All language subtitles for The.Bank.Dick.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,199 --> 00:01:44,307 Egbert Souse? Why, isn't that an odd name? 2 00:01:44,369 --> 00:01:48,377 It isn't pronounced "Souse." Accent grave over the "e." 3 00:01:48,440 --> 00:01:52,649 Egbert Sous�. Oh, I see. 4 00:01:57,484 --> 00:02:00,055 What's he up to now? What is he up to? 5 00:02:00,120 --> 00:02:03,460 Your guess is as good as mine, Ma. I never know what to expect next. 6 00:02:03,524 --> 00:02:06,696 I bet anything he's smoking up in his room again! 7 00:02:06,760 --> 00:02:10,267 This time, Agatha, you've got to just tell him to stop! 8 00:02:10,332 --> 00:02:13,171 His smokin' gave me asthma. Oh, Ma! 9 00:02:13,234 --> 00:02:17,375 If he don't, I'm going on the county. Ma! 10 00:02:17,438 --> 00:02:20,611 Imagine a man tying to take care of his family... 11 00:02:20,675 --> 00:02:25,217 by going to theater bank nights, working puzzle contests and suggesting slogans. 12 00:02:25,281 --> 00:02:28,286 Telephone's ringing! 13 00:02:28,351 --> 00:02:31,562 Don't answer it, Elsie Mae. It's probably the LaCavas wanting their lawn mower back. 14 00:02:31,586 --> 00:02:34,793 We're not finished with it yet. 15 00:02:34,856 --> 00:02:37,261 Hello, daughter. Hello. 16 00:02:37,327 --> 00:02:39,264 Hello, Myrtle. Hello. 17 00:02:39,329 --> 00:02:41,132 Hello. Hello. 18 00:02:41,198 --> 00:02:44,737 Agatha, this time you've just got to tell him! 19 00:02:44,800 --> 00:02:49,610 I just can't stand it! It's just a lingering death. 20 00:02:49,672 --> 00:02:52,779 If you don't, I will go on the county! 21 00:02:55,545 --> 00:02:57,882 What's eatin' you? 22 00:02:57,949 --> 00:03:02,256 My Sunday school teacher, Mr. Stackhouse, told me... 23 00:03:02,320 --> 00:03:07,196 that he saw my father coming out of a saloon the other day... 24 00:03:07,258 --> 00:03:12,267 and that Dad was smoking a pipe! 25 00:03:13,631 --> 00:03:16,002 Oh, I'll kill myself 26 00:03:16,067 --> 00:03:19,006 What's the matter with her? 27 00:03:19,070 --> 00:03:21,375 I'll starve myself to death. 28 00:03:21,439 --> 00:03:26,516 It's the easiest way out. It's not so difficult to do. 29 00:03:26,578 --> 00:03:30,552 I tried it yesterday afternoon. 30 00:03:30,616 --> 00:03:35,024 Oh, that must be Og. Will you excuse me? 31 00:03:36,555 --> 00:03:39,795 - Nice potatoes. - Thank you. 32 00:03:39,859 --> 00:03:42,029 Why don't we get any more crumpets? 33 00:03:42,095 --> 00:03:45,702 Smoking and drinking! 34 00:03:45,765 --> 00:03:49,305 And reading those infernal detective stories! 35 00:03:49,370 --> 00:03:52,042 House just smells of liquor and smoke. 36 00:03:52,105 --> 00:03:54,109 There he goes again, down to the saloon... 37 00:03:54,175 --> 00:03:57,581 to read that silly detective magazine! 38 00:03:57,645 --> 00:04:01,385 Mother's right. You've been smokin' again in your room. 39 00:04:14,029 --> 00:04:19,407 Imagine the man who takes money out of a child's piggy bank, puts in I.O.U s. 40 00:04:21,237 --> 00:04:24,108 Don't you dare strike that child! 41 00:04:24,172 --> 00:04:26,075 You put that down! Put it down! 42 00:04:26,142 --> 00:04:29,348 Uh, Og, I'd like you to meet my father. 43 00:04:29,412 --> 00:04:32,719 Father, this is Og Oggilby. 44 00:04:32,782 --> 00:04:34,751 Og Oggilby. 45 00:04:34,817 --> 00:04:38,524 Sounds like a bubble in a bathtub. 46 00:04:38,588 --> 00:04:42,094 I'm glad to have met ya! Mighty glad to have met you. 47 00:04:42,159 --> 00:04:45,366 Your father seems awfully nice. 48 00:04:45,429 --> 00:04:48,369 Yes, we think so. 49 00:04:59,410 --> 00:05:02,649 What seems to be the trouble? 50 00:05:04,516 --> 00:05:07,956 Are you carrying the proper amount of air in the tires? 51 00:05:08,019 --> 00:05:12,160 Uh, had the brakes tested lately? 52 00:05:16,694 --> 00:05:19,099 Course, it may be the wheelbase. 53 00:05:23,502 --> 00:05:26,877 Those are tools. Why don't you go away and mind your own business? 54 00:05:26,939 --> 00:05:29,477 Listen to the gentleman attentively, James. 55 00:05:29,543 --> 00:05:33,317 - Be polite. - Thank you, madam. 56 00:05:33,379 --> 00:05:36,018 Give me a shift expander. I'll fix it. 57 00:05:36,081 --> 00:05:38,019 A what? Monkeywrench. 58 00:05:38,084 --> 00:05:42,092 Give the gentleman what he asks for, James. 59 00:05:50,531 --> 00:05:54,940 Here's all you gotta do. Just open up this nut here. 60 00:06:07,883 --> 00:06:12,559 I was down to Cape Cod most of... that year. 61 00:06:12,620 --> 00:06:17,430 Say, you'll have to either Vaseline this place in here or move the post over. 62 00:06:17,493 --> 00:06:22,502 I had half interest in a cod-liver-oil mine down in Cape Cod. 63 00:06:22,565 --> 00:06:24,835 Snowed all winter. 64 00:06:24,900 --> 00:06:27,238 We did a lot of boondoggling. 65 00:06:27,303 --> 00:06:29,206 Did you ever boondoggle, Joe? 66 00:06:29,272 --> 00:06:32,646 No, I can't say that I have. 67 00:06:34,110 --> 00:06:36,047 These cloves are pretty dry. 68 00:06:36,113 --> 00:06:39,218 Better sprinkle them with alcohol. 69 00:06:42,752 --> 00:06:45,424 How do you do? 70 00:06:45,489 --> 00:06:49,631 Meet you up the Elk's Club several weeks ago? No. 71 00:06:49,693 --> 00:06:51,630 Never did, eh? 72 00:06:51,695 --> 00:06:54,166 Ever do any boondoggling? No. 73 00:06:54,231 --> 00:06:58,740 Give me a beer. Never have, eh? Mine's a poultice. 74 00:06:58,802 --> 00:07:03,411 Never done boondoggling. Must've been another fellow, I guess. 75 00:07:05,343 --> 00:07:08,817 Take off your hat in the presence of a gentleman. 76 00:07:09,814 --> 00:07:13,588 Well, here she goes. 77 00:07:13,653 --> 00:07:15,724 Down the hatch. 78 00:07:33,005 --> 00:07:35,511 But I tell you he's drunk, Q.Q. 79 00:07:35,575 --> 00:07:39,350 Said he had trouble with his wife. Yes. 80 00:07:39,413 --> 00:07:42,987 We have tried, but he isn't sober! 81 00:07:43,050 --> 00:07:44,988 The best I can? 82 00:07:45,053 --> 00:07:47,557 But you don't understand, Q.Q.! 83 00:07:47,622 --> 00:07:50,962 Hello? Hello? 84 00:07:53,027 --> 00:07:54,930 The best I can! 85 00:07:54,995 --> 00:07:57,868 Um, gimme a... Good morning. 86 00:07:57,932 --> 00:07:59,910 Good morning. What can you give me for shattered nerves? 87 00:07:59,934 --> 00:08:01,871 I've got the jitters. 88 00:08:01,936 --> 00:08:04,641 Joe, if the gentleman has butterflies in his stomach, 89 00:08:04,707 --> 00:08:06,610 I suggest a dash of Rover. 90 00:08:06,676 --> 00:08:10,517 Rover? Uh, dog, absinthe. 91 00:08:12,181 --> 00:08:14,886 It's very good for the nerves. 92 00:08:14,950 --> 00:08:17,555 That's fine. Thank you. 93 00:08:17,620 --> 00:08:20,659 That's just what I needed. 94 00:08:22,192 --> 00:08:24,162 My name's Mackley Q. Greene. 95 00:08:24,227 --> 00:08:27,366 And a man more beset by trouble you'll ever see. Again. 96 00:08:27,430 --> 00:08:29,367 I'm here in Lompoc on a movie location. 97 00:08:29,432 --> 00:08:32,872 My director started on a bender, and that's always good for ten days. 98 00:08:32,936 --> 00:08:35,340 We've got a 36-hour schedule and a stinko script. 99 00:08:35,405 --> 00:08:38,912 It's a bubke and opens in this very town the day after tomorrow. 100 00:08:38,976 --> 00:08:43,050 Ah! Oh, you're yelling right down my alley! 101 00:08:43,114 --> 00:08:46,988 In the old Sennett days I used to direct Fatty Arbuckle, 102 00:08:47,051 --> 00:08:50,825 Charlie Chaplin, Buster Keaton and the rest of 'em. 103 00:08:50,888 --> 00:08:54,528 I can't get the celluloid outta my blood. 104 00:08:54,593 --> 00:08:57,799 Nights I used to tend bar. 105 00:08:57,862 --> 00:09:01,469 Would you entertain a proposition to direct this picture? 106 00:09:01,534 --> 00:09:04,740 Um... Take a chance on a percentage of the profits basis? 107 00:09:04,803 --> 00:09:07,909 Um, um, yes. Just a moment. 108 00:09:07,973 --> 00:09:13,284 Uh, was I in here last night, and did I spend a $20 bill? 109 00:09:13,346 --> 00:09:15,651 Yeah! 110 00:09:15,715 --> 00:09:19,723 Oh, boy! What a load that is off my mind! 111 00:09:19,787 --> 00:09:22,191 I thought I'd lost it. 112 00:09:22,255 --> 00:09:24,693 Here you are. Keep the change. 113 00:09:24,758 --> 00:09:28,665 I've got a script I've had in mothballs for 20 years. 114 00:09:28,729 --> 00:09:34,407 I read it to Irving and Milton who run the Gem Cinema down here. 115 00:09:34,468 --> 00:09:37,440 They said to me, they said, "Sous�, 116 00:09:37,504 --> 00:09:40,042 it's better than Gone With the Wind." 117 00:09:40,107 --> 00:09:43,848 My car's outside. Let's get down on the set. Okay. 118 00:09:45,714 --> 00:09:48,485 Uh, I'll bring the glasses back later. 119 00:09:55,723 --> 00:09:59,063 Take a note, please. 120 00:09:59,127 --> 00:10:02,434 Oh, Mr. Clam, please. It's good for you. 121 00:10:02,497 --> 00:10:06,772 Still can't do a thing with him, Mr. Greene. He's tight as a snare drum. 122 00:10:06,836 --> 00:10:10,176 We won't bother anymore with him. Mr. Sous� will take over the direction. 123 00:10:10,239 --> 00:10:13,446 Oh, fine. Glad to meet you, Mr. Sous�. Glad to know you. 124 00:10:13,510 --> 00:10:15,413 Must've been a gnat. 125 00:10:17,747 --> 00:10:19,784 Here comes Francois and Miss Plupp. 126 00:10:29,025 --> 00:10:31,897 Oh, yeah. 127 00:10:31,962 --> 00:10:35,904 Ah. This is Miss Plupp, I take it. 128 00:10:35,967 --> 00:10:39,606 Yeah. And you are Francois? 