Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,199 --> 00:01:44,307
Egbert Souse?
Why, isn't that an odd name?
2
00:01:44,369 --> 00:01:48,377
It isn't pronounced "Souse."
Accent grave over the "e."
3
00:01:48,440 --> 00:01:52,649
Egbert Sous�.
Oh, I see.
4
00:01:57,484 --> 00:02:00,055
What's he up to now?
What is he up to?
5
00:02:00,120 --> 00:02:03,460
Your guess is as good as mine, Ma.
I never know what to expect next.
6
00:02:03,524 --> 00:02:06,696
I bet anything he's smoking
up in his room again!
7
00:02:06,760 --> 00:02:10,267
This time, Agatha, you've
got to just tell him to stop!
8
00:02:10,332 --> 00:02:13,171
His smokin' gave me asthma.
Oh, Ma!
9
00:02:13,234 --> 00:02:17,375
If he don't, I'm going on the county.
Ma!
10
00:02:17,438 --> 00:02:20,611
Imagine a man tying to
take care of his family...
11
00:02:20,675 --> 00:02:25,217
by going to theater bank nights, working
puzzle contests and suggesting slogans.
12
00:02:25,281 --> 00:02:28,286
Telephone's ringing!
13
00:02:28,351 --> 00:02:31,562
Don't answer it, Elsie Mae. It's probably
the LaCavas wanting their lawn mower back.
14
00:02:31,586 --> 00:02:34,793
We're not finished with it yet.
15
00:02:34,856 --> 00:02:37,261
Hello, daughter.
Hello.
16
00:02:37,327 --> 00:02:39,264
Hello, Myrtle.
Hello.
17
00:02:39,329 --> 00:02:41,132
Hello.
Hello.
18
00:02:41,198 --> 00:02:44,737
Agatha, this time
you've just got to tell him!
19
00:02:44,800 --> 00:02:49,610
I just can't stand it!
It's just a lingering death.
20
00:02:49,672 --> 00:02:52,779
If you don't,
I will go on the county!
21
00:02:55,545 --> 00:02:57,882
What's eatin' you?
22
00:02:57,949 --> 00:03:02,256
My Sunday school teacher,
Mr. Stackhouse, told me...
23
00:03:02,320 --> 00:03:07,196
that he saw my father coming out
of a saloon the other day...
24
00:03:07,258 --> 00:03:12,267
and that Dad was smoking a pipe!
25
00:03:13,631 --> 00:03:16,002
Oh, I'll kill myself
26
00:03:16,067 --> 00:03:19,006
What's the matter with her?
27
00:03:19,070 --> 00:03:21,375
I'll starve myself to death.
28
00:03:21,439 --> 00:03:26,516
It's the easiest way out.
It's not so difficult to do.
29
00:03:26,578 --> 00:03:30,552
I tried it yesterday afternoon.
30
00:03:30,616 --> 00:03:35,024
Oh, that must be Og.
Will you excuse me?
31
00:03:36,555 --> 00:03:39,795
- Nice potatoes.
- Thank you.
32
00:03:39,859 --> 00:03:42,029
Why don't we get
any more crumpets?
33
00:03:42,095 --> 00:03:45,702
Smoking and drinking!
34
00:03:45,765 --> 00:03:49,305
And reading those infernal
detective stories!
35
00:03:49,370 --> 00:03:52,042
House just smells
of liquor and smoke.
36
00:03:52,105 --> 00:03:54,109
There he goes again,
down to the saloon...
37
00:03:54,175 --> 00:03:57,581
to read that silly
detective magazine!
38
00:03:57,645 --> 00:04:01,385
Mother's right. You've been
smokin' again in your room.
39
00:04:14,029 --> 00:04:19,407
Imagine the man who takes money out
of a child's piggy bank, puts in I.O.U s.
40
00:04:21,237 --> 00:04:24,108
Don't you dare
strike that child!
41
00:04:24,172 --> 00:04:26,075
You put that down!
Put it down!
42
00:04:26,142 --> 00:04:29,348
Uh, Og, I'd like you
to meet my father.
43
00:04:29,412 --> 00:04:32,719
Father, this is Og Oggilby.
44
00:04:32,782 --> 00:04:34,751
Og Oggilby.
45
00:04:34,817 --> 00:04:38,524
Sounds like a bubble
in a bathtub.
46
00:04:38,588 --> 00:04:42,094
I'm glad to have met ya!
Mighty glad to have met you.
47
00:04:42,159 --> 00:04:45,366
Your father seems awfully nice.
48
00:04:45,429 --> 00:04:48,369
Yes, we think so.
49
00:04:59,410 --> 00:05:02,649
What seems to be the trouble?
50
00:05:04,516 --> 00:05:07,956
Are you carrying the proper
amount of air in the tires?
51
00:05:08,019 --> 00:05:12,160
Uh, had the brakes
tested lately?
52
00:05:16,694 --> 00:05:19,099
Course, it may be the wheelbase.
53
00:05:23,502 --> 00:05:26,877
Those are tools. Why don't you go
away and mind your own business?
54
00:05:26,939 --> 00:05:29,477
Listen to the gentleman
attentively, James.
55
00:05:29,543 --> 00:05:33,317
- Be polite.
- Thank you, madam.
56
00:05:33,379 --> 00:05:36,018
Give me a shift expander.
I'll fix it.
57
00:05:36,081 --> 00:05:38,019
A what?
Monkeywrench.
58
00:05:38,084 --> 00:05:42,092
Give the gentleman
what he asks for, James.
59
00:05:50,531 --> 00:05:54,940
Here's all you gotta do.
Just open up this nut here.
60
00:06:07,883 --> 00:06:12,559
I was down to Cape Cod
most of... that year.
61
00:06:12,620 --> 00:06:17,430
Say, you'll have to either Vaseline
this place in here or move the post over.
62
00:06:17,493 --> 00:06:22,502
I had half interest in a cod-liver-oil
mine down in Cape Cod.
63
00:06:22,565 --> 00:06:24,835
Snowed all winter.
64
00:06:24,900 --> 00:06:27,238
We did a lot of boondoggling.
65
00:06:27,303 --> 00:06:29,206
Did you ever boondoggle, Joe?
66
00:06:29,272 --> 00:06:32,646
No, I can't say that I have.
67
00:06:34,110 --> 00:06:36,047
These cloves are pretty dry.
68
00:06:36,113 --> 00:06:39,218
Better sprinkle them
with alcohol.
69
00:06:42,752 --> 00:06:45,424
How do you do?
70
00:06:45,489 --> 00:06:49,631
Meet you up the Elk's Club
several weeks ago? No.
71
00:06:49,693 --> 00:06:51,630
Never did, eh?
72
00:06:51,695 --> 00:06:54,166
Ever do any boondoggling? No.
73
00:06:54,231 --> 00:06:58,740
Give me a beer. Never have, eh?
Mine's a poultice.
74
00:06:58,802 --> 00:07:03,411
Never done boondoggling.
Must've been another fellow, I guess.
75
00:07:05,343 --> 00:07:08,817
Take off your hat
in the presence of a gentleman.
76
00:07:09,814 --> 00:07:13,588
Well, here she goes.
77
00:07:13,653 --> 00:07:15,724
Down the hatch.
78
00:07:33,005 --> 00:07:35,511
But I tell you
he's drunk, Q.Q.
79
00:07:35,575 --> 00:07:39,350
Said he had trouble
with his wife. Yes.
80
00:07:39,413 --> 00:07:42,987
We have tried,
but he isn't sober!
81
00:07:43,050 --> 00:07:44,988
The best I can?
82
00:07:45,053 --> 00:07:47,557
But you don't understand,
Q.Q.!
83
00:07:47,622 --> 00:07:50,962
Hello? Hello?
84
00:07:53,027 --> 00:07:54,930
The best I can!
85
00:07:54,995 --> 00:07:57,868
Um, gimme a... Good morning.
86
00:07:57,932 --> 00:07:59,910
Good morning.
What can you give me for shattered nerves?
87
00:07:59,934 --> 00:08:01,871
I've got the jitters.
88
00:08:01,936 --> 00:08:04,641
Joe, if the gentleman has
butterflies in his stomach,
89
00:08:04,707 --> 00:08:06,610
I suggest a dash of Rover.
90
00:08:06,676 --> 00:08:10,517
Rover?
Uh, dog, absinthe.
91
00:08:12,181 --> 00:08:14,886
It's very good for the nerves.
92
00:08:14,950 --> 00:08:17,555
That's fine.
Thank you.
93
00:08:17,620 --> 00:08:20,659
That's just what I needed.
94
00:08:22,192 --> 00:08:24,162
My name's
Mackley Q. Greene.
95
00:08:24,227 --> 00:08:27,366
And a man more beset by
trouble you'll ever see. Again.
96
00:08:27,430 --> 00:08:29,367
I'm here in Lompoc
on a movie location.
97
00:08:29,432 --> 00:08:32,872
My director started on a bender,
and that's always good for ten days.
98
00:08:32,936 --> 00:08:35,340
We've got a 36-hour schedule
and a stinko script.
99
00:08:35,405 --> 00:08:38,912
It's a bubke and opens in this
very town the day after tomorrow.
100
00:08:38,976 --> 00:08:43,050
Ah! Oh, you're yelling
right down my alley!
101
00:08:43,114 --> 00:08:46,988
In the old Sennett days I
used to direct Fatty Arbuckle,
102
00:08:47,051 --> 00:08:50,825
Charlie Chaplin, Buster
Keaton and the rest of 'em.
103
00:08:50,888 --> 00:08:54,528
I can't get the celluloid
outta my blood.
104
00:08:54,593 --> 00:08:57,799
Nights I used to tend bar.
105
00:08:57,862 --> 00:09:01,469
Would you entertain a
proposition to direct this picture?
106
00:09:01,534 --> 00:09:04,740
Um... Take a chance on a
percentage of the profits basis?
107
00:09:04,803 --> 00:09:07,909
Um, um, yes.
Just a moment.
108
00:09:07,973 --> 00:09:13,284
Uh, was I in here last night,
and did I spend a $20 bill?
109
00:09:13,346 --> 00:09:15,651
Yeah!
110
00:09:15,715 --> 00:09:19,723
Oh, boy! What a load
that is off my mind!
111
00:09:19,787 --> 00:09:22,191
I thought I'd lost it.
112
00:09:22,255 --> 00:09:24,693
Here you are.
Keep the change.
113
00:09:24,758 --> 00:09:28,665
I've got a script I've had
in mothballs for 20 years.
114
00:09:28,729 --> 00:09:34,407
I read it to Irving and Milton
who run the Gem Cinema down here.
115
00:09:34,468 --> 00:09:37,440
They said to me,
they said, "Sous�,
116
00:09:37,504 --> 00:09:40,042
it's better than
Gone With the Wind."
117
00:09:40,107 --> 00:09:43,848
My car's outside.
Let's get down on the set. Okay.
118
00:09:45,714 --> 00:09:48,485
Uh, I'll bring
the glasses back later.
119
00:09:55,723 --> 00:09:59,063
Take a note, please.
120
00:09:59,127 --> 00:10:02,434
Oh, Mr. Clam, please.
It's good for you.
121
00:10:02,497 --> 00:10:06,772
Still can't do a thing with him,
Mr. Greene. He's tight as a snare drum.
122
00:10:06,836 --> 00:10:10,176
We won't bother anymore with him.
Mr. Sous� will take over the direction.
123
00:10:10,239 --> 00:10:13,446
Oh, fine. Glad to meet you, Mr. Sous�.
Glad to know you.
124
00:10:13,510 --> 00:10:15,413
Must've been a gnat.
125
00:10:17,747 --> 00:10:19,784
Here comes Francois
and Miss Plupp.
