Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,824 --> 00:01:53,987
El buen matrimonio hace buena pareja
2
00:01:54,161 --> 00:01:57,597
Buena pareja hace buenos hijos
3
00:01:57,764 --> 00:02:00,995
Los buenos niños hacen buena sociedad
4
00:02:01,168 --> 00:02:04,899
Buena sociedad hace buen mundo
5
00:02:21,121 --> 00:02:22,019
¡Tres!
6
00:02:23,523 --> 00:02:29,928
Solo en tres minutos ... continuamente ... no debería perderse uno ...
7
00:02:31,531 --> 00:02:40,929
Si algún hombre lo hace, yo, Nisha le dará beso de labio a labio.
8
00:02:55,689 --> 00:02:58,624
¿No hay ningún hombre aquí para besarse?
9
00:06:23,163 --> 00:06:25,063
Kiss está plantado de amor.
10
00:06:25,832 --> 00:06:27,322
El beso no generará amor.
11
00:06:28,401 --> 00:06:35,466
Ambos no sabemos cuándo y cómo nos golpea la magia del amor.
12
00:06:42,536 --> 00:06:48,998
¡Salve Señor Shiva!
13
00:07:17,972 --> 00:07:23,740
El mundo está lleno de amor ...
14
00:07:38,459 --> 00:07:41,758
Eres libre de enamorarte ...
15
00:07:41,929 --> 00:07:45,729
Eres el que ata el nudo auspicioso ...
16
00:07:45,900 --> 00:07:53,773
Eres una forma de amor ... Mi personaje es amar ...
17
00:08:52,666 --> 00:08:59,572
Comienza a amar desde el nacimiento ... vive toda la vida en el amor ...
18
00:08:59,740 --> 00:09:07,840
El amor es un desafío ... perder para ganar es genial ...
19
00:10:12,579 --> 00:10:19,451
El amor es nuestra filosofía ... el amor es nuestra doctrina ...
20
00:10:19,620 --> 00:10:27,152
Si el amor es su principio y fin ... el amor es la no dualidad ...
21
00:11:01,893 --> 00:11:04,521
Por favor, no te preocupes, tomaré tu plato.
22
00:11:11,436 --> 00:11:14,997
Mira esto amigos! ¡Parece un anuncio!
23
00:11:18,276 --> 00:11:21,712
Si hubiera tenido esta idea, habría escrito 'Te amo' sin hacer nada con salsa de tomate.
24
00:11:21,879 --> 00:11:23,710
Hubiera derramado sambar sobre él.
25
00:11:23,881 --> 00:11:26,008
Número de fantasía
26
00:11:28,252 --> 00:11:28,980
¿Eres tú?
27
00:11:29,320 --> 00:11:31,720
¿Cine? ¿Pub? ¿Cena?
28
00:11:36,694 --> 00:11:37,718
¿Amor?
29
00:11:39,397 --> 00:11:40,261
Gracias por tu elección.
30
00:11:40,431 --> 00:11:45,926
Si envía un número como este, es como llamar a un taxi o llamar a g ...
31
00:11:46,270 --> 00:11:47,703
El sentimiento que tienes al verme
32
00:11:47,872 --> 00:11:49,533
También debo sentir lo mismo al verte.
33
00:11:49,707 --> 00:11:52,039
Es amor solo que ambos tenemos el mismo sentimiento al mismo tiempo.
34
00:11:54,879 --> 00:11:57,848
Necesito hablar contigo urgentemente.
35
00:11:59,617 --> 00:12:01,517
¿Quién es esta vez?
36
00:12:03,588 --> 00:12:06,751
Hola Swetha? Tu y el ...
37
00:12:07,291 --> 00:12:10,419
Sí Sandy, Abhiram ha hecho arreglos matrimoniales mañana por la mañana.
38
00:12:10,628 --> 00:12:15,588
¿Mañana por la mañana? - Sí, necesitamos todo tu apoyo
39
00:12:16,367 --> 00:12:20,770
Problema de rutina. ¿No tienes otra solución?
40
00:12:20,938 --> 00:12:24,601
Este no es un problema de rutina, el padre de Swetha es el Ministro del Interior.
41
00:12:24,776 --> 00:12:26,676
Además es especialista en encuentros.
42
00:12:26,844 --> 00:12:29,779
El matrimonio de Swetha y nuestra muerte sucederán a la vez.
43
00:12:29,947 --> 00:12:33,383
Ese es el verdadero punto de interés. ¿Por qué se están preocupando?
44
00:12:33,551 --> 00:12:35,712
Es mi plan y me arriesgo.
45
00:12:35,887 --> 00:12:38,321
Que hay en el amor Cualquier tonto puede enamorarse.
46
00:12:38,489 --> 00:12:42,949
Quiero decir que debes tener agallas para ir contra todos y casarlos.
47
00:12:43,294 --> 00:12:45,956
Todo lo que tengo es agallas.
48
00:12:46,798 --> 00:12:49,995
¡Dime! Sorprendido, ¿por qué aún no me has nombrado?
49
00:12:50,334 --> 00:12:51,562
No mucho,
50
00:12:51,736 --> 00:12:54,967
solo esconde a Swetha y Uday en tu casa esta noche, eso es todo.
51
00:12:55,306 --> 00:12:59,106
El Ministro del Interior es su amigo de la familia, por lo que no sospechará de usted.
52
00:12:59,944 --> 00:13:01,468
¿Funcionará?
53
00:13:03,314 --> 00:13:05,475
Justo ahora llegué a la casa de Sandy.
54
00:13:08,019 --> 00:13:12,388
Ir a una fiesta en casa de tío Srinath, ¿por qué no unirse a nosotros?
55
00:13:12,557 --> 00:13:15,822
¡De ninguna manera! Matará con la vieja historia de que lo hizo a lo grande.
56
00:13:15,993 --> 00:13:19,394
No puedo tolerarlo. - Bien, te pregunté así como así.
57
00:13:29,340 --> 00:13:31,672
Están a salvo, vámonos. Mañana a las 6 de la mañana, Sandy.
58
00:13:31,843 --> 00:13:37,440
Ustedes no se levantan de la cama a las 10 de la mañana también, ¿qué planean hacer a las 6 de la mañana?
59
00:13:39,750 --> 00:13:43,015
De todos modos no conseguirá trabajo, ha decidido observar pájaros.
60
00:13:44,589 --> 00:13:45,521
¿Nos vamos?
61
00:13:51,796 --> 00:13:54,162
Tengo una pequeña sugerencia para ti. - ¿Qué?
62
00:13:54,499 --> 00:13:57,662
Parece que tu manga se hace más pequeña con el paso del tiempo.
63
00:13:57,835 --> 00:14:02,033
Escucharé si mi marido lo dice, no tú.
64
00:14:02,373 --> 00:14:05,740
Gopi no podía decírtelo directamente y buscó mi ayuda para decírtelo.
65
00:14:05,910 --> 00:14:08,640
¿Es verdad, Gopi? ¿Qué es esto? - ¿Es verdad?
66
00:14:08,813 --> 00:14:11,441
¡Está creando problemas innecesarios y tú le crees! Infierno...
67
00:14:13,684 --> 00:14:16,551
¿Cómo has criado a tu hijo? - Lo criaste.
68
00:14:24,896 --> 00:14:27,160
¿Porqué estás tan preocupado? Soy yo!
69
00:14:30,902 --> 00:14:33,564
Ella dejó su casa por mí, ¿no puedes conseguirlo?
70
00:14:34,071 --> 00:14:37,472
¿Cuánto se tensará mi padre y sacudirá todo el estado?
71
00:14:37,642 --> 00:14:39,166
Solo pensar en eso me está dando nerviosismo.
72
00:14:39,510 --> 00:14:42,070
No se tense, todo continuará sin problemas.
73
00:14:42,413 --> 00:14:43,573
Ten cuidado.
74
00:14:46,450 --> 00:14:49,715
¿Encontraste al hombre que le cortó el cuello a una chica por no reconocer su amor?
75
00:14:49,887 --> 00:14:52,117
Lo encontré señor. Pero murió en un encuentro ...
76
00:14:52,456 --> 00:14:54,788
¡Él murió! ¿Eso es todo? - Sí señor.
77
00:14:54,959 --> 00:14:56,927
Estoy preocupado por las repercusiones.
78
00:14:57,094 --> 00:15:00,757
Estamos en problemas si no lo encontramos o si lo matan.
79
00:15:00,932 --> 00:15:03,765
No ahorre tales pícaros bajo ninguna circunstancia.
80
00:15:03,935 --> 00:15:08,429
La juventud de todo el estado debe mojarse los pantalones al escuchar sobre el amor.
81
00:15:08,606 --> 00:15:09,698
¿Me consiguió?
82
00:15:10,741 --> 00:15:13,141
Entra Sandeep! ¿Cuando viniste?
83
00:15:13,477 --> 00:15:14,603
No te vi.
84
00:15:14,979 --> 00:15:17,447
Parece que tienes un trabajo en Estados Unidos.
85
00:15:18,449 --> 00:15:19,939
Tu papá me dijo, por favor toma asiento.
86
00:15:21,852 --> 00:15:24,719
Es genial celebrarlo, tomar una copa.
87
00:15:25,523 --> 00:15:28,856
Eso es respeto! Por eso me gustas tanto.
88
00:15:29,026 --> 00:15:31,085
¿Dónde está Swetha?
89
00:15:31,796 --> 00:15:34,026
¿Ella no vino contigo?
90
00:15:34,198 --> 00:15:35,961
Swetha nunca volverá a casa.
91
00:15:36,834 --> 00:15:38,131
¿Qué dijiste?
92
00:15:39,503 --> 00:15:41,198
¿Podemos entrar y hablar personalmente?
93
00:15:41,973 --> 00:15:43,270
No hay problema, continúa.
94
00:15:44,609 --> 00:15:46,804
Swetha se ha fugado con mi amiga Uday.
95
00:15:46,978 --> 00:15:49,469
¿Qué demonios estás diciendo, sangriento?
96
00:15:51,949 --> 00:15:58,115
Sabes quién soy, ¿verdad? ¿Dónde está Swetha? ¡Dime!
97
00:15:58,289 --> 00:15:59,813
Swetha está con Uday, tío.
98
00:15:59,991 --> 00:16:04,155
Si te reservo en cualquier caso, tu carrera habrá terminado.
99
00:16:05,863 --> 00:16:09,162
Lo sé muy bien, por eso vine a ti, tío.
100
00:16:09,600 --> 00:16:11,830
Como padre, su ira y dolor están justificados.
101
00:16:12,003 --> 00:16:15,996
Como Ministro del Interior, puede encontrar a Swetha utilizando su red.
102
00:16:16,173 --> 00:16:18,073
La casarás de nuevo incluso si está casada.
103
00:16:18,242 --> 00:16:20,972
Tendrás que matar a Uday en algún encuentro.
104
00:16:21,145 --> 00:16:23,170
¿Estoy en lo cierto? - Tienes razón.
105
00:16:23,514 --> 00:16:25,880
¿Tu amigo no tiene este sentido común?
106
00:16:26,050 --> 00:16:28,177
Ve y cuéntale sobre mi poder y alcance.
107
00:16:28,519 --> 00:16:32,580
Antes de contarles sobre tu poder, debes conocer su poder amoroso.
108
00:16:32,757 --> 00:16:34,657
¿Qué debo saber al respecto recientemente?
109
00:16:34,825 --> 00:16:39,057
No es necesario utilizar su departamento de inteligencia para encontrar a Swetha y Uday.
110
00:16:39,230 --> 00:16:42,996
Solo usa tu inteligencia para saber quién es Uday, eso es suficiente.
111
00:16:43,167 --> 00:16:46,603
Has cruzado nuestra edad, solo vuelve y piensa.
112
00:16:46,771 --> 00:16:48,261
¿Has venido aquí para darme un paseo en la máquina del tiempo?
113
00:16:48,606 --> 00:16:50,870
¡Te mataré, maldito!
114
00:16:56,013 --> 00:16:58,641
Puedes cualquier cosa nacida en esta tierra,
115
00:16:58,816 --> 00:17:05,551
pero uno nunca puede matar el amor, no solo los hombres, incluso Dios no puede matarlo.
116
00:17:11,295 --> 00:17:12,853
¿Dónde está Sandy? ¿Todavía debajo de las alfombras?
117
00:17:13,030 --> 00:17:15,726
¿No apareció desde anoche? Eso me preocupa
118
00:17:16,667 --> 00:17:18,225
Mira, Sandy está aquí.
119
00:17:18,602 --> 00:17:21,730
¿Por qué llegaste tan tarde? También ha traído un auto.
120
00:17:35,019 --> 00:17:39,581
¿Eres el conductor de este matrimonio? - Señor ... yo ...
121
00:17:54,805 --> 00:17:56,170
Dios por sí mismo ...
122
00:17:56,340 --> 00:17:59,969
Shastry, revise el libro si no sabe, no recite mal.
123
00:18:00,144 --> 00:18:03,636
¿Estoy recitando mal? Los jóvenes de hoy no pueden leer ni escribir telugu.
124
00:18:03,814 --> 00:18:07,272
Han arruinado el idioma. Él está aquí para contar sobre Bhagavath Gita.
125
00:18:18,429 --> 00:18:20,795
Mi segundo idioma fue el sánscrito.
126
00:18:21,065 --> 00:18:22,123
Esa es la cuestión.
127
00:18:22,299 --> 00:18:26,133
No se pronuncia así, sino así.
128
00:18:27,738 --> 00:18:29,262
¡Eso es como mi nieto!
129
00:18:30,674 --> 00:18:33,802
¿Has tomado la dosis de medicina de hoy, abuela?
130
00:18:33,978 --> 00:18:35,377
¡Oh no!
131
00:18:35,713 --> 00:18:38,273
Últimamente te estás convirtiendo en un viejo profesor distraído.
132
00:18:38,449 --> 00:18:40,974
Tengo que recordarte todo. ¡Levántate!
133
00:18:42,720 --> 00:18:43,652
¡Tómalo!
134
00:18:53,097 --> 00:18:54,826
Mira esta foto. - ¿Que tal este?
135
00:18:54,999 --> 00:18:56,261
Hay dos chicas en esto.
136
00:18:56,433 --> 00:18:57,832
¿Le gustará ella?
137
00:18:58,702 --> 00:19:01,330
¿Por qué estás mirando fotos temprano en la mañana?
138
00:19:01,772 --> 00:19:03,831
Para seleccionar una foto para el póster, ¿verdad?
139
00:19:04,008 --> 00:19:07,171
¿Por qué estás tomando repentino interés en mi publicidad?
140
00:19:07,378 --> 00:19:10,472
¿Quién de ellos está muy cerca de ti?
141
00:19:11,682 --> 00:19:12,410
¿Cerca?
142
00:19:12,750 --> 00:19:15,878
Si me acerco a uno, otros se unirán para matarme.
143
00:19:16,053 --> 00:19:18,851
Por eso estoy muy cerca de todos ellos.
144
00:19:19,290 --> 00:19:22,726
¿No es difícil con todo el grupo? Debes estar cerca de uno solo.
145
00:19:22,893 --> 00:19:25,191
¿Cómo puede entenderlo si dices así?
146
00:19:25,362 --> 00:19:28,456
Nada hijo, vas a América el mes que viene
147
00:19:28,799 --> 00:19:31,199
uniéndose al trabajo allí, ¿estoy en el camino correcto?
148
00:19:32,369 --> 00:19:34,030
no volverás en los próximos 5 años,
149
00:19:34,205 --> 00:19:37,197
Entonces, estamos pensando en tu matrimonio.
150
00:19:38,309 --> 00:19:39,333
¡Multa!
151
00:19:43,214 --> 00:19:44,511
Estoy listo para casarme.
152
00:19:45,149 --> 00:19:49,279
Pensé que sería muy difícil obtener su aceptación.
153
00:19:49,453 --> 00:19:51,216
Nunca esperé que aceptara tan fácilmente.
154
00:19:51,388 --> 00:19:54,050
También me aburriré de vivir solo en Estados Unidos.
155
00:19:55,326 --> 00:19:57,419
Dime quién de ellos es tu novia,
156
00:19:57,761 --> 00:20:00,025
Hablaremos con sus padres. - Si, lo haremos. ¡Ver!
157
00:20:00,197 --> 00:20:04,190
Por eso esta exposición de fotos. Todos son solo amigos.
158
00:20:04,368 --> 00:20:06,461
No tengo ningún amante o novia.
159
00:20:06,804 --> 00:20:09,898
¿Qué? ¿Aún no te has enamorado?
