Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,699 --> 00:02:02,398
�n octombrie am plecat cu fratele meu din Ohio.
Ne duceam �n California.
2
00:02:03,338 --> 00:02:05,738
Am ajuns �n Dallas �ntr-o noapte de joi.
3
00:02:06,208 --> 00:02:10,542
Vineri diminea�� c�nd m�ncam ou�
�i beam cafeaua mi s-a oferit o slujb� bun�.
4
00:02:12,514 --> 00:02:15,142
Se spunea c� sunt foarte mul�i �omeri.
5
00:02:15,984 --> 00:02:18,748
Dar eu m-am angajat dup� nici
o jum�tate de zi �n ora�.
6
00:02:19,288 --> 00:02:22,746
Totul a mers �nur.
De parc� destinul meu era s� fiu acolo.
7
00:02:29,064 --> 00:02:32,830
Am fugit de acas� de vreo dou� ori.
o dat� su de dou� ori.
8
00:02:34,770 --> 00:02:38,570
Totul a �nceput c�nd Davis a fugit
de acas�.
9
00:02:38,774 --> 00:02:42,574
El... Eu am luat pistolul �i pu�ca
tat�lui meu.
10
00:02:43,645 --> 00:02:45,237
Am luat ma�ina unui vecin.
11
00:02:45,581 --> 00:02:48,482
Parc� le-am spart casa �i am luat cheile.
12
00:02:48,550 --> 00:02:51,280
Nu mai �in minte exact cum a fost.
13
00:02:56,992 --> 00:02:58,721
P�n� la urm� am ajuns �n Dallas.
14
00:03:07,102 --> 00:03:09,297
M-am dus la serviciu
�i nu mai venise nimeni.
15
00:03:09,838 --> 00:03:13,171
�n weekend, uneori munceau, alteori nu.
16
00:03:13,976 --> 00:03:16,774
�n drum spre cas� am r�mas f�r� benzin�.
17
00:03:16,979 --> 00:03:19,880
�i, �n timp ce mergeam pe strad�,
cu canistra �n m�n�...
18
00:03:21,717 --> 00:03:24,345
o persoan� s-a oprit acolo.
19
00:03:25,554 --> 00:03:27,385
A v�zut canistra...
20
00:03:27,456 --> 00:03:31,654
�i s-a g�ndit c� am r�mas f�r� benzin�.
Eram la nici 90 de metri de ma�in�.
21
00:03:32,194 --> 00:03:35,220
Venea Ziua Recuno�tin�ei
�i nici o benzin�rie nu era deschis�.
22
00:03:35,297 --> 00:03:37,492
S-a oprit �i m-a �ntrebat dac�
nu am nevoie de ajutor.
23
00:03:40,769 --> 00:03:43,636
Eram cu ma�ina pe o strad� din Dallas.
24
00:03:44,740 --> 00:03:46,264
Abia �mplinisem 16 ani.
25
00:03:48,510 --> 00:03:51,638
�i am v�zut un tip care r�m�sese
f�r� benzin�...
26
00:03:51,713 --> 00:03:55,581
L-am dus s� ia benzin�.
Era Randall Adams.
27
00:04:00,455 --> 00:04:04,448
Am ajuns �n camera lui,
unde st�tea �i fratele lui.
28
00:04:05,093 --> 00:04:08,324
�ntr-un final,
�n seara sau dup�-amiaza aia...
29
00:04:08,730 --> 00:04:11,358
am ie�it s� bem o bere.
30
00:04:11,633 --> 00:04:14,329
�i am fumat ni�te marijuana.
31
00:04:14,603 --> 00:04:16,298
Seara n-am dus �i la film.
32
00:04:20,709 --> 00:04:23,143
Duminic� m-am trezit �i m-am dus la munc�.
33
00:04:23,211 --> 00:04:25,941
De ce l-am cunoscut pe pu�tiul �la?
Nu �tiu.
34
00:04:26,014 --> 00:04:31,265
De ce am r�mas f�r� benzin� atunci?
Nu �tiu. Dar a�a s-a �nt�mplat.
35
00:05:45,800 --> 00:05:48,350
POLI�IA DIN DALLAS
36
00:05:48,400 --> 00:05:49,903
ASASINUL POLI�ISTULUI DAT �N URM�RIRE
37
00:05:49,904 --> 00:05:53,560
Poli�ist dobor�t de cinci gloan�e
trase dintr-o ma�in�
38
00:05:53,561 --> 00:05:55,900
ROBERT Woods
OFI�ERUL UCIS DUMINIC�
39
00:05:55,901 --> 00:05:58,200
Ora 12:30
40
00:05:58,201 --> 00:06:00,700
"Doamne Sfinte"
41
00:06:04,300 --> 00:06:10,400
... nici o descriere...
29 noiembrie, 1976
42
00:06:10,401 --> 00:06:13,500
22 decembrie, 1976
43
00:06:16,425 --> 00:06:19,588
M-au arestat pe 21 decembrie.
44
00:06:21,363 --> 00:06:24,662
M-au dus la etaj.
Nu �tiu la ce etaj eram.
45
00:06:24,733 --> 00:06:26,325
Dar era o sal� mic�.
46
00:06:29,538 --> 00:06:31,028
A intrat Gus Rose.
47
00:06:34,743 --> 00:06:37,473
Adusese o m�rturisire deja scris�.
Voia s� o semnez.
48
00:06:42,250 --> 00:06:43,774
Mi-a zis c� o s-o semnez.
49
00:06:43,852 --> 00:06:48,016
Nu i-a p�sat de ce spuneam eu.
Trebuia s� semnez h�rtia adus� de el.
50
00:06:48,957 --> 00:06:50,549
I-am spus c� nu puteam.
51
00:06:54,396 --> 00:06:58,389
Le-am zis c� nu �tiu la ce a�teapt�
de la mine.
52
00:06:58,467 --> 00:07:00,731
Dar c� mi-e imposibil s-o semnez.
53
00:07:01,269 --> 00:07:04,568
A ie�it,
�i a revenit dip� zece minute...
54
00:07:05,307 --> 00:07:07,332
�i a aruncat un pistol pe mas�.
55
00:07:08,743 --> 00:07:12,907
Mi-a cerut s�-l privesc, �i asta am f�cut.
56
00:07:13,949 --> 00:07:17,009
Mi-a zis s�-l iau �n m�n�.
57
00:07:17,953 --> 00:07:20,478
I-am spus c� refuz s� fac asta
58
00:07:21,590 --> 00:07:22,921
M-a amenin�at.
59
00:07:23,758 --> 00:07:25,658
L-am refuzat din nou.
60
00:07:26,895 --> 00:07:29,125
M-a amenin�at cu pistolul din dotare.
61
00:07:31,700 --> 00:07:36,433
Ne-am holbat unul la altul...
Mie mi s-a p�rut c� au trecut ore.
62
00:07:37,672 --> 00:07:40,505
Nu-mi place s� m� uit �n �eava unui pistol.
63
00:07:40,909 --> 00:07:42,900
Nu-mi place s� fiu amenin�at.
64
00:07:44,412 --> 00:07:47,711
C�nd a �n�eles, �ntr-un final,
c� fie m� omoar�...
65
00:07:48,650 --> 00:07:50,083
fie renun�� la semn�tura mea...
66
00:07:50,152 --> 00:07:53,588
presupun c� a renun�at la semn�tur�,
fiindc� a retras pistolul.
67
00:07:54,322 --> 00:07:59,021
A luat pistolul de pe mas�
�i a ie�it val-v�rtej.
68
00:08:00,295 --> 00:08:03,787
Am purtat ini�ial o discu�ie relaxat�,
amical� cu el...
69
00:08:03,865 --> 00:08:06,459
ca s� evaluez...
70
00:08:06,535 --> 00:08:09,527
s� v�d ce �i pl�cea �i ce �i displ�cea.
71
00:08:11,473 --> 00:08:15,102
Mi-am dat seama imediat c�
nu �i ap�sa con�tiin�a.
72
00:08:15,177 --> 00:08:19,273
C� niciodat� ceea ce f�cuse...
nu-l deranjase.
73
00:08:20,081 --> 00:08:22,549
F�cuse �i alte lucruri de care mi-a spus...
74
00:08:22,617 --> 00:08:25,177
care nu p�reau s�-l deranjeze deloc
75
00:08:25,253 --> 00:08:27,744
Nu a schi�at nici un gest.
76
00:08:29,391 --> 00:08:33,794
Pur �i simplu vorbea,
vorbea la fel despre culoarea pereteluil...
77
00:08:35,430 --> 00:08:37,261
ca despre �mpu�carea ofi�erului.
78
00:08:40,202 --> 00:08:42,670
Nu a avut...
nici o reac�ie la nici o �ntrebare.
79
00:08:43,300 --> 00:08:45,150
Desigur...
80
00:08:47,242 --> 00:08:49,676
a declarat �n mod exagerat c� e nevinovat.
81
00:08:49,844 --> 00:08:52,335
A protestat,
spun�nd c� nu f�cuse nimic.
82
00:08:52,480 --> 00:08:56,211
C� habar n-avea de ce �l arestasem.
83
00:08:57,285 --> 00:09:00,083
Nu a opus rezistan�� arest�rii.
84
00:09:00,322 --> 00:09:02,347
Doar �i-a sus�inut nevinov��ia.
85
00:09:03,024 --> 00:09:04,589
Desigur, i-am povestit ce se �nt�mplase
86
00:09:04,590 --> 00:09:07,518
�n s�mb�ta aia,
de pu�tiul pe care-l �nt�lnisem.
87
00:09:08,263 --> 00:09:10,424
�i tot repetam acela�i lucru,
iar �i iar.
88
00:09:11,900 --> 00:09:13,891
N-au vrut s� m� cread�.
89
00:09:14,869 --> 00:09:17,497
Nu mi-au permis nici s� dau un telefnn.
90
00:09:18,006 --> 00:09:20,406
N-a fost prezent nici un avocat.
91
00:09:21,076 --> 00:09:23,601
Nu �tiu c�t a durat.
92
00:09:23,912 --> 00:09:28,076
�tiu c� am fumat dou� pachete de �ig�ri
�i c� am stat acolo mult timp.
93
00:09:44,432 --> 00:09:47,868
Woodss nu-�i luase carnetul de amenzi.
94
00:09:47,936 --> 00:09:50,302
�l l�saese �n ma�in�, pe scaunul din fa��...
95
00:09:50,372 --> 00:09:53,273
semn c� nu avea de g�nd s� dea
vreo amend�.
96
00:09:53,341 --> 00:09:57,004
Probabil c� voia s�-i spun�
s�-�i aprind� farurile.
97
00:09:57,078 --> 00:10:00,741
Nu �tia c� ma�ina e furat�.
98
00:10:01,216 --> 00:10:04,617
Cred c� existau mari �anse...
99
00:10:04,686 --> 00:10:07,246
ca el s� verifice permisul �oferului...
100
00:10:07,322 --> 00:10:10,951
s�-i spun� s�-�i aprind� farurile,
dup� care s�-l lase s� plece.
101
00:10:11,026 --> 00:10:13,551
So�ia ofi�erului Woods �i cump�rase...
102
00:10:14,629 --> 00:10:17,689
o vest� antiglon�,
care era sub bradul de Cr�ciun...
103
00:10:17,766 --> 00:10:21,668
sau era ascuns� undeva,
ca s� i-o fac� cadou de Cr�ciun.
104
00:10:23,471 --> 00:10:27,908
Partenera lui
era printre primele poli�iste..
105
00:10:27,976 --> 00:10:29,102
trimise �n patrulare.
106
00:10:29,177 --> 00:10:31,230
Plecase de la sec�ia din nord-vest.
107
00:10:31,231 --> 00:10:33,205
Erau ofi�eri care asigurau patrulare non-stop,
108
00:10:33,281 --> 00:10:35,806
afla�i �n tura de noapte.
109
00:10:36,151 --> 00:10:40,053
Ie�iser� dintr-un fast-food.
Ea �i luase o b�utur� cu lapte.
110
00:10:41,122 --> 00:10:45,024
Pe l�ng� ei au trecut doi tipi
�ntr-o ma�in� f�r� faruri aprinse.
111
00:10:55,770 --> 00:10:57,169
Nu era o problem� grav�...
112
00:10:57,238 --> 00:10:59,968
dar el a pornit farurile,
113
00:11:00,041 --> 00:11:02,737
�i l-a avertizat pe �ofer s� le aprind�.
114
00:11:15,156 --> 00:11:16,987
S-a dus la ma�ina lor...
115
00:11:17,058 --> 00:11:20,118
�i �nainte s� ajung� �n dreptul �oferului...
116
00:11:20,195 --> 00:11:21,594
�n pozi�ia corespunz�toare...
117
00:11:21,663 --> 00:11:24,029
tipul s-a �ntors �i a tras...
118
00:11:24,099 --> 00:11:26,590
cu un pistol de calibru mic.
119
00:11:33,908 --> 00:11:36,035
Primul glon� l-a lovit �n bra�.
120
00:11:36,411 --> 00:11:37,920
Avea lanterna �n m�n�.
121
00:11:37,921 --> 00:11:40,745
Glon�ul a lovit lanterna
�i a intrat �n bra�.
122
00:11:40,815 --> 00:11:42,578
Urm�torul l-a lovit fix �n piept.
123
00:11:50,859 --> 00:11:54,295
Ofi�erul a c�zut pe �osea,
pe prima band�...
124
00:11:54,362 --> 00:11:56,353
�i a murit din cauza hemoragiei.
125
00:11:57,832 --> 00:11:59,322
Poli�ista a ie�it din ma�in�.
126
00:11:59,401 --> 00:12:01,961
�i a tras toate gloan�ele spre
suspectul fugar...
127
00:12:02,036 --> 00:12:03,731
apoi a fugit s�-�i ajute colegul.
128
00:12:07,442 --> 00:12:10,570
Conform procedurii,
trebuie s� chemi ambulan�a prin radio.
129
00:12:10,645 --> 00:12:13,614
Asta ��i dicteaz� �i bunul sim�.
Dar tu ce faci?
130
00:12:14,416 --> 00:12:17,681
�n acel moment... era terminat�.
131
00:12:18,920 --> 00:12:21,411
Era s�nge...
Emorm de mult s�nge.
132
00:12:27,862 --> 00:12:32,299
A�a c� nu �tiu cum am putea-o �nvinov��i
c� nu a respectat procedura.
133
00:12:34,636 --> 00:12:37,901
Dar principalul era c� nu-�i amintea
num�rul de imatriculare.
134
00:12:42,350 --> 00:12:51,075
... cu num�r de imatriculare de Texas
�i literele HC.
135
00:12:53,822 --> 00:12:58,384
C�nd am �nceput s� punem lucrurile
cap la cap, informa�iile pe care le aveam...
136
00:12:59,260 --> 00:13:03,663
singurele noastre piste,
am descoperit c� nu aveam nimic.
137
00:13:04,265 --> 00:13:08,964
�tiam doar c� eram �n c�utarea
unui Chevrolet Vega albastru.
138
00:13:10,038 --> 00:13:14,168
Probabil fiecare Chevrolet Vega
imatriculat �n statul Texas...
139
00:13:14,342 --> 00:13:16,139
a fost oprit �i verificat.
140
00:13:17,045 --> 00:13:20,071
Oamenii sunau la oili�ie �i be spuneau...
141
00:13:20,148 --> 00:13:23,208
"Am un Vega, dar nu e albastru,
142
00:13:23,284 --> 00:13:25,548
dar nu vre�i s� veni�i s�-l verifica�i?"
143
00:13:25,620 --> 00:13:29,454
"S� fi�i siguri c� nu e al meu,
fiindc� nu mai vreau s� fiu oprit."
144
00:13:29,524 --> 00:13:30,786
"�mi e team�."
145
00:13:32,900 --> 00:13:36,250
50 de investigatori �l caut�
pe asasinul poli�istului
146
00:13:36,331 --> 00:13:38,856
Dac� investighezi o crim�...
147
00:13:38,933 --> 00:13:41,265
martorii te pot enerva.
148
00:13:41,336 --> 00:13:44,601
Dar c�nd martorul e ofi�er de poli�ie...
149
00:13:44,672 --> 00:13:48,403
te a�tep�i s�-�i dea mai multe informa�ii
dec�t ea.
150
00:13:49,644 --> 00:13:50,633
Procedura spune:
151
00:13:50,712 --> 00:13:54,045
�ntr-un echipaj cu doi ofi�eri,
c�nd unul se duce �nspre o ma�in�...
152
00:13:54,115 --> 00:13:56,811
cel�lalt se pozi�ioneaz� �n dreapta...
153
00:13:56,885 --> 00:14:00,048
de unde poate urm�ri ce se petrece
�n ma�in�.
154
00:14:00,321 --> 00:14:03,984
Dac� cel din st�nga are probleme...
155
00:14:04,058 --> 00:14:06,754
partenerul �l poate ajuta din acea pozi�ie.
156
00:14:08,296 --> 00:14:10,764
Pe atunci, s-a speculat...
157
00:14:11,032 --> 00:14:13,796
c� partenera lui r�m�sese �n ma�in�.
158
00:14:35,757 --> 00:14:37,952
Erau ni�te discrepan�e acolo.
159
00:14:38,393 --> 00:14:42,386
Problema e dac� atunci ea era sau nu
�n ma�in�...
160
00:14:42,463 --> 00:14:45,193
St�tea cu totul �n ma�in� sau
ie�ise par�ial din ma�in�...
161
00:14:45,266 --> 00:14:47,826
sau st�tea acolo cu u�a �nchis�.
162
00:14:49,871 --> 00:14:53,034
�i cred c� ne-a ajutat atunci...
163
00:14:54,409 --> 00:14:57,940
De fapt, nu ne-a ajutat deloc.
Retractez.
164
00:14:58,012 --> 00:15:00,606
Ce e interesant
e c� ne-a costat mul�i bani...
165
00:15:00,682 --> 00:15:03,913
dar a meritat efortul.
Trebuie s� acoperi toate pistele.
166
00:15:22,503 --> 00:15:25,267
E vorba de un tip din California...
167
00:15:25,340 --> 00:15:28,434
Nu-i mai �tiu numele...
Era expert �n hipnoz�.
168
00:15:28,509 --> 00:15:30,636
A interogat-o sub hipnoz�.
169
00:15:30,745 --> 00:15:32,076
Ce mi s-a p�rut mie interesant...
170
00:15:32,146 --> 00:15:34,910
e c� nu-�i amintea nimic de ma�in�.
171
00:15:34,983 --> 00:15:36,541
κi amintetea de b�utur�...
172
00:15:36,618 --> 00:15:39,086
C� au oprit la un fast-food.
Parc� la "Whataburger".
173
00:15:39,153 --> 00:15:41,348
�i �i amintea asta
pentru c� opriser� ma�ina.
174
00:15:41,422 --> 00:15:43,754
Din momentul �n care intraser� pe �osea,
nu-�i mai amintea nimic.
175
00:15:43,825 --> 00:15:47,693
Dar �i amintrea num�rul uni ma�ini
implicate �ntr-un accident...
176
00:15:47,762 --> 00:15:50,094
pe care-l cercetaser� �n seara aceea.
177
00:16:16,591 --> 00:16:18,650
Se apropia rapid Cr�ciunul.