129 00:10:39,670 --> 00:10:42,230 This is Mr. Sous�. He's taking over the direction of the picture. 130 00:10:42,273 --> 00:10:46,749 Did you sleep well last night? Oh, I... 131 00:10:46,812 --> 00:10:51,421 - Uh, maybe un peu? - Comme ci, comme �a. 132 00:10:51,483 --> 00:10:56,527 I don't know whether this part is suited to my personality or not. 133 00:10:56,588 --> 00:11:00,228 Don't give it a thought. I've changed everything. 134 00:11:00,292 --> 00:11:03,966 Instead of it being an English drawing-room drama, 135 00:11:04,029 --> 00:11:05,966 I've made it a circus picture. 136 00:11:06,032 --> 00:11:08,770 Dorothy, don't just sit there! Take down everything he says. 137 00:11:08,835 --> 00:11:10,973 Good morning, Mr. Greene. Aah! 138 00:11:11,036 --> 00:11:14,009 It's Saturday afternoon. 139 00:11:14,072 --> 00:11:16,978 You make touchdown after touchdown. 140 00:11:17,043 --> 00:11:20,249 You kick goals. You make passes. 141 00:11:20,313 --> 00:11:25,424 You make the longest run with the ball that was ever made on the field. 142 00:11:25,485 --> 00:11:29,827 In these clothes? 143 00:11:29,891 --> 00:11:31,861 You could change your hat. 144 00:11:35,763 --> 00:11:39,805 Take it easy there. That's all right, Mr. Clam. Swell. Swell. 145 00:11:39,868 --> 00:11:43,107 Everything's gonna be all right. Just take... 146 00:11:43,170 --> 00:11:46,109 Uh, he sees you in the $50 seats. 147 00:11:46,174 --> 00:11:48,612 He immediately falls in love with ya. 148 00:11:48,678 --> 00:11:50,647 He can't take his eyes off ya. 149 00:11:50,712 --> 00:11:53,117 How can he play base... Foot. 150 00:11:53,181 --> 00:11:58,458 Ball, and watch me in the grandstand? It's part of the plot. 151 00:11:58,521 --> 00:12:01,426 Attaboy! 152 00:12:04,326 --> 00:12:08,368 Lift him up. That's swell. Now you're doin' good. 153 00:12:08,432 --> 00:12:13,207 We're playin' the thing very digni... fied. 154 00:12:13,269 --> 00:12:16,208 Uh, service, please. 155 00:12:18,342 --> 00:12:20,914 - Come on, boys. Come on. - Ahh! 156 00:12:30,253 --> 00:12:33,860 It's him! For the love of Pete! 157 00:12:33,926 --> 00:12:35,962 Attention. 158 00:12:37,595 --> 00:12:39,732 Ah, we'll just walk through this thing. 159 00:12:39,797 --> 00:12:43,739 Take it, Miss Plupp, where you come down out of the grandstand. 160 00:12:43,802 --> 00:12:45,739 He makes me sick! 161 00:12:45,803 --> 00:12:49,010 Shall I bounce a rock off his head? Respect your father. 162 00:12:49,073 --> 00:12:51,077 What kind of a rock? Oh, shut up! 163 00:12:51,142 --> 00:12:54,817 You're both madly in love with each other. 164 00:12:54,881 --> 00:12:56,883 Embrace. 165 00:12:59,786 --> 00:13:03,226 Is she standing in a hole? No, sir. 166 00:13:03,289 --> 00:13:05,091 Go ahead. Read your lines. 167 00:13:07,360 --> 00:13:10,198 When does this thing stop? It's all right. 168 00:13:10,263 --> 00:13:12,434 You're doing all right. 169 00:13:12,499 --> 00:13:14,937 Ice cream. Got any cigars, kid? You know the brand. 170 00:13:15,002 --> 00:13:17,506 We're making motion-picture history here. 171 00:13:17,570 --> 00:13:21,277 I want quiet! Quiet from everybody! 172 00:13:25,012 --> 00:13:26,883 Pa is drunk again! 173 00:13:31,252 --> 00:13:33,589 Cut that out. Take your dirty hands off me! 174 00:13:33,655 --> 00:13:36,226 Get back to your places. 175 00:13:39,062 --> 00:13:41,031 Here. 176 00:13:41,095 --> 00:13:45,671 Give this, uh, that number seven expression. 177 00:13:45,734 --> 00:13:48,372 "Those eyes! Those ears!" 178 00:13:48,437 --> 00:13:50,708 I wanna be in the picture. 179 00:13:52,441 --> 00:13:55,113 Uh, I'll put you in later on, dear. 180 00:13:55,177 --> 00:13:57,348 Uh, "Give me all..." 181 00:13:57,412 --> 00:14:00,417 What's the matter, Pop? Don't you love me? 182 00:14:00,483 --> 00:14:03,188 Sure, I love ya! Don't you dare strike that child. 183 00:14:03,252 --> 00:14:05,924 Ah, she's not gonna tell me I don't love her. 184 00:14:05,989 --> 00:14:09,161 "Those eyes." Those eyes. 185 00:14:09,225 --> 00:14:11,997 Those ears! 186 00:14:12,062 --> 00:14:14,166 That nose! 187 00:14:14,230 --> 00:14:17,704 Oh, Godfrey Daniel! 188 00:14:17,768 --> 00:14:21,040 Mother-of-pearl! 189 00:14:21,106 --> 00:14:24,178 The child is only playing with you, you fool. 190 00:14:24,241 --> 00:14:28,015 Mmm, I don't understand her funning. 191 00:14:28,079 --> 00:14:30,050 Let's, uh... 192 00:14:33,183 --> 00:14:35,621 Uh, now to continue. 193 00:14:35,687 --> 00:14:38,124 "Those eye..." 194 00:14:42,128 --> 00:14:45,000 Um, thanks. 195 00:14:45,064 --> 00:14:48,337 Oh, uh, study that script. Say, Joe. 196 00:14:48,399 --> 00:14:52,876 Mr. Sous�! Mr. Sous�! How do you like that? 197 00:14:52,938 --> 00:14:57,247 Mr. Greene, you haven't another thing to worry about. 198 00:14:57,309 --> 00:15:01,851 - I'm perfectly okay. - You look it. 199 00:15:08,156 --> 00:15:11,295 Getting quite late. It is, isn't it? 200 00:15:11,358 --> 00:15:14,598 See you're still at it. Serves ya right. 201 00:15:14,661 --> 00:15:18,770 - Be courteous, James. - Yes, ma'am. 202 00:15:24,639 --> 00:15:27,711 We'll leave the motor running. Come on. 203 00:15:36,318 --> 00:15:39,223 Pass over all that dough and do it quietly. 204 00:15:39,288 --> 00:15:42,727 Imagine a guy parking his car in front of a "no parking" sign with the engine runnin'! 205 00:15:42,792 --> 00:15:46,198 A two buck fine'll do him a lot of good. Let's take it to headquarters. 206 00:15:47,496 --> 00:15:50,970 Don't forget to keep your foot off that alarm. 207 00:15:53,770 --> 00:15:56,942 Somebody must've nailed the car. Let's take it on the lam. 208 00:15:58,541 --> 00:16:02,214 Help! Help! Police! Help! 209 00:16:02,278 --> 00:16:04,281 Help! Police! Robbery! Help! 210 00:16:04,347 --> 00:16:06,317 Come on! Help! Police! Help! 211 00:16:06,383 --> 00:16:10,056 Help! Help! Police! Robbery! 212 00:16:10,120 --> 00:16:12,592 Did you see them? They went down that alley. 213 00:16:12,656 --> 00:16:14,696 Let's cut that money up right now. Let's keep goin'. 214 00:16:14,725 --> 00:16:16,663 Supposin' we get split up? What of it? 215 00:16:16,727 --> 00:16:19,132 How much money you got? Start countin'. No. 216 00:16:19,197 --> 00:16:22,436 Don't you trust me? I don't trust nobody, not even my mother. 217 00:16:22,499 --> 00:16:25,739 Give me my end of that. Turn loose of me, will ya? 218 00:16:27,038 --> 00:16:30,345 Bank robbers, two of 'em! They went down this alley. 219 00:16:34,080 --> 00:16:38,154 "Out to tea.Joe." He'll be drinkin' sarsaparilla next. 220 00:16:40,452 --> 00:16:43,258 Gimme half of that dough. I will not! 221 00:16:56,236 --> 00:16:59,041 Must be another hold up somewhere nears. 222 00:17:15,023 --> 00:17:16,993 There they are! 223 00:17:18,492 --> 00:17:21,298 Grab him while I put these on. That's not one of the crooks. 224 00:17:21,362 --> 00:17:26,070 That's Mr. Sous�. Yeah, Sous�. Accent grave over the "e." 225 00:17:26,135 --> 00:17:28,739 Fine job, Mr. Sous�, apprehending this desperado... 226 00:17:28,803 --> 00:17:31,576 and retrieving the bank's funds. What? 227 00:17:31,640 --> 00:17:34,579 You saved the $50,000. That's the most important part! 228 00:17:34,643 --> 00:17:36,947 Yeah, 50,000 ain't hay, no. 229 00:17:37,012 --> 00:17:40,754 Those fellows got away, huh? What happened? Uh, yes. 230 00:17:40,816 --> 00:17:44,255 Yes, he got away. Pulled a knife on me that long! 231 00:17:44,321 --> 00:17:46,558 - An assegai. - Lucky you had that revolver. 232 00:17:46,622 --> 00:17:49,661 You always carry it with you? Ooh, take this. 233 00:17:49,726 --> 00:17:52,363 We detectives gotta do those things. 234 00:17:52,429 --> 00:17:55,000 Never know when you're gonna catch a couple bank robbers. 235 00:17:55,065 --> 00:17:58,705 I know Mr. Skinner would like to thank you personally after what's just happened. 236 00:17:58,768 --> 00:18:02,108 Drop into the bank. I will. I'll go down and tell him all about it. 237 00:18:02,172 --> 00:18:05,379 Which way did the other fellow go? The other fellow? 238 00:18:05,443 --> 00:18:08,147 He went away. Away where? 239 00:18:08,212 --> 00:18:10,182 Look out! Look out there! 240 00:18:10,247 --> 00:18:13,553 I'll give 'im a punch in the nose. 241 00:18:13,617 --> 00:18:15,887 See those handcuffs are on tight, will ya? 242 00:18:15,953 --> 00:18:18,658 Come to headquarters and identify this guy. Okay. 243 00:18:18,723 --> 00:18:20,661 I'll break every bone in his head. 244 00:18:20,726 --> 00:18:25,768 Myrtle should be proud to have a father like you. I guess she is. 245 00:18:25,831 --> 00:18:28,836 No wonder after a thing like that. 246 00:18:30,102 --> 00:18:32,707 Elsie Mae Adele Brunch Sous�'s father... 247 00:18:32,771 --> 00:18:37,481 just caught a burglar, and he tried to cut his throat with a knife this long! 248 00:18:37,542 --> 00:18:39,545 Yeah. 249 00:18:39,611 --> 00:18:42,249 And he had a gun about this big! 250 00:18:42,315 --> 00:18:46,122 You don't say! Did you kill him with one bullet, Mr. Sous�? 251 00:18:49,021 --> 00:18:52,696 Jiminy. You're pretty good. Jiminy! Boy! 252 00:18:52,759 --> 00:18:55,632 One or two bullets I don't know. I was so busy shooting him. 253 00:18:55,696 --> 00:18:58,333 - That's the way I catch burglars. - Do another. 254 00:18:58,400 --> 00:19:01,004 Oh, boy! Ooh! 255 00:19:01,069 --> 00:19:03,740 Will you teach me? That's swell. 