All language subtitles for The.Thin.Blue.Line.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,699 --> 00:02:02,398 �n octombrie am plecat cu fratele meu din Ohio. Ne duceam �n California. 2 00:02:03,338 --> 00:02:05,738 Am ajuns �n Dallas �ntr-o noapte de joi. 3 00:02:06,208 --> 00:02:10,542 Vineri diminea�� c�nd m�ncam ou� �i beam cafeaua mi s-a oferit o slujb� bun�. 4 00:02:12,514 --> 00:02:15,142 Se spunea c� sunt foarte mul�i �omeri. 5 00:02:15,984 --> 00:02:18,748 Dar eu m-am angajat dup� nici o jum�tate de zi �n ora�. 6 00:02:19,288 --> 00:02:22,746 Totul a mers �nur. De parc� destinul meu era s� fiu acolo. 7 00:02:29,064 --> 00:02:32,830 Am fugit de acas� de vreo dou� ori. o dat� su de dou� ori. 8 00:02:34,770 --> 00:02:38,570 Totul a �nceput c�nd Davis a fugit de acas�. 9 00:02:38,774 --> 00:02:42,574 El... Eu am luat pistolul �i pu�ca tat�lui meu. 10 00:02:43,645 --> 00:02:45,237 Am luat ma�ina unui vecin. 11 00:02:45,581 --> 00:02:48,482 Parc� le-am spart casa �i am luat cheile. 12 00:02:48,550 --> 00:02:51,280 Nu mai �in minte exact cum a fost. 13 00:02:56,992 --> 00:02:58,721 P�n� la urm� am ajuns �n Dallas. 14 00:03:07,102 --> 00:03:09,297 M-am dus la serviciu �i nu mai venise nimeni. 15 00:03:09,838 --> 00:03:13,171 �n weekend, uneori munceau, alteori nu. 16 00:03:13,976 --> 00:03:16,774 �n drum spre cas� am r�mas f�r� benzin�. 17 00:03:16,979 --> 00:03:19,880 �i, �n timp ce mergeam pe strad�, cu canistra �n m�n�... 18 00:03:21,717 --> 00:03:24,345 o persoan� s-a oprit acolo. 19 00:03:25,554 --> 00:03:27,385 A v�zut canistra... 20 00:03:27,456 --> 00:03:31,654 �i s-a g�ndit c� am r�mas f�r� benzin�. Eram la nici 90 de metri de ma�in�. 21 00:03:32,194 --> 00:03:35,220 Venea Ziua Recuno�tin�ei �i nici o benzin�rie nu era deschis�. 22 00:03:35,297 --> 00:03:37,492 S-a oprit �i m-a �ntrebat dac� nu am nevoie de ajutor. 23 00:03:40,769 --> 00:03:43,636 Eram cu ma�ina pe o strad� din Dallas. 24 00:03:44,740 --> 00:03:46,264 Abia �mplinisem 16 ani. 25 00:03:48,510 --> 00:03:51,638 �i am v�zut un tip care r�m�sese f�r� benzin�... 26 00:03:51,713 --> 00:03:55,581 L-am dus s� ia benzin�. Era Randall Adams. 27 00:04:00,455 --> 00:04:04,448 Am ajuns �n camera lui, unde st�tea �i fratele lui. 28 00:04:05,093 --> 00:04:08,324 �ntr-un final, �n seara sau dup�-amiaza aia... 29 00:04:08,730 --> 00:04:11,358 am ie�it s� bem o bere. 30 00:04:11,633 --> 00:04:14,329 �i am fumat ni�te marijuana. 31 00:04:14,603 --> 00:04:16,298 Seara n-am dus �i la film. 32 00:04:20,709 --> 00:04:23,143 Duminic� m-am trezit �i m-am dus la munc�. 33 00:04:23,211 --> 00:04:25,941 De ce l-am cunoscut pe pu�tiul �la? Nu �tiu. 34 00:04:26,014 --> 00:04:31,265 De ce am r�mas f�r� benzin� atunci? Nu �tiu. Dar a�a s-a �nt�mplat. 35 00:05:45,800 --> 00:05:48,350 POLI�IA DIN DALLAS 36 00:05:48,400 --> 00:05:49,903 ASASINUL POLI�ISTULUI DAT �N URM�RIRE 37 00:05:49,904 --> 00:05:53,560 Poli�ist dobor�t de cinci gloan�e trase dintr-o ma�in� 38 00:05:53,561 --> 00:05:55,900 ROBERT Woods OFI�ERUL UCIS DUMINIC� 39 00:05:55,901 --> 00:05:58,200 Ora 12:30 40 00:05:58,201 --> 00:06:00,700 "Doamne Sfinte" 41 00:06:04,300 --> 00:06:10,400 ... nici o descriere... 29 noiembrie, 1976 42 00:06:10,401 --> 00:06:13,500 22 decembrie, 1976 43 00:06:16,425 --> 00:06:19,588 M-au arestat pe 21 decembrie. 44 00:06:21,363 --> 00:06:24,662 M-au dus la etaj. Nu �tiu la ce etaj eram. 45 00:06:24,733 --> 00:06:26,325 Dar era o sal� mic�. 46 00:06:29,538 --> 00:06:31,028 A intrat Gus Rose. 47 00:06:34,743 --> 00:06:37,473 Adusese o m�rturisire deja scris�. Voia s� o semnez. 48 00:06:42,250 --> 00:06:43,774 Mi-a zis c� o s-o semnez. 49 00:06:43,852 --> 00:06:48,016 Nu i-a p�sat de ce spuneam eu. Trebuia s� semnez h�rtia adus� de el. 50 00:06:48,957 --> 00:06:50,549 I-am spus c� nu puteam. 51 00:06:54,396 --> 00:06:58,389 Le-am zis c� nu �tiu la ce a�teapt� de la mine. 52 00:06:58,467 --> 00:07:00,731 Dar c� mi-e imposibil s-o semnez. 53 00:07:01,269 --> 00:07:04,568 A ie�it, �i a revenit dip� zece minute... 54 00:07:05,307 --> 00:07:07,332 �i a aruncat un pistol pe mas�. 55 00:07:08,743 --> 00:07:12,907 Mi-a cerut s�-l privesc, �i asta am f�cut. 56 00:07:13,949 --> 00:07:17,009 Mi-a zis s�-l iau �n m�n�. 57 00:07:17,953 --> 00:07:20,478 I-am spus c� refuz s� fac asta 58 00:07:21,590 --> 00:07:22,921 M-a amenin�at. 59 00:07:23,758 --> 00:07:25,658 L-am refuzat din nou. 60 00:07:26,895 --> 00:07:29,125 M-a amenin�at cu pistolul din dotare. 61 00:07:31,700 --> 00:07:36,433 Ne-am holbat unul la altul... Mie mi s-a p�rut c� au trecut ore. 62 00:07:37,672 --> 00:07:40,505 Nu-mi place s� m� uit �n �eava unui pistol. 63 00:07:40,909 --> 00:07:42,900 Nu-mi place s� fiu amenin�at. 64 00:07:44,412 --> 00:07:47,711 C�nd a �n�eles, �ntr-un final, c� fie m� omoar�... 65 00:07:48,650 --> 00:07:50,083 fie renun�� la semn�tura mea... 66 00:07:50,152 --> 00:07:53,588 presupun c� a renun�at la semn�tur�, fiindc� a retras pistolul. 67 00:07:54,322 --> 00:07:59,021 A luat pistolul de pe mas� �i a ie�it val-v�rtej. 68 00:08:00,295 --> 00:08:03,787 Am purtat ini�ial o discu�ie relaxat�, amical� cu el... 69 00:08:03,865 --> 00:08:06,459 ca s� evaluez... 70 00:08:06,535 --> 00:08:09,527 s� v�d ce �i pl�cea �i ce �i displ�cea. 71 00:08:11,473 --> 00:08:15,102 Mi-am dat seama imediat c� nu �i ap�sa con�tiin�a. 72 00:08:15,177 --> 00:08:19,273 C� niciodat� ceea ce f�cuse... nu-l deranjase. 73 00:08:20,081 --> 00:08:22,549 F�cuse �i alte lucruri de care mi-a spus... 74 00:08:22,617 --> 00:08:25,177 care nu p�reau s�-l deranjeze deloc 75 00:08:25,253 --> 00:08:27,744 Nu a schi�at nici un gest. 76 00:08:29,391 --> 00:08:33,794 Pur �i simplu vorbea, vorbea la fel despre culoarea pereteluil... 77 00:08:35,430 --> 00:08:37,261 ca despre �mpu�carea ofi�erului. 78 00:08:40,202 --> 00:08:42,670 Nu a avut... nici o reac�ie la nici o �ntrebare. 79 00:08:43,300 --> 00:08:45,150 Desigur... 80 00:08:47,242 --> 00:08:49,676 a declarat �n mod exagerat c� e nevinovat. 81 00:08:49,844 --> 00:08:52,335 A protestat, spun�nd c� nu f�cuse nimic. 82 00:08:52,480 --> 00:08:56,211 C� habar n-avea de ce �l arestasem. 83 00:08:57,285 --> 00:09:00,083 Nu a opus rezistan�� arest�rii. 84 00:09:00,322 --> 00:09:02,347 Doar �i-a sus�inut nevinov��ia. 85 00:09:03,024 --> 00:09:04,589 Desigur, i-am povestit ce se �nt�mplase 86 00:09:04,590 --> 00:09:07,518 �n s�mb�ta aia, de pu�tiul pe care-l �nt�lnisem. 87 00:09:08,263 --> 00:09:10,424 �i tot repetam acela�i lucru, iar �i iar. 88 00:09:11,900 --> 00:09:13,891 N-au vrut s� m� cread�. 89 00:09:14,869 --> 00:09:17,497 Nu mi-au permis nici s� dau un telefnn. 90 00:09:18,006 --> 00:09:20,406 N-a fost prezent nici un avocat. 91 00:09:21,076 --> 00:09:23,601 Nu �tiu c�t a durat. 92 00:09:23,912 --> 00:09:28,076 �tiu c� am fumat dou� pachete de �ig�ri �i c� am stat acolo mult timp. 93 00:09:44,432 --> 00:09:47,868 Woodss nu-�i luase carnetul de amenzi. 94 00:09:47,936 --> 00:09:50,302 �l l�saese �n ma�in�, pe scaunul din fa��... 95 00:09:50,372 --> 00:09:53,273 semn c� nu avea de g�nd s� dea vreo amend�. 96 00:09:53,341 --> 00:09:57,004 Probabil c� voia s�-i spun� s�-�i aprind� farurile. 97 00:09:57,078 --> 00:10:00,741 Nu �tia c� ma�ina e furat�. 98 00:10:01,216 --> 00:10:04,617 Cred c� existau mari �anse... 99 00:10:04,686 --> 00:10:07,246 ca el s� verifice permisul �oferului... 100 00:10:07,322 --> 00:10:10,951 s�-i spun� s�-�i aprind� farurile, dup� care s�-l lase s� plece. 101 00:10:11,026 --> 00:10:13,551 So�ia ofi�erului Woods �i cump�rase... 102 00:10:14,629 --> 00:10:17,689 o vest� antiglon�, care era sub bradul de Cr�ciun... 103 00:10:17,766 --> 00:10:21,668 sau era ascuns� undeva, ca s� i-o fac� cadou de Cr�ciun. 104 00:10:23,471 --> 00:10:27,908 Partenera lui era printre primele poli�iste.. 105 00:10:27,976 --> 00:10:29,102 trimise �n patrulare. 106 00:10:29,177 --> 00:10:31,230 Plecase de la sec�ia din nord-vest. 107 00:10:31,231 --> 00:10:33,205 Erau ofi�eri care asigurau patrulare non-stop, 108 00:10:33,281 --> 00:10:35,806 afla�i �n tura de noapte. 109 00:10:36,151 --> 00:10:40,053 Ie�iser� dintr-un fast-food. Ea �i luase o b�utur� cu lapte. 110 00:10:41,122 --> 00:10:45,024 Pe l�ng� ei au trecut doi tipi �ntr-o ma�in� f�r� faruri aprinse. 111 00:10:55,770 --> 00:10:57,169 Nu era o problem� grav�... 112 00:10:57,238 --> 00:10:59,968 dar el a pornit farurile, 113 00:11:00,041 --> 00:11:02,737 �i l-a avertizat pe �ofer s� le aprind�. 114 00:11:15,156 --> 00:11:16,987 S-a dus la ma�ina lor... 115 00:11:17,058 --> 00:11:20,118 �i �nainte s� ajung� �n dreptul �oferului... 116 00:11:20,195 --> 00:11:21,594 �n pozi�ia corespunz�toare... 117 00:11:21,663 --> 00:11:24,029 tipul s-a �ntors �i a tras... 118 00:11:24,099 --> 00:11:26,590 cu un pistol de calibru mic. 119 00:11:33,908 --> 00:11:36,035 Primul glon� l-a lovit �n bra�. 120 00:11:36,411 --> 00:11:37,920 Avea lanterna �n m�n�. 121 00:11:37,921 --> 00:11:40,745 Glon�ul a lovit lanterna �i a intrat �n bra�. 122 00:11:40,815 --> 00:11:42,578 Urm�torul l-a lovit fix �n piept. 123 00:11:50,859 --> 00:11:54,295 Ofi�erul a c�zut pe �osea, pe prima band�... 124 00:11:54,362 --> 00:11:56,353 �i a murit din cauza hemoragiei. 125 00:11:57,832 --> 00:11:59,322 Poli�ista a ie�it din ma�in�. 126 00:11:59,401 --> 00:12:01,961 �i a tras toate gloan�ele spre suspectul fugar... 127 00:12:02,036 --> 00:12:03,731 apoi a fugit s�-�i ajute colegul. 128 00:12:07,442 --> 00:12:10,570 Conform procedurii, trebuie s� chemi ambulan�a prin radio. 129 00:12:10,645 --> 00:12:13,614 Asta ��i dicteaz� �i bunul sim�. Dar tu ce faci? 130 00:12:14,416 --> 00:12:17,681 �n acel moment... era terminat�. 131 00:12:18,920 --> 00:12:21,411 Era s�nge... Emorm de mult s�nge. 132 00:12:27,862 --> 00:12:32,299 A�a c� nu �tiu cum am putea-o �nvinov��i c� nu a respectat procedura. 133 00:12:34,636 --> 00:12:37,901 Dar principalul era c� nu-�i amintea num�rul de imatriculare. 134 00:12:42,350 --> 00:12:51,075 ... cu num�r de imatriculare de Texas �i literele HC. 135 00:12:53,822 --> 00:12:58,384 C�nd am �nceput s� punem lucrurile cap la cap, informa�iile pe care le aveam... 136 00:12:59,260 --> 00:13:03,663 singurele noastre piste, am descoperit c� nu aveam nimic. 137 00:13:04,265 --> 00:13:08,964 �tiam doar c� eram �n c�utarea unui Chevrolet Vega albastru. 138 00:13:10,038 --> 00:13:14,168 Probabil fiecare Chevrolet Vega imatriculat �n statul Texas... 139 00:13:14,342 --> 00:13:16,139 a fost oprit �i verificat. 140 00:13:17,045 --> 00:13:20,071 Oamenii sunau la oili�ie �i be spuneau... 141 00:13:20,148 --> 00:13:23,208 "Am un Vega, dar nu e albastru, 142 00:13:23,284 --> 00:13:25,548 dar nu vre�i s� veni�i s�-l verifica�i?" 143 00:13:25,620 --> 00:13:29,454 "S� fi�i siguri c� nu e al meu, fiindc� nu mai vreau s� fiu oprit." 144 00:13:29,524 --> 00:13:30,786 "�mi e team�." 145 00:13:32,900 --> 00:13:36,250 50 de investigatori �l caut� pe asasinul poli�istului 146 00:13:36,331 --> 00:13:38,856 Dac� investighezi o crim�... 147 00:13:38,933 --> 00:13:41,265 martorii te pot enerva. 148 00:13:41,336 --> 00:13:44,601 Dar c�nd martorul e ofi�er de poli�ie... 149 00:13:44,672 --> 00:13:48,403 te a�tep�i s�-�i dea mai multe informa�ii dec�t ea. 150 00:13:49,644 --> 00:13:50,633 Procedura spune: 151 00:13:50,712 --> 00:13:54,045 �ntr-un echipaj cu doi ofi�eri, c�nd unul se duce �nspre o ma�in�... 152 00:13:54,115 --> 00:13:56,811 cel�lalt se pozi�ioneaz� �n dreapta... 153 00:13:56,885 --> 00:14:00,048 de unde poate urm�ri ce se petrece �n ma�in�. 154 00:14:00,321 --> 00:14:03,984 Dac� cel din st�nga are probleme... 155 00:14:04,058 --> 00:14:06,754 partenerul �l poate ajuta din acea pozi�ie. 156 00:14:08,296 --> 00:14:10,764 Pe atunci, s-a speculat... 157 00:14:11,032 --> 00:14:13,796 c� partenera lui r�m�sese �n ma�in�. 158 00:14:35,757 --> 00:14:37,952 Erau ni�te discrepan�e acolo. 159 00:14:38,393 --> 00:14:42,386 Problema e dac� atunci ea era sau nu �n ma�in�... 160 00:14:42,463 --> 00:14:45,193 St�tea cu totul �n ma�in� sau ie�ise par�ial din ma�in�... 161 00:14:45,266 --> 00:14:47,826 sau st�tea acolo cu u�a �nchis�. 162 00:14:49,871 --> 00:14:53,034 �i cred c� ne-a ajutat atunci... 163 00:14:54,409 --> 00:14:57,940 De fapt, nu ne-a ajutat deloc. Retractez. 164 00:14:58,012 --> 00:15:00,606 Ce e interesant e c� ne-a costat mul�i bani... 165 00:15:00,682 --> 00:15:03,913 dar a meritat efortul. Trebuie s� acoperi toate pistele. 166 00:15:22,503 --> 00:15:25,267 E vorba de un tip din California... 167 00:15:25,340 --> 00:15:28,434 Nu-i mai �tiu numele... Era expert �n hipnoz�. 168 00:15:28,509 --> 00:15:30,636 A interogat-o sub hipnoz�. 169 00:15:30,745 --> 00:15:32,076 Ce mi s-a p�rut mie interesant... 170 00:15:32,146 --> 00:15:34,910 e c� nu-�i amintea nimic de ma�in�. 171 00:15:34,983 --> 00:15:36,541 κi amintetea de b�utur�... 172 00:15:36,618 --> 00:15:39,086 C� au oprit la un fast-food. Parc� la "Whataburger". 173 00:15:39,153 --> 00:15:41,348 �i �i amintea asta pentru c� opriser� ma�ina. 174 00:15:41,422 --> 00:15:43,754 Din momentul �n care intraser� pe �osea, nu-�i mai amintea nimic. 175 00:15:43,825 --> 00:15:47,693 Dar �i amintrea num�rul uni ma�ini implicate �ntr-un accident... 176 00:15:47,762 --> 00:15:50,094 pe care-l cercetaser� �n seara aceea. 177 00:16:16,591 --> 00:16:18,650 Se apropia rapid Cr�ciunul. 178 00:16:18,726 --> 00:16:22,526 �n Dallas nu mai durase at�t, p�n� s� elucid�m uciderea unui ofi�er de poli�ie. 179 00:16:22,597 --> 00:16:25,725 Muriser� mai mul�i, dar elucidasem cazurile rapid. 