178
00:16:18,726 --> 00:16:22,526
�n Dallas nu mai durase at�t, p�n�
s� elucid�m uciderea unui ofi�er de poli�ie.
179
00:16:22,597 --> 00:16:25,725
Muriser� mai mul�i,
dar elucidasem cazurile rapid.
180
00:16:25,800 --> 00:16:28,997
Iar cazul �sta avea aproape o lun�...
181
00:16:29,203 --> 00:16:31,034
�i �nc� nu-l elucidasem.
182
00:16:31,105 --> 00:16:33,257
�ntr-un final,
am primit potul care l-a elucidat.
183
00:16:33,258 --> 00:16:35,064
Venea din Vidor, Texas.
184
00:16:39,681 --> 00:16:41,886
Dl Calvin Cunningham,
care locuie�te in Vidor,
185
00:16:41,887 --> 00:16:43,481
fusese jefuit...
186
00:16:43,551 --> 00:16:47,578
�i i se furase automobilul Mercury Comet.
187
00:16:48,056 --> 00:16:50,581
Aveam impresia c� David comisese
furtul �la.
188
00:16:51,259 --> 00:16:55,161
Lipsea de mai multe zile �i era de neg�sit.
189
00:16:55,963 --> 00:16:59,660
�ntr-o dup�-amiaz� un poli�ist a z�rit
ma�ina dlui Cunningham...
190
00:16:59,734 --> 00:17:01,929
pe North Main Street, in Vidor.
191
00:17:02,036 --> 00:17:05,130
David abandonase ma�ina �i fugise pe jos.
192
00:17:05,131 --> 00:17:06,531
... fugar denun�at...
193
00:17:08,076 --> 00:17:11,045
Am �nceput s� primim fr�nturi
de informa�ii...
194
00:17:11,112 --> 00:17:15,549
cum c� David ar avea de-a face cu �mpu�carea
unui ofi�er de poli�ie din Dallas.
195
00:17:16,050 --> 00:17:19,178
Mereu auzeam zvonuri indirecte.
196
00:17:19,954 --> 00:17:24,789
A�a c� ne-am �ntors la complicii s�i,
cred c� a�a �i putem numi.
197
00:17:25,093 --> 00:17:28,358
Ei ne-au zis c� au crezut
c� doar se laud�.
198
00:17:28,429 --> 00:17:30,795
C� nu l-au crezut.
199
00:17:30,865 --> 00:17:33,766
Ne uitam la �tirile de sear�.
200
00:17:33,835 --> 00:17:35,962
Tata adormise pe canapea.
201
00:17:36,270 --> 00:17:39,569
Am auzit b�t�i �n u�� �i am deschis.
Era David Harris.
202
00:17:40,441 --> 00:17:41,874
Era el... a intrat.
203
00:17:41,943 --> 00:17:44,411
St�tea l�ng� scaunul meu...
204
00:17:44,479 --> 00:17:48,882
�i la �tiri spuneau despre un poli�ist
ucis �n Dallas.
205
00:17:50,084 --> 00:17:52,644
A �nceput pe loc s� se jure...
206
00:17:52,720 --> 00:17:56,121
A zis, "Jur pe Dumnezeu
c� l-am �mpu�cat pe porcul �la."
207
00:17:56,357 --> 00:17:58,291
"Eu l-am omor�t."
208
00:17:58,359 --> 00:18:00,953
Au fost opri�i �n apropiere de Dallas,
209
00:18:01,229 --> 00:18:04,596
pentru verific�ri �n leg�tur�
cu o ma�in� furat�.
210
00:18:04,832 --> 00:18:08,529
�i a zis c� poli�istul l-a oprit...
211
00:18:08,803 --> 00:18:10,498
�i s-a apropiat de geam.
212
00:18:10,705 --> 00:18:13,105
Iar c�nd poli�istul s-a apropiat,
el a cobor�t geamul...
213
00:18:13,174 --> 00:18:15,540
a scos pistolul �i l-a �mpu�cat.
214
00:18:15,643 --> 00:18:17,167
Jura cu �nver�unare.
215
00:18:17,245 --> 00:18:20,510
A f�cut o adev�rat� scen�.
S�rea �n sus...
216
00:18:20,681 --> 00:18:22,649
�ncerc�nd s� atrag� aten�ia tuturor...
217
00:18:22,717 --> 00:18:25,743
"Da, eu l-am �mpu�cat oe nenorocit."
218
00:18:26,053 --> 00:18:28,817
�i to�i i-au zic,
"Sigue c� da, David, sigur."
219
00:18:29,290 --> 00:18:31,690
"Jur pe Dumnezeu c� eu l-am omor�t
pe poli�ist."
220
00:18:32,360 --> 00:18:36,592
L-am �ntrbat dac� a fost la Dallas.
A negat c� ar fi fost la Dallas.
221
00:18:37,198 --> 00:18:39,632
L-am �ntrebat dac� a avut leg�tur�
cu �mpu�c�turile...
222
00:18:39,700 --> 00:18:43,693
sau dc� �tia ceva despre asta,
iar el a negat p�n� �n p�nzele albe.
223
00:18:44,071 --> 00:18:47,939
Ceea ce e tipic pentru David.
Chiar dac� era implicat �n ceva...
224
00:18:48,009 --> 00:18:51,706
prima lui reac�ie era s� nege.
225
00:18:51,779 --> 00:18:54,680
Apoi, dac� vedea c� �tiai c� el
este f�pta�ul...
226
00:18:54,749 --> 00:18:56,614
��i m�rturisea adev�rul.
227
00:18:57,118 --> 00:18:59,609
Mi-a dat un pistol de calibrul 22.
228
00:19:00,254 --> 00:19:04,190
Mi l-a dat �i a spus,
"Cu �sta l-am �mpu�cat."
229
00:19:05,159 --> 00:19:06,990
Mi-a dat pistolul, iar eu...
230
00:19:08,896 --> 00:19:10,625
Nu l-am prea luat �n serios.
231
00:19:10,698 --> 00:19:13,929
Cred c� nu mi-am dat seama c� el
�l �mpu�case pe poli�ist.
232
00:19:14,702 --> 00:19:17,193
M-a dus �ntr-o zon� ml�tinoas�...
233
00:19:17,471 --> 00:19:20,338
la c�teva sute de metri de locuin�a lui
din Rose City.
234
00:19:20,408 --> 00:19:22,968
Sub ap� era o �oset�.
Mi-a zis, "Uite-o."
235
00:19:23,044 --> 00:19:25,740
O d�duse cu ulei de ghete.
236
00:19:27,048 --> 00:19:28,845
C�nd am luat arma, i-am spus...
237
00:19:28,916 --> 00:19:32,374
"Trebuie s� fac ceva s� nu rugineasc�."
238
00:19:32,453 --> 00:19:36,913
Dar nici m�car atunci... dup� ce am v�zut
pistolul la procesul din Dallas...
239
00:19:36,991 --> 00:19:39,926
ar�ta la fel de bine
ca atunci c�nd l-am scos din mla�tin�.
240
00:19:39,994 --> 00:19:43,862
�l �ngrijise destul de bine,
de�i �l b�gase �n ap�.
241
00:19:45,120 --> 00:19:47,650
T�N�RUL DIN VIDOR POVESTE�TE
CRIMA POLI�IEI
242
00:19:47,702 --> 00:19:49,829
A �nceput s�-�i dea seama...
243
00:19:50,037 --> 00:19:53,336
c� spusese c� a f�cut ceva
ce nu f�cuse...
244
00:19:53,708 --> 00:19:57,439
Intrase �n belele,
era cazul s� spun� adev�rul.
245
00:19:57,511 --> 00:20:01,379
Fiindc� l-ar fi trimis la �nchisoare
pentru toat� via�a...
246
00:20:01,449 --> 00:20:04,009
dac� nu le spunea adev�rul.
247
00:20:04,085 --> 00:20:07,452
A�a c� a zis,
"M-am l�udat cu treaba asta".
248
00:20:07,521 --> 00:20:11,252
"N-am f�cut-o eu, dar am fost acolo,
�i �tiu cine a f�cut-o."
249
00:20:11,859 --> 00:20:14,657
�i atunci a m�rturisit.
250
00:20:16,297 --> 00:20:18,492
A �ncercat s� nu ascund� nimic.
251
00:20:19,267 --> 00:20:21,531
P�rea un pu�ti prietenos.
252
00:20:23,204 --> 00:20:27,834
Cred c� am purtat o discu�ie amical�
cu el vreo 15-20 de minute...
253
00:20:30,878 --> 00:20:32,607
ca s� r�m�n� prietenos.
254
00:20:35,683 --> 00:20:37,742
Nu voiam s�-l enerv�m.
255
00:20:41,956 --> 00:20:44,823
Dar nici nu voiam s� ne spun�
ce �i imaginase c� se �nt�mplase.
256
00:20:44,892 --> 00:20:47,156
Voiam s� ne spun� ce �tia.
257
00:20:47,695 --> 00:20:50,858
Nu mi-a luat mult s�-mi dau seama...
258
00:20:51,866 --> 00:20:55,495
c� �tia adev�rul despre caz,
�i c� se potrivea perfect cu ce �tiam noi.
259
00:20:55,569 --> 00:20:57,196
�i a�a trebuie s� fie.
260
00:20:58,139 --> 00:21:00,039
Am relatat urm�toarea poveste...
261
00:21:00,942 --> 00:21:04,969
Era �n jur de 00:00,
era deja ziua urm�toare...
262
00:21:06,647 --> 00:21:09,411
Era diminea��, c�nd am fost opri�i.
263
00:21:12,586 --> 00:21:15,646
�i, c�nd ne-au oprit,
poli�istul s-a apropiat de ma�in�...
264
00:21:16,090 --> 00:21:20,026
�i a cerut s� vad� permisul �oferului,
iar el a �nceput s� trag�.
265
00:21:24,932 --> 00:21:29,596
Nu �tiu de ce, dar mi s-a p�rut
c� timpul s-a oprit �n loc sau a�a ceva.
266
00:21:32,340 --> 00:21:34,535
Nu p�rea ca timpul s� fi trecut.
267
00:21:36,210 --> 00:21:39,441
P�rea ca �i cum... boom!
268
00:21:39,513 --> 00:21:42,778
Ca �i cum timpul s-a oprit brusc.
Nu-mi explic.
269
00:21:47,822 --> 00:21:49,221
Ca un flashback.
270
00:21:51,892 --> 00:21:53,621
Ne-am �ntors �n camera lui.
271
00:21:54,328 --> 00:21:58,628
Trebuia s�-l �ntrebe pe fratele lui
dac� puteam r�m�ne acolo peste noapte.
272
00:21:58,799 --> 00:22:01,996
Dar, mi-a zis c� fratelui lui
nu-i place s� fac� a�a ceva.
273
00:22:03,237 --> 00:22:06,673
A intrat �n camer� �i n-a mai ie�it.
A�a c� am plecat.
274
00:22:10,311 --> 00:22:12,506
Am r�mas �ntr-o parcare.
275
00:22:14,148 --> 00:22:16,343
Am dormit acolo o vreme.
276
00:22:16,517 --> 00:22:19,509
Apoi, dis-de-diminea��...
277
00:22:19,587 --> 00:22:22,283
am ie�it pe autostrada Freeway 45.
278
00:22:23,157 --> 00:22:24,522
M-am �ntors acas�.
279
00:22:31,132 --> 00:22:35,034
Dup� ce am mers cu el, am descoperit
c� avea un arselal..
280
00:22:35,102 --> 00:22:39,334
de pistoale, de pu�ti.
281
00:22:40,041 --> 00:22:43,704
Avea un pistol.
�l tot flutura prin aer.
282
00:22:43,944 --> 00:22:48,005
�i i-am spus,
"De ce nu-l pui �n portbagaj?"
283
00:22:48,500 --> 00:22:49,800
... au b�ut bere...
284
00:22:49,850 --> 00:22:51,750
N-am oprit la restaurant restaurant...
285
00:22:51,819 --> 00:22:54,617
�i am luat sendvi�-uri s� le m�nc�m
�n ma�in�.
286
00:22:54,755 --> 00:22:56,313
Am cump�rat �i un bax de bere.
287
00:22:56,750 --> 00:22:58,200
... fum�nd marijuana...
288
00:22:58,225 --> 00:23:00,216
A scos pistolul.
289
00:23:00,461 --> 00:23:03,021
L-am �ntrebat de ce l-a scos.
290
00:23:03,364 --> 00:23:06,800
Iar el a r�s...
291
00:23:06,867 --> 00:23:10,394
a cobor�t geamul,
�i a tras �n afara ma�inii.
292
00:23:12,573 --> 00:23:15,098
L-am rugat s� termine.
293
00:23:17,244 --> 00:23:21,237
Cred c� mi-a dat pistolul
�i l-am pus sub scaunul �oferului.
294
00:23:21,515 --> 00:23:25,042
Voia s� mergem la film, a�a c� ne-am dus.
295
00:23:26,420 --> 00:23:28,786
Am ajuns acolo pe la ora 19:00.
296
00:23:37,131 --> 00:23:39,861
El a ales filmul.
297
00:23:40,101 --> 00:23:43,070
Sunt filme pentru drive-in,
unde po�i s� bei bere.
298
00:23:43,137 --> 00:23:46,038
Iei 50 de cen�i pe bilet �i faci
o groaz� de bani...
299
00:23:46,107 --> 00:23:49,076
de pe urma oamenilor care
se �mbat� la drive-in.
300
00:23:49,143 --> 00:23:52,476
- �mi dai dreptate?
- Te rog, ia loc, dr� Rathbone.
301
00:23:52,546 --> 00:23:54,275
Ce-i asta, dle Brooks?
302
00:23:54,682 --> 00:23:57,412
- Se dede foarte clar c� e o scrumier�.
- Fals!
303
00:23:57,551 --> 00:24:00,577
Se vede foarte clar c� d�r�m� ziduri!
304
00:24:00,721 --> 00:24:02,712
�ncerc s� v� vorbesc!
305
00:24:02,857 --> 00:24:07,260
�ncerc s� v� vorbesc tuturor!
Reprezint consiliul elevilor!
306
00:24:09,864 --> 00:24:13,994
Filmul deja �ncepuse, era pe la jum�tate...
307
00:24:14,969 --> 00:24:18,405
Am urm�rit o jum�tate dintr-un film.
Am v�zut apoi prima parte din al doi-lea film.
308
00:24:19,840 --> 00:24:27,400
Vrem o victorie �i o vom ob�ine!
A�a echip�!
309
00:24:35,189 --> 00:24:37,657
Nu m� interesa al doilea film...
310
00:24:37,725 --> 00:24:41,593
care e interzis minorilor,
cu ni�te majorete
311
00:24:41,662 --> 00:24:43,391
Nu �tiu ce film era.
312
00:24:44,331 --> 00:24:45,855
�mi dai ni�te vin?
313
00:25:02,750 --> 00:25:05,082
E bun, Ross.
Nu �tiam c� �i g�te�ti.
314
00:25:05,152 --> 00:25:06,676
E bun, nu-i a�a?
315
00:25:07,688 --> 00:25:10,452
Ar trebui s� gu�ti sosul meu cu �elin�.
316
00:25:22,803 --> 00:25:24,771
Nu.
317
00:25:31,478 --> 00:25:33,378
I-am zis c� vreau s� plec.
318
00:25:33,514 --> 00:25:37,541
"Nu vreau s� stau la filmul �sta.
Hai s� plec�m."
319
00:25:41,055 --> 00:25:43,656
Se purta cam ciudat,
fiindc� voia s� vad� finalul.
320
00:25:43,657 --> 00:25:45,492
Dar am plecat...
321
00:25:46,060 --> 00:25:49,621
�i ne-am �ntors la Dallas, la motel.
322
00:25:51,832 --> 00:25:55,268
Acolo e un mic magazin.
Am cump�rat un pachet de �ig�ri...
323
00:25:55,336 --> 00:25:56,769
�i un ziar.
324
00:25:57,004 --> 00:25:59,837
�i, la plecare, pu�tiul era tot acolo.
325
00:26:01,175 --> 00:26:04,542
M-am rezemat de ma�in� �i am vorbit
c�teva minute...
326
00:26:04,612 --> 00:26:08,639
I-am spus,
c� din moment ce �i c�uta de lucru...
327
00:26:08,716 --> 00:26:10,650
�i nu era nimeni la serviciu...
328
00:26:10,718 --> 00:26:13,448
tputea s� se �ntoarc� luni diminea��..
329
00:26:13,520 --> 00:26:16,387
dac� vrea,
�i s� vin� cu mine la la serviciu...
330
00:26:16,457 --> 00:26:19,824
ca s� vorbeasc� cu �eful.
�i c� probabil va primi o slujb�.
331
00:26:20,594 --> 00:26:24,621
I-a zis c� ne vedem luni diminea��,
dac� vine.
332
00:26:24,732 --> 00:26:27,098
I-am zis c�nd m� duc la munc�,
�n timp ce plecam.
333
00:26:27,167 --> 00:26:29,897
Am ocolit magazinul �i am intrat �n cas�.
334
00:26:30,271 --> 00:26:34,640
C�nd am intrat, televizorul mergea
�i fratele meu dormea.
335
00:26:35,075 --> 00:26:37,942
St�tuse acas� c�t timp eu fusesem plecat.
336
00:26:38,545 --> 00:26:40,376
Mi-am f�cut un sandvi�...
337
00:26:41,148 --> 00:26:44,140
�i m-am a�ezats� v�d finalul
emisiunii lui Carol Burnett.
338
00:26:47,354 --> 00:26:52,053
C�nd s-a terminat, au dat �tirile
�i le-am cam urm�rit 15-20 de minute.
339
00:26:53,594 --> 00:26:56,324
�i asta a fost tot.
Am oprit televizorul �i m-am culcat.
340
00:26:56,325 --> 00:26:58,900
29 noiembrie, 1976
341
00:26:58,960 --> 00:27:01,600
22 decembrie, 1976
342
00:27:11,145 --> 00:27:14,546
Apoi a venit stenografa.
343
00:27:14,715 --> 00:27:17,513
S-a a�ezat �i eu am povestit.
344
00:27:18,085 --> 00:27:20,918
Le-am zis ce s-a �nt�mplat
�n acea s�mb�t�.
345
00:27:21,121 --> 00:27:23,419
S-a dus s� scrie declara�ia.
346
00:27:23,425 --> 00:27:27,425
DECLARA�IE
347
00:27:28,860 --> 00:27:35,775
Nu �mi amintesc nimic.
348
00:27:36,700 --> 00:27:45,715
Am virat la st�nga
pe Fort Worth Avenue.
349
00:27:50,484 --> 00:27:53,385
S-a �ntors dup� 25-30 de minute...
350
00:27:53,454 --> 00:27:56,048
cu o copie a declara�iei.
351
00:27:57,391 --> 00:27:58,881
Am citit-o...
352
00:28:00,094 --> 00:28:03,621
�i, c�nd am fost mul�umit de ea..
353
00:28:04,932 --> 00:28:06,297
da, am semnat-o.
354
00:28:16,944 --> 00:28:20,937
A recunoscut c� a condus ma�ina
�i a virat la dreapta pe InWoods Road...
355
00:28:22,950 --> 00:28:26,408
�n afara drumului interstatal 35...
356
00:28:27,287 --> 00:28:28,879
sau pe autostrada 183.