160
00:20:10,374 --> 00:20:13,172
¿Cómo te casarás entonces?
161
00:20:14,345 --> 00:20:15,937
¿Es un problema internacional?
162
00:20:16,113 --> 00:20:22,951
Si seleccionas una novia para mí, me casaré con ella.
163
00:20:23,120 --> 00:20:26,851
¿Irás por un matrimonio arreglado en lugar de un matrimonio por amor?
164
00:20:27,024 --> 00:20:30,084
Hay algo sospechoso en ello.
165
00:20:30,261 --> 00:20:34,391
Siempre está en bares y fiestas, ¿cómo puede estar sin una novia?
166
00:20:34,565 --> 00:20:36,032
Algo no está bien.
167
00:20:37,468 --> 00:20:39,436
Ir a pubs no significa que deba tener amigas.
168
00:20:39,770 --> 00:20:42,432
¿No quiero una novia?
169
00:20:42,773 --> 00:20:46,265
No he conocido a una chica que pueda hacerme saltar un segundo.
170
00:20:46,443 --> 00:20:48,434
Así que decidí casarme con la chica de tu elección.
171
00:20:48,779 --> 00:20:50,440
¿A qué época pasada perteneces?
172
00:20:50,781 --> 00:20:55,775
Hace 30 años, tu padre y yo nos enamoramos, nos escapamos para casarnos.
173
00:20:55,953 --> 00:21:00,049
Nacido en la generación rápida, ¿irás a un matrimonio arreglado?
174
00:21:00,224 --> 00:21:00,781
¿El matrimonio arreglado es tabú para la generación rápida?
175
00:21:00,958 --> 00:21:05,452
¿Por qué? Quieres maldecirnos toda tu vida.
176
00:21:05,796 --> 00:21:09,129
Vasu, recuerdas, el año pasado compré una camisa para su cumpleaños,
177
00:21:09,300 --> 00:21:11,131
me la arrojó a la cara
178
00:21:11,302 --> 00:21:15,363
cuando no le gustó mi regalo sorpresa, ¿le gustará mi regalo de por vida seleccionado?
179
00:21:15,539 --> 00:21:18,474
Tienes razón, no sabes sobre la última moda,
180
00:21:18,809 --> 00:21:20,299
no sé acerca de las últimas tendencias,
181
00:21:21,445 --> 00:21:25,347
Las camisas o los teléfonos celulares se pueden cambiar o dejar sin usar,
182
00:21:25,516 --> 00:21:27,177
pero el compañero de vida no es así,
183
00:21:27,351 --> 00:21:29,319
debe tener mucho cuidado al seleccionar,
184
00:21:29,486 --> 00:21:34,150
Temo que la selección salga mal en tensión,
185
00:21:34,325 --> 00:21:37,192
Así que les dejo esa responsabilidad a ambos.
186
00:21:37,361 --> 00:21:42,526
¿Por casualidad somos responsables de rechazar el matrimonio amoroso?
187
00:21:42,866 --> 00:21:48,168
¿Cuál es tu opinión sobre nuestra vida de casados?
188
00:21:49,006 --> 00:21:51,440
Creo que estaba en la octava clase,
189
00:21:51,608 --> 00:21:55,271
una noche arrojaste un chapatti en la cara de la madre por no estar en forma redonda,
190
00:21:55,446 --> 00:21:58,506
mamá no fue menos, te devolvió el golpe con una espátula.
191
00:21:58,849 --> 00:22:00,043
Conduce a grandes problemas.
192
00:22:00,217 --> 00:22:02,845
Me mostraste la guerra de Irak en casa.
193
00:22:03,020 --> 00:22:05,580
Esa noche, la hermana Sindhu y yo nunca dormimos.
194
00:22:05,923 --> 00:22:09,359
Entramos a la sala a la mañana siguiente temiendo terrible pero ...
195
00:22:10,928 --> 00:22:13,396
La escena fue completamente diferente.
196
00:22:13,564 --> 00:22:18,024
Ambos estaban felizmente hablando como si nada hubiera pasado anoche.
197
00:22:18,869 --> 00:22:22,669
Aún no entiendo cómo ambos se comprometieron esa noche.
198
00:22:23,007 --> 00:22:24,599
Aparte de esos pequeños argumentos,
199
00:22:24,942 --> 00:22:30,312
No he visto más comprensión que tú.
200
00:22:30,481 --> 00:22:31,948
Yo también quiero ser como tú.
201
00:22:32,149 --> 00:22:33,514
¿Qué te pasó entonces?
202
00:22:33,684 --> 00:22:36,380
Esperábamos que trajeras una princesa,
203
00:22:36,553 --> 00:22:37,952
pero has dejado la responsabilidad de encontrarnos una novia.
204
00:22:38,122 --> 00:22:40,215
Jugaste un truco y atrapaste a mamá.
205
00:22:40,391 --> 00:22:43,883
Tuviste suerte, cuervo.
206
00:22:44,461 --> 00:22:47,225
De todos modos, no soy tan talentoso como tú, Gopi.
207
00:22:47,464 --> 00:22:52,697
Si Vasu tuviera hermanos como yo, entonces tendrías el palo.
208
00:22:53,037 --> 00:22:55,938
¿Por qué no ahora? Vienes a golpearme por fugarme con tu madre.
209
00:22:56,106 --> 00:23:03,171
Hice lo que debía hacer entonces, por eso estás aquí ahora.
210
00:23:09,866 --> 00:23:12,334
¿Quienes son ustedes? ¿Por qué estás parado allí solo?
211
00:23:12,635 --> 00:23:16,162
Mi jefe no saldrá hasta que transcurra un tiempo desfavorable.
212
00:23:17,540 --> 00:23:19,337
¡Ha transcurrido un tiempo sospechoso!
213
00:23:22,912 --> 00:23:24,504
¿Quién eres tú?
214
00:23:24,781 --> 00:23:27,511
Hola abuelita! ¿Cuándo pateas el cubo?
215
00:23:27,684 --> 00:23:30,448
Quiero decir, ¿cuándo morirás? ¿Cuál es la opinión del médico?
216
00:23:30,653 --> 00:23:34,180
Moriré en un futuro próximo, quiero ver el matrimonio de mi nieto antes,
217
00:23:34,357 --> 00:23:35,187
¿Has hecho una solicitud así?
218
00:23:35,358 --> 00:23:38,191
Lo has adivinado bien, jefe.
219
00:23:38,394 --> 00:23:41,192
Es toda la experiencia.
220
00:23:42,365 --> 00:23:44,629
Puedo juzgar leyendo las caras.
221
00:23:44,801 --> 00:23:47,998
Es mi responsabilidad asegurar que el matrimonio y su muerte sucedan en el momento adecuado.
222
00:23:48,338 --> 00:23:50,533
¿Qué demonios dices? Te romperé los dientes.
223
00:23:54,644 --> 00:23:58,205
Si quieres tomarte uno o dos meses o incluso un año,
224
00:23:58,381 --> 00:24:00,474
pero no uses lenguaje abusivo.
225
00:24:03,353 --> 00:24:07,312
¿Quién es este idiota? - Arreglador de matrimonio Dilip Raja.
226
00:24:07,490 --> 00:24:09,651
Quien es el novio Este joven muchacho?
227
00:24:09,826 --> 00:24:14,229
Con la edad no hay problema, me las arreglaré. - No, el hijo de este viejo.
228
00:24:15,398 --> 00:24:17,889
¿Por casualidad es el novio como él? Mi comisión subirá.
229
00:24:18,234 --> 00:24:20,759
No, mi hijo es muy guapo. - Entonces, él te persigue,
230
00:24:20,937 --> 00:24:23,599
Como dices que es guapo, encontremos una belleza mundial para él.
231
00:24:23,773 --> 00:24:26,503
¿Tu experiencia? - Más de 10000 matrimonios,
232
00:24:26,676 --> 00:24:30,407
desea completar un lakh en 5 años e ingresar al Libro Guinness de los Récords.
233
00:24:30,580 --> 00:24:32,241
Por favor dame eso.
234
00:24:33,016 --> 00:24:36,884
Creo que estás más interesado en esto que en los discos.
235
00:24:37,053 --> 00:24:38,418
Por cierto, ¿estás casado?
236
00:24:38,588 --> 00:24:41,284
Cuando estaba a punto de casarme ... - Mi jefe es un verdadero profesional.
237
00:24:41,457 --> 00:24:44,858
Al obtener una mejor comisión, la casó con otro hombre.
238
00:24:45,028 --> 00:24:46,757
Dales más detalles.
239
00:24:50,767 --> 00:24:51,825
Lo tengo
240
00:24:52,001 --> 00:24:53,935
El desayuno de la señora es peor.
241
00:24:54,270 --> 00:24:58,502
¿Quieres que tu hijo se case y coma buena comida preparada por su nuera, verdad?
242
00:24:58,675 --> 00:25:01,439
Queremos una nuera, no una cocinera.
243
00:25:02,979 --> 00:25:06,813
Puse a prueba tu psicología sobre las actitudes matrimoniales.
244
00:25:06,983 --> 00:25:08,610
Por favor, pequeño upma.
245
00:25:08,985 --> 00:25:10,850
Matrimonio rápido? - ¿No sabes lo que es?
246
00:25:11,020 --> 00:25:12,317
Encuentro en internet,
247
00:25:12,488 --> 00:25:13,477
comprometerse con la cámara web,
248
00:25:13,656 --> 00:25:16,022
casarse en un vuelo, quiero decir casarme en el cielo!
249
00:25:16,359 --> 00:25:18,020
Prensa, publicidad televisiva gratuita.
250
00:25:18,361 --> 00:25:19,419
¿Matrimonio en el cielo?
251
00:25:19,595 --> 00:25:21,859
No te gusta, entonces ve a casarte en el agua.
252
00:25:22,031 --> 00:25:27,560
¿Bahía de Bengala? ¿Océano Pacífico? Río Musi?
253
00:25:27,737 --> 00:25:29,967
¿Qué estas diciendo? ¿Matrimonio en el agua?
254
00:25:30,306 --> 00:25:33,298
Creo que a ti tampoco te gusta,
255
00:25:36,312 --> 00:25:37,802
¿Qué tal el matrimonio en el cementerio?
256
00:25:39,916 --> 00:25:42,578
No solo casarse en presencia de fuego sino también almas muertas.
257
00:25:42,752 --> 00:25:43,878
Tú también tienes una ventaja.
258
00:25:44,053 --> 00:25:47,511
No tienes que temer a la esposa o al futuro.
259
00:25:47,690 --> 00:25:51,490
Le diremos el lugar del matrimonio, solo muéstrenos las chicas.
260
00:25:51,661 --> 00:25:55,654
Si lo tienes claro, te mostraré buenas propuestas.
261
00:26:08,344 --> 00:26:09,504
¿Esas chicas?
262
00:26:09,679 --> 00:26:13,547
Por eso, nunca muestro las fotos a los padres del novio.
263
00:26:13,716 --> 00:26:15,684
Muéstralo solo al novio.
264
00:26:16,552 --> 00:26:19,612
¿Establecerás un matrimonio en una hora? ¿Cuánto tiempo para desconectar?
265
00:26:21,958 --> 00:26:24,483
Preguntó sobre la desconexión antes de la conexión.
266
00:26:24,660 --> 00:26:25,558
Eso tomará menos de media hora.
267
00:26:25,728 --> 00:26:28,060
Mi hermano es especialista en separación.
268
00:26:28,398 --> 00:26:31,390
Da 25% de descuento a mis clientes.
269
00:26:31,567 --> 00:26:34,035
Me gustó tu concepto de cinco elementos básicos.
270
00:26:35,104 --> 00:26:36,628
Aire, agua, fuego, tierra, ¿cuál es tu elección?
271
00:26:36,806 --> 00:26:38,967
Tú lo decides. - ¿Por qué debería decidir?
272
00:26:39,409 --> 00:26:43,903
Tú decides en qué elemento te convertirás en parte.
273
00:26:44,080 --> 00:26:46,548
¿Por qué debería ser parte de eso?
274
00:26:49,118 --> 00:26:52,383
Por lo tanto, nadie para derramar una lágrima también. Entonces, puedo matarte de inmediato.
275
00:27:02,432 --> 00:27:03,899
Madre ... solo un minuto.
276
00:27:04,067 --> 00:27:05,056
Ambos por favor vengan aquí.
277
00:27:06,102 --> 00:27:08,935
No hay problema si llegas tarde a la oficina, ven aquí.
278
00:27:09,439 --> 00:27:10,736
Dime...
279
00:27:10,907 --> 00:27:12,568
Primero te relajas.
280
00:27:19,082 --> 00:27:20,515
¿Qué es esta mamá?
281
00:27:20,683 --> 00:27:22,207
¿Es esta la forma de encontrar una novia?
282
00:27:22,785 --> 00:27:25,447
Cuando podía navegar por internet y encontrar un trabajo,
283
00:27:25,621 --> 00:27:28,021
¿No puedo chatear y encontrar una novia para mí?
284
00:27:31,427 --> 00:27:32,416
Esto no está bien.
285
00:27:33,229 --> 00:27:35,754
Ve personalmente y encuentra una novia para mí.
286
00:27:37,133 --> 00:27:40,591
El nacimiento o la muerte no está en nuestras manos,
287
00:27:41,037 --> 00:27:45,440
el matrimonio es la única ocasión en que nos elegimos a nosotros mismos,
288
00:27:46,442 --> 00:27:50,776
No debemos perder la felicidad y las festividades que lo acompañan.
289
00:28:01,724 --> 00:28:11,122
Lo que no pudimos dar a nuestros padres hace 30 años, él nos ha dado una oportunidad,
290
00:28:12,735 --> 00:28:14,726
Debemos mantener su confianza.
291
00:28:27,750 --> 00:28:33,120
He visto fracasos amorosos tomando bebidas, ¿por qué estás bebiendo después del matrimonio?
292
00:28:33,289 --> 00:28:36,087
No solo él, yo también quiero beber.
293
00:28:36,659 --> 00:28:38,854
Cuando ambos tuvieron los mismos gustos antes del matrimonio, me sorprendió,
294
00:28:39,028 --> 00:28:39,995
¿Es este?
295
00:28:41,664 --> 00:28:44,656
¿Que pasó? - No tenemos ningún problema. ¡Eres tú!
296
00:28:44,834 --> 00:28:46,267
¿Sabes lo que está haciendo?
297
00:28:46,602 --> 00:28:50,163
Casi ha dejado de beber, ¿verdad?
298
00:28:50,907 --> 00:28:51,965
¡Cállate!
299
00:28:52,141 --> 00:28:55,668
¡Sandy irá a un matrimonio arreglado!
300
00:28:57,513 --> 00:28:58,309
¡Sangriento!
301
00:29:00,850 --> 00:29:02,943
Es mi matrimonio. ¿Por qué están conmocionados?
302
00:29:03,119 --> 00:29:05,246
Teníamos grandes expectativas en tu matrimonio amoroso,
303
00:29:05,588 --> 00:29:07,522
que huirás con la hija de CM o PM,
304
00:29:07,690 --> 00:29:08,657
explosiones de bombas y persecuciones calientes,
305
00:29:08,824 --> 00:29:10,223
Tenía grandes planes para tu matrimonio.
306
00:29:10,560 --> 00:29:12,755
Tantas chicas se desmayan por ti
307
00:29:12,929 --> 00:29:16,023
¿Por qué vas a un matrimonio arreglado?
308
00:29:16,866 --> 00:29:20,597
No sabrás lo que te estás perdiendo es la emoción del amor.
309
00:29:20,770 --> 00:29:23,705
El amor no es una emoción sino un gran sentimiento.
310
00:29:23,873 --> 00:29:25,841
No me hagas callar.
311
00:29:26,008 --> 00:29:30,206
En mi opinión, cuando dos personas se quieren al mismo tiempo, es amor.
312
00:29:30,546 --> 00:29:33,174
¿Hay algún accidente cuando dos vehículos chocan al mismo tiempo?
313
00:29:33,349 --> 00:29:37,217
Primero te gusta alguien, luego se convertirá en amor.
314
00:29:37,553 --> 00:29:40,044
¡Qué asco! No puedo enamorarme por amor.
315
00:29:40,223 --> 00:29:42,157
Debo tener ese sentimiento.
316
00:29:43,025 --> 00:29:45,892
¡Cuando veo a una chica hermosa, me siento increíble!
317
00:29:46,062 --> 00:29:48,223
¡No me siento, amor!
