All language subtitles for The Last Queen of Tahiti.2022.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 Tahiti, 1844 After 50 years under british rule, 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,280 the tahitians adopted their customs and religion. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,680 But the island was coveted by France, 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,600 Tahiti being a crucial naval supply line between America and Australia… 5 00:00:13,160 --> 00:00:20,160 {\an8}This film is a free adaptation of the life of Aimata Pomare IV 6 00:00:51,120 --> 00:00:53,360 - We must flee. - Never. 7 00:00:54,320 --> 00:00:55,800 Warn Pritchard. 8 00:00:58,920 --> 00:01:02,000 Teva. We must gather our warriors. 9 00:01:17,120 --> 00:01:19,200 Don't fret, Bruat. 10 00:01:19,280 --> 00:01:23,640 The Queen is in England's pay. She'll easily agree to our protectorate. 11 00:01:24,480 --> 00:01:26,120 I'm not worried about the British. 12 00:01:27,680 --> 00:01:29,680 I'd like to avoid a massacre. 13 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Forward. 14 00:04:38,200 --> 00:04:39,520 Formation! 15 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 Ready to fire! 16 00:04:56,960 --> 00:04:58,400 Fire! 17 00:05:04,960 --> 00:05:06,080 Fire! 18 00:05:38,120 --> 00:05:39,240 My Queen! 19 00:05:41,840 --> 00:05:43,920 - Who is this woman? - The Queen of Tahiti. 20 00:05:46,000 --> 00:05:47,400 Fire! 21 00:06:01,040 --> 00:06:02,200 My Queen! 22 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 Over here. 23 00:06:53,360 --> 00:06:55,320 Tahiti now belongs to France. 24 00:07:01,920 --> 00:07:03,160 Mom! 25 00:07:04,280 --> 00:07:05,880 Aimata. Aimata. 26 00:07:06,840 --> 00:07:09,360 - Are you hurt? - They're all dead. 27 00:07:11,640 --> 00:07:13,560 They're all dead. 28 00:07:13,640 --> 00:07:16,400 - You need to leave, Majesty. - I can't leave my people. 29 00:07:16,480 --> 00:07:19,480 If you're taken by the French, no one will be able to protect them. 30 00:07:19,560 --> 00:07:21,120 Save what you can, Majesty. 31 00:07:21,200 --> 00:07:25,240 Raiatea isn't a British colony. You'll be safe there. Hurry, please. 32 00:07:25,320 --> 00:07:27,400 You don't have a choice. Come. 33 00:07:29,600 --> 00:07:30,760 Mom! 34 00:07:36,560 --> 00:07:38,640 Come with us, Madison. Come. 35 00:07:38,720 --> 00:07:41,880 - No, Miss Madison. - Please let her come with us. 36 00:07:41,960 --> 00:07:44,920 Sorry, Majesty. She's British. I'm responsible for her. 37 00:07:45,000 --> 00:07:47,120 Go. Hurry. 38 00:07:47,200 --> 00:07:48,720 Madison… 39 00:07:50,120 --> 00:07:51,280 Teva! 40 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Teva! 41 00:07:53,600 --> 00:07:57,200 Leave him. Leave him. He'll burry our dead. 42 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 {\an8}This is all my fault. 43 00:08:19,440 --> 00:08:21,160 {\an8}I wasn't meant to be a queen. 44 00:08:22,800 --> 00:08:24,240 {\an8}I didn't want to. 45 00:08:48,480 --> 00:08:53,600 {\an8}17 years earlier Death of young king Pomare III 46 00:09:02,400 --> 00:09:06,160 It's out of the question, Pritchard. This slattern is uneducated. 47 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 {\an8}Orsmond, this slattern, as you say, 48 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 {\an8}is the last surviving member of the royal family. 49 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Reverend. 50 00:09:13,440 --> 00:09:16,000 All clans agreed to the Pomare Dynasty. 51 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 {\an8}Are you trying to reignite war between the families? 52 00:09:18,280 --> 00:09:21,960 {\an8}Be reasonable. A conflict would ruin our fellow British countrymen. 53 00:09:22,040 --> 00:09:24,960 {\an8}She doesn't even go to church. She's a heathen. 54 00:09:25,040 --> 00:09:27,120 {\an8}Chief Tati is wise. Let's follow his lead. 55 00:09:27,200 --> 00:09:31,000 {\an8}Better to crown this girl than to suffer unrest that would harm our trade. 