el nudo? 677 01:05:24,681 --> 01:05:27,309 ¿Son los rituales anteriores nada? 678 01:05:27,484 --> 01:05:31,318 Me la diste en matrimonio, acepté, ¿no tiene sentido? 679 01:05:31,588 --> 01:05:33,180 Nos hiciste colocar semillas de jaggery y comino en la cabeza. 680 01:05:33,357 --> 01:05:35,325 ¿Fue un juego de muñecas? 681 01:05:36,793 --> 01:05:40,160 Nadie sabe el significado de la mirada de Deepthi al quitar la pantalla, 682 01:05:41,198 --> 01:05:43,462 ¿Eres mi amigo a quien esperaba hasta ahora? 683 01:05:43,633 --> 01:05:46,500 una felicidad, una sorpresa 684 01:05:47,104 --> 01:05:50,267 ella transmitió a través de sus ojos, te entregaré mi vida. 685 01:05:50,607 --> 01:05:54,441 Hasta ahora la magia del amor nunca me tocó. 686 01:05:54,611 --> 01:06:00,675 Esa magia del sentimiento de amor ... Me sentí en Deepthi a primera vista. 687 01:06:01,284 --> 01:06:04,219 Hermana, dijiste que tienes el mismo sentimiento en la biblioteca. 688 01:06:04,388 --> 01:06:08,119 Juraste irte con él yendo contra los padres. 689 01:06:08,325 --> 01:06:11,522 Nunca entendí el poder de la primera mirada. 690 01:06:12,028 --> 01:06:16,089 Uday, dijiste sobre el amor a primera vista, cuando atacamos a Swetha. 691 01:06:16,733 --> 01:06:19,702 Solía ​​pensar cómo podría uno enamorarse a primera vista. 692 01:06:20,237 --> 01:06:22,137 Pero ahora puedo entender 693 01:06:22,739 --> 01:06:26,402 ese mágico momento que puede unir dos corazones para toda la vida, 694 01:06:26,576 --> 01:06:29,841 lo tenías en la biblioteca, para ti mientras trabas, 695 01:06:31,481 --> 01:06:33,472 para mí bajo el dosel del matrimonio, 696 01:06:34,084 --> 01:06:37,850 Me enamoré de Deepthi a primera vista. 697 01:06:42,325 --> 01:06:46,659 Ya sea que la tradición o la ley acepten o no, Deepthi es esposa. 698 01:06:46,830 --> 01:06:49,128 Ya sea que haga nudo con ella o no ... 699 01:06:52,269 --> 01:06:56,205 Al escuchar sus palabras me da miedo si la hermana está viva o no. 700 01:06:56,373 --> 01:07:00,332 Pero al escuchar tus palabras siento que está viva. 701 01:07:00,610 --> 01:07:05,547 Como en las fábulas que lees, traeré a tu hermana aunque esté más allá de siete mares. 702 01:07:05,715 --> 01:07:07,808 Bien dicho nieto! 703 01:07:08,251 --> 01:07:12,381 Cuando elegiste el matrimonio tradicional, pensé que lo estabas haciendo por diversión, 704 01:07:12,556 --> 01:07:18,893 el amor brotó de esa tradición, y tú eres tan responsable de ese amor, 705 01:07:19,229 --> 01:07:20,753 Llegué a saber hace un momento. 706 01:07:22,799 --> 01:07:24,494 Lo que dijiste hace un tiempo es verdad, 707 01:07:25,869 --> 01:07:29,305 colocar semillas de jengibre y comino no es un juego de niños, 708 01:07:29,473 --> 01:07:31,771 tampoco es divertido 709 01:07:34,377 --> 01:07:38,336 cuando mezclas jaggery y semillas de comino, es energía, 710 01:07:38,515 --> 01:07:39,573 se produce una fuerza magnética a partir de esa energía, 711 01:07:39,749 --> 01:07:44,311 ¡Produce fuerza magnética! 712 01:07:44,488 --> 01:07:48,151 Asimismo, se desarrolla una atracción entre esposa y esposo. 713 01:07:48,325 --> 01:07:50,623 ¿Qué dice nuestra ciencia? 714 01:07:50,794 --> 01:07:52,557 La energía espiritual divina entra desde aquí, 715 01:07:52,729 --> 01:07:54,390 siempre está cerrado 716 01:07:54,564 --> 01:07:58,796 cuando se colocan semillas de comino y semillas de comino, se abre, 717 01:07:59,135 --> 01:08:05,335 la energía espiritual arriba alcanzará el centro de la frente aquí, 718 01:08:05,509 --> 01:08:13,678 cuando se vean, la energía del otro se fusionará en una, 719 01:08:13,850 --> 01:08:18,787 eso es a primera vista, que lo que llamamos magia del amor! 720 01:08:18,955 --> 01:08:23,483 Es el amor que une dos corazones para siempre. 721 01:08:25,595 --> 01:08:27,529 ¡Saldrás victorioso! 722 01:08:27,697 --> 01:08:30,359 Vivirás tu esposa. 723 01:08:30,534 --> 01:08:34,436 Los votos que hiciste te protegerán. 724 01:11:19,436 --> 01:11:21,495 ¡Olvidarla! 725 01:11:23,073 --> 01:11:25,701 ¡Olvidarla! 726 01:11:36,820 --> 01:11:38,879 ¿Hasta ahora no encontraste ningún rastro de la chica? 727 01:11:39,055 --> 01:11:42,616 ¿Qué está haciendo tu departamento? ¿Funciona o duerme? 728 01:11:43,827 --> 01:11:47,126 ¿Que estas intentando? Para encontrar formas de cerrar este caso. 729 01:11:47,464 --> 01:11:49,989 Se puede decir que un psicópata la mató y no encontró el cuerpo también. 730 01:11:50,166 --> 01:11:52,031 Eso es todo, ¿vale? Conozco tu estilo de trabajo. 731 01:11:52,368 --> 01:11:56,896 Los gobiernos cambian pero la policía es la misma siempre. 732 01:11:57,807 --> 01:12:00,367 Sobrepasar la velocidad, reducir la velocidad. 733 01:12:00,577 --> 01:12:05,037 Cuando mi hija desapareció, Sandeep le informó sobre su paradero. 734 01:12:05,381 --> 01:12:06,541 No la policia. 735 01:12:07,417 --> 01:12:11,911 Su futura esposa está desaparecida y no puedo ayudarlo. 736 01:12:12,088 --> 01:12:13,885 Debo ayudarlo, ¿no? 737 01:12:14,924 --> 01:12:17,188 ¿Dónde está Sandeep? 738 01:12:17,961 --> 01:12:21,727 Han pasado 3 días desde que llegó a casa. 739 01:12:22,198 --> 01:12:25,190 Renunció a su trabajo en Estados Unidos por Deepthi. 740 01:12:25,535 --> 01:12:29,403 ¡Pobre chico! No debe meterse en problemas para buscarla. 741 01:12:29,572 --> 01:12:30,539 No le pasará nada, la vio solo por un momento, 742 01:12:33,710 --> 01:12:36,406 pero se ha enamorado tan profundamente 743 01:12:37,514 --> 01:12:39,573 Sandeep regresará solo con Deepthi. 744 01:13:25,695 --> 01:13:30,598 ¿Por qué estás aquí en las carreteras en lugar de en Estados Unidos con una nueva esposa? 745 01:13:30,767 --> 01:13:33,463 ¿Qué dijiste? ¡5 días de matrimonio! 746 01:13:33,636 --> 01:13:35,001 ¿En qué día se detuvo? 