256 00:19:03,804 --> 00:19:05,741 I'll teach you when you grow up. 257 00:19:05,806 --> 00:19:09,346 I never smoked a cigarette till I was nine. 258 00:19:13,815 --> 00:19:16,820 Sign my autograph book, Mr. Souse? Ah, Sous�, son. 259 00:19:16,885 --> 00:19:21,694 Accent grave over the "e." Sous�. There's the accent. 260 00:19:21,756 --> 00:19:23,759 I saw ya through the window. Did ya? 261 00:19:23,825 --> 00:19:27,064 A knife four feet long, eh? I'll say! 262 00:19:27,129 --> 00:19:32,038 The sword Lee surrendered to Grant was a potato peeler by comparison. 263 00:19:32,101 --> 00:19:34,672 You better come in and have a little poultice on the house. 264 00:19:34,737 --> 00:19:36,841 I don't mind if I do. 265 00:19:41,344 --> 00:19:43,915 Mr. Sous�? Yeah? 266 00:19:43,980 --> 00:19:47,319 Here's the interview you gave me for my paper. Look it over and see if it's correct. 267 00:19:47,384 --> 00:19:51,993 Oh, thanks. I'll peruse it instanta 268 00:19:52,055 --> 00:19:54,860 Oh, yes. "Skinner's National Bank robbed. 269 00:19:54,925 --> 00:19:58,465 "Egbert Sous� makes daring and heroic effort... 270 00:19:58,528 --> 00:20:01,200 Hey, you! 271 00:20:01,265 --> 00:20:06,375 "...of Loudmouth McNasty, alias the Wildcat. 272 00:20:06,437 --> 00:20:12,183 "Drawing his revolver, which he carries for such emergencies, 273 00:20:12,244 --> 00:20:14,848 he struck McNasty..." 274 00:20:14,913 --> 00:20:20,557 You see, putting things like that on motor cars is what kills people. 275 00:20:20,619 --> 00:20:23,891 Get outta there! 276 00:20:23,956 --> 00:20:26,160 "For such emergencies..." 277 00:20:42,408 --> 00:20:45,046 The Lompoc Picayune Intelligencer... 278 00:20:45,111 --> 00:20:49,653 just got out a special edition telling how I apprehended them two crooks. 279 00:20:49,716 --> 00:20:53,356 For heaven's sake, Egbert, can't you see we're playin' an interesting game? 280 00:20:53,420 --> 00:20:58,731 There was an article in there telling how I apprehended a couple of crooks... 281 00:20:58,791 --> 00:21:03,768 who stole $2 million from Skinner's Lompoc Bank. 282 00:21:03,831 --> 00:21:06,836 You would! Skinner's Lompoc Bank! 283 00:21:06,901 --> 00:21:09,840 Them's the shylocks that's got the mortgage on this house, ain't they? 284 00:21:09,904 --> 00:21:13,378 They're haunting you from morning till night, the old pinchpennies! 285 00:21:13,441 --> 00:21:17,215 Why don't you move... I'm sorry they didn't get away with the bank. 286 00:21:17,280 --> 00:21:19,817 Leave it to him! He would do a thing like that! 287 00:21:19,881 --> 00:21:23,755 Um, I think I'll go up to my room for a moment. 288 00:21:23,819 --> 00:21:28,662 They want me to come down to the bank to get a reward, or a job or something. 289 00:21:28,724 --> 00:21:30,861 I'll go down in the morning. 290 00:21:32,128 --> 00:21:34,198 Don't you smoke up in your room. 291 00:21:34,263 --> 00:21:36,635 Oh, no, I won't, dear. 292 00:21:39,635 --> 00:21:42,040 What am I doing? 293 00:21:44,975 --> 00:21:46,912 Hello, Og. Hello, honey. 294 00:21:46,977 --> 00:21:49,448 That was a great stunt your father pulled. 295 00:21:49,513 --> 00:21:54,223 Two crooks stole $25,000. I never knew your father had so much intestinal fortitude. 296 00:21:54,285 --> 00:21:56,222 Are you kidding? No! 297 00:21:56,286 --> 00:21:58,758 Come on. Let's talk about us, dear. 298 00:21:58,823 --> 00:22:02,931 Your father took his pistol and hit one of the fellows over the head. He hasn't got a pistol. 299 00:22:02,994 --> 00:22:07,302 The paper said your father took a double-edged assegai from one of the fellas. 300 00:22:07,365 --> 00:22:09,302 A what's-agai? An assegai, a sword. 301 00:22:09,368 --> 00:22:11,972 Where did the newspapers get the story? From your father. 302 00:22:12,036 --> 00:22:14,574 He admitted the whole thing to the police. 303 00:22:14,639 --> 00:22:17,144 Let's talk about us, Og. 304 00:22:18,710 --> 00:22:21,950 Well, I get my bonus pretty soon, 305 00:22:22,014 --> 00:22:24,485 and I've already picked out your engagement ring. 306 00:22:24,551 --> 00:22:28,291 Oh. Ah, Oggie. 307 00:22:29,788 --> 00:22:33,428 Ah! Oh, golly. Mmm. 308 00:22:36,962 --> 00:22:38,899 Shucks. 309 00:22:43,069 --> 00:22:45,482 I have an appointment with Mr. Skinner, president of the bank. 310 00:22:45,506 --> 00:22:48,678 Step to one side, please. Yes. Thank you. 311 00:22:50,211 --> 00:22:52,682 Thank you, Miss Carroll. 312 00:22:52,746 --> 00:22:58,357 I had an appointment with Mr. Skinner, the... Please, just one side. 313 00:23:02,257 --> 00:23:05,062 Here, sir. There you are. 314 00:23:05,127 --> 00:23:08,901 I, uh... The president... Please, will you step to one side. 315 00:23:08,963 --> 00:23:11,569 Just a moment. 316 00:23:11,633 --> 00:23:14,138 Nice weather we're having. Yes, it is. 317 00:23:14,203 --> 00:23:16,140 Yes. Clever observation. 318 00:23:16,204 --> 00:23:18,709 How have you been, Mr. Penny? Fine, thank you. 319 00:23:18,774 --> 00:23:20,979 That's good. That's very interesting. 320 00:23:21,044 --> 00:23:22,981 Uh, I... 321 00:23:31,187 --> 00:23:33,258 How do you do? Oh, yeah. 322 00:23:33,322 --> 00:23:35,360 How do you do? Oh, how are you, sir? 323 00:23:35,426 --> 00:23:39,801 Well as can be expected after that tussle I put up with those two bandits. 324 00:23:39,862 --> 00:23:42,735 Oh, yes. Yeah, I went to see the doctor, 325 00:23:42,800 --> 00:23:46,240 and he says as result of that scrap, I'll probably have to have... 326 00:23:46,303 --> 00:23:49,943 a kidney and my gall bladder removed. 327 00:23:50,008 --> 00:23:53,981 He said I also may need an appendectomy. 328 00:23:54,044 --> 00:23:56,616 I saw young Oggilby. He told me to see the president. 329 00:23:56,681 --> 00:23:59,219 Oh, yes. Will you step aside, please. Huh? 330 00:23:59,284 --> 00:24:01,321 Just step to one side. 331 00:24:01,386 --> 00:24:03,523 Ahh! Thank you. 332 00:24:03,589 --> 00:24:05,526 Good mornin', sir. How are you? 333 00:24:05,591 --> 00:24:07,627 I wanna draw my money outta the bank. 334 00:24:07,693 --> 00:24:11,167 - You're not gonna close your account with us, are you? - I sure is! 335 00:24:11,230 --> 00:24:14,936 - Is there any particular reason? - Yes, sir. I'm scared! 336 00:24:15,000 --> 00:24:18,206 Every time I come in here, you got your hat on. 337 00:24:18,270 --> 00:24:21,844 Look like you gettin' ready to take off. It keeps me nervous. 338 00:24:21,907 --> 00:24:25,748 Oh, I just wear this hat on account of a little hay fever. 339 00:24:27,180 --> 00:24:29,384 Excuse me. That's all right. 340 00:24:29,449 --> 00:24:32,254 I haven't any right standing in front of the hole. 341 00:24:32,319 --> 00:24:35,091 Where's his office? Is he in? Oh, no, oh... 342 00:24:35,155 --> 00:24:37,860 Mr. Skinner's office is right over there. Yes, right over there. 343 00:24:39,326 --> 00:24:41,898 Good morning, Mr. Sous�. Good morning. Good morning. 344 00:24:41,962 --> 00:24:46,070 Mr. Skinner's expecting you. Is he? Thanks very much. I'll go right in. 345 00:24:46,133 --> 00:24:50,877 We want to show our appreciation of your gallantry and daring. Thank you. 346 00:24:50,938 --> 00:24:54,477 I wish to personally give you a hearty handclasp. 347 00:24:54,542 --> 00:24:57,982 Oh, thanks. Hearty handclasp, yes. 348 00:24:58,045 --> 00:25:01,385 And to present you with the company's compliments... 349 00:25:01,450 --> 00:25:04,389 one of our 1940 calendars 350 00:25:04,453 --> 00:25:06,558 made especially for this bank, 351 00:25:06,622 --> 00:25:10,029 entitled "Spring in Lompoc." 352 00:25:10,092 --> 00:25:14,901 Oh! Doesn't look unlike the Mona Lisa. 353 00:25:14,963 --> 00:25:17,033 - Won't you be seated? - Oh, thanks. 354 00:25:17,100 --> 00:25:20,245 I've been in consultation with our director and we've decided that what's been needed... 355 00:25:20,269 --> 00:25:23,677 in this bank for a long time is a special officer. Oh, yes. 356 00:25:23,740 --> 00:25:27,881 Or to revert to the argot of the underworld, a "bank dick." Oh, yeah. 357 00:25:27,944 --> 00:25:31,484 In lieu of your heroism, your valiant dauntless courage, 358 00:25:31,549 --> 00:25:34,488 I have the honor to offer you this position. Oh, thank you. 359 00:25:34,552 --> 00:25:36,623 The remuneration at first will be small. 360 00:25:36,687 --> 00:25:39,459 We're a growing concern. We're young. Yes, yes. 361 00:25:39,523 --> 00:25:42,362 But there are many chances for advancement. Who knows? 362 00:25:42,426 --> 00:25:46,033 Within a short time, you may become my vice president. 363 00:25:46,096 --> 00:25:48,601 Oh! My first and only vice. 364 00:25:49,801 --> 00:25:52,338 Very good, very... 365 00:25:52,404 --> 00:25:55,611 What time in the morning? The bank opens at 10:00. 366 00:25:55,674 --> 00:25:57,845 Oh. Well, that's all right. 367 00:25:57,909 --> 00:26:03,419 If I'm not here on time, just go right ahead without me. I'll catch up with ya. 368 00:26:03,482 --> 00:26:07,088 And, oh, yes. We will deduct a certain amount from your salary each week... 369 00:26:07,152 --> 00:26:10,224 Uh-oh. to pay off the interest of the mortgage on your home. 370 00:26:10,289 --> 00:26:13,061 Yes, yes. Otherwise it would necessitate our foreclosing. 371 00:26:13,125 --> 00:26:17,399 In view of what has transpired, that would cause us heartfelt contrition. 372 00:26:17,463 --> 00:26:21,237 Ah, you took the very words right outta my mouth. 