357
00:28:31,892 --> 00:28:33,325
A recunoscut c� el conducea.
358
00:28:33,394 --> 00:28:36,989
dar a zis c� dup� ce a virat
pe InWoods Road...
359
00:28:37,731 --> 00:28:40,359
Aici se �ncheie declara�ia.
360
00:28:42,603 --> 00:28:45,766
Zice c� dup� momentul acela
nu-�i mai aminte�te nimic.
361
00:28:46,974 --> 00:28:49,204
Nu-�i amintea focurile de arm�.
362
00:28:49,276 --> 00:28:53,645
Nu-�i amintea nimic
de poli�istul care l-ar fi oprit.
363
00:28:54,548 --> 00:28:58,484
�n mod convenabil,
�i-a �ters partea aia din memorie.
364
00:28:59,520 --> 00:29:01,181
�i-a amintit c� el conducea...
365
00:29:01,255 --> 00:29:04,122
�i c� s-a apropiat de scena crimei...
366
00:29:04,191 --> 00:29:06,318
apoi, de la acest punct...
367
00:29:06,393 --> 00:29:08,827
nu-�i mai aminte�te nimic,
p�n� la momentul �n care ajunge la motel...
368
00:29:08,896 --> 00:29:12,662
peste vreo zece minute.
Tot restul amintirilor erau clare.
369
00:29:12,800 --> 00:29:16,031
E doar un episod amnezic convenabil.
370
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
Adams a declarat c� ultimul lucru
pe care �i-l amintea �nainte de "amnezie"
371
00:29:19,001 --> 00:29:21,070
era poli�istul care se apropia de ma�in�.
372
00:29:21,074 --> 00:29:23,736
"The Morning News" din Dallas...
373
00:29:23,811 --> 00:29:25,972
a scris c� semnasem o m�rturisire...
374
00:29:26,046 --> 00:29:28,674
c� recunoscusem
c� l-am ucis pe Robert Woods...
375
00:29:28,749 --> 00:29:31,843
�i c� �l prinseser� pe asasin
�i c� urmau s�-l pun� sub acuzare.
376
00:29:33,587 --> 00:29:37,614
Declara�ia semnat� de mine pentru
poli�ia din Dallas...
377
00:29:39,626 --> 00:29:40,820
n-a fost...
378
00:29:40,894 --> 00:29:45,725
�i n-ar fi putut fi niciodat�
"o m�rturisire" pentru tribunal.
379
00:29:46,099 --> 00:29:48,158
Dar a�a au etichetat-o.
380
00:29:49,203 --> 00:29:53,071
Eu nu-i puteam contrazice,
fiindc� habar n-aveam de asta.
381
00:29:53,841 --> 00:29:57,800
Nu ptimeam nici o veste.
Dou� s�pt�m�ni n-am �tiut nimic.
382
00:29:58,045 --> 00:30:00,741
M-au izolat complet de lume.
383
00:30:02,200 --> 00:30:04,700
Poli�ist� suspendat pe durata investiga�iei
384
00:30:04,751 --> 00:30:09,120
Am discutat de multe ori cu ea,
ca s-o facem s�-�i aminteasc�.
385
00:30:09,189 --> 00:30:13,353
"��i aminte�ti num�rul de imatriculare?
��i aminte�ti ceva ce ne-ar putea ajuta?"
386
00:30:13,427 --> 00:30:16,123
�i ne-a oferit o descriere detaliat�
a ma�inii.
387
00:30:16,196 --> 00:30:19,495
S-a dovedit c� a fost foarte aproape
de adev�r.
388
00:30:28,642 --> 00:30:31,338
S-a dovedit c� nu c�utam un Chevrolet
Vega albastru.
389
00:30:31,411 --> 00:30:33,538
ci un automobil Comet.
390
00:30:36,049 --> 00:30:39,678
Nu se �tie c�t timp am pierdut...
391
00:30:40,153 --> 00:30:41,677
c�ut�nd un Vega albastru.
392
00:30:47,995 --> 00:30:51,158
Un automobil Vega e diferit
de Mercury Comet.
393
00:30:51,698 --> 00:30:55,031
De fapt, �n ceea ce prive�te ma�inile...
394
00:30:55,335 --> 00:30:58,736
toate informa�iile pe care le-am primit...
395
00:30:59,339 --> 00:31:03,173
erau despre un Comet...
pardon, despre un Vega.
396
00:31:12,085 --> 00:31:14,986
To�i cei care sunau,
chiar voiau s� fie de ajutor.
397
00:31:15,055 --> 00:31:17,683
Voiau s� ne fie de folos.
398
00:31:17,758 --> 00:31:20,056
Numai c� aveam informa�ia gre�it�...
399
00:31:41,348 --> 00:31:44,181
Nu era nici o urm� pe ma�ina furat�
de David Harris.
400
00:31:44,251 --> 00:31:45,616
Nici un semn.
401
00:31:45,953 --> 00:31:48,513
Te-ai g�ndi c� o ma�in� care e sta�ionat�...
402
00:31:49,523 --> 00:31:53,357
care apoi pleac� de pe loc
�i merge la deal...
403
00:31:53,760 --> 00:31:55,728
iar �n spatele ei e o femeie...
404
00:31:55,796 --> 00:31:58,026
care trage foarte bine cu pistolul...
405
00:31:58,098 --> 00:32:01,033
ar fi trebuit s� fie nimerit�.
N-a nimerit-o.
406
00:32:01,101 --> 00:32:04,935
A� vrea mult s� fi �mpu�cat pe oricine
conducea ma�ina aia...
407
00:32:05,005 --> 00:32:07,166
fiindc� eu n-a� mai fi fost aici.
408
00:32:10,844 --> 00:32:12,778
M-am �ntors de mai multe ori...
409
00:32:12,846 --> 00:32:16,304
al�turi de dl Cunningham �i am c�utat...
410
00:32:16,416 --> 00:32:20,716
orice urm� c� ma�ina aceea a fost
atins� de vreun glon�.
411
00:32:22,823 --> 00:32:25,724
�ntr-un final a g�sit un loc...
412
00:32:25,792 --> 00:32:29,091
care i s-a p�rut c� ar fi fost atins
de un glon�.
413
00:32:29,463 --> 00:32:33,297
Dar p�n� s� apuce s� m� sune �i s�-mi spun�,
fiica lui a distrus ma�ina complet.
414
00:32:33,734 --> 00:32:35,326
Era complet distrus�.
415
00:32:39,272 --> 00:32:42,799
M� ocupam de jafuri �i furturi...
416
00:32:44,878 --> 00:32:47,711
de c�teva cazuri de posesie de droguei
�i altele de genul �sta.
417
00:32:47,781 --> 00:32:50,011
Cred c� a venit la mine �i mi-a zis:
418
00:32:50,083 --> 00:32:53,712
"E�ti Edith James?
A� vrea s� vorbim de cazul meu."
419
00:32:53,787 --> 00:32:55,982
A�a �mi amintesc eu c� a fost.
420
00:32:56,456 --> 00:32:59,721
Am spus, "sigur."
�i l-am �ntrebat despre ce-i vorba.
421
00:32:59,793 --> 00:33:02,557
Mi-a zis, "crim� cu premeditare".
422
00:33:02,629 --> 00:33:04,221
�i mi-am zis...
423
00:33:04,297 --> 00:33:05,983
c� nu m� ocupasem niciodat�
de un astfel de caz,
424
00:33:05,984 --> 00:33:08,427
dar puteam s� vorbesc cu el despre asta.
425
00:33:11,071 --> 00:33:13,699
Nu a� vrea s� fiu considerat�...
426
00:33:14,775 --> 00:33:19,178
vreo netoat� care crede �n nevinov��ia
clien�ilor ei.
427
00:33:20,414 --> 00:33:23,315
Mul�i cred c� o avocat�
428
00:33:23,383 --> 00:33:27,149
crede tot ce i se spune.
429
00:33:28,855 --> 00:33:31,323
Recunosc, sunt o persoan� un pic naiv�.
430
00:33:31,858 --> 00:33:35,089
Dar pe de alt� parte,
am v�zut foarte mul�i oameni...
431
00:33:35,162 --> 00:33:37,824
care �i-au recunoscut vinov��ia
sau care au fost g�si�i vinova�i...
432
00:33:38,065 --> 00:33:42,593
�i to�i, �n afar� de Randall,
au fost vinova�i.
433
00:33:43,380 --> 00:33:45,600
Procurorul Districtual
434
00:33:45,839 --> 00:33:48,433
Douglas Mulder
avea numai procese c�tigate.
435
00:33:50,377 --> 00:33:54,336
Cred c� s-a retras din procuratur�
f�r� s� piard� vreun proces.
436
00:33:54,614 --> 00:33:56,445
De aceea e o legend�.
437
00:33:57,651 --> 00:34:01,087
Din c�te �mi amintesc, Mulder spunea �ntruna
438
00:34:01,154 --> 00:34:03,179
c�t de tare e el...
439
00:34:03,323 --> 00:34:07,316
�i ce minunat era c� avea numai
procese c�tigate.
440
00:34:09,563 --> 00:34:13,727
Am vrut s� se mai ocupe cineva,
a�a c� i-am st�rnit interesul lui Dennis...
441
00:34:14,468 --> 00:34:16,993
Fiindc� Dennis are mai mult� experien��...
442
00:34:17,070 --> 00:34:20,039
�i a c�tigat toate procesele lui
cu jura�i.
443
00:34:20,340 --> 00:34:24,208
Dennis a fost foarte entuziasmat
de cazul lui Randall Adams...
444
00:34:24,277 --> 00:34:26,438
Zicea mereu c� putem c�tiga,
445
00:34:26,513 --> 00:34:30,381
fiindc� nu au dovezi concludente.
"�l au doar pe acest David Harris."
446
00:34:30,851 --> 00:34:35,083
Am solicitat mai mult timp pentru
a preg�ti cazul...
447
00:34:35,956 --> 00:34:40,586
Astfel, a trebuit s�-mi expun �ntreg
programul pentru urm�toarele s�pt�m�ni...
448
00:34:40,660 --> 00:34:43,185
�i s� spun c�nd anume urma s� fiu
�n Vidor, Texas.
449
00:34:43,797 --> 00:34:47,563
Vidor e centrul de comand�
al Ku Klux Klan-ului din Texas.
450
00:34:47,834 --> 00:34:50,826
E un ora� �n care
un negru nu poate sta o noapte.
451
00:34:50,904 --> 00:34:54,863
Oamenii de culoare nu se opresc acolo
nici s�-�i fac� plinul la ma�in�.
452
00:34:55,408 --> 00:34:58,502
�i mai mult de at�t,
oamenii din Vidor aveau impresia...
453
00:34:58,578 --> 00:35:01,547
c� poli�istul care fusese ucis
era un om de culoare.
454
00:35:02,749 --> 00:35:04,649
A trebuit s� m� opresc la un motel
pe drum.
455
00:35:04,985 --> 00:35:08,250
Eu �i so�ia mea am stat �ntr-o camer�,
avocata a stat �n alt� camer�.
456
00:35:08,321 --> 00:35:12,587
Am stabilit s� ne trezim foarte devreme
ca s� mergem �n Vidor s� �ncepem ancheta.
457
00:35:13,226 --> 00:35:15,217
Pe la �ase diminea�a...
458
00:35:15,896 --> 00:35:18,387
Edith James, avocata, s-a trezit...
459
00:35:19,332 --> 00:35:21,357
�i m� c�uta.
460
00:35:21,601 --> 00:35:25,128
C�nd a ie�it �n parcare ca s� m� caute,
s-a dus spre o camer�...
461
00:35:25,205 --> 00:35:26,866
iar cineva din parcare i-a spus:
462
00:35:26,940 --> 00:35:29,170
�n ce camer� �l g�se�te pe avocatul
din Dallas...
463
00:35:29,242 --> 00:35:31,767
I-a spus num�rul camerei.
464
00:35:31,845 --> 00:35:33,574
Imediat am b�nuit...
465
00:35:33,647 --> 00:35:37,674
c� fiind a�a de aproape de Vidor,
am fost urm�rit �i ana�izat.
466
00:35:38,718 --> 00:35:41,414
Doug Mulder fusese acolo
cu o s�pt�m�n� �naintea mea...
467
00:35:41,488 --> 00:35:43,854
�i le spusese oamenilor din Vidor
c� eram...
468
00:35:44,224 --> 00:35:47,421
un avocat cu o educa�ie vestic�,
specializat �n drepturile omului...
469
00:35:48,061 --> 00:35:52,430
�i c� m� aflam acolo
ca s� �l discretitez pe David Harris.
470
00:35:55,101 --> 00:35:58,764
Apoi, am fost �ndrumat
de un anume poli�ist...
471
00:35:58,839 --> 00:36:02,639
care era �ns�rcinat cu acest caz.
472
00:36:02,742 --> 00:36:04,676
Am avut impresia...
473
00:36:04,744 --> 00:36:08,145
c� era sincurul poli�ist cinstit �n care
puteam avea �ncredere �n Vidor.
474
00:36:09,449 --> 00:36:12,850
Mi-a spus c�,
dup� ce poli�istul a fost ucis...
475
00:36:13,119 --> 00:36:15,349
David Harris s-a �ntors �n Vidor.
476
00:36:15,422 --> 00:36:19,153
Dar, �nainte s� fie arestat,
a comis un jaf acolo...
477
00:36:19,392 --> 00:36:23,488
�i a luat o persoan� ca ostatic
�ntr-un magazin...
478
00:36:23,563 --> 00:36:25,258
amenin��nd-o cu pu�ca.
479
00:36:26,066 --> 00:36:27,556
M-am �ntors...
480
00:36:28,768 --> 00:36:32,204
�i am jefuit un magazin cu o pu�c�
de calibrul 22.
481
00:36:33,540 --> 00:36:36,373
Plus alte t�lh�rii �i chestii de genul �sta.
482
00:36:36,810 --> 00:36:40,246
Pe atunci, eram eliberat condi�ionat.
483
00:36:42,482 --> 00:36:46,077
P�n� la urm�, m-am predat
pentru faptele s�v�r�ite �n Vidor.
484
00:36:51,791 --> 00:36:55,727
Cred c� am m�rturisit ce f�cusem.
Nu mai �in minte exact.
485
00:36:56,396 --> 00:36:57,795
A�a mi s-a spus.
486
00:36:58,500 --> 00:37:01,940
INFRAC�IUNE
Jaf �n condi�ii agravante
487
00:37:01,941 --> 00:37:03,041
Numele reclamantului
O'Bannion
488
00:37:03,042 --> 00:37:05,065
Adresa
420 South Main
489
00:37:05,071 --> 00:37:07,471
Ne-a zis c� a jefuit ni�te magazine
�i ne-a cam venit s� r�dem.
490
00:37:07,540 --> 00:37:09,371
"Da, sigur c� ai jefuit."
491
00:37:09,442 --> 00:37:11,467
I-am dat o p�l�rie de-a mea.
492
00:37:11,544 --> 00:37:14,570
Era o p�l�rie cum aveau Bonnie �i Clyde,
�ntoars�.
493
00:37:14,648 --> 00:37:17,879
�-am zis, "κi desen�m o musta��,
intri acolo cu o arm�,
494
00:37:17,951 --> 00:37:20,146
�i nimeni nu te recunoa�te."
495
00:37:20,453 --> 00:37:24,446
Pe la dou� noaptea, dormeam
�i a sunat telefonul.
496
00:37:24,591 --> 00:37:27,890
Am zis, "Alo?" �i mi-a zis, "sunt David"
"E�ti David Harris?", am zis.
497
00:37:27,961 --> 00:37:30,555
"Da," a zis, "am f�cut-o".
"Vii s� m� iei?"
498
00:37:30,630 --> 00:37:32,825
I-am zis, "Nu vin, dorm."
499
00:37:32,826 --> 00:37:37,300
Intrare prin efrac�ie
500
00:37:37,337 --> 00:37:39,202
Nu avea remu�c�ri.
501
00:37:40,640 --> 00:37:43,473
Dac� eu fac ceva r�u,
m� simt oarecum afectat.
502
00:37:43,543 --> 00:37:47,309
�mi zic c� nu trebuia s-o fac
�i m� simt prost.
503
00:37:48,114 --> 00:37:51,049
El nu era deranjat.
Nu era deranjat deloc.
504
00:37:51,050 --> 00:37:55,900
Arm� de calibru mic.
Jaf armat.
505
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Proces verbal
Folosire ilegal� a vehiculului
506
00:37:59,001 --> 00:38:02,100
Obiecte furata
Cutie cu scule, Mercury Comet 1972
507
00:38:02,101 --> 00:38:05,000
... c��iva cen�i...
508
00:38:06,766 --> 00:38:09,428
Am �ntrebatla procuratura
din Vidor, Texas...
509
00:38:09,569 --> 00:38:12,094
ce aveau de g�nd s� fac� cu David.
Mi-au spus
510
00:38:12,172 --> 00:38:14,902
c�-l vor trimite
la Centrul de Deten�ie Juvenil�.
511
00:38:14,975 --> 00:38:16,943
�i am �ncercat s� investig�m...
512
00:38:17,010 --> 00:38:20,571
Mi se p�rea un pic ciudat
c� fusese comis un jaf...
513
00:38:20,647 --> 00:38:22,308
cu exact acela�i pistol.
514
00:38:22,382 --> 00:38:25,351
�i era pistolul lui David Harris...
515
00:38:25,719 --> 00:38:29,678
�n ma�ina lui David Harris fusese luat
�i Randall Adams.
516
00:38:30,090 --> 00:38:32,217
Ni s-a p�rut un pic ciudat...
517
00:38:32,292 --> 00:38:36,319
c� toate instrumentele folosite
la a�a-zis� crim�...
518
00:38:36,529 --> 00:38:40,465
erau ale lui David Harris
care sc�pase basma curaqt�...
519
00:38:40,533 --> 00:38:43,331
�i era �i martor al acuz�rii.
520
00:38:43,403 --> 00:38:47,897
Ne-am zis, "Noi cei din Vidor,
Texas suntem de alt� p�rere".
521
00:38:48,408 --> 00:38:50,342
"Oamenii de aici nu sunt a�a"...
522
00:38:50,410 --> 00:38:54,642
"Nu ne gr�bim s� distrugem via�a
unui t�n�r."
523
00:38:57,817 --> 00:39:01,048
Am �ncercat s� prezint teorie
seriei de infrac�iuni
524
00:39:01,121 --> 00:39:04,420
conform c�reia David Harris comisese
o serie de infrac�iuni...
525
00:39:04,724 --> 00:39:07,557
at�t �nainte, c�t �i dup� uciderea
poli�istului.
526
00:39:07,627 --> 00:39:10,289
C� el era cel cu sufletul negru...
527
00:39:10,630 --> 00:39:13,861
cel mai capabil s� comit� un omor.
528
00:39:14,467 --> 00:39:18,062
Dar judec�torul nu mi-a permis
s� prezint acele infrac�iuni.
529
00:39:19,572 --> 00:39:21,733
Prinseser� un b�rbat de 28 de ani.
530
00:39:22,475 --> 00:39:25,740
Singura op�iune ar fi fost s� pun�
sub acuzare un b�iat de 16 ani...
531
00:39:25,812 --> 00:39:28,975
care nu putea fi condamnat la moarte
de legea din Texas...