180 00:16:25,800 --> 00:16:28,997 Iar cazul �sta avea aproape o lun�... 181 00:16:29,203 --> 00:16:31,034 �i �nc� nu-l elucidasem. 182 00:16:31,105 --> 00:16:33,257 �ntr-un final, am primit potul care l-a elucidat. 183 00:16:33,258 --> 00:16:35,064 Venea din Vidor, Texas. 184 00:16:39,681 --> 00:16:41,886 Dl Calvin Cunningham, care locuie�te in Vidor, 185 00:16:41,887 --> 00:16:43,481 fusese jefuit... 186 00:16:43,551 --> 00:16:47,578 �i i se furase automobilul Mercury Comet. 187 00:16:48,056 --> 00:16:50,581 Aveam impresia c� David comisese furtul �la. 188 00:16:51,259 --> 00:16:55,161 Lipsea de mai multe zile �i era de neg�sit. 189 00:16:55,963 --> 00:16:59,660 �ntr-o dup�-amiaz� un poli�ist a z�rit ma�ina dlui Cunningham... 190 00:16:59,734 --> 00:17:01,929 pe North Main Street, in Vidor. 191 00:17:02,036 --> 00:17:05,130 David abandonase ma�ina �i fugise pe jos. 192 00:17:05,131 --> 00:17:06,531 ... fugar denun�at... 193 00:17:08,076 --> 00:17:11,045 Am �nceput s� primim fr�nturi de informa�ii... 194 00:17:11,112 --> 00:17:15,549 cum c� David ar avea de-a face cu �mpu�carea unui ofi�er de poli�ie din Dallas. 195 00:17:16,050 --> 00:17:19,178 Mereu auzeam zvonuri indirecte. 196 00:17:19,954 --> 00:17:24,789 A�a c� ne-am �ntors la complicii s�i, cred c� a�a �i putem numi. 197 00:17:25,093 --> 00:17:28,358 Ei ne-au zis c� au crezut c� doar se laud�. 198 00:17:28,429 --> 00:17:30,795 C� nu l-au crezut. 199 00:17:30,865 --> 00:17:33,766 Ne uitam la �tirile de sear�. 200 00:17:33,835 --> 00:17:35,962 Tata adormise pe canapea. 201 00:17:36,270 --> 00:17:39,569 Am auzit b�t�i �n u�� �i am deschis. Era David Harris. 202 00:17:40,441 --> 00:17:41,874 Era el... a intrat. 203 00:17:41,943 --> 00:17:44,411 St�tea l�ng� scaunul meu... 204 00:17:44,479 --> 00:17:48,882 �i la �tiri spuneau despre un poli�ist ucis �n Dallas. 205 00:17:50,084 --> 00:17:52,644 A �nceput pe loc s� se jure... 206 00:17:52,720 --> 00:17:56,121 A zis, "Jur pe Dumnezeu c� l-am �mpu�cat pe porcul �la." 207 00:17:56,357 --> 00:17:58,291 "Eu l-am omor�t." 208 00:17:58,359 --> 00:18:00,953 Au fost opri�i �n apropiere de Dallas, 209 00:18:01,229 --> 00:18:04,596 pentru verific�ri �n leg�tur� cu o ma�in� furat�. 210 00:18:04,832 --> 00:18:08,529 �i a zis c� poli�istul l-a oprit... 211 00:18:08,803 --> 00:18:10,498 �i s-a apropiat de geam. 212 00:18:10,705 --> 00:18:13,105 Iar c�nd poli�istul s-a apropiat, el a cobor�t geamul... 213 00:18:13,174 --> 00:18:15,540 a scos pistolul �i l-a �mpu�cat. 214 00:18:15,643 --> 00:18:17,167 Jura cu �nver�unare. 215 00:18:17,245 --> 00:18:20,510 A f�cut o adev�rat� scen�. S�rea �n sus... 216 00:18:20,681 --> 00:18:22,649 �ncerc�nd s� atrag� aten�ia tuturor... 217 00:18:22,717 --> 00:18:25,743 "Da, eu l-am �mpu�cat oe nenorocit." 218 00:18:26,053 --> 00:18:28,817 �i to�i i-au zic, "Sigue c� da, David, sigur." 219 00:18:29,290 --> 00:18:31,690 "Jur pe Dumnezeu c� eu l-am omor�t pe poli�ist." 220 00:18:32,360 --> 00:18:36,592 L-am �ntrbat dac� a fost la Dallas. A negat c� ar fi fost la Dallas. 221 00:18:37,198 --> 00:18:39,632 L-am �ntrebat dac� a avut leg�tur� cu �mpu�c�turile... 222 00:18:39,700 --> 00:18:43,693 sau dc� �tia ceva despre asta, iar el a negat p�n� �n p�nzele albe. 223 00:18:44,071 --> 00:18:47,939 Ceea ce e tipic pentru David. Chiar dac� era implicat �n ceva... 224 00:18:48,009 --> 00:18:51,706 prima lui reac�ie era s� nege. 225 00:18:51,779 --> 00:18:54,680 Apoi, dac� vedea c� �tiai c� el este f�pta�ul... 226 00:18:54,749 --> 00:18:56,614 ��i m�rturisea adev�rul. 227 00:18:57,118 --> 00:18:59,609 Mi-a dat un pistol de calibrul 22. 228 00:19:00,254 --> 00:19:04,190 Mi l-a dat �i a spus, "Cu �sta l-am �mpu�cat." 229 00:19:05,159 --> 00:19:06,990 Mi-a dat pistolul, iar eu... 230 00:19:08,896 --> 00:19:10,625 Nu l-am prea luat �n serios. 231 00:19:10,698 --> 00:19:13,929 Cred c� nu mi-am dat seama c� el �l �mpu�case pe poli�ist. 232 00:19:14,702 --> 00:19:17,193 M-a dus �ntr-o zon� ml�tinoas�... 233 00:19:17,471 --> 00:19:20,338 la c�teva sute de metri de locuin�a lui din Rose City. 234 00:19:20,408 --> 00:19:22,968 Sub ap� era o �oset�. Mi-a zis, "Uite-o." 235 00:19:23,044 --> 00:19:25,740 O d�duse cu ulei de ghete. 236 00:19:27,048 --> 00:19:28,845 C�nd am luat arma, i-am spus... 237 00:19:28,916 --> 00:19:32,374 "Trebuie s� fac ceva s� nu rugineasc�." 238 00:19:32,453 --> 00:19:36,913 Dar nici m�car atunci... dup� ce am v�zut pistolul la procesul din Dallas... 239 00:19:36,991 --> 00:19:39,926 ar�ta la fel de bine ca atunci c�nd l-am scos din mla�tin�. 240 00:19:39,994 --> 00:19:43,862 �l �ngrijise destul de bine, de�i �l b�gase �n ap�. 241 00:19:45,120 --> 00:19:47,650 T�N�RUL DIN VIDOR POVESTE�TE CRIMA POLI�IEI 242 00:19:47,702 --> 00:19:49,829 A �nceput s�-�i dea seama... 243 00:19:50,037 --> 00:19:53,336 c� spusese c� a f�cut ceva ce nu f�cuse... 244 00:19:53,708 --> 00:19:57,439 Intrase �n belele, era cazul s� spun� adev�rul. 245 00:19:57,511 --> 00:20:01,379 Fiindc� l-ar fi trimis la �nchisoare pentru toat� via�a... 246 00:20:01,449 --> 00:20:04,009 dac� nu le spunea adev�rul. 247 00:20:04,085 --> 00:20:07,452 A�a c� a zis, "M-am l�udat cu treaba asta". 248 00:20:07,521 --> 00:20:11,252 "N-am f�cut-o eu, dar am fost acolo, �i �tiu cine a f�cut-o." 249 00:20:11,859 --> 00:20:14,657 �i atunci a m�rturisit. 250 00:20:16,297 --> 00:20:18,492 A �ncercat s� nu ascund� nimic. 251 00:20:19,267 --> 00:20:21,531 P�rea un pu�ti prietenos. 252 00:20:23,204 --> 00:20:27,834 Cred c� am purtat o discu�ie amical� cu el vreo 15-20 de minute... 253 00:20:30,878 --> 00:20:32,607 ca s� r�m�n� prietenos. 254 00:20:35,683 --> 00:20:37,742 Nu voiam s�-l enerv�m. 255 00:20:41,956 --> 00:20:44,823 Dar nici nu voiam s� ne spun� ce �i imaginase c� se �nt�mplase. 256 00:20:44,892 --> 00:20:47,156 Voiam s� ne spun� ce �tia. 257 00:20:47,695 --> 00:20:50,858 Nu mi-a luat mult s�-mi dau seama... 258 00:20:51,866 --> 00:20:55,495 c� �tia adev�rul despre caz, �i c� se potrivea perfect cu ce �tiam noi. 259 00:20:55,569 --> 00:20:57,196 �i a�a trebuie s� fie. 260 00:20:58,139 --> 00:21:00,039 Am relatat urm�toarea poveste... 261 00:21:00,942 --> 00:21:04,969 Era �n jur de 00:00, era deja ziua urm�toare... 262 00:21:06,647 --> 00:21:09,411 Era diminea��, c�nd am fost opri�i. 263 00:21:12,586 --> 00:21:15,646 �i, c�nd ne-au oprit, poli�istul s-a apropiat de ma�in�... 264 00:21:16,090 --> 00:21:20,026 �i a cerut s� vad� permisul �oferului, iar el a �nceput s� trag�. 265 00:21:24,932 --> 00:21:29,596 Nu �tiu de ce, dar mi s-a p�rut c� timpul s-a oprit �n loc sau a�a ceva. 266 00:21:32,340 --> 00:21:34,535 Nu p�rea ca timpul s� fi trecut. 267 00:21:36,210 --> 00:21:39,441 P�rea ca �i cum... boom! 268 00:21:39,513 --> 00:21:42,778 Ca �i cum timpul s-a oprit brusc. Nu-mi explic. 269 00:21:47,822 --> 00:21:49,221 Ca un flashback. 270 00:21:51,892 --> 00:21:53,621 Ne-am �ntors �n camera lui. 271 00:21:54,328 --> 00:21:58,628 Trebuia s�-l �ntrebe pe fratele lui dac� puteam r�m�ne acolo peste noapte. 272 00:21:58,799 --> 00:22:01,996 Dar, mi-a zis c� fratelui lui nu-i place s� fac� a�a ceva. 273 00:22:03,237 --> 00:22:06,673 A intrat �n camer� �i n-a mai ie�it. A�a c� am plecat. 274 00:22:10,311 --> 00:22:12,506 Am r�mas �ntr-o parcare. 275 00:22:14,148 --> 00:22:16,343 Am dormit acolo o vreme. 276 00:22:16,517 --> 00:22:19,509 Apoi, dis-de-diminea��... 277 00:22:19,587 --> 00:22:22,283 am ie�it pe autostrada Freeway 45. 278 00:22:23,157 --> 00:22:24,522 M-am �ntors acas�. 279 00:22:31,132 --> 00:22:35,034 Dup� ce am mers cu el, am descoperit c� avea un arselal.. 280 00:22:35,102 --> 00:22:39,334 de pistoale, de pu�ti. 281 00:22:40,041 --> 00:22:43,704 Avea un pistol. �l tot flutura prin aer. 282 00:22:43,944 --> 00:22:48,005 �i i-am spus, "De ce nu-l pui �n portbagaj?" 283 00:22:48,500 --> 00:22:49,800 ... au b�ut bere... 284 00:22:49,850 --> 00:22:51,750 N-am oprit la restaurant restaurant... 285 00:22:51,819 --> 00:22:54,617 �i am luat sendvi�-uri s� le m�nc�m �n ma�in�. 286 00:22:54,755 --> 00:22:56,313 Am cump�rat �i un bax de bere. 287 00:22:56,750 --> 00:22:58,200 ... fum�nd marijuana... 288 00:22:58,225 --> 00:23:00,216 A scos pistolul. 289 00:23:00,461 --> 00:23:03,021 L-am �ntrebat de ce l-a scos. 290 00:23:03,364 --> 00:23:06,800 Iar el a r�s... 291 00:23:06,867 --> 00:23:10,394 a cobor�t geamul, �i a tras �n afara ma�inii. 292 00:23:12,573 --> 00:23:15,098 L-am rugat s� termine. 293 00:23:17,244 --> 00:23:21,237 Cred c� mi-a dat pistolul �i l-am pus sub scaunul �oferului. 294 00:23:21,515 --> 00:23:25,042 Voia s� mergem la film, a�a c� ne-am dus. 295 00:23:26,420 --> 00:23:28,786 Am ajuns acolo pe la ora 19:00. 296 00:23:37,131 --> 00:23:39,861 El a ales filmul. 297 00:23:40,101 --> 00:23:43,070 Sunt filme pentru drive-in, unde po�i s� bei bere. 298 00:23:43,137 --> 00:23:46,038 Iei 50 de cen�i pe bilet �i faci o groaz� de bani... 299 00:23:46,107 --> 00:23:49,076 de pe urma oamenilor care se �mbat� la drive-in. 300 00:23:49,143 --> 00:23:52,476 - �mi dai dreptate? - Te rog, ia loc, dr� Rathbone. 301 00:23:52,546 --> 00:23:54,275 Ce-i asta, dle Brooks? 302 00:23:54,682 --> 00:23:57,412 - Se dede foarte clar c� e o scrumier�. - Fals! 303 00:23:57,551 --> 00:24:00,577 Se vede foarte clar c� d�r�m� ziduri! 304 00:24:00,721 --> 00:24:02,712 �ncerc s� v� vorbesc! 305 00:24:02,857 --> 00:24:07,260 �ncerc s� v� vorbesc tuturor! Reprezint consiliul elevilor! 306 00:24:09,864 --> 00:24:13,994 Filmul deja �ncepuse, era pe la jum�tate... 307 00:24:14,969 --> 00:24:18,405 Am urm�rit o jum�tate dintr-un film. Am v�zut apoi prima parte din al doi-lea film. 308 00:24:19,840 --> 00:24:27,400 Vrem o victorie �i o vom ob�ine! A�a echip�! 309 00:24:35,189 --> 00:24:37,657 Nu m� interesa al doilea film... 310 00:24:37,725 --> 00:24:41,593 care e interzis minorilor, cu ni�te majorete 311 00:24:41,662 --> 00:24:43,391 Nu �tiu ce film era. 312 00:24:44,331 --> 00:24:45,855 �mi dai ni�te vin? 313 00:25:02,750 --> 00:25:05,082 E bun, Ross. Nu �tiam c� �i g�te�ti. 314 00:25:05,152 --> 00:25:06,676 E bun, nu-i a�a? 315 00:25:07,688 --> 00:25:10,452 Ar trebui s� gu�ti sosul meu cu �elin�. 316 00:25:22,803 --> 00:25:24,771 Nu. 317 00:25:31,478 --> 00:25:33,378 I-am zis c� vreau s� plec. 318 00:25:33,514 --> 00:25:37,541 "Nu vreau s� stau la filmul �sta. Hai s� plec�m." 319 00:25:41,055 --> 00:25:43,656 Se purta cam ciudat, fiindc� voia s� vad� finalul. 320 00:25:43,657 --> 00:25:45,492 Dar am plecat... 321 00:25:46,060 --> 00:25:49,621 �i ne-am �ntors la Dallas, la motel. 322 00:25:51,832 --> 00:25:55,268 Acolo e un mic magazin. Am cump�rat un pachet de �ig�ri... 323 00:25:55,336 --> 00:25:56,769 �i un ziar. 324 00:25:57,004 --> 00:25:59,837 �i, la plecare, pu�tiul era tot acolo. 325 00:26:01,175 --> 00:26:04,542 M-am rezemat de ma�in� �i am vorbit c�teva minute... 326 00:26:04,612 --> 00:26:08,639 I-am spus, c� din moment ce �i c�uta de lucru... 327 00:26:08,716 --> 00:26:10,650 �i nu era nimeni la serviciu... 328 00:26:10,718 --> 00:26:13,448 tputea s� se �ntoarc� luni diminea��.. 329 00:26:13,520 --> 00:26:16,387 dac� vrea, �i s� vin� cu mine la la serviciu... 330 00:26:16,457 --> 00:26:19,824 ca s� vorbeasc� cu �eful. �i c� probabil va primi o slujb�. 331 00:26:20,594 --> 00:26:24,621 I-a zis c� ne vedem luni diminea��, dac� vine. 332 00:26:24,732 --> 00:26:27,098 I-am zis c�nd m� duc la munc�, �n timp ce plecam. 333 00:26:27,167 --> 00:26:29,897 Am ocolit magazinul �i am intrat �n cas�. 334 00:26:30,271 --> 00:26:34,640 C�nd am intrat, televizorul mergea �i fratele meu dormea. 335 00:26:35,075 --> 00:26:37,942 St�tuse acas� c�t timp eu fusesem plecat. 336 00:26:38,545 --> 00:26:40,376 Mi-am f�cut un sandvi�... 337 00:26:41,148 --> 00:26:44,140 �i m-am a�ezats� v�d finalul emisiunii lui Carol Burnett. 338 00:26:47,354 --> 00:26:52,053 C�nd s-a terminat, au dat �tirile �i le-am cam urm�rit 15-20 de minute. 339 00:26:53,594 --> 00:26:56,324 �i asta a fost tot. Am oprit televizorul �i m-am culcat. 340 00:26:56,325 --> 00:26:58,900 29 noiembrie, 1976 341 00:26:58,960 --> 00:27:01,600 22 decembrie, 1976 342 00:27:11,145 --> 00:27:14,546 Apoi a venit stenografa. 343 00:27:14,715 --> 00:27:17,513 S-a a�ezat �i eu am povestit. 344 00:27:18,085 --> 00:27:20,918 Le-am zis ce s-a �nt�mplat �n acea s�mb�t�. 345 00:27:21,121 --> 00:27:23,419 S-a dus s� scrie declara�ia. 346 00:27:23,425 --> 00:27:27,425 DECLARA�IE 347 00:27:28,860 --> 00:27:35,775 Nu �mi amintesc nimic. 348 00:27:36,700 --> 00:27:45,715 Am virat la st�nga pe Fort Worth Avenue. 349 00:27:50,484 --> 00:27:53,385 S-a �ntors dup� 25-30 de minute... 350 00:27:53,454 --> 00:27:56,048 cu o copie a declara�iei. 351 00:27:57,391 --> 00:27:58,881 Am citit-o... 352 00:28:00,094 --> 00:28:03,621 �i, c�nd am fost mul�umit de ea.. 353 00:28:04,932 --> 00:28:06,297 da, am semnat-o. 354 00:28:16,944 --> 00:28:20,937 A recunoscut c� a condus ma�ina �i a virat la dreapta pe InWoods Road... 355 00:28:22,950 --> 00:28:26,408 �n afara drumului interstatal 35... 356 00:28:27,287 --> 00:28:28,879 sau pe autostrada 183. 357 00:28:31,892 --> 00:28:33,325 A recunoscut c� el conducea. 358 00:28:33,394 --> 00:28:36,989 dar a zis c� dup� ce a virat pe InWoods Road... 359 00:28:37,731 --> 00:28:40,359 Aici se �ncheie declara�ia. 360 00:28:42,603 --> 00:28:45,766 Zice c� dup� momentul acela nu-�i mai aminte�te nimic. 361 00:28:46,974 --> 00:28:49,204 Nu-�i amintea focurile de arm�. 