373 00:26:22,435 --> 00:26:24,272 I'll see you here Monday then, 374 00:26:24,337 --> 00:26:28,946 and I'll bring my detective disguises with me. 375 00:26:36,450 --> 00:26:38,888 Og. Listen, Og, 376 00:26:38,952 --> 00:26:42,224 there's more to this detective business than meets the eye. 377 00:26:42,290 --> 00:26:45,329 It requires cunning and resourcefulness, 378 00:26:45,393 --> 00:26:47,597 and I have both. 379 00:26:47,662 --> 00:26:50,901 I have a thousand disguises at home. 380 00:26:50,965 --> 00:26:55,841 I'll come in with one of those disguises on. If you recognize me, you go... 381 00:26:58,340 --> 00:27:02,281 Like this? Not up high. It's too blatant. Go down there. 382 00:27:02,343 --> 00:27:04,414 Just give me a little one, like that. 383 00:27:04,480 --> 00:27:07,787 If you don't recognize me, go, uh... 384 00:27:07,851 --> 00:27:11,325 Well, if you don't recognize me, you won't know what to do. 385 00:27:11,388 --> 00:27:14,126 And you won't recognize me. 386 00:27:14,189 --> 00:27:17,429 Now, I'll be in here later. 387 00:27:40,451 --> 00:27:43,123 You gotta keep in practice in this game. 388 00:27:43,187 --> 00:27:45,190 You never know when you're gonna... 389 00:27:46,725 --> 00:27:49,063 have to use your gun. 390 00:27:49,126 --> 00:27:52,066 I really have a reason for a snort this morning. 391 00:27:52,130 --> 00:27:55,804 After that bout I put up with those two crooks 392 00:27:55,868 --> 00:27:58,573 I'm still arm weary. 393 00:27:58,637 --> 00:28:02,879 The president of the bank called me in. He says, "Sous�." 394 00:28:02,942 --> 00:28:05,146 I says, "Yes." 395 00:28:05,210 --> 00:28:08,383 He says, "I want you down here for our bank dick. 396 00:28:08,448 --> 00:28:10,753 We've wanted a bank dick for a long while." 397 00:28:10,817 --> 00:28:13,489 He says, "In your Christmas box... 398 00:28:13,553 --> 00:28:17,160 will, in all probability, be the vice presidency of this bank." 399 00:28:17,223 --> 00:28:19,494 What'll it be? 400 00:28:19,559 --> 00:28:22,465 A depth bomb. 401 00:28:30,337 --> 00:28:32,875 Keep your hat off there. 402 00:28:51,159 --> 00:28:53,430 Very tasty. I think I'll have another one. 403 00:28:56,098 --> 00:28:59,169 Um, some fresh water. 404 00:29:03,406 --> 00:29:06,043 And a towel, thank you. 405 00:29:06,108 --> 00:29:09,814 Never like to bathe in the same water twice. 406 00:29:11,180 --> 00:29:14,320 Neat little trick, isn't it? 407 00:29:14,383 --> 00:29:18,158 Pardon me. I couldn't help overhearing your conversation. 408 00:29:18,220 --> 00:29:22,061 Oh, pardon me. Pardon me. It's quite all right. 409 00:29:22,125 --> 00:29:24,729 Waterbury's my name. J. Frothingham Waterbury. 410 00:29:24,796 --> 00:29:27,935 Thank you. Very glad to know you. My name's Sous�. 411 00:29:27,999 --> 00:29:30,571 How do you do, Mr. Sous�? Accent the grave over the "e." 412 00:29:30,635 --> 00:29:34,241 Oh, so? I'm in the bond and stock business. Oh, yeah. 413 00:29:34,305 --> 00:29:37,144 I have 5,000 shares of the Beefsteak Mines in Leapfrog, Nevada... 414 00:29:37,208 --> 00:29:39,312 that I want to turn over to your bank. Yeah? 415 00:29:39,377 --> 00:29:43,519 I like this town. I want to get some contacts, and I think you're the man. 416 00:29:43,582 --> 00:29:47,389 These shares are selling for ten cents a share, and, uh... 417 00:29:53,257 --> 00:29:56,130 Ten cents cash? That's okay. Oh, that's terrible! 418 00:29:56,195 --> 00:29:58,966 These shares are selling for ten cents a share. Yeah? 419 00:29:59,032 --> 00:30:02,037 A telephone company once sold for five cents a share! Five cents! 420 00:30:02,102 --> 00:30:06,276 These shares are twice as expensive; therefore, they'll be twice as valuable. 421 00:30:06,339 --> 00:30:08,876 Sure they will. Oh, no. Naturally, you're no dunce. 422 00:30:08,942 --> 00:30:12,783 The telephone is now listed at $1.73, and you can't buy it. 423 00:30:12,847 --> 00:30:18,258 $1.73. $3,460 for every nickel you put into it. 424 00:30:18,319 --> 00:30:21,658 The point I'm trying to make is this. 425 00:30:21,722 --> 00:30:23,892 Huh? The point I'm trying to make is: 426 00:30:23,959 --> 00:30:27,365 These shares sell for ten cents. It's simple arithmetic. 427 00:30:27,428 --> 00:30:30,534 If five'll get you ten, ten'll get you twenty. Sure. 428 00:30:30,598 --> 00:30:35,976 Sixteen-cylinder cars. A big home in the city, balconies upstairs and down. 429 00:30:36,037 --> 00:30:39,309 A home in the country, big trees, private golf course, 430 00:30:39,373 --> 00:30:41,611 stream running through the rear of the estate. 431 00:30:41,676 --> 00:30:44,982 Warm Sunday afternoon fishing under the cool trees, 432 00:30:45,046 --> 00:30:47,718 sipping ice-cold beer. 433 00:30:47,782 --> 00:30:50,120 I can almost see the foam. Yeah. 434 00:30:50,185 --> 00:30:52,823 Ham and cheese on ye. With mustard. 435 00:30:52,889 --> 00:30:55,694 Yeah. We have plenty of mustard at the house. Yeah. 436 00:30:55,758 --> 00:30:59,932 Then this guy comes up the shady drive in an armored car from the bank, 437 00:30:59,996 --> 00:31:04,405 and he dumps a whole basket of coupons worth hundreds of thousands of dollars... 438 00:31:04,467 --> 00:31:06,504 Yeah? Right in your lap. 439 00:31:06,570 --> 00:31:09,775 And he says, "Sign here, please, on the dotted line." 440 00:31:09,840 --> 00:31:12,010 I'll have a fountain pen by that time. Yes. 441 00:31:12,075 --> 00:31:14,213 Then he's off to the soft chirping... 442 00:31:14,278 --> 00:31:17,250 of our feathered friends in the arboreal dell. Oh. 443 00:31:17,314 --> 00:31:20,018 That's what these bonds mean! They do, eh? 444 00:31:20,083 --> 00:31:24,793 I'd rather part with my dear grandmother's paisley shawl or her wedding ring... 445 00:31:24,856 --> 00:31:30,634 than to part with these bonds. Yeah, it must be tough to lose a paisley shawl. 446 00:31:30,695 --> 00:31:33,167 Thank you. 447 00:31:33,231 --> 00:31:35,368 Gosh! Oh, pardon my language. 448 00:31:35,433 --> 00:31:39,107 It's all right. I swear sometimes myself. I feel like a dog. 449 00:31:39,171 --> 00:31:41,775 But, it's now or never. It must be done. 450 00:31:41,840 --> 00:31:44,812 So take it or leave it. I'll take it. 451 00:31:44,877 --> 00:31:48,451 Fine! Fine. Fine. 452 00:31:48,514 --> 00:31:51,386 Meet me down at the bank in about an hour. Why, certainly! 453 00:31:51,450 --> 00:31:54,857 My card. Oh, thanks. 454 00:32:04,965 --> 00:32:09,809 Boy, I got you set for life. I don't hang around that Black Pussy Cafe for nothing. 455 00:32:09,869 --> 00:32:11,839 I met a fellow who's in trouble. 456 00:32:11,905 --> 00:32:14,477 Something the matter with his grandmother's paisley shawl. 457 00:32:14,541 --> 00:32:17,981 He has 5,000 shares in the Beefsteak Mine, 458 00:32:18,045 --> 00:32:20,817 and you can buy them for a handful of hay. 459 00:32:20,882 --> 00:32:22,851 Hay? And they're worth... 460 00:32:22,917 --> 00:32:27,493 Ten cents a share. Telephone sold for five cents a share. 461 00:32:27,555 --> 00:32:30,962 How would you like something better for ten cents a share? 462 00:32:31,026 --> 00:32:34,298 If five gets you ten, ten'll get you twenty. 463 00:32:34,362 --> 00:32:38,504 Beautiful home in the county, upstairs and down. 464 00:32:38,567 --> 00:32:44,045 Beer flowing through the estate over your grandmother's paisley shawl. 465 00:32:44,107 --> 00:32:47,012 Beer? Beer! 466 00:32:47,076 --> 00:32:52,921 Fishing in the stream that runs under the arboreal dell. 467 00:32:52,982 --> 00:32:56,088 A man comes up from the bar, 468 00:32:56,153 --> 00:33:02,030 dumps $3,500 in your lap for every nickel invested. 469 00:33:02,091 --> 00:33:06,433 Says to you, "Sign here on the dotted line;' 470 00:33:06,497 --> 00:33:11,038 and then disappears in the waving fields of alfalfa. 471 00:33:11,102 --> 00:33:14,408 Gosh! Do you think he was telling the truth? 472 00:33:14,471 --> 00:33:17,911 You don't think a man would resort to taradiddle, do you? 473 00:33:17,976 --> 00:33:23,587 Why, he sounded like a child at the very thought of disposing of these shares. 474 00:33:23,648 --> 00:33:25,684 How does the bank make its money? 475 00:33:25,750 --> 00:33:27,519 By investing. That's the point. 476 00:33:27,584 --> 00:33:30,022 You don't want to work all your life. 477 00:33:30,089 --> 00:33:33,728 Take a chance. Take it while you're young. 478 00:33:33,792 --> 00:33:36,664 My uncle, a balloon ascensionist, 479 00:33:36,728 --> 00:33:40,202 Effingham Hoffnagle, took a chance. 480 00:33:40,266 --> 00:33:43,138 He was three miles and a half up in the air. 481 00:33:43,202 --> 00:33:45,740 He jumped out of the basket of the balloon... 482 00:33:45,805 --> 00:33:49,145 and took a chance of lighting on a load of hay. 483 00:33:49,209 --> 00:33:52,415 Golly! Did he make it? H m m. 484 00:33:52,478 --> 00:33:57,455 Uh, no, he didn't. 485 00:33:57,517 --> 00:34:01,324 Had he been a younger man, he probably would have made it. 486 00:34:01,388 --> 00:34:06,029 That's the point. Don't wait too long in life. 487 00:34:10,264 --> 00:34:12,868 I've never done anything like this. 488 00:34:12,934 --> 00:34:16,808 And another thing, I haven't got the money. 