126
00:10:29,025 --> 00:10:31,897
Oh, yeah.
127
00:10:31,962 --> 00:10:35,904
Ah. This is Miss Plupp,
I take it.
128
00:10:35,967 --> 00:10:39,606
Yeah. And you
are Francois?
129
00:10:39,670 --> 00:10:42,230
This is Mr. Sous�. He's taking
over the direction of the picture.
130
00:10:42,273 --> 00:10:46,749
Did you sleep well last night?
Oh, I...
131
00:10:46,812 --> 00:10:51,421
- Uh, maybe un peu?
- Comme ci, comme �a.
132
00:10:51,483 --> 00:10:56,527
I don't know whether this part
is suited to my personality or not.
133
00:10:56,588 --> 00:11:00,228
Don't give it a thought.
I've changed everything.
134
00:11:00,292 --> 00:11:03,966
Instead of it being
an English drawing-room drama,
135
00:11:04,029 --> 00:11:05,966
I've made it a circus picture.
136
00:11:06,032 --> 00:11:08,770
Dorothy, don't just sit there!
Take down everything he says.
137
00:11:08,835 --> 00:11:10,973
Good morning, Mr. Greene. Aah!
138
00:11:11,036 --> 00:11:14,009
It's Saturday afternoon.
139
00:11:14,072 --> 00:11:16,978
You make touchdown
after touchdown.
140
00:11:17,043 --> 00:11:20,249
You kick goals.
You make passes.
141
00:11:20,313 --> 00:11:25,424
You make the longest run with the
ball that was ever made on the field.
142
00:11:25,485 --> 00:11:29,827
In these clothes?
143
00:11:29,891 --> 00:11:31,861
You could change your hat.
144
00:11:35,763 --> 00:11:39,805
Take it easy there.
That's all right, Mr. Clam. Swell. Swell.
145
00:11:39,868 --> 00:11:43,107
Everything's gonna be all right.
Just take...
146
00:11:43,170 --> 00:11:46,109
Uh, he sees you
in the $50 seats.
147
00:11:46,174 --> 00:11:48,612
He immediately
falls in love with ya.
148
00:11:48,678 --> 00:11:50,647
He can't take his eyes off ya.
149
00:11:50,712 --> 00:11:53,117
How can he play base... Foot.
150
00:11:53,181 --> 00:11:58,458
Ball, and watch me in the grandstand?
It's part of the plot.
151
00:11:58,521 --> 00:12:01,426
Attaboy!
152
00:12:04,326 --> 00:12:08,368
Lift him up. That's swell.
Now you're doin' good.
153
00:12:08,432 --> 00:12:13,207
We're playin' the thing
very digni... fied.
154
00:12:13,269 --> 00:12:16,208
Uh, service, please.
155
00:12:18,342 --> 00:12:20,914
- Come on, boys. Come on.
- Ahh!
156
00:12:30,253 --> 00:12:33,860
It's him! For the love of Pete!
157
00:12:33,926 --> 00:12:35,962
Attention.
158
00:12:37,595 --> 00:12:39,732
Ah, we'll just walk
through this thing.
159
00:12:39,797 --> 00:12:43,739
Take it, Miss Plupp, where you
come down out of the grandstand.
160
00:12:43,802 --> 00:12:45,739
He makes me sick!
161
00:12:45,803 --> 00:12:49,010
Shall I bounce a rock off his head?
Respect your father.
162
00:12:49,073 --> 00:12:51,077
What kind of a rock?
Oh, shut up!
163
00:12:51,142 --> 00:12:54,817
You're both madly
in love with each other.
164
00:12:54,881 --> 00:12:56,883
Embrace.
165
00:12:59,786 --> 00:13:03,226
Is she standing in a hole?
No, sir.
166
00:13:03,289 --> 00:13:05,091
Go ahead.
Read your lines.
167
00:13:07,360 --> 00:13:10,198
When does this thing stop?
It's all right.
168
00:13:10,263 --> 00:13:12,434
You're doing all right.
169
00:13:12,499 --> 00:13:14,937
Ice cream. Got any cigars, kid?
You know the brand.
170
00:13:15,002 --> 00:13:17,506
We're making
motion-picture history here.
171
00:13:17,570 --> 00:13:21,277
I want quiet!
Quiet from everybody!
172
00:13:25,012 --> 00:13:26,883
Pa is drunk again!
173
00:13:31,252 --> 00:13:33,589
Cut that out.
Take your dirty hands off me!
174
00:13:33,655 --> 00:13:36,226
Get back to your places.
175
00:13:39,062 --> 00:13:41,031
Here.
176
00:13:41,095 --> 00:13:45,671
Give this, uh, that
number seven expression.
177
00:13:45,734 --> 00:13:48,372
"Those eyes!
Those ears!"
178
00:13:48,437 --> 00:13:50,708
I wanna be in the picture.
179
00:13:52,441 --> 00:13:55,113
Uh, I'll put you in
later on, dear.
180
00:13:55,177 --> 00:13:57,348
Uh, "Give me all..."
181
00:13:57,412 --> 00:14:00,417
What's the matter, Pop?
Don't you love me?
182
00:14:00,483 --> 00:14:03,188
Sure, I love ya!
Don't you dare strike that child.
183
00:14:03,252 --> 00:14:05,924
Ah, she's not gonna tell me
I don't love her.
184
00:14:05,989 --> 00:14:09,161
"Those eyes."
Those eyes.
185
00:14:09,225 --> 00:14:11,997
Those ears!
186
00:14:12,062 --> 00:14:14,166
That nose!
187
00:14:14,230 --> 00:14:17,704
Oh, Godfrey Daniel!
188
00:14:17,768 --> 00:14:21,040
Mother-of-pearl!
189
00:14:21,106 --> 00:14:24,178
The child is only playing
with you, you fool.
190
00:14:24,241 --> 00:14:28,015
Mmm, I don't understand
her funning.
191
00:14:28,079 --> 00:14:30,050
Let's, uh...
192
00:14:33,183 --> 00:14:35,621
Uh, now to continue.
193
00:14:35,687 --> 00:14:38,124
"Those eye..."
194
00:14:42,128 --> 00:14:45,000
Um, thanks.
195
00:14:45,064 --> 00:14:48,337
Oh, uh, study that script.
Say, Joe.
196
00:14:48,399 --> 00:14:52,876
Mr. Sous�! Mr. Sous�!
How do you like that?
197
00:14:52,938 --> 00:14:57,247
Mr. Greene, you haven't
another thing to worry about.
198
00:14:57,309 --> 00:15:01,851
- I'm perfectly okay.
- You look it.
199
00:15:08,156 --> 00:15:11,295
Getting quite late.
It is, isn't it?
200
00:15:11,358 --> 00:15:14,598
See you're still at it.
Serves ya right.
201
00:15:14,661 --> 00:15:18,770
- Be courteous, James.
- Yes, ma'am.
202
00:15:24,639 --> 00:15:27,711
We'll leave the motor running.
Come on.
203
00:15:36,318 --> 00:15:39,223
Pass over all that dough
and do it quietly.
204
00:15:39,288 --> 00:15:42,727
Imagine a guy parking his car in front of a
"no parking" sign with the engine runnin'!
205
00:15:42,792 --> 00:15:46,198
A two buck fine'll do him a lot of good.
Let's take it to headquarters.
206
00:15:47,496 --> 00:15:50,970
Don't forget to keep your foot
off that alarm.
207
00:15:53,770 --> 00:15:56,942
Somebody must've nailed the car.
Let's take it on the lam.
208
00:15:58,541 --> 00:16:02,214
Help! Help!
Police! Help!
209
00:16:02,278 --> 00:16:04,281
Help! Police! Robbery! Help!
210
00:16:04,347 --> 00:16:06,317
Come on! Help!
Police! Help!
211
00:16:06,383 --> 00:16:10,056
Help! Help! Police! Robbery!
212
00:16:10,120 --> 00:16:12,592
Did you see them?
They went down that alley.
213
00:16:12,656 --> 00:16:14,696
Let's cut that money up right now.
Let's keep goin'.
214
00:16:14,725 --> 00:16:16,663
Supposin' we get split up?
What of it?
215
00:16:16,727 --> 00:16:19,132
How much money you got?
Start countin'. No.
216
00:16:19,197 --> 00:16:22,436
Don't you trust me?
I don't trust nobody, not even my mother.
217
00:16:22,499 --> 00:16:25,739
Give me my end of that.
Turn loose of me, will ya?
218
00:16:27,038 --> 00:16:30,345
Bank robbers, two of 'em!
They went down this alley.
219
00:16:34,080 --> 00:16:38,154
"Out to tea.Joe."
He'll be drinkin' sarsaparilla next.
220
00:16:40,452 --> 00:16:43,258
Gimme half of that dough.
I will not!
221
00:16:56,236 --> 00:16:59,041
Must be another hold up
somewhere nears.
222
00:17:15,023 --> 00:17:16,993
There they are!
223
00:17:18,492 --> 00:17:21,298
Grab him while I put these on.
That's not one of the crooks.
224
00:17:21,362 --> 00:17:26,070
That's Mr. Sous�. Yeah, Sous�.
Accent grave over the "e."
225
00:17:26,135 --> 00:17:28,739
Fine job, Mr. Sous�,
apprehending this desperado...
226
00:17:28,803 --> 00:17:31,576
and retrieving the bank's funds.
What?
227
00:17:31,640 --> 00:17:34,579
You saved the $50,000.
That's the most important part!
228
00:17:34,643 --> 00:17:36,947
Yeah, 50,000 ain't hay, no.
229
00:17:37,012 --> 00:17:40,754
Those fellows got away, huh?
What happened? Uh, yes.
230
00:17:40,816 --> 00:17:44,255
Yes, he got away.
Pulled a knife on me that long!
231
00:17:44,321 --> 00:17:46,558
- An assegai.
- Lucky you had that revolver.
232
00:17:46,622 --> 00:17:49,661
You always carry it with you?
Ooh, take this.
233
00:17:49,726 --> 00:17:52,363
We detectives
gotta do those things.
234
00:17:52,429 --> 00:17:55,000
Never know when you're gonna
catch a couple bank robbers.
235
00:17:55,065 --> 00:17:58,705
I know Mr. Skinner would like to thank
you personally after what's just happened.
236
00:17:58,768 --> 00:18:02,108
Drop into the bank. I will.
I'll go down and tell him all about it.
237
00:18:02,172 --> 00:18:05,379
Which way did the other fellow go?
The other fellow?
238
00:18:05,443 --> 00:18:08,147
He went away.
Away where?
239
00:18:08,212 --> 00:18:10,182
Look out!
Look out there!
240
00:18:10,247 --> 00:18:13,553
I'll give 'im
a punch in the nose.
241
00:18:13,617 --> 00:18:15,887
See those handcuffs
are on tight, will ya?
242
00:18:15,953 --> 00:18:18,658
Come to headquarters and identify this guy.
Okay.
243
00:18:18,723 --> 00:18:20,661
I'll break every bone
in his head.
244
00:18:20,726 --> 00:18:25,768
Myrtle should be proud to have
a father like you. I guess she is.
245
00:18:25,831 --> 00:18:28,836
No wonder after
a thing like that.
246
00:18:30,102 --> 00:18:32,707
Elsie Mae Adele
Brunch Sous�'s father...
247
00:18:32,771 --> 00:18:37,481
just caught a burglar, and he tried
to cut his throat with a knife this long!
248
00:18:37,542 --> 00:18:39,545
Yeah.
249
00:18:39,611 --> 00:18:42,249
And he had a gun about this big!
250
00:18:42,315 --> 00:18:46,122
You don't say! Did you kill
him with one bullet, Mr. Sous�?
251
00:18:49,021 --> 00:18:52,696
Jiminy. You're pretty good.