532
00:39:29,049 --> 00:39:31,074
�n timp ce un b�rbat de 28 de ani
putea fi.
533
00:39:33,219 --> 00:39:36,620
Dup� mine,
�sta a fost mereu motivul principal...
534
00:39:36,689 --> 00:39:39,715
Sus�inerea pedepsei cu moartea
�n cazul Randall Adams.
535
00:39:40,226 --> 00:39:42,888
Nu era vorba c� aveau dovezi
de net�g�duit.
536
00:39:42,962 --> 00:39:44,896
Ci c� avea v�rsta convenabil�.
537
00:39:49,903 --> 00:39:52,167
Se presupune c� judec�torul...
538
00:39:52,439 --> 00:39:56,000
adic� Don Metcalfe, i-ar fi spus...
539
00:39:56,443 --> 00:39:59,844
lui Jeanette White,
so�ia lui Dennis White...
540
00:39:59,913 --> 00:40:02,541
"�ie ce�i pas�?
E doar un vagabond."
541
00:40:06,553 --> 00:40:07,986
Am crescut �ntr-o familie...
542
00:40:08,054 --> 00:40:11,285
care m-a �nv��at s� am un mare respect
pentru reprezentan�ii legii.
543
00:40:11,891 --> 00:40:15,327
Mi-am dat seama de pericolele...
544
00:40:15,395 --> 00:40:19,092
prin care trec poli�i�tii,
prin care trec reprezentan�ii legii...
545
00:40:19,165 --> 00:40:23,602
pe care cred c� publicul nu le cunoa�te
foarte bine.
546
00:40:25,338 --> 00:40:26,999
Tat�l meu a lucrat pentru FBI.
547
00:40:27,073 --> 00:40:30,372
Probabil �n cea mai nepotrivit�
perioad� pentru FBI.
548
00:40:30,443 --> 00:40:34,470
Din 1932 p�n� �n 1935, la Chicago.
549
00:40:35,682 --> 00:40:39,846
Era la "Biograph Theater" �n noaptea
c�nd Dillinger a fost ucis.
550
00:40:42,555 --> 00:40:46,321
Era o sear� fierbinte de var�.
Nu prea era aer condi�ionat �n Chicago...
551
00:40:46,392 --> 00:40:48,383
�i lumea ie�ise la plimbare.
552
00:41:04,444 --> 00:41:07,504
Tata �mi poveste c� atunci c�nd
Dillinger a fost ucis...
553
00:41:07,580 --> 00:41:09,070
�n decurs de c�teva minute...
554
00:41:09,149 --> 00:41:11,879
oamenii au �nceput s�-�i �nmoaie
batistele�n s�ngele lui...
555
00:41:12,252 --> 00:41:13,879
ca s� aib� suvenire.
556
00:41:14,087 --> 00:41:16,180
�i amintea clar o femeie...
557
00:41:16,256 --> 00:41:19,589
care nu avea dec�t un ziar pe care
l-a ridicat �i a spus:
558
00:41:19,659 --> 00:41:21,525
"Sigur sunt singura femeie din Kansas City
559
00:41:21,526 --> 00:41:23,925
care are un strop
din s�ngele lui John Dillinger."
560
00:41:28,201 --> 00:41:30,396
Mi-a spus c� "femeia �n ro�u"...
561
00:41:31,037 --> 00:41:34,165
avea o rochie portocalie.
Detalii ne�nsemnate, da?
562
00:41:34,440 --> 00:41:37,500
P�rea ro�ie �n lumina farurilor.
El a zis c�, de fapt, era portocalie.
563
00:41:37,577 --> 00:41:41,308
A devenit celbra "femeie �i ro�u"
cea care l-a dat de gol pe Dillinger.
564
00:41:41,381 --> 00:41:43,941
El ne-a spus c�, de fapt,
era "femeia �n portocaliu."
565
00:41:45,018 --> 00:41:48,078
Drept r�splat�,
a primit o hain� nou� de blan�...
566
00:41:48,154 --> 00:41:51,555
�i un bilet numai dus c�tre Romania,
�ara ei de origine.
567
00:41:56,000 --> 00:41:58,510
Martorul relateaz� uciderea poli�istului
568
00:41:59,132 --> 00:42:03,528
De la �nceput, povestea lui e decalat�
cu dou� ore.
569
00:42:04,537 --> 00:42:07,938
L-am �nt�lnit pe pu�ti
pe la zece diminea�a.
570
00:42:08,241 --> 00:42:10,368
El zice c� ne-am �nt�lnit la pr�nz.
571
00:42:11,244 --> 00:42:15,340
Eu spun c� am fost la "Bronco Bowl"
pe la 14:00 sau 15:00.
572
00:42:15,415 --> 00:42:17,406
El zice c� pe la 17:00 sau 18:00.
573
00:42:19,085 --> 00:42:23,021
Povestea despre acelea�i lucruri
dar mai ad�uga dou� ore.
574
00:42:24,624 --> 00:42:28,958
Dou� ore mai t�rziu.
La ora dou� noaptea...
575
00:42:30,630 --> 00:42:32,928
El declar�...
576
00:42:32,999 --> 00:42:36,435
c� atunci c�nd am intrat
pe InWoods Avenue...
577
00:42:36,869 --> 00:42:39,599
de pe autostrad� eu conduceam ma�ina...
578
00:42:39,672 --> 00:42:41,333
iar c�nd am fost tra�i pe dreapta...
579
00:42:41,674 --> 00:42:45,303
s-a speriat
�i s-a l�sat �n jos �n scaun.
580
00:42:55,488 --> 00:42:57,479
C� poli�istul s-a apropiat...
581
00:42:58,324 --> 00:43:02,954
ne-a luminat cu lanterna...
iar eu am cobor�t geamul...
582
00:43:07,233 --> 00:43:09,667
am scos pistolul �i l-am �mpu�cat pe om.
583
00:43:16,376 --> 00:43:17,741
Dup� m�rturisirea lui...
584
00:43:17,944 --> 00:43:20,674
c�nd am ajuns la motel...
585
00:43:21,080 --> 00:43:24,413
am cobor�t din ma�in� �i i-am spus,
"Nu-�i face griji".
586
00:43:24,484 --> 00:43:26,418
"Uit� ce s-a �nt�mplat."
587
00:43:27,520 --> 00:43:30,055
E aiurea, complet aiurea.
588
00:43:30,056 --> 00:43:32,056
Adolescentul sus�ine c� autostopistul
l-a ucis pe poli�ist
589
00:43:32,392 --> 00:43:34,826
Poli�istul a fost ucis la 12:30...
590
00:43:34,894 --> 00:43:38,057
adic� la dou� ore �i jum�tate,
dup� ce ne-am desp�r�it.
591
00:43:40,390 --> 00:43:42,400
... spune c� a fost acas�...
592
00:43:42,402 --> 00:43:44,302
�nainte s� intre �n motel...
593
00:43:44,370 --> 00:43:46,930
a traversat curtea motelului...
594
00:43:47,006 --> 00:43:50,134
p�n� la un mic magazin de unde
a cump�rat �ig�ri.
595
00:43:50,343 --> 00:43:54,006
Iar eu trebuia s� m� duc s� aflu
dac� v�nz�torul �i amintea...
596
00:43:54,080 --> 00:43:58,073
c� intrase �nainte de ora 22:00
s� cumpere �ig�ri.
597
00:43:58,718 --> 00:44:02,245
A durat mult p�n� am ajuns la Fort Worth.
598
00:44:02,955 --> 00:44:06,948
Aveam poze de la rudele lui
unde nu ap�rea �n haine de de�inut.
599
00:44:07,660 --> 00:44:11,426
Ia-m ar�tat pozele b�rbatului care vindea.
600
00:44:12,398 --> 00:44:15,424
A fost cooperant, a vrut s� m� ajute,
601
00:44:15,835 --> 00:44:17,359
�ns� sincer...
Mi-a spus,
602
00:44:17,437 --> 00:44:20,235
c� nu-�i aminte�te s�-l fi v�zut
pe tip acolo...
603
00:44:20,306 --> 00:44:24,470
Nu-�i amintea ce sear� fusese.
Putea s� fi fost seara aia sau alta.
604
00:44:24,544 --> 00:44:26,774
"Venea mereu s� cumpere �ig�ri."
605
00:44:27,180 --> 00:44:28,442
Fratele lui...
606
00:44:30,717 --> 00:44:31,877
ini�ial...
607
00:44:34,754 --> 00:44:38,781
a spus c� la ora crimei era acas�...
608
00:44:40,226 --> 00:44:44,686
�i urm�rea...
parc� un meci de wrestling la TV.
609
00:44:45,465 --> 00:44:49,799
Ne-a zis c� le pl�cea wrestling-ul.
C� fratele lui fusese cu el.
610
00:44:50,269 --> 00:44:53,033
"Randall, fratele meu,
a fost cu mine toat� noaptea."
611
00:44:53,106 --> 00:44:54,801
"Nu poate fi el f�pta�ul."
612
00:44:55,541 --> 00:44:57,975
�ncerca s�-�i acopere fratele.
613
00:44:59,579 --> 00:45:02,878
�mi amintesc c� ulterior �i-a schimbat
declara�ia...
614
00:45:04,050 --> 00:45:05,745
A spus c�...
615
00:45:06,619 --> 00:45:09,747
dac� se duce �i comite sperjur...
616
00:45:10,156 --> 00:45:13,284
nu rezolv� nimic,
fiindc� au dovezile necesare.
617
00:45:13,359 --> 00:45:15,759
Cred c� �sta a fost ra�ionamentul lui.
618
00:45:17,430 --> 00:45:19,489
"�tiu c� fratele meu a comis fapta."
619
00:45:19,565 --> 00:45:23,695
"Dac� o s� mint,
m� vor aresta pentru sperjur."
620
00:45:23,770 --> 00:45:27,365
"O s� ajung la �nchisoare cu el
�i n-o s� ajute cu nimic.".
621
00:45:27,440 --> 00:45:30,841
"A�a c� nu voi depune marturie.
Nu voi spune nimic."
622
00:45:30,943 --> 00:45:33,935
A�a c� a retractat tot ce spusese...
623
00:45:35,782 --> 00:45:38,273
�i Adams a r�mas f�r� nici un martor.
624
00:45:39,850 --> 00:45:42,600
Scena mor�ii descris� de poli�ist�
625
00:45:44,624 --> 00:45:48,082
M�rturia ei de la tribunal
�i declara�ia original�...
626
00:45:48,161 --> 00:45:49,651
ar fi trebuit s� fie cea mai bun�.
627
00:45:49,729 --> 00:45:52,357
Doar o d�dea la 20 de minute dup� crim�.
628
00:45:52,432 --> 00:45:55,265
Ar fi trebuit s� fie
cel mai credibil martor.
629
00:45:56,569 --> 00:45:59,003
Dar nu, nu se potrivesc absolut deloc.
630
00:45:59,350 --> 00:46:07,750
... p�r de lungime medie...
... purta un pardesiu...
631
00:46:07,751 --> 00:46:10,800
... o singur� persoan�...
632
00:46:16,889 --> 00:46:18,880
La tribunal a declarat...
633
00:46:19,125 --> 00:46:22,117
c� �nt�i a ie�it el din ma�in�,
apoi ea.
634
00:46:22,628 --> 00:46:25,859
C� ea s-a a�ezat �n spatele automobilului.
635
00:46:39,645 --> 00:46:42,944
�n declara�ia oficial�,
dat� la 15 minute dup� crim�...
636
00:46:43,349 --> 00:46:45,840
declar� c�,
"asasinul purta un guler �mbl�nit."
637
00:46:46,052 --> 00:46:49,954
La tribunal a spus c�,
"s-ar putea s� fi avut p�rul v�lvoi."
638
00:46:50,690 --> 00:46:53,989
Pu�tiul a declarat c� purtam
o geac� Levi...
639
00:46:54,126 --> 00:46:57,562
care are acela�i tip de guler ca �sta.
640
00:46:57,763 --> 00:47:01,631
�nainte de proces a declarat
c� avea o geac� �mbl�nit�.
641
00:47:01,734 --> 00:47:03,668
�l identifica pe asasinul omului.
642
00:47:04,103 --> 00:47:07,197
�n ma�in� era o persoan�
cu un guler �mbl�nit.
643
00:47:18,751 --> 00:47:22,209
Era foarte convenabil ca �oferul
s� aib� p�rul v�lvoi.
644
00:47:22,321 --> 00:47:25,484
N-a fost nevoie dec�t s� vad�
poza care mi-o f�cuser�.
645
00:47:25,691 --> 00:47:27,921
Dar, ini�ial, n-a declarat a�a ceva.
646
00:47:27,994 --> 00:47:31,725
E o mare diferen�� �ntre
"un guler �mbl�nit"�i "p�rul v�lvoi".
647
00:47:32,865 --> 00:47:33,991
E aiurea, aiurea.
648
00:47:37,803 --> 00:47:40,271
Dou� s�pt�m�ni a fost supus�
unei anchete interne...
649
00:47:40,339 --> 00:47:42,637
Ulterior, �i-a schimbat declara�ia.
650
00:47:42,708 --> 00:47:46,007
A �nceut spun�nd ceva, apoi,
a declarat altceva.
651
00:47:46,078 --> 00:47:47,807
S-a �nt�mplat ceva.
Ce anume?
652
00:47:47,880 --> 00:47:50,644
"I-am re�mprosp�tat memoria."
653
00:47:57,690 --> 00:48:00,591
�n dup�-amiaza Vinerei mari, parc�...
654
00:48:00,726 --> 00:48:03,718
ne-am re�ntors la tribunal...
655
00:48:03,796 --> 00:48:06,492
�i eram entuziasma�i fiindc�
credeam c� va sc�pa...
656
00:48:06,566 --> 00:48:08,261
credeam c� va sc�pa.
657
00:48:09,302 --> 00:48:11,600
Dovezile chiar nu aveau sus�inere.
658
00:48:11,671 --> 00:48:14,902
Era doar micul David Harris,
pe care �ns� nu-l credea nimeni.
659
00:48:15,174 --> 00:48:18,268
Eram foasrte optimi�ti �n privin�a
�anselor lui...
660
00:48:18,300 --> 00:48:20,061
p�n� c�nd am intrat �n sala de judecat�...
661
00:48:20,079 --> 00:48:23,276
unde ni�te oameni st�teau �n fa�a b�ncilor.
662
00:48:23,349 --> 00:48:24,680
Erau trei persoane.
663
00:48:24,984 --> 00:48:27,851
Depuneau jur�m�ntul ca martori.
664
00:48:29,055 --> 00:48:32,684
Dna Miller a depus m�rturie �n ultima
dup�-amiaz�.
665
00:48:33,292 --> 00:48:37,388
�i a spus,
"El o omul �la! L-am v�zut!"
666
00:48:37,463 --> 00:48:40,921
"I-am v�zut fa�a lui Randall Adams
imediat dup�"...
667
00:48:41,000 --> 00:48:44,993
A zis c� l-a v�zut cum a scos pistolul
din ma�in�...
668
00:48:45,071 --> 00:48:48,905
c�d l-a �mpu�cat pe ofi�erul de poli�ie.
"Acesta e omul!"
669
00:48:49,108 --> 00:48:51,633
�i l-a ar�tat cu degetul pe Randall Adams.
670
00:48:51,711 --> 00:48:53,975
Ea i-a adus condamnarea.
671
00:48:55,147 --> 00:48:58,116
C�nd eram mic�,
visam mereu s� m� fac detectiv...
672
00:48:58,184 --> 00:49:00,812
fiindc� urm�ream toate serialele
cu detectivi de la TV.
673
00:49:04,790 --> 00:49:08,487
C�nd eram mic�,
d�deau filme cu Boston Blackie...
674
00:49:12,898 --> 00:49:14,798
�i era mereu o femeie l�ng� el.
675
00:49:16,502 --> 00:49:19,266
Voiam s� fiu so�ia unui detectiv
sau detectiv...
676
00:49:19,338 --> 00:49:21,363
Urm�ream mereu pove�tile cu detectivi.
677
00:49:25,878 --> 00:49:29,245
Sunt mereu �n alert�,
fiindc� nu �tiu ce se poate �nt�mpla.
678
00:49:29,315 --> 00:49:30,748
Sau cum pot fi de ajutor.
679
00:49:30,816 --> 00:49:33,876
�mi place s� ajut �n astfel de situa�ii.
680
00:49:34,754 --> 00:49:35,880
Chiar o fac.
681
00:49:39,825 --> 00:49:42,055
Mi se �nt�mpl� mereu,
oriunde m� duc...
682
00:49:42,128 --> 00:49:45,461
De multe ori, oamenii sunt uci�i
683
00:49:45,564 --> 00:49:47,555
�i pe l�ng� casa mea.
Mereu.
684
00:49:47,967 --> 00:49:52,336
�i mereu sunt �n alert�, m� implic,
s� descop�r f�pta�ul sau ce se �nt�mpl�.
685
00:50:00,613 --> 00:50:02,103
Ascult ce spun oamenii.
686
00:50:02,181 --> 00:50:05,742
�i �ncerc mereu s�-mi dau seama
cine minte sau cine e uciga�ul...
687
00:50:06,552 --> 00:50:09,180
�naintea poli�iei.
S� v�d dac�-i pot �ntrece.
688
00:50:10,122 --> 00:50:12,111
Da.
689
00:50:17,850 --> 00:50:19,300
... Moarte...
690
00:50:19,301 --> 00:50:20,900
... Martor...
691
00:50:23,769 --> 00:50:27,364
Lucram la o benzin�rie.
�mpreun� cu so�ul meu.
692
00:50:29,442 --> 00:50:31,706
Nu ne �n�elegeam deloc bine
693
00:50:32,812 --> 00:50:34,780
Ne certam tot timpul.
694
00:50:34,847 --> 00:50:39,147
De asta nu voiam s� ne ducem acas�,
preferam s� ne l�murim �n ma�in�...
695
00:50:39,218 --> 00:50:40,947
dec�t s� ne cert�m acas�
�n fa�a copiilor.
696
00:50:41,020 --> 00:50:42,453
Trebuia s� �inem cont �i de ei.
697
00:50:43,255 --> 00:50:47,021
Ne certam, iar eu am decis
s� m� duc s�-mi iau ceva de m�ncare.
698
00:50:48,127 --> 00:50:51,392
Cam pe atunci,
un poli�ist a ie�it din restaurant...
699
00:50:51,464 --> 00:50:53,398
de pe dreapta drumului...
700
00:50:54,233 --> 00:50:57,066
A oprit ma�ina unui tip.
701
00:51:05,644 --> 00:51:08,613
S-a �ntors, s-a uitat atent.
S-a uitat...
702
00:51:10,015 --> 00:51:12,677
Nu credeam c�-l v�zuse pe tip,
dar l-a v�zut.
703
00:51:12,752 --> 00:51:16,313
Am �ntrebat-o, "La ce te ui�i?"
Am �n�eles c� se �nt�mplase ceva.
704
00:51:16,388 --> 00:51:18,413
Mi-a zis, "Taci �i condu.!"
705
00:51:21,026 --> 00:51:24,655
�i tot spuneam so�ului meu,
"�ncetine�te, ca s� pot vedea."
706
00:51:25,197 --> 00:51:28,166
El a refuzat,
"hai s� plec�m de aici."