489 00:34:16,871 --> 00:34:21,579 Of course, my bonus comes due in four days. That's $500. I could buy 'em then. 490 00:34:21,642 --> 00:34:25,483 Then with all that money, I really might be worthy of your daughter's hand. 491 00:34:25,546 --> 00:34:28,686 Women really appreciate the fine things in life. 492 00:34:28,751 --> 00:34:33,392 You don't wanna die and leave your wife and children paupers, do you? No. 493 00:34:33,454 --> 00:34:36,294 Borrow the $500 from the bank. 494 00:34:36,359 --> 00:34:39,799 You intend to pay it back when your bonus comes due, don't ya? 495 00:34:39,862 --> 00:34:42,768 Oh, sure. Surely! Don't be a luddy-duddy. 496 00:34:42,832 --> 00:34:45,069 Don't be a moon calf. 497 00:34:45,135 --> 00:34:49,176 Don't be a jabbernowl. You're not those, are you? No. 498 00:34:49,239 --> 00:34:52,813 I guess there's no way you could confuse it with stealing, is there? 499 00:34:52,876 --> 00:34:55,681 Ha! Nothing could be more absurd! 500 00:34:55,745 --> 00:34:57,748 Well, all right. Send him in. 501 00:34:57,814 --> 00:35:01,087 He won't be here till 11:00. 502 00:35:13,931 --> 00:35:17,806 Got him! Back! Back! Oh, what do you mean? 503 00:35:17,869 --> 00:35:20,073 The idea! Is that gun loaded? 504 00:35:20,138 --> 00:35:23,344 Certainly not, but I think you are. 505 00:35:23,408 --> 00:35:27,115 Mommy, doesn't that man have a funny nose? 506 00:35:27,179 --> 00:35:29,217 You mustn't make fun of the gentleman, Clifford. 507 00:35:29,282 --> 00:35:33,390 You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you? 508 00:35:33,453 --> 00:35:37,127 I'll throw him in the wastepaper basket next time he comes in here. 509 00:36:03,283 --> 00:36:05,220 How do you do? How do you do? 510 00:36:05,286 --> 00:36:07,256 I'm the officer. Can I help you? 511 00:36:07,322 --> 00:36:09,392 I'd like to see Mr. Skinner, please. 512 00:36:09,457 --> 00:36:13,631 Yes, he'll be very glad to see you, I'm sure. 513 00:36:13,695 --> 00:36:15,865 Very glad. 514 00:36:15,930 --> 00:36:19,269 J. Pinkerton Snoopington, bank examiner. 515 00:36:19,334 --> 00:36:21,539 Is that right? Yes. 516 00:36:21,603 --> 00:36:24,342 He'll be very glad to see you, but, um, 517 00:36:24,406 --> 00:36:27,078 he's gone out to the golf course on business... 518 00:36:27,142 --> 00:36:29,479 and probably won't be back till midnight. 519 00:36:29,544 --> 00:36:31,615 If he does return, where can he call you? 520 00:36:31,680 --> 00:36:34,419 I'm stopping at the New Old Lompoc House on the avenue. 521 00:36:34,483 --> 00:36:36,688 Oh, New Old Lompoc House! Yes, yes. 522 00:36:36,752 --> 00:36:39,891 Frank Cridellhoffer, the management. I know him well. 523 00:36:39,956 --> 00:36:42,226 You do? If you need anything during the night, 524 00:36:42,292 --> 00:36:44,897 just mention my name. Yes, I will. 525 00:36:44,961 --> 00:36:46,964 That's fine, yes. 526 00:36:51,201 --> 00:36:53,138 Got some bad news for ya. 527 00:36:53,203 --> 00:36:56,310 Can you take it now, or shall I hold it off a little longer? 528 00:36:56,374 --> 00:36:59,346 That was the bank examiner, wasn't it? 529 00:36:59,410 --> 00:37:01,580 You guessed it the first time. 530 00:37:01,645 --> 00:37:05,220 I knew this would happen. I was a perfect idiot to ever listen to you. 531 00:37:07,318 --> 00:37:10,057 You listen to me, Og. 532 00:37:10,122 --> 00:37:13,495 There's nothing in this world that is perfect. 533 00:37:13,559 --> 00:37:17,900 It'll be four days before I get my bonus and can replace that money. 534 00:37:17,963 --> 00:37:20,935 Oh, was I a dope. I've sacrificed everything: 535 00:37:20,999 --> 00:37:23,871 my job, my marriage to your daughter. 536 00:37:23,936 --> 00:37:26,340 Keep my daughter's name out of this. 537 00:37:26,406 --> 00:37:31,214 Don't you ever tell me again I'm not a jabbernowl and a moon calf. 538 00:37:32,844 --> 00:37:35,917 Please get out of the office, Mr. Sous�. This is terrible. 539 00:37:35,982 --> 00:37:40,591 I reiterate, Ogilthorpe. Leave everything to me. 540 00:37:40,653 --> 00:37:43,825 Don't worry about a thing. 541 00:37:46,360 --> 00:37:48,430 Hello, hello. 542 00:37:48,495 --> 00:37:52,569 Give me the New Old Lompoc House. 543 00:37:52,632 --> 00:37:56,039 Yeah, the New Old. 544 00:37:56,103 --> 00:37:58,808 Charlie on the desk? 545 00:38:06,081 --> 00:38:10,657 What's a six-letter word meaning "embezzlement"? Prison. 546 00:38:13,188 --> 00:38:15,293 I'll bet that's Og. 547 00:38:15,357 --> 00:38:18,797 Hmm, he's got her bettin'. She never gambled before she met him. 548 00:38:18,860 --> 00:38:23,102 Ah, hello, Og. Hello, dear. 549 00:38:23,165 --> 00:38:26,271 Still workin' on your crossword-puzzle book? Uh-huh. 550 00:38:26,336 --> 00:38:28,773 I'll tell you one on Grandma. I asked 'em to give me... 551 00:38:28,838 --> 00:38:33,847 a six-letter word meaning "embezzlement;' and she said "prison." 552 00:38:35,078 --> 00:38:37,682 Isn't that a hot one? 553 00:38:48,058 --> 00:38:51,833 She's right. What's the matter with you? 554 00:38:52,930 --> 00:38:55,467 I've got something to confess. 555 00:38:55,533 --> 00:39:00,543 Our engagement is off. Og, what are you saying? 556 00:39:00,605 --> 00:39:03,444 Oh, well, it's only off for a while, dear; 557 00:39:03,509 --> 00:39:06,013 that is, if you're willing to wait until I get out of prison. 558 00:39:06,077 --> 00:39:10,052 Og, don't scare me. Oh, stop fooling. 559 00:39:10,114 --> 00:39:13,856 What do you mean? Oh, I don't know. I can't think straight. 560 00:39:13,919 --> 00:39:16,390 Your father brought a man into the bank who sold me... 561 00:39:16,455 --> 00:39:20,697 his old grandmother's paisley shawl with a beer river running through it. 562 00:39:20,759 --> 00:39:23,764 I don't know what it was! Are you sick? 563 00:39:23,829 --> 00:39:26,868 Let me feel your head. Ooh, you've got a fever. 564 00:39:26,932 --> 00:39:31,441 I don't know what I've got, but your father got me to take $500 from the bank... 565 00:39:31,504 --> 00:39:33,441 and invest it in... Og! 566 00:39:33,506 --> 00:39:37,848 Shh. Not so loud. I don't want your mother or grandmother to hear this. 567 00:39:37,910 --> 00:39:42,486 He got me to invest it in telephone and telegraph and electric light company. 568 00:39:42,550 --> 00:39:46,357 No, it wasn't telephone or telegraph. It was a Beefsteak Mine. 569 00:39:46,420 --> 00:39:50,462 A Beefsteak Mine! Og, have you been drinking? 570 00:39:50,524 --> 00:39:54,465 I'm going to tell my mother that my father got you to drink and steal money from the bank. 571 00:39:54,529 --> 00:39:57,201 No, listen, dear. I'm gonna tell my mother right away... 572 00:39:57,265 --> 00:40:01,072 that my father got you to steal money from the bank and invest it in a Beefsteak Mine. 573 00:40:01,135 --> 00:40:03,405 Oh, now, Myrtle! 574 00:40:03,904 --> 00:40:07,978 It was nice of you to call me. Oh, not at all! 575 00:40:08,042 --> 00:40:11,215 I knew you were a stranger. I wanted to make your stay happy. 576 00:40:11,279 --> 00:40:14,819 I work for the Chamber of Commerce when I'm not on my regular... 577 00:40:14,883 --> 00:40:16,920 Would you like to weigh yourself? Oh, no. 578 00:40:16,985 --> 00:40:21,561 I know the manager here. He'll let you weigh yourself for nothing. 579 00:40:21,625 --> 00:40:25,665 Um, Lompoc is noted for its beautiful girls. 580 00:40:25,729 --> 00:40:28,835 I imagine you've noticed some. Yes, I have. 581 00:40:28,898 --> 00:40:31,235 I'm a married man with a grown daughter 18 years of age. 582 00:40:31,300 --> 00:40:33,605 Oh, I'd like to meet her. 583 00:40:33,670 --> 00:40:38,479 I'm very fond of children... Girl children around 18, 20. 584 00:40:38,542 --> 00:40:43,051 I have a young daughter of marriageable age, also a small daughter; 585 00:40:43,113 --> 00:40:47,321 nice wife and a mother-in-law that loves me like her own son. 586 00:40:47,385 --> 00:40:49,822 Would you like to give the town a double "O"? 587 00:40:49,887 --> 00:40:53,394 A little constitutional couldn't possibly hurt. No. 588 00:40:53,458 --> 00:40:57,232 Ha! The Black Pussy Cafe and snack bar. 589 00:40:57,295 --> 00:41:00,901 Hello, Fancy. How would you like to go in and have a little spot? 590 00:41:00,965 --> 00:41:04,939 Mm-mm. No, no. I never drink during business hours, thank you. 591 00:41:05,003 --> 00:41:10,113 Just a little spot, and we'll find out how Gumlegs came out at Del Mar today. 592 00:41:10,176 --> 00:41:13,949 This, uh... This place isn't crowded, is it? 593 00:41:14,013 --> 00:41:17,052 No! If it wasn't for me, the place'd starve to death. 594 00:41:17,116 --> 00:41:20,990 Well, I'll dawdle for about ten minutes. We'll dawdle together. 595 00:41:21,054 --> 00:41:24,693 Oh, after you. Thank you. 596 00:41:27,226 --> 00:41:30,666 Nice little place here. 597 00:41:30,730 --> 00:41:33,368 Could we find a secluded spot where we won't be observed? 598 00:41:33,433 --> 00:41:36,873 Oh, surely. Sit down there. Nobody will see you. 599 00:41:36,937 --> 00:41:40,678 These are just a couple of local beer guzzlers. 600 00:41:40,741 --> 00:41:42,878 Could we pull the shade? 601 00:41:42,943 --> 00:41:45,222 You can pull anything you want in here. It's a regular joint. 602 00:41:45,246 --> 00:41:48,720 I know Joe very well. What's your pleasure? 603 00:41:48,784 --> 00:41:52,558 Uh, Rye highball. Rye highball. 604 00:41:52,621 --> 00:41:55,994 Make it light. Light? Fine. 605 00:41:56,058 --> 00:41:58,629 Hi, Mr. Sous�. What'll it be? 606 00:41:58,694 --> 00:42:01,633 I want two highballs. 607 00:42:01,697 --> 00:42:05,671 One very light. You can double up on mine. 608 00:42:05,734 --> 00:42:09,441 Has Michael Finn been in here today? 