747 01:13:35,171 --> 01:13:37,696 Los fideos no deben hervir por más de dos minutos, 748 01:13:37,874 --> 01:13:40,900 tres nudos de matrimonio no deben tomar más de 3 minutos. 749 01:13:42,679 --> 01:13:45,944 Si vas a la carretera, será un embotellamiento, mira a la chica en el próximo auto, 750 01:13:46,115 --> 01:13:47,548 cásate con ella en el estacionamiento, 751 01:13:47,717 --> 01:13:50,208 si vas a ver una película, ama a la chica sentada a tu lado, 752 01:13:50,553 --> 01:13:51,577 atar el nudo durante el intervalo, 753 01:13:51,754 --> 01:13:53,688 haz el amor antes de que aparezca la carta final. 754 01:13:53,857 --> 01:13:55,688 Quiero decir ... 755 01:14:00,630 --> 01:14:03,292 Si las personas no pueden casarse, casen con ellos. 756 01:14:03,633 --> 01:14:07,069 Eso es. Es por eso que encontré un camino para gente como tú. 757 01:14:07,237 --> 01:14:08,295 Estoy arreglando matrimonios en la universidad misma, 758 01:14:08,638 --> 01:14:13,166 recopile detalles, si está bien, arregle el matrimonio en el autobús de la universidad. 759 01:14:13,543 --> 01:14:16,171 Sígueme, tendrás un gran futuro. 760 01:14:18,214 --> 01:14:19,044 ¿Qué está haciendo? 761 01:14:19,215 --> 01:14:21,080 Creo que está planeando golpearte. 762 01:14:21,251 --> 01:14:23,082 ¿Por qué un plan para matarme? Solo un golpe puede hacerlo. 763 01:14:23,253 --> 01:14:26,017 Tu nivel es muy bajo, así que organiza por separado. 764 01:14:26,189 --> 01:14:29,681 Acabo de perder al candidato, ven de inmediato. Te lo diré. 765 01:14:29,893 --> 01:14:33,226 ¿Qué fueron y cómo te has convertido? No puedo verte en esta condición. 766 01:14:33,563 --> 01:14:36,589 ¿Es necesario arriesgar tu vida? Volvamos a Hyderabad. 767 01:14:36,766 --> 01:14:38,529 No sé cuándo y cómo te atacarán ... 768 01:14:38,701 --> 01:14:40,532 Deja que cualquier cosa pueda venir. 769 01:14:40,803 --> 01:14:43,101 Yo también quiero que eso suceda. 770 01:14:43,273 --> 01:14:45,605 Deben salir al menos para matarme. 771 01:14:45,775 --> 01:14:48,175 Eso es suficiente para saber el paradero de Deepthi. 772 01:14:48,344 --> 01:14:51,211 No sabes dónde está ella, ¿dónde comenzarás a buscar? 773 01:15:01,057 --> 01:15:04,151 Todos regresen pero dejen la bicicleta por mí. 774 01:15:07,931 --> 01:15:11,890 Por favor, vuelve con Deepthi, ella no debe extrañarte. 775 01:15:46,859 --> 01:15:54,823 Esto no es un sueño ... nuestra reunión es real y nuestro amor es verdadero ... 776 01:15:55,168 --> 01:16:02,836 Lucharé contra el mundo que veo e iré contra el tiempo que no ... 777 01:16:03,176 --> 01:16:06,771 Aunque no estás conmigo, estoy en ti ... 778 01:16:06,946 --> 01:16:11,610 Te aseguraré como si el párpado protegiera el ojo ... 779 01:16:11,985 --> 01:16:15,819 Siempre estoy contigo ... me gusta tu sombra ... 780 01:16:15,989 --> 01:16:21,859 Me convertiré en tu compañero en el horizonte donde la tierra y el cielo se encuentran ... 781 01:17:09,008 --> 01:17:17,712 Oh mi querido, tu deseo y bendición ... Quiero tu compañía ... 782 01:17:17,884 --> 01:17:27,657 Oh mi querido, dale vida a mi amor ... ¿Qué debo hacer solo en este mundo? 783 01:17:27,827 --> 01:17:35,666 Mi amor por ti es para siempre y sostén la llama que venga ... 784 01:17:35,835 --> 01:17:44,265 Oh querida, estoy lista para dar mi vida por ti ... 785 01:18:24,117 --> 01:18:33,048 Persiguiendo las nubes como las nubes ... Mi corazón está cargado ... 786 01:18:33,392 --> 01:18:42,824 Te perdí en el último minuto ... ¿Por qué desapareciste en el aire? 787 01:18:43,035 --> 01:18:50,840 Me he atrevido a desafiar este mundo por ti ... 788 01:18:51,010 --> 01:18:59,509 Haré que este mundo abra las puertas y me uniré contigo a cualquier costo ... 789 01:19:38,210 --> 01:19:42,510 ¿Por qué no la conocemos? Ella cambió de autobús aquí para llegar a la ciudad todos los días. 790 01:19:42,681 --> 01:19:43,511 Ángel de oro. 791 01:19:43,682 --> 01:19:50,485 Nos obligó a enviar a nuestra hija a la escuela en lugar de hacerla trabajar. 792 01:19:51,323 --> 01:19:56,192 La hermana es muy buena señora, me presentó esta planta de rosas. 793 01:19:56,362 --> 01:19:58,626 Por asistir a la escuela regularmente. 794 01:20:05,237 --> 01:20:06,670 Adios madre! 795 01:20:11,210 --> 01:20:13,178 No sé a qué dificultad se enfrenta, 796 01:20:13,345 --> 01:20:15,779 se había casado sin ver al novio 797 01:20:16,115 --> 01:20:19,414 Hay un maestro de Anganwadi en el pueblo cercano al templo, 798 01:20:19,585 --> 01:20:22,679 maestra y Deepthi solían viajar juntas a la ciudad 799 01:20:23,022 --> 01:20:25,286 Puede obtener cualquier información de ella. 800 01:20:29,061 --> 01:20:31,359 Por cierto, ¿quién es usted señor? ¿Policía? 801 01:20:32,331 --> 01:20:35,664 El hombre con quien tu ángel de oro se casó sin ver. 802 01:20:39,271 --> 01:20:40,568 ¡Se asustó! 803 01:20:43,409 --> 01:20:45,400 Si no me escuchas, te arrojaré ácido. 804 01:20:45,578 --> 01:20:46,704 ¡Tiraré ácido! 805 01:20:47,513 --> 01:20:49,071 ¿Asustado? 806 01:20:49,248 --> 01:20:50,408 ¡Quítate las manos! 807 01:20:50,683 --> 01:20:51,707 ¿Se asustó? 808 01:20:53,152 --> 01:20:54,676 Déjame. - Retirar las manos. 809 01:20:55,721 --> 01:21:03,218 ¿Se asustó? Quitarse las manos. Mira ... mira aquí! 810 01:21:03,529 --> 01:21:07,431 ¿Se asustó? ¡Dime! Quítate las manos. 811 01:21:07,600 --> 01:21:09,363 Por favor no me hagas daño. 812 01:21:09,535 --> 01:21:11,765 Quitar las manos ... ¿tienes miedo? 813 01:21:12,104 --> 01:21:17,132 ¿Le arrojarás ácido? ¡Anda tu! Yo me encargaré de él. 814 01:21:17,309 --> 01:21:19,743 ¿Cómo te atreves a burlarte de las chicas? ¿Las chicas son tan baratas para ti? 815 01:21:20,079 --> 01:21:20,636 ¿Le arrojarás ácido? 816 01:21:20,813 --> 01:21:23,611 De hecho, esas chicas deben arrojar ácido a los pícaros como tú. 817 01:21:23,782 --> 01:21:25,340 Incluso encontrar la muerte de pícaros como tú está justificado. 