Jiminy! Boy!
252
00:18:52,759 --> 00:18:55,632
One or two bullets I don't know.
I was so busy shooting him.
253
00:18:55,696 --> 00:18:58,333
- That's the way I catch burglars.
- Do another.
254
00:18:58,400 --> 00:19:01,004
Oh, boy! Ooh!
255
00:19:01,069 --> 00:19:03,740
Will you teach me?
That's swell.
256
00:19:03,804 --> 00:19:05,741
I'll teach you when you grow up.
257
00:19:05,806 --> 00:19:09,346
I never smoked a cigarette
till I was nine.
258
00:19:13,815 --> 00:19:16,820
Sign my autograph book, Mr. Souse?
Ah, Sous�, son.
259
00:19:16,885 --> 00:19:21,694
Accent grave over the "e."
Sous�. There's the accent.
260
00:19:21,756 --> 00:19:23,759
I saw ya through the window.
Did ya?
261
00:19:23,825 --> 00:19:27,064
A knife four feet long, eh?
I'll say!
262
00:19:27,129 --> 00:19:32,038
The sword Lee surrendered to Grant
was a potato peeler by comparison.
263
00:19:32,101 --> 00:19:34,672
You better come in and have
a little poultice on the house.
264
00:19:34,737 --> 00:19:36,841
I don't mind if I do.
265
00:19:41,344 --> 00:19:43,915
Mr. Sous�?
Yeah?
266
00:19:43,980 --> 00:19:47,319
Here's the interview you gave me for my
paper. Look it over and see if it's correct.
267
00:19:47,384 --> 00:19:51,993
Oh, thanks.
I'll peruse it instanta
268
00:19:52,055 --> 00:19:54,860
Oh, yes. "Skinner's
National Bank robbed.
269
00:19:54,925 --> 00:19:58,465
"Egbert Sous� makes
daring and heroic effort...
270
00:19:58,528 --> 00:20:01,200
Hey, you!
271
00:20:01,265 --> 00:20:06,375
"...of Loudmouth McNasty,
alias the Wildcat.
272
00:20:06,437 --> 00:20:12,183
"Drawing his revolver, which
he carries for such emergencies,
273
00:20:12,244 --> 00:20:14,848
he struck McNasty..."
274
00:20:14,913 --> 00:20:20,557
You see, putting things like that
on motor cars is what kills people.
275
00:20:20,619 --> 00:20:23,891
Get outta there!
276
00:20:23,956 --> 00:20:26,160
"For such emergencies..."
277
00:20:42,408 --> 00:20:45,046
The Lompoc Picayune Intelligencer...
278
00:20:45,111 --> 00:20:49,653
just got out a special edition telling
how I apprehended them two crooks.
279
00:20:49,716 --> 00:20:53,356
For heaven's sake, Egbert, can't you
see we're playin' an interesting game?
280
00:20:53,420 --> 00:20:58,731
There was an article in there telling
how I apprehended a couple of crooks...
281
00:20:58,791 --> 00:21:03,768
who stole $2 million
from Skinner's Lompoc Bank.
282
00:21:03,831 --> 00:21:06,836
You would!
Skinner's Lompoc Bank!
283
00:21:06,901 --> 00:21:09,840
Them's the shylocks that's got the
mortgage on this house, ain't they?
284
00:21:09,904 --> 00:21:13,378
They're haunting you from morning
till night, the old pinchpennies!
285
00:21:13,441 --> 00:21:17,215
Why don't you move... I'm sorry
they didn't get away with the bank.
286
00:21:17,280 --> 00:21:19,817
Leave it to him!
He would do a thing like that!
287
00:21:19,881 --> 00:21:23,755
Um, I think I'll go
up to my room for a moment.
288
00:21:23,819 --> 00:21:28,662
They want me to come down to the bank
to get a reward, or a job or something.
289
00:21:28,724 --> 00:21:30,861
I'll go down in the morning.
290
00:21:32,128 --> 00:21:34,198
Don't you smoke up in your room.
291
00:21:34,263 --> 00:21:36,635
Oh, no, I won't, dear.
292
00:21:39,635 --> 00:21:42,040
What am I doing?
293
00:21:44,975 --> 00:21:46,912
Hello, Og.
Hello, honey.
294
00:21:46,977 --> 00:21:49,448
That was a great stunt your father pulled.
295
00:21:49,513 --> 00:21:54,223
Two crooks stole $25,000. I never knew your
father had so much intestinal fortitude.
296
00:21:54,285 --> 00:21:56,222
Are you kidding?
No!
297
00:21:56,286 --> 00:21:58,758
Come on.
Let's talk about us, dear.
298
00:21:58,823 --> 00:22:02,931
Your father took his pistol and hit one of the
fellows over the head. He hasn't got a pistol.
299
00:22:02,994 --> 00:22:07,302
The paper said your father took a
double-edged assegai from one of the fellas.
300
00:22:07,365 --> 00:22:09,302
A what's-agai?
An assegai, a sword.
301
00:22:09,368 --> 00:22:11,972
Where did the newspapers get the story?
From your father.
302
00:22:12,036 --> 00:22:14,574
He admitted the whole thing to the police.
303
00:22:14,639 --> 00:22:17,144
Let's talk about us, Og.
304
00:22:18,710 --> 00:22:21,950
Well, I get my bonus
pretty soon,
305
00:22:22,014 --> 00:22:24,485
and I've already picked out
your engagement ring.
306
00:22:24,551 --> 00:22:28,291
Oh. Ah, Oggie.
307
00:22:29,788 --> 00:22:33,428
Ah! Oh, golly. Mmm.
308
00:22:36,962 --> 00:22:38,899
Shucks.
309
00:22:43,069 --> 00:22:45,482
I have an appointment with
Mr. Skinner, president of the bank.
310
00:22:45,506 --> 00:22:48,678
Step to one side, please.
Yes. Thank you.
311
00:22:50,211 --> 00:22:52,682
Thank you, Miss Carroll.
312
00:22:52,746 --> 00:22:58,357
I had an appointment with
Mr. Skinner, the... Please, just one side.
313
00:23:02,257 --> 00:23:05,062
Here, sir.
There you are.
314
00:23:05,127 --> 00:23:08,901
I, uh... The president...
Please, will you step to one side.
315
00:23:08,963 --> 00:23:11,569
Just a moment.
316
00:23:11,633 --> 00:23:14,138
Nice weather we're having.
Yes, it is.
317
00:23:14,203 --> 00:23:16,140
Yes.
Clever observation.
318
00:23:16,204 --> 00:23:18,709
How have you been, Mr. Penny?
Fine, thank you.
319
00:23:18,774 --> 00:23:20,979
That's good.
That's very interesting.
320
00:23:21,044 --> 00:23:22,981
Uh, I...
321
00:23:31,187 --> 00:23:33,258
How do you do?
Oh, yeah.
322
00:23:33,322 --> 00:23:35,360
How do you do?
Oh, how are you, sir?
323
00:23:35,426 --> 00:23:39,801
Well as can be expected after that
tussle I put up with those two bandits.
324
00:23:39,862 --> 00:23:42,735
Oh, yes.
Yeah, I went to see the doctor,
325
00:23:42,800 --> 00:23:46,240
and he says as result of that
scrap, I'll probably have to have...
326
00:23:46,303 --> 00:23:49,943
a kidney and my gall bladder removed.
327
00:23:50,008 --> 00:23:53,981
He said I also may need
an appendectomy.
328
00:23:54,044 --> 00:23:56,616
I saw young Oggilby.
He told me to see the president.
329
00:23:56,681 --> 00:23:59,219
Oh, yes.
Will you step aside, please. Huh?
330
00:23:59,284 --> 00:24:01,321
Just step to one side.
331
00:24:01,386 --> 00:24:03,523
Ahh!
Thank you.
332
00:24:03,589 --> 00:24:05,526
Good mornin', sir.
How are you?
333
00:24:05,591 --> 00:24:07,627
I wanna draw my money
outta the bank.
334
00:24:07,693 --> 00:24:11,167
- You're not gonna close your account with us, are you?
- I sure is!
335
00:24:11,230 --> 00:24:14,936
- Is there any particular reason?
- Yes, sir. I'm scared!
336
00:24:15,000 --> 00:24:18,206
Every time I come in here,
you got your hat on.
337
00:24:18,270 --> 00:24:21,844
Look like you gettin' ready to take off.
It keeps me nervous.
338
00:24:21,907 --> 00:24:25,748
Oh, I just wear this hat on
account of a little hay fever.
339
00:24:27,180 --> 00:24:29,384
Excuse me.
That's all right.
340
00:24:29,449 --> 00:24:32,254
I haven't any right
standing in front of the hole.
341
00:24:32,319 --> 00:24:35,091
Where's his office?
Is he in? Oh, no, oh...
342
00:24:35,155 --> 00:24:37,860
Mr. Skinner's office is right over there.
Yes, right over there.
343
00:24:39,326 --> 00:24:41,898
Good morning, Mr. Sous�.
Good morning. Good morning.
344
00:24:41,962 --> 00:24:46,070
Mr. Skinner's expecting you. Is he?
Thanks very much. I'll go right in.
345
00:24:46,133 --> 00:24:50,877
We want to show our appreciation of
your gallantry and daring. Thank you.
346
00:24:50,938 --> 00:24:54,477
I wish to personally
give you a hearty handclasp.
347
00:24:54,542 --> 00:24:57,982
Oh, thanks.
Hearty handclasp, yes.
348
00:24:58,045 --> 00:25:01,385
And to present you with
the company's compliments...
349
00:25:01,450 --> 00:25:04,389
one of our 1940 calendars
350
00:25:04,453 --> 00:25:06,558
made especially for this bank,
351
00:25:06,622 --> 00:25:10,029
entitled
"Spring in Lompoc."
352
00:25:10,092 --> 00:25:14,901
Oh! Doesn't look
unlike the Mona Lisa.
353
00:25:14,963 --> 00:25:17,033
- Won't you be seated?
- Oh, thanks.
354
00:25:17,100 --> 00:25:20,245
I've been in consultation with our director
and we've decided that what's been needed...
355
00:25:20,269 --> 00:25:23,677
in this bank for a long time
is a special officer. Oh, yes.
356
00:25:23,740 --> 00:25:27,881
Or to revert to the argot of the
underworld, a "bank dick." Oh, yeah.
357
00:25:27,944 --> 00:25:31,484
In lieu of your heroism,
your valiant dauntless courage,
358
00:25:31,549 --> 00:25:34,488
I have the honor to offer you
this position. Oh, thank you.
359
00:25:34,552 --> 00:25:36,623
The remuneration at first
will be small.
360
00:25:36,687 --> 00:25:39,459
We're a growing concern.
We're young. Yes, yes.
361
00:25:39,523 --> 00:25:42,362
But there are many chances for advancement.
Who knows?
362
00:25:42,426 --> 00:25:46,033
Within a short time, you may
become my vice president.
363
00:25:46,096 --> 00:25:48,601
Oh!
My first and only vice.
364
00:25:49,801 --> 00:25:52,338
Very good, very...
365
00:25:52,404 --> 00:25:55,611
What time in the morning?
The bank opens at 10:00.
366
00:25:55,674 --> 00:25:57,845
Oh. Well, that's all right.
367
00:25:57,909 --> 00:26:03,419
If I'm not here on time, just go right
ahead without me. I'll catch up with ya.
368
00:26:03,482 --> 00:26:07,088
And, oh, yes. We will deduct a certain
amount from your salary each week...
369
00:26:07,152 --> 00:26:10,224
Uh-oh. to pay off the interest
of the mortgage on your home.
370
00:26:10,289 --> 00:26:13,061
Yes, yes. Otherwise it would
necessitate our foreclosing.