362 00:28:49,276 --> 00:28:53,645 Nu-�i amintea nimic de poli�istul care l-ar fi oprit. 363 00:28:54,548 --> 00:28:58,484 �n mod convenabil, �i-a �ters partea aia din memorie. 364 00:28:59,520 --> 00:29:01,181 �i-a amintit c� el conducea... 365 00:29:01,255 --> 00:29:04,122 �i c� s-a apropiat de scena crimei... 366 00:29:04,191 --> 00:29:06,318 apoi, de la acest punct... 367 00:29:06,393 --> 00:29:08,827 nu-�i mai aminte�te nimic, p�n� la momentul �n care ajunge la motel... 368 00:29:08,896 --> 00:29:12,662 peste vreo zece minute. Tot restul amintirilor erau clare. 369 00:29:12,800 --> 00:29:16,031 E doar un episod amnezic convenabil. 370 00:29:16,800 --> 00:29:19,000 Adams a declarat c� ultimul lucru pe care �i-l amintea �nainte de "amnezie" 371 00:29:19,001 --> 00:29:21,070 era poli�istul care se apropia de ma�in�. 372 00:29:21,074 --> 00:29:23,736 "The Morning News" din Dallas... 373 00:29:23,811 --> 00:29:25,972 a scris c� semnasem o m�rturisire... 374 00:29:26,046 --> 00:29:28,674 c� recunoscusem c� l-am ucis pe Robert Woods... 375 00:29:28,749 --> 00:29:31,843 �i c� �l prinseser� pe asasin �i c� urmau s�-l pun� sub acuzare. 376 00:29:33,587 --> 00:29:37,614 Declara�ia semnat� de mine pentru poli�ia din Dallas... 377 00:29:39,626 --> 00:29:40,820 n-a fost... 378 00:29:40,894 --> 00:29:45,725 �i n-ar fi putut fi niciodat� "o m�rturisire" pentru tribunal. 379 00:29:46,099 --> 00:29:48,158 Dar a�a au etichetat-o. 380 00:29:49,203 --> 00:29:53,071 Eu nu-i puteam contrazice, fiindc� habar n-aveam de asta. 381 00:29:53,841 --> 00:29:57,800 Nu ptimeam nici o veste. Dou� s�pt�m�ni n-am �tiut nimic. 382 00:29:58,045 --> 00:30:00,741 M-au izolat complet de lume. 383 00:30:02,200 --> 00:30:04,700 Poli�ist� suspendat pe durata investiga�iei 384 00:30:04,751 --> 00:30:09,120 Am discutat de multe ori cu ea, ca s-o facem s�-�i aminteasc�. 385 00:30:09,189 --> 00:30:13,353 "��i aminte�ti num�rul de imatriculare? ��i aminte�ti ceva ce ne-ar putea ajuta?" 386 00:30:13,427 --> 00:30:16,123 �i ne-a oferit o descriere detaliat� a ma�inii. 387 00:30:16,196 --> 00:30:19,495 S-a dovedit c� a fost foarte aproape de adev�r. 388 00:30:28,642 --> 00:30:31,338 S-a dovedit c� nu c�utam un Chevrolet Vega albastru. 389 00:30:31,411 --> 00:30:33,538 ci un automobil Comet. 390 00:30:36,049 --> 00:30:39,678 Nu se �tie c�t timp am pierdut... 391 00:30:40,153 --> 00:30:41,677 c�ut�nd un Vega albastru. 392 00:30:47,995 --> 00:30:51,158 Un automobil Vega e diferit de Mercury Comet. 393 00:30:51,698 --> 00:30:55,031 De fapt, �n ceea ce prive�te ma�inile... 394 00:30:55,335 --> 00:30:58,736 toate informa�iile pe care le-am primit... 395 00:30:59,339 --> 00:31:03,173 erau despre un Comet... pardon, despre un Vega. 396 00:31:12,085 --> 00:31:14,986 To�i cei care sunau, chiar voiau s� fie de ajutor. 397 00:31:15,055 --> 00:31:17,683 Voiau s� ne fie de folos. 398 00:31:17,758 --> 00:31:20,056 Numai c� aveam informa�ia gre�it�... 399 00:31:41,348 --> 00:31:44,181 Nu era nici o urm� pe ma�ina furat� de David Harris. 400 00:31:44,251 --> 00:31:45,616 Nici un semn. 401 00:31:45,953 --> 00:31:48,513 Te-ai g�ndi c� o ma�in� care e sta�ionat�... 402 00:31:49,523 --> 00:31:53,357 care apoi pleac� de pe loc �i merge la deal... 403 00:31:53,760 --> 00:31:55,728 iar �n spatele ei e o femeie... 404 00:31:55,796 --> 00:31:58,026 care trage foarte bine cu pistolul... 405 00:31:58,098 --> 00:32:01,033 ar fi trebuit s� fie nimerit�. N-a nimerit-o. 406 00:32:01,101 --> 00:32:04,935 A� vrea mult s� fi �mpu�cat pe oricine conducea ma�ina aia... 407 00:32:05,005 --> 00:32:07,166 fiindc� eu n-a� mai fi fost aici. 408 00:32:10,844 --> 00:32:12,778 M-am �ntors de mai multe ori... 409 00:32:12,846 --> 00:32:16,304 al�turi de dl Cunningham �i am c�utat... 410 00:32:16,416 --> 00:32:20,716 orice urm� c� ma�ina aceea a fost atins� de vreun glon�. 411 00:32:22,823 --> 00:32:25,724 �ntr-un final a g�sit un loc... 412 00:32:25,792 --> 00:32:29,091 care i s-a p�rut c� ar fi fost atins de un glon�. 413 00:32:29,463 --> 00:32:33,297 Dar p�n� s� apuce s� m� sune �i s�-mi spun�, fiica lui a distrus ma�ina complet. 414 00:32:33,734 --> 00:32:35,326 Era complet distrus�. 415 00:32:39,272 --> 00:32:42,799 M� ocupam de jafuri �i furturi... 416 00:32:44,878 --> 00:32:47,711 de c�teva cazuri de posesie de droguei �i altele de genul �sta. 417 00:32:47,781 --> 00:32:50,011 Cred c� a venit la mine �i mi-a zis: 418 00:32:50,083 --> 00:32:53,712 "E�ti Edith James? A� vrea s� vorbim de cazul meu." 419 00:32:53,787 --> 00:32:55,982 A�a �mi amintesc eu c� a fost. 420 00:32:56,456 --> 00:32:59,721 Am spus, "sigur." �i l-am �ntrebat despre ce-i vorba. 421 00:32:59,793 --> 00:33:02,557 Mi-a zis, "crim� cu premeditare". 422 00:33:02,629 --> 00:33:04,221 �i mi-am zis... 423 00:33:04,297 --> 00:33:05,983 c� nu m� ocupasem niciodat� de un astfel de caz, 424 00:33:05,984 --> 00:33:08,427 dar puteam s� vorbesc cu el despre asta. 425 00:33:11,071 --> 00:33:13,699 Nu a� vrea s� fiu considerat�... 426 00:33:14,775 --> 00:33:19,178 vreo netoat� care crede �n nevinov��ia clien�ilor ei. 427 00:33:20,414 --> 00:33:23,315 Mul�i cred c� o avocat� 428 00:33:23,383 --> 00:33:27,149 crede tot ce i se spune. 429 00:33:28,855 --> 00:33:31,323 Recunosc, sunt o persoan� un pic naiv�. 430 00:33:31,858 --> 00:33:35,089 Dar pe de alt� parte, am v�zut foarte mul�i oameni... 431 00:33:35,162 --> 00:33:37,824 care �i-au recunoscut vinov��ia sau care au fost g�si�i vinova�i... 432 00:33:38,065 --> 00:33:42,593 �i to�i, �n afar� de Randall, au fost vinova�i. 433 00:33:43,380 --> 00:33:45,600 Procurorul Districtual 434 00:33:45,839 --> 00:33:48,433 Douglas Mulder avea numai procese c�tigate. 435 00:33:50,377 --> 00:33:54,336 Cred c� s-a retras din procuratur� f�r� s� piard� vreun proces. 436 00:33:54,614 --> 00:33:56,445 De aceea e o legend�. 437 00:33:57,651 --> 00:34:01,087 Din c�te �mi amintesc, Mulder spunea �ntruna 438 00:34:01,154 --> 00:34:03,179 c�t de tare e el... 439 00:34:03,323 --> 00:34:07,316 �i ce minunat era c� avea numai procese c�tigate. 440 00:34:09,563 --> 00:34:13,727 Am vrut s� se mai ocupe cineva, a�a c� i-am st�rnit interesul lui Dennis... 441 00:34:14,468 --> 00:34:16,993 Fiindc� Dennis are mai mult� experien��... 442 00:34:17,070 --> 00:34:20,039 �i a c�tigat toate procesele lui cu jura�i. 443 00:34:20,340 --> 00:34:24,208 Dennis a fost foarte entuziasmat de cazul lui Randall Adams... 444 00:34:24,277 --> 00:34:26,438 Zicea mereu c� putem c�tiga, 445 00:34:26,513 --> 00:34:30,381 fiindc� nu au dovezi concludente. "�l au doar pe acest David Harris." 446 00:34:30,851 --> 00:34:35,083 Am solicitat mai mult timp pentru a preg�ti cazul... 447 00:34:35,956 --> 00:34:40,586 Astfel, a trebuit s�-mi expun �ntreg programul pentru urm�toarele s�pt�m�ni... 448 00:34:40,660 --> 00:34:43,185 �i s� spun c�nd anume urma s� fiu �n Vidor, Texas. 449 00:34:43,797 --> 00:34:47,563 Vidor e centrul de comand� al Ku Klux Klan-ului din Texas. 450 00:34:47,834 --> 00:34:50,826 E un ora� �n care un negru nu poate sta o noapte. 451 00:34:50,904 --> 00:34:54,863 Oamenii de culoare nu se opresc acolo nici s�-�i fac� plinul la ma�in�. 452 00:34:55,408 --> 00:34:58,502 �i mai mult de at�t, oamenii din Vidor aveau impresia... 453 00:34:58,578 --> 00:35:01,547 c� poli�istul care fusese ucis era un om de culoare. 454 00:35:02,749 --> 00:35:04,649 A trebuit s� m� opresc la un motel pe drum. 455 00:35:04,985 --> 00:35:08,250 Eu �i so�ia mea am stat �ntr-o camer�, avocata a stat �n alt� camer�. 456 00:35:08,321 --> 00:35:12,587 Am stabilit s� ne trezim foarte devreme ca s� mergem �n Vidor s� �ncepem ancheta. 457 00:35:13,226 --> 00:35:15,217 Pe la �ase diminea�a... 458 00:35:15,896 --> 00:35:18,387 Edith James, avocata, s-a trezit... 459 00:35:19,332 --> 00:35:21,357 �i m� c�uta. 460 00:35:21,601 --> 00:35:25,128 C�nd a ie�it �n parcare ca s� m� caute, s-a dus spre o camer�... 461 00:35:25,205 --> 00:35:26,866 iar cineva din parcare i-a spus: 462 00:35:26,940 --> 00:35:29,170 �n ce camer� �l g�se�te pe avocatul din Dallas... 463 00:35:29,242 --> 00:35:31,767 I-a spus num�rul camerei. 464 00:35:31,845 --> 00:35:33,574 Imediat am b�nuit... 465 00:35:33,647 --> 00:35:37,674 c� fiind a�a de aproape de Vidor, am fost urm�rit �i ana�izat. 466 00:35:38,718 --> 00:35:41,414 Doug Mulder fusese acolo cu o s�pt�m�n� �naintea mea... 467 00:35:41,488 --> 00:35:43,854 �i le spusese oamenilor din Vidor c� eram... 468 00:35:44,224 --> 00:35:47,421 un avocat cu o educa�ie vestic�, specializat �n drepturile omului... 469 00:35:48,061 --> 00:35:52,430 �i c� m� aflam acolo ca s� �l discretitez pe David Harris. 470 00:35:55,101 --> 00:35:58,764 Apoi, am fost �ndrumat de un anume poli�ist... 471 00:35:58,839 --> 00:36:02,639 care era �ns�rcinat cu acest caz. 472 00:36:02,742 --> 00:36:04,676 Am avut impresia... 473 00:36:04,744 --> 00:36:08,145 c� era sincurul poli�ist cinstit �n care puteam avea �ncredere �n Vidor. 474 00:36:09,449 --> 00:36:12,850 Mi-a spus c�, dup� ce poli�istul a fost ucis... 475 00:36:13,119 --> 00:36:15,349 David Harris s-a �ntors �n Vidor. 476 00:36:15,422 --> 00:36:19,153 Dar, �nainte s� fie arestat, a comis un jaf acolo... 477 00:36:19,392 --> 00:36:23,488 �i a luat o persoan� ca ostatic �ntr-un magazin... 478 00:36:23,563 --> 00:36:25,258 amenin��nd-o cu pu�ca. 479 00:36:26,066 --> 00:36:27,556 M-am �ntors... 480 00:36:28,768 --> 00:36:32,204 �i am jefuit un magazin cu o pu�c� de calibrul 22. 481 00:36:33,540 --> 00:36:36,373 Plus alte t�lh�rii �i chestii de genul �sta. 482 00:36:36,810 --> 00:36:40,246 Pe atunci, eram eliberat condi�ionat. 483 00:36:42,482 --> 00:36:46,077 P�n� la urm�, m-am predat pentru faptele s�v�r�ite �n Vidor. 484 00:36:51,791 --> 00:36:55,727 Cred c� am m�rturisit ce f�cusem. Nu mai �in minte exact. 485 00:36:56,396 --> 00:36:57,795 A�a mi s-a spus. 486 00:36:58,500 --> 00:37:01,940 INFRAC�IUNE Jaf �n condi�ii agravante 487 00:37:01,941 --> 00:37:03,041 Numele reclamantului O'Bannion 488 00:37:03,042 --> 00:37:05,065 Adresa 420 South Main 489 00:37:05,071 --> 00:37:07,471 Ne-a zis c� a jefuit ni�te magazine �i ne-a cam venit s� r�dem. 490 00:37:07,540 --> 00:37:09,371 "Da, sigur c� ai jefuit." 491 00:37:09,442 --> 00:37:11,467 I-am dat o p�l�rie de-a mea. 492 00:37:11,544 --> 00:37:14,570 Era o p�l�rie cum aveau Bonnie �i Clyde, �ntoars�. 493 00:37:14,648 --> 00:37:17,879 �-am zis, "κi desen�m o musta��, intri acolo cu o arm�, 494 00:37:17,951 --> 00:37:20,146 �i nimeni nu te recunoa�te." 495 00:37:20,453 --> 00:37:24,446 Pe la dou� noaptea, dormeam �i a sunat telefonul. 496 00:37:24,591 --> 00:37:27,890 Am zis, "Alo?" �i mi-a zis, "sunt David" "E�ti David Harris?", am zis. 497 00:37:27,961 --> 00:37:30,555 "Da," a zis, "am f�cut-o". "Vii s� m� iei?" 498 00:37:30,630 --> 00:37:32,825 I-am zis, "Nu vin, dorm." 499 00:37:32,826 --> 00:37:37,300 Intrare prin efrac�ie 500 00:37:37,337 --> 00:37:39,202 Nu avea remu�c�ri. 501 00:37:40,640 --> 00:37:43,473 Dac� eu fac ceva r�u, m� simt oarecum afectat. 502 00:37:43,543 --> 00:37:47,309 �mi zic c� nu trebuia s-o fac �i m� simt prost. 503 00:37:48,114 --> 00:37:51,049 El nu era deranjat. Nu era deranjat deloc. 504 00:37:51,050 --> 00:37:55,900 Arm� de calibru mic. Jaf armat. 505 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Proces verbal Folosire ilegal� a vehiculului 506 00:37:59,001 --> 00:38:02,100 Obiecte furata Cutie cu scule, Mercury Comet 1972 507 00:38:02,101 --> 00:38:05,000 ... c��iva cen�i... 508 00:38:06,766 --> 00:38:09,428 Am �ntrebatla procuratura din Vidor, Texas... 509 00:38:09,569 --> 00:38:12,094 ce aveau de g�nd s� fac� cu David. Mi-au spus 510 00:38:12,172 --> 00:38:14,902 c�-l vor trimite la Centrul de Deten�ie Juvenil�. 511 00:38:14,975 --> 00:38:16,943 �i am �ncercat s� investig�m... 512 00:38:17,010 --> 00:38:20,571 Mi se p�rea un pic ciudat c� fusese comis un jaf... 513 00:38:20,647 --> 00:38:22,308 cu exact acela�i pistol. 514 00:38:22,382 --> 00:38:25,351 �i era pistolul lui David Harris... 515 00:38:25,719 --> 00:38:29,678 �n ma�ina lui David Harris fusese luat �i Randall Adams. 516 00:38:30,090 --> 00:38:32,217 Ni s-a p�rut un pic ciudat... 517 00:38:32,292 --> 00:38:36,319 c� toate instrumentele folosite la a�a-zis� crim�... 518 00:38:36,529 --> 00:38:40,465 erau ale lui David Harris care sc�pase basma curaqt�... 519 00:38:40,533 --> 00:38:43,331 �i era �i martor al acuz�rii. 520 00:38:43,403 --> 00:38:47,897 Ne-am zis, "Noi cei din Vidor, Texas suntem de alt� p�rere". 521 00:38:48,408 --> 00:38:50,342 "Oamenii de aici nu sunt a�a"... 522 00:38:50,410 --> 00:38:54,642 "Nu ne gr�bim s� distrugem via�a unui t�n�r." 523 00:38:57,817 --> 00:39:01,048 Am �ncercat s� prezint teorie seriei de infrac�iuni 524 00:39:01,121 --> 00:39:04,420 conform c�reia David Harris comisese o serie de infrac�iuni... 525 00:39:04,724 --> 00:39:07,557 at�t �nainte, c�t �i dup� uciderea poli�istului. 526 00:39:07,627 --> 00:39:10,289 C� el era cel cu sufletul negru... 527 00:39:10,630 --> 00:39:13,861 cel mai capabil s� comit� un omor. 528 00:39:14,467 --> 00:39:18,062 Dar judec�torul nu mi-a permis s� prezint acele infrac�iuni. 529 00:39:19,572 --> 00:39:21,733 Prinseser� un b�rbat de 28 de ani. 530 00:39:22,475 --> 00:39:25,740 Singura op�iune ar fi fost s� pun� sub acuzare un b�iat de 16 ani... 531 00:39:25,812 --> 00:39:28,975 care nu putea fi condamnat la moarte de legea din Texas... 