707
00:51:28,234 --> 00:51:31,397
"E�ti prea b�g�rea��.
Nici nu �tii despre ce-i vorba."
708
00:51:31,700 --> 00:51:33,500
... prea b�g�rea��...
709
00:51:33,606 --> 00:51:37,542
Habar n-aveam c� va fi cineva ucis
sau �mpu�cat.
710
00:51:38,377 --> 00:51:39,844
A�a c� mi-am v�zut de drum.
711
00:51:43,115 --> 00:51:46,915
Era genul de om c�ruia nu-i pl�cea
s� se implice.
712
00:51:46,986 --> 00:51:50,786
Voia s�-�i vad� de drum. Mi-a zis s� tac,
s� m� �ntorc �i s� nu m� mai uit.
713
00:51:51,457 --> 00:51:53,584
Dar eu m-am �ntors �i m-am uitat.
714
00:51:59,098 --> 00:52:03,296
Am auzit �n spate un foc de arm�
sau ni�te pocnitori.
715
00:52:04,203 --> 00:52:07,229
Am trecut podul
�i am �nceput s� m� g�ndesc.
716
00:52:07,306 --> 00:52:11,037
Am zis, "Em, nimeni nu arunc� pocnitori
�n perioada asta."
717
00:52:15,581 --> 00:52:17,139
M� g�ndeam �n sinea mea.
718
00:52:17,216 --> 00:52:20,708
"Nu se poate s� fi tras cineva cu arma."
719
00:52:25,291 --> 00:52:27,987
Era �ntuneric �i era frig.
720
00:52:28,160 --> 00:52:30,253
Nu se vedea bine �n ma�in�.
721
00:52:31,096 --> 00:52:35,055
�ns� cobor�se geamul din dreptul lui.
Geamul �oferului era cobor�t.
722
00:52:36,502 --> 00:52:38,367
De asta am reu�it s�-l v�d a�a bine.
723
00:52:46,078 --> 00:52:48,603
Nu vedeam nimic �n interior.
724
00:52:48,681 --> 00:52:52,515
Doar ni�te umbre la geamuri.
725
00:52:52,585 --> 00:52:56,316
Dar, c�nd a cobor�t geamul,
fa�a lui s-a v�zut clar.
726
00:52:56,388 --> 00:52:57,980
Ma�ina lui era de un albastru �nchis.
727
00:53:02,661 --> 00:53:06,188
Avea barb� �i musta��...
728
00:53:06,365 --> 00:53:08,265
p�rul era un blond sp�l�cit.
729
00:53:10,669 --> 00:53:14,469
Dar, cum ziceam,
la tribunal, ar�ta foarte diferit.
730
00:53:16,175 --> 00:53:19,736
Dup� anumite tr�s�turi,
mi-am dat seama c� era el.
731
00:53:22,982 --> 00:53:26,679
�tiam c� se tr�sese cu arma acolo.
732
00:53:26,752 --> 00:53:28,913
Dar n-am vrut s� m� implic...
733
00:53:28,988 --> 00:53:31,616
fiindc� Dallasul de Vest e o zon�
r�u famat�.
734
00:53:31,690 --> 00:53:32,987
Printre cele mai periculoase.
735
00:53:33,058 --> 00:53:35,253
El era mai speriat ca mine.
736
00:53:36,495 --> 00:53:39,396
Astfel de persoane de culoare...
737
00:53:39,465 --> 00:53:42,025
nu vor s� se implice �n nimic.
738
00:53:42,301 --> 00:53:43,962
E un lucru obi�nuit.
739
00:53:44,036 --> 00:53:47,597
Ca �i �n cazul �sta, nimeni nu vrea
s� aud� sau s� vad� ceva.
740
00:53:48,474 --> 00:53:51,102
�i r�m�n pe margine.
741
00:53:51,243 --> 00:53:53,905
De asta le-a fost a�a de greu
�i a durat at�t...
742
00:53:53,979 --> 00:53:56,379
s� g�seasc� martori.
743
00:53:56,482 --> 00:53:58,814
Fiindc� era un cartier de negri.
744
00:54:03,022 --> 00:54:07,721
Era convins� c� dac� vede pe cineva
care comite o fapt� rea, trebuie s� spun�.
745
00:54:08,861 --> 00:54:10,852
Pe mine m-a p�r�t...
746
00:54:15,768 --> 00:54:17,292
de mai multe ori...
747
00:54:18,570 --> 00:54:21,266
A spus c� eram c�r�u� de droguri
din El Paso.
748
00:54:22,141 --> 00:54:25,508
A chemat �eriful s� m� oblige
s� deschid portbagajul.
749
00:54:27,146 --> 00:54:30,172
L-am deschis p�n� la urm�,
dar nu era nimic �n el.
750
00:54:36,088 --> 00:54:37,350
Vai de mine...
751
00:54:38,257 --> 00:54:42,057
Dac� afla c� ai f�cut cva r�u,
te p�ra la poli�ie.
752
00:54:49,201 --> 00:54:52,364
Dna Miller a declarat la proces
753
00:54:52,438 --> 00:54:55,874
c� a terminat devreme programul
la benzin�rie...
754
00:54:55,941 --> 00:54:59,741
�i c� s-a dus s�-�i ajute so�ul
la registrele contabile.
755
00:54:59,812 --> 00:55:03,248
Am aflat c� nu �inea contabilitatea
pentru acea benzin�rie...
756
00:55:03,315 --> 00:55:07,046
fiindc� fusese concediat�
cu dou� s�pt�m�ni �nainte...
757
00:55:07,119 --> 00:55:09,110
pentru c� furase bani din casa de marcat.
758
00:55:09,200 --> 00:55:10,350
... bani lips�...
759
00:55:10,355 --> 00:55:13,622
Motivul pentru care au vorbit cu poli�ia...
760
00:55:13,859 --> 00:55:17,693
e c� se certaser� trei zile �i se
amenin�aser�cu cu�itul la ei �n apartament
761
00:55:17,763 --> 00:55:19,663
�i fuseser� aresta�i cu to�ii...
762
00:55:19,732 --> 00:55:22,633
pentru tulburarea ordinii pub�ice
�i consum de alcool...
763
00:55:22,701 --> 00:55:26,159
inclusiv pentru folosirea cu�itului
764
00:55:26,538 --> 00:55:30,599
�i la sec�ia de poli�ie au decis brusc
s� ofere voluntar...
765
00:55:30,676 --> 00:55:33,144
toate informa�iile astea despre ce v�zuser�
766
00:55:33,212 --> 00:55:35,544
�n cazul poli�istului ucis.
767
00:55:37,216 --> 00:55:39,184
M-a sunat o femeie acas�...
768
00:55:39,718 --> 00:55:41,379
�i mi-a spus c� o cuno�tea pe femeia...
769
00:55:41,453 --> 00:55:44,820
care l-a identificat pe Randall Dalle Adams
dintr-o ma�in� �n mi�care.
770
00:55:44,890 --> 00:55:47,051
C�i c� femeia asta
nu spusese niciodat� adev�rul.
771
00:55:47,320 --> 00:55:51,850
Dna Bayes 331-1028
Robert �i Emilly Miller au spus minciuni
772
00:55:51,864 --> 00:55:55,459
Mi-a spus c� a �ncercat s�-l sune pe
procurorul districtual �n timpul procesului
773
00:55:55,534 --> 00:55:58,901
�i s�-i ofere dovezi
c� nu era o femeie de �ncredere.
774
00:55:58,971 --> 00:56:02,930
C�, dac� acest caz depinde de m�rturia ei,
nu e o m�rturie credibil�.
775
00:56:03,242 --> 00:56:06,075
Erau tic�lo�i.
Erau de-a dreptul...
776
00:56:09,181 --> 00:56:10,375
tic�lo�i.
777
00:56:10,582 --> 00:56:13,142
El era un b�rbat de culoare,
ea era o femeie alb�.
778
00:56:13,585 --> 00:56:15,678
El s-a dus la lucru �n ziua urm�toare.
779
00:56:17,022 --> 00:56:21,356
A �nceput s�-mi povesteasc� de poli�istul
care fusese �mpu�cat cu o sear� �nainte.
780
00:56:21,427 --> 00:56:23,452
Eu nu auzisem nimic despre asta.
781
00:56:23,662 --> 00:56:26,654
Am crezut c� e o alt� poveste
inventat� de el.
782
00:56:27,699 --> 00:56:29,894
�i a adus ni�te ziare...
783
00:56:30,302 --> 00:56:35,171
A zis c� n-a v�zut nimic �i c� nu putea
s� vada nimic, fiindc� era �ntuneric bezn�.
784
00:56:35,774 --> 00:56:38,470
A �nceput sp se g�ndeasc� la bani.
785
00:56:41,780 --> 00:56:43,611
Atunci i-a venit ideea.
786
00:56:44,983 --> 00:56:46,780
Exprimarea lui a fost.
787
00:56:46,952 --> 00:56:49,716
c� pentru suma potrivit�,
ar fi m�rturisit...
788
00:56:50,122 --> 00:56:52,352
orice voiau ei s� spun�.
789
00:56:52,724 --> 00:56:55,659
C� ar fi spus
orice i-ar fi spus ei s� spun�.
790
00:56:55,727 --> 00:56:59,254
C� ar fi v�zut orice ar fi vrut
ei s� vad�.
791
00:57:00,099 --> 00:57:01,566
Astea au fost cuvintele lui.
792
00:57:01,800 --> 00:57:04,850
... recompens� 21.000 de dolari...
793
00:57:05,037 --> 00:57:08,234
Am fost �ocat� c� �i-a �ndeplinit planul...
794
00:57:08,440 --> 00:57:11,637
c� a zis c� a v�zut focurile de arm�...
795
00:57:13,312 --> 00:57:16,110
�i c� l-a recunoscut pe b�iat.
C� l-a identificat.
796
00:57:16,150 --> 00:57:17,530
... minciuni sfruntate...
797
00:57:17,549 --> 00:57:21,076
Atunci l-a sunat pe Dennis White.
�i i-am spus, "Omul �la minte."
798
00:57:23,455 --> 00:57:26,447
Nimeni nu are vederea a�a de bun�.
799
00:57:27,048 --> 00:57:28,515
M� refer...
800
00:57:31,463 --> 00:57:34,990
La distan�a de la locul unde a fost
�mpu�cat poli�istul p�n� unde erau ei...
801
00:57:37,200 --> 00:57:40,471
M� �ndoiesc c� puteau s�-l vad�
f�r� un binoclu.
802
00:57:40,472 --> 00:57:43,500
... l-a recunoscut...
803
00:57:44,810 --> 00:57:46,243
Sunt agent de v�nz�ri.
804
00:57:46,645 --> 00:57:49,205
��i dezvol�i abilitatea de a-�i aminti
orice detaliu.
805
00:57:50,415 --> 00:57:53,350
Nu uit locuri, lucruri...
806
00:57:54,987 --> 00:57:56,113
sau str�zi...
807
00:57:57,022 --> 00:57:59,889
fiindc� mi-am format un obicei,
o deprindere.
808
00:57:59,958 --> 00:58:03,394
M� uit lung la oameni �i �ncerc
s�-i citesc.
809
00:58:05,164 --> 00:58:08,224
Fiindc�-s b�g�re�, m-am holbat.
810
00:58:11,303 --> 00:58:13,703
Plecam �ntr-o noapte din "Plush Pub"...
811
00:58:14,573 --> 00:58:19,306
la volanul unui Cadillac din 1977...
812
00:58:20,479 --> 00:58:22,310
M� duceam la vest de Hampton.
813
00:58:22,714 --> 00:58:26,013
Am v�zut c� un poli�ist oprise doi tipi
pe margine...
814
00:58:26,485 --> 00:58:29,010
erau �ntr-un automobil albastru...
815
00:58:29,621 --> 00:58:31,521
un tip anume.
816
00:58:32,591 --> 00:58:34,525
Era albastru...
817
00:58:36,428 --> 00:58:39,886
Da, era un Ford albastru parc�.
O ma�in� albastr�.
818
00:58:43,368 --> 00:58:47,202
�oferul mi se pare c� avea
p�rul lung �i musta��.
819
00:58:47,272 --> 00:58:50,139
Cel�lalt nu avea p�r facial.
820
00:58:54,846 --> 00:58:58,441
Dac� un alb trece noaptea
prin zona aia...
821
00:58:58,650 --> 00:59:02,017
se face remarcat fix din cauza asta.
822
00:59:02,688 --> 00:59:05,657
Dac� arat� suspicios, va fi oprit.
823
00:59:08,760 --> 00:59:11,456
Poli�istul s-a apropiat de ma�in�.
824
00:59:13,298 --> 00:59:14,856
Ma�ina lui era �n spate...
825
00:59:14,933 --> 00:59:17,163
Stai a�a...
Nu �tiu dac� era �n spate sau �n fa��...
826
00:59:17,236 --> 00:59:20,694
dar �tiu c� �l opris
�i c� era l�ng� ma�in�.
827
00:59:21,907 --> 00:59:24,671
Cred c� era l�ng� ma�in�.
Stai s� m� g�ndesc.
828
00:59:25,377 --> 00:59:27,436
Da, era l�ng� ma�in�.
829
00:59:28,280 --> 00:59:32,420
Trecea pe l�ng�, trebuie s� fi fost
l�ng� ma�in�.Da, era l�ng� ma�in�.
830
00:59:39,358 --> 00:59:42,191
N-am v�zut glon�ul,
n-am v�zut focul de arm�...
831
00:59:42,261 --> 00:59:43,922
Fiindc� nu m-am oprit.
832
00:59:59,044 --> 01:00:03,071
Trei persoane au depus m�rturie
�i l-au identificat...
833
01:00:03,548 --> 01:00:07,484
ca fiind �oferul ma�inii de care Woods
�n acel moment...
834
01:00:07,853 --> 01:00:09,377
se apropiase.
835
01:00:09,988 --> 01:00:13,424
�tim c� el era �oferul �n baza
m�rturiilor lor...
836
01:00:13,592 --> 01:00:15,059
�i mai �tim...
837
01:00:15,227 --> 01:00:18,219
c� �oferul e cel care l-a �mpu�cat
pe ofi�erul Woods...
838
01:00:18,664 --> 01:00:20,256
din declara�iile partenerei sale.
839
01:00:21,166 --> 01:00:23,157
Cazul nu avea sus�inere...
840
01:00:23,268 --> 01:00:26,169
numai cu declara�ia voluntar�
dat� de Adams.
841
01:00:26,338 --> 01:00:28,465
Trebuia s� ne baz�m pe martori.
842
01:00:29,041 --> 01:00:30,702
�i a�a am f�cut.
843
01:00:32,010 --> 01:00:35,502
M-am str�duit,
a�a cum face orice judec�tor...
844
01:00:35,914 --> 01:00:38,109
s� nu-mi ar�t emo�iile �n box�.
845
01:00:38,450 --> 01:00:40,975
Fiindc�, dac� ��i ar��i emo�iile...
846
01:00:41,186 --> 01:00:44,781
juriul se poate g�ndi
c� favorizezi una dintre p�r�i.
847
01:00:45,324 --> 01:00:49,624
A�a c� �ncerci s� r�m�i pasiv,
f�r� emo�ii, obiectiv.
848
01:00:49,995 --> 01:00:52,828
Trebuie s� recunosc c�,
�n cazul Adams...
849
01:00:52,898 --> 01:00:54,763
�i n-am mai spus asta niciodat�...
850
01:00:54,833 --> 01:00:58,530
pledoaria final� a lui Doug Mulder
era ceva nou pentru mine.
851
01:00:58,603 --> 01:01:01,572
Era vorba de firava "linie albastr�"
reprezentat� de poli�ie...
852
01:01:01,640 --> 01:01:04,234
care separ� publicul de anarhie.
853
01:01:04,943 --> 01:01:08,902
�i trebuie s� recunisc c�
mi s-au umezit ochii...
854
01:01:09,114 --> 01:01:10,604
c�nd am auzit asta.
855
01:01:10,782 --> 01:01:14,081
M-a afectat emo�ional,
dar nu cred c� am ar�tat asta.
856
01:01:14,350 --> 01:01:19,350
Juriul procesului a deliberat,
apoi s-a retras o noapte
857
01:01:23,300 --> 01:01:28,200
Adams a fost declarat vinovat de juriu
de uciderea poli�istului
858
01:01:35,100 --> 01:01:36,700
... momentul pedepsei...
859
01:01:36,708 --> 01:01:38,403
�n cazul condamn�rilor la moarte...
860
01:01:39,211 --> 01:01:41,771
pe atunci se punea �ntrebarea...
861
01:01:41,980 --> 01:01:45,711
dac� respectivul are o mentalitate
periculoas�...
862
01:01:45,784 --> 01:01:48,378
�i dac� e probabil s� comit� o alte crime.
863
01:01:49,554 --> 01:01:51,283
Pentru a r�spunde la �ntrebare...
864
01:01:51,890 --> 01:01:56,486
procurorul din Dallas a trimis psihiatri
�n celula acuzatului...
865
01:01:56,595 --> 01:01:58,756
pentru a descoperi dac� nu are remu�c�ri...
866
01:01:58,830 --> 01:02:02,459
fiind un individ periculos �i psihopat.
867
01:02:02,968 --> 01:02:05,459
Daeigue, dac� persoana respectiv�...
868
01:02:05,537 --> 01:02:09,803
nu a comis crima,
e normal s� nu aib� remu�c�ri.
869
01:02:10,242 --> 01:02:13,405
Erau doi psihiatri care s-au perindat
pe acolo.
870
01:02:13,478 --> 01:02:16,413
Holbrook �i Grigson, "psihiatri uciga�i."
871
01:02:17,416 --> 01:02:21,648
Existau anumite critic
la adresa celor doi...
872
01:02:24,790 --> 01:02:28,317
fiindc�, �ntr-adev�r, c�nd ap�reau,
scopul vizitei lor...
873
01:02:28,393 --> 01:02:30,384
era s�-l ucid� pe acuzat.
874
01:02:31,229 --> 01:02:34,960
Era 15 aprilie,
ziua depunerii declara�iilor de venit.
875
01:02:36,468 --> 01:02:39,198
Cred c� chiar atunci �mi completam
declara�ia de venit.
876
01:02:39,404 --> 01:02:41,031
�mi era fric� s� nu �nt�rzii.
877
01:02:42,808 --> 01:02:44,799
A venit un gardian la u��...
878
01:02:45,143 --> 01:02:48,544
Mi-a zis c� cineva vrea s�-mi vorbeasc�.
879
01:02:50,582 --> 01:02:52,982
L-am �ntrebat cine era.
Mi-a zis c� nu �tie...
880
01:02:53,051 --> 01:02:56,020
dar c� tribunalul a ordonat
s� vorbesc cu ea.Am acceptat.
881
01:02:56,288 --> 01:02:59,917
�i a intrat un tip foarte �nalt,
ce sem�na cu un stru�.
882
01:03:00,592 --> 01:03:03,652
S-a prezentat ca Dr. Grigson.
883
01:03:05,063 --> 01:03:08,123
A scos un teanc de foi
din buzunarul hainei,
884
01:03:08,200 --> 01:03:10,498
peste care tr�sese o linie.
885
01:03:12,404 --> 01:03:14,929
�n partea superioar� a foilor...
886
01:03:15,307 --> 01:03:17,605
erau �ase imagini.