318
00:29:50,032 --> 00:29:52,227
¿Conoces las ventajas del matrimonio amoroso?
319
00:29:52,568 --> 00:29:54,866
Sabrás lo que le gusta a tu esposa antes que a sí mismo.
320
00:29:55,037 --> 00:29:57,301
La esposa puede saber qué comida le gusta al marido antes que a sí misma.
321
00:29:57,640 --> 00:30:00,074
Los antecedentes familiares y los saldos bancarios serán claros.
322
00:30:00,243 --> 00:30:04,373
No es en matrimonios arreglados. ¿Serás feliz con eso?
323
00:30:04,747 --> 00:30:08,581
¡Correcto! Nunca pensé en este ángulo.
324
00:30:09,218 --> 00:30:11,243
Puedo estar equivocado al decidir esto.
325
00:30:14,090 --> 00:30:16,752
El matrimonio de tus padres es matrimonio de amor, ¿verdad?
326
00:30:16,926 --> 00:30:18,757
¿Tus padres? - No.
327
00:30:20,730 --> 00:30:21,594
¿Arreglado?
328
00:30:21,764 --> 00:30:24,164
¿Cómo puede haber entendimiento entre tus padres entonces?
329
00:30:24,333 --> 00:30:26,062
¿No se pelean entre sí todos los días?
330
00:30:26,235 --> 00:30:27,896
¿No están sus vidas llenas de problemas? Dime.
331
00:30:28,070 --> 00:30:31,096
¿No puedes entender después de vernos? Que están muy felices.
332
00:30:31,274 --> 00:30:32,104
Eso es.
333
00:30:32,275 --> 00:30:35,711
¿No puedes entender cuán exitoso es el matrimonio amoroso de mis padres después de verme?
334
00:30:35,878 --> 00:30:38,278
No solo que mi hermana también es el matrimonio amoroso.
335
00:30:38,614 --> 00:30:43,142
Entonces, respeto y me gustan los matrimonios de amor más que todos ustedes.
336
00:30:43,319 --> 00:30:47,688
Ya sea arreglado o amar el matrimonio, es probable que haya algunos fracasos.
337
00:30:47,957 --> 00:30:50,084
El problema no está en el matrimonio.
338
00:30:50,259 --> 00:30:53,160
Es para entendernos y encontrar el amor verdadero.
339
00:30:53,329 --> 00:30:56,924
Entonces, ¿por qué no te enamoras? - ¿No quiero enamorarme?
340
00:30:57,099 --> 00:31:00,227
Hasta ahora nunca tuve ese sentimiento mágico.
341
00:31:00,403 --> 00:31:04,169
Entonces, dejé la elección a mis padres que me entienden mejor.
342
00:31:04,340 --> 00:31:07,002
Pero hasta ahora dijiste que harías cualquier cosa por amor.
343
00:31:07,176 --> 00:31:10,771
Todavía mantengo mi palabra, haré cualquier cosa por amor.
344
00:31:10,946 --> 00:31:14,382
Si me enamoro, iré en cualquier medida por mi amor.
345
00:31:14,667 --> 00:31:16,066
Hermana, por favor muéstrame.
346
00:31:16,235 --> 00:31:18,465
Después de una gran dificultad, seleccionamos una chica para ti,
347
00:31:18,638 --> 00:31:21,630
Hermana, dámelo. - ¿Dirás que está bien ver la foto?
348
00:31:21,808 --> 00:31:24,333
Atrápame. - Hermana, por favor ... detente.
349
00:31:24,510 --> 00:31:26,239
Cuñado, díselo.
350
00:31:26,412 --> 00:31:27,401
Tú también cuñado.
351
00:31:27,580 --> 00:31:30,105
Hermana, para. Muéstrame.
352
00:31:30,283 --> 00:31:33,081
Deja que lo vea. - ¿Tan fácilmente?
353
00:31:33,252 --> 00:31:34,742
Madre, díselo a ella.
354
00:31:37,123 --> 00:31:39,318
Con una condición, si su cuñado recibe un ascenso,
355
00:31:39,492 --> 00:31:42,461
debes caminar hasta Tirumala y amurallarte la cabeza. ¿Bueno?
356
00:31:42,628 --> 00:31:45,324
Estoy listo para casarme, ¿no estaré listo para una tonsura?
357
00:31:45,498 --> 00:31:46,726
Primero muéstrame la foto.
358
00:31:47,133 --> 00:31:50,296
¿Estás listo para sacrificar el cabello para ver la foto de tu futura esposa?
359
00:31:50,470 --> 00:31:53,701
No puedo afeitarte la cabeza, mira esto.
360
00:31:54,240 --> 00:31:55,298
Tómalo.
361
00:31:55,475 --> 00:31:56,271
Tómalo.
362
00:32:01,280 --> 00:32:02,110
Siéntate aquí.
363
00:32:26,205 --> 00:32:27,729
¿Qué pasa si no veo la foto?
364
00:32:31,210 --> 00:32:32,643
¿Qué pasa si no veo la foto?
365
00:32:34,347 --> 00:32:36,815
Solo puedo ver su cara, ¿verdad?
366
00:32:37,183 --> 00:32:39,310
Estoy seguro de que habrías seleccionado una buena chica.
367
00:32:41,154 --> 00:32:43,213
¿Qué estas diciendo? ¿No vas a ver su foto?
368
00:32:43,389 --> 00:32:47,655
Hijo, te lo ruego, nos estás sorprendiendo continuamente.
369
00:32:47,860 --> 00:32:49,521
Por favor, eche un vistazo a la foto de la niña.
370
00:32:49,695 --> 00:32:50,821
¡Ver!
371
00:32:51,197 --> 00:32:53,358
Te lo ruego, por favor no eleves nuestra tensión.
372
00:32:53,533 --> 00:32:55,433
¡Mírala! - ¡Mira!
373
00:32:55,601 --> 00:32:59,833
¡Abuela! Según la tradición, ¿cuándo debe un novio ver a la novia?
374
00:33:00,740 --> 00:33:06,838
Según la tradición, mi abuelo vio a mi abuela en el dosel del matrimonio.
375
00:33:07,180 --> 00:33:09,512
¡Idea fantástica! También la veré allí solo.
376
00:33:12,985 --> 00:33:15,647
Esto es más emocionante que el matrimonio amoroso.
377
00:33:16,456 --> 00:33:19,482
Estoy seguro de que se ha vuelto loco. Se ha vuelto loco.
378
00:33:29,302 --> 00:33:31,532
Mi matrimonio también debería suceder como el de esta fotografía.
379
00:33:32,438 --> 00:33:34,998
¿Qué? ¿Como el matrimonio de mi abuela?
380
00:33:35,341 --> 00:33:38,208
Estás pidiendo un matrimonio que se celebró hace 100 años.
381
00:33:38,377 --> 00:33:40,470
¡Fue una fiesta de matrimonio de 16 días!
382
00:33:40,646 --> 00:33:43,877
En ese matrimonio fue asunto de 5 días. - ¡5 dias!
383
00:33:44,851 --> 00:33:46,216
El matrimonio de la abuela!
384
00:33:46,586 --> 00:33:48,417
¡Un gran dosel de matrimonio!
385
00:33:48,588 --> 00:33:49,850
Un gran pedestal!
386
00:33:50,022 --> 00:33:51,683
¡Hermanos hermanas!
387
00:33:51,858 --> 00:33:55,021
¡Tías tíos! Tías paternas ... tíos maternos!
388
00:33:55,361 --> 00:33:58,728
¡Solía ser un gran espectáculo!
389
00:34:00,533 --> 00:34:01,966
¿5 días de matrimonio?
390
00:34:02,301 --> 00:34:04,235
Mamá, mi matrimonio también debe ser así.
391
00:34:04,871 --> 00:34:06,566
¿5 dias?
392
00:34:06,806 --> 00:34:08,831
¿Pueden los familiares quedarse tanto tiempo?
393
00:34:09,408 --> 00:34:12,275
Por qué no? ¿No pueden nuestros parientes hacer esto por nosotros?
394
00:34:12,445 --> 00:34:17,678
Solo uno es bastante difícil, 5 días es prácticamente imposible.
395
00:34:17,884 --> 00:34:21,752
Le pondré un anillo a una chica en América y la besaré.
396
00:34:21,921 --> 00:34:24,719
El matrimonio terminará en segundos. - No por favor.
397
00:34:24,891 --> 00:34:27,416
Vamos por 5 días de matrimonio como lo desee.
398
00:34:29,295 --> 00:34:30,592
Si no, besará a una chica estadounidense.
399
00:34:34,867 --> 00:34:37,461
No entendí cuando se dio vuelta mientras lo entregaba,
400
00:34:37,637 --> 00:34:40,765
aunque ha crecido, sigue siendo así solo.
401
00:34:44,644 --> 00:34:48,375
¡Abuelo! - Entonces, estás aprendiendo a ser cabeza de familia.
402
00:34:48,548 --> 00:34:50,539
Este es mi estilo de infancia.
403
00:34:50,716 --> 00:34:52,809
Si venía algún invitado, solía dar agua para lavar las piernas.
404
00:34:52,985 --> 00:34:55,715
También estás haciendo lo mismo. Un poco de moda ahora.
405
00:34:55,888 --> 00:34:56,820
¿Asi es?
406
00:34:56,989 --> 00:34:58,786
Bienvenido, hermano y cuñada.
407
00:34:59,025 --> 00:35:02,791
Aunque se acerca un siglo, todavía eres muy fuerte.
408
00:35:02,962 --> 00:35:04,395
¿Cuál es el secreto de tu salud?
409
00:35:04,564 --> 00:35:06,930
Mi nieto me da medicamentos tres veces al día.
410
00:35:07,099 --> 00:35:10,762
Ese es el secreto - ¿Medicamento? ¿Que es eso? Danos también
411
00:35:10,937 --> 00:35:12,962
¿Tú también lo quieres? - ¡Aquí está!
412
00:35:14,307 --> 00:35:14,966
¡Eso es todo!
413
00:35:18,578 --> 00:35:20,409
¡Gracias a Dios! ¡Usted ha venido!
414
00:35:20,580 --> 00:35:21,842
Suegro. - ¿Estás bien, cariño?
415
00:35:22,014 --> 00:35:24,380
Bienvenido tío. - ¿No puedes soportarlo más, tía?
416
00:35:24,550 --> 00:35:25,847
Él quiere que cada pariente deba asistir al matrimonio.
417
00:35:26,018 --> 00:35:27,986
No sé cómo lo manejaré.
418
00:35:28,321 --> 00:35:29,583
¿Por qué eres tan inflexible?
419
00:35:29,755 --> 00:35:31,746
Le di todas las direcciones que conozco.
420
00:35:31,924 --> 00:35:33,391
Están corriendo por todos lados.
421
00:35:33,559 --> 00:35:36,824
De hecho, me casé y me tomé medio día de licencia.
422
00:35:37,430 --> 00:35:40,456
¿Alguien iría a asistir al matrimonio de otra persona tomando una semana libre?
423
00:35:40,633 --> 00:35:43,500
No me importa todo eso, me casaré con todo el mundo.
424
00:35:43,669 --> 00:35:45,000
Si no, lo cancelaré.
425
00:35:47,540 --> 00:35:49,667
¡Hermana! ¡Parece que es una fiesta de matrimonio de 16 días!
426
00:35:49,842 --> 00:35:51,867
Sí, el matrimonio real dura 5 días.
427
00:35:52,044 --> 00:35:55,480
Sí, el dosel del matrimonio está en medio de campos verdes. ¡Abuelita!
428
00:35:55,648 --> 00:35:57,775
Parece que todos debemos ir con el mismo vestido.
429
00:35:57,950 --> 00:35:59,008
Saludos.
430
00:35:59,585 --> 00:36:01,485
Mantenga las bolsas adentro.
431
00:36:01,654 --> 00:36:02,518
¡Bienvenidos!
432
00:36:02,955 --> 00:36:04,149
¿Estás bien?
433
00:36:10,029 --> 00:36:11,519
Saludos....
434
00:36:14,367 --> 00:36:17,359
Muy feliz ... muy muy feliz ...
435
00:36:25,378 --> 00:36:30,042
Esperaba que irías a la velocidad del jet como Allu Arjun,
436
00:36:30,383 --> 00:36:33,580
No esperaba que planearas sistemáticamente como Allu Ramalingaiah.
437
00:36:33,753 --> 00:36:35,015
Mi amigo también dice lo mismo.
438
00:36:35,187 --> 00:36:37,052
¿Por qué los jóvenes como tú están retrocediendo en el tiempo?
439
00:36:37,390 --> 00:36:40,450
No va a volver, está trayendo de vuelta los viejos tiempos.
440
00:36:40,626 --> 00:36:43,789
Para decirlo en términos simples, ¡recicla!
441
00:36:43,963 --> 00:36:50,198
Donde comienza la vida, después de un tiempo debe llegar al punto de partida.
442
00:36:51,704 --> 00:36:56,073
Abuelita, toma una bebida fría. No tenías nada desde la tarde.
443
00:36:56,409 --> 00:36:58,206
Te preocupas mucho por mí.
444
00:36:58,544 --> 00:37:00,876
Primer día invitado principal, segundo día invitado ordinario,
445
00:37:01,047 --> 00:37:03,072
tercer día invitado no deseado, esperaba tal tratamiento.
446
00:37:03,416 --> 00:37:05,043
¿Tienes tan mala idea sobre nosotros?
447
00:37:05,217 --> 00:37:06,081
Tú también tienes poco.
448
00:37:06,419 --> 00:37:10,879
Esperaba que mostraras diferencias entre parientes del lado del esposo y del lado de la esposa.
449
00:37:11,057 --> 00:37:13,457
Pero Vasundhara cuida a todos por igual.
450
00:37:13,626 --> 00:37:15,218
¿Tenías una idea tan barata sobre nosotros?
451
00:37:15,561 --> 00:37:18,587
No te preocupes, solo juega contigo.
452
00:37:18,764 --> 00:37:20,129
¡Mira! - ¿Asi es?
453
00:37:20,466 --> 00:37:23,230
El matrimonio de Yenki le costó caro a Subbi. - Eso es todo.
454
00:37:23,569 --> 00:37:29,439
En nombre de tu matrimonio, tu tía me hizo pagar 25.000 rupias.
455
00:37:29,608 --> 00:37:33,738
Cualquier cosa, sea lo que sea lo que tu lengua menea
456
00:37:33,913 --> 00:37:36,108
Una mesa llena de comida insípida y amor menos marido no sirve de nada.
457
00:37:36,449 --> 00:37:38,246
Me casé con él porque es hijo de tía.
458
00:37:38,818 --> 00:37:41,514
Lo que comemos a diario es algo especial, ¿es el hijo de la tía un esposo?
459
00:37:41,687 --> 00:37:43,951
Como el viejo esposo incluso en el día del festival.
460
00:37:45,057 --> 00:37:46,251
Escucha este.
461
00:37:46,992 --> 00:37:48,892
Hace mucho tiempo una doncella
462
00:37:49,061 --> 00:37:55,466
Pensé que 'Garbhadanam' significa comer algo, no esta tortura.
463
00:37:56,635 --> 00:38:00,127
Otro hombre cuando fue llamado al dormitorio por la primera noche,
464
00:38:00,473 --> 00:38:06,070
dijo, no tiene tiempo y usa a alguien más como reserva y termina.
465
00:38:07,513 --> 00:38:08,104
¿Fuera de abastecimiento?
466
00:38:08,280 --> 00:38:12,011
Estaba su hermano, le pidieron que dijera algo bueno.
467
00:38:12,184 --> 00:38:14,652
Él preguntó, ¿dónde está la novia viuda?
468
00:38:16,288 --> 00:38:18,756
Cuando la cuñada le pidió que viniera a enamorarse de ella.
469
00:38:18,924 --> 00:38:21,017
Cuñado preguntó, ¿qué beneficio obtendría?
470
00:38:21,193 --> 00:38:23,252
Nunca dije así. - ¿Por qué dirías así?
471
00:38:23,596 --> 00:38:25,188
Dirás que no es propio del romance tía hija.
472
00:38:25,531 --> 00:38:27,192
El terco esposo llorará si pellizco también.
473
00:38:27,533 --> 00:38:28,227
No aproveches la ocasión para pellizcarme.
474
00:38:28,901 --> 00:38:30,698
Solo conozco este proverbio, por favor no te preocupes.
475
00:38:30,870 --> 00:38:33,668
Esto es lo que llamas pellizcar al niño y luego mecer la cuna.
