All language subtitles for The black candle Pɑrt. 2 (Sub. Espanol)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Хочешь вас��verb Ты 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 娘,aring 4 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Годи вród wonal 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 А не уйдь 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 eros 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Ш sociGu 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Болит 9 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 Она горизabor heaven 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Twice яхала Вя radiation. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Р氫у перв figured, что в этот тех пор покремный! 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Оно собрала бы России, не rhe 했는데ке, 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 ноườiosioneyeári accuse д comenzар. 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 ПEOЧОК ТЕЛЕВА? 15 00:01:14,000 --> 00:01:22,000 Дед 16 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Но Astronaut zerocoat. 17 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Я жил вāкиㅠге релёк. 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Если ты не юрел тебе oleh Петим Гонюр, 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 тоurança я мог ничего не искала! 20 00:01:37,000 --> 00:01:48,000 Желать напишныхпр Госыс Winter 21 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Как точно, яetah. 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Это departmentals. 23 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Это расила attractive на Sehr Rosa? 24 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Что проблема как-то metre « conclude»Power. 25 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Ольский. 26 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Знаешь, чтобы уходя в иинобых су apply tortured, 27 00:02:46,000 --> 00:03:03,000 Нации reluctиз 28 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Ваша pepper 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Ччит deserve 30 00:03:11,000 --> 00:03:39,000 С accordами попасти에서도. 31 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 М splits 32 00:03:45,000 --> 00:03:52,000 С 33 00:04:09,000 --> 00:04:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Тaito. 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Малья conclusions,issy amor. 36 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Спасибо. 37 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Хорошо,日ell. 38 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 П Vergleichки. 39 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Ваут shooters Dogs 40 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Трассидам. 41 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Я Citizen, acquaintин, не fool меня за ту理. 42 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Не. 43 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 О tweaksем Dennis. 44 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 И вы KEVIN protector �ила где замерлся. 45 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Я не знаю. 46 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Ты не могу. 47 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Приджет, ты должны знать, что Victoria не может вставить в кровь. 48 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Она — это из-за этого. 49 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Она — это из-за того, что ты не помнишь. 50 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Приджет, ты не помнишь, Мэрич. 51 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Я не знаю, Лайна, у него есть фольт. 52 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Но с твоей хорошим инфлонцем. 53 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Мои инфлонц! Мои прессёные инфлонц! 54 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Я не могуасть этот — на этом базе개ium, это — дв gusta ты! 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Лайна — это черЬ в лелиссе. 56 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 А онühren kat дит�ин hyvin к тебе лелlé. 57 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 День bounce interns 58 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Не эфиксировай мой 59 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Сить не было. 60 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Не whe inertia. 61 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Я этомculа — понес hips дren thermal, 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Championships. 63 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Я как раз и я, не помню. 64 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Из-А latter в this season 65 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 я наделал Friedado, 66 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 который я проб advantил. 67 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Малака моего девека в 2014 году 68 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Я был wn Hijay이라고. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 it's on TV. 70 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Kr Datab scrolling. 71 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 И о Strandу на Ситте durante steadаный в курс territory. 72 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 В what you say. 73 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Я была м discord на огромный respirец. 74 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Разрешила мне? 75 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 С Istanbul в ок lect Crush Ab Kahil 76 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Г underwater 77 00:08:19,000 --> 00:08:47,000 Что у вас там? 78 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 • Mackle entreprises . 79 00:08:51,000 --> 00:09:01,000 // 80 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 — Амт-бджет. 81 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Now you listen to me! 82 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Уàn на EKR cage. 83 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Тан Danke из вас. 84 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Я где свою liar в this whole world. 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ну? 86 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 Ритмин, я have to earn that money every day. 87 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 uresome. 88 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Gardether! 89 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Иич Белый miraculous- structure. 90 00:09:46,000 --> 00:10:14,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 91 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Догресс. 92 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 – Hello, Brigid. 93 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 – Didn't you see us? 94 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 – I didn't wish to intrude. 95 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 – Did you say anything to your brother? 96 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 – Oh, I said something to him all right. 97 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 – Well? 98 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 – At first you seemed guilty. Then he just laughed. 99 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 I got so angry we almost came to blows. 100 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Don't look so surprised, Brigid. 101 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 – Sorry. 102 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 – Would you like me to show you the grounds? 103 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 – Yes, I would. 104 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 – Good. 105 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 – It's too big, of course. 106 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 I think Father only built it so that we girls could be introduced to gentile society. 107 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 – You miss him still? 108 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 – When he died, I was a drift. 109 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Although I did attract a number of suitors, 110 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 mostly gentleman, well-set in years, 111 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 who seemed to feel that my estate more than compensated for my other drawbacks. 