371
00:26:13,125 --> 00:26:17,399
In view of what has transpired, that
would cause us heartfelt contrition.
372
00:26:17,463 --> 00:26:21,237
Ah, you took the very words
right outta my mouth.
373
00:26:22,435 --> 00:26:24,272
I'll see you here Monday then,
374
00:26:24,337 --> 00:26:28,946
and I'll bring my
detective disguises with me.
375
00:26:36,450 --> 00:26:38,888
Og. Listen, Og,
376
00:26:38,952 --> 00:26:42,224
there's more to this detective
business than meets the eye.
377
00:26:42,290 --> 00:26:45,329
It requires cunning
and resourcefulness,
378
00:26:45,393 --> 00:26:47,597
and I have both.
379
00:26:47,662 --> 00:26:50,901
I have a thousand disguises
at home.
380
00:26:50,965 --> 00:26:55,841
I'll come in with one of those disguises
on. If you recognize me, you go...
381
00:26:58,340 --> 00:27:02,281
Like this? Not up high.
It's too blatant. Go down there.
382
00:27:02,343 --> 00:27:04,414
Just give me a little one,
like that.
383
00:27:04,480 --> 00:27:07,787
If you don't recognize me,
go, uh...
384
00:27:07,851 --> 00:27:11,325
Well, if you don't recognize me,
you won't know what to do.
385
00:27:11,388 --> 00:27:14,126
And you won't recognize me.
386
00:27:14,189 --> 00:27:17,429
Now, I'll be in here later.
387
00:27:40,451 --> 00:27:43,123
You gotta keep in practice
in this game.
388
00:27:43,187 --> 00:27:45,190
You never know when
you're gonna...
389
00:27:46,725 --> 00:27:49,063
have to use your gun.
390
00:27:49,126 --> 00:27:52,066
I really have a reason
for a snort this morning.
391
00:27:52,130 --> 00:27:55,804
After that bout I put up
with those two crooks
392
00:27:55,868 --> 00:27:58,573
I'm still arm weary.
393
00:27:58,637 --> 00:28:02,879
The president of the bank called me in.
He says, "Sous�."
394
00:28:02,942 --> 00:28:05,146
I says, "Yes."
395
00:28:05,210 --> 00:28:08,383
He says, "I want you
down here for our bank dick.
396
00:28:08,448 --> 00:28:10,753
We've wanted a bank dick
for a long while."
397
00:28:10,817 --> 00:28:13,489
He says,
"In your Christmas box...
398
00:28:13,553 --> 00:28:17,160
will, in all probability,
be the vice presidency of this bank."
399
00:28:17,223 --> 00:28:19,494
What'll it be?
400
00:28:19,559 --> 00:28:22,465
A depth bomb.
401
00:28:30,337 --> 00:28:32,875
Keep your hat off there.
402
00:28:51,159 --> 00:28:53,430
Very tasty. I think
I'll have another one.
403
00:28:56,098 --> 00:28:59,169
Um, some fresh water.
404
00:29:03,406 --> 00:29:06,043
And a towel, thank you.
405
00:29:06,108 --> 00:29:09,814
Never like to bathe
in the same water twice.
406
00:29:11,180 --> 00:29:14,320
Neat little trick, isn't it?
407
00:29:14,383 --> 00:29:18,158
Pardon me. I couldn't help
overhearing your conversation.
408
00:29:18,220 --> 00:29:22,061
Oh, pardon me. Pardon me.
It's quite all right.
409
00:29:22,125 --> 00:29:24,729
Waterbury's my name.
J. Frothingham Waterbury.
410
00:29:24,796 --> 00:29:27,935
Thank you. Very glad to know you.
My name's Sous�.
411
00:29:27,999 --> 00:29:30,571
How do you do, Mr. Sous�?
Accent the grave over the "e."
412
00:29:30,635 --> 00:29:34,241
Oh, so? I'm in the bond and stock business.
Oh, yeah.
413
00:29:34,305 --> 00:29:37,144
I have 5,000 shares of the
Beefsteak Mines in Leapfrog, Nevada...
414
00:29:37,208 --> 00:29:39,312
that I want to turn over to your bank.
Yeah?
415
00:29:39,377 --> 00:29:43,519
I like this town. I want to get some
contacts, and I think you're the man.
416
00:29:43,582 --> 00:29:47,389
These shares are selling
for ten cents a share, and, uh...
417
00:29:53,257 --> 00:29:56,130
Ten cents cash? That's okay.
Oh, that's terrible!
418
00:29:56,195 --> 00:29:58,966
These shares are selling
for ten cents a share. Yeah?
419
00:29:59,032 --> 00:30:02,037
A telephone company once sold
for five cents a share! Five cents!
420
00:30:02,102 --> 00:30:06,276
These shares are twice as expensive;
therefore, they'll be twice as valuable.
421
00:30:06,339 --> 00:30:08,876
Sure they will. Oh, no.
Naturally, you're no dunce.
422
00:30:08,942 --> 00:30:12,783
The telephone is now listed
at $1.73, and you can't buy it.
423
00:30:12,847 --> 00:30:18,258
$1.73.
$3,460 for every nickel you put into it.
424
00:30:18,319 --> 00:30:21,658
The point I'm trying
to make is this.
425
00:30:21,722 --> 00:30:23,892
Huh?
The point I'm trying to make is:
426
00:30:23,959 --> 00:30:27,365
These shares sell for ten cents.
It's simple arithmetic.
427
00:30:27,428 --> 00:30:30,534
If five'll get you ten,
ten'll get you twenty. Sure.
428
00:30:30,598 --> 00:30:35,976
Sixteen-cylinder cars. A big home in
the city, balconies upstairs and down.
429
00:30:36,037 --> 00:30:39,309
A home in the country,
big trees, private golf course,
430
00:30:39,373 --> 00:30:41,611
stream running through
the rear of the estate.
431
00:30:41,676 --> 00:30:44,982
Warm Sunday afternoon
fishing under the cool trees,
432
00:30:45,046 --> 00:30:47,718
sipping ice-cold beer.
433
00:30:47,782 --> 00:30:50,120
I can almost see the foam.
Yeah.
434
00:30:50,185 --> 00:30:52,823
Ham and cheese on ye.
With mustard.
435
00:30:52,889 --> 00:30:55,694
Yeah. We have plenty of
mustard at the house. Yeah.
436
00:30:55,758 --> 00:30:59,932
Then this guy comes up the shady
drive in an armored car from the bank,
437
00:30:59,996 --> 00:31:04,405
and he dumps a whole basket of coupons
worth hundreds of thousands of dollars...
438
00:31:04,467 --> 00:31:06,504
Yeah?
Right in your lap.
439
00:31:06,570 --> 00:31:09,775
And he says, "Sign here, please,
on the dotted line."
440
00:31:09,840 --> 00:31:12,010
I'll have a fountain pen by that time.
Yes.
441
00:31:12,075 --> 00:31:14,213
Then he's off to
the soft chirping...
442
00:31:14,278 --> 00:31:17,250
of our feathered friends
in the arboreal dell. Oh.
443
00:31:17,314 --> 00:31:20,018
That's what these bonds mean!
They do, eh?
444
00:31:20,083 --> 00:31:24,793
I'd rather part with my dear grandmother's
paisley shawl or her wedding ring...
445
00:31:24,856 --> 00:31:30,634
than to part with these bonds. Yeah, it
must be tough to lose a paisley shawl.
446
00:31:30,695 --> 00:31:33,167
Thank you.
447
00:31:33,231 --> 00:31:35,368
Gosh! Oh,
pardon my language.
448
00:31:35,433 --> 00:31:39,107
It's all right. I swear sometimes myself.
I feel like a dog.
449
00:31:39,171 --> 00:31:41,775
But, it's now or never.
It must be done.
450
00:31:41,840 --> 00:31:44,812
So take it or leave it.
I'll take it.
451
00:31:44,877 --> 00:31:48,451
Fine! Fine. Fine.
452
00:31:48,514 --> 00:31:51,386
Meet me down at the bank in about an hour.
Why, certainly!
453
00:31:51,450 --> 00:31:54,857
My card.
Oh, thanks.
454
00:32:04,965 --> 00:32:09,809
Boy, I got you set for life. I don't hang
around that Black Pussy Cafe for nothing.
455
00:32:09,869 --> 00:32:11,839
I met a fellow who's in trouble.
456
00:32:11,905 --> 00:32:14,477
Something the matter with
his grandmother's paisley shawl.
457
00:32:14,541 --> 00:32:17,981
He has 5,000 shares in
the Beefsteak Mine,
458
00:32:18,045 --> 00:32:20,817
and you can buy them
for a handful of hay.
459
00:32:20,882 --> 00:32:22,851
Hay? And they're worth...
460
00:32:22,917 --> 00:32:27,493
Ten cents a share.
Telephone sold for five cents a share.
461
00:32:27,555 --> 00:32:30,962
How would you like something
better for ten cents a share?
462
00:32:31,026 --> 00:32:34,298
If five gets you ten,
ten'll get you twenty.
463
00:32:34,362 --> 00:32:38,504
Beautiful home in the
county, upstairs and down.
464
00:32:38,567 --> 00:32:44,045
Beer flowing through the estate
over your grandmother's paisley shawl.
465
00:32:44,107 --> 00:32:47,012
Beer?
Beer!
466
00:32:47,076 --> 00:32:52,921
Fishing in the stream that
runs under the arboreal dell.
467
00:32:52,982 --> 00:32:56,088
A man comes up from the bar,
468
00:32:56,153 --> 00:33:02,030
dumps $3,500 in your lap
for every nickel invested.
469
00:33:02,091 --> 00:33:06,433
Says to you, "Sign here
on the dotted line;'
470
00:33:06,497 --> 00:33:11,038
and then disappears in
the waving fields of alfalfa.
471
00:33:11,102 --> 00:33:14,408
Gosh! Do you think
he was telling the truth?
472
00:33:14,471 --> 00:33:17,911
You don't think a man would
resort to taradiddle, do you?
473
00:33:17,976 --> 00:33:23,587
Why, he sounded like a child at the
very thought of disposing of these shares.
474
00:33:23,648 --> 00:33:25,684
How does the bank
make its money?
475
00:33:25,750 --> 00:33:27,519
By investing.
That's the point.
476
00:33:27,584 --> 00:33:30,022
You don't want
to work all your life.
477
00:33:30,089 --> 00:33:33,728
Take a chance.
Take it while you're young.
478
00:33:33,792 --> 00:33:36,664
My uncle,
a balloon ascensionist,
479
00:33:36,728 --> 00:33:40,202
Effingham Hoffnagle,
took a chance.
480
00:33:40,266 --> 00:33:43,138
He was three miles and a half
up in the air.
481
00:33:43,202 --> 00:33:45,740
He jumped out of
the basket of the balloon...
482
00:33:45,805 --> 00:33:49,145
and took a chance of
lighting on a load of hay.
483
00:33:49,209 --> 00:33:52,415
Golly! Did he make it? H m m.
484
00:33:52,478 --> 00:33:57,455
Uh, no, he didn't.
485
00:33:57,517 --> 00:34:01,324
Had he been a younger man,
he probably would have made it.
486
00:34:01,388 --> 00:34:06,029
That's the point.
Don't wait too long in life.
487
00:34:10,264 --> 00:34:12,868
I've never done
anything like this.
488
00:34:12,934 --> 00:34:16,808
And another thing,
I haven't got the money.
489
00:34:16,871 --> 00:34:21,579
Of course, my bonus comes due in four days.
That's $500. I could buy 'em then.
490
00:34:21,642 --> 00:34:25,483
Then with all that money, I really
might be worthy of your daughter's hand.
491
00:34:25,546 --> 00:34:28,686
Women really appreciate
the fine things in life.