476
00:38:34,206 --> 00:38:35,673
¿Dijiste sobre mi esposa o un proverbio?
477
00:38:35,841 --> 00:38:38,969
Los proverbios provienen solo de nuestras vidas.
478
00:38:39,145 --> 00:38:42,546
Si ves a Arundhati protagonizar el matrimonio, no tendrás dudas.
479
00:38:42,715 --> 00:38:44,546
¿Dónde vio a Arundhati?
480
00:38:44,717 --> 00:38:47,185
Cuando te preguntaron ¿has visto a Arundhati?
481
00:38:47,520 --> 00:38:51,684
Parece que dijo que no vi pero que vi un préstamo de Rs.6000.
482
00:38:55,694 --> 00:38:59,790
Tuve suerte en este asunto, tío. Solo pude ver Rs.25000.
483
00:38:59,999 --> 00:39:02,024
Incluso que Rs.25000 era de mi padre.
484
00:39:06,038 --> 00:39:10,771
Las casas matrimoniales deben ser felices y llenas de risas.
485
00:39:10,943 --> 00:39:15,107
¿Los chismes llenarán nuestros estómagos? Vamos a la mesa.
486
00:39:15,281 --> 00:39:16,213
Todo está listo.
487
00:39:16,582 --> 00:39:18,846
¿Por qué mamá y papá no han regresado del lugar de la novia?
488
00:39:19,018 --> 00:39:21,714
Ellos vendrán. - Niños, vengan.
489
00:39:22,955 --> 00:39:25,014
Hola novio! Acabo de recibir una llamada de que su visa está lista.
490
00:39:25,191 --> 00:39:26,988
Ate el nudo y váyase a América.
491
00:39:27,993 --> 00:39:30,359
Hermana, no te preocupes, mamá y papá están de vuelta.
492
00:39:32,998 --> 00:39:34,329
¿Qué es esto? - ¿Qué?
493
00:39:34,667 --> 00:39:36,635
Todo está girando así. - ¿Que pasó?
494
00:39:36,802 --> 00:39:38,827
Dijiste que no verías a la novia.
495
00:39:39,572 --> 00:39:42,302
Fuimos a mostrar su foto a la novia.
496
00:39:44,043 --> 00:39:45,067
¿Que pasó?
497
00:39:46,178 --> 00:39:48,203
¿No le gustaba mi cara?
498
00:39:49,748 --> 00:39:52,239
Adelante, de todos modos no soy tan guapo.
499
00:39:52,585 --> 00:39:56,919
Le dijimos que te casarás sin ver su foto también.
500
00:39:57,323 --> 00:40:00,383
Dijo que no verá tu foto y que solo te verá en el dosel del matrimonio.
501
00:40:02,061 --> 00:40:02,993
¡Mi tipo!
502
00:40:04,864 --> 00:40:06,764
¡Combinación perfecta!
503
00:40:07,633 --> 00:40:09,260
¡No sé qué nos depara el futuro!
504
00:40:09,802 --> 00:40:13,966
Hasta ahora estaba solo, ahora otro se une a él.
505
00:40:14,139 --> 00:40:16,972
Tal tipo de chica en estos tiempos, muy extraño.
506
00:40:17,142 --> 00:40:18,939
Es extraño todo el camino.
507
00:40:19,111 --> 00:40:22,808
El tuyo es el matrimonio amoroso y el matrimonio arreglado de tu hijo,
508
00:40:22,982 --> 00:40:25,917
los novios acuerdan casarse sin verse,
509
00:40:26,085 --> 00:40:27,382
Es extraño todo el camino.
510
00:40:27,720 --> 00:40:29,381
¿Dónde está la foto de la novia?
511
00:40:29,722 --> 00:40:31,349
¿Al menos nos la mostrarás?
512
00:40:31,690 --> 00:40:33,282
¡De ninguna manera!
513
00:40:34,026 --> 00:40:36,790
Mi hijo es genial, ¿por qué estás tan ansioso por verla?
514
00:40:36,962 --> 00:40:39,192
Junto con él, todos ustedes deben verla solo en matrimonio.
515
00:40:39,365 --> 00:40:41,856
Eso agregará una gran emoción al matrimonio.
516
00:40:50,117 --> 00:40:55,350
5 días de matrimonio, madre de matrimonios ...
517
00:40:56,190 --> 00:41:01,822
Un matrimonio telugu donde la novia y el novio nunca se conocieron antes ...
518
00:41:02,263 --> 00:41:07,701
Un matrimonio deseado por el novio, el matrimonio del Señor Rama ...
519
00:41:08,269 --> 00:41:14,208
La novia no es otra que la diosa Seetha ...
520
00:41:14,375 --> 00:41:18,277
Amplio dosel para llenar el cielo ... festividades en abundancia en la tierra ...
521
00:41:18,446 --> 00:41:23,782
Matrimonio opulento ... propicio toda la vida ...
522
00:41:34,695 --> 00:41:38,859
Las moscas del dragón se ciernen sobre las largas trenzas de las doncellas ...
523
00:41:39,567 --> 00:41:44,061
El hermoso paseo de las chicas dará nervios a los cisnes ...
524
00:41:44,538 --> 00:41:49,237
Los necKs de las doncellas se lastiman con las joyas ...
525
00:41:49,543 --> 00:41:54,071
Los latidos del corazón de los jóvenes se aceleran ...
526
00:41:54,615 --> 00:42:00,713
Lanzamiento del auspicioso mástil empapado de cúrcuma en el patio ...
527
00:42:00,888 --> 00:42:07,088
Comienzo de la ceremonia de matrimonio mientras las mujeres atan adornos de hojas y flores ...
528
00:42:22,309 --> 00:42:26,905
Con tantas mujeres alrededor ... el novio guapo está disfrutando ...
529
00:42:27,248 --> 00:42:31,878
Mientras le dan un baño en la cabeza ... una miríada de sentimientos agradables lo golpea ...
530
00:42:32,219 --> 00:42:36,918
A medida que aplican aceite, la juventud está disgustada ...
531
00:42:37,258 --> 00:42:42,457
A medida que la juventud se disgusta, el corazón se ilumina ...
532
00:42:55,443 --> 00:43:01,348
La gente del novio, gente muy amable que llega para el matrimonio ...
533
00:43:01,515 --> 00:43:07,750
Ni saben café ni upma, los restos de comida son un festín para ellos ...
534
00:43:10,624 --> 00:43:13,457
No estamos lo suficientemente calificados para cantar sobre su grandeza ...
535
00:43:13,627 --> 00:43:19,827
Ni conocen la banda de matrimonio ni el laúd, el baile barato es más que suficiente ...
536
00:43:22,703 --> 00:43:32,169
No estamos lo suficientemente calificados para cantar sobre su grandeza ...
537
00:43:39,620 --> 00:43:46,389
Nunca le pedimos ninguna dote ... eduque a nuestro hijo con FA y BA ...
538
00:43:46,560 --> 00:43:49,552
Queremos un espejo con soporte de Chennapatnam ...
539
00:43:49,730 --> 00:43:53,791
Consigue una cuna a juego para ello ...
540
00:43:54,835 --> 00:43:57,963
Queremos un par de pañuelos de brazo Panupooru ...
541
00:43:58,305 --> 00:44:02,264
Consigue un reloj de pulsera a juego para ello ...
542
00:44:28,235 --> 00:44:31,602
¿Dónde está la buena amiga que me gusta ...
543
00:44:31,772 --> 00:44:36,732
Mi adolescente está emocionada de conocerla aquí ...
544
00:44:39,613 --> 00:44:44,607
El matrimonio es un problema o problema o cualquier otra cosa ... amar el matrimonio ...
545
00:44:44,785 --> 00:44:48,551
La vida se daña después de que termina la luna de miel ...
546
00:44:48,722 --> 00:44:51,623
Actuando por su propia voluntad y deseo ...
547
00:44:51,792 --> 00:44:53,555
Mordiendo la cola ...
548
00:44:53,727 --> 00:44:57,720
Si las cosas van mal, ¿dónde está la salida?
549
00:44:57,898 --> 00:44:59,923
¡El bombardeo de Krishna!
550
00:46:23,117 --> 00:46:28,020
La hoja de betel no es amarga ... agregue un trozo de nuez moscada ...
551
00:46:28,355 --> 00:46:30,653
Si agrega calcio, puede quemar su boca ...
552
00:46:30,824 --> 00:46:33,088
La novia puede reírse de ti ...
553
00:46:33,427 --> 00:46:38,865
Después de obtener alcanfor, hojas de betel y nueces, suba a la cama de jazmín ...
554
00:46:41,035 --> 00:46:43,526
Puedes compartir la leche con ella ...
555
00:46:43,704 --> 00:46:45,934
Si ella está de acuerdo, puedes dormir con ella ...
556
00:46:46,106 --> 00:46:51,043
Por la mañana, el punto en tu mejilla debe estar en la cara de la novia ...
557
00:46:51,378 --> 00:46:56,577
Esta nueva pareja estará felizmente junta toda su vida ...
558
00:46:58,952 --> 00:47:03,889
La novia bendecida para ti es una de las especies de esta región ...
559
00:47:04,058 --> 00:47:09,052
Mientras los sacerdotes cantan himnos y atas a Knot, es un buen momento para ti y tu familia ...
560
00:47:09,396 --> 00:47:12,058
¡Sé generoso con nosotros, oh príncipe!
561
00:47:22,209 --> 00:47:27,738
Sentada delicadamente en un cesto, ¡oh novia!
562
00:47:27,981 --> 00:47:34,580
Sacudiendo suavemente como una flor ...
563
00:47:34,788 --> 00:47:45,722
¡Perla brillante, diamante brillante, oh novia!
564
00:50:14,794 --> 00:50:27,298
Oh mi querida fuerza en movimiento ... volando cisne divino ...
565
00:50:27,707 --> 00:50:34,806
Golpeándome como un rocío suave ...
566
00:50:35,582 --> 00:50:39,814
Convirtiéndome en mi ojo y mi visión ...
567
00:50:40,153 --> 00:50:44,920
Cualquier cosa puede suceder, podemos unirnos ...
568
00:50:45,258 --> 00:50:50,855
Puede ser ky puede cubrir la tierra de aquí en adelante ...
569
00:50:51,197 --> 00:50:56,658
Cerrando la distancia entre nosotros ...
570
00:51:55,895 --> 00:52:02,960
Mi primer amor ha cruzado la frontera del sueño en realidad ...
571
00:52:03,302 --> 00:52:16,409
Enamorarse a primera vista, el amor nos incita a intercambiar corazones ...
572
00:52:16,582 --> 00:52:24,011
Soñé y me convertí en poeta al verte ...
573
00:52:24,357 --> 00:52:31,923
Me he vuelto real después de verte con las cortinas levantadas ...
574
00:52:32,265 --> 00:52:42,402
¿Te llamó esta primavera?
575
00:52:42,575 --> 00:52:52,780
Para unirnos con esta canción ...
576
00:53:23,916 --> 00:53:33,985
Ondas de amor es buscar tu compañía ...
577
00:53:34,327 --> 00:53:44,532
Se ha dado cuenta de la relación ahora después de eones ...
578
00:53:44,704 --> 00:53:52,110
Que llegue la primavera para nosotros ...
579
00:53:52,445 --> 00:53:59,408
Que nuestros corazones y almas se unan para siempre ...
580
00:53:59,585 --> 00:54:04,545
Te vi por primera vez ... me convertí en tu amante ...
581
00:54:04,724 --> 00:54:10,526
Soñé contigo ... ahora estoy contigo ...
582
00:54:10,696 --> 00:54:16,032
Estás en mí y yo soy tuyo en ti ...
583
00:54:38,923 --> 00:54:42,086
¿Qué? - ¿Está todo ahí? - Sí.
584
00:54:43,294 --> 00:54:47,424
Abuelo ... abuelo ... ¿están listas las hojas de betel? ¿Dónde está?
585
00:54:48,266 --> 00:54:50,257
Se necesita aquí urgentemente, consíguelo rápido.
586
00:54:52,036 --> 00:54:55,938
Cantando estos himnos, ate esta hierba alrededor de la cintura de la novia.
587
00:55:01,579 --> 00:55:02,273
¿Que es eso?
588
00:55:02,447 --> 00:55:07,942
Conoces muy bien el 'Bhagavath Gita', ¿no puedes cantar un himno sánscrito?
589
00:55:08,119 --> 00:55:12,283
Era el segundo idioma, así que aprendí solo uno para pasar.
590
00:55:16,494 --> 00:55:20,624
Es un gesto simbólico decirte que debes ser mi compañero en todo lo bueno que hago.
591
00:55:20,965 --> 00:55:22,296
'Bondage de compartir por igual'
592
00:55:23,501 --> 00:55:24,991
El sánscrito no es mi segundo idioma,
593
00:55:25,169 --> 00:55:26,466
después de saber que son 5 días de matrimonio,
594
00:55:26,637 --> 00:55:29,970
fue interesante, así que recolecté toda la información. Eso es todo.
595
00:55:38,082 --> 00:55:39,640
Por favor, preséntanosla.
596
00:55:41,419 --> 00:55:43,478
Ellos son mis amigos cercanos ... desperdicios.
597
00:55:44,355 --> 00:55:47,324
No, no nosotros, preséntanos a los amigos de la novia.
598
00:55:47,492 --> 00:55:51,155
Definitivamente, primero sus maridos y luego mis amigos.
599
00:55:52,497 --> 00:55:56,661
¡Como novio como novia! ¿No dije que son la pareja perfecta?
600
00:55:57,001 --> 00:56:00,493
Sandy corta nuestros diálogos, está mucho más adelantada cortando nuestras colas.
601
00:56:01,773 --> 00:56:05,675
¿Esperabas obtener una novia tan hermosa?
602
00:56:06,310 --> 00:56:09,006
Cuñado es más guapo que mi hermana.
603
00:58:00,658 --> 00:58:02,558
¿Dónde está Sandeep?
604
00:58:24,649 --> 00:58:27,482
¡Cuñado!
605
00:58:38,729 --> 00:58:40,492
¡Ten cuidado! ¿Están todos a salvo?
606
00:58:40,665 --> 00:58:43,828
Comprueba si Deepthi está dentro. - Verifique cuidadosamente.
607
00:58:51,542 --> 00:58:52,201
Ella no está aquí.
608
00:58:52,376 --> 00:58:54,207
Parece que no está adentro. - Ella no está afuera también.
609
00:58:54,378 --> 00:58:55,845
Ella debe estar solo adentro.
610
01:01:06,377 --> 01:01:08,106
¡Olvidarla!
611
01:01:10,414 --> 01:01:12,109
¡Olvidarla!
612
01:01:19,924 --> 01:01:20,754
Saludos. - Saludos.
613
01:01:20,925 --> 01:01:22,654
¿Dónde está Sandeep? - ¡Allí!
614
01:01:27,798 --> 01:01:30,062
Rastreamos el lnnova con la placa de número 9999,
615
01:01:30,401 --> 01:01:31,629
Es un número falso.
616
01:01:32,436 --> 01:01:34,836
Le mostramos fotos de criminales en todo el estado a Sandeep.
617
01:01:35,005 --> 01:01:36,802
Dijo que no está en esa lista.
618
01:01:36,974 --> 01:01:38,601
La han secuestrado antes del matrimonio,
619
01:01:38,776 --> 01:01:42,678
podrían ser tus enemigos también. - ¿Mis enemigos?
620
01:01:49,086 --> 01:01:51,452
Los padres de la novia, él es el Comisionado.
621
01:01:51,689 --> 01:01:54,487
¿Tuviste algún problema con algún joven que estaba detrás de tu hija?
622
01:01:54,658 --> 01:01:56,853
Lo siento, no quise decir así.
623
01:01:57,361 --> 01:01:59,420
Pensé que era mejor investigar desde todos los ángulos.
624
01:01:59,597 --> 01:02:03,727
Nada de eso, no porque sea mi hija, Deepthi es un ángel.
625
01:02:03,901 --> 01:02:05,892
Su única concentración estaba en los estudios.
626
01:02:06,070 --> 01:02:08,538
Si fuera por rescate, ya tendríamos una llamada telefónica.
627
01:02:08,706 --> 01:02:10,435
No lo entendimos, significa que es más peligroso.
628
01:02:10,608 --> 01:02:12,599
Pero esto no parece la obra de un criminal común.
629
01:02:12,777 --> 01:02:15,143
Alguien ha planeado bien parecer un accidente.
630
01:02:15,479 --> 01:02:16,468
Afortunadamente no se perdió la vida.