818 01:21:25,518 --> 01:21:27,577 ¿Eres nuevo en esta área? ¿Cómo te atreves a atacarme? 819 01:22:03,455 --> 01:22:04,285 ¡Moverse! 820 01:22:11,630 --> 01:22:12,289 ¡Moverse! 821 01:22:45,397 --> 01:22:48,525 Señor, la chica que estuvo aquí hace un momento ... - ¿Profesor Anganwadi? 822 01:22:48,701 --> 01:22:50,328 Fui a casa justo ahora. 823 01:22:50,502 --> 01:22:51,935 Maestro Anganwadi? 824 01:22:53,205 --> 01:22:55,969 ¿Dónde está su casa? - Cerca de ese templo. 825 01:22:59,778 --> 01:23:03,714 Señora, la casa del profesor Anganwadi ...? - Este solo. 826 01:23:03,882 --> 01:23:07,841 No sé qué había pasado, justo ahora la policía vino y se la llevó. 827 01:23:12,458 --> 01:23:15,689 Papá, llama al Comisionado de inmediato ... 828 01:23:20,833 --> 01:23:23,358 Sandy está aquí! - ¿Cómo estás hermano? 829 01:23:23,602 --> 01:23:24,864 Como estas hijo mio - ¿Tienes alguna información? 830 01:23:25,204 --> 01:23:30,540 Su información es correcta, creo que el maestro sabe sobre Deepthi. 831 01:23:33,312 --> 01:23:34,939 La rastreaste antes que nosotros. 832 01:23:35,281 --> 01:23:39,274 Intentamos obtener información antes que tú, pero ella tiene los labios apretados. 833 01:23:39,718 --> 01:23:43,210 Estoy seguro de que tiene algo de información. En realidad deberíamos ... 834 01:24:00,239 --> 01:24:04,573 Soy un ogro, devoto de Satanás. 835 01:24:04,910 --> 01:24:10,007 ¿Me negarás la eternidad por no tener ambrosía celestial? 836 01:24:10,349 --> 01:24:13,910 Incluso los dioses que tuvieron ambrosía se encontrarán en la gran tormenta. 837 01:24:14,253 --> 01:24:22,058 Pero Lord Shiva, que ha tomado el veneno, desafiará la muerte. 838 01:24:22,461 --> 01:24:24,486 Enemigo de la muerte! 839 01:24:24,663 --> 01:24:27,655 Lord Shiva es eterno! 840 01:24:27,833 --> 01:24:28,993 DG de equipo 841 01:24:31,704 --> 01:24:35,367 Si un hombre con veneno en el cuello puede volverse eterno, 842 01:24:35,541 --> 01:24:37,372 ¿Por qué no debería estarlo? 843 01:24:37,543 --> 01:24:41,070 Cada célula en mí está llena de veneno. 844 01:24:41,513 --> 01:24:43,276 ¿No es esa calificación suficiente para mí? 845 01:24:44,983 --> 01:24:46,712 Diosa Abhisarani! 846 01:24:46,985 --> 01:24:48,543 Diosa Sharvani! 847 01:24:48,721 --> 01:24:50,746 Diosa del mantra y el tantra! 848 01:24:50,923 --> 01:24:56,691 ¡Diablo, demonio, fantasma, demonio, elfo, demonio, monstruo, ogro, Satanás! 849 01:24:56,862 --> 01:24:59,956 Poderes malvados! 850 01:25:00,299 --> 01:25:02,767 ¡Anuncia al mundo, soy eterno! 851 01:25:02,935 --> 01:25:04,960 ¡Poder maligno! 852 01:25:05,304 --> 01:25:07,067 ¡No tengo muerte! 853 01:25:08,006 --> 01:25:10,304 ¡No tengo muerte! 854 01:25:10,542 --> 01:25:13,102 ¡No tengo muerte! 855 01:25:23,455 --> 01:25:26,652 Detuvieron el autobús para esta obra, me metiste en esto. 856 01:25:27,626 --> 01:25:28,957 ¿Cuánto tiempo más durará? 857 01:25:29,361 --> 01:25:30,589 Ya llegamos muy tarde. 858 01:25:30,763 --> 01:25:32,788 Creo que el autobús no comenzará incluso después de que termine la obra. 859 01:25:32,965 --> 01:25:34,364 La gente está hipnotizada. 860 01:25:34,533 --> 01:25:36,660 La gente en casa estará tensa si llego tarde. 861 01:25:53,018 --> 01:25:57,887 MLA Kondaraju honrará a Diwakar en el escenario. 862 01:25:58,056 --> 01:25:59,148 Él honrará! 863 01:26:03,061 --> 01:26:09,557 ¡No debes hacer el honor, debe ser hecho por esa chica! 864 01:26:17,810 --> 01:26:19,869 Vamos a sentarnos en el autobús, ven. 865 01:26:22,047 --> 01:26:25,915 Cualquiera puede actuar, pero solo Diwakar puede darle vida a esos personajes. 866 01:26:26,084 --> 01:26:28,917 Está exagerando todo. - ¿Quién es él? 867 01:26:29,087 --> 01:26:32,921 Se comporta como un psicópata y ninguno para vencer a los personajes negativos. 868 01:26:33,091 --> 01:26:35,821 Sí, de hecho se está yendo por la borda en todo. 869 01:27:25,243 --> 01:27:28,007 Él quería ser honrado por ti, ¿cómo te atreves a rechazarlo? 870 01:27:28,179 --> 01:27:29,168 Has cometido un error. 871 01:27:29,347 --> 01:27:33,408 Donde quiera que interprete un drama, debes asistir y honrarlo. 872 01:27:33,752 --> 01:27:35,982 SIGUELO. - ¿No es así, hermano? - Ven aquí. 873 01:27:37,655 --> 01:27:42,149 Mal, no hables así. Tratar a las mujeres sin problemas. 874 01:27:42,794 --> 01:27:45,695 No le gustaba mi actuación, así que no me honró. 875 01:27:45,864 --> 01:27:48,162 Dime ... ¿por qué no te gustó? 876 01:27:48,400 --> 01:27:50,459 Dime quien soy 877 01:27:51,169 --> 01:27:55,003 ¡Cierto! Yo mismo no sé quién soy. 878 01:27:55,173 --> 01:27:57,300 Algunos dicen que soy Mayala Maratee, 879 01:27:57,475 --> 01:27:59,340 algunos dicen que soy Sangram Singh, 880 01:27:59,677 --> 01:28:01,668 Duryodhana, Betala, Keechaka, 881 01:28:01,846 --> 01:28:03,211 me llaman por muchos nombres 882 01:28:03,381 --> 01:28:05,474 hasta ahora era esclavo de esos roles, 883 01:28:05,817 --> 01:28:09,378 ahora ... hace un tiempo, llegué a saber quién soy. 884 01:28:09,721 --> 01:28:11,848 Eso también por tu culpa. 885 01:28:13,491 --> 01:28:16,460 Hombre ... soy un hombre! 886 01:28:17,996 --> 01:28:20,157 Estoy totalmente enamorado de ti. 887 01:28:20,732 --> 01:28:22,893 El motor se ha calentado. 888 01:28:23,067 --> 01:28:25,365 Quiero conducir sujetando la dirección. 889 01:28:26,237 --> 01:28:29,104 ¡Qué figura! ¡Qué orgullo! 890 01:28:29,374 --> 01:28:31,501 No te gustó mi actuación. 891 01:28:31,910 --> 01:28:36,040 Pero como hombre satisfaré tus impulsos. 892 01:28:36,848 --> 01:28:39,976 Esta noche vamos a satisfacer nuestros impulsos. 893 01:28:40,385 --> 01:28:42,876 No pasará nada si no vas a casa por una noche. 894 01:28:44,055 --> 01:28:48,458 No lo hagas gratis. Toma lo que quieras. 895 01:28:48,793 --> 01:28:51,318 ¡Solo una noche! 896 01:29:04,175 --> 01:29:06,268 ¡Poder maligno! 