492
00:34:28,751 --> 00:34:33,392
You don't wanna die and leave your
wife and children paupers, do you? No.
493
00:34:33,454 --> 00:34:36,294
Borrow the $500 from the bank.
494
00:34:36,359 --> 00:34:39,799
You intend to pay it back when
your bonus comes due, don't ya?
495
00:34:39,862 --> 00:34:42,768
Oh, sure. Surely!
Don't be a luddy-duddy.
496
00:34:42,832 --> 00:34:45,069
Don't be a moon calf.
497
00:34:45,135 --> 00:34:49,176
Don't be a jabbernowl.
You're not those, are you? No.
498
00:34:49,239 --> 00:34:52,813
I guess there's no way you could
confuse it with stealing, is there?
499
00:34:52,876 --> 00:34:55,681
Ha! Nothing could be
more absurd!
500
00:34:55,745 --> 00:34:57,748
Well, all right.
Send him in.
501
00:34:57,814 --> 00:35:01,087
He won't be here
till 11:00.
502
00:35:13,931 --> 00:35:17,806
Got him! Back! Back!
Oh, what do you mean?
503
00:35:17,869 --> 00:35:20,073
The idea!
Is that gun loaded?
504
00:35:20,138 --> 00:35:23,344
Certainly not,
but I think you are.
505
00:35:23,408 --> 00:35:27,115
Mommy, doesn't that man
have a funny nose?
506
00:35:27,179 --> 00:35:29,217
You mustn't make fun
of the gentleman, Clifford.
507
00:35:29,282 --> 00:35:33,390
You'd like to have a nose like
that full of nickels, wouldn't you?
508
00:35:33,453 --> 00:35:37,127
I'll throw him in the wastepaper
basket next time he comes in here.
509
00:36:03,283 --> 00:36:05,220
How do you do?
How do you do?
510
00:36:05,286 --> 00:36:07,256
I'm the officer.
Can I help you?
511
00:36:07,322 --> 00:36:09,392
I'd like to see
Mr. Skinner, please.
512
00:36:09,457 --> 00:36:13,631
Yes, he'll be very glad
to see you, I'm sure.
513
00:36:13,695 --> 00:36:15,865
Very glad.
514
00:36:15,930 --> 00:36:19,269
J. Pinkerton Snoopington,
bank examiner.
515
00:36:19,334 --> 00:36:21,539
Is that right?
Yes.
516
00:36:21,603 --> 00:36:24,342
He'll be very glad
to see you, but, um,
517
00:36:24,406 --> 00:36:27,078
he's gone out to
the golf course on business...
518
00:36:27,142 --> 00:36:29,479
and probably won't
be back till midnight.
519
00:36:29,544 --> 00:36:31,615
If he does return,
where can he call you?
520
00:36:31,680 --> 00:36:34,419
I'm stopping at the New Old
Lompoc House on the avenue.
521
00:36:34,483 --> 00:36:36,688
Oh, New Old Lompoc House!
Yes, yes.
522
00:36:36,752 --> 00:36:39,891
Frank Cridellhoffer, the management.
I know him well.
523
00:36:39,956 --> 00:36:42,226
You do?
If you need anything during the night,
524
00:36:42,292 --> 00:36:44,897
just mention my name.
Yes, I will.
525
00:36:44,961 --> 00:36:46,964
That's fine, yes.
526
00:36:51,201 --> 00:36:53,138
Got some bad news for ya.
527
00:36:53,203 --> 00:36:56,310
Can you take it now, or
shall I hold it off a little longer?
528
00:36:56,374 --> 00:36:59,346
That was the bank examiner,
wasn't it?
529
00:36:59,410 --> 00:37:01,580
You guessed it the first time.
530
00:37:01,645 --> 00:37:05,220
I knew this would happen. I was
a perfect idiot to ever listen to you.
531
00:37:07,318 --> 00:37:10,057
You listen to me, Og.
532
00:37:10,122 --> 00:37:13,495
There's nothing in this
world that is perfect.
533
00:37:13,559 --> 00:37:17,900
It'll be four days before I get my
bonus and can replace that money.
534
00:37:17,963 --> 00:37:20,935
Oh, was I a dope.
I've sacrificed everything:
535
00:37:20,999 --> 00:37:23,871
my job, my marriage
to your daughter.
536
00:37:23,936 --> 00:37:26,340
Keep my daughter's name
out of this.
537
00:37:26,406 --> 00:37:31,214
Don't you ever tell me again I'm
not a jabbernowl and a moon calf.
538
00:37:32,844 --> 00:37:35,917
Please get out of the office,
Mr. Sous�. This is terrible.
539
00:37:35,982 --> 00:37:40,591
I reiterate, Ogilthorpe.
Leave everything to me.
540
00:37:40,653 --> 00:37:43,825
Don't worry about a thing.
541
00:37:46,360 --> 00:37:48,430
Hello, hello.
542
00:37:48,495 --> 00:37:52,569
Give me
the New Old Lompoc House.
543
00:37:52,632 --> 00:37:56,039
Yeah, the New Old.
544
00:37:56,103 --> 00:37:58,808
Charlie on the desk?
545
00:38:06,081 --> 00:38:10,657
What's a six-letter word
meaning "embezzlement"? Prison.
546
00:38:13,188 --> 00:38:15,293
I'll bet that's Og.
547
00:38:15,357 --> 00:38:18,797
Hmm, he's got her bettin'.
She never gambled before she met him.
548
00:38:18,860 --> 00:38:23,102
Ah, hello, Og.
Hello, dear.
549
00:38:23,165 --> 00:38:26,271
Still workin' on your
crossword-puzzle book? Uh-huh.
550
00:38:26,336 --> 00:38:28,773
I'll tell you one on Grandma.
I asked 'em to give me...
551
00:38:28,838 --> 00:38:33,847
a six-letter word meaning
"embezzlement;' and she said "prison."
552
00:38:35,078 --> 00:38:37,682
Isn't that a hot one?
553
00:38:48,058 --> 00:38:51,833
She's right.
What's the matter with you?
554
00:38:52,930 --> 00:38:55,467
I've got something to confess.
555
00:38:55,533 --> 00:39:00,543
Our engagement is off.
Og, what are you saying?
556
00:39:00,605 --> 00:39:03,444
Oh, well, it's only off
for a while, dear;
557
00:39:03,509 --> 00:39:06,013
that is, if you're willing to
wait until I get out of prison.
558
00:39:06,077 --> 00:39:10,052
Og, don't scare me.
Oh, stop fooling.
559
00:39:10,114 --> 00:39:13,856
What do you mean?
Oh, I don't know. I can't think straight.
560
00:39:13,919 --> 00:39:16,390
Your father brought a man
into the bank who sold me...
561
00:39:16,455 --> 00:39:20,697
his old grandmother's paisley shawl
with a beer river running through it.
562
00:39:20,759 --> 00:39:23,764
I don't know what it was!
Are you sick?
563
00:39:23,829 --> 00:39:26,868
Let me feel your head.
Ooh, you've got a fever.
564
00:39:26,932 --> 00:39:31,441
I don't know what I've got, but your
father got me to take $500 from the bank...
565
00:39:31,504 --> 00:39:33,441
and invest it in... Og!
566
00:39:33,506 --> 00:39:37,848
Shh. Not so loud. I don't want your
mother or grandmother to hear this.
567
00:39:37,910 --> 00:39:42,486
He got me to invest it in telephone
and telegraph and electric light company.
568
00:39:42,550 --> 00:39:46,357
No, it wasn't telephone or telegraph.
It was a Beefsteak Mine.
569
00:39:46,420 --> 00:39:50,462
A Beefsteak Mine!
Og, have you been drinking?
570
00:39:50,524 --> 00:39:54,465
I'm going to tell my mother that my father got
you to drink and steal money from the bank.
571
00:39:54,529 --> 00:39:57,201
No, listen, dear.
I'm gonna tell my mother right away...
572
00:39:57,265 --> 00:40:01,072
that my father got you to steal money from
the bank and invest it in a Beefsteak Mine.
573
00:40:01,135 --> 00:40:03,405
Oh, now, Myrtle!
574
00:40:03,904 --> 00:40:07,978
It was nice of you to call me.
Oh, not at all!
575
00:40:08,042 --> 00:40:11,215
I knew you were a stranger.
I wanted to make your stay happy.
576
00:40:11,279 --> 00:40:14,819
I work for the Chamber of
Commerce when I'm not on my regular...
577
00:40:14,883 --> 00:40:16,920
Would you like to weigh yourself?
Oh, no.
578
00:40:16,985 --> 00:40:21,561
I know the manager here.
He'll let you weigh yourself for nothing.
579
00:40:21,625 --> 00:40:25,665
Um, Lompoc is noted
for its beautiful girls.
580
00:40:25,729 --> 00:40:28,835
I imagine you've noticed some.
Yes, I have.
581
00:40:28,898 --> 00:40:31,235
I'm a married man with a
grown daughter 18 years of age.
582
00:40:31,300 --> 00:40:33,605
Oh, I'd like to meet her.
583
00:40:33,670 --> 00:40:38,479
I'm very fond of children...
Girl children around 18, 20.
584
00:40:38,542 --> 00:40:43,051
I have a young daughter of
marriageable age, also a small daughter;
585
00:40:43,113 --> 00:40:47,321
nice wife and a mother-in-law
that loves me like her own son.
586
00:40:47,385 --> 00:40:49,822
Would you like to give
the town a double "O"?
587
00:40:49,887 --> 00:40:53,394
A little constitutional
couldn't possibly hurt. No.
588
00:40:53,458 --> 00:40:57,232
Ha! The Black Pussy Cafe
and snack bar.
589
00:40:57,295 --> 00:41:00,901
Hello, Fancy. How would you
like to go in and have a little spot?
590
00:41:00,965 --> 00:41:04,939
Mm-mm. No, no. I never drink
during business hours, thank you.
591
00:41:05,003 --> 00:41:10,113
Just a little spot, and we'll find out
how Gumlegs came out at Del Mar today.
592
00:41:10,176 --> 00:41:13,949
This, uh... This place
isn't crowded, is it?
593
00:41:14,013 --> 00:41:17,052
No! If it wasn't for me,
the place'd starve to death.
594
00:41:17,116 --> 00:41:20,990
Well, I'll dawdle for about ten minutes.
We'll dawdle together.
595
00:41:21,054 --> 00:41:24,693
Oh, after you.
Thank you.
596
00:41:27,226 --> 00:41:30,666
Nice little place here.
597
00:41:30,730 --> 00:41:33,368
Could we find a secluded spot
where we won't be observed?
598
00:41:33,433 --> 00:41:36,873
Oh, surely. Sit down there.
Nobody will see you.
599
00:41:36,937 --> 00:41:40,678
These are just a couple
of local beer guzzlers.
600
00:41:40,741 --> 00:41:42,878
Could we pull the shade?
601
00:41:42,943 --> 00:41:45,222
You can pull anything you want in here.
It's a regular joint.
602
00:41:45,246 --> 00:41:48,720
I know Joe very well.
What's your pleasure?
603
00:41:48,784 --> 00:41:52,558
Uh, Rye highball.
Rye highball.
604
00:41:52,621 --> 00:41:55,994
Make it light.
Light? Fine.
605
00:41:56,058 --> 00:41:58,629
Hi, Mr. Sous�.
What'll it be?
606
00:41:58,694 --> 00:42:01,633
I want two highballs.
607
00:42:01,697 --> 00:42:05,671
One very light.
You can double up on mine.
608
00:42:05,734 --> 00:42:09,441
Has Michael Finn
been in here today?
609
00:42:09,504 --> 00:42:13,011
- No, but he will be.
- Mm-hmm. That's good.