609 00:42:09,504 --> 00:42:13,011 - No, but he will be. - Mm-hmm. That's good. 610 00:42:13,075 --> 00:42:17,350 How'd Gumlegs come out in the fifth? He ran sixth. 611 00:42:17,412 --> 00:42:19,651 Oh, the dog! 612 00:42:19,716 --> 00:42:22,521 You ever bet on the races? No. I never wager. 613 00:42:22,585 --> 00:42:26,392 You never wager. It's not a bad idea. It's a good system. 614 00:42:26,457 --> 00:42:29,930 I bet on that Gumlegs once. 615 00:42:29,993 --> 00:42:33,065 He won. But the jockey got of fat the three-quarters... 616 00:42:33,129 --> 00:42:36,603 and had to carry him across the tape on his back. 617 00:42:36,667 --> 00:42:40,942 He's a beetle. The jockey was a very insulting fellow. 618 00:42:41,004 --> 00:42:43,543 He referred to my proboscis... 619 00:42:43,608 --> 00:42:47,449 as an adsatitious excrescious. 620 00:42:47,511 --> 00:42:50,550 I had to tweak his nose. 621 00:42:50,615 --> 00:42:54,756 I was compelled to... Oh, that's fine, thank you. 622 00:42:56,721 --> 00:42:59,594 Well, no one's looking. 623 00:42:59,658 --> 00:43:03,165 Down the hatch. Down the... 624 00:43:39,233 --> 00:43:42,772 I feel deathly ill. 625 00:43:42,837 --> 00:43:47,112 Well, fill 'em up again, Joe. 626 00:43:47,175 --> 00:43:51,984 No, no, please. I've never had such a feeling in all my life. 627 00:43:52,046 --> 00:43:55,186 Probably it's something you've eaten. 628 00:43:55,249 --> 00:43:58,789 I haven't eaten anything. There you are, you haven't eaten. 629 00:43:58,854 --> 00:44:02,462 Let's go over. I'll get you some nice chili con carne. 630 00:44:02,524 --> 00:44:05,731 Or it may be the altitude. 631 00:44:05,795 --> 00:44:07,330 Come on. 632 00:44:07,397 --> 00:44:11,370 My error. Don't worry about a thing. You're all right. 633 00:44:11,434 --> 00:44:16,110 It may be the altitude. This town has an altitude of 500 feet. 634 00:44:16,171 --> 00:44:18,810 Population is 4,500. 635 00:44:18,875 --> 00:44:24,253 Schools. Churches. Public library. 636 00:44:24,314 --> 00:44:27,653 Three blocks of paved streets. 637 00:44:27,718 --> 00:44:32,094 Two trains a day, not counting the milk train at 4:00 in the morning. 638 00:44:32,155 --> 00:44:35,996 We have three drugstores. One actually sells medicine. Stop. 639 00:44:36,059 --> 00:44:39,533 Stop, I'm dying. Could you direct me to a culvert? 640 00:44:39,597 --> 00:44:43,004 Why don't you wait till you get to the hotel? It's only six blocks. 641 00:44:43,067 --> 00:44:47,976 We pass the Spanish Americo Chili Parlor on the way up. 642 00:44:51,208 --> 00:44:56,085 Maybe you've eaten an oyster in a month that had an "R" in it. 643 00:44:56,147 --> 00:44:59,387 Don't let these people know. It's a very respectable place. 644 00:44:59,452 --> 00:45:02,023 That's all right. That's all right. 645 00:45:02,087 --> 00:45:05,194 Come on, come on. Equilibrium's the thing. 646 00:45:05,258 --> 00:45:08,263 If your friend is drunk, don't bring him into this hotel. 647 00:45:08,326 --> 00:45:12,668 He's already registered here. J. Pinkerton Snoopington. 648 00:45:12,733 --> 00:45:15,137 Little case of ptomaine poisoning. 649 00:45:15,201 --> 00:45:18,307 Well, get him out of sight as quickly as possible. Something he ate. 650 00:45:18,371 --> 00:45:23,482 He's in room 5. Room 5. Come on, old boy. 651 00:45:23,543 --> 00:45:28,420 This won't last forever. Come on. Look out! Look out. 652 00:45:28,483 --> 00:45:31,554 That's it. Now, you're all right. 653 00:45:31,618 --> 00:45:37,096 You'll be fine or I'll fix it so you will be... 654 00:45:37,158 --> 00:45:40,831 in due time. I shall make it my business to see... 655 00:45:40,895 --> 00:45:43,767 that the Lompoc Ladies Auxiliary will be informed. 656 00:45:43,832 --> 00:45:47,639 I thought this was a family hotel. Yes, indeed it is. 657 00:45:47,702 --> 00:45:50,442 Uh, uh, Mr. Snoopington has a touch of ptomaine. 658 00:45:50,506 --> 00:45:54,580 Hmm. Didn't smell like ptomaine. 659 00:45:56,512 --> 00:45:58,415 Well! 660 00:45:58,481 --> 00:46:00,952 Drat, drat, drat, drat. 661 00:46:01,017 --> 00:46:04,223 Come on! Here you are. 662 00:46:06,422 --> 00:46:08,760 Okay, okay! What are you trying to do? 663 00:46:08,825 --> 00:46:13,334 Fill this hotel full of delirium tremens? We've a reputation uphold! 664 00:46:13,396 --> 00:46:15,733 This is the same man, just fell out the window. 665 00:46:15,799 --> 00:46:18,137 Friend of mine caught him on the first bounce. Oh, yeah? 666 00:46:18,201 --> 00:46:21,507 Face up. I'll see that he doesn't bounce again. 667 00:46:21,571 --> 00:46:26,080 Come now, Mr. Snoopington. Come, let's pull ourselves together now. 668 00:46:26,144 --> 00:46:28,984 Here we go. Up, up, up. 669 00:46:29,046 --> 00:46:31,751 Oh, yes, he's blotto. 670 00:46:31,816 --> 00:46:33,921 Isn't he... 671 00:46:43,729 --> 00:46:48,972 When you hear the tone, it will be 22 and one half minutes till 7:00. 672 00:46:49,035 --> 00:46:53,309 Listen, I'm calling Dr. Stall, and as a matter of fact, 673 00:46:53,373 --> 00:46:59,016 when I hear the tone, it'll be 22 and one half minutes till 6:00. 674 00:46:59,079 --> 00:47:02,852 Give me Dr. Stall. I'll give you information please. 675 00:47:02,916 --> 00:47:08,427 I don't want information please or Professor Quiz or calling all cars. 676 00:47:08,488 --> 00:47:12,028 I want Dr. Stall. Louder, please. 677 00:47:12,092 --> 00:47:17,135 "Louder, please." If I spoke any louder, I wouldn't need a telephone. 678 00:47:17,198 --> 00:47:20,103 Gimme Dr. Stall. 679 00:47:47,029 --> 00:47:49,466 Hello. 680 00:47:49,532 --> 00:47:51,435 Just a moment, please. 681 00:47:51,500 --> 00:47:55,341 The first thing you've got to do is cut out all health foods. 682 00:47:55,404 --> 00:48:00,012 That'll be $10. The nurse will return your clothes with the receipt. 683 00:48:01,377 --> 00:48:03,247 Hello. 684 00:48:03,312 --> 00:48:06,317 This is Sous� speaking, Doc. How are you? 685 00:48:06,383 --> 00:48:09,756 I'm here at the New Old Lompoc House. 686 00:48:09,820 --> 00:48:13,761 There's a bank examiner in town, an old friend of the family's. 687 00:48:13,824 --> 00:48:17,665 He's evidently been on a bender. He's full of nose paint. 688 00:48:24,768 --> 00:48:28,175 Hello, Snoopy, old boy! How do you feel? 689 00:48:28,239 --> 00:48:33,115 Oh, I feel as though I've been poisoned. 690 00:48:33,177 --> 00:48:36,350 You look the picture of health! 691 00:48:44,823 --> 00:48:48,597 Shame. Agony. 692 00:48:49,595 --> 00:48:52,334 My poor wife. 693 00:48:52,398 --> 00:48:55,738 Little Doret. 694 00:48:55,802 --> 00:48:59,041 I forgot to telephone them Last night. 695 00:48:59,105 --> 00:49:02,278 Why don't you let me get you something to eat? 696 00:49:02,342 --> 00:49:06,149 How'd you like some breaded veal cutlet with tomato sauce? 697 00:49:06,213 --> 00:49:10,154 A chocolate eclair with whip cream? 698 00:49:10,217 --> 00:49:12,922 Poor fella hasn't had anything to eat. 699 00:49:16,124 --> 00:49:18,227 Guess that's the doctor. 700 00:49:21,228 --> 00:49:23,566 Hello, Doc. How are ya? 701 00:49:23,631 --> 00:49:26,303 How's business? Oh, fair, fair. 702 00:49:26,367 --> 00:49:29,407 I don't suppose we'll ever get another whooping-cough epidemic again. 703 00:49:29,470 --> 00:49:31,675 No, I don't suppose we will. 704 00:49:31,739 --> 00:49:35,981 Ah, this is the eminent, uh, Dr. Stall... 705 00:49:36,044 --> 00:49:39,116 Diagnostician, our town's leading physician. 706 00:49:39,182 --> 00:49:44,025 What's the name? J. Pinkerton Snoopington. 707 00:49:44,087 --> 00:49:46,424 Business? Bank examiner. 708 00:49:46,489 --> 00:49:50,597 Bank examiner? Quite a lucrative occupation. Yes. 709 00:49:50,660 --> 00:49:53,966 Do you mind, uh, showing me your tongue? 710 00:49:59,635 --> 00:50:02,908 You must eat more solids; meats and sauces. 711 00:50:02,972 --> 00:50:05,578 You need iron; liver and bacon. 712 00:50:05,641 --> 00:50:07,846 You lack vitamins "A","B" and "C." 713 00:50:07,911 --> 00:50:13,355 Skip the rest down to "X" and "Y." If"Z" is necessary, we'll give you that later. 714 00:50:13,417 --> 00:50:16,356 What you need most of all is rest. 715 00:50:16,420 --> 00:50:19,793 Rest will do more for you than all the doctors in the world. 716 00:50:19,858 --> 00:50:23,164 No exercise! No. 717 00:50:23,228 --> 00:50:26,601 Now, you take two of these... 718 00:50:26,664 --> 00:50:32,409 in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night. 719 00:50:32,470 --> 00:50:37,413 But I thought you said I wasn't to take any exercise. You take me too literally. 720 00:50:37,476 --> 00:50:39,446 What I should say is, 721 00:50:39,511 --> 00:50:43,085 you take two for two nights consecutively, 722 00:50:43,149 --> 00:50:46,724 and then you, uh... Refrain from taking them one night. 723 00:50:46,786 --> 00:50:49,123 Yes. 724 00:50:49,189 --> 00:50:53,297 That's absolutely true and they're tasteless. Good with goulash. 725 00:50:53,360 --> 00:50:57,702 With the proper rest, I'll get you out of here in three days. 726 00:51:00,934 --> 00:51:04,641 Yes, sir, I'll get you out in three days. 727 00:51:07,707 --> 00:51:11,648 Three more days and you'll be outta here. Four! 728 00:51:13,080 --> 00:51:16,085 Careful waving that cane. You might hit something. 729 00:51:16,150 --> 00:51:19,557 Yeah, I might hit that globe up there. 730 00:51:19,620 --> 00:51:23,327 That'll be just one day before the boys at the bank get their bonus. 