897 01:29:08,446 --> 01:29:12,542 Gané a la muerte, pensé que no hay nada que ganar en este mundo. 898 01:29:13,318 --> 01:29:16,185 Hay poder maligno ... hay ... 899 01:29:17,455 --> 01:29:18,547 ¡Mujer! 900 01:29:19,224 --> 01:29:21,249 ¡Debo ganarla! 901 01:29:21,860 --> 01:29:24,420 La quería solo por una noche. 902 01:29:24,762 --> 01:29:27,822 No, eso no es suficiente ahora. 903 01:29:28,833 --> 01:29:32,530 Este malvado ogro desea una mujer y se ha enamorado. 904 01:29:35,373 --> 01:29:41,312 Como todas las noches que tiene en su vida, quiero cada una para mí. 905 01:29:43,281 --> 01:29:50,778 ¡Mi fuerza y ​​su orgullo son pareja perfecta, poder maligno! 906 01:29:50,955 --> 01:29:54,857 El amor a primera vista es una rutina, el amor a la primera zapatilla es variedad. 907 01:29:55,026 --> 01:29:57,290 No es amor sino el nacimiento de un nuevo personaje. 908 01:29:57,462 --> 01:29:59,487 Aunque ha salido del escenario, Kapalika todavía se aferra a él. 909 01:29:59,831 --> 01:30:01,856 No sé qué hará él ahora. 910 01:30:05,003 --> 01:30:06,527 ¿Qué? ¿Es sensual? 911 01:30:06,871 --> 01:30:10,238 De ahora en adelante, solo los autobuses de CA deben circular en esta ruta. 912 01:30:10,475 --> 01:30:15,412 No lo hagas por una noche, tenemos muchas noches en el futuro, 913 01:30:16,548 --> 01:30:18,607 vete, déjalos caer. 914 01:30:25,323 --> 01:30:28,087 Pensamos que tendría sentido si lo golpea con una zapatilla, 915 01:30:28,259 --> 01:30:31,990 nunca esperábamos que llegara a esta longitud. 916 01:30:38,403 --> 01:30:42,339 Hasta ahora no lo conocíamos, ahora que sabemos vamos a buscarlo, señor. 917 01:30:51,349 --> 01:30:55,285 No podíamos hacer nada hasta ahora porque no sabíamos acerca de Deepthi, 918 01:30:55,453 --> 01:30:58,445 ahora sabemos que está bajo la custodia de Diwakar, ¿por qué no te mueves? 919 01:31:00,091 --> 01:31:04,118 No sabíamos nada de ella, así que teníamos alguna esperanza, 920 01:31:04,562 --> 01:31:06,029 después de saber ... 921 01:31:07,966 --> 01:31:09,661 ... es mejor olvidarse de ella. 922 01:31:12,604 --> 01:31:16,472 Nadie puede tocar Diwakar. No es un hombre común. 923 01:31:16,641 --> 01:31:19,405 ¡No me importa quién sea! Lo único que me importa es lo que ha hecho. 924 01:31:19,577 --> 01:31:23,604 Secuestrar a Deepthi es suficiente para mostrarle el infierno. 925 01:31:26,250 --> 01:31:29,879 ¡Los hermanos KK quieren decir rey del infierno! 926 01:31:30,188 --> 01:31:33,487 Prabhakar y Diwakar! Muéstrales que el infierno es imposible. 927 01:31:34,959 --> 01:31:41,057 El peor ejemplo de niños que se convierten en demonios de una familia rota. 928 01:31:41,933 --> 01:31:45,630 Prabhakar y Diwakar son hijos ilegales de su padre. 929 01:32:00,284 --> 01:32:04,414 Tanto el partido gobernante como el partido de oposición son sus esclavos. 930 01:32:04,622 --> 01:32:07,352 Prabhakar es feliz si la gente le tiene miedo. 931 01:32:08,026 --> 01:32:13,430 Pero Diwakar tiene una extraña debilidad. 932 01:32:14,232 --> 01:32:15,665 Jugando drama! 933 01:32:19,237 --> 01:32:22,695 Incluso en la vida real se comporta como los papeles de villano que interpreta en los dramas. 934 01:32:27,578 --> 01:32:31,480 ¿Tus viejas manos todavía tienen la misma fuerza? 935 01:32:31,649 --> 01:32:35,449 ¿Fueron estas manos las que firmaron para cancelar nuestros permisos de autobús? 936 01:32:36,287 --> 01:32:39,415 Ahora te cortaré las manos en pedazos. 937 01:32:39,590 --> 01:32:46,962 ¡Dame tus manos, Thakur! 938 01:32:54,072 --> 01:32:59,772 Es una bestia humana que puede domar a un toro furioso con las manos vacías. 939 01:33:26,003 --> 01:33:28,494 ¡Poder maligno! 940 01:33:29,741 --> 01:33:32,107 No le importa la ley ni la muerte. 941 01:33:32,276 --> 01:33:35,302 Para decir claramente, no tiene control sobre sí mismo. 942 01:33:35,480 --> 01:33:37,505 Se comporta de manera anormal. 943 01:33:38,249 --> 01:33:46,088 Aunque sabemos que Deepthi está con él, no es fácil liberarla de él. 944 01:33:46,257 --> 01:33:47,781 ¿Quién te paga el salario? Gobierno o Diwakar? 945 01:33:48,126 --> 01:33:49,525 Estás lamiendo sus botas! 946 01:33:50,728 --> 01:33:52,559 Muestre su poder policial en criminales no en inocentes. 947 01:33:52,730 --> 01:33:55,221 Puede que tengas tus razones, pero es mi Deepthi quien está con él, 948 01:33:55,399 --> 01:33:57,492 No me importará incluso si el mismo Dios de la Muerte viene. 949 01:33:57,668 --> 01:33:59,397 ¿Por qué te estoy diciendo esto? 950 01:33:59,570 --> 01:34:03,529 En lugar de hacer un trabajo policial, ¿por qué no lo haces mejor ... 951 01:34:05,743 --> 01:34:08,371 Sé cómo traer de vuelta a mi Deepthi. 952 01:34:11,149 --> 01:34:12,639 No te conviertas en un criminal en el torrente de sangre. 953 01:34:14,085 --> 01:34:15,848 La recuperas si lo matas. 954 01:34:16,287 --> 01:34:18,619 Puede que tenga que pasar su vida en la cárcel. 955 01:34:18,790 --> 01:34:20,655 Por favor, no estropees tu futuro. 956 01:34:21,659 --> 01:34:24,856 Si no tomamos medidas, llámenos como quiera. 957 01:34:25,196 --> 01:34:28,654 Solo danos una oportunidad de cumplir con nuestro deber. 958 01:34:32,658 --> 01:34:34,285 Ministro del Interior! ¡Como te atreves! 959 01:34:34,626 --> 01:34:36,093 Te hice el Ministro del Interior, 960 01:34:36,261 --> 01:34:37,751 ¿dejarás que tu policía venga a por mí? 961 01:34:37,930 --> 01:34:41,559 Espera un momento, Prabhakar. No eleves tu presión arterial. 962 01:34:41,834 --> 01:34:43,563 En algún lugar ha ocurrido un error, 963 01:34:43,735 --> 01:34:45,100 ¿Cómo puede la policía atreverse a venir a su casa? 964 01:34:45,270 --> 01:34:47,932 ¿Están aquí sin tu permiso? 965 01:34:48,106 --> 01:34:49,596 No me cuentes cuentos. 