887
01:03:18,410 --> 01:03:21,277
A� zice o cutie, un p�trat,
un cerc cu un diamant �n el...
888
01:03:21,346 --> 01:03:23,814
Nu mai �tiu, a trecut ceva timp.
889
01:03:24,983 --> 01:03:28,680
Mi-a �ntins o foaie de h�rtie
�i un creion.
890
01:03:28,987 --> 01:03:31,581
�i mi-a zis c� se duce s�-�i ia o cafea.
891
01:03:32,023 --> 01:03:34,583
"Te rog s� copiezi ce e pe foaia asta."
892
01:03:37,696 --> 01:03:40,290
�i m-am uitat la omul �sta.
893
01:03:41,266 --> 01:03:44,667
L-am �ntrebat dac� vrea s� le copiez
a�a cum le-a f�cut el
894
01:03:44,736 --> 01:03:47,864
dac� vrea s� le modific
sau ce anume vrea s� fac.
895
01:03:47,939 --> 01:03:50,567
Mi-a r�spuns,
"F� fix ce crezi tu c� vrei s� faci."
896
01:03:50,642 --> 01:03:51,768
�i a plecat.
897
01:03:53,178 --> 01:03:55,874
�n partea de jos a foii...
898
01:03:56,114 --> 01:03:59,208
am desenat cutiile mele cu X
899
01:03:59,284 --> 01:04:01,775
�i zero, cu diamante �n ele,
fix ca ale lui.
900
01:04:05,023 --> 01:04:06,718
M-a �ntrebat...
901
01:04:06,791 --> 01:04:10,750
ce �nseamn�
"Cine umbl� mult nu prinde r�d�cini."'
902
01:04:11,930 --> 01:04:13,659
M-am uitat lung la omul �sta...
903
01:04:13,999 --> 01:04:17,332
�i l-am �ntrebat dac� e vorba de o glum�.
Sau, "Ce faci?"
904
01:04:17,402 --> 01:04:20,997
Mi-a r�spuns c� chiar vrea s� afle
r�spunsul la �ntrebare.
905
01:04:22,374 --> 01:04:25,343
I-am r�spuns c�,
"Cine umbl� mult nu prinde r�d�cini."'
906
01:04:25,410 --> 01:04:27,344
pentru mine se refer�,
907
01:04:27,712 --> 01:04:31,842
la o persoan� care nu st� mult
�ntr-un loc...
908
01:04:32,551 --> 01:04:34,985
de care oamenilor le e greu
s� se lege.
909
01:04:35,287 --> 01:04:38,950
"Dac� se tot mut�, oamenilor le e greu
s� se apropie de ea."
910
01:04:39,591 --> 01:04:40,990
A dat din cap.
911
01:04:41,760 --> 01:04:45,423
M-a �ntrebat de "nu da vrabia din m�n�
pe cioara de pe gard"'.
912
01:04:46,231 --> 01:04:50,190
I-am spus c� dac� pui m�na pe ceva,
nu are rost s� renun�i...
913
01:04:50,268 --> 01:04:53,465
pentru �ansa de a ob�ine ceva
un pic mai bun.
914
01:04:53,538 --> 01:04:57,133
Nu are logic�. Dac� ai deja
ceva valoros de ce s�-i dai drumul?
915
01:04:57,208 --> 01:04:59,608
Dac� mai po�i ob�ine ceva, oricum o faci.
916
01:04:59,678 --> 01:05:03,205
Dar nu trebuie s� renun�i la ce ai,
ca s� �ncerci s� prinzi altceva.
917
01:05:03,915 --> 01:05:06,611
M-a �ntrebat de familia mea.
918
01:05:06,818 --> 01:05:08,843
M-a �ntrebat de trecutul meu.
919
01:05:10,388 --> 01:05:11,650
�i a plecat.
920
01:05:13,024 --> 01:05:15,788
Am vorbit �n total cam 15-20 de minute.
921
01:05:18,663 --> 01:05:23,123
Dr. Grigson a depus m�rturie
c� va comite �i alte crime violente...
922
01:05:23,201 --> 01:05:25,294
�n viitor, dac� va fi eliberat.
923
01:05:25,604 --> 01:05:29,973
Grigson e cunoscut drept "Dr. Moarte",
fiindc� mereu declar� asta.
924
01:05:30,041 --> 01:05:32,066
�n 99% din procesele...
925
01:05:32,143 --> 01:05:35,374
�n care a fost martorul acuz�rii...
926
01:05:35,447 --> 01:05:38,712
a declarat mereu c� respectivii
vor comite crime violente.
927
01:05:39,584 --> 01:05:42,985
Nu-�i po�i da seama ce va face cineva
peste c��iva ani.
928
01:05:43,588 --> 01:05:44,714
Nu ai cum.
929
01:05:46,124 --> 01:05:49,184
Dec�t �n baza cazierului,
lucru pe care �l poate face oricine.
930
01:05:49,185 --> 01:05:53,700
... f�r� con�tiin��...
... f�r� remu�care...
931
01:05:53,898 --> 01:05:56,025
Randall nu avea nici un cazier.
932
01:05:56,668 --> 01:06:00,399
Din c�te �tiu eu, nu comisese
nici o infrac�iune violent�.
933
01:06:00,700 --> 01:06:02,660
... nu se simte vinovat...
934
01:06:02,674 --> 01:06:05,575
Grigson a dat o m�rturisire...
935
01:06:06,344 --> 01:06:09,370
de dou� ore �i jum�tate
�n�ir�ndu-�i absolut toate diplomele.
936
01:06:10,315 --> 01:06:13,478
A spus toate locurile unde a fost
�i unde a studiat.
937
01:06:14,552 --> 01:06:16,543
M-a numit "Charlie Manson".
938
01:06:16,921 --> 01:06:19,116
M-a numit "Adolf Hitler".
939
01:06:19,691 --> 01:06:22,057
A spus c� sunt genul de personalitate...
940
01:06:22,694 --> 01:06:25,527
care poate s� lucreze toat� ziua
�i s� se plimbe toat� noaptea.
941
01:06:27,632 --> 01:06:29,896
Grigson a depus m�rturie...
942
01:06:30,600 --> 01:06:31,600
c�...
943
01:06:35,140 --> 01:06:38,041
dac� �n viitor...
944
01:06:38,476 --> 01:06:40,137
starea mea mintal�...
945
01:06:40,845 --> 01:06:43,109
ar permite eliberarea mea...
946
01:06:43,181 --> 01:06:46,048
a� �nebuni �i probabil a� masacra
jum�tate din Dallas County.
947
01:06:46,117 --> 01:06:48,745
De�i a vorbit cu mine 15 minute...
948
01:06:49,354 --> 01:06:53,120
de�i nu mai fusesem condamnat
sau arestat...
949
01:06:53,258 --> 01:06:56,022
nu fusesem violent �n 28 de ani.
950
01:06:56,094 --> 01:06:57,459
Doar �n baza acestui caz...
951
01:06:57,529 --> 01:07:00,555
dac� ar fi adev�rat
c� am comis fapta asta...
952
01:07:01,099 --> 01:07:05,160
declara c� e suficient pentru
a fi supravegheat tot restul vie�ii mele.
953
01:07:05,236 --> 01:07:09,070
C� nu trebuie s� te �ntorci cu spatele la
mine. �i a discutat cu mine 15 minute.
954
01:07:11,676 --> 01:07:12,700
El e cel nebun.
955
01:07:12,850 --> 01:07:16,800
Juriul a deliberat
956
01:07:17,248 --> 01:07:20,581
Po�i �n�elege de ce fur� un om.
Dac� are nevoie de bani...
957
01:07:20,652 --> 01:07:23,280
ca s� pun� m�ncare pe mas�.
958
01:07:23,822 --> 01:07:27,019
Pot �n�elege de ce un b�iat de 17 ani,
care nu are ma�in�...
959
01:07:27,092 --> 01:07:28,957
fir� una ca s� fac� o plimbare.
960
01:07:29,027 --> 01:07:32,053
Pot �n�elege de ce dependen�ii de heroin�
au nevoie de heroin�.
961
01:07:32,497 --> 01:07:36,490
Dar mi-e foarte greu s� �n�eleg de ce
cineva omoar� un poli�ist.
962
01:07:36,901 --> 01:07:38,698
Asta nu trebuie s� se �nt�mple.
963
01:07:49,681 --> 01:07:52,172
C�nd m� duc seara la culcare
�i �nchid ochii, m� �ntreb...
964
01:07:52,250 --> 01:07:53,547
"De ce ar face-o?"
965
01:07:53,618 --> 01:07:56,086
Trecutul lui nu justifica crima...
966
01:07:56,154 --> 01:07:58,247
Nu avea nici un motiv.
967
01:07:58,456 --> 01:08:01,152
Analizez faptele cazului �i m� g�ndesc...
968
01:08:01,826 --> 01:08:05,125
c� David Harris �tia c� ma�ina era furat�,
�tia c� are �n ea arme...
969
01:08:05,196 --> 01:08:06,686
�tia c� armele sunt furate...
970
01:08:06,765 --> 01:08:08,733
comisese mai multe infrac�iuni...
971
01:08:09,134 --> 01:08:12,797
�i avea cazier dinainte de furtul
ma�inii �i armelor.
972
01:08:12,871 --> 01:08:15,203
El era cel care voia s� comit� crima...
973
01:08:15,273 --> 01:08:16,604
�i s� fug� de la locul faptei.
974
01:08:16,674 --> 01:08:19,142
�i el era cel care,
dup� comiterea crimei...
975
01:08:19,210 --> 01:08:22,373
s-a dus acas� �i s-a l�udat cu asta
�n fa�a prietenilor s�i.
976
01:08:24,182 --> 01:08:26,173
Am analizat dovezile...
977
01:08:26,718 --> 01:08:30,176
�i mi-am dat seama c� �l suspectez
pe David Harris de crim�.
978
01:08:31,556 --> 01:08:33,922
Juriul a analizat acelea�i dovezi...
979
01:08:34,292 --> 01:08:37,090
�i s-a convins c� Randall Adams
a comis crima.
980
01:08:38,150 --> 01:08:40,725
�i verdictul lor ciudat era cel care conta.
981
01:08:41,900 --> 01:08:49,600
... Randall Adams condamnat la moarte...
982
01:09:04,889 --> 01:09:06,413
E vorba de un procuror districtual...
983
01:09:08,226 --> 01:09:10,251
Nu se refer� la data condamn�rii...
984
01:09:10,428 --> 01:09:13,488
sau la felul sentin�ei.
985
01:09:14,833 --> 01:09:17,825
Se refer� la modul �n care te va ucide.
986
01:09:19,170 --> 01:09:21,161
Nu-i pas� dac� e�ti nevinovat.
987
01:09:21,239 --> 01:09:24,640
�i nu-i pas� dac� e�ti vinovat
Zice c� o s� te omoare.
988
01:09:32,217 --> 01:09:34,913
Amor�e�ti.
Devii...
989
01:09:36,254 --> 01:09:40,213
E ca un vis ur�t.
Vrei s� te treze�ti, dar nu po�i.
990
01:09:45,163 --> 01:09:48,758
De 15-20 de ori pe zi, aud aceia�i poveste.
991
01:09:48,833 --> 01:09:51,461
Despre ce se �nt�mpl� c�nd un om
e electrocutat.
992
01:09:53,905 --> 01:09:55,566
�i sar ochii din cap.
993
01:09:55,807 --> 01:09:57,570
I se desprind unghiile de la m�ini.
994
01:09:57,709 --> 01:09:59,233
S desprind cele de la picioare.
995
01:09:59,677 --> 01:10:02,145
S�ngereaz� prin toate orificiile.
996
01:10:08,887 --> 01:10:10,286
Nu le pas�...
997
01:10:12,090 --> 01:10:13,421
Nu le pas�.
998
01:10:14,926 --> 01:10:18,123
Tot ce fac e s� vorbeasc� despre cum
o s� te omoare.
999
01:10:18,196 --> 01:10:21,563
Numai de asta le pas�,
numai despre asta vorbesc.
1000
01:10:23,968 --> 01:10:26,300
Atunci, numai asta voiau.
1001
01:10:32,043 --> 01:10:35,274
Nu �tiam ce se �nt�mplase cu el.
1002
01:10:37,215 --> 01:10:39,376
Dup� ce am depus m�rturie, am plecat.
1003
01:10:40,785 --> 01:10:44,312
Nu am stat s� m� g�ndesc.
1004
01:10:49,560 --> 01:10:52,051
Poate nu am vrut s� �tiu.
Nu �tiu ce s� zic.
1005
01:10:53,398 --> 01:10:56,026
Nu m-a interesat s� �tiu...
1006
01:10:56,100 --> 01:10:58,568
Altfel, a� fi �ncercat s� aflu.
1007
01:11:02,507 --> 01:11:04,498
Dennis a depus o solicitare
pentru un nou proces...
1008
01:11:04,575 --> 01:11:06,770
Apoi, am solicitat rejudecarea cazului.
1009
01:11:06,844 --> 01:11:09,608
Peste vreo 20 de zile
urmeaz� a� aib� loc o audiere.
1010
01:11:10,448 --> 01:11:13,474
Both Robert Miller �i so�ia lui
au depus m�rturie.
1011
01:11:13,551 --> 01:11:15,576
Dar nu am putut s� dezv�luim...
1012
01:11:15,653 --> 01:11:19,282
c� urmeaz� s� primeasc� o parte
din banii de recompens�...
1013
01:11:19,357 --> 01:11:22,588
c� nu le-a p�sat
dac� au v�zut ceva sau nu...
1014
01:11:22,660 --> 01:11:25,151
fiindc� aveau geamurile aburite.
1015
01:11:26,497 --> 01:11:28,556
Argumentele acestea au fost refuzate...
1016
01:11:28,633 --> 01:11:31,193
fiindc� ar fi discreditat martorii...
1017
01:11:31,269 --> 01:11:33,260
�i era prea t�rziu pentru asta.
1018
01:11:33,504 --> 01:11:36,166
Eram bloca�i din toate p�r�ile.
1019
01:11:38,609 --> 01:11:41,100
Un reporter de la "Dallas Morning News"...
1020
01:11:41,212 --> 01:11:45,273
a descoperit c� la o s�pt�m�n� dup�
procesul lui Randall Dale Adams...
1021
01:11:46,150 --> 01:11:49,847
fiica acestei femei a avut un caz
de t�lh�rie chiar �n acest tribunal.
1022
01:11:49,921 --> 01:11:51,479
S-a oferit s� depun� m�rturie...
1023
01:11:51,556 --> 01:11:54,923
c�nd fiica ei era �n pericol
s� intre la �nchisoare pe via��...
1024
01:11:54,993 --> 01:11:57,086
�i a reu�it s-o scape de condamnare.
1025
01:11:57,228 --> 01:11:58,957
Cum ai putea s� o crezi...
1026
01:11:59,130 --> 01:12:02,463
c�nd la o s�pt�m�n�, acela�i judec�tor
din acela�i tribunal respinge cazul?
1027
01:12:02,464 --> 01:12:05,900
S-a renun�at la acuza�ii
1028
01:12:05,937 --> 01:12:09,395
So�ii Miller ar face orice..
1029
01:12:09,640 --> 01:12:11,938
dac� ar avea ceva de c�tigat...
1030
01:12:12,643 --> 01:12:16,409
cum ar fi s�-�i salveze fiica
de la condamnarea pentru jaf armat...
1031
01:12:16,481 --> 01:12:17,948
sau pentru bani.
1032
01:12:18,816 --> 01:12:22,877
C�nd am mers la tribunal, �n aceia�i zi,
procurorul era foarte �nd�r�tnic.
1033
01:12:22,954 --> 01:12:25,286
Nu m-a l�sat s� r�spun la nici o �ntrebare.
1034
01:12:25,890 --> 01:12:29,326
�mi punea �ntreb�ri,
dar m� �ntrerupea imediat.
1035
01:12:30,595 --> 01:12:33,325
�i atunci a zis ceva de nasul meu mare.
1036
01:12:33,398 --> 01:12:35,889
C� dac� nu mi-a� b�ga nasul
�n treaba lor...
1037
01:12:35,967 --> 01:12:37,992
ar fi mai bine pentru so�ii Miller.
1038
01:12:40,171 --> 01:12:42,435
�i... apoi,
c�nd s� ies din sala de judecat�...
1039
01:12:42,507 --> 01:12:44,941
a �nceput s� r�d� �i s�-mi spun�,
1040
01:12:45,009 --> 01:12:47,477
"N-ai rezolvat nimic venind aici."
1041
01:12:47,545 --> 01:12:50,275
A�a era.
Nu l-am ajutat deloc.
1042
01:12:51,100 --> 01:12:54,400
Cazul Adams va fi rejudecat
1043
01:12:55,750 --> 01:12:58,000
Uciga�ul poli�istului face apel
1044
01:12:58,356 --> 01:12:59,823
Din c�te mi-aduc aminte...
1045
01:12:59,891 --> 01:13:02,223
din scurtele discu�ii avute cu dl Adams...
1046
01:13:02,293 --> 01:13:03,988
�i chiar au fost scurte...
1047
01:13:04,062 --> 01:13:07,589
nu-mi amintesc s�-l fi �ntrebat
sau el s�-mi fi spus...
1048
01:13:08,199 --> 01:13:09,757
c� nu a comis crima.
1049
01:13:11,669 --> 01:13:14,934
Fiindc� pentru mine,
care-l reprezentam la apel...
1050
01:13:15,840 --> 01:13:17,535
era complet irelevant.
1051
01:13:21,345 --> 01:13:23,973
C�nd Curtea de Apel din Texas...
1052
01:13:25,683 --> 01:13:29,949
a votat cu nou� la zero �mpotriv�,
am fost pu�in sup�rat.
1053
01:13:30,021 --> 01:13:32,046
Eram de p�rere c� trebuia s� c�tig�m.
1054
01:13:32,123 --> 01:13:34,591
�i c� nu trebuia s� primim
o a�a palm�...
1055
01:13:34,659 --> 01:13:36,752
cu decizia unanim� �mpotriva noastr�.
1056
01:13:36,865 --> 01:13:38,553
... vot 9-0...
1057
01:13:38,930 --> 01:13:42,593
Eram cu familia
�ntr-un magazin de �nghe�at�...
1058
01:13:42,667 --> 01:13:46,262
�i a venit �i judec�torul cu familia lui.
1059
01:13:46,804 --> 01:13:50,433
A venit la mine �i a spus...
1060
01:13:52,276 --> 01:13:56,440
"Observ c� am primit nota maxim�
de la Curtea de Apel
1061
01:13:56,814 --> 01:13:58,406
�n cazul Adams."
1062
01:13:58,783 --> 01:14:00,978
Cea mai �nalt� curte de apel a statului...
1063
01:14:01,052 --> 01:14:05,113
Curtea de Apel din Austin,
a validat cazul cu nou� voturi la zero.
1064
01:14:06,224 --> 01:14:09,250
Apoi hot�r�rea a fost casat�
de Curtea Suprem� cu opt la unu...
1065
01:14:09,251 --> 01:14:10,700
... vot 8-1...
1066
01:14:11,062 --> 01:14:13,826
C�nd o Curte de Apel caseaz� un caz...
1067
01:14:14,465 --> 01:14:17,923
nu spune c� judec�torul a avut
sau nu a avut dreptate.