731 00:51:23,392 --> 00:51:25,797 Yes, sir, I'll have you out in three days... 732 00:51:25,861 --> 00:51:28,800 Unless, of course, complications set in. Oh, yes. 733 00:51:28,864 --> 00:51:32,671 That'll naturally take an extra day. Yes! 734 00:51:32,734 --> 00:51:34,804 Leave everything to me. 735 00:51:34,870 --> 00:51:38,477 I'll do the worrying. Be happy and gay! 736 00:51:38,540 --> 00:51:41,646 I'll have the management send you up a radio. 737 00:51:41,710 --> 00:51:44,817 Come on, Doc. We better be going. 738 00:51:46,450 --> 00:51:49,155 Toodle-oo! 739 00:51:49,219 --> 00:51:54,396 Gonna have the missus bake you a nice coconut custard pie with savaloi pudding. 740 00:51:56,526 --> 00:51:58,964 You haven't a thing to worry about. 741 00:51:59,029 --> 00:52:03,070 I've got Snoopington down at the New Old Lompoc House. He's still in bed. 742 00:52:03,133 --> 00:52:06,339 Oh, much obliged. I gotta put on my work clothes now. 743 00:52:06,403 --> 00:52:08,541 Okay, go ahead. 744 00:52:08,605 --> 00:52:11,277 Uh, what do you mean? 745 00:52:13,978 --> 00:52:16,983 Ha, yeah. I thought I lost it. 746 00:52:23,655 --> 00:52:25,993 How-dee-do, Mr. Skinner? 747 00:52:28,894 --> 00:52:31,799 Mr. Sous�, we appreciate the capture you made... 748 00:52:31,863 --> 00:52:34,902 and the manhandling you gave those criminals. 749 00:52:34,967 --> 00:52:38,073 Oh, nothing at all! Nothing really. 750 00:52:38,137 --> 00:52:40,241 They were a couple of tough fellows. 751 00:52:40,306 --> 00:52:43,311 One of them pulled a knife on me. 752 00:52:43,377 --> 00:52:46,182 Pulled a knife that was really... It was... 753 00:52:46,246 --> 00:52:49,352 It was about that... 754 00:52:49,416 --> 00:52:52,020 It was about that long. It was really an assegai. 755 00:52:52,085 --> 00:52:55,692 Doesn't anyone ever pull a short knife on you, Mr. Sous�? 756 00:52:55,756 --> 00:52:58,160 A little one... about that long? 757 00:52:58,225 --> 00:53:01,031 Oh, yes! Yes, yes. 758 00:53:01,095 --> 00:53:04,902 Major Moe one time, a little colored midget, pulled one on me. 759 00:53:04,965 --> 00:53:08,839 It was just about that long. Wasn't really a knife, it was a razor. 760 00:53:08,903 --> 00:53:11,642 We're grateful to you for retrieving the bank's funds. 761 00:53:11,706 --> 00:53:14,678 Oh, that was in the line of duty. 762 00:53:14,742 --> 00:53:18,649 And we feel we've shown our gratitude by giving you a position as bank's officer. 763 00:53:18,713 --> 00:53:21,518 But when you caution Mrs. Muckle's little son... 764 00:53:21,584 --> 00:53:25,726 about carrying a toy pistol into the bank, that's going too far. 765 00:53:25,788 --> 00:53:28,493 I cannot impress upon you too firmly, 766 00:53:28,557 --> 00:53:31,629 the Skinner Bank is a dignified institution. 767 00:53:31,694 --> 00:53:35,033 Yeah, that's the way I always figured it. 768 00:53:35,097 --> 00:53:38,871 I guess you figured it the same way, working here the same as I do. 769 00:53:38,934 --> 00:53:41,974 Furthermore, I've been informed that you are a frequenter... 770 00:53:42,038 --> 00:53:44,275 of a caf� known as the Black Pussy. 771 00:53:44,341 --> 00:53:46,879 Oh, yes. Say, that reminds me. 772 00:53:46,943 --> 00:53:51,252 One of the customers gave it to me last night. Thank you. 773 00:53:51,315 --> 00:53:53,385 By the way, 774 00:53:53,451 --> 00:53:58,327 accept this silver-plated napkin ring with my compliments. 775 00:53:58,389 --> 00:54:02,063 I won it over at the bowling alley last night. Thanks. 776 00:54:02,126 --> 00:54:04,798 - You're welcome. - Why, Mr. Snoopington! 777 00:54:09,266 --> 00:54:12,305 I beg your pardon. 778 00:54:12,371 --> 00:54:17,247 It's an unexpected pleasure to see you in Lompoc. It's no pleasure for me. 779 00:54:17,309 --> 00:54:21,517 I'm a very sick man. But I'm also a man for duty. 780 00:54:21,581 --> 00:54:24,653 If you don't mind, I'd like to look over your books. 781 00:54:28,720 --> 00:54:33,663 Of course we don't mind. This bank is always ready for an audit, yes, sirree. 782 00:54:33,725 --> 00:54:37,532 Mr. Sous�, our special officer, will give you every assistance you wish. 783 00:54:37,598 --> 00:54:39,601 Come in. 784 00:54:39,667 --> 00:54:43,541 Not feeling well, Mr. Snoopington? No, I'm not feeling very fit. 785 00:54:43,604 --> 00:54:46,276 Well, I'll leave you to Mr. Sous�. 786 00:54:46,340 --> 00:54:49,646 And rest assured you are in proper hands. 787 00:54:49,709 --> 00:54:51,679 Thank you. 788 00:54:56,283 --> 00:54:59,690 Are you, um... 789 00:54:59,753 --> 00:55:03,527 Are you still suffering from that slight nausea you had yesterday? 790 00:55:03,591 --> 00:55:06,664 Yes, I haven't quite gotten over it yet. Well, listen, 791 00:55:06,727 --> 00:55:09,031 I don't want to be a crepe hanger, 792 00:55:09,097 --> 00:55:14,340 but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies. 793 00:55:14,402 --> 00:55:18,711 Now, I want to tell you something very confidentially. Yes? 794 00:55:18,773 --> 00:55:24,284 I know positively that our good friend Dr. Stall... 795 00:55:24,346 --> 00:55:29,289 has treated this boy who thumbs the pages of these books... 796 00:55:29,351 --> 00:55:32,458 for Malta fever, beriberi 797 00:55:32,522 --> 00:55:37,999 and that dreaded of all diseases mogo on the ga-go-go. 798 00:55:38,060 --> 00:55:40,833 Mr. Sous�, if duty called, 799 00:55:40,897 --> 00:55:45,572 I would go into the tsetse fly country of Africa and brave sleeping sickness... 800 00:55:45,635 --> 00:55:48,340 if there were books to be examined. 801 00:55:53,111 --> 00:55:55,147 This way? Uh, yeah. 802 00:55:55,213 --> 00:55:59,589 Would you like to examine the books of the Black Pussy Cafe? 803 00:55:59,650 --> 00:56:02,256 Thank you. 804 00:56:04,490 --> 00:56:07,762 What you need to get is a description of that place. 805 00:56:07,825 --> 00:56:09,762 Okay. 806 00:56:13,532 --> 00:56:16,036 Og, what's the matter? 807 00:56:16,101 --> 00:56:18,104 Exactly what I suspected! 808 00:56:18,170 --> 00:56:21,810 What? The old mogo on the ga-go-go. 809 00:56:21,874 --> 00:56:24,479 Og? Whiskey! 810 00:56:24,544 --> 00:56:26,280 Whiskey? Look out! I'll get it! 811 00:56:26,345 --> 00:56:28,483 Whiskey. What's the matter? Speak to me! 812 00:56:28,549 --> 00:56:30,852 What happened to him? I don't know. 813 00:56:30,916 --> 00:56:34,591 Help me lift him up. Just wet his lips. 814 00:56:34,654 --> 00:56:36,992 Okay. 815 00:56:37,056 --> 00:56:40,195 Here you are. 816 00:56:50,806 --> 00:56:54,680 Ooh! Something in the clamp? 817 00:56:54,743 --> 00:56:56,980 Oh, that's a good question. 818 00:56:57,045 --> 00:57:02,355 Ah, unfortunately you must've had your hand in there. 819 00:57:02,417 --> 00:57:04,989 That'll interfere with your writing, won't it? 820 00:57:05,053 --> 00:57:08,159 It won't interfere with my writing. Fortunately, I'm left-handed. 821 00:57:08,223 --> 00:57:11,763 Oh, that's unfort... Oh, yeah. 822 00:57:11,828 --> 00:57:14,867 Get him a glass of water, will you, Scotty? Feel better? 823 00:57:26,743 --> 00:57:29,013 Mr. Sous�. 824 00:57:29,079 --> 00:57:32,718 Did I see that bank examiner here? 825 00:57:32,783 --> 00:57:34,853 Why, I don't imagine so. 826 00:57:34,917 --> 00:57:38,457 With my introspective eye as a detective, 827 00:57:38,522 --> 00:57:41,829 I would naturally have seen him... 828 00:57:45,262 --> 00:57:49,504 Ah, just as I thought: recurring fever. 829 00:57:49,567 --> 00:57:51,971 I'm sorry to appear overzealous, 830 00:57:52,035 --> 00:57:54,941 but these books have got to be examined. 831 00:57:57,075 --> 00:58:00,448 Let me help you, Mr. Snoopington. Oh, thank you. 832 00:58:00,512 --> 00:58:03,750 Here you are, sir. Oh, I'm sorry, sir. 833 00:58:03,816 --> 00:58:07,089 That's all right. I can't see a thing without my glasses. 834 00:58:07,152 --> 00:58:10,691 Here you are, sir. Thank you. 835 00:58:10,756 --> 00:58:14,463 - I'll be right over here if you need me, sir. - All right. 836 00:58:34,815 --> 00:58:38,622 If I can be of... 837 00:58:38,686 --> 00:58:41,324 Oh, sorry. And I try to be so helpful. 838 00:58:41,389 --> 00:58:44,962 Well... Oh. 839 00:58:45,026 --> 00:58:48,566 I hope that won't interfere with your auditing the books. 840 00:58:48,630 --> 00:58:51,501 It certainly will not! 841 00:58:51,566 --> 00:58:54,437 Oh, that's good, that's good. 842 00:59:08,016 --> 00:59:13,594 It couldn't be possible that Mr. Sous� is trying to keep me from examining the books. 843 00:59:40,919 --> 00:59:42,889 There, you see? 844 00:59:42,954 --> 00:59:45,726 Mr. Sous�, I've done Mr. Oggilby a great wrong. 845 00:59:45,790 --> 00:59:47,927 And I'm here to rectify that wrong. 846 00:59:47,994 --> 00:59:50,933 I was hoodwinked into believing that those bonds were 100M. 847 00:59:50,997 --> 00:59:54,303 I've never been guilty of a dishonest act in my life. 848 00:59:54,366 --> 00:59:57,972 So I'll take those bonds off his hands if I have to pay for them with my blood. 849 00:59:58,036 --> 01:00:00,073 Transfusion? Anything. 850 01:00:00,138 --> 01:00:04,814 There you are. The man is willing to buy the bonds back with his own blood. 851 01:00:04,877 --> 01:00:09,286 I don't want blood. I want money. Let him give me back the $500. 852 01:00:09,348 --> 01:00:12,922 The boy needs money. He doesn't want blood. 853 01:00:12,986 --> 01:00:15,490 He's got high blood pressure already. 