532 00:39:29,049 --> 00:39:31,074 �n timp ce un b�rbat de 28 de ani putea fi. 533 00:39:33,219 --> 00:39:36,620 Dup� mine, �sta a fost mereu motivul principal... 534 00:39:36,689 --> 00:39:39,715 Sus�inerea pedepsei cu moartea �n cazul Randall Adams. 535 00:39:40,226 --> 00:39:42,888 Nu era vorba c� aveau dovezi de net�g�duit. 536 00:39:42,962 --> 00:39:44,896 Ci c� avea v�rsta convenabil�. 537 00:39:49,903 --> 00:39:52,167 Se presupune c� judec�torul... 538 00:39:52,439 --> 00:39:56,000 adic� Don Metcalfe, i-ar fi spus... 539 00:39:56,443 --> 00:39:59,844 lui Jeanette White, so�ia lui Dennis White... 540 00:39:59,913 --> 00:40:02,541 "�ie ce�i pas�? E doar un vagabond." 541 00:40:06,553 --> 00:40:07,986 Am crescut �ntr-o familie... 542 00:40:08,054 --> 00:40:11,285 care m-a �nv��at s� am un mare respect pentru reprezentan�ii legii. 543 00:40:11,891 --> 00:40:15,327 Mi-am dat seama de pericolele... 544 00:40:15,395 --> 00:40:19,092 prin care trec poli�i�tii, prin care trec reprezentan�ii legii... 545 00:40:19,165 --> 00:40:23,602 pe care cred c� publicul nu le cunoa�te foarte bine. 546 00:40:25,338 --> 00:40:26,999 Tat�l meu a lucrat pentru FBI. 547 00:40:27,073 --> 00:40:30,372 Probabil �n cea mai nepotrivit� perioad� pentru FBI. 548 00:40:30,443 --> 00:40:34,470 Din 1932 p�n� �n 1935, la Chicago. 549 00:40:35,682 --> 00:40:39,846 Era la "Biograph Theater" �n noaptea c�nd Dillinger a fost ucis. 550 00:40:42,555 --> 00:40:46,321 Era o sear� fierbinte de var�. Nu prea era aer condi�ionat �n Chicago... 551 00:40:46,392 --> 00:40:48,383 �i lumea ie�ise la plimbare. 552 00:41:04,444 --> 00:41:07,504 Tata �mi poveste c� atunci c�nd Dillinger a fost ucis... 553 00:41:07,580 --> 00:41:09,070 �n decurs de c�teva minute... 554 00:41:09,149 --> 00:41:11,879 oamenii au �nceput s�-�i �nmoaie batistele�n s�ngele lui... 555 00:41:12,252 --> 00:41:13,879 ca s� aib� suvenire. 556 00:41:14,087 --> 00:41:16,180 �i amintea clar o femeie... 557 00:41:16,256 --> 00:41:19,589 care nu avea dec�t un ziar pe care l-a ridicat �i a spus: 558 00:41:19,659 --> 00:41:21,525 "Sigur sunt singura femeie din Kansas City 559 00:41:21,526 --> 00:41:23,925 care are un strop din s�ngele lui John Dillinger." 560 00:41:28,201 --> 00:41:30,396 Mi-a spus c� "femeia �n ro�u"... 561 00:41:31,037 --> 00:41:34,165 avea o rochie portocalie. Detalii ne�nsemnate, da? 562 00:41:34,440 --> 00:41:37,500 P�rea ro�ie �n lumina farurilor. El a zis c�, de fapt, era portocalie. 563 00:41:37,577 --> 00:41:41,308 A devenit celbra "femeie �i ro�u" cea care l-a dat de gol pe Dillinger. 564 00:41:41,381 --> 00:41:43,941 El ne-a spus c�, de fapt, era "femeia �n portocaliu." 565 00:41:45,018 --> 00:41:48,078 Drept r�splat�, a primit o hain� nou� de blan�... 566 00:41:48,154 --> 00:41:51,555 �i un bilet numai dus c�tre Romania, �ara ei de origine. 567 00:41:56,000 --> 00:41:58,510 Martorul relateaz� uciderea poli�istului 568 00:41:59,132 --> 00:42:03,528 De la �nceput, povestea lui e decalat� cu dou� ore. 569 00:42:04,537 --> 00:42:07,938 L-am �nt�lnit pe pu�ti pe la zece diminea�a. 570 00:42:08,241 --> 00:42:10,368 El zice c� ne-am �nt�lnit la pr�nz. 571 00:42:11,244 --> 00:42:15,340 Eu spun c� am fost la "Bronco Bowl" pe la 14:00 sau 15:00. 572 00:42:15,415 --> 00:42:17,406 El zice c� pe la 17:00 sau 18:00. 573 00:42:19,085 --> 00:42:23,021 Povestea despre acelea�i lucruri dar mai ad�uga dou� ore. 574 00:42:24,624 --> 00:42:28,958 Dou� ore mai t�rziu. La ora dou� noaptea... 575 00:42:30,630 --> 00:42:32,928 El declar�... 576 00:42:32,999 --> 00:42:36,435 c� atunci c�nd am intrat pe InWoods Avenue... 577 00:42:36,869 --> 00:42:39,599 de pe autostrad� eu conduceam ma�ina... 578 00:42:39,672 --> 00:42:41,333 iar c�nd am fost tra�i pe dreapta... 579 00:42:41,674 --> 00:42:45,303 s-a speriat �i s-a l�sat �n jos �n scaun. 580 00:42:55,488 --> 00:42:57,479 C� poli�istul s-a apropiat... 581 00:42:58,324 --> 00:43:02,954 ne-a luminat cu lanterna... iar eu am cobor�t geamul... 582 00:43:07,233 --> 00:43:09,667 am scos pistolul �i l-am �mpu�cat pe om. 583 00:43:16,376 --> 00:43:17,741 Dup� m�rturisirea lui... 584 00:43:17,944 --> 00:43:20,674 c�nd am ajuns la motel... 585 00:43:21,080 --> 00:43:24,413 am cobor�t din ma�in� �i i-am spus, "Nu-�i face griji". 586 00:43:24,484 --> 00:43:26,418 "Uit� ce s-a �nt�mplat." 587 00:43:27,520 --> 00:43:30,055 E aiurea, complet aiurea. 588 00:43:30,056 --> 00:43:32,056 Adolescentul sus�ine c� autostopistul l-a ucis pe poli�ist 589 00:43:32,392 --> 00:43:34,826 Poli�istul a fost ucis la 12:30... 590 00:43:34,894 --> 00:43:38,057 adic� la dou� ore �i jum�tate, dup� ce ne-am desp�r�it. 591 00:43:40,390 --> 00:43:42,400 ... spune c� a fost acas�... 592 00:43:42,402 --> 00:43:44,302 �nainte s� intre �n motel... 593 00:43:44,370 --> 00:43:46,930 a traversat curtea motelului... 594 00:43:47,006 --> 00:43:50,134 p�n� la un mic magazin de unde a cump�rat �ig�ri. 595 00:43:50,343 --> 00:43:54,006 Iar eu trebuia s� m� duc s� aflu dac� v�nz�torul �i amintea... 596 00:43:54,080 --> 00:43:58,073 c� intrase �nainte de ora 22:00 s� cumpere �ig�ri. 597 00:43:58,718 --> 00:44:02,245 A durat mult p�n� am ajuns la Fort Worth. 598 00:44:02,955 --> 00:44:06,948 Aveam poze de la rudele lui unde nu ap�rea �n haine de de�inut. 599 00:44:07,660 --> 00:44:11,426 Ia-m ar�tat pozele b�rbatului care vindea. 600 00:44:12,398 --> 00:44:15,424 A fost cooperant, a vrut s� m� ajute, 601 00:44:15,835 --> 00:44:17,359 �ns� sincer... Mi-a spus, 602 00:44:17,437 --> 00:44:20,235 c� nu-�i aminte�te s�-l fi v�zut pe tip acolo... 603 00:44:20,306 --> 00:44:24,470 Nu-�i amintea ce sear� fusese. Putea s� fi fost seara aia sau alta. 604 00:44:24,544 --> 00:44:26,774 "Venea mereu s� cumpere �ig�ri." 605 00:44:27,180 --> 00:44:28,442 Fratele lui... 606 00:44:30,717 --> 00:44:31,877 ini�ial... 607 00:44:34,754 --> 00:44:38,781 a spus c� la ora crimei era acas�... 608 00:44:40,226 --> 00:44:44,686 �i urm�rea... parc� un meci de wrestling la TV. 609 00:44:45,465 --> 00:44:49,799 Ne-a zis c� le pl�cea wrestling-ul. C� fratele lui fusese cu el. 610 00:44:50,269 --> 00:44:53,033 "Randall, fratele meu, a fost cu mine toat� noaptea." 611 00:44:53,106 --> 00:44:54,801 "Nu poate fi el f�pta�ul." 612 00:44:55,541 --> 00:44:57,975 �ncerca s�-�i acopere fratele. 613 00:44:59,579 --> 00:45:02,878 �mi amintesc c� ulterior �i-a schimbat declara�ia... 614 00:45:04,050 --> 00:45:05,745 A spus c�... 615 00:45:06,619 --> 00:45:09,747 dac� se duce �i comite sperjur... 616 00:45:10,156 --> 00:45:13,284 nu rezolv� nimic, fiindc� au dovezile necesare. 617 00:45:13,359 --> 00:45:15,759 Cred c� �sta a fost ra�ionamentul lui. 618 00:45:17,430 --> 00:45:19,489 "�tiu c� fratele meu a comis fapta." 619 00:45:19,565 --> 00:45:23,695 "Dac� o s� mint, m� vor aresta pentru sperjur." 620 00:45:23,770 --> 00:45:27,365 "O s� ajung la �nchisoare cu el �i n-o s� ajute cu nimic.". 621 00:45:27,440 --> 00:45:30,841 "A�a c� nu voi depune marturie. Nu voi spune nimic." 622 00:45:30,943 --> 00:45:33,935 A�a c� a retractat tot ce spusese... 623 00:45:35,782 --> 00:45:38,273 �i Adams a r�mas f�r� nici un martor. 624 00:45:39,850 --> 00:45:42,600 Scena mor�ii descris� de poli�ist� 625 00:45:44,624 --> 00:45:48,082 M�rturia ei de la tribunal �i declara�ia original�... 626 00:45:48,161 --> 00:45:49,651 ar fi trebuit s� fie cea mai bun�. 627 00:45:49,729 --> 00:45:52,357 Doar o d�dea la 20 de minute dup� crim�. 628 00:45:52,432 --> 00:45:55,265 Ar fi trebuit s� fie cel mai credibil martor. 629 00:45:56,569 --> 00:45:59,003 Dar nu, nu se potrivesc absolut deloc. 630 00:45:59,350 --> 00:46:07,750 ... p�r de lungime medie... ... purta un pardesiu... 631 00:46:07,751 --> 00:46:10,800 ... o singur� persoan�... 632 00:46:16,889 --> 00:46:18,880 La tribunal a declarat... 633 00:46:19,125 --> 00:46:22,117 c� �nt�i a ie�it el din ma�in�, apoi ea. 634 00:46:22,628 --> 00:46:25,859 C� ea s-a a�ezat �n spatele automobilului. 635 00:46:39,645 --> 00:46:42,944 �n declara�ia oficial�, dat� la 15 minute dup� crim�... 636 00:46:43,349 --> 00:46:45,840 declar� c�, "asasinul purta un guler �mbl�nit." 637 00:46:46,052 --> 00:46:49,954 La tribunal a spus c�, "s-ar putea s� fi avut p�rul v�lvoi." 638 00:46:50,690 --> 00:46:53,989 Pu�tiul a declarat c� purtam o geac� Levi... 639 00:46:54,126 --> 00:46:57,562 care are acela�i tip de guler ca �sta. 640 00:46:57,763 --> 00:47:01,631 �nainte de proces a declarat c� avea o geac� �mbl�nit�. 641 00:47:01,734 --> 00:47:03,668 �l identifica pe asasinul omului. 642 00:47:04,103 --> 00:47:07,197 �n ma�in� era o persoan� cu un guler �mbl�nit. 643 00:47:18,751 --> 00:47:22,209 Era foarte convenabil ca �oferul s� aib� p�rul v�lvoi. 644 00:47:22,321 --> 00:47:25,484 N-a fost nevoie dec�t s� vad� poza care mi-o f�cuser�. 645 00:47:25,691 --> 00:47:27,921 Dar, ini�ial, n-a declarat a�a ceva. 646 00:47:27,994 --> 00:47:31,725 E o mare diferen�� �ntre "un guler �mbl�nit"�i "p�rul v�lvoi". 647 00:47:32,865 --> 00:47:33,991 E aiurea, aiurea. 648 00:47:37,803 --> 00:47:40,271 Dou� s�pt�m�ni a fost supus� unei anchete interne... 649 00:47:40,339 --> 00:47:42,637 Ulterior, �i-a schimbat declara�ia. 650 00:47:42,708 --> 00:47:46,007 A �nceut spun�nd ceva, apoi, a declarat altceva. 651 00:47:46,078 --> 00:47:47,807 S-a �nt�mplat ceva. Ce anume? 652 00:47:47,880 --> 00:47:50,644 "I-am re�mprosp�tat memoria." 653 00:47:57,690 --> 00:48:00,591 �n dup�-amiaza Vinerei mari, parc�... 654 00:48:00,726 --> 00:48:03,718 ne-am re�ntors la tribunal... 655 00:48:03,796 --> 00:48:06,492 �i eram entuziasma�i fiindc� credeam c� va sc�pa... 656 00:48:06,566 --> 00:48:08,261 credeam c� va sc�pa. 657 00:48:09,302 --> 00:48:11,600 Dovezile chiar nu aveau sus�inere. 658 00:48:11,671 --> 00:48:14,902 Era doar micul David Harris, pe care �ns� nu-l credea nimeni. 659 00:48:15,174 --> 00:48:18,268 Eram foasrte optimi�ti �n privin�a �anselor lui... 660 00:48:18,300 --> 00:48:20,061 p�n� c�nd am intrat �n sala de judecat�... 661 00:48:20,079 --> 00:48:23,276 unde ni�te oameni st�teau �n fa�a b�ncilor. 662 00:48:23,349 --> 00:48:24,680 Erau trei persoane. 663 00:48:24,984 --> 00:48:27,851 Depuneau jur�m�ntul ca martori. 664 00:48:29,055 --> 00:48:32,684 Dna Miller a depus m�rturie �n ultima dup�-amiaz�. 665 00:48:33,292 --> 00:48:37,388 �i a spus, "El o omul �la! L-am v�zut!" 666 00:48:37,463 --> 00:48:40,921 "I-am v�zut fa�a lui Randall Adams imediat dup�"... 667 00:48:41,000 --> 00:48:44,993 A zis c� l-a v�zut cum a scos pistolul din ma�in�... 668 00:48:45,071 --> 00:48:48,905 c�d l-a �mpu�cat pe ofi�erul de poli�ie. "Acesta e omul!" 669 00:48:49,108 --> 00:48:51,633 �i l-a ar�tat cu degetul pe Randall Adams. 670 00:48:51,711 --> 00:48:53,975 Ea i-a adus condamnarea. 671 00:48:55,147 --> 00:48:58,116 C�nd eram mic�, visam mereu s� m� fac detectiv... 672 00:48:58,184 --> 00:49:00,812 fiindc� urm�ream toate serialele cu detectivi de la TV. 673 00:49:04,790 --> 00:49:08,487 C�nd eram mic�, d�deau filme cu Boston Blackie... 674 00:49:12,898 --> 00:49:14,798 �i era mereu o femeie l�ng� el. 675 00:49:16,502 --> 00:49:19,266 Voiam s� fiu so�ia unui detectiv sau detectiv... 676 00:49:19,338 --> 00:49:21,363 Urm�ream mereu pove�tile cu detectivi. 677 00:49:25,878 --> 00:49:29,245 Sunt mereu �n alert�, fiindc� nu �tiu ce se poate �nt�mpla. 678 00:49:29,315 --> 00:49:30,748 Sau cum pot fi de ajutor. 679 00:49:30,816 --> 00:49:33,876 �mi place s� ajut �n astfel de situa�ii. 680 00:49:34,754 --> 00:49:35,880 Chiar o fac. 681 00:49:39,825 --> 00:49:42,055 Mi se �nt�mpl� mereu, oriunde m� duc... 682 00:49:42,128 --> 00:49:45,461 De multe ori, oamenii sunt uci�i 683 00:49:45,564 --> 00:49:47,555 �i pe l�ng� casa mea. Mereu. 684 00:49:47,967 --> 00:49:52,336 �i mereu sunt �n alert�, m� implic, s� descop�r f�pta�ul sau ce se �nt�mpl�. 685 00:50:00,613 --> 00:50:02,103 Ascult ce spun oamenii. 686 00:50:02,181 --> 00:50:05,742 �i �ncerc mereu s�-mi dau seama cine minte sau cine e uciga�ul... 687 00:50:06,552 --> 00:50:09,180 �naintea poli�iei. S� v�d dac�-i pot �ntrece. 688 00:50:10,122 --> 00:50:12,111 Da. 689 00:50:17,850 --> 00:50:19,300 ... Moarte... 690 00:50:19,301 --> 00:50:20,900 ... Martor... 691 00:50:23,769 --> 00:50:27,364 Lucram la o benzin�rie. �mpreun� cu so�ul meu. 692 00:50:29,442 --> 00:50:31,706 Nu ne �n�elegeam deloc bine 693 00:50:32,812 --> 00:50:34,780 Ne certam tot timpul. 694 00:50:34,847 --> 00:50:39,147 De asta nu voiam s� ne ducem acas�, preferam s� ne l�murim �n ma�in�... 695 00:50:39,218 --> 00:50:40,947 dec�t s� ne cert�m acas� �n fa�a copiilor. 696 00:50:41,020 --> 00:50:42,453 Trebuia s� �inem cont �i de ei. 697 00:50:43,255 --> 00:50:47,021 Ne certam, iar eu am decis s� m� duc s�-mi iau ceva de m�ncare. 698 00:50:48,127 --> 00:50:51,392 Cam pe atunci, un poli�ist a ie�it din restaurant... 699 00:50:51,464 --> 00:50:53,398 de pe dreapta drumului... 700 00:50:54,233 --> 00:50:57,066 A oprit ma�ina unui tip. 701 00:51:05,644 --> 00:51:08,613 S-a �ntors, s-a uitat atent. S-a uitat... 702 00:51:10,015 --> 00:51:12,677 Nu credeam c�-l v�zuse pe tip, dar l-a v�zut. 703 00:51:12,752 --> 00:51:16,313 Am �ntrebat-o, "La ce te ui�i?" Am �n�eles c� se �nt�mplase ceva. 704 00:51:16,388 --> 00:51:18,413 Mi-a zis, "Taci �i condu.!" 705 00:51:21,026 --> 00:51:24,655 �i tot spuneam so�ului meu, "�ncetine�te, ca s� pot vedea." 706 00:51:25,197 --> 00:51:28,166 El a refuzat, "hai s� plec�m de aici." 707 00:51:28,234 --> 00:51:31,397 "E�ti prea b�g�rea��. Nici nu �tii despre ce-i vorba." 708 00:51:31,700 --> 00:51:33,500 ... prea b�g�rea��... 