1068
01:14:18,569 --> 01:14:21,129
Spune doar c� nu e de acord
cu judec�torul.
1069
01:14:22,373 --> 01:14:25,103
De exemplu, �n cazul apelului lui Adams...
1070
01:14:25,376 --> 01:14:29,176
nu se poate spune c� Curtea a spus
c� eu am gre�it.
1071
01:14:29,447 --> 01:14:32,473
P�m� la urm�, �n Austin...
1072
01:14:32,884 --> 01:14:35,944
la curtea noastrp de apel
ni s-a dat dreptate cu nou� la zero.
1073
01:14:36,020 --> 01:14:39,251
�n Washington,
nu ni s-a dat, cu unu la opt.
1074
01:14:39,757 --> 01:14:42,692
Dac� adun toate voturile
ies �n avantaj cu zece la opt.
1075
01:14:42,927 --> 01:14:44,758
Dar, apoi, cazul e clasat.
1076
01:14:47,131 --> 01:14:51,727
Cei 8 de la Curtea Suprem� au fost
primii care au fost de acord cu mine.
1077
01:14:52,770 --> 01:14:56,706
Singurii oameni din lume
care au fost de acord cu mine...
1078
01:14:56,841 --> 01:14:59,309
au fost cei opt judec�tori de la
Curtea Suprem�.
1079
01:15:01,612 --> 01:15:06,015
�n "Dallas Morning News"
a fost un articol pe prima pagin�...
1080
01:15:06,984 --> 01:15:09,077
cu toate c� �n aceia�i zi...
1081
01:15:09,153 --> 01:15:12,645
ori la o zi dup� ce casarea a fost
anun�at� de Curtea Suprem�...
1082
01:15:12,723 --> 01:15:15,783
�n care Henry Wade, procurorul general...
1083
01:15:16,460 --> 01:15:18,951
a jurat c� Randall Dale Adams.
va fi judecat din nou..
1084
01:15:19,830 --> 01:15:23,266
Fiindc� nu accepta ca un om care
ucisese un poli�ist...
1085
01:15:23,334 --> 01:15:26,497
poate sc�pa cu ceva mai u�or dec�t
pedeapsa cu moartea.
1086
01:15:27,438 --> 01:15:30,805
Am luat asta �n serios.
Am crezut c� mi se va da o �ans�.
1087
01:15:32,176 --> 01:15:35,668
Din motive care
nu au fost f�cute publice...
1088
01:15:37,014 --> 01:15:39,642
dl Wade i-a solicitat guvernatorului
s� comute...
1089
01:15:39,917 --> 01:15:42,647
condamnarea la moarte a lui Adams
cu �nchisoarea pe via��...
1090
01:15:43,621 --> 01:15:47,352
lucru care a eliminat posibilitatea
unui nou proces...
1091
01:15:47,425 --> 01:15:48,756
bazat pe casare.
1092
01:15:51,295 --> 01:15:53,024
Am fost �ocat.
Am fost complet �ocat.
1093
01:15:53,497 --> 01:15:54,987
Nu pot s� nu m� g�ndesc...
1094
01:15:55,066 --> 01:15:57,899
c� unul din motivele din spatele
acestei decizii...
1095
01:15:57,969 --> 01:15:59,459
a fost teama...
1096
01:16:00,271 --> 01:16:03,069
c� Adams ar putea fi dezvinov��it
�n urma unui nou proces.
1097
01:16:04,242 --> 01:16:07,700
Sim�eam c� au acuzat persoana gre�it�
�i nu �tiam de ce.
1098
01:16:08,412 --> 01:16:12,371
Sim�eam c� un poli�ist ori din Vidor
ori din Dallas...
1099
01:16:12,683 --> 01:16:17,518
a decis pe cine s� pun� sub acuzare
�i a pus mecanismul justi�iei �n mi�care...
1100
01:16:17,588 --> 01:16:21,354
�n direc�ia gre�it� cu a�a o vitez�
�nc�t nu a mai putut fi oprit.
1101
01:16:21,425 --> 01:16:24,189
Sim�eam c� e de datoria mea s�-i opresc
�i nu am reu�it.
1102
01:16:24,262 --> 01:16:28,392
Cazul ajunsese la Curtea Suprem�,
care a f�cut tot ce-a putut, dar...
1103
01:16:28,466 --> 01:16:31,458
apoi totul a luat-o razna din nou.
1104
01:16:33,137 --> 01:16:37,631
De la acest proces,
am renun�at la procesele penale.
1105
01:16:41,045 --> 01:16:42,740
N-am mai avut un proces cu jura�il...
1106
01:16:42,813 --> 01:16:45,839
de c�nd am auzit
verdictil juriului �n acest caz...
1107
01:16:45,983 --> 01:16:48,008
�i nu inten�ionez s� mai am.
1108
01:16:49,920 --> 01:16:51,478
Mi-am zis...
1109
01:16:51,555 --> 01:16:55,787
s�-i las pe al�ii s� se ocupe
de problemele astea o perioad�...
1110
01:16:57,962 --> 01:17:01,557
fiindc� dac� justi�ia poate da
rateuri a�a grave...
1111
01:17:02,633 --> 01:17:04,567
preferam s� fac altceva.
1112
01:17:05,236 --> 01:17:08,569
Procurorii din Dallas au o vorb�...
1113
01:17:09,273 --> 01:17:11,867
"Orice procuror poate condamna
un om vinovat,
1114
01:17:12,543 --> 01:17:16,341
dar trebuie s� fii cu adev�rat extraordinar
ca s� condamni un nevinovat."
1115
01:17:18,849 --> 01:17:21,181
�n ziua de azi, cred c� dl Mulder...
1116
01:17:21,419 --> 01:17:26,083
e de p�rere c� condamnarea lui Randall Dale
Adams e una din marile lui victorii.
1117
01:17:27,124 --> 01:17:31,584
Probabil din cauza unor rezerve pe care
le are legat de vinov��ia lui Adams.
1118
01:17:32,350 --> 01:17:35,125
R. Adams crim� /1 poli�ist
Moarte
1119
01:17:37,768 --> 01:17:40,737
Am fost sunat �ntr-o diminea��
fiindc� o doamn� din Vidor...
1120
01:17:41,172 --> 01:17:43,902
fusese lovit� �n cap cu un f�c�le�...
1121
01:17:45,076 --> 01:17:48,443
Atacatorul crezuse c� �i pierduse
cuno�tin�a �n urma loviturii...
1122
01:17:48,779 --> 01:17:50,337
dar, de fapt, era con�tient�.
1123
01:17:50,414 --> 01:17:53,281
L-a recunoscut pe atacator
ca fiind David Harris.
1124
01:17:56,420 --> 01:17:59,082
A venit de bun�voie la poli�ie.
1125
01:18:00,191 --> 01:18:03,126
I-am zis lui David c� fata �l �tie,
f�r� �ndoial�.
1126
01:18:03,194 --> 01:18:05,492
Nu trebuia s�-i spun eu c� �tiu adev�rul.
1127
01:18:05,563 --> 01:18:07,292
�tiam c� �tie c� �tiu adev�rul.
1128
01:18:07,365 --> 01:18:12,166
�i-a recunoscut vina.
A zis c� fumase marijuana �i b�use
1129
01:18:12,236 --> 01:18:15,296
�i nu �tia ce-l apucase,
dar ceva �l apucase.
1130
01:18:15,373 --> 01:18:19,241
Dar a uitat s� men�ioneze un lucru.
Faptul c� era numai �n chilo�i.
1131
01:18:21,946 --> 01:18:24,608
Mi s-a p�rut c� atacul fusese
de natur� sexual�.
1132
01:18:24,682 --> 01:18:26,775
dar el n-a recunoscut asta...
1133
01:18:26,851 --> 01:18:30,082
Din c�te �mi amintesc,
nu a recunoscut asta niciodat�.
1134
01:18:30,154 --> 01:18:32,315
Dar ajunsese la un punc �n care
nu mai nega.
1135
01:18:32,790 --> 01:18:35,156
�i-a pl�tit cau�iunea �i a plecat
�n Germania.
1136
01:18:37,061 --> 01:18:39,928
A mai avut loc o infrac�iune
cu acela�i mod de operare ca al lui
1137
01:18:39,997 --> 01:18:44,024
�i asta m-a f�cut s� verific
dac� mai este �n ora�.
1138
01:18:44,402 --> 01:18:47,462
Am apelat la Armat�...
1139
01:18:47,538 --> 01:18:49,938
s� v�d dac�-l pot localiza.
1140
01:18:50,007 --> 01:18:53,033
L-am g�sit �i am aflat
c� era la �nchisoare �n acel moment.
1141
01:18:54,044 --> 01:18:55,875
Nu-�i aducea aminte ce se �nt�mplase.
1142
01:18:55,946 --> 01:18:58,039
A zis c� se trezise pe estacad�...
1143
01:18:58,115 --> 01:19:01,573
�i i se spusese c� �l b�tuse
pe unul din superiorii lui.
1144
01:19:01,819 --> 01:19:05,880
Am avut o alt� infrac�iune
care avea modul lui de operare...
1145
01:19:05,956 --> 01:19:08,891
a�a c� am �nceput s�-l caut din nou.
De data asta...
1146
01:19:08,959 --> 01:19:10,859
l-am g�sit �ntr-o �nchisoare
din California.
1147
01:19:10,928 --> 01:19:14,591
Mi-am dat seama la final c�,
din p�cate, nu se cumin�ise.
1148
01:19:14,665 --> 01:19:16,496
�nc� avea multe probleme.
1149
01:19:16,750 --> 01:19:20,500
R�pire, jaf, t�lh�rie
1150
01:19:25,109 --> 01:19:26,804
Aveam 16 ani.
1151
01:19:27,845 --> 01:19:31,975
N-avusem de-a face cu tribunalele
�i altele...
1152
01:19:33,417 --> 01:19:35,612
Nu �tiam cum func�ioneaz�.
1153
01:19:35,953 --> 01:19:37,944
Nu �tiam multe despre lege.
1154
01:19:39,056 --> 01:19:40,387
Eram doar un pu�ti b�tut �n cap.
1155
01:19:42,760 --> 01:19:46,423
Poli�ia ��i spune la ce or�
s-a �nt�mplat nu �tiu ce...
1156
01:19:46,497 --> 01:19:48,829
�i faci leg�tura cu acele evenimente.
1157
01:19:48,899 --> 01:19:51,993
Estimezi, �n func�ie de eveniment,
ce or� era.
1158
01:19:52,837 --> 01:19:54,134
Nu �tii sigur.
1159
01:19:54,672 --> 01:19:56,264
��i dai cu p�rerea.
1160
01:19:58,409 --> 01:20:01,936
Poli�ia ��i spune c� la ora 00:30
a avut loc cutare infrac�iune.
1161
01:20:08,018 --> 01:20:10,145
Apoi te �ntreab� la ce or� ai ie�it
de la film.
1162
01:20:10,721 --> 01:20:13,189
�tiu c� era undeva pe la miezul nop�ii.
1163
01:20:18,662 --> 01:20:20,926
"Poate �nainte de miezul nop�ii.
Nu mai �tiu."
1164
01:20:20,998 --> 01:20:22,932
"Nu aveam ceasul la mine."
1165
01:20:24,900 --> 01:20:28,500
9:00-9:30
Carol Burnett Show
1166
01:20:34,678 --> 01:20:38,637
A analizat cu mine m�rturia mea
cu mare aten�ie.
1167
01:20:40,451 --> 01:20:42,851
Mi-a spus cum s� r�spund
la anumite �ntreb�ri.
1168
01:20:45,389 --> 01:20:46,788
Lucruri de genul �sta...
1169
01:20:46,857 --> 01:20:49,883
Asta e "preg�tirea martorului".
1170
01:20:50,427 --> 01:20:54,727
Punem dovezile �ntr-o lumin� �n care
s� fie foarte eficiente.
1171
01:21:01,605 --> 01:21:05,473
Atunci, nu m-am prea mult la asta...
1172
01:21:10,981 --> 01:21:14,815
Dar inducea juriul �n eroare.
Voia s� �n�ele justi�ia.
1173
01:21:15,286 --> 01:21:18,949
De aia cred c� statuia aia a justi�iei,
cea cu balan�a...
1174
01:21:19,089 --> 01:21:22,354
Cum se nume�te?
Nu �tiu cum �i zice.
1175
01:21:23,193 --> 01:21:24,888
Cea legat� la ochi.
1176
01:21:25,763 --> 01:21:28,561
Nu vedeam ce se �nt�mpl� �n spatele
u�ilor �nchise.
1177
01:21:30,034 --> 01:21:32,127
Mai era o femeie �n ma�in�.
1178
01:21:33,137 --> 01:21:36,402
De asta nu le-am spus.
Fiindc� m� omora so�ia.
1179
01:21:36,640 --> 01:21:41,043
Mi-ar fi rupt capul dac� �tia
c� �n seara aia am ie�it cu alt� femeie.
1180
01:21:41,111 --> 01:21:42,669
Tu ai spune?
1181
01:21:43,647 --> 01:21:46,582
Nu, asta s-a �nt�mplat.
Voiam s-o duc acas�.
1182
01:21:49,753 --> 01:21:52,217
Geamul de la �ofer era cobor�t
fiindc� �i era pu�in r�u...
1183
01:21:52,923 --> 01:21:56,188
Trebuia s� ia ni�te aer...
1184
01:21:56,727 --> 01:21:58,922
fiindc� era destul de beat�.
1185
01:22:07,171 --> 01:22:09,605
So�ii Miller,
unul e negru �i unul e alb...
1186
01:22:09,673 --> 01:22:13,336
Au zis c� aveam un motiv s� fiu acolo
�n seara aia...
1187
01:22:13,410 --> 01:22:15,674
Eram acolo s�-mi fac de cap cu so�ia
acestui om.
1188
01:22:15,746 --> 01:22:19,546
Dar nu am fost cu ea �n via�a mea.
Era prea b�tr�n� �i ur�t�.
1189
01:22:21,218 --> 01:22:24,654
Cum am zis,
procurorul le punea cuvinte �n gur�.
1190
01:22:24,722 --> 01:22:27,350
Puteau s� inventeze �ntreaga poveste.
1191
01:22:29,059 --> 01:22:30,287
Sigur ar fi putut.
1192
01:22:30,361 --> 01:22:33,023
Dar eu am v�zut ce am v�zut.
A�a a fost.
1193
01:22:33,130 --> 01:22:36,065
Dac� au luat banii,
i-au luat pentru c� au min�it.
1194
01:22:36,600 --> 01:22:39,500
... 21.000 de dolari...
1195
01:22:39,670 --> 01:22:42,639
Deja hot�r�ser� ce s� fac�.
1196
01:22:43,073 --> 01:22:47,032
De aia i se spune Curte de Justi�ie.
Balan�a nu e echilibrat�.
1197
01:22:47,311 --> 01:22:50,280
Balan�a e la ei �i se �nclin�
�ntr-o parte �i �n alta.
1198
01:22:50,347 --> 01:22:54,579
Poate s� fie �n favoarea ta �ntr-un fel,
dar poate s� fie �mpotriva ta.
1199
01:22:55,085 --> 01:22:59,112
Dac� procurorul vrea s� stai �nchis
15-20 de ani, stai �nchis.
1200
01:23:02,059 --> 01:23:05,358
M� a�teptau mai multe acuza�ii
�n districtul Orange.
1201
01:23:09,433 --> 01:23:11,924
Puteam fi considerat major...
1202
01:23:12,936 --> 01:23:15,837
Poate primeam �nchisoare pe via��.
Nu �tiu...
1203
01:23:16,940 --> 01:23:19,500
Aveam 16 ani...
Nu voiam a�a ceva.
1204
01:23:21,278 --> 01:23:24,873
Procurorul mi-a zis,
"Nu-�i face griji cu acuza�iile alea."
1205
01:23:25,516 --> 01:23:29,748
Mi-a zis c� el sau
avocatul ap�r�rii o s� m� �ntrebe...
1206
01:23:30,087 --> 01:23:32,487
dac� am f�cut vreo �n�elegere...
1207
01:23:33,557 --> 01:23:35,752
sau ceva de genul �sta...
1208
01:23:36,827 --> 01:23:39,728
�n schimbul m�rturiei mele �n acest caz...
1209
01:23:40,197 --> 01:23:42,222
�n leg�tur� cu acele acuza�ii.
1210
01:23:44,802 --> 01:23:48,533
S� nu spun c� am f�cut,
s� spun c� nu.
1211
01:23:53,711 --> 01:23:56,407
So�ul meu nu l-a v�zut prea bine.
1212
01:23:59,249 --> 01:24:03,117
�i nu era sigur.
I-au aliniat pe mai mul�i care sem�nau.
1213
01:24:04,655 --> 01:24:08,022
Erau trei sau patru care aveau
p�rul v�lvoi...
1214
01:24:08,092 --> 01:24:12,051
dar al lui era piept�nat,
nu cum era c�nd s-a comis crima.
1215
01:24:13,063 --> 01:24:15,531
Nu l-am ar�tat chiar atunci...
1216
01:24:15,799 --> 01:24:18,063
fiindc� l-am ar�tat pe cel cu p�rul v�lvoi.
1217
01:24:21,538 --> 01:24:25,872
Dar am �n�eles c� unul din ceilal�i martori
l-a ar�tat pe el dintre cei alinia�i.
1218
01:24:26,777 --> 01:24:28,836
Nu sunt sigur�, dar cred c� a�a a fost.
1219
01:24:29,246 --> 01:24:32,613
Eu l-am ar�tat imediat pe Randall Adams.
1220
01:24:34,651 --> 01:24:36,585
Nu �tiu despre ceilal�i.
1221
01:24:37,654 --> 01:24:40,179
Desigur, atunci au f�cut-o.
1222
01:25:03,247 --> 01:25:04,805
Am plecat pur �i simplu.
1223
01:25:05,983 --> 01:25:07,883
Ca atunci c�nd copii fug de acas�...
1224
01:25:07,951 --> 01:25:10,545
Nu se g�ndesc unde vor sta...
1225
01:25:10,621 --> 01:25:13,920
ce vor m�nca �i chestii din astea.
1226
01:25:17,561 --> 01:25:19,859
Am avut un acoperi� deasupra capului
toat� via�a.
1227
01:25:19,930 --> 01:25:22,194
Nu se g�ndesc la treburile astea...
1228
01:25:22,266 --> 01:25:25,633
p�n� nu-�i dau seama c� le e foame.
1229
01:25:27,371 --> 01:25:30,499
Sau c� le e frig �i c� plou�.
1230
01:25:34,711 --> 01:25:36,440
Era ghea�� pe �osea.
1231
01:25:36,680 --> 01:25:41,174
�mi amintesc c� se apropia o ma�in�
cu vitez� mare din spatele meu...
1232
01:25:42,119 --> 01:25:44,849
�inu m-a v�zut...
1233
01:25:44,922 --> 01:25:48,483
Sau era pe o band� �i apoi a
schimbat banda. Eu eram pe o band�...
1234
01:25:48,559 --> 01:25:51,323
am vrut s� opresc,
iar el a ie�it pe marginea drumului.
1235
01:25:51,395 --> 01:25:53,761
�in minte c� ma�ina a ie�it
pe marginea drumului.
1236
01:25:53,831 --> 01:25:55,856
M� uitam �n spate.