610
00:42:13,075 --> 00:42:17,350
How'd Gumlegs come out in the fifth?
He ran sixth.
611
00:42:17,412 --> 00:42:19,651
Oh, the dog!
612
00:42:19,716 --> 00:42:22,521
You ever bet on the races?
No. I never wager.
613
00:42:22,585 --> 00:42:26,392
You never wager. It's not a bad idea.
It's a good system.
614
00:42:26,457 --> 00:42:29,930
I bet on that Gumlegs once.
615
00:42:29,993 --> 00:42:33,065
He won. But the jockey
got of fat the three-quarters...
616
00:42:33,129 --> 00:42:36,603
and had to carry him
across the tape on his back.
617
00:42:36,667 --> 00:42:40,942
He's a beetle.
The jockey was a very insulting fellow.
618
00:42:41,004 --> 00:42:43,543
He referred to my proboscis...
619
00:42:43,608 --> 00:42:47,449
as an adsatitious excrescious.
620
00:42:47,511 --> 00:42:50,550
I had to tweak his nose.
621
00:42:50,615 --> 00:42:54,756
I was compelled to...
Oh, that's fine, thank you.
622
00:42:56,721 --> 00:42:59,594
Well, no one's looking.
623
00:42:59,658 --> 00:43:03,165
Down the hatch.
Down the...
624
00:43:39,233 --> 00:43:42,772
I feel deathly ill.
625
00:43:42,837 --> 00:43:47,112
Well, fill 'em up again, Joe.
626
00:43:47,175 --> 00:43:51,984
No, no, please. I've never
had such a feeling in all my life.
627
00:43:52,046 --> 00:43:55,186
Probably it's something
you've eaten.
628
00:43:55,249 --> 00:43:58,789
I haven't eaten anything.
There you are, you haven't eaten.
629
00:43:58,854 --> 00:44:02,462
Let's go over.
I'll get you some nice chili con carne.
630
00:44:02,524 --> 00:44:05,731
Or it may be the altitude.
631
00:44:05,795 --> 00:44:07,330
Come on.
632
00:44:07,397 --> 00:44:11,370
My error. Don't worry about a thing.
You're all right.
633
00:44:11,434 --> 00:44:16,110
It may be the altitude.
This town has an altitude of 500 feet.
634
00:44:16,171 --> 00:44:18,810
Population is 4,500.
635
00:44:18,875 --> 00:44:24,253
Schools. Churches.
Public library.
636
00:44:24,314 --> 00:44:27,653
Three blocks of paved streets.
637
00:44:27,718 --> 00:44:32,094
Two trains a day, not counting
the milk train at 4:00 in the morning.
638
00:44:32,155 --> 00:44:35,996
We have three drugstores.
One actually sells medicine. Stop.
639
00:44:36,059 --> 00:44:39,533
Stop, I'm dying.
Could you direct me to a culvert?
640
00:44:39,597 --> 00:44:43,004
Why don't you wait till you get
to the hotel? It's only six blocks.
641
00:44:43,067 --> 00:44:47,976
We pass the Spanish Americo
Chili Parlor on the way up.
642
00:44:51,208 --> 00:44:56,085
Maybe you've eaten an oyster
in a month that had an "R" in it.
643
00:44:56,147 --> 00:44:59,387
Don't let these people know.
It's a very respectable place.
644
00:44:59,452 --> 00:45:02,023
That's all right.
That's all right.
645
00:45:02,087 --> 00:45:05,194
Come on, come on.
Equilibrium's the thing.
646
00:45:05,258 --> 00:45:08,263
If your friend is drunk,
don't bring him into this hotel.
647
00:45:08,326 --> 00:45:12,668
He's already registered here.
J. Pinkerton Snoopington.
648
00:45:12,733 --> 00:45:15,137
Little case of
ptomaine poisoning.
649
00:45:15,201 --> 00:45:18,307
Well, get him out of sight as
quickly as possible. Something he ate.
650
00:45:18,371 --> 00:45:23,482
He's in room 5. Room 5.
Come on, old boy.
651
00:45:23,543 --> 00:45:28,420
This won't last forever.
Come on. Look out! Look out.
652
00:45:28,483 --> 00:45:31,554
That's it.
Now, you're all right.
653
00:45:31,618 --> 00:45:37,096
You'll be fine
or I'll fix it so you will be...
654
00:45:37,158 --> 00:45:40,831
in due time.
I shall make it my business to see...
655
00:45:40,895 --> 00:45:43,767
that the Lompoc Ladies
Auxiliary will be informed.
656
00:45:43,832 --> 00:45:47,639
I thought this was a family hotel.
Yes, indeed it is.
657
00:45:47,702 --> 00:45:50,442
Uh, uh, Mr. Snoopington
has a touch of ptomaine.
658
00:45:50,506 --> 00:45:54,580
Hmm. Didn't smell
like ptomaine.
659
00:45:56,512 --> 00:45:58,415
Well!
660
00:45:58,481 --> 00:46:00,952
Drat, drat, drat, drat.
661
00:46:01,017 --> 00:46:04,223
Come on!
Here you are.
662
00:46:06,422 --> 00:46:08,760
Okay, okay!
What are you trying to do?
663
00:46:08,825 --> 00:46:13,334
Fill this hotel full of delirium tremens?
We've a reputation uphold!
664
00:46:13,396 --> 00:46:15,733
This is the same man,
just fell out the window.
665
00:46:15,799 --> 00:46:18,137
Friend of mine caught him
on the first bounce. Oh, yeah?
666
00:46:18,201 --> 00:46:21,507
Face up.
I'll see that he doesn't bounce again.
667
00:46:21,571 --> 00:46:26,080
Come now, Mr. Snoopington.
Come, let's pull ourselves together now.
668
00:46:26,144 --> 00:46:28,984
Here we go.
Up, up, up.
669
00:46:29,046 --> 00:46:31,751
Oh, yes, he's blotto.
670
00:46:31,816 --> 00:46:33,921
Isn't he...
671
00:46:43,729 --> 00:46:48,972
When you hear the tone, it will be
22 and one half minutes till 7:00.
672
00:46:49,035 --> 00:46:53,309
Listen, I'm calling Dr. Stall,
and as a matter of fact,
673
00:46:53,373 --> 00:46:59,016
when I hear the tone,
it'll be 22 and one half minutes till 6:00.
674
00:46:59,079 --> 00:47:02,852
Give me Dr. Stall.
I'll give you information please.
675
00:47:02,916 --> 00:47:08,427
I don't want information please or
Professor Quiz or calling all cars.
676
00:47:08,488 --> 00:47:12,028
I want Dr. Stall.
Louder, please.
677
00:47:12,092 --> 00:47:17,135
"Louder, please." If I spoke any
louder, I wouldn't need a telephone.
678
00:47:17,198 --> 00:47:20,103
Gimme Dr. Stall.
679
00:47:47,029 --> 00:47:49,466
Hello.
680
00:47:49,532 --> 00:47:51,435
Just a moment, please.
681
00:47:51,500 --> 00:47:55,341
The first thing you've got to
do is cut out all health foods.
682
00:47:55,404 --> 00:48:00,012
That'll be $10. The nurse will
return your clothes with the receipt.
683
00:48:01,377 --> 00:48:03,247
Hello.
684
00:48:03,312 --> 00:48:06,317
This is Sous� speaking,
Doc. How are you?
685
00:48:06,383 --> 00:48:09,756
I'm here at
the New Old Lompoc House.
686
00:48:09,820 --> 00:48:13,761
There's a bank examiner in
town, an old friend of the family's.
687
00:48:13,824 --> 00:48:17,665
He's evidently been on a bender.
He's full of nose paint.
688
00:48:24,768 --> 00:48:28,175
Hello, Snoopy, old boy!
How do you feel?
689
00:48:28,239 --> 00:48:33,115
Oh, I feel as though
I've been poisoned.
690
00:48:33,177 --> 00:48:36,350
You look the picture of health!
691
00:48:44,823 --> 00:48:48,597
Shame. Agony.
692
00:48:49,595 --> 00:48:52,334
My poor wife.
693
00:48:52,398 --> 00:48:55,738
Little Doret.
694
00:48:55,802 --> 00:48:59,041
I forgot to telephone them
Last night.
695
00:48:59,105 --> 00:49:02,278
Why don't you let me
get you something to eat?
696
00:49:02,342 --> 00:49:06,149
How'd you like some breaded
veal cutlet with tomato sauce?
697
00:49:06,213 --> 00:49:10,154
A chocolate eclair
with whip cream?
698
00:49:10,217 --> 00:49:12,922
Poor fella hasn't had
anything to eat.
699
00:49:16,124 --> 00:49:18,227
Guess that's the doctor.
700
00:49:21,228 --> 00:49:23,566
Hello, Doc.
How are ya?
701
00:49:23,631 --> 00:49:26,303
How's business?
Oh, fair, fair.
702
00:49:26,367 --> 00:49:29,407
I don't suppose we'll ever get another
whooping-cough epidemic again.
703
00:49:29,470 --> 00:49:31,675
No, I don't suppose we will.
704
00:49:31,739 --> 00:49:35,981
Ah, this is the eminent,
uh, Dr. Stall...
705
00:49:36,044 --> 00:49:39,116
Diagnostician, our town's
leading physician.
706
00:49:39,182 --> 00:49:44,025
What's the name?
J. Pinkerton Snoopington.
707
00:49:44,087 --> 00:49:46,424
Business?
Bank examiner.
708
00:49:46,489 --> 00:49:50,597
Bank examiner?
Quite a lucrative occupation. Yes.
709
00:49:50,660 --> 00:49:53,966
Do you mind, uh,
showing me your tongue?
710
00:49:59,635 --> 00:50:02,908
You must eat more solids;
meats and sauces.
711
00:50:02,972 --> 00:50:05,578
You need iron;
liver and bacon.
712
00:50:05,641 --> 00:50:07,846
You lack vitamins
"A","B" and "C."
713
00:50:07,911 --> 00:50:13,355
Skip the rest down to "X" and "Y." If"Z"
is necessary, we'll give you that later.
714
00:50:13,417 --> 00:50:16,356
What you need
most of all is rest.
715
00:50:16,420 --> 00:50:19,793
Rest will do more for you
than all the doctors in the world.
716
00:50:19,858 --> 00:50:23,164
No exercise!
No.
717
00:50:23,228 --> 00:50:26,601
Now, you take two of these...
718
00:50:26,664 --> 00:50:32,409
in a glass of castor oil for two nights
running, then you skip one night.
719
00:50:32,470 --> 00:50:37,413
But I thought you said I wasn't to take
any exercise. You take me too literally.
720
00:50:37,476 --> 00:50:39,446
What I should say is,
721
00:50:39,511 --> 00:50:43,085
you take two for
two nights consecutively,
722
00:50:43,149 --> 00:50:46,724
and then you, uh... Refrain
from taking them one night.
723
00:50:46,786 --> 00:50:49,123
Yes.
724
00:50:49,189 --> 00:50:53,297
That's absolutely true and they're
tasteless. Good with goulash.
725
00:50:53,360 --> 00:50:57,702
With the proper rest,
I'll get you out of here in three days.
726
00:51:00,934 --> 00:51:04,641
Yes, sir, I'll get
you out in three days.
727
00:51:07,707 --> 00:51:11,648
Three more days and you'll be outta here.
Four!
728
00:51:13,080 --> 00:51:16,085
Careful waving that cane.
You might hit something.
729
00:51:16,150 --> 00:51:19,557
Yeah, I might hit
that globe up there.
730
00:51:19,620 --> 00:51:23,327
That'll be just one day before the
boys at the bank get their bonus.
731
00:51:23,392 --> 00:51:25,797
Yes, sir, I'll have you out
in three days...