966 01:34:49,775 --> 01:34:52,801 En las próximas elecciones mi gente no votará por ti, 967 01:34:52,978 --> 01:34:54,673 ellos pasarán autobuses sobre ti. 968 01:34:54,847 --> 01:34:57,372 Dale el teléfono al oficial, hablaré con él. 969 01:35:00,586 --> 01:35:01,746 ¿Quién eres tú? 970 01:35:02,721 --> 01:35:04,746 ¿Usted? ¿Qué es esta imprudencia? 971 01:35:05,591 --> 01:35:07,991 ¿Te consideras un héroe de la policía en uniforme? 972 01:35:08,160 --> 01:35:10,094 Señor, eso es ... 973 01:35:10,329 --> 01:35:15,323 Debes sentir ... ese es el poder del uniforme. 974 01:35:16,735 --> 01:35:19,670 Eres el primer oficial en llegar con una orden judicial. 975 01:35:19,838 --> 01:35:24,366 No discutas como político, golpea a esos dos bastardos como policías. 976 01:35:24,710 --> 01:35:28,339 Cumple con tu deber, no detendré a los oficiales que cumplen con su deber. 977 01:35:28,914 --> 01:35:33,942 No muestres felicidad en la cara, mantenlo hosco como si te estuviera regañando. 978 01:35:34,887 --> 01:35:36,411 ¡Dale el teléfono a ese bastardo! 979 01:35:37,356 --> 01:35:40,120 ¿Le dijiste? - Le dije claramente. 980 01:35:40,626 --> 01:35:44,027 Solo una formalidad, verán alrededor de su casa y se irán. 981 01:35:44,196 --> 01:35:47,359 Me encargaré de los problemas posteriores. - Bien bien. 982 01:36:02,748 --> 01:36:04,238 ¡Está cerrado! Abrelo. 983 01:36:05,117 --> 01:36:08,382 Puedo abrirlo pero no puedes soportarlo. 984 01:36:08,687 --> 01:36:10,678 Te asustarás al ver su lamentable estado. 985 01:36:10,856 --> 01:36:12,323 Ve ... ve y cumple con tu deber. 986 01:36:12,658 --> 01:36:14,091 Abre la puerta. 987 01:36:14,693 --> 01:36:16,752 No lo abriré. ¡Haz lo que quieras! 988 01:36:16,929 --> 01:36:21,389 Una vez que confirme quién está dentro, haré todo lo que pueda. 989 01:36:24,469 --> 01:36:28,166 ¿Es la manera de hablar con un artista porque tienes poder? 990 01:36:28,840 --> 01:36:33,300 Te digo que mi chica está adentro. 991 01:36:33,478 --> 01:36:35,878 Ella esta a salvo. Escribe un informe y vete. 992 01:36:36,048 --> 01:36:37,242 ¿Lo abrirás o lo romperé? 993 01:36:37,416 --> 01:36:40,283 ¿Lo romperás? Sí. - Déjame verlo. 994 01:37:01,239 --> 01:37:04,868 Tome sus teléfonos celulares y rompa los equipos inalámbricos. 995 01:37:06,278 --> 01:37:08,746 ¡Maldita sea, sácalo! ¡Vamos! 996 01:37:08,914 --> 01:37:11,474 Estudie las secciones y reserve los casos. 997 01:37:11,817 --> 01:37:13,876 ¡Vamos! - Iremos. 998 01:37:14,419 --> 01:37:17,513 ¡Volveremos por ti! ¡Estás terminado! 999 01:37:41,546 --> 01:37:43,411 Eliminé el número de chasis y lo reemplacé por falso. 1000 01:38:06,838 --> 01:38:07,566 ¿Dónde? 1001 01:38:16,114 --> 01:38:16,944 ¿Cómo? 1002 01:38:47,045 --> 01:38:47,977 ¿Qué pasó señor? 1003 01:38:48,146 --> 01:38:51,809 El jeep de ACP se encontró con un accidente mientras venía de la casa de los hermanos KK. 1004 01:38:53,251 --> 01:38:57,085 ACP y todos los demás con él están muertos. 1005 01:39:45,537 --> 01:39:48,870 Si codicias a la esposa de otro hombre, te arruinarás. 1006 01:39:49,040 --> 01:39:50,940 Pagarás caro por tus pecados. 1007 01:39:53,245 --> 01:39:58,205 ¡Experiencia! ¡Qué experiencia tan encantadora! 1008 01:40:01,620 --> 01:40:06,614 Me estás evitando sin conocer la felicidad en mis brazos. 1009 01:40:06,958 --> 01:40:08,687 ¿Por qué estás tan orgulloso? 1010 01:40:09,528 --> 01:40:12,656 Eres solo un esclavo en el harén. 1011 01:40:13,965 --> 01:40:18,061 La única calificación que tienes es que te deseo, 1012 01:40:18,937 --> 01:40:21,064 si no, ¿qué gran calificación tienes? 1013 01:40:21,540 --> 01:40:23,599 que tu esposo sea Dios 1014 01:40:23,942 --> 01:40:25,170 que tus maridos sean ángeles, santos o nagas o cualquier otra cosa, 1015 01:40:25,343 --> 01:40:27,208 que sean ogros, demonios o demonios, 1016 01:40:27,379 --> 01:40:33,579 pero soy el más poderoso de los Keechaka más poderosos. 1017 01:40:38,423 --> 01:40:42,291 No sé cuánto está torturando ese demonio a mi hija. 1018 01:40:42,994 --> 01:40:47,931 Él la habría molestado, ella habría perdido su castidad. 1019 01:41:08,653 --> 01:41:10,450 No le pasará nada a Deepthi. 1020 01:41:16,294 --> 01:41:19,354 La castidad no es un asunto relacionado con el cuerpo. 1021 01:41:20,999 --> 01:41:22,557 Se trata de la mente. 1022 01:41:23,568 --> 01:41:28,028 Si su cuerpo está lastimado, un médico puede tratarla para que recupere la salud. 1023 01:41:29,107 --> 01:41:32,634 Su mente pura solo me estará esperando. 1024 01:41:40,151 --> 01:41:41,709 No es necesario que la esposa cometa adulterio. 1025 01:41:42,420 --> 01:41:44,650 La gente abandona a las esposas por pura sospecha, 1026 01:41:45,123 --> 01:41:49,787 aunque un padre no soy tan de mente abierta, 1027 01:41:51,429 --> 01:41:53,488 tu abuelo tenía razón 1028 01:41:54,065 --> 01:41:59,662 El verdadero carácter de un hombre aparece solo durante las dificultades. 1029 01:42:04,409 --> 01:42:08,505 Sé que si estudias bien puedes obtener títulos, 1030 01:42:09,581 --> 01:42:19,513 Me acabo de enterar de que tienes una mente abierta con la cultura. 1031 01:42:27,732 --> 01:42:33,295 Un paso más allá, te mataré, o me mataré a mí mismo. 1032 01:42:34,139 --> 01:42:38,098 Nunca me atraparás. - No ... no ... debes estar a salvo. 1033 01:42:38,276 --> 01:42:40,836 Perder tu vida o la mía es lo mismo. 1034 01:42:41,646 --> 01:42:45,810 De acuerdo, si no estás de humor ahora, mañana ... 1035 01:42:46,217 --> 01:42:48,151 Si no es mañana, pasado mañana ... 1036 01:42:48,320 --> 01:42:50,311 ¿No puedo esperar por ti? 1037 01:42:50,488 --> 01:42:54,117 Si fuera solo por una noche, te habría tenido a la fuerza. 1038 01:42:54,292 --> 01:42:59,787 Quiero todas tus noches para mí, por eso tolero tus abusos. 1039 01:43:02,367 --> 01:43:03,561 ¡Descansa! 1040 01:43:13,812 --> 01:43:15,677 Traeré a Deepthi. 1041 01:43:16,348 --> 01:43:18,680 No digo solo como responsabilidad, 1042 01:43:19,517 --> 01:43:21,485 Lo digo con amor. 1043 01:43:25,457 --> 01:43:30,895 No con leyes o secciones, un golpe derribará su imperio malvado. 