1237
01:26:00,404 --> 01:26:01,928
Asta �in minte.
1238
01:26:07,644 --> 01:26:10,807
�ntr-o diminea�� pe la 3:30,
am fost sunat acas�
1239
01:26:11,515 --> 01:26:13,915
Era un poli�ist din departamentul meu
1240
01:26:14,184 --> 01:26:17,745
care mi-a zis c� l-a arestat pe un b�iat
pe nume David Harris...
1241
01:26:17,988 --> 01:26:21,754
care nu voia s� se legitimeze.
A zis c� vrea s� vorbeasc� cu mine.
1242
01:26:21,825 --> 01:26:25,625
Mi-a mai zis ceva care mi-a st�rnit
interesul. Mi-a spus c� fusese �mpu�cat
1243
01:26:26,230 --> 01:26:30,257
�ni�ial, David mi-a spus c� era �ntr-un bar
�n Houston...
1244
01:26:31,869 --> 01:26:35,862
�i c� flirta cu o t�n�r�,
�i c� iubitul ei s-a sup�rat...
1245
01:26:35,939 --> 01:26:39,932
�i l-a gonit, tr�g�nd dup� el cu un pistol.
C� l-a �mpu�cat de c�teva ori.
1246
01:26:42,813 --> 01:26:44,542
�tiam c� nu era adev�rat.
1247
01:26:44,848 --> 01:26:47,339
I-am zis,
"David, �tiu c� m� min�i."
1248
01:26:47,484 --> 01:26:51,477
"Am trecut prin asta de c�te ori
am avut de-a face cu tine."
1249
01:26:52,089 --> 01:26:54,023
"�nc� nu �tiu ce ai f�cutt".
1250
01:26:54,091 --> 01:26:55,319
"�tiu c� ai fost �mpu�cat."
1251
01:26:55,392 --> 01:26:58,725
"Ai fost �mpu�cat fiindc�
ai f�cut ceva ce nu trebuia s� faci."
1252
01:26:58,795 --> 01:27:02,492
"�i �tiu c� ai spart un magazin de arme
din Vidor �i �tiu c� erai beat la volan."
1253
01:27:02,766 --> 01:27:07,260
"Sunt martori care te pot identifica,
care-�i pot identifica �i ma�ina."
1254
01:27:07,437 --> 01:27:10,668
I-am zis, "Ai fost prins,
acum trebuie s� spui adev�rul."
1255
01:27:11,041 --> 01:27:13,236
�i David a zis,
"Da, l-a omor�t."
1256
01:27:17,014 --> 01:27:20,973
Casa le-a fost spart� �n timp ce el
�i iubita lui erau singuri �n ea.
1257
01:27:23,220 --> 01:27:27,020
B�rbatul a fost trimis �n baie
sub amenin�area pistolului.
1258
01:27:29,793 --> 01:27:32,853
David a luat-o pe fat� �i se preg�teau
s� plece.
1259
01:27:33,797 --> 01:27:36,630
B�rbatul a ie�it din apartament
cu o arm�.
1260
01:27:38,602 --> 01:27:41,036
A c�zut la p�m�nt,
sau aproape a c�zut la p�m�nt...
1261
01:27:41,104 --> 01:27:44,767
�in�ndu-se de un st�lp din parcarea
complexului de apartamente..
1262
01:27:44,841 --> 01:27:48,504
Ultimele focuri, dou� sau trei
sau c�te or fi fost...
1263
01:27:48,578 --> 01:27:52,173
au fost trase de la mic� distan��.
1264
01:27:56,320 --> 01:27:59,847
David s-a g�ndit c� singurul vinovat
din acea sear�...
1265
01:27:59,923 --> 01:28:02,983
a fost b�rbatul care a murit.
�i-a zis, "�sta e nebun.".
1266
01:28:03,060 --> 01:28:04,550
"A venit dup� mine cu arma."
1267
01:28:04,628 --> 01:28:07,188
I-am zis lui David,
"Intrase�i la el �n cas�,
1268
01:28:07,264 --> 01:28:10,324
�i r�pise�i iubita, ce voiai s� fac�?"
1269
01:28:10,400 --> 01:28:13,062
Mi-a zis,
"Nu trebuia s� ias� cu o arm�."
1270
01:28:13,136 --> 01:28:15,536
"Era un nebun �i trebuia omor�t."
1271
01:28:18,709 --> 01:28:21,177
C�nd ne-am dus s� lu�m pistolul...
1272
01:28:21,311 --> 01:28:23,176
a trebuit s� intru �n ap� dup� el.
1273
01:28:23,246 --> 01:28:26,147
Era mla�tin� �i era mult� iarb�.
P�reau s� fie �erpi prin zon�.
1274
01:28:26,216 --> 01:28:28,446
Mie nu-mi convenea c� m� aflam acolo...
1275
01:28:28,518 --> 01:28:32,010
dar lui David i-a pl�cut c� m-am dus
s� caut arma.
1276
01:28:32,089 --> 01:28:35,456
C�utam de c�teva minute,
iar el era pe pod...
1277
01:28:35,792 --> 01:28:37,783
la vreo opt metri de mine...
1278
01:28:37,995 --> 01:28:42,261
�i m� direc�ina spre zona
unde creadea c� aterizase pistolul.
1279
01:28:45,335 --> 01:28:46,768
Avea c�tu�e la m�ini.
1280
01:28:46,837 --> 01:28:49,635
Treceau ma�ini el acolo,
iar el se �ntorcea...
1281
01:28:49,806 --> 01:28:52,798
le ar�ta oamenilor c�tu�ele
�i striga la ei s�-l ajute.
1282
01:28:52,876 --> 01:28:55,777
"Vor s� m� arunce �n ap� s� m� �nece."
1283
01:28:56,179 --> 01:28:59,148
F�cea orice ca s� glumeasc�
�i s� se maimu��reasc�.
1284
01:28:59,216 --> 01:29:01,275
Se distra de minune.
1285
01:29:05,288 --> 01:29:06,812
M� sperie pu�tiul.
M� sperie.
1286
01:29:08,558 --> 01:29:12,619
C�nd te g�nde�ti c� poate s� fie
liber pe str�zi...
1287
01:29:13,196 --> 01:29:15,130
Iar districtul Dallas i-a dat drumul.
1288
01:29:15,365 --> 01:29:17,890
Erau �apte capete de acuzare.
1289
01:29:19,870 --> 01:29:23,533
Jafuri armate
foc asupra unui poli�ist...
1290
01:29:24,441 --> 01:29:27,410
intrare prin efrac�ie,
v�t�mare corporal�...
1291
01:29:27,477 --> 01:29:29,377
Dumnezeu �tie ce mai f�cuse.
1292
01:29:29,446 --> 01:29:32,609
Iar districtul Dallas i-a dat imunitate
pentru m�rturie.
1293
01:29:32,682 --> 01:29:33,876
L-a l�sat s� plece.
1294
01:29:44,928 --> 01:29:47,123
Mama avea o vorb� bun�.
1295
01:29:47,297 --> 01:29:50,892
A zis c� �n prima noapte
c�nd a ajuns �n Dallas ploua...
1296
01:29:51,001 --> 01:29:52,593
Fulgera.
1297
01:29:52,869 --> 01:29:55,099
Intrau �n Dallas...
1298
01:29:55,172 --> 01:29:58,835
iar a zis c� dac� exist� iad pe p�m�nt,
era sigur �n Dallas.
1299
01:30:01,878 --> 01:30:04,235
Are dreptate, a�a e.
1300
01:30:15,692 --> 01:30:20,288
Ai de-a face cu oameni
care-�i transmit energia negativ�.
1301
01:30:20,363 --> 01:30:23,662
Sim�i c�nd cineva nu te place
doar pentru faptul c� e�ti poli�ist.
1302
01:30:23,733 --> 01:30:27,635
Sim�i c� e ceva acolo. ��i dai seama
c� nu trebuie s� vorbe�ti cu el...
1303
01:30:27,704 --> 01:30:30,673
pentru c� poli�i�tii nu pot lua de bun
ce spune cineva.
1304
01:30:30,740 --> 01:30:35,200
Dar c�nd ai de-a face des cu oamenii,
�ncepi s�-i cite�ti.
1305
01:30:35,545 --> 01:30:39,345
C�nd vorbe�ti cu David,
nu sim�i ostilitate venind din partea lui.
1306
01:30:40,417 --> 01:30:42,612
Cu mine, David a fost...
1307
01:30:42,786 --> 01:30:46,222
c�t de amabil �i
prietenos a putut el s� fie.
1308
01:30:47,190 --> 01:30:50,853
"Da, domnule." "Nu, domnule."
N-a fost niciodat� nerespectuos.
1309
01:30:51,862 --> 01:30:54,330
Nu i-am v�zut niciodat� partea �ntunecat�.
I-am v�zut consecin�ele...
1310
01:30:54,397 --> 01:30:57,161
�i am vorbit cu el despre ele.
E con�tient de ele
1311
01:30:57,234 --> 01:30:59,327
�i-�i aminte�te de partea �ntunecat�.
1312
01:31:00,137 --> 01:31:03,265
Dar nu l-am v�zut niciodat�
comi��nd o infrac�iune...
1313
01:31:03,340 --> 01:31:06,332
sau fiind violent.
1314
01:31:09,980 --> 01:31:12,244
C�nd a m�rturisit...
1315
01:31:12,649 --> 01:31:16,881
p�rea s� se simt� mai bine
dec�t l-am v�zut eu vreodat�.
1316
01:31:17,220 --> 01:31:20,087
P�rin�ii lui mi-au sous c�
era mai bun �i acas�...
1317
01:31:20,157 --> 01:31:23,251
Se �n�elegea mai bine cu lumea
din ora�...
1318
01:31:23,326 --> 01:31:25,021
cu vecinii �i cu prietenii.
1319
01:31:25,195 --> 01:31:27,186
Dar s-a �nt�mplat ceva cu David...
1320
01:31:27,264 --> 01:31:31,360
Nu �tiu ce anume �i nu �tiu
dac� cineva �i poate da seama.
1321
01:31:36,673 --> 01:31:39,540
Nu este nici un semn �n familia lui...
1322
01:31:39,609 --> 01:31:43,545
care te-ar face s� crezi c� a avut
vreodat� de-a face cu asemenea activit��i.
1323
01:31:49,719 --> 01:31:53,348
David mai are cel pu�in un frate �i o sor�
de care eu �tiu.
1324
01:31:53,523 --> 01:31:57,687
�i a mai avut un frate
care s-a inecat acum mul�i ani.
1325
01:32:03,400 --> 01:32:06,426
Eu aveam trei ani..
1326
01:32:07,103 --> 01:32:09,003
Aveam un frate de patru ani...
1327
01:32:09,639 --> 01:32:12,802
care s-a �necat �n 1963...
1328
01:32:14,177 --> 01:32:17,237
imediat dup� asasinarea lui Kennedy, cred.
1329
01:32:17,314 --> 01:32:19,839
Cred c� undeva prin var�.
1330
01:32:20,684 --> 01:32:23,915
Locuiam �n Beaumont, pe Harrison Street...
1331
01:32:25,655 --> 01:32:28,488
Tata �i repara ma�ina �n curte...
1332
01:32:29,159 --> 01:32:32,686
Mama era �n cas� cu treburi.
Cred c� preg�tea cina.
1333
01:32:34,130 --> 01:32:37,531
Eu �i fratele meu aveam o piscin�
din alea gonflabile...
1334
01:32:38,868 --> 01:32:40,699
�i ne jucam �n ea.
1335
01:32:41,738 --> 01:32:45,697
Tata trebuia s� aib� grij� de noi,
sau s� stea cu ochii pe noi.
1336
01:32:46,343 --> 01:32:48,709
Fratele meu s-a �ndep�rtat pe strad�...
1337
01:32:48,778 --> 01:32:51,508
�i acolo erau ni�te oameni care aveau
o piscin� �n curte...
1338
01:32:51,581 --> 01:32:54,311
Ni�te oameni �n v�rst�.
Nu foloseau piscina niciodat�.
1339
01:32:54,384 --> 01:32:57,182
Cred c� era acoperit� cu frunze.
1340
01:33:00,357 --> 01:33:02,985
�i el, a c�zut �n ea �i s-a �necat.
1341
01:33:06,496 --> 01:33:10,728
M� trezeam noapte �n camera mea
�i vorbeam cu el, de�i el nu era acolo.
1342
01:33:14,704 --> 01:33:19,266
Cred c� se poate s� fi fost o experien��
traumatizant� pentru mine la v�rsta aceea.
1343
01:33:21,444 --> 01:33:22,843
Cred c� tata...
1344
01:33:26,516 --> 01:33:29,610
Nu �tiu, poate...
se sim�ea responsabil...
1345
01:33:29,686 --> 01:33:32,587
n-a sc�pat de sentimentul de vinov��ie.
Nu �tiu ce-a fost.
1346
01:33:34,691 --> 01:33:37,751
Dar am fost acolo.
Poate �i aminteam de episodul �sta...
1347
01:33:37,861 --> 01:33:39,829
Toat� copil�ria mea...
1348
01:33:42,165 --> 01:33:44,725
mi-a fost greu s� m� �n�eleg cu el.
1349
01:33:46,870 --> 01:33:48,531
C�nd s-a n�scut fratele meu mai mic...
1350
01:33:48,605 --> 01:33:52,473
parc� era favoritul tatei.
Nu �tiu ce s� zic.
1351
01:33:55,445 --> 01:33:58,005
Via�a fiec�ruia urmeaz� o cale...
1352
01:33:58,081 --> 01:33:59,878
indiferent de ce i se �nt�mpl�.
1353
01:34:03,153 --> 01:34:06,520
�i cred c� sunt multe lucruri pe care
le-am f�cut c�nd eram t�n�r...
1354
01:34:06,856 --> 01:34:11,259
prin care am urm�rit s� m� r�zbun pe el...
1355
01:34:11,928 --> 01:34:13,657
pentru felul �n care s-a purtat cu mine.
1356
01:34:15,432 --> 01:34:18,060
Dar, de fapt,
�mi f�ceam r�u numai mie.
1357
01:34:28,800 --> 01:34:34,700
Pe 5 decembrie David Harris
a fost inervievat pentru ultima oar�.
1358
01:34:37,950 --> 01:34:41,300
Crezi c� Adems e un tip ghinionist?
1359
01:34:41,601 --> 01:34:44,200
Cu siguran��.
1360
01:34:44,350 --> 01:34:47,735
Dac� nu ar fi fost ghinionist
nu i s-ar fi �nt�mplat asta.
1361
01:34:48,810 --> 01:34:50,450
Care a fost ghinionul lui?
1362
01:34:51,600 --> 01:34:53,410
Pot fi mai multe lucruri.
1363
01:34:54,700 --> 01:34:56,745
Depinde cum prive�ti lucrurile.
1364
01:34:58,045 --> 01:35:02,750
A�a cum �i-am zis mai �nainte despre tip,
nu avea unde s� stea...
1365
01:35:03,610 --> 01:35:07,500
Dac� ar fi avunde s� stea,
nu ar mai fi plecat nic�ieri, nu?
1366
01:35:08,770 --> 01:35:12,555
Adic�, dac� ar fi stat la motel �n
noaptea aia,nu i s-ar fi �nt�mplat asta?
1367
01:35:13,450 --> 01:35:16,915
Poate, se prea poate.
1368
01:35:18,500 --> 01:35:21,300
Ai auzit de proverbul cu "�apul isp�itor"?
1369
01:35:22,550 --> 01:35:32,900
Cred c� au fost... mii de oameni nevinova�i
condamna�i �i probabil vor mai fi c�teva mii.
1370
01:35:33,400 --> 01:35:34,600
De ce?
1371
01:35:35,300 --> 01:35:36,850
Cine �tie.
1372
01:35:38,100 --> 01:35:40,050
E nevinovat?
1373
01:35:41,000 --> 01:35:42,700
L-ai �ntrebat?
1374
01:35:43,800 --> 01:35:46,050
�i-a sus�inut mereu nevinov��ia.
1375
01:35:46,500 --> 01:35:48,315
Iat�.
1376
01:35:49,800 --> 01:35:51,350
Nu l-ai crezut, nu?
1377
01:35:52,120 --> 01:35:54,225
Criminalii mint mereu.
1378
01:35:56,050 --> 01:35:59,135
Tu ce crezi...
E nevinovat sau nu?
1379
01:35:59,336 --> 01:36:01,136
Sunt sigur c� nu e.
1380
01:36:02,537 --> 01:36:04,215
Cum de e�ti sigur?
1381
01:36:05,500 --> 01:36:07,600
Fiindc� �tiu.
1382
01:36:09,100 --> 01:36:12,100
Ai fost surprins c�n poli�ia
a dat vina pe el?
1383
01:36:12,450 --> 01:36:14,250
Nu ei au dat vina pe el.
1384
01:36:15,600 --> 01:36:17,325
Eu am f�cut-o.
1385
01:36:18,400 --> 01:36:21,075
Eram un pu�ti speriaqt de 16 ani.
1386
01:36:21,076 --> 01:36:23,776
�mi doream s� scap oricum puteam.
1387
01:36:25,700 --> 01:36:28,100
Crezi c� te-au crezut?
1388
01:36:28,550 --> 01:36:30,400
F�r� �ndoial�.
1389
01:36:30,900 --> 01:36:32,250
Trebuia.
1390
01:36:32,600 --> 01:36:36,251
Nu aveau nici o dovad�,
eu le-am dat ceva, a�a c�...
1391
01:36:36,700 --> 01:36:39,300
Cred c� au profitat de asta.
1392
01:36:40,700 --> 01:36:43,650
Ai fost surprins c� te-au crezut?
1393
01:36:44,101 --> 01:36:47,135
Poate, nu �tiu.
1394
01:36:48,000 --> 01:36:50,600
Speram s� m� cread�.
1395
01:36:51,001 --> 01:36:56,300
Dup� tot ce se petrecuse,
era destul de greu de crezut.
1396
01:36:56,501 --> 01:36:59,000
Dar a�a s-a �nt�mplat.
1397
01:37:00,600 --> 01:37:07,900
Mereu m-am g�ndit c� se poate spune c�
motivul pentru care Randall Adams e �nchis
1398
01:37:08,350 --> 01:37:15,230
poate fi faptul c� nu avut unde s� stea
�i c� nimeni nu l-a ajutat �n noaptea aia...
1399
01:37:16,600 --> 01:37:18,250
astfel c� a ajuns unde e.
1400
01:37:18,400 --> 01:37:20,451
�sta poate fi motivul.
1401
01:37:20,625 --> 01:37:27,500
�sta poate fi singurul motiv pentru care
e unde e acum.
1402
01:37:34,700 --> 01:37:37,800
Randall Adams isp�e�ete o pedeaps�
pe via�� �n Eastham Unit, Loveledy, Texas.
1403
01:37:37,805 --> 01:37:41,202
Davis Harris e condamnat la moarte
�n Ellis unit, Huntsville, Texas,
1404
01:37:41,203 --> 01:37:44,103
pentru uciderea lui Mark Walter Mays,
�n 1985.
1405
01:37:44,105 --> 01:37:46,080
Au trecut peste 11 ani
de la moartea lui Robert Wood,
1406
01:37:46,081 --> 01:37:47,835
ofi�er de poli�ie in Dallas.
125137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.