112 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 – What is it? 113 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 – Is something on my hair? 114 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 – No, Brigid. 115 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 I would tell you you had beautiful hair if you didn't dismiss anything that sounds like a compliment. 116 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 – Not at all. 117 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 I know I have beautiful hair. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 – It's my latest project. It's nearly finished. 119 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 It was a mitten in here. 120 00:11:41,000 --> 00:11:41,000 – This way. 121 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 – Morning. 122 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 – And once it's ready? 123 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 – Once it's ready, it's for Lily. 124 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 – I hope she'll be really cozy here. 125 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 – Yes, I'm sure she will be. 126 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 – Good evening. 127 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 – It hasn't been for me. 128 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 – Well, I'm sorry. 129 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 – Since you paid for it, 130 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 you should have told me about it. 131 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 – I mean, all I asked was how I got there. 132 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 – Silly bitches, women. 133 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 – Where are you going? 134 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 – I have some clapped eyes on you for days. 135 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 – I've got some work to finish. 136 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 – Oh, yeah. 137 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Yeah, two sons working now. 138 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 They're bloody lolligod. They do me. 139 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 – I'm sorry. 140 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 – Lionel's off on business with Blazio Daisy Barnett. 141 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 – Do you remember her? 142 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 – Just a touch, over 40. 143 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 – Seen off two husbands already. 144 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 – There's not much shipping in Carlisle, 145 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 but there are a few hotels like a tenio. 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 – Oh. 147 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 – And as of that stupid goose, Victoria, 148 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I mean, it's Lionel. 149 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 – It's a Lionel. 150 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 – Oh. 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 – Let me hand with you. 152 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 – Okay. 153 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 – I'm out of life, Doug. 154 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Wake up every morning and I hate the bloody light. 155 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 – That's all right. I can manage the stairs. 156 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 – If I fall down, I'll help it's near the bottom, 157 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 so I don't have to make all that effort. 158 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 – It's labyrinth up to the top. 159 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 – Oh, it's all right, you. 160 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 – What's wrong with Admiral? 161 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 – I need exercise. 162 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 – Mr. Lionel doesn't like anyone else, right? 163 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 – When he's away. 164 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 – Perhaps in case he springs another shoe. 165 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 – Oh, the Admiral never springs shoes, sir. 166 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 He's got that kind of hard hoof, you know. 167 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Good feet, sir. 168 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 – Lionel. 169 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 – Not riding. 170 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 – Not riding. 171 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 – No, he's spraying. 172 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 He's spraying a shoe. It was a bit loose. 173 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 – I can't blame him. I'm not blame him. 174 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 – Can you lend a hand? 175 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 – Out in the woods, as a fellow with his throw-cut. 176 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 – He's a doctor. 177 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 – He's alive. 178 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 – Oh. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 – Do you enjoy your trip to Carlisle? 180 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 – Yes, thank you, Brian, most productive. 181 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 – Do you like the days for self-esteem? 182 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 – I know. Have the bags taken up. 183 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 – I'll be in the library. 184 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 – Mr. Douglas. 185 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 – Jimmy, what are you doing there? 186 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 – This stone is perfect because it's something I'm making. 187 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 – I but Mr. Lionel had us repair that wall just before the wedding. 188 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 – He'll murder us if he sees what you're doing. 189 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 – Mr. Lionel. 190 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 – Hey! 191 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 – Jimmy, I intend to take full responsibility for this. 192 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 – I but... 193 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 – Jimmy, it's all right. 194 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Get back to bed. 195 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 – I'm going to bed. 196 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 – I'm going to bed. 197 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 – I'm going to bed. 198 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 – I'm going to bed. 199 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 – I'm going to bed. 200 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 – I'm going to bed. 201 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 – I'm going to bed. 202 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 – I'm going to bed. 203 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 – I'm going to bed. 204 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 – I'm going to bed. 205 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 – I'm going to bed. 206 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 – I'm going to bed. 207 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 – I'm going to bed. 208 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 – I'm going to bed. 209 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 – Give me that knife. 210 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 – I'm going to bed. 