631
01:02:16,647 --> 01:02:20,174
Debes resolver este problema, Sandeep debe ir a Estados Unidos la próxima semana.
632
01:02:21,485 --> 01:02:22,179
Ven.
633
01:02:25,823 --> 01:02:30,385
No sé qué salió mal, el matrimonio se detuvo a mitad de camino.
634
01:02:30,561 --> 01:02:35,498
El fuego del sacrificio debe arder durante 16 días enteros sin parar.
635
01:02:35,666 --> 01:02:38,464
El matrimonio se detiene, ¿debemos mantener encendido el fuego del sacrificio?
636
01:02:38,636 --> 01:02:43,573
No lo digas, está mal, ya ha sucedido algo malo,
637
01:02:43,741 --> 01:02:47,802
si se apaga el fuego del sacrificio a mitad de camino, es un mal presagio.
638
01:02:47,978 --> 01:02:49,206
No digas así.
639
01:02:49,547 --> 01:02:52,846
Mira, cualquier gran logro enfrentará muchos obstáculos,
640
01:02:53,584 --> 01:03:01,582
tantos obstáculos que enfrente serán tan grandes como su logro.
641
01:03:08,933 --> 01:03:10,423
¿Es agencia de viajes?
642
01:03:10,601 --> 01:03:13,195
¿Dónde está la bolsa azul? - No sé, encuéntrate a ti mismo.
643
01:03:13,537 --> 01:03:15,232
Confirme el boleto de Sandeep,
644
01:03:15,573 --> 01:03:20,033
cancele el boleto en Deepthi y devuelva el pasaporte.
645
01:03:20,211 --> 01:03:21,439
Ese boleto está cancelado.
646
01:03:26,650 --> 01:03:27,947
Saludos Comisionado.
647
01:03:28,152 --> 01:03:29,983
¿Algún rastro de mi hija?
648
01:03:30,621 --> 01:03:33,590
Hemos resuelto muchos casos complicados en horas.
649
01:03:33,757 --> 01:03:36,453
Ningún progreso en el caso, incluso después de una semana.
650
01:03:36,627 --> 01:03:37,491
Señor usted es ...
651
01:03:37,661 --> 01:03:40,061
Hemos estudiado la lista de psicópatas y criminales,
652
01:03:40,231 --> 01:03:42,893
alguien es muy fuerte contra este matrimonio,
653
01:03:43,067 --> 01:03:47,060
incapaz de rastrear dónde la ha llevado y qué pudo haber hecho?
654
01:03:48,572 --> 01:03:50,472
Sospechamos si está viva.
655
01:04:02,186 --> 01:04:05,519
Sandeep irá a América mañana, vinimos a su encuentro.
656
01:04:05,689 --> 01:04:08,487
Le informaremos de inmediato sobre cualquier pista.
657
01:04:12,496 --> 01:04:14,157
Cálmate ... por favor cálmate.
658
01:04:15,445 --> 01:04:16,707
Sé valiente.
659
01:04:17,614 --> 01:04:21,914
La policía se ha rendido, es mejor que nosotros también nos rindamos.
660
01:04:22,085 --> 01:04:24,576
Por favor no me confundas por decir esto,
661
01:04:24,921 --> 01:04:26,286
Deepthi también es como mi nieta,
662
01:04:26,456 --> 01:04:29,721
si ella desaparece, ¿qué puede hacer alguien?
663
01:04:31,228 --> 01:04:37,360
¿Por qué no conseguir ese agente de matrimonio rápido y casar a Sandeep antes de irse?
664
01:04:37,534 --> 01:04:38,967
Dijiste lo que pensaba.
665
01:04:39,136 --> 01:04:40,660
Es matrimonio solo después de que uno se casa.
666
01:04:41,004 --> 01:04:44,701
Incluso si uno se casó, legalmente deben caminar juntos los santos siete pasos.
667
01:04:45,042 --> 01:04:48,136
No es un matrimonio y la niña desaparecida no es tu esposa.
668
01:04:48,312 --> 01:04:51,440
Primero déjalo ir a América y salir de él.
669
01:04:52,649 --> 01:04:56,608
Nuestra mala suerte no debe afectar la vida de su hijo.
670
01:04:57,287 --> 01:05:02,122
¿Cuánto tiempo puedes esperar a mi hija que nadie sabe si está viva o no?
671
01:05:02,292 --> 01:05:03,281
¡Marido!
672
01:05:04,294 --> 01:05:08,390
Organizamos un gran matrimonio, pero nos detuvimos antes de atar el nudo.
673
01:05:09,032 --> 01:05:10,727
Significa que no estaban casados.
674
01:05:11,702 --> 01:05:19,302
No tenemos ninguna objeción si arreglas otro matrimonio para tu hijo.
675
01:05:20,744 --> 01:05:22,302
¿Qué demonios dices?
676
01:05:22,679 --> 01:05:24,510
¿Es matrimonio solo si hago el nudo?
677
01:05:24,681 --> 01:05:27,309
¿Son los rituales anteriores nada?
678
01:05:27,484 --> 01:05:31,318
Me la diste en matrimonio, acepté, ¿no tiene sentido?
679
01:05:31,588 --> 01:05:33,180
Nos hiciste colocar semillas de jaggery y comino en la cabeza.
680
01:05:33,357 --> 01:05:35,325
¿Fue un juego de muñecas?
681
01:05:36,793 --> 01:05:40,160
Nadie sabe el significado de la mirada de Deepthi al quitar la pantalla,
682
01:05:41,198 --> 01:05:43,462
¿Eres mi amigo a quien esperaba hasta ahora?
683
01:05:43,633 --> 01:05:46,500
una felicidad, una sorpresa
684
01:05:47,104 --> 01:05:50,267
ella transmitió a través de sus ojos, te entregaré mi vida.
685
01:05:50,607 --> 01:05:54,441
Hasta ahora la magia del amor nunca me tocó.
686
01:05:54,611 --> 01:06:00,675
Esa magia del sentimiento de amor ... Me sentí en Deepthi a primera vista.
687
01:06:01,284 --> 01:06:04,219
Hermana, dijiste que tienes el mismo sentimiento en la biblioteca.
688
01:06:04,388 --> 01:06:08,119
Juraste irte con él yendo contra los padres.
689
01:06:08,325 --> 01:06:11,522
Nunca entendí el poder de la primera mirada.
690
01:06:12,028 --> 01:06:16,089
Uday, dijiste sobre el amor a primera vista, cuando atacamos a Swetha.
691
01:06:16,733 --> 01:06:19,702
Solía pensar cómo podría uno enamorarse a primera vista.
692
01:06:20,237 --> 01:06:22,137
Pero ahora puedo entender
693
01:06:22,739 --> 01:06:26,402
ese mágico momento que puede unir dos corazones para toda la vida,
694
01:06:26,576 --> 01:06:29,841
lo tenías en la biblioteca, para ti mientras trabas,
695
01:06:31,481 --> 01:06:33,472
para mí bajo el dosel del matrimonio,
696
01:06:34,084 --> 01:06:37,850
Me enamoré de Deepthi a primera vista.
697
01:06:42,325 --> 01:06:46,659
Ya sea que la tradición o la ley acepten o no, Deepthi es esposa.
698
01:06:46,830 --> 01:06:49,128
Ya sea que haga nudo con ella o no ...
699
01:06:52,269 --> 01:06:56,205
Al escuchar sus palabras me da miedo si la hermana está viva o no.
700
01:06:56,373 --> 01:07:00,332
Pero al escuchar tus palabras siento que está viva.
701
01:07:00,610 --> 01:07:05,547
Como en las fábulas que lees, traeré a tu hermana aunque esté más allá de siete mares.
702
01:07:05,715 --> 01:07:07,808
Bien dicho nieto!
703
01:07:08,251 --> 01:07:12,381
Cuando elegiste el matrimonio tradicional, pensé que lo estabas haciendo por diversión,
704
01:07:12,556 --> 01:07:18,893
el amor brotó de esa tradición, y tú eres tan responsable de ese amor,
705
01:07:19,229 --> 01:07:20,753
Llegué a saber hace un momento.
706
01:07:22,799 --> 01:07:24,494
Lo que dijiste hace un tiempo es verdad,
707
01:07:25,869 --> 01:07:29,305
colocar semillas de jengibre y comino no es un juego de niños,
708
01:07:29,473 --> 01:07:31,771
tampoco es divertido
709
01:07:34,377 --> 01:07:38,336
cuando mezclas jaggery y semillas de comino, es energía,
710
01:07:38,515 --> 01:07:39,573
se produce una fuerza magnética a partir de esa energía,
711
01:07:39,749 --> 01:07:44,311
¡Produce fuerza magnética!
712
01:07:44,488 --> 01:07:48,151
Asimismo, se desarrolla una atracción entre esposa y esposo.
713
01:07:48,325 --> 01:07:50,623
¿Qué dice nuestra ciencia?
714
01:07:50,794 --> 01:07:52,557
La energía espiritual divina entra desde aquí,
715
01:07:52,729 --> 01:07:54,390
siempre está cerrado
716
01:07:54,564 --> 01:07:58,796
cuando se colocan semillas de comino y semillas de comino, se abre,
717
01:07:59,135 --> 01:08:05,335
la energía espiritual arriba alcanzará el centro de la frente aquí,
718
01:08:05,509 --> 01:08:13,678
cuando se vean, la energía del otro se fusionará en una,
719
01:08:13,850 --> 01:08:18,787
eso es a primera vista, que lo que llamamos magia del amor!
720
01:08:18,955 --> 01:08:23,483
Es el amor que une dos corazones para siempre.
721
01:08:25,595 --> 01:08:27,529
¡Saldrás victorioso!
722
01:08:27,697 --> 01:08:30,359
Vivirás tu esposa.
723
01:08:30,534 --> 01:08:34,436
Los votos que hiciste te protegerán.
724
01:11:19,436 --> 01:11:21,495
¡Olvidarla!
725
01:11:23,073 --> 01:11:25,701
¡Olvidarla!
726
01:11:36,820 --> 01:11:38,879
¿Hasta ahora no encontraste ningún rastro de la chica?
727
01:11:39,055 --> 01:11:42,616
¿Qué está haciendo tu departamento? ¿Funciona o duerme?
728
01:11:43,827 --> 01:11:47,126
¿Que estas intentando? Para encontrar formas de cerrar este caso.
729
01:11:47,464 --> 01:11:49,989
Se puede decir que un psicópata la mató y no encontró el cuerpo también.
730
01:11:50,166 --> 01:11:52,031
Eso es todo, ¿vale? Conozco tu estilo de trabajo.
731
01:11:52,368 --> 01:11:56,896
Los gobiernos cambian pero la policía es la misma siempre.
732
01:11:57,807 --> 01:12:00,367
Sobrepasar la velocidad, reducir la velocidad.
733
01:12:00,577 --> 01:12:05,037
Cuando mi hija desapareció, Sandeep le informó sobre su paradero.
734
01:12:05,381 --> 01:12:06,541
No la policia.
735
01:12:07,417 --> 01:12:11,911
Su futura esposa está desaparecida y no puedo ayudarlo.
736
01:12:12,088 --> 01:12:13,885
Debo ayudarlo, ¿no?
737
01:12:14,924 --> 01:12:17,188
¿Dónde está Sandeep?
738
01:12:17,961 --> 01:12:21,727
Han pasado 3 días desde que llegó a casa.
739
01:12:22,198 --> 01:12:25,190
Renunció a su trabajo en Estados Unidos por Deepthi.
740
01:12:25,535 --> 01:12:29,403
¡Pobre chico! No debe meterse en problemas para buscarla.
741
01:12:29,572 --> 01:12:30,539
No le pasará nada, la vio solo por un momento,
742
01:12:33,710 --> 01:12:36,406
pero se ha enamorado tan profundamente
743
01:12:37,514 --> 01:12:39,573
Sandeep regresará solo con Deepthi.
744
01:13:25,695 --> 01:13:30,598
¿Por qué estás aquí en las carreteras en lugar de en Estados Unidos con una nueva esposa?
745
01:13:30,767 --> 01:13:33,463
¿Qué dijiste? ¡5 días de matrimonio!
746
01:13:33,636 --> 01:13:35,001
¿En qué día se detuvo?
747
01:13:35,171 --> 01:13:37,696
Los fideos no deben hervir por más de dos minutos,
748
01:13:37,874 --> 01:13:40,900
tres nudos de matrimonio no deben tomar más de 3 minutos.
749
01:13:42,679 --> 01:13:45,944
Si vas a la carretera, será un embotellamiento, mira a la chica en el próximo auto,
750
01:13:46,115 --> 01:13:47,548
cásate con ella en el estacionamiento,
751
01:13:47,717 --> 01:13:50,208
si vas a ver una película, ama a la chica sentada a tu lado,
752
01:13:50,553 --> 01:13:51,577
atar el nudo durante el intervalo,
753
01:13:51,754 --> 01:13:53,688
haz el amor antes de que aparezca la carta final.
754
01:13:53,857 --> 01:13:55,688
Quiero decir ...
755
01:14:00,630 --> 01:14:03,292
Si las personas no pueden casarse, casen con ellos.
756
01:14:03,633 --> 01:14:07,069
Eso es. Es por eso que encontré un camino para gente como tú.
757
01:14:07,237 --> 01:14:08,295
Estoy arreglando matrimonios en la universidad misma,
758
01:14:08,638 --> 01:14:13,166
recopile detalles, si está bien, arregle el matrimonio en el autobús de la universidad.
759
01:14:13,543 --> 01:14:16,171
Sígueme, tendrás un gran futuro.
760
01:14:18,214 --> 01:14:19,044
¿Qué está haciendo?
761
01:14:19,215 --> 01:14:21,080
Creo que está planeando golpearte.
762
01:14:21,251 --> 01:14:23,082
¿Por qué un plan para matarme? Solo un golpe puede hacerlo.
763
01:14:23,253 --> 01:14:26,017
Tu nivel es muy bajo, así que organiza por separado.
764
01:14:26,189 --> 01:14:29,681
Acabo de perder al candidato, ven de inmediato. Te lo diré.
765
01:14:29,893 --> 01:14:33,226
¿Qué fueron y cómo te has convertido? No puedo verte en esta condición.
766
01:14:33,563 --> 01:14:36,589
¿Es necesario arriesgar tu vida? Volvamos a Hyderabad.
767
01:14:36,766 --> 01:14:38,529
No sé cuándo y cómo te atacarán ...
768
01:14:38,701 --> 01:14:40,532
Deja que cualquier cosa pueda venir.
769
01:14:40,803 --> 01:14:43,101
Yo también quiero que eso suceda.
770
01:14:43,273 --> 01:14:45,605
Deben salir al menos para matarme.
771
01:14:45,775 --> 01:14:48,175
Eso es suficiente para saber el paradero de Deepthi.
772
01:14:48,344 --> 01:14:51,211
No sabes dónde está ella, ¿dónde comenzarás a buscar?
773
01:15:01,057 --> 01:15:04,151
Todos regresen pero dejen la bicicleta por mí.
774
01:15:07,931 --> 01:15:11,890
Por favor, vuelve con Deepthi, ella no debe extrañarte.
775
01:15:46,859 --> 01:15:54,823
Esto no es un sueño ... nuestra reunión es real y nuestro amor es verdadero ...
776
01:15:55,168 --> 01:16:02,836
Lucharé contra el mundo que veo e iré contra el tiempo que no ...
777
01:16:03,176 --> 01:16:06,771
Aunque no estás conmigo, estoy en ti ...
778
01:16:06,946 --> 01:16:11,610
Te aseguraré como si el párpado protegiera el ojo ...
779
01:16:11,985 --> 01:16:15,819
Siempre estoy contigo ... me gusta tu sombra ...
780
01:16:15,989 --> 01:16:21,859
Me convertiré en tu compañero en el horizonte donde la tierra y el cielo se encuentran ...
781
01:17:09,008 --> 01:17:17,712
Oh mi querido, tu deseo y bendición ... Quiero tu compañía ...
782
01:17:17,884 --> 01:17:27,657
Oh mi querido, dale vida a mi amor ... ¿Qué debo hacer solo en este mundo?
783
01:17:27,827 --> 01:17:35,666
Mi amor por ti es para siempre y sostén la llama que venga ...
784
01:17:35,835 --> 01:17:44,265
Oh querida, estoy lista para dar mi vida por ti ...
785
01:18:24,117 --> 01:18:33,048
Persiguiendo las nubes como las nubes ... Mi corazón está cargado ...