1044 01:43:31,629 --> 01:43:37,261 Mi ira no solo lo hará llorar, sálvame, incluso su poder maligno lo hará. 1045 01:44:10,801 --> 01:44:12,132 ¿Quién eres tú? 1046 01:44:14,204 --> 01:44:16,263 Vine a presentarme. 1047 01:44:20,945 --> 01:44:23,470 ¡Muéstrale nuestro poder, muchachos! 1048 01:45:39,823 --> 01:45:43,987 Es una semana, no comes ni bebes, ni duermes. 1049 01:45:44,161 --> 01:45:45,822 Aunque perdiste peso, sigues siendo hermosa. 1050 01:45:45,996 --> 01:45:49,955 Esperaba que te entregaras a mí. 1051 01:45:50,134 --> 01:45:51,863 Si no, siempre tengo derecho a la fuerza. 1052 01:45:52,036 --> 01:45:53,731 Molestaré ... 1053 01:45:57,141 --> 01:46:01,578 ¿Todavía tienes la esperanza de que él venga? 1054 01:46:02,112 --> 01:46:04,171 No hay llamadas telefónicas, sal. 1055 01:46:04,848 --> 01:46:08,079 El hermano Prabhakar ha usado la palabra urgente por primera vez en la vida. 1056 01:46:14,058 --> 01:46:17,391 Dime que es eso - Hermano, un hombre está aquí ... 1057 01:46:18,028 --> 01:46:21,623 No es un hombre, decir correctamente. 1058 01:46:21,799 --> 01:46:25,257 Novio ... el novio de Deepthi. 1059 01:46:26,203 --> 01:46:28,000 Parece que es el novio. 1060 01:47:17,654 --> 01:47:19,451 ¡Te estás acercando a tu muerte! 1061 01:47:20,090 --> 01:47:21,148 ¡Déjala! 1062 01:47:21,391 --> 01:47:23,154 Deja Deepthi! 1063 01:47:23,694 --> 01:47:26,162 ¡Si no tu hermano va a morir! 1064 01:47:29,032 --> 01:47:32,468 Sí, la muerte se ha acercado mucho. 1065 01:47:39,376 --> 01:47:40,206 ¡Vamos! 1066 01:47:43,781 --> 01:47:44,440 ¡Vamos! 1067 01:48:04,501 --> 01:48:08,699 Hermano, no la dejes, mátalo! 1068 01:48:36,366 --> 01:48:39,233 Hermano, ella me hizo recordar que soy un hombre. 1069 01:48:39,536 --> 01:48:41,401 Aunque la trajiste para ti, 1070 01:48:41,839 --> 01:48:43,739 la tienes primero, luego la tendré. 1071 01:48:43,907 --> 01:48:49,174 Como somos socios en los negocios, compartámosla también. 1072 01:48:49,346 --> 01:48:50,244 ¿Hecho? 1073 01:49:01,992 --> 01:49:06,395 Aunque Draupadi fue ganado por Arjuna, los 5 hermanos la compartieron. 1074 01:49:07,464 --> 01:49:10,092 Aunque jugué tantos dramas basados ​​en Mahabharata, 1075 01:49:10,267 --> 01:49:11,199 Olvidé el concepto básico de la misma. 1076 01:49:11,368 --> 01:49:13,962 Incluso Vali y Sugreeva hicieron lo mismo en Ramayana. 1077 01:49:14,137 --> 01:49:16,037 Estás muerto, sangriento! 1078 01:49:16,206 --> 01:49:20,267 ¿Cómo se atreve a enseñarme epopeyas sobre Vali y Sugreeva compartiendo una esposa? 1079 01:49:20,811 --> 01:49:23,473 ¿No sabe que Sugreeva planeó y mató a Vali? 1080 01:49:23,814 --> 01:49:27,443 ¿Tenía ese sentido común que estaría vivo ahora, hermano? 1081 01:49:28,051 --> 01:49:31,077 ¿Dejarás a tu hermano como huérfano, hermano? 1082 01:49:31,255 --> 01:49:34,554 Nuestro padre murió en tus manos, tú moriste en mis manos 1083 01:49:34,892 --> 01:49:38,123 ¿Por qué debería vivir ahora? ¿Por qué debería vivir? 1084 01:49:42,266 --> 01:49:44,063 Debo vivir por ella. 1085 01:49:45,068 --> 01:49:51,166 Si alguien más desea lo que me gusta, no perdonaré aunque sea mi propio hermano, 1086 01:49:51,341 --> 01:49:54,139 Lo mataré. 1087 01:49:56,046 --> 01:49:59,345 Hasta ahora te salvaste escondiéndote detrás de una mujer como un eunuco, 1088 01:49:59,516 --> 01:50:01,882 No te daré una segunda oportunidad, 1089 01:50:41,458 --> 01:50:43,653 ¿Viste cómo saltó? - ¡Está loco! 1090 01:50:44,361 --> 01:50:47,262 ¡Hombre pobre! ¿Cuánto tiempo puede nadar? 1091 01:50:47,464 --> 01:50:49,227 Este es mi dominio! 1092 01:50:49,399 --> 01:50:51,959 No es emocionante matar un león en la cocina, 1093 01:50:52,135 --> 01:50:56,629 pero matar un ciervo en el bosque es muy emocionante. 1094 01:50:57,274 --> 01:50:59,333 Me gusta cazar antes de matar. 1095 01:50:59,509 --> 01:51:01,875 ¡Comienzo! - ¡Ya iniciado! 1096 01:51:02,479 --> 01:51:04,208 El cuerpo de tu hermano ... 1097 01:51:08,485 --> 01:51:11,454 Terminemos con él primero y luego cremémoslo tranquilamente. 1098 01:51:11,621 --> 01:51:14,055 Solo tengo un enemigo ahora. 1099 01:51:14,524 --> 01:51:17,391 Si tengo que cumplir mi deseo, debo ofrecer un sacrificio humano. 1100 01:52:07,077 --> 01:52:10,604 Ni siquiera te has casado, ¿qué soy para ti? 1101 01:52:12,549 --> 01:52:13,538 No lo se. 1102 01:52:15,352 --> 01:52:18,014 Pero tengo ganas de dar mi vida por ti. 1103 01:53:25,522 --> 01:53:29,618 No te fuiste, volviste por mí. 1104 01:53:31,061 --> 01:53:32,460 Eso es suficiente para mi. 1105 01:54:24,580 --> 01:54:26,548 Señora, ¿hay alguien aquí? 1106 01:54:31,854 --> 01:54:33,082 El cuerpo es genial. 1107 01:54:33,422 --> 01:54:36,050 Parece que ha estado muriendo de hambre durante muchos días. 1108 01:54:37,460 --> 01:54:39,553 Estas tabletas ... - ¡Encuéntrala! 1109 01:54:39,929 --> 01:54:44,059 Encuéntrala si no, Diwakar nos aplastará a todos bajo su camión. 1110 01:54:44,400 --> 01:54:45,833 Encuéntrala ... ¿qué haces aquí? 1111 01:54:46,002 --> 01:54:48,061 ¿Los hombres de Diwakar la están buscando? 1112 01:54:48,404 --> 01:54:50,964 Te lo ruego, si me ven, me matarán. 1113 01:54:51,140 --> 01:54:53,074 Por favor deja el lugar con ella. 1114 01:54:55,511 --> 01:54:56,569 ¡Vete! 1115 01:54:59,782 --> 01:55:00,680 ¡Un minuto! 1116 01:55:04,153 --> 01:55:06,519 Esta solución salina la mantendrá viva por algún tiempo. 1117 01:55:06,689 --> 01:55:08,919 Llévala a un hospital de inmediato. 1118 01:55:14,931 --> 01:55:16,228 ¡Atrápalos! 1119 02:00:18,000 --> 02:00:19,991 ¿Qué es esto? - Romperlos. 1120 02:00:20,169 --> 02:00:21,830 Asegúrese de que el jefe no venga aquí. 1121 02:00:22,004 --> 02:00:24,302 Si ve esto, se suicidará o nos matará. 