854 01:00:15,554 --> 01:00:17,491 Give him what he paid for the bonds in cash. 855 01:00:17,557 --> 01:00:19,727 I'm the saddest man in the world. 856 01:00:19,793 --> 01:00:22,765 You may be the second saddest, but he's the saddest. 857 01:00:22,829 --> 01:00:25,401 I'm prepared to pay you $350 cash. 858 01:00:25,465 --> 01:00:28,972 I'll pay the rest in weekly installments of $25 per week. 859 01:00:29,037 --> 01:00:32,477 I'll even give you my favorite aunt's wedding ring as security. 860 01:00:32,540 --> 01:00:35,077 I want to prove that I am honest in the worst way. 861 01:00:35,476 --> 01:00:38,248 The worst way. 862 01:00:43,618 --> 01:00:48,694 Thanks. I was a fool to listen to Mr. Sous� in the first place. In the second place too. 863 01:00:48,757 --> 01:00:52,698 Paper, mister? How'd Gumlegs come out in the fourth today? 864 01:00:52,760 --> 01:00:56,234 I don't know. Let me see your paper. 865 01:00:58,500 --> 01:01:03,176 A bonanza! Beefsteak Mine. 866 01:01:03,238 --> 01:01:06,076 Godfrey Daniel! 867 01:01:10,013 --> 01:01:13,620 Oh! What are you doing? Just as I was getting some of my money back! 868 01:01:13,683 --> 01:01:16,723 You read this paper. You're a millionaire! 869 01:01:16,786 --> 01:01:19,591 Go away, Mr. Sous�. Look at that window. 870 01:01:19,657 --> 01:01:21,994 Read that paper. 871 01:01:25,029 --> 01:01:28,703 Oh! Now I can put the money back without waiting for my bonus. 872 01:01:28,766 --> 01:01:31,906 Mr. Snoopington's no longer a nightmare. Bring him in here! I'll kill him! 873 01:01:31,969 --> 01:01:35,309 Calm yourself. Oggilby, my boy. Calm yourself. 874 01:01:35,372 --> 01:01:38,712 Golly. Oh, Mr. Sous�! Cut it out. 875 01:01:38,777 --> 01:01:41,983 Oh, Mr. Sous�, I don't need all this money. I don't deserve it. 876 01:01:42,047 --> 01:01:45,254 You engineered the whole thing. You're a financial wizard. 877 01:01:45,316 --> 01:01:48,656 I'm gonna split with ya. I'll give you half of 'em. Thank you, Og. 878 01:01:48,720 --> 01:01:51,158 Wait. I'll follow ya. 879 01:01:51,223 --> 01:01:55,164 Anything I can do for you? You sure can, brother. 880 01:01:55,227 --> 01:01:59,201 Turn around. Now start walking toward the cashier's cage and keep quiet. 881 01:01:59,265 --> 01:02:01,267 Ooh! That tickles. 882 01:02:02,401 --> 01:02:04,805 You remember me, don't you? 883 01:02:04,871 --> 01:02:10,449 Ah, you remember the gentleman, Og? 884 01:02:10,510 --> 01:02:13,549 Yes, sir. That's the man that held me up the last time. 885 01:02:13,613 --> 01:02:16,786 Ah, mind your, uh... Mind your language, Og. 886 01:02:16,850 --> 01:02:21,025 Here. Hate for you to be the fall guy, but fill that up. 887 01:02:21,088 --> 01:02:24,695 Do what the gentleman tells you to, Og, quickly. Yes, sir. 888 01:02:24,759 --> 01:02:26,795 Don't... Oh, don't... Shut up. 889 01:02:29,697 --> 01:02:33,036 This is my Beefsteak stock. Fill that up. 890 01:02:33,101 --> 01:02:36,040 Do what the gentleman tells you to, Og. 891 01:02:38,238 --> 01:02:40,643 Thanks. 892 01:02:40,708 --> 01:02:45,117 Do you mind accompanying me to the door? Not at all, no. 893 01:02:45,181 --> 01:02:48,120 How-dee-do, Mrs. Chiselbottom? 894 01:02:48,184 --> 01:02:52,192 Keep your foot off the alarm, or I'll come back and plug you. Are you still there? 895 01:02:52,254 --> 01:02:54,892 Hello, Mr. Sous�. Making more movies? 896 01:02:54,957 --> 01:02:58,464 Sous�, huh? Get in that car and start driving. We're goin' for a ride. 897 01:02:58,527 --> 01:03:00,965 Reach for the sky and back up there. 898 01:03:05,735 --> 01:03:08,173 Oggilby, you're arousing the bank. 899 01:03:08,238 --> 01:03:10,976 You have the alarm on. What's the matter? 900 01:03:11,041 --> 01:03:14,983 Like to see some of the places of interest in town? No, keep driving. 901 01:03:20,283 --> 01:03:23,690 There's the Black Pussy Cafe. Be careful! 902 01:03:28,826 --> 01:03:31,431 Help! We've been robbed! 903 01:03:31,494 --> 01:03:35,069 Johnson, get on that phone and get the police. There's been a robbery here. 904 01:03:35,133 --> 01:03:36,835 Help! Police! 905 01:03:36,901 --> 01:03:41,377 He took Mr. Sous�? He certainly did, right from under my contract. 906 01:03:41,439 --> 01:03:44,279 I've just called the police. 907 01:03:44,343 --> 01:03:47,682 Follow that gray car. Come on, come on! 908 01:03:47,746 --> 01:03:51,420 Hold up! Bank robbers up that way. 909 01:03:53,352 --> 01:03:57,093 Don't let that car out of your sight. Hurry. That police car. 910 01:04:08,801 --> 01:04:11,105 These are catalpa trees. Step on that gas. 911 01:04:11,171 --> 01:04:13,542 Keep moving! I'm stepping on it. 912 01:04:13,607 --> 01:04:17,081 Mr. Sous�'s liable to get hurt. And me with $10,000 in the briefcase for him. 913 01:04:17,145 --> 01:04:20,150 For Sous�? What for? For a story he told me while he was directing. 914 01:04:20,214 --> 01:04:24,088 I sent it in with the day's report, and the boss went nuts about it. 915 01:04:24,152 --> 01:04:26,489 He wants it and Sous� too. 916 01:04:26,553 --> 01:04:29,425 There goes the helmet. 917 01:04:44,572 --> 01:04:47,979 Come back here, you. 918 01:05:07,764 --> 01:05:10,201 There's more catalpa... I'm sorry. 919 01:05:10,268 --> 01:05:13,007 Never mind about those trees. Keep stepping on the gas. 920 01:05:13,071 --> 01:05:15,408 You know who's in that car with Sous�? No, who? 921 01:05:15,472 --> 01:05:19,613 Repulsive Rogan. There's a $5,000 dead-or-alive reward on him. 922 01:06:14,902 --> 01:06:17,172 Stay awake! Be careful, driver. 923 01:06:19,940 --> 01:06:23,614 Magic carpet. 924 01:06:28,582 --> 01:06:32,290 Wipe off that windshield, you. Here. 925 01:06:32,354 --> 01:06:35,728 You wipe it off. I'm driving. 926 01:06:44,499 --> 01:06:47,571 Lake Shoshobogomo is right over the top of this mountain. 927 01:06:47,636 --> 01:06:49,374 Get out and push! 928 01:06:49,439 --> 01:06:52,178 What do you think this is, a kiddie car? 929 01:06:52,241 --> 01:06:55,481 Can't push a hulking truck like this. 930 01:06:55,545 --> 01:06:58,317 Start pushing. 931 01:07:21,239 --> 01:07:24,779 Seems to be a great deal of traffic here for a county road, don't you think? 932 01:07:24,843 --> 01:07:26,746 Keep going. Yeah. 933 01:07:36,721 --> 01:07:39,093 Hiya, toots! 934 01:07:39,158 --> 01:07:40,861 Look out! 935 01:07:44,663 --> 01:07:49,372 The resale value of this car is gonna be nil after you get over this trip. 936 01:07:52,105 --> 01:07:54,642 You're goin' too fast! Slow down. 937 01:07:57,777 --> 01:08:01,383 Foot brake's gone. Where's your emergency? 938 01:08:04,452 --> 01:08:07,959 Here it is, but it won't do you any good in that backseat. 939 01:08:10,358 --> 01:08:13,732 Gimme that wheel. Here, grab it! 940 01:08:13,794 --> 01:08:17,668 Put it on there! We're gonna have an accident if you're not careful. 941 01:08:17,733 --> 01:08:20,069 You're gonna have a real accident in a minute! 942 01:08:32,247 --> 01:08:33,917 The wheel is comin' off 943 01:08:33,982 --> 01:08:39,092 That's what I thought. Going to be very dangerous. 944 01:08:41,090 --> 01:08:43,562 I'm gonna jump. 945 01:08:50,767 --> 01:08:54,608 Have to take the boat from here on anyway. 946 01:09:03,080 --> 01:09:05,585 Looking for someone? 947 01:09:16,127 --> 01:09:19,968 You better stop by the station and see about that $5,000 reward, Mr. Sous�. 948 01:09:20,031 --> 01:09:22,201 This sure is your lucky day, Mr. Sous�. 949 01:09:22,267 --> 01:09:25,774 Here's a check for $10,000 from the Tel-Aviz Company for that story you told us, 950 01:09:25,838 --> 01:09:28,016 as well as a contract for you to bring it to the screen. 951 01:09:28,040 --> 01:09:31,479 Looks like it's all here, Mr. Skinner, including the Beefsteak Mine. 952 01:09:31,545 --> 01:09:35,386 I don't know whether it is or not, but allow me to give you another hearty handclasp. 953 01:09:45,359 --> 01:09:49,934 Judkins, has Mr. Sous� had his caf� rum a la papa? 954 01:09:49,997 --> 01:09:53,938 Yes, ma'am. Thank you, dear. I've had a double noggin. 955 01:09:54,001 --> 01:09:55,771 What time is it, Daddykins? 956 01:09:55,836 --> 01:09:59,543 It's one minute till 9:00. 957 01:09:59,607 --> 01:10:03,114 I gotta get down to the Sal... The, uh, office. 958 01:10:03,177 --> 01:10:05,080 Good-bye, Daddy dear. 959 01:10:05,145 --> 01:10:07,416 Good-bye, dear. Gimme a kiss. 960 01:10:07,482 --> 01:10:11,424 I'll give you two of 'em. Good bye, paternoster. 961 01:10:11,487 --> 01:10:13,824 Good-bye, dear. Take care of yourself. 962 01:10:13,888 --> 01:10:17,262 I shall, dear. Good-bye, my darling. 963 01:10:17,325 --> 01:10:21,434 Hurry home if you feel like it. I'll be waiting up as usual. 964 01:10:21,497 --> 01:10:24,302 Oh, thank you, dear. I'll be home early. 965 01:10:36,879 --> 01:10:40,086 Hey, that doesn't look bad, does it? 966 01:10:40,149 --> 01:10:43,256 I think, sir, this is the more appropriate. 967 01:10:43,319 --> 01:10:47,060 Yeah, that's nice and cool though. Thanks. 968 01:10:47,123 --> 01:10:49,561 Thank you. 969 01:10:52,729 --> 01:10:55,601 Good-bye. 970 01:10:59,705 --> 01:11:01,274 Thanks. 971 01:11:01,339 --> 01:11:04,745 Thank you. 972 01:11:04,809 --> 01:11:07,781 What a changed man. 973 01:11:07,846 --> 01:11:12,153 You deserve a lot of credit, Agatha. Hasn't been easy. 974 01:11:27,500 --> 01:11:31,040 Uh, say! Hey! 80790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.