709 00:51:33,606 --> 00:51:37,542 Habar n-aveam c� va fi cineva ucis sau �mpu�cat. 710 00:51:38,377 --> 00:51:39,844 A�a c� mi-am v�zut de drum. 711 00:51:43,115 --> 00:51:46,915 Era genul de om c�ruia nu-i pl�cea s� se implice. 712 00:51:46,986 --> 00:51:50,786 Voia s�-�i vad� de drum. Mi-a zis s� tac, s� m� �ntorc �i s� nu m� mai uit. 713 00:51:51,457 --> 00:51:53,584 Dar eu m-am �ntors �i m-am uitat. 714 00:51:59,098 --> 00:52:03,296 Am auzit �n spate un foc de arm� sau ni�te pocnitori. 715 00:52:04,203 --> 00:52:07,229 Am trecut podul �i am �nceput s� m� g�ndesc. 716 00:52:07,306 --> 00:52:11,037 Am zis, "Em, nimeni nu arunc� pocnitori �n perioada asta." 717 00:52:15,581 --> 00:52:17,139 M� g�ndeam �n sinea mea. 718 00:52:17,216 --> 00:52:20,708 "Nu se poate s� fi tras cineva cu arma." 719 00:52:25,291 --> 00:52:27,987 Era �ntuneric �i era frig. 720 00:52:28,160 --> 00:52:30,253 Nu se vedea bine �n ma�in�. 721 00:52:31,096 --> 00:52:35,055 �ns� cobor�se geamul din dreptul lui. Geamul �oferului era cobor�t. 722 00:52:36,502 --> 00:52:38,367 De asta am reu�it s�-l v�d a�a bine. 723 00:52:46,078 --> 00:52:48,603 Nu vedeam nimic �n interior. 724 00:52:48,681 --> 00:52:52,515 Doar ni�te umbre la geamuri. 725 00:52:52,585 --> 00:52:56,316 Dar, c�nd a cobor�t geamul, fa�a lui s-a v�zut clar. 726 00:52:56,388 --> 00:52:57,980 Ma�ina lui era de un albastru �nchis. 727 00:53:02,661 --> 00:53:06,188 Avea barb� �i musta��... 728 00:53:06,365 --> 00:53:08,265 p�rul era un blond sp�l�cit. 729 00:53:10,669 --> 00:53:14,469 Dar, cum ziceam, la tribunal, ar�ta foarte diferit. 730 00:53:16,175 --> 00:53:19,736 Dup� anumite tr�s�turi, mi-am dat seama c� era el. 731 00:53:22,982 --> 00:53:26,679 �tiam c� se tr�sese cu arma acolo. 732 00:53:26,752 --> 00:53:28,913 Dar n-am vrut s� m� implic... 733 00:53:28,988 --> 00:53:31,616 fiindc� Dallasul de Vest e o zon� r�u famat�. 734 00:53:31,690 --> 00:53:32,987 Printre cele mai periculoase. 735 00:53:33,058 --> 00:53:35,253 El era mai speriat ca mine. 736 00:53:36,495 --> 00:53:39,396 Astfel de persoane de culoare... 737 00:53:39,465 --> 00:53:42,025 nu vor s� se implice �n nimic. 738 00:53:42,301 --> 00:53:43,962 E un lucru obi�nuit. 739 00:53:44,036 --> 00:53:47,597 Ca �i �n cazul �sta, nimeni nu vrea s� aud� sau s� vad� ceva. 740 00:53:48,474 --> 00:53:51,102 �i r�m�n pe margine. 741 00:53:51,243 --> 00:53:53,905 De asta le-a fost a�a de greu �i a durat at�t... 742 00:53:53,979 --> 00:53:56,379 s� g�seasc� martori. 743 00:53:56,482 --> 00:53:58,814 Fiindc� era un cartier de negri. 744 00:54:03,022 --> 00:54:07,721 Era convins� c� dac� vede pe cineva care comite o fapt� rea, trebuie s� spun�. 745 00:54:08,861 --> 00:54:10,852 Pe mine m-a p�r�t... 746 00:54:15,768 --> 00:54:17,292 de mai multe ori... 747 00:54:18,570 --> 00:54:21,266 A spus c� eram c�r�u� de droguri din El Paso. 748 00:54:22,141 --> 00:54:25,508 A chemat �eriful s� m� oblige s� deschid portbagajul. 749 00:54:27,146 --> 00:54:30,172 L-am deschis p�n� la urm�, dar nu era nimic �n el. 750 00:54:36,088 --> 00:54:37,350 Vai de mine... 751 00:54:38,257 --> 00:54:42,057 Dac� afla c� ai f�cut cva r�u, te p�ra la poli�ie. 752 00:54:49,201 --> 00:54:52,364 Dna Miller a declarat la proces 753 00:54:52,438 --> 00:54:55,874 c� a terminat devreme programul la benzin�rie... 754 00:54:55,941 --> 00:54:59,741 �i c� s-a dus s�-�i ajute so�ul la registrele contabile. 755 00:54:59,812 --> 00:55:03,248 Am aflat c� nu �inea contabilitatea pentru acea benzin�rie... 756 00:55:03,315 --> 00:55:07,046 fiindc� fusese concediat� cu dou� s�pt�m�ni �nainte... 757 00:55:07,119 --> 00:55:09,110 pentru c� furase bani din casa de marcat. 758 00:55:09,200 --> 00:55:10,350 ... bani lips�... 759 00:55:10,355 --> 00:55:13,622 Motivul pentru care au vorbit cu poli�ia... 760 00:55:13,859 --> 00:55:17,693 e c� se certaser� trei zile �i se amenin�aser�cu cu�itul la ei �n apartament 761 00:55:17,763 --> 00:55:19,663 �i fuseser� aresta�i cu to�ii... 762 00:55:19,732 --> 00:55:22,633 pentru tulburarea ordinii pub�ice �i consum de alcool... 763 00:55:22,701 --> 00:55:26,159 inclusiv pentru folosirea cu�itului 764 00:55:26,538 --> 00:55:30,599 �i la sec�ia de poli�ie au decis brusc s� ofere voluntar... 765 00:55:30,676 --> 00:55:33,144 toate informa�iile astea despre ce v�zuser� 766 00:55:33,212 --> 00:55:35,544 �n cazul poli�istului ucis. 767 00:55:37,216 --> 00:55:39,184 M-a sunat o femeie acas�... 768 00:55:39,718 --> 00:55:41,379 �i mi-a spus c� o cuno�tea pe femeia... 769 00:55:41,453 --> 00:55:44,820 care l-a identificat pe Randall Dalle Adams dintr-o ma�in� �n mi�care. 770 00:55:44,890 --> 00:55:47,051 C�i c� femeia asta nu spusese niciodat� adev�rul. 771 00:55:47,320 --> 00:55:51,850 Dna Bayes 331-1028 Robert �i Emilly Miller au spus minciuni 772 00:55:51,864 --> 00:55:55,459 Mi-a spus c� a �ncercat s�-l sune pe procurorul districtual �n timpul procesului 773 00:55:55,534 --> 00:55:58,901 �i s�-i ofere dovezi c� nu era o femeie de �ncredere. 774 00:55:58,971 --> 00:56:02,930 C�, dac� acest caz depinde de m�rturia ei, nu e o m�rturie credibil�. 775 00:56:03,242 --> 00:56:06,075 Erau tic�lo�i. Erau de-a dreptul... 776 00:56:09,181 --> 00:56:10,375 tic�lo�i. 777 00:56:10,582 --> 00:56:13,142 El era un b�rbat de culoare, ea era o femeie alb�. 778 00:56:13,585 --> 00:56:15,678 El s-a dus la lucru �n ziua urm�toare. 779 00:56:17,022 --> 00:56:21,356 A �nceput s�-mi povesteasc� de poli�istul care fusese �mpu�cat cu o sear� �nainte. 780 00:56:21,427 --> 00:56:23,452 Eu nu auzisem nimic despre asta. 781 00:56:23,662 --> 00:56:26,654 Am crezut c� e o alt� poveste inventat� de el. 782 00:56:27,699 --> 00:56:29,894 �i a adus ni�te ziare... 783 00:56:30,302 --> 00:56:35,171 A zis c� n-a v�zut nimic �i c� nu putea s� vada nimic, fiindc� era �ntuneric bezn�. 784 00:56:35,774 --> 00:56:38,470 A �nceput sp se g�ndeasc� la bani. 785 00:56:41,780 --> 00:56:43,611 Atunci i-a venit ideea. 786 00:56:44,983 --> 00:56:46,780 Exprimarea lui a fost. 787 00:56:46,952 --> 00:56:49,716 c� pentru suma potrivit�, ar fi m�rturisit... 788 00:56:50,122 --> 00:56:52,352 orice voiau ei s� spun�. 789 00:56:52,724 --> 00:56:55,659 C� ar fi spus orice i-ar fi spus ei s� spun�. 790 00:56:55,727 --> 00:56:59,254 C� ar fi v�zut orice ar fi vrut ei s� vad�. 791 00:57:00,099 --> 00:57:01,566 Astea au fost cuvintele lui. 792 00:57:01,800 --> 00:57:04,850 ... recompens� 21.000 de dolari... 793 00:57:05,037 --> 00:57:08,234 Am fost �ocat� c� �i-a �ndeplinit planul... 794 00:57:08,440 --> 00:57:11,637 c� a zis c� a v�zut focurile de arm�... 795 00:57:13,312 --> 00:57:16,110 �i c� l-a recunoscut pe b�iat. C� l-a identificat. 796 00:57:16,150 --> 00:57:17,530 ... minciuni sfruntate... 797 00:57:17,549 --> 00:57:21,076 Atunci l-a sunat pe Dennis White. �i i-am spus, "Omul �la minte." 798 00:57:23,455 --> 00:57:26,447 Nimeni nu are vederea a�a de bun�. 799 00:57:27,048 --> 00:57:28,515 M� refer... 800 00:57:31,463 --> 00:57:34,990 La distan�a de la locul unde a fost �mpu�cat poli�istul p�n� unde erau ei... 801 00:57:37,200 --> 00:57:40,471 M� �ndoiesc c� puteau s�-l vad� f�r� un binoclu. 802 00:57:40,472 --> 00:57:43,500 ... l-a recunoscut... 803 00:57:44,810 --> 00:57:46,243 Sunt agent de v�nz�ri. 804 00:57:46,645 --> 00:57:49,205 ��i dezvol�i abilitatea de a-�i aminti orice detaliu. 805 00:57:50,415 --> 00:57:53,350 Nu uit locuri, lucruri... 806 00:57:54,987 --> 00:57:56,113 sau str�zi... 807 00:57:57,022 --> 00:57:59,889 fiindc� mi-am format un obicei, o deprindere. 808 00:57:59,958 --> 00:58:03,394 M� uit lung la oameni �i �ncerc s�-i citesc. 809 00:58:05,164 --> 00:58:08,224 Fiindc�-s b�g�re�, m-am holbat. 810 00:58:11,303 --> 00:58:13,703 Plecam �ntr-o noapte din "Plush Pub"... 811 00:58:14,573 --> 00:58:19,306 la volanul unui Cadillac din 1977... 812 00:58:20,479 --> 00:58:22,310 M� duceam la vest de Hampton. 813 00:58:22,714 --> 00:58:26,013 Am v�zut c� un poli�ist oprise doi tipi pe margine... 814 00:58:26,485 --> 00:58:29,010 erau �ntr-un automobil albastru... 815 00:58:29,621 --> 00:58:31,521 un tip anume. 816 00:58:32,591 --> 00:58:34,525 Era albastru... 817 00:58:36,428 --> 00:58:39,886 Da, era un Ford albastru parc�. O ma�in� albastr�. 818 00:58:43,368 --> 00:58:47,202 �oferul mi se pare c� avea p�rul lung �i musta��. 819 00:58:47,272 --> 00:58:50,139 Cel�lalt nu avea p�r facial. 820 00:58:54,846 --> 00:58:58,441 Dac� un alb trece noaptea prin zona aia... 821 00:58:58,650 --> 00:59:02,017 se face remarcat fix din cauza asta. 822 00:59:02,688 --> 00:59:05,657 Dac� arat� suspicios, va fi oprit. 823 00:59:08,760 --> 00:59:11,456 Poli�istul s-a apropiat de ma�in�. 824 00:59:13,298 --> 00:59:14,856 Ma�ina lui era �n spate... 825 00:59:14,933 --> 00:59:17,163 Stai a�a... Nu �tiu dac� era �n spate sau �n fa��... 826 00:59:17,236 --> 00:59:20,694 dar �tiu c� �l opris �i c� era l�ng� ma�in�. 827 00:59:21,907 --> 00:59:24,671 Cred c� era l�ng� ma�in�. Stai s� m� g�ndesc. 828 00:59:25,377 --> 00:59:27,436 Da, era l�ng� ma�in�. 829 00:59:28,280 --> 00:59:32,420 Trecea pe l�ng�, trebuie s� fi fost l�ng� ma�in�.Da, era l�ng� ma�in�. 830 00:59:39,358 --> 00:59:42,191 N-am v�zut glon�ul, n-am v�zut focul de arm�... 831 00:59:42,261 --> 00:59:43,922 Fiindc� nu m-am oprit. 832 00:59:59,044 --> 01:00:03,071 Trei persoane au depus m�rturie �i l-au identificat... 833 01:00:03,548 --> 01:00:07,484 ca fiind �oferul ma�inii de care Woods �n acel moment... 834 01:00:07,853 --> 01:00:09,377 se apropiase. 835 01:00:09,988 --> 01:00:13,424 �tim c� el era �oferul �n baza m�rturiilor lor... 836 01:00:13,592 --> 01:00:15,059 �i mai �tim... 837 01:00:15,227 --> 01:00:18,219 c� �oferul e cel care l-a �mpu�cat pe ofi�erul Woods... 838 01:00:18,664 --> 01:00:20,256 din declara�iile partenerei sale. 839 01:00:21,166 --> 01:00:23,157 Cazul nu avea sus�inere... 840 01:00:23,268 --> 01:00:26,169 numai cu declara�ia voluntar� dat� de Adams. 841 01:00:26,338 --> 01:00:28,465 Trebuia s� ne baz�m pe martori. 842 01:00:29,041 --> 01:00:30,702 �i a�a am f�cut. 843 01:00:32,010 --> 01:00:35,502 M-am str�duit, a�a cum face orice judec�tor... 844 01:00:35,914 --> 01:00:38,109 s� nu-mi ar�t emo�iile �n box�. 845 01:00:38,450 --> 01:00:40,975 Fiindc�, dac� ��i ar��i emo�iile... 846 01:00:41,186 --> 01:00:44,781 juriul se poate g�ndi c� favorizezi una dintre p�r�i. 847 01:00:45,324 --> 01:00:49,624 A�a c� �ncerci s� r�m�i pasiv, f�r� emo�ii, obiectiv. 848 01:00:49,995 --> 01:00:52,828 Trebuie s� recunosc c�, �n cazul Adams... 849 01:00:52,898 --> 01:00:54,763 �i n-am mai spus asta niciodat�... 850 01:00:54,833 --> 01:00:58,530 pledoaria final� a lui Doug Mulder era ceva nou pentru mine. 851 01:00:58,603 --> 01:01:01,572 Era vorba de firava "linie albastr�" reprezentat� de poli�ie... 852 01:01:01,640 --> 01:01:04,234 care separ� publicul de anarhie. 853 01:01:04,943 --> 01:01:08,902 �i trebuie s� recunisc c� mi s-au umezit ochii... 854 01:01:09,114 --> 01:01:10,604 c�nd am auzit asta. 855 01:01:10,782 --> 01:01:14,081 M-a afectat emo�ional, dar nu cred c� am ar�tat asta. 856 01:01:14,350 --> 01:01:19,350 Juriul procesului a deliberat, apoi s-a retras o noapte 857 01:01:23,300 --> 01:01:28,200 Adams a fost declarat vinovat de juriu de uciderea poli�istului 858 01:01:35,100 --> 01:01:36,700 ... momentul pedepsei... 859 01:01:36,708 --> 01:01:38,403 �n cazul condamn�rilor la moarte... 860 01:01:39,211 --> 01:01:41,771 pe atunci se punea �ntrebarea... 861 01:01:41,980 --> 01:01:45,711 dac� respectivul are o mentalitate periculoas�... 862 01:01:45,784 --> 01:01:48,378 �i dac� e probabil s� comit� o alte crime. 863 01:01:49,554 --> 01:01:51,283 Pentru a r�spunde la �ntrebare... 864 01:01:51,890 --> 01:01:56,486 procurorul din Dallas a trimis psihiatri �n celula acuzatului... 865 01:01:56,595 --> 01:01:58,756 pentru a descoperi dac� nu are remu�c�ri... 866 01:01:58,830 --> 01:02:02,459 fiind un individ periculos �i psihopat. 867 01:02:02,968 --> 01:02:05,459 Daeigue, dac� persoana respectiv�... 868 01:02:05,537 --> 01:02:09,803 nu a comis crima, e normal s� nu aib� remu�c�ri. 869 01:02:10,242 --> 01:02:13,405 Erau doi psihiatri care s-au perindat pe acolo. 870 01:02:13,478 --> 01:02:16,413 Holbrook �i Grigson, "psihiatri uciga�i." 871 01:02:17,416 --> 01:02:21,648 Existau anumite critic la adresa celor doi... 872 01:02:24,790 --> 01:02:28,317 fiindc�, �ntr-adev�r, c�nd ap�reau, scopul vizitei lor... 873 01:02:28,393 --> 01:02:30,384 era s�-l ucid� pe acuzat. 874 01:02:31,229 --> 01:02:34,960 Era 15 aprilie, ziua depunerii declara�iilor de venit. 875 01:02:36,468 --> 01:02:39,198 Cred c� chiar atunci �mi completam declara�ia de venit. 876 01:02:39,404 --> 01:02:41,031 �mi era fric� s� nu �nt�rzii. 877 01:02:42,808 --> 01:02:44,799 A venit un gardian la u��... 878 01:02:45,143 --> 01:02:48,544 Mi-a zis c� cineva vrea s�-mi vorbeasc�. 879 01:02:50,582 --> 01:02:52,982 L-am �ntrebat cine era. Mi-a zis c� nu �tie... 880 01:02:53,051 --> 01:02:56,020 dar c� tribunalul a ordonat s� vorbesc cu ea.Am acceptat. 881 01:02:56,288 --> 01:02:59,917 �i a intrat un tip foarte �nalt, ce sem�na cu un stru�. 882 01:03:00,592 --> 01:03:03,652 S-a prezentat ca Dr. Grigson. 883 01:03:05,063 --> 01:03:08,123 A scos un teanc de foi din buzunarul hainei, 884 01:03:08,200 --> 01:03:10,498 peste care tr�sese o linie. 885 01:03:12,404 --> 01:03:14,929 �n partea superioar� a foilor... 886 01:03:15,307 --> 01:03:17,605 erau �ase imagini. 