1122 02:00:24,473 --> 02:00:28,068 ¿Han tragado adhesivo para pegarse así? 1123 02:00:37,453 --> 02:00:38,920 ¿Qué más quieres? 1124 02:01:08,884 --> 02:01:11,944 ¡Corre muchachos! 1125 02:01:36,312 --> 02:01:40,976 Las chicas son así si les gusta un hombre, llegarán lejos. 1126 02:01:41,383 --> 02:01:44,819 La castidad no es cuestión de cuerpo. 1127 02:01:45,487 --> 02:01:47,148 Se trata de la mente. 1128 02:01:49,258 --> 02:01:51,488 Quería anunciar mi elección. 1129 02:01:52,528 --> 02:01:54,086 Te besé. 1130 02:01:54,530 --> 02:01:56,327 Solo sabes eso. 1131 02:01:57,466 --> 02:02:00,230 Tu amor me ha llevado tan lejos 1132 02:02:02,137 --> 02:02:08,337 Con puro corazón he consumado nuestro matrimonio en mi imaginación. 1133 02:02:12,448 --> 02:02:14,848 No me importa si me pasa algo ahora. 1134 02:02:15,651 --> 02:02:18,848 No sé si viviré contigo toda la vida 1135 02:02:20,055 --> 02:02:24,651 solo unos momentos contigo es suficiente. 1136 02:02:28,998 --> 02:02:31,023 Busca ... ¡encuéntrala! 1137 02:02:41,277 --> 02:02:45,213 Hasta ahora la muerte nos perseguía, ahora estamos detrás de la muerte. 1138 02:03:04,500 --> 02:03:08,334 ¡Malditos malditos inútiles! 1139 02:03:10,472 --> 02:03:12,337 ¿No los encontraste? - No. 1140 02:03:12,908 --> 02:03:15,172 ¿No los encontraste? - No, jefe. 1141 02:03:19,248 --> 02:03:24,345 Debes encontrarlos, si no morirás como él. 1142 02:03:30,159 --> 02:03:31,717 ¿Morirás por mí? 1143 02:03:32,294 --> 02:03:35,354 Incluso la muerte no puede separarnos, ¿verdad? Estoy listo 1144 02:03:45,741 --> 02:03:47,436 ¡Sal de tus alucinaciones! 1145 02:03:47,643 --> 02:03:50,510 Vivías en sueños hasta ahora imaginándote en roles. 1146 02:03:50,679 --> 02:03:53,614 Soy la realidad, parada justo delante de ti. 1147 02:03:53,949 --> 02:03:55,348 ¿Tienes agallas para enfrentarme? 1148 02:03:55,517 --> 02:03:59,647 No tienes agallas, por eso secuestraste a Deepthi del matrimonio. 1149 02:03:59,988 --> 02:04:05,290 Ataré el nudo con Deepthi en el mismo lugar donde se detuvo, 1150 02:04:07,596 --> 02:04:11,032 Si eres un hombre, atrévete a detenerlo. 1151 02:04:11,200 --> 02:04:14,294 Intenta quitarme a Deepthi. 1152 02:04:14,570 --> 02:04:16,401 Si no tienes agallas ... 1153 02:04:17,373 --> 02:04:18,965 ... mátame ahora mismo aquí! 1154 02:04:45,200 --> 02:04:51,105 Antes de que alguien se atreva a tocarme, mataré a la mitad antes de morir. 1155 02:04:51,273 --> 02:04:52,535 Eso es virilidad! 1156 02:04:52,708 --> 02:04:57,611 Deepthi está listo para morir por mí. ¡Éso es amor! 1157 02:04:58,180 --> 02:05:00,808 Nadie puede detener a un hombre o un amor. 1158 02:05:01,350 --> 02:05:07,516 Si tienes agallas, si eres hombre, 1159 02:05:10,058 --> 02:05:11,821 Nos vemos en el matrimonio. 1160 02:05:53,669 --> 02:05:57,230 Es como el Señor Krishna listo para emprender la guerra mientras Sathyabhama conduce el carro. 1161 02:05:57,406 --> 02:06:00,500 ¡Quieres decir que el jefe es el demonio Narakasura! Ha terminado! 1162 02:06:00,676 --> 02:06:02,405 DG de equipo 1163 02:07:02,992 --> 02:07:08,862 Vine a tu llamada, ¿tienes que pisar el umbral y cerrar la puerta? 1164 02:07:09,032 --> 02:07:15,562 Después de ganar la guerra, ¿quieres tenerte? 1165 02:07:21,711 --> 02:07:27,581 Es divertido toda la noche ... recibí tu llamada ... 1166 02:08:07,590 --> 02:08:11,890 Cuando llamo a un lugar apartado, no dejes de querer ... 1167 02:08:12,061 --> 02:08:16,521 No exhibas tu destreza, es un arte popular ... 1168 02:08:16,699 --> 02:08:22,660 El beso te hace agua la boca ... si dices que no, ¿cómo apago mi sed? 1169 02:08:22,839 --> 02:08:28,675 Límite, no debes parar ... no, no tienes que posponerlo ... 1170 02:08:28,845 --> 02:08:32,474 Flor en flor caliente ... ¿puedo hacer un precio? 1171 02:09:27,336 --> 02:09:31,864 Dale un deseo si lo quieres como regalo ... 1172 02:09:32,041 --> 02:09:36,535 No me dejes perder mi timidez cruzando los límites de la decencia ... 1173 02:09:36,712 --> 02:09:42,651 Eres un golpe de felicidad ... ¿no me volverá loco, querida? 1174 02:09:42,819 --> 02:09:48,724 No me mates con tu romance ... la doncella ha ondeado la bandera verde ... 1175 02:09:48,891 --> 02:09:52,554 Soy el niño amante travieso, ¿puedo ser tuyo? 1176 02:10:46,802 --> 02:10:50,533 Prabhakar tiene muchos seguidores. 1177 02:10:50,973 --> 02:10:53,908 Al mirarlos, siento que no están aquí para rendir homenaje, 1178 02:10:54,076 --> 02:10:57,603 hay algo mas ¿Qué es? 1179 02:10:57,779 --> 02:11:00,077 Si lo sabemos antes, ¿cómo puede ser Diwakar? 1180 02:11:00,415 --> 02:11:03,077 Podemos juzgar o detener a un hombre enojado, 1181 02:11:04,052 --> 02:11:07,886 Pero un hombre silencioso es muy peligroso. 1182 02:11:09,424 --> 02:11:15,727 Si eres hombre, nos vemos en el matrimonio. 1183 02:11:19,101 --> 02:11:21,592 No puedo manejar esto solo para el matrimonio de mañana. 1184 02:11:21,770 --> 02:11:23,397 No sé quién está haciendo qué. 1185 02:11:23,572 --> 02:11:27,508 Hola tonto! ¿A dónde llevas plátanos? Mantenlo ahí. Vamos. 1186 02:11:27,676 --> 02:11:30,873 ¿Terminaste de hacer laddus? ¿Podrías dejar de comer primero? 1187 02:11:31,046 --> 02:11:34,948 Esas chicas lo están echando a perder, limpiar y mantenerlo a salvo. 1188 02:11:35,117 --> 02:11:37,415 ¿Por qué cambiaste de posición, Dilip Raja? 1189 02:11:37,586 --> 02:11:40,487 No solo levantarme, también he cambiado de opinión. 1190 02:11:40,656 --> 02:11:42,624 El matrimonio en la ciudad y los perros ladran. 1191 02:11:42,791 --> 02:11:44,725 ¿Por qué estás tan ocupado aquí? 1192 02:11:44,893 --> 02:11:45,757 Abuelita... 1193 02:11:47,763 --> 02:11:49,856 Tu cubo está listo, ¿lo patearás por diversión? 1194 02:11:50,032 --> 02:11:54,230 No me importa si me pateas, los jóvenes sentirán si pateas mi balde. 1195 02:11:55,671 --> 02:11:56,638 ¿Qué estás haciendo aquí? 1196 02:11:56,805 --> 02:11:58,432 No te gustan los matrimonios tan tradicionales, ¿verdad? 