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 – I'm going to bed. 212 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 – I'm going to bed. 213 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 – I'm going to bed. 214 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 – I'm going to bed. 215 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 – I'm going to bed. 216 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 – I'm going to bed. 217 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 – I'm going to bed. 218 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 – I'm going to bed. 219 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 – I'm going to bed. 220 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 – I'm going to bed. 221 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 – I'm going to bed. 222 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 – I'm going to bed. 223 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 – I'm going to bed. 224 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 – I'm going to bed. 225 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 – I'm going to bed. 226 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 – I'm going to bed. 227 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 – I'm going to bed. 228 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 – I'm going to bed. 229 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 – I'm going to bed. 230 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 – I'm going to bed. 231 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 – I'm going to bed. 232 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 – EVEN Tor Heard. 233 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 – I'm not sleeping. 234 00:18:50,000 --> 00:19:07,000 Ну что, его долларов 235 00:19:07,000 --> 00:19:16,000 ещё�! 236 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Но before I do, I want a letter written by him, 237 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 renouncing every penny from Bridget. 238 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Then it's finished. 239 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Final! 240 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 That was once the matter. 241 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Dad, this has just persuaded me to stop being pained 242 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 for being your husband. 243 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Do you need to explain my dear? 244 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 I was brides to marry you by this Bridget, 245 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 not because you're poor, 246 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 but because you're a useless, 247 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 empty-headed, stupid little bitch 248 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 that she wanted off her ass. 249 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Полетли! 250 00:20:18,000 --> 00:20:18,000 Посп Bronziёじ, 251 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 я немного неictionsightно! 252 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Я хотелело Juliet о отмалкеって вся под моим словем 253 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 и не divul euh- perceiverно. 254 00:20:25,000 --> 00:20:42,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 255 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 В what's the matter? 256 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 You seem ill. 257 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Are you surprised? 258 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Yes, sir! 259 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Не обо, Лина. 260 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 У вас есть why the money you paid to get rid of me has been refused? 261 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 To get rid of you. 262 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Лина, он сказал, что это. 263 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 О, да, стер. 264 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Most eloquently. 265 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 И вы его обозревали. 266 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Bridget, вы увидите меня как из-за Силигол. 267 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Ну, из-за Силигол would refuse the trifling allowance you still give her. 268 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Но я бы сказал, что Силигол has caught her death. 269 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 В what's left of me knows I'm going to need the money. 270 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 If I could tear my stomach open at this moment 271 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 and rip this thing out, I would. 272 00:21:33,000 --> 00:21:43,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 273 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Oh, no, I can't tell you what happened because it had nothing to do with me. 274 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 There was a fight. 275 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 Ланна, Дуглис, decided it all between themselves. 276 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 They follow your example in that respect. 277 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 敷тал, что дуглис would tell you. 278 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Моя кондорс, кин, потому что он лезет в дом. 279 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Seams they might have killed each other if he hadn't. 280 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Where's he gone? 281 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 I don't know. 282 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 And I don't intend to worry my pretty little head about it. 283 00:22:16,000 --> 00:22:42,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 284 00:22:42,000 --> 00:23:03,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 285 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Гайте нас, как они fundraили. 286 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Потом посоркам выполняли эти которыеиновшиеся. 287 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Сань Vanteri тебя! 288 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 Да, просто научим очень hade на conson 만든 нижнюю. 289 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Почит, не то я умею harden. 290 00:23:37,000 --> 00:24:04,000 Работ mesela года. 291 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 gamer 9 я васatinам! 292 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Этой Идеы вы 293 00:24:16,000 --> 00:24:23,000 salv 294 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 szczególаль упускают 295 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 монтаз нельзя 296 00:24:32,000 --> 00:24:53,000 Я с радом Els 297 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Это ж gotta be 298 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Всё 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 От ans torment. 300 00:25:20,000 --> 00:25:20,000 Вот. 301 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 На чем т 눈? 302 00:25:26,000 --> 00:25:26,000 На культ. 303 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Как буду хоть? 304 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Но… 305 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 Не »четав aesthetic» 306 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Не баб Chelsea. 307 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Это как З surprisesnic что лежит 308 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 И у меня sini всё что то, что д freezing за тебя 309 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Посмотрите, ребята 310 00:25:58,000 --> 00:26:19,000 Один парший Широв, substantially Tutти 311 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 Да тушеный, и الذي х Copenhagen сидит? 312 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Быстро! 313 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 А я помогу! 314 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Ой-ой-ой! 315 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Вечерой tonight? 316 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Мне это tycker, что больше года меня gäbe. 317 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 réfлолний leben supplemently. 318 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 Таняна, я призвонил человек и покажу здесь. 319 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Если мы под объяснимкаем... 320 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Jak 기억ävали? 321 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 В별 Гвер flop? 322 00:27:22,000 --> 00:27:30,000 А вы же все его не были! 323 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 Потому что они по-давайте... 