732
00:51:25,861 --> 00:51:28,800
Unless, of course, complications set in.
Oh, yes.
733
00:51:28,864 --> 00:51:32,671
That'll naturally take an extra day.
Yes!
734
00:51:32,734 --> 00:51:34,804
Leave everything to me.
735
00:51:34,870 --> 00:51:38,477
I'll do the worrying.
Be happy and gay!
736
00:51:38,540 --> 00:51:41,646
I'll have the management
send you up a radio.
737
00:51:41,710 --> 00:51:44,817
Come on, Doc.
We better be going.
738
00:51:46,450 --> 00:51:49,155
Toodle-oo!
739
00:51:49,219 --> 00:51:54,396
Gonna have the missus bake you a nice
coconut custard pie with savaloi pudding.
740
00:51:56,526 --> 00:51:58,964
You haven't a thing
to worry about.
741
00:51:59,029 --> 00:52:03,070
I've got Snoopington down at the
New Old Lompoc House. He's still in bed.
742
00:52:03,133 --> 00:52:06,339
Oh, much obliged. I gotta
put on my work clothes now.
743
00:52:06,403 --> 00:52:08,541
Okay, go ahead.
744
00:52:08,605 --> 00:52:11,277
Uh, what do you mean?
745
00:52:13,978 --> 00:52:16,983
Ha, yeah.
I thought I lost it.
746
00:52:23,655 --> 00:52:25,993
How-dee-do,
Mr. Skinner?
747
00:52:28,894 --> 00:52:31,799
Mr. Sous�, we appreciate
the capture you made...
748
00:52:31,863 --> 00:52:34,902
and the manhandling
you gave those criminals.
749
00:52:34,967 --> 00:52:38,073
Oh, nothing at all!
Nothing really.
750
00:52:38,137 --> 00:52:40,241
They were a couple
of tough fellows.
751
00:52:40,306 --> 00:52:43,311
One of them pulled
a knife on me.
752
00:52:43,377 --> 00:52:46,182
Pulled a knife that
was really... It was...
753
00:52:46,246 --> 00:52:49,352
It was about that...
754
00:52:49,416 --> 00:52:52,020
It was about that long.
It was really an assegai.
755
00:52:52,085 --> 00:52:55,692
Doesn't anyone ever pull a
short knife on you, Mr. Sous�?
756
00:52:55,756 --> 00:52:58,160
A little one...
about that long?
757
00:52:58,225 --> 00:53:01,031
Oh, yes!
Yes, yes.
758
00:53:01,095 --> 00:53:04,902
Major Moe one time, a little
colored midget, pulled one on me.
759
00:53:04,965 --> 00:53:08,839
It was just about that long.
Wasn't really a knife, it was a razor.
760
00:53:08,903 --> 00:53:11,642
We're grateful to you for
retrieving the bank's funds.
761
00:53:11,706 --> 00:53:14,678
Oh, that was in
the line of duty.
762
00:53:14,742 --> 00:53:18,649
And we feel we've shown our gratitude
by giving you a position as bank's officer.
763
00:53:18,713 --> 00:53:21,518
But when you caution
Mrs. Muckle's little son...
764
00:53:21,584 --> 00:53:25,726
about carrying a toy pistol into
the bank, that's going too far.
765
00:53:25,788 --> 00:53:28,493
I cannot impress upon you
too firmly,
766
00:53:28,557 --> 00:53:31,629
the Skinner Bank is
a dignified institution.
767
00:53:31,694 --> 00:53:35,033
Yeah, that's the way
I always figured it.
768
00:53:35,097 --> 00:53:38,871
I guess you figured it the same
way, working here the same as I do.
769
00:53:38,934 --> 00:53:41,974
Furthermore, I've been informed
that you are a frequenter...
770
00:53:42,038 --> 00:53:44,275
of a caf� known
as the Black Pussy.
771
00:53:44,341 --> 00:53:46,879
Oh, yes.
Say, that reminds me.
772
00:53:46,943 --> 00:53:51,252
One of the customers gave
it to me last night. Thank you.
773
00:53:51,315 --> 00:53:53,385
By the way,
774
00:53:53,451 --> 00:53:58,327
accept this silver-plated
napkin ring with my compliments.
775
00:53:58,389 --> 00:54:02,063
I won it over at the bowling
alley last night. Thanks.
776
00:54:02,126 --> 00:54:04,798
- You're welcome.
- Why, Mr. Snoopington!
777
00:54:09,266 --> 00:54:12,305
I beg your pardon.
778
00:54:12,371 --> 00:54:17,247
It's an unexpected pleasure to see
you in Lompoc. It's no pleasure for me.
779
00:54:17,309 --> 00:54:21,517
I'm a very sick man.
But I'm also a man for duty.
780
00:54:21,581 --> 00:54:24,653
If you don't mind, I'd like
to look over your books.
781
00:54:28,720 --> 00:54:33,663
Of course we don't mind. This bank
is always ready for an audit, yes, sirree.
782
00:54:33,725 --> 00:54:37,532
Mr. Sous�, our special officer, will
give you every assistance you wish.
783
00:54:37,598 --> 00:54:39,601
Come in.
784
00:54:39,667 --> 00:54:43,541
Not feeling well, Mr. Snoopington?
No, I'm not feeling very fit.
785
00:54:43,604 --> 00:54:46,276
Well, I'll leave you
to Mr. Sous�.
786
00:54:46,340 --> 00:54:49,646
And rest assured
you are in proper hands.
787
00:54:49,709 --> 00:54:51,679
Thank you.
788
00:54:56,283 --> 00:54:59,690
Are you, um...
789
00:54:59,753 --> 00:55:03,527
Are you still suffering from that
slight nausea you had yesterday?
790
00:55:03,591 --> 00:55:06,664
Yes, I haven't quite gotten over it yet.
Well, listen,
791
00:55:06,727 --> 00:55:09,031
I don't want to be
a crepe hanger,
792
00:55:09,097 --> 00:55:14,340
but in your weakened condition,
you're subject to all sorts of maladies.
793
00:55:14,402 --> 00:55:18,711
Now, I want to tell you
something very confidentially. Yes?
794
00:55:18,773 --> 00:55:24,284
I know positively that
our good friend Dr. Stall...
795
00:55:24,346 --> 00:55:29,289
has treated this boy who thumbs
the pages of these books...
796
00:55:29,351 --> 00:55:32,458
for Malta fever, beriberi
797
00:55:32,522 --> 00:55:37,999
and that dreaded of all diseases
mogo on the ga-go-go.
798
00:55:38,060 --> 00:55:40,833
Mr. Sous�, if duty called,
799
00:55:40,897 --> 00:55:45,572
I would go into the tsetse fly country
of Africa and brave sleeping sickness...
800
00:55:45,635 --> 00:55:48,340
if there were books to be examined.
801
00:55:53,111 --> 00:55:55,147
This way?
Uh, yeah.
802
00:55:55,213 --> 00:55:59,589
Would you like to examine the
books of the Black Pussy Cafe?
803
00:55:59,650 --> 00:56:02,256
Thank you.
804
00:56:04,490 --> 00:56:07,762
What you need to get is
a description of that place.
805
00:56:07,825 --> 00:56:09,762
Okay.
806
00:56:13,532 --> 00:56:16,036
Og, what's the matter?
807
00:56:16,101 --> 00:56:18,104
Exactly what I suspected!
808
00:56:18,170 --> 00:56:21,810
What?
The old mogo on the ga-go-go.
809
00:56:21,874 --> 00:56:24,479
Og?
Whiskey!
810
00:56:24,544 --> 00:56:26,280
Whiskey? Look out!
I'll get it!
811
00:56:26,345 --> 00:56:28,483
Whiskey. What's the matter?
Speak to me!
812
00:56:28,549 --> 00:56:30,852
What happened to him?
I don't know.
813
00:56:30,916 --> 00:56:34,591
Help me lift him up.
Just wet his lips.
814
00:56:34,654 --> 00:56:36,992
Okay.
815
00:56:37,056 --> 00:56:40,195
Here you are.
816
00:56:50,806 --> 00:56:54,680
Ooh!
Something in the clamp?
817
00:56:54,743 --> 00:56:56,980
Oh, that's a good question.
818
00:56:57,045 --> 00:57:02,355
Ah, unfortunately you
must've had your hand in there.
819
00:57:02,417 --> 00:57:04,989
That'll interfere with
your writing, won't it?
820
00:57:05,053 --> 00:57:08,159
It won't interfere with my writing.
Fortunately, I'm left-handed.
821
00:57:08,223 --> 00:57:11,763
Oh, that's unfort... Oh, yeah.
822
00:57:11,828 --> 00:57:14,867
Get him a glass of water, will you, Scotty?
Feel better?
823
00:57:26,743 --> 00:57:29,013
Mr. Sous�.
824
00:57:29,079 --> 00:57:32,718
Did I see that
bank examiner here?
825
00:57:32,783 --> 00:57:34,853
Why, I don't imagine so.
826
00:57:34,917 --> 00:57:38,457
With my introspective eye
as a detective,
827
00:57:38,522 --> 00:57:41,829
I would naturally
have seen him...
828
00:57:45,262 --> 00:57:49,504
Ah, just as I thought:
recurring fever.
829
00:57:49,567 --> 00:57:51,971
I'm sorry to appear overzealous,
830
00:57:52,035 --> 00:57:54,941
but these books
have got to be examined.
831
00:57:57,075 --> 00:58:00,448
Let me help you, Mr. Snoopington.
Oh, thank you.
832
00:58:00,512 --> 00:58:03,750
Here you are, sir.
Oh, I'm sorry, sir.
833
00:58:03,816 --> 00:58:07,089
That's all right.
I can't see a thing without my glasses.
834
00:58:07,152 --> 00:58:10,691
Here you are, sir.
Thank you.
835
00:58:10,756 --> 00:58:14,463
- I'll be right over here if you need me, sir.
- All right.
836
00:58:34,815 --> 00:58:38,622
If I can be of...
837
00:58:38,686 --> 00:58:41,324
Oh, sorry.
And I try to be so helpful.
838
00:58:41,389 --> 00:58:44,962
Well... Oh.
839
00:58:45,026 --> 00:58:48,566
I hope that won't interfere
with your auditing the books.
840
00:58:48,630 --> 00:58:51,501
It certainly will not!
841
00:58:51,566 --> 00:58:54,437
Oh, that's good, that's good.
842
00:59:08,016 --> 00:59:13,594
It couldn't be possible that Mr. Sous� is
trying to keep me from examining the books.
843
00:59:40,919 --> 00:59:42,889
There, you see?
844
00:59:42,954 --> 00:59:45,726
Mr. Sous�, I've done
Mr. Oggilby a great wrong.
845
00:59:45,790 --> 00:59:47,927
And I'm here to rectify
that wrong.
846
00:59:47,994 --> 00:59:50,933
I was hoodwinked into believing
that those bonds were 100M.
847
00:59:50,997 --> 00:59:54,303
I've never been guilty of
a dishonest act in my life.
848
00:59:54,366 --> 00:59:57,972
So I'll take those bonds off his hands
if I have to pay for them with my blood.
849
00:59:58,036 --> 01:00:00,073
Transfusion?
Anything.
850
01:00:00,138 --> 01:00:04,814
There you are. The man is willing to
buy the bonds back with his own blood.
851
01:00:04,877 --> 01:00:09,286
I don't want blood. I want money.
Let him give me back the $500.
852
01:00:09,348 --> 01:00:12,922
The boy needs money.
He doesn't want blood.
853
01:00:12,986 --> 01:00:15,490
He's got high
blood pressure already.
854
01:00:15,554 --> 01:00:17,491
Give him what he paid
for the bonds in cash.