786
01:18:33,392 --> 01:18:42,824
Te perdí en el último minuto ... ¿Por qué desapareciste en el aire?
787
01:18:43,035 --> 01:18:50,840
Me he atrevido a desafiar este mundo por ti ...
788
01:18:51,010 --> 01:18:59,509
Haré que este mundo abra las puertas y me uniré contigo a cualquier costo ...
789
01:19:38,210 --> 01:19:42,510
¿Por qué no la conocemos? Ella cambió de autobús aquí para llegar a la ciudad todos los días.
790
01:19:42,681 --> 01:19:43,511
Ángel de oro.
791
01:19:43,682 --> 01:19:50,485
Nos obligó a enviar a nuestra hija a la escuela en lugar de hacerla trabajar.
792
01:19:51,323 --> 01:19:56,192
La hermana es muy buena señora, me presentó esta planta de rosas.
793
01:19:56,362 --> 01:19:58,626
Por asistir a la escuela regularmente.
794
01:20:05,237 --> 01:20:06,670
Adios madre!
795
01:20:11,210 --> 01:20:13,178
No sé a qué dificultad se enfrenta,
796
01:20:13,345 --> 01:20:15,779
se había casado sin ver al novio
797
01:20:16,115 --> 01:20:19,414
Hay un maestro de Anganwadi en el pueblo cercano al templo,
798
01:20:19,585 --> 01:20:22,679
maestra y Deepthi solían viajar juntas a la ciudad
799
01:20:23,022 --> 01:20:25,286
Puede obtener cualquier información de ella.
800
01:20:29,061 --> 01:20:31,359
Por cierto, ¿quién es usted señor? ¿Policía?
801
01:20:32,331 --> 01:20:35,664
El hombre con quien tu ángel de oro se casó sin ver.
802
01:20:39,271 --> 01:20:40,568
¡Se asustó!
803
01:20:43,409 --> 01:20:45,400
Si no me escuchas, te arrojaré ácido.
804
01:20:45,578 --> 01:20:46,704
¡Tiraré ácido!
805
01:20:47,513 --> 01:20:49,071
¿Asustado?
806
01:20:49,248 --> 01:20:50,408
¡Quítate las manos!
807
01:20:50,683 --> 01:20:51,707
¿Se asustó?
808
01:20:53,152 --> 01:20:54,676
Déjame. - Retirar las manos.
809
01:20:55,721 --> 01:21:03,218
¿Se asustó? Quitarse las manos. Mira ... mira aquí!
810
01:21:03,529 --> 01:21:07,431
¿Se asustó? ¡Dime! Quítate las manos.
811
01:21:07,600 --> 01:21:09,363
Por favor no me hagas daño.
812
01:21:09,535 --> 01:21:11,765
Quitar las manos ... ¿tienes miedo?
813
01:21:12,104 --> 01:21:17,132
¿Le arrojarás ácido? ¡Anda tu! Yo me encargaré de él.
814
01:21:17,309 --> 01:21:19,743
¿Cómo te atreves a burlarte de las chicas? ¿Las chicas son tan baratas para ti?
815
01:21:20,079 --> 01:21:20,636
¿Le arrojarás ácido?
816
01:21:20,813 --> 01:21:23,611
De hecho, esas chicas deben arrojar ácido a los pícaros como tú.
817
01:21:23,782 --> 01:21:25,340
Incluso encontrar la muerte de pícaros como tú está justificado.
818
01:21:25,518 --> 01:21:27,577
¿Eres nuevo en esta área? ¿Cómo te atreves a atacarme?
819
01:22:03,455 --> 01:22:04,285
¡Moverse!
820
01:22:11,630 --> 01:22:12,289
¡Moverse!
821
01:22:45,397 --> 01:22:48,525
Señor, la chica que estuvo aquí hace un momento ... - ¿Profesor Anganwadi?
822
01:22:48,701 --> 01:22:50,328
Fui a casa justo ahora.
823
01:22:50,502 --> 01:22:51,935
Maestro Anganwadi?
824
01:22:53,205 --> 01:22:55,969
¿Dónde está su casa? - Cerca de ese templo.
825
01:22:59,778 --> 01:23:03,714
Señora, la casa del profesor Anganwadi ...? - Este solo.
826
01:23:03,882 --> 01:23:07,841
No sé qué había pasado, justo ahora la policía vino y se la llevó.
827
01:23:12,458 --> 01:23:15,689
Papá, llama al Comisionado de inmediato ...
828
01:23:20,833 --> 01:23:23,358
Sandy está aquí! - ¿Cómo estás hermano?
829
01:23:23,602 --> 01:23:24,864
Como estas hijo mio - ¿Tienes alguna información?
830
01:23:25,204 --> 01:23:30,540
Su información es correcta, creo que el maestro sabe sobre Deepthi.
831
01:23:33,312 --> 01:23:34,939
La rastreaste antes que nosotros.
832
01:23:35,281 --> 01:23:39,274
Intentamos obtener información antes que tú, pero ella tiene los labios apretados.
833
01:23:39,718 --> 01:23:43,210
Estoy seguro de que tiene algo de información. En realidad deberíamos ...
834
01:24:00,239 --> 01:24:04,573
Soy un ogro, devoto de Satanás.
835
01:24:04,910 --> 01:24:10,007
¿Me negarás la eternidad por no tener ambrosía celestial?
836
01:24:10,349 --> 01:24:13,910
Incluso los dioses que tuvieron ambrosía se encontrarán en la gran tormenta.
837
01:24:14,253 --> 01:24:22,058
Pero Lord Shiva, que ha tomado el veneno, desafiará la muerte.
838
01:24:22,461 --> 01:24:24,486
Enemigo de la muerte!
839
01:24:24,663 --> 01:24:27,655
Lord Shiva es eterno!
840
01:24:27,833 --> 01:24:28,993
DG de equipo
841
01:24:31,704 --> 01:24:35,367
Si un hombre con veneno en el cuello puede volverse eterno,
842
01:24:35,541 --> 01:24:37,372
¿Por qué no debería estarlo?
843
01:24:37,543 --> 01:24:41,070
Cada célula en mí está llena de veneno.
844
01:24:41,513 --> 01:24:43,276
¿No es esa calificación suficiente para mí?
845
01:24:44,983 --> 01:24:46,712
Diosa Abhisarani!
846
01:24:46,985 --> 01:24:48,543
Diosa Sharvani!
847
01:24:48,721 --> 01:24:50,746
Diosa del mantra y el tantra!
848
01:24:50,923 --> 01:24:56,691
¡Diablo, demonio, fantasma, demonio, elfo, demonio, monstruo, ogro, Satanás!
849
01:24:56,862 --> 01:24:59,956
Poderes malvados!
850
01:25:00,299 --> 01:25:02,767
¡Anuncia al mundo, soy eterno!
851
01:25:02,935 --> 01:25:04,960
¡Poder maligno!
852
01:25:05,304 --> 01:25:07,067
¡No tengo muerte!
853
01:25:08,006 --> 01:25:10,304
¡No tengo muerte!
854
01:25:10,542 --> 01:25:13,102
¡No tengo muerte!
855
01:25:23,455 --> 01:25:26,652
Detuvieron el autobús para esta obra, me metiste en esto.
856
01:25:27,626 --> 01:25:28,957
¿Cuánto tiempo más durará?
857
01:25:29,361 --> 01:25:30,589
Ya llegamos muy tarde.
858
01:25:30,763 --> 01:25:32,788
Creo que el autobús no comenzará incluso después de que termine la obra.
859
01:25:32,965 --> 01:25:34,364
La gente está hipnotizada.
860
01:25:34,533 --> 01:25:36,660
La gente en casa estará tensa si llego tarde.
861
01:25:53,018 --> 01:25:57,887
MLA Kondaraju honrará a Diwakar en el escenario.
862
01:25:58,056 --> 01:25:59,148
Él honrará!
863
01:26:03,061 --> 01:26:09,557
¡No debes hacer el honor, debe ser hecho por esa chica!
864
01:26:17,810 --> 01:26:19,869
Vamos a sentarnos en el autobús, ven.
865
01:26:22,047 --> 01:26:25,915
Cualquiera puede actuar, pero solo Diwakar puede darle vida a esos personajes.
866
01:26:26,084 --> 01:26:28,917
Está exagerando todo. - ¿Quién es él?
867
01:26:29,087 --> 01:26:32,921
Se comporta como un psicópata y ninguno para vencer a los personajes negativos.
868
01:26:33,091 --> 01:26:35,821
Sí, de hecho se está yendo por la borda en todo.
869
01:27:25,243 --> 01:27:28,007
Él quería ser honrado por ti, ¿cómo te atreves a rechazarlo?
870
01:27:28,179 --> 01:27:29,168
Has cometido un error.
871
01:27:29,347 --> 01:27:33,408
Donde quiera que interprete un drama, debes asistir y honrarlo.
872
01:27:33,752 --> 01:27:35,982
SIGUELO. - ¿No es así, hermano? - Ven aquí.
873
01:27:37,655 --> 01:27:42,149
Mal, no hables así. Tratar a las mujeres sin problemas.
874
01:27:42,794 --> 01:27:45,695
No le gustaba mi actuación, así que no me honró.
875
01:27:45,864 --> 01:27:48,162
Dime ... ¿por qué no te gustó?
876
01:27:48,400 --> 01:27:50,459
Dime quien soy
877
01:27:51,169 --> 01:27:55,003
¡Cierto! Yo mismo no sé quién soy.
878
01:27:55,173 --> 01:27:57,300
Algunos dicen que soy Mayala Maratee,
879
01:27:57,475 --> 01:27:59,340
algunos dicen que soy Sangram Singh,
880
01:27:59,677 --> 01:28:01,668
Duryodhana, Betala, Keechaka,
881
01:28:01,846 --> 01:28:03,211
me llaman por muchos nombres
882
01:28:03,381 --> 01:28:05,474
hasta ahora era esclavo de esos roles,
883
01:28:05,817 --> 01:28:09,378
ahora ... hace un tiempo, llegué a saber quién soy.
884
01:28:09,721 --> 01:28:11,848
Eso también por tu culpa.
885
01:28:13,491 --> 01:28:16,460
Hombre ... soy un hombre!
886
01:28:17,996 --> 01:28:20,157
Estoy totalmente enamorado de ti.
887
01:28:20,732 --> 01:28:22,893
El motor se ha calentado.
888
01:28:23,067 --> 01:28:25,365
Quiero conducir sujetando la dirección.
889
01:28:26,237 --> 01:28:29,104
¡Qué figura! ¡Qué orgullo!
890
01:28:29,374 --> 01:28:31,501
No te gustó mi actuación.
891
01:28:31,910 --> 01:28:36,040
Pero como hombre satisfaré tus impulsos.
892
01:28:36,848 --> 01:28:39,976
Esta noche vamos a satisfacer nuestros impulsos.
893
01:28:40,385 --> 01:28:42,876
No pasará nada si no vas a casa por una noche.
894
01:28:44,055 --> 01:28:48,458
No lo hagas gratis. Toma lo que quieras.
895
01:28:48,793 --> 01:28:51,318
¡Solo una noche!
896
01:29:04,175 --> 01:29:06,268
¡Poder maligno!
897
01:29:08,446 --> 01:29:12,542
Gané a la muerte, pensé que no hay nada que ganar en este mundo.
898
01:29:13,318 --> 01:29:16,185
Hay poder maligno ... hay ...
899
01:29:17,455 --> 01:29:18,547
¡Mujer!
900
01:29:19,224 --> 01:29:21,249
¡Debo ganarla!
901
01:29:21,860 --> 01:29:24,420
La quería solo por una noche.
902
01:29:24,762 --> 01:29:27,822
No, eso no es suficiente ahora.
903
01:29:28,833 --> 01:29:32,530
Este malvado ogro desea una mujer y se ha enamorado.
904
01:29:35,373 --> 01:29:41,312
Como todas las noches que tiene en su vida, quiero cada una para mí.
905
01:29:43,281 --> 01:29:50,778
¡Mi fuerza y su orgullo son pareja perfecta, poder maligno!
906
01:29:50,955 --> 01:29:54,857
El amor a primera vista es una rutina, el amor a la primera zapatilla es variedad.
907
01:29:55,026 --> 01:29:57,290
No es amor sino el nacimiento de un nuevo personaje.
908
01:29:57,462 --> 01:29:59,487
Aunque ha salido del escenario, Kapalika todavía se aferra a él.
909
01:29:59,831 --> 01:30:01,856
No sé qué hará él ahora.
910
01:30:05,003 --> 01:30:06,527
¿Qué? ¿Es sensual?
911
01:30:06,871 --> 01:30:10,238
De ahora en adelante, solo los autobuses de CA deben circular en esta ruta.
912
01:30:10,475 --> 01:30:15,412
No lo hagas por una noche, tenemos muchas noches en el futuro,
913
01:30:16,548 --> 01:30:18,607
vete, déjalos caer.
914
01:30:25,323 --> 01:30:28,087
Pensamos que tendría sentido si lo golpea con una zapatilla,
915
01:30:28,259 --> 01:30:31,990
nunca esperábamos que llegara a esta longitud.
916
01:30:38,403 --> 01:30:42,339
Hasta ahora no lo conocíamos, ahora que sabemos vamos a buscarlo, señor.
917
01:30:51,349 --> 01:30:55,285
No podíamos hacer nada hasta ahora porque no sabíamos acerca de Deepthi,
918
01:30:55,453 --> 01:30:58,445
ahora sabemos que está bajo la custodia de Diwakar, ¿por qué no te mueves?
919
01:31:00,091 --> 01:31:04,118
No sabíamos nada de ella, así que teníamos alguna esperanza,
920
01:31:04,562 --> 01:31:06,029
después de saber ...
921
01:31:07,966 --> 01:31:09,661
... es mejor olvidarse de ella.
922
01:31:12,604 --> 01:31:16,472
Nadie puede tocar Diwakar. No es un hombre común.
923
01:31:16,641 --> 01:31:19,405
¡No me importa quién sea! Lo único que me importa es lo que ha hecho.
924
01:31:19,577 --> 01:31:23,604
Secuestrar a Deepthi es suficiente para mostrarle el infierno.
925
01:31:26,250 --> 01:31:29,879
¡Los hermanos KK quieren decir rey del infierno!
926
01:31:30,188 --> 01:31:33,487
Prabhakar y Diwakar! Muéstrales que el infierno es imposible.
927
01:31:34,959 --> 01:31:41,057
El peor ejemplo de niños que se convierten en demonios de una familia rota.
928
01:31:41,933 --> 01:31:45,630
Prabhakar y Diwakar son hijos ilegales de su padre.
929
01:32:00,284 --> 01:32:04,414
Tanto el partido gobernante como el partido de oposición son sus esclavos.
930
01:32:04,622 --> 01:32:07,352
Prabhakar es feliz si la gente le tiene miedo.
931
01:32:08,026 --> 01:32:13,430
Pero Diwakar tiene una extraña debilidad.
932
01:32:14,232 --> 01:32:15,665
Jugando drama!
933
01:32:19,237 --> 01:32:22,695
Incluso en la vida real se comporta como los papeles de villano que interpreta en los dramas.
934
01:32:27,578 --> 01:32:31,480
¿Tus viejas manos todavía tienen la misma fuerza?
935
01:32:31,649 --> 01:32:35,449
¿Fueron estas manos las que firmaron para cancelar nuestros permisos de autobús?
936
01:32:36,287 --> 01:32:39,415
Ahora te cortaré las manos en pedazos.
937
01:32:39,590 --> 01:32:46,962
¡Dame tus manos, Thakur!
938
01:32:54,072 --> 01:32:59,772
Es una bestia humana que puede domar a un toro furioso con las manos vacías.
939
01:33:26,003 --> 01:33:28,494
¡Poder maligno!
940
01:33:29,741 --> 01:33:32,107
No le importa la ley ni la muerte.
941
01:33:32,276 --> 01:33:35,302
Para decir claramente, no tiene control sobre sí mismo.
942
01:33:35,480 --> 01:33:37,505
Se comporta de manera anormal.
943
01:33:38,249 --> 01:33:46,088
Aunque sabemos que Deepthi está con él, no es fácil liberarla de él.
944
01:33:46,257 --> 01:33:47,781
¿Quién te paga el salario? Gobierno o Diwakar?
945
01:33:48,126 --> 01:33:49,525
Estás lamiendo sus botas!
946
01:33:50,728 --> 01:33:52,559
Muestre su poder policial en criminales no en inocentes.