1197 02:11:58,607 --> 02:12:00,438 ¿Por qué no me gustaría? 1198 02:12:00,609 --> 02:12:02,941 Todo el estado está esperando este matrimonio. 1199 02:12:07,616 --> 02:12:10,608 Vigilaré tu matrimonio y cambiaré mi actitud. 1200 02:12:13,722 --> 02:12:17,624 Este matrimonio continuará sin problemas, no te preocupes, papá. 1201 02:12:19,528 --> 02:12:22,622 Si el peligro llega inesperadamente, es posible que no lo enfrentes adecuadamente, 1202 02:12:24,466 --> 02:12:26,957 si invito al peligro por mi cuenta, 1203 02:12:30,072 --> 02:12:32,802 Sé cómo lidiar con eso. 1204 02:12:42,005 --> 02:12:50,003 Caminando luna ... trenza relámpago ... 1205 02:12:50,346 --> 02:12:54,077 Que ella misma sea JanaKi ... 1206 02:12:54,417 --> 02:12:58,478 El mundo te alabará pareja ... 1207 02:12:58,655 --> 02:13:06,755 Si sopla, puedes encontrarte, brillar como el rayo de sol del verano ... 1208 02:13:06,930 --> 02:13:10,889 Más justo que el más justo ... 1209 02:13:11,067 --> 02:13:15,003 Puede exigir dote para caminar ... 1210 02:13:15,338 --> 02:13:23,438 Ella es amable como mariposa ... la novia es un tesoro ella misma ... 1211 02:13:23,613 --> 02:13:27,481 El novio es loro ... 1212 02:13:27,650 --> 02:13:32,519 El amor está entregando hoy ... 1213 02:13:56,546 --> 02:14:01,643 Manos llenas de granos ... robando momentos de felicidad ... 1214 02:14:01,818 --> 02:14:06,949 La belleza de Bash se volvió rosa ... las mejillas se pusieron rojas ... 1215 02:14:07,123 --> 02:14:12,493 La generosidad del joven intacto detrás de las manos levantadas ... 1216 02:14:12,662 --> 02:14:18,567 Con miradas de robo, la timidez de la joven doncella está jugando a las escondidas ... 1217 02:14:29,912 --> 02:14:35,214 La mano que viene a unirse es la planta de lirio ... 1218 02:14:35,585 --> 02:14:39,919 Unir dedos es rayo de luna ... 1219 02:14:41,557 --> 02:14:46,426 Los ojos anhelantes son pétalos de loto ... 1220 02:14:46,929 --> 02:14:52,697 Cuando los ojos se encuentran es el rayo de sol ... 1221 02:15:10,650 --> 02:15:15,849 ¡Poder maligno! 1222 02:15:38,945 --> 02:15:42,278 No es genial llevarla cuando no pertenece a nadie, 1223 02:15:42,449 --> 02:15:46,545 debe llevarla cuando esté orgullosa de convertirse en la esposa de alguien. 1224 02:15:46,720 --> 02:15:48,779 Eso es virilidad! 1225 02:15:48,955 --> 02:15:51,924 Esto no es propiedad de usurpar, es un vínculo de relación. 1226 02:15:52,258 --> 02:15:54,920 Mi esposo responderá por los insultos acumulados sobre mí. 1227 02:15:55,261 --> 02:15:58,025 Como el tercer paso de Vamana envió a Bali a la tierra, 1228 02:15:58,365 --> 02:16:01,823 Caminé 7 pasos con mi esposo, sus ocho pasos te aplastarán. 1229 02:16:02,002 --> 02:16:05,403 El matrimonio es el primer paso para mantener este mundo libre de demonios como tú. 1230 02:16:05,572 --> 02:16:07,062 Lo dijiste bien, querido. 1231 02:16:07,273 --> 02:16:09,537 El buen matrimonio hace buena pareja 1232 02:16:09,743 --> 02:16:12,007 Buena pareja hace buenos hijos 1233 02:16:12,345 --> 02:16:14,336 Los buenos niños hacen buena sociedad 1234 02:16:14,514 --> 02:16:18,382 Si, la buena sociedad hace buen mundo 1235 02:16:19,986 --> 02:16:22,784 Me estás incitando con tus palabras. 1236 02:16:23,323 --> 02:16:25,052 Estoy furioso 1237 02:16:25,925 --> 02:16:29,793 No solo con deseo sino también con ira. 1238 02:16:29,996 --> 02:16:36,731 Iré de luna de miel con tu esposa después de matarte. 1239 02:16:37,070 --> 02:16:39,630 Estás diciendo mucho sobre el amor. 1240 02:16:39,939 --> 02:16:42,737 Ven, enterraré tu amor. 1241 02:16:42,909 --> 02:16:47,403 Cuanto más intentas enterrarlo, más se atrinchera. 1242 02:16:47,580 --> 02:16:48,604 En el corazón! 1243 02:16:49,783 --> 02:16:51,808 ¡Nadie puede desarraigarlo! 1244 02:16:56,723 --> 02:17:00,659 ¿Me estás desafiando por amor? 1245 02:17:02,862 --> 02:17:05,126 ¡Si tienes agallas, abre mi pecho! 1246 02:17:14,841 --> 02:17:15,933 ¡Venga! 1247 02:19:34,847 --> 02:19:37,816 ¡Poder maligno! 1248 02:20:59,365 --> 02:21:02,892 Solo porque tienes manos, no puedes atar el nudo, 1249 02:21:03,269 --> 02:21:06,966 para proteger a tu esposa necesitas fuerza en tus manos. 1250 02:21:07,307 --> 02:21:15,078 no tienes esa fuerza, ¿por qué quieres amor y matrimonio? 1251 02:21:18,951 --> 02:21:19,747 ¡Ven! 1252 02:21:29,329 --> 02:21:32,196 Nuestro matrimonio será por siempre y para siempre. 1253 02:22:07,066 --> 02:22:12,800 ¡Hola, poder maligno! ¡Sube! 1254 02:23:50,736 --> 02:23:53,364 ¡Poder maligno! 1255 02:24:05,184 --> 02:24:07,948 Has demostrado que nada puede detener el amor. 1256 02:24:08,120 --> 02:24:12,921 Te casaste con ella y salvaste al mundo de demonios como él. 1257 02:24:23,135 --> 02:24:28,767 Cariño del amuleto de la suerte de la madre y los padres ... 1258 02:24:30,042 --> 02:24:35,275 Cuando ella se va a su lugar de leyes ... 1259 02:24:36,482 --> 02:24:49,054 Mientras se despide del lugar de la madre, los padres lloran de amor ... 1260 02:24:49,929 --> 02:24:55,231 El hombre que se casó es un mar de amor ... 1261 02:24:56,102 --> 02:25:01,802 Cuando esas lágrimas de amor se funden en el mar de amor ... 1262 02:25:02,508 --> 02:25:08,140 Los afectos están cantando en silencio una canción de amor ... 1263 02:25:09,282 --> 02:25:16,415 Son tan encantadores como los poemas románticos de Srinadha Kavi ... 1264 02:25:25,231 --> 02:25:27,461 Eres la riqueza, bienvenido querido ... 1265 02:25:27,633 --> 02:25:30,101 Hojas frescas ... 1266 02:25:30,269 --> 02:25:35,366 Tienes un hombre como Lord Hari ... 1267 02:25:35,541 --> 02:25:40,274 El amuleto de la suerte del lugar de la madre ... 1268 02:25:40,446 --> 02:25:46,180 Entra en el lugar de ln-law con la pierna derecha ... 103905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.