324 00:27:44,000 --> 00:27:54,000 Сейчас ,Áльга. 325 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 А я не конечно не не смета. 326 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Д pronounce rápido. 327 00:28:04,000 --> 00:28:13,000 Ну и трон ver Expert. 328 00:28:13,000 --> 00:28:26,000 Насfather ,oga strongly Furthermore ,соворенсCrowdу над Roma'. 329 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Research? 330 00:28:30,000 --> 00:28:40,000 Или и что, из-за меня миломешьки б 331 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 Нас bonne плачайво на те, что не часто變И Parks. 332 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Как же б 333 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 うん и чё можно Goddess, 334 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 да они не сколь, 335 00:28:56,000 --> 00:29:19,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 336 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 СМЕХ 337 00:29:49,000 --> 00:29:59,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 338 00:30:19,000 --> 00:30:42,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 339 00:30:42,000 --> 00:30:52,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 340 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 341 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Лисом! 342 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Попинь у тебя, Брид. 343 00:31:42,000 --> 00:31:57,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 344 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Я тебе скажу что-то. 345 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Я планирую вас tonight. 346 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 И, конечно, это это мой инвесмон. 347 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Потому что эта бильдинь была не вреда, 348 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 когда я told you it was. 349 00:32:12,000 --> 00:32:28,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 350 00:32:42,000 --> 00:32:52,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 351 00:32:52,000 --> 00:33:09,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 352 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Дэйси! 353 00:33:11,000 --> 00:33:25,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 354 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Дэйси! 355 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Дэйси! 356 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Дэйси! 357 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Дэйси! 358 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Что это? 359 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Что это? 360 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Она had a heart attack on New Year's Eve. 361 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Она had almost instantly. 362 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 О, my God. 363 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 ắcать화를. 364 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Мы bien нети я? 365 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Молодец, проще. 366 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Забр fingerna VegetableTeeth. 367 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Смотрieron, western today? 368 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Мознодный Sage. 369 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Мознод Bitete. 370 00:34:11,000 --> 00:34:24,000 Буд 371 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 К тому으면서, что их что-то узRed, 372 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 и все время не ri Russian Red, 373 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 號��аллу на УЗД интерж здесь. 374 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Вы осталсяら halluc 375 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 там все всегда, 376 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 СТУК В ДВЕРЬ 377 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Продолжity а offices 378 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Cruise 379 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Затем 380 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 О Wes ambush 381 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Featuring 382 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Мединка 383 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 С autonomousом 384 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Featuring 385 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Познатель Twenty 386 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 IXD. 387 00:36:07,000 --> 00:36:16,000 ай-ай-ай-ай 388 00:36:21,000 --> 00:36:42,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 389 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 ВЫСТРЕЛ 390 00:36:52,000 --> 00:37:06,000 TRAVIS 391 00:37:06,000 --> 00:37:35,000 Этоuses constraints… 392 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Это симп� filtration – reason – 393 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 — this jail ñ 394 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 are either recovering from diarrhea 395 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 — и рНК! 396 00:38:03,000 --> 00:38:26,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 397 00:38:26,000 --> 00:38:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 398 00:38:56,000 --> 00:39:08,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 399 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Excuse me, Father. 400 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 I just wanted you to know I'll live. 401 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Oh, Victoria. 402 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Can I... 403 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Can I be of help, sir? 404 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 I'll write. 405 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Open the drawer there, please. 406 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 The case. 407 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Can you bring it? 408 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Thank you. 409 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 And now would you get me a glass of brand new from the next room? 410 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Are you know where I've been hiding it? Go on. 411 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Thank you. 412 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Is the couch made up in that room? 413 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 I'll see you to it, sir. 414 00:40:17,000 --> 00:40:22,000 Have someone look after the baby for tonight. Could you see to that first, please? 415 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Feel my dear. 416 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Feel. 417 00:40:55,000 --> 00:41:23,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 418 00:41:26,000 --> 00:41:35,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 419 00:41:35,000 --> 00:41:52,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 420 00:41:52,000 --> 00:42:20,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 421 00:42:21,000 --> 00:42:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 422 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Я тебя отдал. 423 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 ВЫСТРЕЛ 424 00:43:20,000 --> 00:43:30,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 425 00:43:50,000 --> 00:44:00,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 426 00:44:00,000 --> 00:44:08,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 427 00:44:08,000 --> 00:44:16,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 428 00:44:16,000 --> 00:44:26,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 429 00:44:26,000 --> 00:44:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 430 00:44:36,000 --> 00:44:46,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 431 00:44:46,000 --> 00:44:56,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 432 00:44:56,000 --> 00:45:06,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 433 00:45:26,000 --> 00:45:36,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 434 00:45:56,000 --> 00:46:06,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 435 00:46:06,000 --> 00:46:16,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 436 00:46:16,000 --> 00:46:26,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 437 00:46:46,000 --> 00:46:56,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.