947
01:33:52,730 --> 01:33:55,221
Puede que tengas tus razones, pero es mi Deepthi quien está con él,
948
01:33:55,399 --> 01:33:57,492
No me importará incluso si el mismo Dios de la Muerte viene.
949
01:33:57,668 --> 01:33:59,397
¿Por qué te estoy diciendo esto?
950
01:33:59,570 --> 01:34:03,529
En lugar de hacer un trabajo policial, ¿por qué no lo haces mejor ...
951
01:34:05,743 --> 01:34:08,371
Sé cómo traer de vuelta a mi Deepthi.
952
01:34:11,149 --> 01:34:12,639
No te conviertas en un criminal en el torrente de sangre.
953
01:34:14,085 --> 01:34:15,848
La recuperas si lo matas.
954
01:34:16,287 --> 01:34:18,619
Puede que tenga que pasar su vida en la cárcel.
955
01:34:18,790 --> 01:34:20,655
Por favor, no estropees tu futuro.
956
01:34:21,659 --> 01:34:24,856
Si no tomamos medidas, llámenos como quiera.
957
01:34:25,196 --> 01:34:28,654
Solo danos una oportunidad de cumplir con nuestro deber.
958
01:34:32,658 --> 01:34:34,285
Ministro del Interior! ¡Como te atreves!
959
01:34:34,626 --> 01:34:36,093
Te hice el Ministro del Interior,
960
01:34:36,261 --> 01:34:37,751
¿dejarás que tu policía venga a por mí?
961
01:34:37,930 --> 01:34:41,559
Espera un momento, Prabhakar. No eleves tu presión arterial.
962
01:34:41,834 --> 01:34:43,563
En algún lugar ha ocurrido un error,
963
01:34:43,735 --> 01:34:45,100
¿Cómo puede la policía atreverse a venir a su casa?
964
01:34:45,270 --> 01:34:47,932
¿Están aquí sin tu permiso?
965
01:34:48,106 --> 01:34:49,596
No me cuentes cuentos.
966
01:34:49,775 --> 01:34:52,801
En las próximas elecciones mi gente no votará por ti,
967
01:34:52,978 --> 01:34:54,673
ellos pasarán autobuses sobre ti.
968
01:34:54,847 --> 01:34:57,372
Dale el teléfono al oficial, hablaré con él.
969
01:35:00,586 --> 01:35:01,746
¿Quién eres tú?
970
01:35:02,721 --> 01:35:04,746
¿Usted? ¿Qué es esta imprudencia?
971
01:35:05,591 --> 01:35:07,991
¿Te consideras un héroe de la policía en uniforme?
972
01:35:08,160 --> 01:35:10,094
Señor, eso es ...
973
01:35:10,329 --> 01:35:15,323
Debes sentir ... ese es el poder del uniforme.
974
01:35:16,735 --> 01:35:19,670
Eres el primer oficial en llegar con una orden judicial.
975
01:35:19,838 --> 01:35:24,366
No discutas como político, golpea a esos dos bastardos como policías.
976
01:35:24,710 --> 01:35:28,339
Cumple con tu deber, no detendré a los oficiales que cumplen con su deber.
977
01:35:28,914 --> 01:35:33,942
No muestres felicidad en la cara, mantenlo hosco como si te estuviera regañando.
978
01:35:34,887 --> 01:35:36,411
¡Dale el teléfono a ese bastardo!
979
01:35:37,356 --> 01:35:40,120
¿Le dijiste? - Le dije claramente.
980
01:35:40,626 --> 01:35:44,027
Solo una formalidad, verán alrededor de su casa y se irán.
981
01:35:44,196 --> 01:35:47,359
Me encargaré de los problemas posteriores. - Bien bien.
982
01:36:02,748 --> 01:36:04,238
¡Está cerrado! Abrelo.
983
01:36:05,117 --> 01:36:08,382
Puedo abrirlo pero no puedes soportarlo.
984
01:36:08,687 --> 01:36:10,678
Te asustarás al ver su lamentable estado.
985
01:36:10,856 --> 01:36:12,323
Ve ... ve y cumple con tu deber.
986
01:36:12,658 --> 01:36:14,091
Abre la puerta.
987
01:36:14,693 --> 01:36:16,752
No lo abriré. ¡Haz lo que quieras!
988
01:36:16,929 --> 01:36:21,389
Una vez que confirme quién está dentro, haré todo lo que pueda.
989
01:36:24,469 --> 01:36:28,166
¿Es la manera de hablar con un artista porque tienes poder?
990
01:36:28,840 --> 01:36:33,300
Te digo que mi chica está adentro.
991
01:36:33,478 --> 01:36:35,878
Ella esta a salvo. Escribe un informe y vete.
992
01:36:36,048 --> 01:36:37,242
¿Lo abrirás o lo romperé?
993
01:36:37,416 --> 01:36:40,283
¿Lo romperás? Sí. - Déjame verlo.
994
01:37:01,239 --> 01:37:04,868
Tome sus teléfonos celulares y rompa los equipos inalámbricos.
995
01:37:06,278 --> 01:37:08,746
¡Maldita sea, sácalo! ¡Vamos!
996
01:37:08,914 --> 01:37:11,474
Estudie las secciones y reserve los casos.
997
01:37:11,817 --> 01:37:13,876
¡Vamos! - Iremos.
998
01:37:14,419 --> 01:37:17,513
¡Volveremos por ti! ¡Estás terminado!
999
01:37:41,546 --> 01:37:43,411
Eliminé el número de chasis y lo reemplacé por falso.
1000
01:38:06,838 --> 01:38:07,566
¿Dónde?
1001
01:38:16,114 --> 01:38:16,944
¿Cómo?
1002
01:38:47,045 --> 01:38:47,977
¿Qué pasó señor?
1003
01:38:48,146 --> 01:38:51,809
El jeep de ACP se encontró con un accidente mientras venía de la casa de los hermanos KK.
1004
01:38:53,251 --> 01:38:57,085
ACP y todos los demás con él están muertos.
1005
01:39:45,537 --> 01:39:48,870
Si codicias a la esposa de otro hombre, te arruinarás.
1006
01:39:49,040 --> 01:39:50,940
Pagarás caro por tus pecados.
1007
01:39:53,245 --> 01:39:58,205
¡Experiencia! ¡Qué experiencia tan encantadora!
1008
01:40:01,620 --> 01:40:06,614
Me estás evitando sin conocer la felicidad en mis brazos.
1009
01:40:06,958 --> 01:40:08,687
¿Por qué estás tan orgulloso?
1010
01:40:09,528 --> 01:40:12,656
Eres solo un esclavo en el harén.
1011
01:40:13,965 --> 01:40:18,061
La única calificación que tienes es que te deseo,
1012
01:40:18,937 --> 01:40:21,064
si no, ¿qué gran calificación tienes?
1013
01:40:21,540 --> 01:40:23,599
que tu esposo sea Dios
1014
01:40:23,942 --> 01:40:25,170
que tus maridos sean ángeles, santos o nagas o cualquier otra cosa,
1015
01:40:25,343 --> 01:40:27,208
que sean ogros, demonios o demonios,
1016
01:40:27,379 --> 01:40:33,579
pero soy el más poderoso de los Keechaka más poderosos.
1017
01:40:38,423 --> 01:40:42,291
No sé cuánto está torturando ese demonio a mi hija.
1018
01:40:42,994 --> 01:40:47,931
Él la habría molestado, ella habría perdido su castidad.
1019
01:41:08,653 --> 01:41:10,450
No le pasará nada a Deepthi.
1020
01:41:16,294 --> 01:41:19,354
La castidad no es un asunto relacionado con el cuerpo.
1021
01:41:20,999 --> 01:41:22,557
Se trata de la mente.
1022
01:41:23,568 --> 01:41:28,028
Si su cuerpo está lastimado, un médico puede tratarla para que recupere la salud.
1023
01:41:29,107 --> 01:41:32,634
Su mente pura solo me estará esperando.
1024
01:41:40,151 --> 01:41:41,709
No es necesario que la esposa cometa adulterio.
1025
01:41:42,420 --> 01:41:44,650
La gente abandona a las esposas por pura sospecha,
1026
01:41:45,123 --> 01:41:49,787
aunque un padre no soy tan de mente abierta,
1027
01:41:51,429 --> 01:41:53,488
tu abuelo tenía razón
1028
01:41:54,065 --> 01:41:59,662
El verdadero carácter de un hombre aparece solo durante las dificultades.
1029
01:42:04,409 --> 01:42:08,505
Sé que si estudias bien puedes obtener títulos,
1030
01:42:09,581 --> 01:42:19,513
Me acabo de enterar de que tienes una mente abierta con la cultura.
1031
01:42:27,732 --> 01:42:33,295
Un paso más allá, te mataré, o me mataré a mí mismo.
1032
01:42:34,139 --> 01:42:38,098
Nunca me atraparás. - No ... no ... debes estar a salvo.
1033
01:42:38,276 --> 01:42:40,836
Perder tu vida o la mía es lo mismo.
1034
01:42:41,646 --> 01:42:45,810
De acuerdo, si no estás de humor ahora, mañana ...
1035
01:42:46,217 --> 01:42:48,151
Si no es mañana, pasado mañana ...
1036
01:42:48,320 --> 01:42:50,311
¿No puedo esperar por ti?
1037
01:42:50,488 --> 01:42:54,117
Si fuera solo por una noche, te habría tenido a la fuerza.
1038
01:42:54,292 --> 01:42:59,787
Quiero todas tus noches para mí, por eso tolero tus abusos.
1039
01:43:02,367 --> 01:43:03,561
¡Descansa!
1040
01:43:13,812 --> 01:43:15,677
Traeré a Deepthi.
1041
01:43:16,348 --> 01:43:18,680
No digo solo como responsabilidad,
1042
01:43:19,517 --> 01:43:21,485
Lo digo con amor.
1043
01:43:25,457 --> 01:43:30,895
No con leyes o secciones, un golpe derribará su imperio malvado.
1044
01:43:31,629 --> 01:43:37,261
Mi ira no solo lo hará llorar, sálvame, incluso su poder maligno lo hará.
1045
01:44:10,801 --> 01:44:12,132
¿Quién eres tú?
1046
01:44:14,204 --> 01:44:16,263
Vine a presentarme.
1047
01:44:20,945 --> 01:44:23,470
¡Muéstrale nuestro poder, muchachos!
1048
01:45:39,823 --> 01:45:43,987
Es una semana, no comes ni bebes, ni duermes.
1049
01:45:44,161 --> 01:45:45,822
Aunque perdiste peso, sigues siendo hermosa.
1050
01:45:45,996 --> 01:45:49,955
Esperaba que te entregaras a mí.
1051
01:45:50,134 --> 01:45:51,863
Si no, siempre tengo derecho a la fuerza.
1052
01:45:52,036 --> 01:45:53,731
Molestaré ...
1053
01:45:57,141 --> 01:46:01,578
¿Todavía tienes la esperanza de que él venga?
1054
01:46:02,112 --> 01:46:04,171
No hay llamadas telefónicas, sal.
1055
01:46:04,848 --> 01:46:08,079
El hermano Prabhakar ha usado la palabra urgente por primera vez en la vida.
1056
01:46:14,058 --> 01:46:17,391
Dime que es eso - Hermano, un hombre está aquí ...
1057
01:46:18,028 --> 01:46:21,623
No es un hombre, decir correctamente.
1058
01:46:21,799 --> 01:46:25,257
Novio ... el novio de Deepthi.
1059
01:46:26,203 --> 01:46:28,000
Parece que es el novio.
1060
01:47:17,654 --> 01:47:19,451
¡Te estás acercando a tu muerte!
1061
01:47:20,090 --> 01:47:21,148
¡Déjala!
1062
01:47:21,391 --> 01:47:23,154
Deja Deepthi!
1063
01:47:23,694 --> 01:47:26,162
¡Si no tu hermano va a morir!
1064
01:47:29,032 --> 01:47:32,468
Sí, la muerte se ha acercado mucho.
1065
01:47:39,376 --> 01:47:40,206
¡Vamos!
1066
01:47:43,781 --> 01:47:44,440
¡Vamos!
1067
01:48:04,501 --> 01:48:08,699
Hermano, no la dejes, mátalo!
1068
01:48:36,366 --> 01:48:39,233
Hermano, ella me hizo recordar que soy un hombre.
1069
01:48:39,536 --> 01:48:41,401
Aunque la trajiste para ti,
1070
01:48:41,839 --> 01:48:43,739
la tienes primero, luego la tendré.
1071
01:48:43,907 --> 01:48:49,174
Como somos socios en los negocios, compartámosla también.
1072
01:48:49,346 --> 01:48:50,244
¿Hecho?
1073
01:49:01,992 --> 01:49:06,395
Aunque Draupadi fue ganado por Arjuna, los 5 hermanos la compartieron.
1074
01:49:07,464 --> 01:49:10,092
Aunque jugué tantos dramas basados en Mahabharata,
1075
01:49:10,267 --> 01:49:11,199
Olvidé el concepto básico de la misma.
1076
01:49:11,368 --> 01:49:13,962
Incluso Vali y Sugreeva hicieron lo mismo en Ramayana.
1077
01:49:14,137 --> 01:49:16,037
Estás muerto, sangriento!
1078
01:49:16,206 --> 01:49:20,267
¿Cómo se atreve a enseñarme epopeyas sobre Vali y Sugreeva compartiendo una esposa?
1079
01:49:20,811 --> 01:49:23,473
¿No sabe que Sugreeva planeó y mató a Vali?
1080
01:49:23,814 --> 01:49:27,443
¿Tenía ese sentido común que estaría vivo ahora, hermano?
1081
01:49:28,051 --> 01:49:31,077
¿Dejarás a tu hermano como huérfano, hermano?
1082
01:49:31,255 --> 01:49:34,554
Nuestro padre murió en tus manos, tú moriste en mis manos
1083
01:49:34,892 --> 01:49:38,123
¿Por qué debería vivir ahora? ¿Por qué debería vivir?
1084
01:49:42,266 --> 01:49:44,063
Debo vivir por ella.
1085
01:49:45,068 --> 01:49:51,166
Si alguien más desea lo que me gusta, no perdonaré aunque sea mi propio hermano,
1086
01:49:51,341 --> 01:49:54,139
Lo mataré.
1087
01:49:56,046 --> 01:49:59,345
Hasta ahora te salvaste escondiéndote detrás de una mujer como un eunuco,
1088
01:49:59,516 --> 01:50:01,882
No te daré una segunda oportunidad,
1089
01:50:41,458 --> 01:50:43,653
¿Viste cómo saltó? - ¡Está loco!
1090
01:50:44,361 --> 01:50:47,262
¡Hombre pobre! ¿Cuánto tiempo puede nadar?
1091
01:50:47,464 --> 01:50:49,227
Este es mi dominio!
1092
01:50:49,399 --> 01:50:51,959
No es emocionante matar un león en la cocina,
1093
01:50:52,135 --> 01:50:56,629
pero matar un ciervo en el bosque es muy emocionante.
1094
01:50:57,274 --> 01:50:59,333
Me gusta cazar antes de matar.
1095
01:50:59,509 --> 01:51:01,875
¡Comienzo! - ¡Ya iniciado!
1096
01:51:02,479 --> 01:51:04,208
El cuerpo de tu hermano ...
1097
01:51:08,485 --> 01:51:11,454
Terminemos con él primero y luego cremémoslo tranquilamente.
1098
01:51:11,621 --> 01:51:14,055
Solo tengo un enemigo ahora.
1099
01:51:14,524 --> 01:51:17,391
Si tengo que cumplir mi deseo, debo ofrecer un sacrificio humano.
1100
01:52:07,077 --> 01:52:10,604
Ni siquiera te has casado, ¿qué soy para ti?
1101
01:52:12,549 --> 01:52:13,538
No lo se.
1102
01:52:15,352 --> 01:52:18,014
Pero tengo ganas de dar mi vida por ti.
1103
01:53:25,522 --> 01:53:29,618
No te fuiste, volviste por mí.
1104
01:53:31,061 --> 01:53:32,460
Eso es suficiente para mi.
1105
01:54:24,580 --> 01:54:26,548
Señora, ¿hay alguien aquí?
1106
01:54:31,854 --> 01:54:33,082
El cuerpo es genial.
1107
01:54:33,422 --> 01:54:36,050
Parece que ha estado muriendo de hambre durante muchos días.
1108
01:54:37,460 --> 01:54:39,553
Estas tabletas ... - ¡Encuéntrala!
1109
01:54:39,929 --> 01:54:44,059
Encuéntrala si no, Diwakar nos aplastará a todos bajo su camión.