887 01:03:18,410 --> 01:03:21,277 A� zice o cutie, un p�trat, un cerc cu un diamant �n el... 888 01:03:21,346 --> 01:03:23,814 Nu mai �tiu, a trecut ceva timp. 889 01:03:24,983 --> 01:03:28,680 Mi-a �ntins o foaie de h�rtie �i un creion. 890 01:03:28,987 --> 01:03:31,581 �i mi-a zis c� se duce s�-�i ia o cafea. 891 01:03:32,023 --> 01:03:34,583 "Te rog s� copiezi ce e pe foaia asta." 892 01:03:37,696 --> 01:03:40,290 �i m-am uitat la omul �sta. 893 01:03:41,266 --> 01:03:44,667 L-am �ntrebat dac� vrea s� le copiez a�a cum le-a f�cut el 894 01:03:44,736 --> 01:03:47,864 dac� vrea s� le modific sau ce anume vrea s� fac. 895 01:03:47,939 --> 01:03:50,567 Mi-a r�spuns, "F� fix ce crezi tu c� vrei s� faci." 896 01:03:50,642 --> 01:03:51,768 �i a plecat. 897 01:03:53,178 --> 01:03:55,874 �n partea de jos a foii... 898 01:03:56,114 --> 01:03:59,208 am desenat cutiile mele cu X 899 01:03:59,284 --> 01:04:01,775 �i zero, cu diamante �n ele, fix ca ale lui. 900 01:04:05,023 --> 01:04:06,718 M-a �ntrebat... 901 01:04:06,791 --> 01:04:10,750 ce �nseamn� "Cine umbl� mult nu prinde r�d�cini."' 902 01:04:11,930 --> 01:04:13,659 M-am uitat lung la omul �sta... 903 01:04:13,999 --> 01:04:17,332 �i l-am �ntrebat dac� e vorba de o glum�. Sau, "Ce faci?" 904 01:04:17,402 --> 01:04:20,997 Mi-a r�spuns c� chiar vrea s� afle r�spunsul la �ntrebare. 905 01:04:22,374 --> 01:04:25,343 I-am r�spuns c�, "Cine umbl� mult nu prinde r�d�cini."' 906 01:04:25,410 --> 01:04:27,344 pentru mine se refer�, 907 01:04:27,712 --> 01:04:31,842 la o persoan� care nu st� mult �ntr-un loc... 908 01:04:32,551 --> 01:04:34,985 de care oamenilor le e greu s� se lege. 909 01:04:35,287 --> 01:04:38,950 "Dac� se tot mut�, oamenilor le e greu s� se apropie de ea." 910 01:04:39,591 --> 01:04:40,990 A dat din cap. 911 01:04:41,760 --> 01:04:45,423 M-a �ntrebat de "nu da vrabia din m�n� pe cioara de pe gard"'. 912 01:04:46,231 --> 01:04:50,190 I-am spus c� dac� pui m�na pe ceva, nu are rost s� renun�i... 913 01:04:50,268 --> 01:04:53,465 pentru �ansa de a ob�ine ceva un pic mai bun. 914 01:04:53,538 --> 01:04:57,133 Nu are logic�. Dac� ai deja ceva valoros de ce s�-i dai drumul? 915 01:04:57,208 --> 01:04:59,608 Dac� mai po�i ob�ine ceva, oricum o faci. 916 01:04:59,678 --> 01:05:03,205 Dar nu trebuie s� renun�i la ce ai, ca s� �ncerci s� prinzi altceva. 917 01:05:03,915 --> 01:05:06,611 M-a �ntrebat de familia mea. 918 01:05:06,818 --> 01:05:08,843 M-a �ntrebat de trecutul meu. 919 01:05:10,388 --> 01:05:11,650 �i a plecat. 920 01:05:13,024 --> 01:05:15,788 Am vorbit �n total cam 15-20 de minute. 921 01:05:18,663 --> 01:05:23,123 Dr. Grigson a depus m�rturie c� va comite �i alte crime violente... 922 01:05:23,201 --> 01:05:25,294 �n viitor, dac� va fi eliberat. 923 01:05:25,604 --> 01:05:29,973 Grigson e cunoscut drept "Dr. Moarte", fiindc� mereu declar� asta. 924 01:05:30,041 --> 01:05:32,066 �n 99% din procesele... 925 01:05:32,143 --> 01:05:35,374 �n care a fost martorul acuz�rii... 926 01:05:35,447 --> 01:05:38,712 a declarat mereu c� respectivii vor comite crime violente. 927 01:05:39,584 --> 01:05:42,985 Nu-�i po�i da seama ce va face cineva peste c��iva ani. 928 01:05:43,588 --> 01:05:44,714 Nu ai cum. 929 01:05:46,124 --> 01:05:49,184 Dec�t �n baza cazierului, lucru pe care �l poate face oricine. 930 01:05:49,185 --> 01:05:53,700 ... f�r� con�tiin��... ... f�r� remu�care... 931 01:05:53,898 --> 01:05:56,025 Randall nu avea nici un cazier. 932 01:05:56,668 --> 01:06:00,399 Din c�te �tiu eu, nu comisese nici o infrac�iune violent�. 933 01:06:00,700 --> 01:06:02,660 ... nu se simte vinovat... 934 01:06:02,674 --> 01:06:05,575 Grigson a dat o m�rturisire... 935 01:06:06,344 --> 01:06:09,370 de dou� ore �i jum�tate �n�ir�ndu-�i absolut toate diplomele. 936 01:06:10,315 --> 01:06:13,478 A spus toate locurile unde a fost �i unde a studiat. 937 01:06:14,552 --> 01:06:16,543 M-a numit "Charlie Manson". 938 01:06:16,921 --> 01:06:19,116 M-a numit "Adolf Hitler". 939 01:06:19,691 --> 01:06:22,057 A spus c� sunt genul de personalitate... 940 01:06:22,694 --> 01:06:25,527 care poate s� lucreze toat� ziua �i s� se plimbe toat� noaptea. 941 01:06:27,632 --> 01:06:29,896 Grigson a depus m�rturie... 942 01:06:30,600 --> 01:06:31,600 c�... 943 01:06:35,140 --> 01:06:38,041 dac� �n viitor... 944 01:06:38,476 --> 01:06:40,137 starea mea mintal�... 945 01:06:40,845 --> 01:06:43,109 ar permite eliberarea mea... 946 01:06:43,181 --> 01:06:46,048 a� �nebuni �i probabil a� masacra jum�tate din Dallas County. 947 01:06:46,117 --> 01:06:48,745 De�i a vorbit cu mine 15 minute... 948 01:06:49,354 --> 01:06:53,120 de�i nu mai fusesem condamnat sau arestat... 949 01:06:53,258 --> 01:06:56,022 nu fusesem violent �n 28 de ani. 950 01:06:56,094 --> 01:06:57,459 Doar �n baza acestui caz... 951 01:06:57,529 --> 01:07:00,555 dac� ar fi adev�rat c� am comis fapta asta... 952 01:07:01,099 --> 01:07:05,160 declara c� e suficient pentru a fi supravegheat tot restul vie�ii mele. 953 01:07:05,236 --> 01:07:09,070 C� nu trebuie s� te �ntorci cu spatele la mine. �i a discutat cu mine 15 minute. 954 01:07:11,676 --> 01:07:12,700 El e cel nebun. 955 01:07:12,850 --> 01:07:16,800 Juriul a deliberat 956 01:07:17,248 --> 01:07:20,581 Po�i �n�elege de ce fur� un om. Dac� are nevoie de bani... 957 01:07:20,652 --> 01:07:23,280 ca s� pun� m�ncare pe mas�. 958 01:07:23,822 --> 01:07:27,019 Pot �n�elege de ce un b�iat de 17 ani, care nu are ma�in�... 959 01:07:27,092 --> 01:07:28,957 fir� una ca s� fac� o plimbare. 960 01:07:29,027 --> 01:07:32,053 Pot �n�elege de ce dependen�ii de heroin� au nevoie de heroin�. 961 01:07:32,497 --> 01:07:36,490 Dar mi-e foarte greu s� �n�eleg de ce cineva omoar� un poli�ist. 962 01:07:36,901 --> 01:07:38,698 Asta nu trebuie s� se �nt�mple. 963 01:07:49,681 --> 01:07:52,172 C�nd m� duc seara la culcare �i �nchid ochii, m� �ntreb... 964 01:07:52,250 --> 01:07:53,547 "De ce ar face-o?" 965 01:07:53,618 --> 01:07:56,086 Trecutul lui nu justifica crima... 966 01:07:56,154 --> 01:07:58,247 Nu avea nici un motiv. 967 01:07:58,456 --> 01:08:01,152 Analizez faptele cazului �i m� g�ndesc... 968 01:08:01,826 --> 01:08:05,125 c� David Harris �tia c� ma�ina era furat�, �tia c� are �n ea arme... 969 01:08:05,196 --> 01:08:06,686 �tia c� armele sunt furate... 970 01:08:06,765 --> 01:08:08,733 comisese mai multe infrac�iuni... 971 01:08:09,134 --> 01:08:12,797 �i avea cazier dinainte de furtul ma�inii �i armelor. 972 01:08:12,871 --> 01:08:15,203 El era cel care voia s� comit� crima... 973 01:08:15,273 --> 01:08:16,604 �i s� fug� de la locul faptei. 974 01:08:16,674 --> 01:08:19,142 �i el era cel care, dup� comiterea crimei... 975 01:08:19,210 --> 01:08:22,373 s-a dus acas� �i s-a l�udat cu asta �n fa�a prietenilor s�i. 976 01:08:24,182 --> 01:08:26,173 Am analizat dovezile... 977 01:08:26,718 --> 01:08:30,176 �i mi-am dat seama c� �l suspectez pe David Harris de crim�. 978 01:08:31,556 --> 01:08:33,922 Juriul a analizat acelea�i dovezi... 979 01:08:34,292 --> 01:08:37,090 �i s-a convins c� Randall Adams a comis crima. 980 01:08:38,150 --> 01:08:40,725 �i verdictul lor ciudat era cel care conta. 981 01:08:41,900 --> 01:08:49,600 ... Randall Adams condamnat la moarte... 982 01:09:04,889 --> 01:09:06,413 E vorba de un procuror districtual... 983 01:09:08,226 --> 01:09:10,251 Nu se refer� la data condamn�rii... 984 01:09:10,428 --> 01:09:13,488 sau la felul sentin�ei. 985 01:09:14,833 --> 01:09:17,825 Se refer� la modul �n care te va ucide. 986 01:09:19,170 --> 01:09:21,161 Nu-i pas� dac� e�ti nevinovat. 987 01:09:21,239 --> 01:09:24,640 �i nu-i pas� dac� e�ti vinovat Zice c� o s� te omoare. 988 01:09:32,217 --> 01:09:34,913 Amor�e�ti. Devii... 989 01:09:36,254 --> 01:09:40,213 E ca un vis ur�t. Vrei s� te treze�ti, dar nu po�i. 990 01:09:45,163 --> 01:09:48,758 De 15-20 de ori pe zi, aud aceia�i poveste. 991 01:09:48,833 --> 01:09:51,461 Despre ce se �nt�mpl� c�nd un om e electrocutat. 992 01:09:53,905 --> 01:09:55,566 �i sar ochii din cap. 993 01:09:55,807 --> 01:09:57,570 I se desprind unghiile de la m�ini. 994 01:09:57,709 --> 01:09:59,233 S desprind cele de la picioare. 995 01:09:59,677 --> 01:10:02,145 S�ngereaz� prin toate orificiile. 996 01:10:08,887 --> 01:10:10,286 Nu le pas�... 997 01:10:12,090 --> 01:10:13,421 Nu le pas�. 998 01:10:14,926 --> 01:10:18,123 Tot ce fac e s� vorbeasc� despre cum o s� te omoare. 999 01:10:18,196 --> 01:10:21,563 Numai de asta le pas�, numai despre asta vorbesc. 1000 01:10:23,968 --> 01:10:26,300 Atunci, numai asta voiau. 1001 01:10:32,043 --> 01:10:35,274 Nu �tiam ce se �nt�mplase cu el. 1002 01:10:37,215 --> 01:10:39,376 Dup� ce am depus m�rturie, am plecat. 1003 01:10:40,785 --> 01:10:44,312 Nu am stat s� m� g�ndesc. 1004 01:10:49,560 --> 01:10:52,051 Poate nu am vrut s� �tiu. Nu �tiu ce s� zic. 1005 01:10:53,398 --> 01:10:56,026 Nu m-a interesat s� �tiu... 1006 01:10:56,100 --> 01:10:58,568 Altfel, a� fi �ncercat s� aflu. 1007 01:11:02,507 --> 01:11:04,498 Dennis a depus o solicitare pentru un nou proces... 1008 01:11:04,575 --> 01:11:06,770 Apoi, am solicitat rejudecarea cazului. 1009 01:11:06,844 --> 01:11:09,608 Peste vreo 20 de zile urmeaz� a� aib� loc o audiere. 1010 01:11:10,448 --> 01:11:13,474 Both Robert Miller �i so�ia lui au depus m�rturie. 1011 01:11:13,551 --> 01:11:15,576 Dar nu am putut s� dezv�luim... 1012 01:11:15,653 --> 01:11:19,282 c� urmeaz� s� primeasc� o parte din banii de recompens�... 1013 01:11:19,357 --> 01:11:22,588 c� nu le-a p�sat dac� au v�zut ceva sau nu... 1014 01:11:22,660 --> 01:11:25,151 fiindc� aveau geamurile aburite. 1015 01:11:26,497 --> 01:11:28,556 Argumentele acestea au fost refuzate... 1016 01:11:28,633 --> 01:11:31,193 fiindc� ar fi discreditat martorii... 1017 01:11:31,269 --> 01:11:33,260 �i era prea t�rziu pentru asta. 1018 01:11:33,504 --> 01:11:36,166 Eram bloca�i din toate p�r�ile. 1019 01:11:38,609 --> 01:11:41,100 Un reporter de la "Dallas Morning News"... 1020 01:11:41,212 --> 01:11:45,273 a descoperit c� la o s�pt�m�n� dup� procesul lui Randall Dale Adams... 1021 01:11:46,150 --> 01:11:49,847 fiica acestei femei a avut un caz de t�lh�rie chiar �n acest tribunal. 1022 01:11:49,921 --> 01:11:51,479 S-a oferit s� depun� m�rturie... 1023 01:11:51,556 --> 01:11:54,923 c�nd fiica ei era �n pericol s� intre la �nchisoare pe via��... 1024 01:11:54,993 --> 01:11:57,086 �i a reu�it s-o scape de condamnare. 1025 01:11:57,228 --> 01:11:58,957 Cum ai putea s� o crezi... 1026 01:11:59,130 --> 01:12:02,463 c�nd la o s�pt�m�n�, acela�i judec�tor din acela�i tribunal respinge cazul? 1027 01:12:02,464 --> 01:12:05,900 S-a renun�at la acuza�ii 1028 01:12:05,937 --> 01:12:09,395 So�ii Miller ar face orice.. 1029 01:12:09,640 --> 01:12:11,938 dac� ar avea ceva de c�tigat... 1030 01:12:12,643 --> 01:12:16,409 cum ar fi s�-�i salveze fiica de la condamnarea pentru jaf armat... 1031 01:12:16,481 --> 01:12:17,948 sau pentru bani. 1032 01:12:18,816 --> 01:12:22,877 C�nd am mers la tribunal, �n aceia�i zi, procurorul era foarte �nd�r�tnic. 1033 01:12:22,954 --> 01:12:25,286 Nu m-a l�sat s� r�spun la nici o �ntrebare. 1034 01:12:25,890 --> 01:12:29,326 �mi punea �ntreb�ri, dar m� �ntrerupea imediat. 1035 01:12:30,595 --> 01:12:33,325 �i atunci a zis ceva de nasul meu mare. 1036 01:12:33,398 --> 01:12:35,889 C� dac� nu mi-a� b�ga nasul �n treaba lor... 1037 01:12:35,967 --> 01:12:37,992 ar fi mai bine pentru so�ii Miller. 1038 01:12:40,171 --> 01:12:42,435 �i... apoi, c�nd s� ies din sala de judecat�... 1039 01:12:42,507 --> 01:12:44,941 a �nceput s� r�d� �i s�-mi spun�, 1040 01:12:45,009 --> 01:12:47,477 "N-ai rezolvat nimic venind aici." 1041 01:12:47,545 --> 01:12:50,275 A�a era. Nu l-am ajutat deloc. 1042 01:12:51,100 --> 01:12:54,400 Cazul Adams va fi rejudecat 1043 01:12:55,750 --> 01:12:58,000 Uciga�ul poli�istului face apel 1044 01:12:58,356 --> 01:12:59,823 Din c�te mi-aduc aminte... 1045 01:12:59,891 --> 01:13:02,223 din scurtele discu�ii avute cu dl Adams... 1046 01:13:02,293 --> 01:13:03,988 �i chiar au fost scurte... 1047 01:13:04,062 --> 01:13:07,589 nu-mi amintesc s�-l fi �ntrebat sau el s�-mi fi spus... 1048 01:13:08,199 --> 01:13:09,757 c� nu a comis crima. 1049 01:13:11,669 --> 01:13:14,934 Fiindc� pentru mine, care-l reprezentam la apel... 1050 01:13:15,840 --> 01:13:17,535 era complet irelevant. 1051 01:13:21,345 --> 01:13:23,973 C�nd Curtea de Apel din Texas... 1052 01:13:25,683 --> 01:13:29,949 a votat cu nou� la zero �mpotriv�, am fost pu�in sup�rat. 1053 01:13:30,021 --> 01:13:32,046 Eram de p�rere c� trebuia s� c�tig�m. 1054 01:13:32,123 --> 01:13:34,591 �i c� nu trebuia s� primim o a�a palm�... 1055 01:13:34,659 --> 01:13:36,752 cu decizia unanim� �mpotriva noastr�. 1056 01:13:36,865 --> 01:13:38,553 ... vot 9-0... 1057 01:13:38,930 --> 01:13:42,593 Eram cu familia �ntr-un magazin de �nghe�at�... 1058 01:13:42,667 --> 01:13:46,262 �i a venit �i judec�torul cu familia lui. 1059 01:13:46,804 --> 01:13:50,433 A venit la mine �i a spus... 1060 01:13:52,276 --> 01:13:56,440 "Observ c� am primit nota maxim� de la Curtea de Apel 1061 01:13:56,814 --> 01:13:58,406 �n cazul Adams." 1062 01:13:58,783 --> 01:14:00,978 Cea mai �nalt� curte de apel a statului... 1063 01:14:01,052 --> 01:14:05,113 Curtea de Apel din Austin, a validat cazul cu nou� voturi la zero. 1064 01:14:06,224 --> 01:14:09,250 Apoi hot�r�rea a fost casat� de Curtea Suprem� cu opt la unu... 1065 01:14:09,251 --> 01:14:10,700 ... vot 8-1... 