855
01:00:17,557 --> 01:00:19,727
I'm the saddest man
in the world.
856
01:00:19,793 --> 01:00:22,765
You may be the second saddest,
but he's the saddest.
857
01:00:22,829 --> 01:00:25,401
I'm prepared to pay you
$350 cash.
858
01:00:25,465 --> 01:00:28,972
I'll pay the rest in weekly
installments of $25 per week.
859
01:00:29,037 --> 01:00:32,477
I'll even give you my favorite
aunt's wedding ring as security.
860
01:00:32,540 --> 01:00:35,077
I want to prove that I am
honest in the worst way.
861
01:00:35,476 --> 01:00:38,248
The worst way.
862
01:00:43,618 --> 01:00:48,694
Thanks. I was a fool to listen to Mr. Sous�
in the first place. In the second place too.
863
01:00:48,757 --> 01:00:52,698
Paper, mister?
How'd Gumlegs come out in the fourth today?
864
01:00:52,760 --> 01:00:56,234
I don't know.
Let me see your paper.
865
01:00:58,500 --> 01:01:03,176
A bonanza! Beefsteak Mine.
866
01:01:03,238 --> 01:01:06,076
Godfrey Daniel!
867
01:01:10,013 --> 01:01:13,620
Oh! What are you doing? Just as I
was getting some of my money back!
868
01:01:13,683 --> 01:01:16,723
You read this paper.
You're a millionaire!
869
01:01:16,786 --> 01:01:19,591
Go away, Mr. Sous�.
Look at that window.
870
01:01:19,657 --> 01:01:21,994
Read that paper.
871
01:01:25,029 --> 01:01:28,703
Oh! Now I can put the money
back without waiting for my bonus.
872
01:01:28,766 --> 01:01:31,906
Mr. Snoopington's no longer a nightmare.
Bring him in here! I'll kill him!
873
01:01:31,969 --> 01:01:35,309
Calm yourself. Oggilby,
my boy. Calm yourself.
874
01:01:35,372 --> 01:01:38,712
Golly. Oh, Mr. Sous�!
Cut it out.
875
01:01:38,777 --> 01:01:41,983
Oh, Mr. Sous�, I don't need all this money.
I don't deserve it.
876
01:01:42,047 --> 01:01:45,254
You engineered the whole thing.
You're a financial wizard.
877
01:01:45,316 --> 01:01:48,656
I'm gonna split with ya.
I'll give you half of 'em. Thank you, Og.
878
01:01:48,720 --> 01:01:51,158
Wait.
I'll follow ya.
879
01:01:51,223 --> 01:01:55,164
Anything I can do for you?
You sure can, brother.
880
01:01:55,227 --> 01:01:59,201
Turn around. Now start walking
toward the cashier's cage and keep quiet.
881
01:01:59,265 --> 01:02:01,267
Ooh! That tickles.
882
01:02:02,401 --> 01:02:04,805
You remember me, don't you?
883
01:02:04,871 --> 01:02:10,449
Ah, you remember
the gentleman, Og?
884
01:02:10,510 --> 01:02:13,549
Yes, sir. That's the man
that held me up the last time.
885
01:02:13,613 --> 01:02:16,786
Ah, mind your, uh...
Mind your language, Og.
886
01:02:16,850 --> 01:02:21,025
Here. Hate for you to be
the fall guy, but fill that up.
887
01:02:21,088 --> 01:02:24,695
Do what the gentleman tells
you to, Og, quickly. Yes, sir.
888
01:02:24,759 --> 01:02:26,795
Don't... Oh, don't... Shut up.
889
01:02:29,697 --> 01:02:33,036
This is my Beefsteak stock.
Fill that up.
890
01:02:33,101 --> 01:02:36,040
Do what the gentleman
tells you to, Og.
891
01:02:38,238 --> 01:02:40,643
Thanks.
892
01:02:40,708 --> 01:02:45,117
Do you mind accompanying me to the door?
Not at all, no.
893
01:02:45,181 --> 01:02:48,120
How-dee-do,
Mrs. Chiselbottom?
894
01:02:48,184 --> 01:02:52,192
Keep your foot off the alarm, or I'll come
back and plug you. Are you still there?
895
01:02:52,254 --> 01:02:54,892
Hello, Mr. Sous�.
Making more movies?
896
01:02:54,957 --> 01:02:58,464
Sous�, huh? Get in that car and
start driving. We're goin' for a ride.
897
01:02:58,527 --> 01:03:00,965
Reach for the sky
and back up there.
898
01:03:05,735 --> 01:03:08,173
Oggilby, you're arousing the bank.
899
01:03:08,238 --> 01:03:10,976
You have the alarm on.
What's the matter?
900
01:03:11,041 --> 01:03:14,983
Like to see some of the places of
interest in town? No, keep driving.
901
01:03:20,283 --> 01:03:23,690
There's the Black Pussy Cafe.
Be careful!
902
01:03:28,826 --> 01:03:31,431
Help!
We've been robbed!
903
01:03:31,494 --> 01:03:35,069
Johnson, get on that phone and get
the police. There's been a robbery here.
904
01:03:35,133 --> 01:03:36,835
Help!
Police!
905
01:03:36,901 --> 01:03:41,377
He took Mr. Sous�? He certainly
did, right from under my contract.
906
01:03:41,439 --> 01:03:44,279
I've just called the police.
907
01:03:44,343 --> 01:03:47,682
Follow that gray car.
Come on, come on!
908
01:03:47,746 --> 01:03:51,420
Hold up! Bank robbers
up that way.
909
01:03:53,352 --> 01:03:57,093
Don't let that car out of your sight.
Hurry. That police car.
910
01:04:08,801 --> 01:04:11,105
These are catalpa trees.
Step on that gas.
911
01:04:11,171 --> 01:04:13,542
Keep moving!
I'm stepping on it.
912
01:04:13,607 --> 01:04:17,081
Mr. Sous�'s liable to get hurt. And me
with $10,000 in the briefcase for him.
913
01:04:17,145 --> 01:04:20,150
For Sous�? What for? For a story
he told me while he was directing.
914
01:04:20,214 --> 01:04:24,088
I sent it in with the day's report,
and the boss went nuts about it.
915
01:04:24,152 --> 01:04:26,489
He wants it and Sous� too.
916
01:04:26,553 --> 01:04:29,425
There goes the helmet.
917
01:04:44,572 --> 01:04:47,979
Come back here, you.
918
01:05:07,764 --> 01:05:10,201
There's more catalpa...
I'm sorry.
919
01:05:10,268 --> 01:05:13,007
Never mind about those trees.
Keep stepping on the gas.
920
01:05:13,071 --> 01:05:15,408
You know who's in that car with Sous�?
No, who?
921
01:05:15,472 --> 01:05:19,613
Repulsive Rogan. There's a $5,000
dead-or-alive reward on him.
922
01:06:14,902 --> 01:06:17,172
Stay awake!
Be careful, driver.
923
01:06:19,940 --> 01:06:23,614
Magic carpet.
924
01:06:28,582 --> 01:06:32,290
Wipe off that windshield, you.
Here.
925
01:06:32,354 --> 01:06:35,728
You wipe it off.
I'm driving.
926
01:06:44,499 --> 01:06:47,571
Lake Shoshobogomo is right
over the top of this mountain.
927
01:06:47,636 --> 01:06:49,374
Get out and push!
928
01:06:49,439 --> 01:06:52,178
What do you think this is,
a kiddie car?
929
01:06:52,241 --> 01:06:55,481
Can't push
a hulking truck like this.
930
01:06:55,545 --> 01:06:58,317
Start pushing.
931
01:07:21,239 --> 01:07:24,779
Seems to be a great deal of traffic
here for a county road, don't you think?
932
01:07:24,843 --> 01:07:26,746
Keep going.
Yeah.
933
01:07:36,721 --> 01:07:39,093
Hiya, toots!
934
01:07:39,158 --> 01:07:40,861
Look out!
935
01:07:44,663 --> 01:07:49,372
The resale value of this car is
gonna be nil after you get over this trip.
936
01:07:52,105 --> 01:07:54,642
You're goin' too fast!
Slow down.
937
01:07:57,777 --> 01:08:01,383
Foot brake's gone.
Where's your emergency?
938
01:08:04,452 --> 01:08:07,959
Here it is, but it won't do
you any good in that backseat.
939
01:08:10,358 --> 01:08:13,732
Gimme that wheel.
Here, grab it!
940
01:08:13,794 --> 01:08:17,668
Put it on there! We're gonna have
an accident if you're not careful.
941
01:08:17,733 --> 01:08:20,069
You're gonna have
a real accident in a minute!
942
01:08:32,247 --> 01:08:33,917
The wheel is comin' off
943
01:08:33,982 --> 01:08:39,092
That's what I thought.
Going to be very dangerous.
944
01:08:41,090 --> 01:08:43,562
I'm gonna jump.
945
01:08:50,767 --> 01:08:54,608
Have to take the boat
from here on anyway.
946
01:09:03,080 --> 01:09:05,585
Looking for someone?
947
01:09:16,127 --> 01:09:19,968
You better stop by the station and see
about that $5,000 reward, Mr. Sous�.
948
01:09:20,031 --> 01:09:22,201
This sure is your
lucky day, Mr. Sous�.
949
01:09:22,267 --> 01:09:25,774
Here's a check for $10,000 from the
Tel-Aviz Company for that story you told us,
950
01:09:25,838 --> 01:09:28,016
as well as a contract for
you to bring it to the screen.
951
01:09:28,040 --> 01:09:31,479
Looks like it's all here, Mr. Skinner,
including the Beefsteak Mine.
952
01:09:31,545 --> 01:09:35,386
I don't know whether it is or not, but allow
me to give you another hearty handclasp.
953
01:09:45,359 --> 01:09:49,934
Judkins, has Mr. Sous�
had his caf� rum a la papa?
954
01:09:49,997 --> 01:09:53,938
Yes, ma'am. Thank you, dear.
I've had a double noggin.
955
01:09:54,001 --> 01:09:55,771
What time is it, Daddykins?
956
01:09:55,836 --> 01:09:59,543
It's one minute till 9:00.
957
01:09:59,607 --> 01:10:03,114
I gotta get down to the Sal...
The, uh, office.
958
01:10:03,177 --> 01:10:05,080
Good-bye, Daddy dear.
959
01:10:05,145 --> 01:10:07,416
Good-bye, dear.
Gimme a kiss.
960
01:10:07,482 --> 01:10:11,424
I'll give you two of 'em.
Good bye, paternoster.
961
01:10:11,487 --> 01:10:13,824
Good-bye, dear.
Take care of yourself.
962
01:10:13,888 --> 01:10:17,262
I shall, dear.
Good-bye, my darling.
963
01:10:17,325 --> 01:10:21,434
Hurry home if you feel like it.
I'll be waiting up as usual.
964
01:10:21,497 --> 01:10:24,302
Oh, thank you, dear.
I'll be home early.
965
01:10:36,879 --> 01:10:40,086
Hey, that doesn't look bad,
does it?
966
01:10:40,149 --> 01:10:43,256
I think, sir, this is
the more appropriate.
967
01:10:43,319 --> 01:10:47,060
Yeah, that's nice
and cool though. Thanks.
968
01:10:47,123 --> 01:10:49,561
Thank you.
969
01:10:52,729 --> 01:10:55,601
Good-bye.
970
01:10:59,705 --> 01:11:01,274
Thanks.
971
01:11:01,339 --> 01:11:04,745
Thank you.
972
01:11:04,809 --> 01:11:07,781
What a changed man.
973
01:11:07,846 --> 01:11:12,153
You deserve a lot of credit, Agatha.
Hasn't been easy.
974
01:11:27,500 --> 01:11:31,040
Uh, say! Hey!
80790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.