1110
01:54:44,400 --> 01:54:45,833
Encuéntrala ... ¿qué haces aquí?
1111
01:54:46,002 --> 01:54:48,061
¿Los hombres de Diwakar la están buscando?
1112
01:54:48,404 --> 01:54:50,964
Te lo ruego, si me ven, me matarán.
1113
01:54:51,140 --> 01:54:53,074
Por favor deja el lugar con ella.
1114
01:54:55,511 --> 01:54:56,569
¡Vete!
1115
01:54:59,782 --> 01:55:00,680
¡Un minuto!
1116
01:55:04,153 --> 01:55:06,519
Esta solución salina la mantendrá viva por algún tiempo.
1117
01:55:06,689 --> 01:55:08,919
Llévala a un hospital de inmediato.
1118
01:55:14,931 --> 01:55:16,228
¡Atrápalos!
1119
02:00:18,000 --> 02:00:19,991
¿Qué es esto? - Romperlos.
1120
02:00:20,169 --> 02:00:21,830
Asegúrese de que el jefe no venga aquí.
1121
02:00:22,004 --> 02:00:24,302
Si ve esto, se suicidará o nos matará.
1122
02:00:24,473 --> 02:00:28,068
¿Han tragado adhesivo para pegarse así?
1123
02:00:37,453 --> 02:00:38,920
¿Qué más quieres?
1124
02:01:08,884 --> 02:01:11,944
¡Corre muchachos!
1125
02:01:36,312 --> 02:01:40,976
Las chicas son así si les gusta un hombre, llegarán lejos.
1126
02:01:41,383 --> 02:01:44,819
La castidad no es cuestión de cuerpo.
1127
02:01:45,487 --> 02:01:47,148
Se trata de la mente.
1128
02:01:49,258 --> 02:01:51,488
Quería anunciar mi elección.
1129
02:01:52,528 --> 02:01:54,086
Te besé.
1130
02:01:54,530 --> 02:01:56,327
Solo sabes eso.
1131
02:01:57,466 --> 02:02:00,230
Tu amor me ha llevado tan lejos
1132
02:02:02,137 --> 02:02:08,337
Con puro corazón he consumado nuestro matrimonio en mi imaginación.
1133
02:02:12,448 --> 02:02:14,848
No me importa si me pasa algo ahora.
1134
02:02:15,651 --> 02:02:18,848
No sé si viviré contigo toda la vida
1135
02:02:20,055 --> 02:02:24,651
solo unos momentos contigo es suficiente.
1136
02:02:28,998 --> 02:02:31,023
Busca ... ¡encuéntrala!
1137
02:02:41,277 --> 02:02:45,213
Hasta ahora la muerte nos perseguía, ahora estamos detrás de la muerte.
1138
02:03:04,500 --> 02:03:08,334
¡Malditos malditos inútiles!
1139
02:03:10,472 --> 02:03:12,337
¿No los encontraste? - No.
1140
02:03:12,908 --> 02:03:15,172
¿No los encontraste? - No, jefe.
1141
02:03:19,248 --> 02:03:24,345
Debes encontrarlos, si no morirás como él.
1142
02:03:30,159 --> 02:03:31,717
¿Morirás por mí?
1143
02:03:32,294 --> 02:03:35,354
Incluso la muerte no puede separarnos, ¿verdad? Estoy listo
1144
02:03:45,741 --> 02:03:47,436
¡Sal de tus alucinaciones!
1145
02:03:47,643 --> 02:03:50,510
Vivías en sueños hasta ahora imaginándote en roles.
1146
02:03:50,679 --> 02:03:53,614
Soy la realidad, parada justo delante de ti.
1147
02:03:53,949 --> 02:03:55,348
¿Tienes agallas para enfrentarme?
1148
02:03:55,517 --> 02:03:59,647
No tienes agallas, por eso secuestraste a Deepthi del matrimonio.
1149
02:03:59,988 --> 02:04:05,290
Ataré el nudo con Deepthi en el mismo lugar donde se detuvo,
1150
02:04:07,596 --> 02:04:11,032
Si eres un hombre, atrévete a detenerlo.
1151
02:04:11,200 --> 02:04:14,294
Intenta quitarme a Deepthi.
1152
02:04:14,570 --> 02:04:16,401
Si no tienes agallas ...
1153
02:04:17,373 --> 02:04:18,965
... mátame ahora mismo aquí!
1154
02:04:45,200 --> 02:04:51,105
Antes de que alguien se atreva a tocarme, mataré a la mitad antes de morir.
1155
02:04:51,273 --> 02:04:52,535
Eso es virilidad!
1156
02:04:52,708 --> 02:04:57,611
Deepthi está listo para morir por mí. ¡Éso es amor!
1157
02:04:58,180 --> 02:05:00,808
Nadie puede detener a un hombre o un amor.
1158
02:05:01,350 --> 02:05:07,516
Si tienes agallas, si eres hombre,
1159
02:05:10,058 --> 02:05:11,821
Nos vemos en el matrimonio.
1160
02:05:53,669 --> 02:05:57,230
Es como el Señor Krishna listo para emprender la guerra mientras Sathyabhama conduce el carro.
1161
02:05:57,406 --> 02:06:00,500
¡Quieres decir que el jefe es el demonio Narakasura! Ha terminado!
1162
02:06:00,676 --> 02:06:02,405
DG de equipo
1163
02:07:02,992 --> 02:07:08,862
Vine a tu llamada, ¿tienes que pisar el umbral y cerrar la puerta?
1164
02:07:09,032 --> 02:07:15,562
Después de ganar la guerra, ¿quieres tenerte?
1165
02:07:21,711 --> 02:07:27,581
Es divertido toda la noche ... recibí tu llamada ...
1166
02:08:07,590 --> 02:08:11,890
Cuando llamo a un lugar apartado, no dejes de querer ...
1167
02:08:12,061 --> 02:08:16,521
No exhibas tu destreza, es un arte popular ...
1168
02:08:16,699 --> 02:08:22,660
El beso te hace agua la boca ... si dices que no, ¿cómo apago mi sed?
1169
02:08:22,839 --> 02:08:28,675
Límite, no debes parar ... no, no tienes que posponerlo ...
1170
02:08:28,845 --> 02:08:32,474
Flor en flor caliente ... ¿puedo hacer un precio?
1171
02:09:27,336 --> 02:09:31,864
Dale un deseo si lo quieres como regalo ...
1172
02:09:32,041 --> 02:09:36,535
No me dejes perder mi timidez cruzando los límites de la decencia ...
1173
02:09:36,712 --> 02:09:42,651
Eres un golpe de felicidad ... ¿no me volverá loco, querida?
1174
02:09:42,819 --> 02:09:48,724
No me mates con tu romance ... la doncella ha ondeado la bandera verde ...
1175
02:09:48,891 --> 02:09:52,554
Soy el niño amante travieso, ¿puedo ser tuyo?
1176
02:10:46,802 --> 02:10:50,533
Prabhakar tiene muchos seguidores.
1177
02:10:50,973 --> 02:10:53,908
Al mirarlos, siento que no están aquí para rendir homenaje,
1178
02:10:54,076 --> 02:10:57,603
hay algo mas ¿Qué es?
1179
02:10:57,779 --> 02:11:00,077
Si lo sabemos antes, ¿cómo puede ser Diwakar?
1180
02:11:00,415 --> 02:11:03,077
Podemos juzgar o detener a un hombre enojado,
1181
02:11:04,052 --> 02:11:07,886
Pero un hombre silencioso es muy peligroso.
1182
02:11:09,424 --> 02:11:15,727
Si eres hombre, nos vemos en el matrimonio.
1183
02:11:19,101 --> 02:11:21,592
No puedo manejar esto solo para el matrimonio de mañana.
1184
02:11:21,770 --> 02:11:23,397
No sé quién está haciendo qué.
1185
02:11:23,572 --> 02:11:27,508
Hola tonto! ¿A dónde llevas plátanos? Mantenlo ahí. Vamos.
1186
02:11:27,676 --> 02:11:30,873
¿Terminaste de hacer laddus? ¿Podrías dejar de comer primero?
1187
02:11:31,046 --> 02:11:34,948
Esas chicas lo están echando a perder, limpiar y mantenerlo a salvo.
1188
02:11:35,117 --> 02:11:37,415
¿Por qué cambiaste de posición, Dilip Raja?
1189
02:11:37,586 --> 02:11:40,487
No solo levantarme, también he cambiado de opinión.
1190
02:11:40,656 --> 02:11:42,624
El matrimonio en la ciudad y los perros ladran.
1191
02:11:42,791 --> 02:11:44,725
¿Por qué estás tan ocupado aquí?
1192
02:11:44,893 --> 02:11:45,757
Abuelita...
1193
02:11:47,763 --> 02:11:49,856
Tu cubo está listo, ¿lo patearás por diversión?
1194
02:11:50,032 --> 02:11:54,230
No me importa si me pateas, los jóvenes sentirán si pateas mi balde.
1195
02:11:55,671 --> 02:11:56,638
¿Qué estás haciendo aquí?
1196
02:11:56,805 --> 02:11:58,432
No te gustan los matrimonios tan tradicionales, ¿verdad?
1197
02:11:58,607 --> 02:12:00,438
¿Por qué no me gustaría?
1198
02:12:00,609 --> 02:12:02,941
Todo el estado está esperando este matrimonio.
1199
02:12:07,616 --> 02:12:10,608
Vigilaré tu matrimonio y cambiaré mi actitud.
1200
02:12:13,722 --> 02:12:17,624
Este matrimonio continuará sin problemas, no te preocupes, papá.
1201
02:12:19,528 --> 02:12:22,622
Si el peligro llega inesperadamente, es posible que no lo enfrentes adecuadamente,
1202
02:12:24,466 --> 02:12:26,957
si invito al peligro por mi cuenta,
1203
02:12:30,072 --> 02:12:32,802
Sé cómo lidiar con eso.
1204
02:12:42,005 --> 02:12:50,003
Caminando luna ... trenza relámpago ...
1205
02:12:50,346 --> 02:12:54,077
Que ella misma sea JanaKi ...
1206
02:12:54,417 --> 02:12:58,478
El mundo te alabará pareja ...
1207
02:12:58,655 --> 02:13:06,755
Si sopla, puedes encontrarte, brillar como el rayo de sol del verano ...
1208
02:13:06,930 --> 02:13:10,889
Más justo que el más justo ...
1209
02:13:11,067 --> 02:13:15,003
Puede exigir dote para caminar ...
1210
02:13:15,338 --> 02:13:23,438
Ella es amable como mariposa ... la novia es un tesoro ella misma ...
1211
02:13:23,613 --> 02:13:27,481
El novio es loro ...
1212
02:13:27,650 --> 02:13:32,519
El amor está entregando hoy ...
1213
02:13:56,546 --> 02:14:01,643
Manos llenas de granos ... robando momentos de felicidad ...
1214
02:14:01,818 --> 02:14:06,949
La belleza de Bash se volvió rosa ... las mejillas se pusieron rojas ...
1215
02:14:07,123 --> 02:14:12,493
La generosidad del joven intacto detrás de las manos levantadas ...
1216
02:14:12,662 --> 02:14:18,567
Con miradas de robo, la timidez de la joven doncella está jugando a las escondidas ...
1217
02:14:29,912 --> 02:14:35,214
La mano que viene a unirse es la planta de lirio ...
1218
02:14:35,585 --> 02:14:39,919
Unir dedos es rayo de luna ...
1219
02:14:41,557 --> 02:14:46,426
Los ojos anhelantes son pétalos de loto ...
1220
02:14:46,929 --> 02:14:52,697
Cuando los ojos se encuentran es el rayo de sol ...
1221
02:15:10,650 --> 02:15:15,849
¡Poder maligno!
1222
02:15:38,945 --> 02:15:42,278
No es genial llevarla cuando no pertenece a nadie,
1223
02:15:42,449 --> 02:15:46,545
debe llevarla cuando esté orgullosa de convertirse en la esposa de alguien.
1224
02:15:46,720 --> 02:15:48,779
Eso es virilidad!
1225
02:15:48,955 --> 02:15:51,924
Esto no es propiedad de usurpar, es un vínculo de relación.
1226
02:15:52,258 --> 02:15:54,920
Mi esposo responderá por los insultos acumulados sobre mí.
1227
02:15:55,261 --> 02:15:58,025
Como el tercer paso de Vamana envió a Bali a la tierra,
1228
02:15:58,365 --> 02:16:01,823
Caminé 7 pasos con mi esposo, sus ocho pasos te aplastarán.
1229
02:16:02,002 --> 02:16:05,403
El matrimonio es el primer paso para mantener este mundo libre de demonios como tú.
1230
02:16:05,572 --> 02:16:07,062
Lo dijiste bien, querido.
1231
02:16:07,273 --> 02:16:09,537
El buen matrimonio hace buena pareja
1232
02:16:09,743 --> 02:16:12,007
Buena pareja hace buenos hijos
1233
02:16:12,345 --> 02:16:14,336
Los buenos niños hacen buena sociedad
1234
02:16:14,514 --> 02:16:18,382
Si, la buena sociedad hace buen mundo
1235
02:16:19,986 --> 02:16:22,784
Me estás incitando con tus palabras.
1236
02:16:23,323 --> 02:16:25,052
Estoy furioso
1237
02:16:25,925 --> 02:16:29,793
No solo con deseo sino también con ira.
1238
02:16:29,996 --> 02:16:36,731
Iré de luna de miel con tu esposa después de matarte.
1239
02:16:37,070 --> 02:16:39,630
Estás diciendo mucho sobre el amor.
1240
02:16:39,939 --> 02:16:42,737
Ven, enterraré tu amor.
1241
02:16:42,909 --> 02:16:47,403
Cuanto más intentas enterrarlo, más se atrinchera.
1242
02:16:47,580 --> 02:16:48,604
En el corazón!
1243
02:16:49,783 --> 02:16:51,808
¡Nadie puede desarraigarlo!
1244
02:16:56,723 --> 02:17:00,659
¿Me estás desafiando por amor?
1245
02:17:02,862 --> 02:17:05,126
¡Si tienes agallas, abre mi pecho!
1246
02:17:14,841 --> 02:17:15,933
¡Venga!
1247
02:19:34,847 --> 02:19:37,816
¡Poder maligno!
1248
02:20:59,365 --> 02:21:02,892
Solo porque tienes manos, no puedes atar el nudo,
1249
02:21:03,269 --> 02:21:06,966
para proteger a tu esposa necesitas fuerza en tus manos.
1250
02:21:07,307 --> 02:21:15,078
no tienes esa fuerza, ¿por qué quieres amor y matrimonio?
1251
02:21:18,951 --> 02:21:19,747
¡Ven!
1252
02:21:29,329 --> 02:21:32,196
Nuestro matrimonio será por siempre y para siempre.
1253
02:22:07,066 --> 02:22:12,800
¡Hola, poder maligno! ¡Sube!
1254
02:23:50,736 --> 02:23:53,364
¡Poder maligno!
1255
02:24:05,184 --> 02:24:07,948
Has demostrado que nada puede detener el amor.
1256
02:24:08,120 --> 02:24:12,921
Te casaste con ella y salvaste al mundo de demonios como él.
1257
02:24:23,135 --> 02:24:28,767
Cariño del amuleto de la suerte de la madre y los padres ...
1258
02:24:30,042 --> 02:24:35,275
Cuando ella se va a su lugar de leyes ...
1259
02:24:36,482 --> 02:24:49,054
Mientras se despide del lugar de la madre, los padres lloran de amor ...
1260
02:24:49,929 --> 02:24:55,231
El hombre que se casó es un mar de amor ...
1261
02:24:56,102 --> 02:25:01,802
Cuando esas lágrimas de amor se funden en el mar de amor ...
1262
02:25:02,508 --> 02:25:08,140
Los afectos están cantando en silencio una canción de amor ...
1263
02:25:09,282 --> 02:25:16,415
Son tan encantadores como los poemas románticos de Srinadha Kavi ...
1264
02:25:25,231 --> 02:25:27,461
Eres la riqueza, bienvenido querido ...
1265
02:25:27,633 --> 02:25:30,101
Hojas frescas ...
1266
02:25:30,269 --> 02:25:35,366
Tienes un hombre como Lord Hari ...
1267
02:25:35,541 --> 02:25:40,274
El amuleto de la suerte del lugar de la madre ...
1268
02:25:40,446 --> 02:25:46,180
Entra en el lugar de ln-law con la pierna derecha ...
103905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.