1066 01:14:11,062 --> 01:14:13,826 C�nd o Curte de Apel caseaz� un caz... 1067 01:14:14,465 --> 01:14:17,923 nu spune c� judec�torul a avut sau nu a avut dreptate. 1068 01:14:18,569 --> 01:14:21,129 Spune doar c� nu e de acord cu judec�torul. 1069 01:14:22,373 --> 01:14:25,103 De exemplu, �n cazul apelului lui Adams... 1070 01:14:25,376 --> 01:14:29,176 nu se poate spune c� Curtea a spus c� eu am gre�it. 1071 01:14:29,447 --> 01:14:32,473 P�m� la urm�, �n Austin... 1072 01:14:32,884 --> 01:14:35,944 la curtea noastrp de apel ni s-a dat dreptate cu nou� la zero. 1073 01:14:36,020 --> 01:14:39,251 �n Washington, nu ni s-a dat, cu unu la opt. 1074 01:14:39,757 --> 01:14:42,692 Dac� adun toate voturile ies �n avantaj cu zece la opt. 1075 01:14:42,927 --> 01:14:44,758 Dar, apoi, cazul e clasat. 1076 01:14:47,131 --> 01:14:51,727 Cei 8 de la Curtea Suprem� au fost primii care au fost de acord cu mine. 1077 01:14:52,770 --> 01:14:56,706 Singurii oameni din lume care au fost de acord cu mine... 1078 01:14:56,841 --> 01:14:59,309 au fost cei opt judec�tori de la Curtea Suprem�. 1079 01:15:01,612 --> 01:15:06,015 �n "Dallas Morning News" a fost un articol pe prima pagin�... 1080 01:15:06,984 --> 01:15:09,077 cu toate c� �n aceia�i zi... 1081 01:15:09,153 --> 01:15:12,645 ori la o zi dup� ce casarea a fost anun�at� de Curtea Suprem�... 1082 01:15:12,723 --> 01:15:15,783 �n care Henry Wade, procurorul general... 1083 01:15:16,460 --> 01:15:18,951 a jurat c� Randall Dale Adams. va fi judecat din nou.. 1084 01:15:19,830 --> 01:15:23,266 Fiindc� nu accepta ca un om care ucisese un poli�ist... 1085 01:15:23,334 --> 01:15:26,497 poate sc�pa cu ceva mai u�or dec�t pedeapsa cu moartea. 1086 01:15:27,438 --> 01:15:30,805 Am luat asta �n serios. Am crezut c� mi se va da o �ans�. 1087 01:15:32,176 --> 01:15:35,668 Din motive care nu au fost f�cute publice... 1088 01:15:37,014 --> 01:15:39,642 dl Wade i-a solicitat guvernatorului s� comute... 1089 01:15:39,917 --> 01:15:42,647 condamnarea la moarte a lui Adams cu �nchisoarea pe via��... 1090 01:15:43,621 --> 01:15:47,352 lucru care a eliminat posibilitatea unui nou proces... 1091 01:15:47,425 --> 01:15:48,756 bazat pe casare. 1092 01:15:51,295 --> 01:15:53,024 Am fost �ocat. Am fost complet �ocat. 1093 01:15:53,497 --> 01:15:54,987 Nu pot s� nu m� g�ndesc... 1094 01:15:55,066 --> 01:15:57,899 c� unul din motivele din spatele acestei decizii... 1095 01:15:57,969 --> 01:15:59,459 a fost teama... 1096 01:16:00,271 --> 01:16:03,069 c� Adams ar putea fi dezvinov��it �n urma unui nou proces. 1097 01:16:04,242 --> 01:16:07,700 Sim�eam c� au acuzat persoana gre�it� �i nu �tiam de ce. 1098 01:16:08,412 --> 01:16:12,371 Sim�eam c� un poli�ist ori din Vidor ori din Dallas... 1099 01:16:12,683 --> 01:16:17,518 a decis pe cine s� pun� sub acuzare �i a pus mecanismul justi�iei �n mi�care... 1100 01:16:17,588 --> 01:16:21,354 �n direc�ia gre�it� cu a�a o vitez� �nc�t nu a mai putut fi oprit. 1101 01:16:21,425 --> 01:16:24,189 Sim�eam c� e de datoria mea s�-i opresc �i nu am reu�it. 1102 01:16:24,262 --> 01:16:28,392 Cazul ajunsese la Curtea Suprem�, care a f�cut tot ce-a putut, dar... 1103 01:16:28,466 --> 01:16:31,458 apoi totul a luat-o razna din nou. 1104 01:16:33,137 --> 01:16:37,631 De la acest proces, am renun�at la procesele penale. 1105 01:16:41,045 --> 01:16:42,740 N-am mai avut un proces cu jura�il... 1106 01:16:42,813 --> 01:16:45,839 de c�nd am auzit verdictil juriului �n acest caz... 1107 01:16:45,983 --> 01:16:48,008 �i nu inten�ionez s� mai am. 1108 01:16:49,920 --> 01:16:51,478 Mi-am zis... 1109 01:16:51,555 --> 01:16:55,787 s�-i las pe al�ii s� se ocupe de problemele astea o perioad�... 1110 01:16:57,962 --> 01:17:01,557 fiindc� dac� justi�ia poate da rateuri a�a grave... 1111 01:17:02,633 --> 01:17:04,567 preferam s� fac altceva. 1112 01:17:05,236 --> 01:17:08,569 Procurorii din Dallas au o vorb�... 1113 01:17:09,273 --> 01:17:11,867 "Orice procuror poate condamna un om vinovat, 1114 01:17:12,543 --> 01:17:16,341 dar trebuie s� fii cu adev�rat extraordinar ca s� condamni un nevinovat." 1115 01:17:18,849 --> 01:17:21,181 �n ziua de azi, cred c� dl Mulder... 1116 01:17:21,419 --> 01:17:26,083 e de p�rere c� condamnarea lui Randall Dale Adams e una din marile lui victorii. 1117 01:17:27,124 --> 01:17:31,584 Probabil din cauza unor rezerve pe care le are legat de vinov��ia lui Adams. 1118 01:17:32,350 --> 01:17:35,125 R. Adams crim� /1 poli�ist Moarte 1119 01:17:37,768 --> 01:17:40,737 Am fost sunat �ntr-o diminea�� fiindc� o doamn� din Vidor... 1120 01:17:41,172 --> 01:17:43,902 fusese lovit� �n cap cu un f�c�le�... 1121 01:17:45,076 --> 01:17:48,443 Atacatorul crezuse c� �i pierduse cuno�tin�a �n urma loviturii... 1122 01:17:48,779 --> 01:17:50,337 dar, de fapt, era con�tient�. 1123 01:17:50,414 --> 01:17:53,281 L-a recunoscut pe atacator ca fiind David Harris. 1124 01:17:56,420 --> 01:17:59,082 A venit de bun�voie la poli�ie. 1125 01:18:00,191 --> 01:18:03,126 I-am zis lui David c� fata �l �tie, f�r� �ndoial�. 1126 01:18:03,194 --> 01:18:05,492 Nu trebuia s�-i spun eu c� �tiu adev�rul. 1127 01:18:05,563 --> 01:18:07,292 �tiam c� �tie c� �tiu adev�rul. 1128 01:18:07,365 --> 01:18:12,166 �i-a recunoscut vina. A zis c� fumase marijuana �i b�use 1129 01:18:12,236 --> 01:18:15,296 �i nu �tia ce-l apucase, dar ceva �l apucase. 1130 01:18:15,373 --> 01:18:19,241 Dar a uitat s� men�ioneze un lucru. Faptul c� era numai �n chilo�i. 1131 01:18:21,946 --> 01:18:24,608 Mi s-a p�rut c� atacul fusese de natur� sexual�. 1132 01:18:24,682 --> 01:18:26,775 dar el n-a recunoscut asta... 1133 01:18:26,851 --> 01:18:30,082 Din c�te �mi amintesc, nu a recunoscut asta niciodat�. 1134 01:18:30,154 --> 01:18:32,315 Dar ajunsese la un punc �n care nu mai nega. 1135 01:18:32,790 --> 01:18:35,156 �i-a pl�tit cau�iunea �i a plecat �n Germania. 1136 01:18:37,061 --> 01:18:39,928 A mai avut loc o infrac�iune cu acela�i mod de operare ca al lui 1137 01:18:39,997 --> 01:18:44,024 �i asta m-a f�cut s� verific dac� mai este �n ora�. 1138 01:18:44,402 --> 01:18:47,462 Am apelat la Armat�... 1139 01:18:47,538 --> 01:18:49,938 s� v�d dac�-l pot localiza. 1140 01:18:50,007 --> 01:18:53,033 L-am g�sit �i am aflat c� era la �nchisoare �n acel moment. 1141 01:18:54,044 --> 01:18:55,875 Nu-�i aducea aminte ce se �nt�mplase. 1142 01:18:55,946 --> 01:18:58,039 A zis c� se trezise pe estacad�... 1143 01:18:58,115 --> 01:19:01,573 �i i se spusese c� �l b�tuse pe unul din superiorii lui. 1144 01:19:01,819 --> 01:19:05,880 Am avut o alt� infrac�iune care avea modul lui de operare... 1145 01:19:05,956 --> 01:19:08,891 a�a c� am �nceput s�-l caut din nou. De data asta... 1146 01:19:08,959 --> 01:19:10,859 l-am g�sit �ntr-o �nchisoare din California. 1147 01:19:10,928 --> 01:19:14,591 Mi-am dat seama la final c�, din p�cate, nu se cumin�ise. 1148 01:19:14,665 --> 01:19:16,496 �nc� avea multe probleme. 1149 01:19:16,750 --> 01:19:20,500 R�pire, jaf, t�lh�rie 1150 01:19:25,109 --> 01:19:26,804 Aveam 16 ani. 1151 01:19:27,845 --> 01:19:31,975 N-avusem de-a face cu tribunalele �i altele... 1152 01:19:33,417 --> 01:19:35,612 Nu �tiam cum func�ioneaz�. 1153 01:19:35,953 --> 01:19:37,944 Nu �tiam multe despre lege. 1154 01:19:39,056 --> 01:19:40,387 Eram doar un pu�ti b�tut �n cap. 1155 01:19:42,760 --> 01:19:46,423 Poli�ia ��i spune la ce or� s-a �nt�mplat nu �tiu ce... 1156 01:19:46,497 --> 01:19:48,829 �i faci leg�tura cu acele evenimente. 1157 01:19:48,899 --> 01:19:51,993 Estimezi, �n func�ie de eveniment, ce or� era. 1158 01:19:52,837 --> 01:19:54,134 Nu �tii sigur. 1159 01:19:54,672 --> 01:19:56,264 ��i dai cu p�rerea. 1160 01:19:58,409 --> 01:20:01,936 Poli�ia ��i spune c� la ora 00:30 a avut loc cutare infrac�iune. 1161 01:20:08,018 --> 01:20:10,145 Apoi te �ntreab� la ce or� ai ie�it de la film. 1162 01:20:10,721 --> 01:20:13,189 �tiu c� era undeva pe la miezul nop�ii. 1163 01:20:18,662 --> 01:20:20,926 "Poate �nainte de miezul nop�ii. Nu mai �tiu." 1164 01:20:20,998 --> 01:20:22,932 "Nu aveam ceasul la mine." 1165 01:20:24,900 --> 01:20:28,500 9:00-9:30 Carol Burnett Show 1166 01:20:34,678 --> 01:20:38,637 A analizat cu mine m�rturia mea cu mare aten�ie. 1167 01:20:40,451 --> 01:20:42,851 Mi-a spus cum s� r�spund la anumite �ntreb�ri. 1168 01:20:45,389 --> 01:20:46,788 Lucruri de genul �sta... 1169 01:20:46,857 --> 01:20:49,883 Asta e "preg�tirea martorului". 1170 01:20:50,427 --> 01:20:54,727 Punem dovezile �ntr-o lumin� �n care s� fie foarte eficiente. 1171 01:21:01,605 --> 01:21:05,473 Atunci, nu m-am prea mult la asta... 1172 01:21:10,981 --> 01:21:14,815 Dar inducea juriul �n eroare. Voia s� �n�ele justi�ia. 1173 01:21:15,286 --> 01:21:18,949 De aia cred c� statuia aia a justi�iei, cea cu balan�a... 1174 01:21:19,089 --> 01:21:22,354 Cum se nume�te? Nu �tiu cum �i zice. 1175 01:21:23,193 --> 01:21:24,888 Cea legat� la ochi. 1176 01:21:25,763 --> 01:21:28,561 Nu vedeam ce se �nt�mpl� �n spatele u�ilor �nchise. 1177 01:21:30,034 --> 01:21:32,127 Mai era o femeie �n ma�in�. 1178 01:21:33,137 --> 01:21:36,402 De asta nu le-am spus. Fiindc� m� omora so�ia. 1179 01:21:36,640 --> 01:21:41,043 Mi-ar fi rupt capul dac� �tia c� �n seara aia am ie�it cu alt� femeie. 1180 01:21:41,111 --> 01:21:42,669 Tu ai spune? 1181 01:21:43,647 --> 01:21:46,582 Nu, asta s-a �nt�mplat. Voiam s-o duc acas�. 1182 01:21:49,753 --> 01:21:52,217 Geamul de la �ofer era cobor�t fiindc� �i era pu�in r�u... 1183 01:21:52,923 --> 01:21:56,188 Trebuia s� ia ni�te aer... 1184 01:21:56,727 --> 01:21:58,922 fiindc� era destul de beat�. 1185 01:22:07,171 --> 01:22:09,605 So�ii Miller, unul e negru �i unul e alb... 1186 01:22:09,673 --> 01:22:13,336 Au zis c� aveam un motiv s� fiu acolo �n seara aia... 1187 01:22:13,410 --> 01:22:15,674 Eram acolo s�-mi fac de cap cu so�ia acestui om. 1188 01:22:15,746 --> 01:22:19,546 Dar nu am fost cu ea �n via�a mea. Era prea b�tr�n� �i ur�t�. 1189 01:22:21,218 --> 01:22:24,654 Cum am zis, procurorul le punea cuvinte �n gur�. 1190 01:22:24,722 --> 01:22:27,350 Puteau s� inventeze �ntreaga poveste. 1191 01:22:29,059 --> 01:22:30,287 Sigur ar fi putut. 1192 01:22:30,361 --> 01:22:33,023 Dar eu am v�zut ce am v�zut. A�a a fost. 1193 01:22:33,130 --> 01:22:36,065 Dac� au luat banii, i-au luat pentru c� au min�it. 1194 01:22:36,600 --> 01:22:39,500 ... 21.000 de dolari... 1195 01:22:39,670 --> 01:22:42,639 Deja hot�r�ser� ce s� fac�. 1196 01:22:43,073 --> 01:22:47,032 De aia i se spune Curte de Justi�ie. Balan�a nu e echilibrat�. 1197 01:22:47,311 --> 01:22:50,280 Balan�a e la ei �i se �nclin� �ntr-o parte �i �n alta. 1198 01:22:50,347 --> 01:22:54,579 Poate s� fie �n favoarea ta �ntr-un fel, dar poate s� fie �mpotriva ta. 1199 01:22:55,085 --> 01:22:59,112 Dac� procurorul vrea s� stai �nchis 15-20 de ani, stai �nchis. 1200 01:23:02,059 --> 01:23:05,358 M� a�teptau mai multe acuza�ii �n districtul Orange. 1201 01:23:09,433 --> 01:23:11,924 Puteam fi considerat major... 1202 01:23:12,936 --> 01:23:15,837 Poate primeam �nchisoare pe via��. Nu �tiu... 1203 01:23:16,940 --> 01:23:19,500 Aveam 16 ani... Nu voiam a�a ceva. 1204 01:23:21,278 --> 01:23:24,873 Procurorul mi-a zis, "Nu-�i face griji cu acuza�iile alea." 1205 01:23:25,516 --> 01:23:29,748 Mi-a zis c� el sau avocatul ap�r�rii o s� m� �ntrebe... 1206 01:23:30,087 --> 01:23:32,487 dac� am f�cut vreo �n�elegere... 1207 01:23:33,557 --> 01:23:35,752 sau ceva de genul �sta... 1208 01:23:36,827 --> 01:23:39,728 �n schimbul m�rturiei mele �n acest caz... 1209 01:23:40,197 --> 01:23:42,222 �n leg�tur� cu acele acuza�ii. 1210 01:23:44,802 --> 01:23:48,533 S� nu spun c� am f�cut, s� spun c� nu. 1211 01:23:53,711 --> 01:23:56,407 So�ul meu nu l-a v�zut prea bine. 1212 01:23:59,249 --> 01:24:03,117 �i nu era sigur. I-au aliniat pe mai mul�i care sem�nau. 1213 01:24:04,655 --> 01:24:08,022 Erau trei sau patru care aveau p�rul v�lvoi... 1214 01:24:08,092 --> 01:24:12,051 dar al lui era piept�nat, nu cum era c�nd s-a comis crima. 1215 01:24:13,063 --> 01:24:15,531 Nu l-am ar�tat chiar atunci... 1216 01:24:15,799 --> 01:24:18,063 fiindc� l-am ar�tat pe cel cu p�rul v�lvoi. 1217 01:24:21,538 --> 01:24:25,872 Dar am �n�eles c� unul din ceilal�i martori l-a ar�tat pe el dintre cei alinia�i. 1218 01:24:26,777 --> 01:24:28,836 Nu sunt sigur�, dar cred c� a�a a fost. 1219 01:24:29,246 --> 01:24:32,613 Eu l-am ar�tat imediat pe Randall Adams. 1220 01:24:34,651 --> 01:24:36,585 Nu �tiu despre ceilal�i. 1221 01:24:37,654 --> 01:24:40,179 Desigur, atunci au f�cut-o. 1222 01:25:03,247 --> 01:25:04,805 Am plecat pur �i simplu. 1223 01:25:05,983 --> 01:25:07,883 Ca atunci c�nd copii fug de acas�... 1224 01:25:07,951 --> 01:25:10,545 Nu se g�ndesc unde vor sta... 1225 01:25:10,621 --> 01:25:13,920 ce vor m�nca �i chestii din astea. 1226 01:25:17,561 --> 01:25:19,859 Am avut un acoperi� deasupra capului toat� via�a. 1227 01:25:19,930 --> 01:25:22,194 Nu se g�ndesc la treburile astea... 1228 01:25:22,266 --> 01:25:25,633 p�n� nu-�i dau seama c� le e foame. 1229 01:25:27,371 --> 01:25:30,499 Sau c� le e frig �i c� plou�. 1230 01:25:34,711 --> 01:25:36,440 Era ghea�� pe �osea. 1231 01:25:36,680 --> 01:25:41,174 �mi amintesc c� se apropia o ma�in� cu vitez� mare din spatele meu... 1232 01:25:42,119 --> 01:25:44,849 �inu m-a v�zut... 1233 01:25:44,922 --> 01:25:48,483 Sau era pe o band� �i apoi a schimbat banda. Eu eram pe o band�... 1234 01:25:48,559 --> 01:25:51,323 am vrut s� opresc, iar el a ie�it pe marginea drumului. 1235 01:25:51,395 --> 01:25:53,761 �in minte c� ma�ina a ie�it pe marginea drumului. 1236 01:25:53,831 --> 01:25:55,856 M� uitam �n spate. 1237 01:26:00,404 --> 01:26:01,928 Asta �in minte. 1238 01:26:07,644 --> 01:26:10,807 �ntr-o diminea�� pe la 3:30, am fost sunat acas� 1239 01:26:11,515 --> 01:26:13,915 Era un poli�ist din departamentul meu 1240 01:26:14,184 --> 01:26:17,745 care mi-a zis c� l-a arestat pe un b�iat pe nume David Harris... 1241 01:26:17,988 --> 01:26:21,754 care nu voia s� se legitimeze. A zis c� vrea s� vorbeasc� cu mine. 1242 01:26:21,825 --> 01:26:25,625 Mi-a mai zis ceva care mi-a st�rnit interesul. Mi-a spus c� fusese �mpu�cat 1243 01:26:26,230 --> 01:26:30,257 �ni�ial, David mi-a spus c� era �ntr-un bar �n Houston... 1244 01:26:31,869 --> 01:26:35,862 �i c� flirta cu o t�n�r�, �i c� iubitul ei s-a sup�rat... 1245 01:26:35,939 --> 01:26:39,932 �i l-a gonit, tr�g�nd dup� el cu un pistol. C� l-a �mpu�cat de c�teva ori. 1246 01:26:42,813 --> 01:26:44,542 �tiam c� nu era adev�rat. 1247 01:26:44,848 --> 01:26:47,339 I-am zis, "David, �tiu c� m� min�i." 1248 01:26:47,484 --> 01:26:51,477 "Am trecut prin asta de c�te ori am avut de-a face cu tine." 1249 01:26:52,089 --> 01:26:54,023 "�nc� nu �tiu ce ai f�cutt". 1250 01:26:54,091 --> 01:26:55,319 "�tiu c� ai fost �mpu�cat." 1251 01:26:55,392 --> 01:26:58,725 "Ai fost �mpu�cat fiindc� ai f�cut ceva ce nu trebuia s� faci." 1252 01:26:58,795 --> 01:27:02,492 "�i �tiu c� ai spart un magazin de arme din Vidor �i �tiu c� erai beat la volan." 1253 01:27:02,766 --> 01:27:07,260 "Sunt martori care te pot identifica, care-�i pot identifica �i ma�ina." 1254 01:27:07,437 --> 01:27:10,668 I-am zis, "Ai fost prins, acum trebuie s� spui adev�rul." 1255 01:27:11,041 --> 01:27:13,236 �i David a zis, "Da, l-a omor�t." 1256 01:27:17,014 --> 01:27:20,973 Casa le-a fost spart� �n timp ce el �i iubita lui erau singuri �n ea. 1257 01:27:23,220 --> 01:27:27,020 B�rbatul a fost trimis �n baie sub amenin�area pistolului. 1258 01:27:29,793 --> 01:27:32,853 David a luat-o pe fat� �i se preg�teau s� plece. 1259 01:27:33,797 --> 01:27:36,630 B�rbatul a ie�it din apartament cu o arm�. 1260 01:27:38,602 --> 01:27:41,036 A c�zut la p�m�nt, sau aproape a c�zut la p�m�nt... 1261 01:27:41,104 --> 01:27:44,767 �in�ndu-se de un st�lp din parcarea complexului de apartamente.. 1262 01:27:44,841 --> 01:27:48,504 Ultimele focuri, dou� sau trei sau c�te or fi fost... 1263 01:27:48,578 --> 01:27:52,173 au fost trase de la mic� distan��. 1264 01:27:56,320 --> 01:27:59,847 David s-a g�ndit c� singurul vinovat din acea sear�... 1265 01:27:59,923 --> 01:28:02,983 a fost b�rbatul care a murit. �i-a zis, "�sta e nebun.". 1266 01:28:03,060 --> 01:28:04,550 "A venit dup� mine cu arma." 1267 01:28:04,628 --> 01:28:07,188 I-am zis lui David, "Intrase�i la el �n cas�, 1268 01:28:07,264 --> 01:28:10,324 �i r�pise�i iubita, ce voiai s� fac�?" 1269 01:28:10,400 --> 01:28:13,062 Mi-a zis, "Nu trebuia s� ias� cu o arm�." 1270 01:28:13,136 --> 01:28:15,536 "Era un nebun �i trebuia omor�t." 1271 01:28:18,709 --> 01:28:21,177 C�nd ne-am dus s� lu�m pistolul... 1272 01:28:21,311 --> 01:28:23,176 a trebuit s� intru �n ap� dup� el. 1273 01:28:23,246 --> 01:28:26,147 Era mla�tin� �i era mult� iarb�. P�reau s� fie �erpi prin zon�. 1274 01:28:26,216 --> 01:28:28,446 Mie nu-mi convenea c� m� aflam acolo... 1275 01:28:28,518 --> 01:28:32,010 dar lui David i-a pl�cut c� m-am dus s� caut arma. 1276 01:28:32,089 --> 01:28:35,456 C�utam de c�teva minute, iar el era pe pod... 1277 01:28:35,792 --> 01:28:37,783 la vreo opt metri de mine... 1278 01:28:37,995 --> 01:28:42,261 �i m� direc�ina spre zona unde creadea c� aterizase pistolul. 1279 01:28:45,335 --> 01:28:46,768 Avea c�tu�e la m�ini. 1280 01:28:46,837 --> 01:28:49,635 Treceau ma�ini el acolo, iar el se �ntorcea... 1281 01:28:49,806 --> 01:28:52,798 le ar�ta oamenilor c�tu�ele �i striga la ei s�-l ajute. 1282 01:28:52,876 --> 01:28:55,777 "Vor s� m� arunce �n ap� s� m� �nece." 1283 01:28:56,179 --> 01:28:59,148 F�cea orice ca s� glumeasc� �i s� se maimu��reasc�. 1284 01:28:59,216 --> 01:29:01,275 Se distra de minune. 1285 01:29:05,288 --> 01:29:06,812 M� sperie pu�tiul. M� sperie. 1286 01:29:08,558 --> 01:29:12,619 C�nd te g�nde�ti c� poate s� fie liber pe str�zi... 1287 01:29:13,196 --> 01:29:15,130 Iar districtul Dallas i-a dat drumul. 1288 01:29:15,365 --> 01:29:17,890 Erau �apte capete de acuzare. 1289 01:29:19,870 --> 01:29:23,533 Jafuri armate foc asupra unui poli�ist... 1290 01:29:24,441 --> 01:29:27,410 intrare prin efrac�ie, v�t�mare corporal�... 1291 01:29:27,477 --> 01:29:29,377 Dumnezeu �tie ce mai f�cuse. 1292 01:29:29,446 --> 01:29:32,609 Iar districtul Dallas i-a dat imunitate pentru m�rturie. 1293 01:29:32,682 --> 01:29:33,876 L-a l�sat s� plece. 1294 01:29:44,928 --> 01:29:47,123 Mama avea o vorb� bun�. 1295 01:29:47,297 --> 01:29:50,892 A zis c� �n prima noapte c�nd a ajuns �n Dallas ploua... 1296 01:29:51,001 --> 01:29:52,593 Fulgera. 1297 01:29:52,869 --> 01:29:55,099 Intrau �n Dallas... 1298 01:29:55,172 --> 01:29:58,835 iar a zis c� dac� exist� iad pe p�m�nt, era sigur �n Dallas. 1299 01:30:01,878 --> 01:30:04,235 Are dreptate, a�a e. 1300 01:30:15,692 --> 01:30:20,288 Ai de-a face cu oameni care-�i transmit energia negativ�. 1301 01:30:20,363 --> 01:30:23,662 Sim�i c�nd cineva nu te place doar pentru faptul c� e�ti poli�ist. 1302 01:30:23,733 --> 01:30:27,635 Sim�i c� e ceva acolo. ��i dai seama c� nu trebuie s� vorbe�ti cu el... 1303 01:30:27,704 --> 01:30:30,673 pentru c� poli�i�tii nu pot lua de bun ce spune cineva. 1304 01:30:30,740 --> 01:30:35,200 Dar c�nd ai de-a face des cu oamenii, �ncepi s�-i cite�ti. 1305 01:30:35,545 --> 01:30:39,345 C�nd vorbe�ti cu David, nu sim�i ostilitate venind din partea lui. 1306 01:30:40,417 --> 01:30:42,612 Cu mine, David a fost... 1307 01:30:42,786 --> 01:30:46,222 c�t de amabil �i prietenos a putut el s� fie. 1308 01:30:47,190 --> 01:30:50,853 "Da, domnule." "Nu, domnule." N-a fost niciodat� nerespectuos. 1309 01:30:51,862 --> 01:30:54,330 Nu i-am v�zut niciodat� partea �ntunecat�. I-am v�zut consecin�ele... 1310 01:30:54,397 --> 01:30:57,161 �i am vorbit cu el despre ele. E con�tient de ele 1311 01:30:57,234 --> 01:30:59,327 �i-�i aminte�te de partea �ntunecat�. 1312 01:31:00,137 --> 01:31:03,265 Dar nu l-am v�zut niciodat� comi��nd o infrac�iune... 1313 01:31:03,340 --> 01:31:06,332 sau fiind violent. 1314 01:31:09,980 --> 01:31:12,244 C�nd a m�rturisit... 1315 01:31:12,649 --> 01:31:16,881 p�rea s� se simt� mai bine dec�t l-am v�zut eu vreodat�. 1316 01:31:17,220 --> 01:31:20,087 P�rin�ii lui mi-au sous c� era mai bun �i acas�... 1317 01:31:20,157 --> 01:31:23,251 Se �n�elegea mai bine cu lumea din ora�... 1318 01:31:23,326 --> 01:31:25,021 cu vecinii �i cu prietenii. 1319 01:31:25,195 --> 01:31:27,186 Dar s-a �nt�mplat ceva cu David... 1320 01:31:27,264 --> 01:31:31,360 Nu �tiu ce anume �i nu �tiu dac� cineva �i poate da seama. 1321 01:31:36,673 --> 01:31:39,540 Nu este nici un semn �n familia lui... 1322 01:31:39,609 --> 01:31:43,545 care te-ar face s� crezi c� a avut vreodat� de-a face cu asemenea activit��i. 1323 01:31:49,719 --> 01:31:53,348 David mai are cel pu�in un frate �i o sor� de care eu �tiu. 1324 01:31:53,523 --> 01:31:57,687 �i a mai avut un frate care s-a inecat acum mul�i ani. 1325 01:32:03,400 --> 01:32:06,426 Eu aveam trei ani.. 1326 01:32:07,103 --> 01:32:09,003 Aveam un frate de patru ani... 1327 01:32:09,639 --> 01:32:12,802 care s-a �necat �n 1963... 1328 01:32:14,177 --> 01:32:17,237 imediat dup� asasinarea lui Kennedy, cred. 1329 01:32:17,314 --> 01:32:19,839 Cred c� undeva prin var�. 1330 01:32:20,684 --> 01:32:23,915 Locuiam �n Beaumont, pe Harrison Street... 1331 01:32:25,655 --> 01:32:28,488 Tata �i repara ma�ina �n curte... 1332 01:32:29,159 --> 01:32:32,686 Mama era �n cas� cu treburi. Cred c� preg�tea cina. 1333 01:32:34,130 --> 01:32:37,531 Eu �i fratele meu aveam o piscin� din alea gonflabile... 1334 01:32:38,868 --> 01:32:40,699 �i ne jucam �n ea. 1335 01:32:41,738 --> 01:32:45,697 Tata trebuia s� aib� grij� de noi, sau s� stea cu ochii pe noi. 1336 01:32:46,343 --> 01:32:48,709 Fratele meu s-a �ndep�rtat pe strad�... 1337 01:32:48,778 --> 01:32:51,508 �i acolo erau ni�te oameni care aveau o piscin� �n curte... 1338 01:32:51,581 --> 01:32:54,311 Ni�te oameni �n v�rst�. Nu foloseau piscina niciodat�. 1339 01:32:54,384 --> 01:32:57,182 Cred c� era acoperit� cu frunze. 1340 01:33:00,357 --> 01:33:02,985 �i el, a c�zut �n ea �i s-a �necat. 1341 01:33:06,496 --> 01:33:10,728 M� trezeam noapte �n camera mea �i vorbeam cu el, de�i el nu era acolo. 1342 01:33:14,704 --> 01:33:19,266 Cred c� se poate s� fi fost o experien�� traumatizant� pentru mine la v�rsta aceea. 1343 01:33:21,444 --> 01:33:22,843 Cred c� tata... 1344 01:33:26,516 --> 01:33:29,610 Nu �tiu, poate... se sim�ea responsabil... 1345 01:33:29,686 --> 01:33:32,587 n-a sc�pat de sentimentul de vinov��ie. Nu �tiu ce-a fost. 1346 01:33:34,691 --> 01:33:37,751 Dar am fost acolo. Poate �i aminteam de episodul �sta... 1347 01:33:37,861 --> 01:33:39,829 Toat� copil�ria mea... 1348 01:33:42,165 --> 01:33:44,725 mi-a fost greu s� m� �n�eleg cu el. 1349 01:33:46,870 --> 01:33:48,531 C�nd s-a n�scut fratele meu mai mic... 1350 01:33:48,605 --> 01:33:52,473 parc� era favoritul tatei. Nu �tiu ce s� zic. 1351 01:33:55,445 --> 01:33:58,005 Via�a fiec�ruia urmeaz� o cale... 1352 01:33:58,081 --> 01:33:59,878 indiferent de ce i se �nt�mpl�. 1353 01:34:03,153 --> 01:34:06,520 �i cred c� sunt multe lucruri pe care le-am f�cut c�nd eram t�n�r... 1354 01:34:06,856 --> 01:34:11,259 prin care am urm�rit s� m� r�zbun pe el... 1355 01:34:11,928 --> 01:34:13,657 pentru felul �n care s-a purtat cu mine. 1356 01:34:15,432 --> 01:34:18,060 Dar, de fapt, �mi f�ceam r�u numai mie. 1357 01:34:28,800 --> 01:34:34,700 Pe 5 decembrie David Harris a fost inervievat pentru ultima oar�. 1358 01:34:37,950 --> 01:34:41,300 Crezi c� Adems e un tip ghinionist? 1359 01:34:41,601 --> 01:34:44,200 Cu siguran��. 1360 01:34:44,350 --> 01:34:47,735 Dac� nu ar fi fost ghinionist nu i s-ar fi �nt�mplat asta. 1361 01:34:48,810 --> 01:34:50,450 Care a fost ghinionul lui? 1362 01:34:51,600 --> 01:34:53,410 Pot fi mai multe lucruri. 1363 01:34:54,700 --> 01:34:56,745 Depinde cum prive�ti lucrurile. 1364 01:34:58,045 --> 01:35:02,750 A�a cum �i-am zis mai �nainte despre tip, nu avea unde s� stea... 1365 01:35:03,610 --> 01:35:07,500 Dac� ar fi avunde s� stea, nu ar mai fi plecat nic�ieri, nu? 1366 01:35:08,770 --> 01:35:12,555 Adic�, dac� ar fi stat la motel �n noaptea aia,nu i s-ar fi �nt�mplat asta? 1367 01:35:13,450 --> 01:35:16,915 Poate, se prea poate. 1368 01:35:18,500 --> 01:35:21,300 Ai auzit de proverbul cu "�apul isp�itor"? 1369 01:35:22,550 --> 01:35:32,900 Cred c� au fost... mii de oameni nevinova�i condamna�i �i probabil vor mai fi c�teva mii. 1370 01:35:33,400 --> 01:35:34,600 De ce? 1371 01:35:35,300 --> 01:35:36,850 Cine �tie. 1372 01:35:38,100 --> 01:35:40,050 E nevinovat? 1373 01:35:41,000 --> 01:35:42,700 L-ai �ntrebat? 1374 01:35:43,800 --> 01:35:46,050 �i-a sus�inut mereu nevinov��ia. 1375 01:35:46,500 --> 01:35:48,315 Iat�. 1376 01:35:49,800 --> 01:35:51,350 Nu l-ai crezut, nu? 1377 01:35:52,120 --> 01:35:54,225 Criminalii mint mereu. 1378 01:35:56,050 --> 01:35:59,135 Tu ce crezi... E nevinovat sau nu? 1379 01:35:59,336 --> 01:36:01,136 Sunt sigur c� nu e. 1380 01:36:02,537 --> 01:36:04,215 Cum de e�ti sigur? 1381 01:36:05,500 --> 01:36:07,600 Fiindc� �tiu. 1382 01:36:09,100 --> 01:36:12,100 Ai fost surprins c�n poli�ia a dat vina pe el? 1383 01:36:12,450 --> 01:36:14,250 Nu ei au dat vina pe el. 1384 01:36:15,600 --> 01:36:17,325 Eu am f�cut-o. 1385 01:36:18,400 --> 01:36:21,075 Eram un pu�ti speriaqt de 16 ani. 1386 01:36:21,076 --> 01:36:23,776 �mi doream s� scap oricum puteam. 1387 01:36:25,700 --> 01:36:28,100 Crezi c� te-au crezut? 1388 01:36:28,550 --> 01:36:30,400 F�r� �ndoial�. 1389 01:36:30,900 --> 01:36:32,250 Trebuia. 1390 01:36:32,600 --> 01:36:36,251 Nu aveau nici o dovad�, eu le-am dat ceva, a�a c�... 1391 01:36:36,700 --> 01:36:39,300 Cred c� au profitat de asta. 1392 01:36:40,700 --> 01:36:43,650 Ai fost surprins c� te-au crezut? 1393 01:36:44,101 --> 01:36:47,135 Poate, nu �tiu. 1394 01:36:48,000 --> 01:36:50,600 Speram s� m� cread�. 1395 01:36:51,001 --> 01:36:56,300 Dup� tot ce se petrecuse, era destul de greu de crezut. 1396 01:36:56,501 --> 01:36:59,000 Dar a�a s-a �nt�mplat. 1397 01:37:00,600 --> 01:37:07,900 Mereu m-am g�ndit c� se poate spune c� motivul pentru care Randall Adams e �nchis 1398 01:37:08,350 --> 01:37:15,230 poate fi faptul c� nu avut unde s� stea �i c� nimeni nu l-a ajutat �n noaptea aia... 1399 01:37:16,600 --> 01:37:18,250 astfel c� a ajuns unde e. 1400 01:37:18,400 --> 01:37:20,451 �sta poate fi motivul. 1401 01:37:20,625 --> 01:37:27,500 �sta poate fi singurul motiv pentru care e unde e acum. 1402 01:37:34,700 --> 01:37:37,800 Randall Adams isp�e�ete o pedeaps� pe via�� �n Eastham Unit, Loveledy, Texas. 1403 01:37:37,805 --> 01:37:41,202 Davis Harris e condamnat la moarte �n Ellis unit, Huntsville, Texas, 1404 01:37:41,203 --> 01:37:44,103 pentru uciderea lui Mark Walter Mays, �n 1985. 1405 01:37:44,105 --> 01:37:46,080 Au trecut peste 11 ani de la moartea lui Robert Wood, 1406 01:37:46,081 --> 01:37:47,835 ofi�er de poli�ie in Dallas. 125137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.