56 00:09:31,080 --> 00:09:33,800 A monarch ensures peace, that's all we ask of her. 57 00:09:37,280 --> 00:09:38,560 {\an8}Your Majesty. 58 00:09:40,680 --> 00:09:42,760 It's your turn to rule, Aimata. 59 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 No. 60 00:09:44,520 --> 00:09:47,120 Don't worry, Majesty. We'll be there to guide you. 61 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 No. 62 00:09:48,280 --> 00:09:52,040 Calm down, Aimata. All you have to do is visit the clans, 63 00:09:52,120 --> 00:09:54,440 listen to your people, and accept their gifts. 64 00:09:55,000 --> 00:09:58,080 As for the rest, you're free to live and do as you wish. 65 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 It's your time to rule. 66 00:10:04,440 --> 00:10:06,880 Think about your people and the peace between the families. 67 00:10:10,920 --> 00:10:12,720 You can't refuse your destiny. 68 00:10:13,800 --> 00:10:15,240 You bare the Pomare name. 69 00:10:21,520 --> 00:10:24,480 The Chieftains of Tahiti hail Queen Pomare IV. 70 00:10:25,000 --> 00:10:28,440 May God protect her for the sake of peace and prosperity. 71 00:10:30,200 --> 00:10:34,720 - What an abomination. - Our trade is safe, that's what matters. 72 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Teva. 73 00:10:38,040 --> 00:10:39,560 I'm appointing you royal guard. 74 00:10:39,640 --> 00:10:43,720 Aimata's life will depend on your arms, your eyes, and your own life. 75 00:10:43,800 --> 00:10:47,680 - God bless the Queen. - God bless the Queen. 76 00:10:48,240 --> 00:10:49,880 God bless my wife. 77 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 Prince Tanetoa, is now really a good time? 78 00:10:58,440 --> 00:11:01,320 Her father chose me as her husband. 79 00:11:01,400 --> 00:11:03,360 My duty is to be by her side. 80 00:11:04,480 --> 00:11:06,840 Tanetoa, Aimata's still very young. 81 00:11:06,920 --> 00:11:08,840 Return to Tahiti when the time is right. 82 00:11:08,920 --> 00:11:11,440 Chief Tati is right. Everything in due time, Prince. 83 00:11:11,520 --> 00:11:14,320 Her Majesty hasn't reached the age to fulfill her marital duties. 84 00:11:26,880 --> 00:11:30,960 - God bless Queen Pomare IV. - God bless the Queen. 85 00:12:31,920 --> 00:12:36,280 "Jules came from a poor family." 86 00:12:36,840 --> 00:12:39,360 "Jules came from a poor family 87 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 of labo…" 88 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 "Laborers." 89 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 "Laborers." 90 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 I don't want to be queen. 91 00:12:47,640 --> 00:12:48,800 Don't worry, Aimata. 92 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 Ariifaaite is teaching you everything the British taught him. 93 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 Yes. 94 00:12:53,760 --> 00:12:56,480 You'll be a great queen, Aimata. A great queen. 95 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 How indecent. 96 00:14:21,720 --> 00:14:22,960 This is intolerable. 97 00:14:53,600 --> 00:14:55,400 The Queen must comply with British traditions 98 00:14:55,480 --> 00:14:58,320 or I'll be under the obligation to restore order. 99 00:14:59,400 --> 00:15:00,720 By force, if need be. 100 00:15:20,240 --> 00:15:22,000 I didn't always agree with your father, 101 00:15:22,480 --> 00:15:25,920 but his code ensures peace with our British friends. 102 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 You must respect it. 103 00:15:31,680 --> 00:15:35,400 I visit the clans, I attend ceremonies, and I do my duty. 104 00:15:36,200 --> 00:15:39,680 Majesty, a queen worthy of that name doesn't dance 105 00:15:39,760 --> 00:15:43,360 to entice the desire of men and doesn't parade with her lover. 106 00:15:43,920 --> 00:15:45,280 She should go to church. 107 00:15:45,840 --> 00:15:49,240 Protestantism is the official religion of your kingdom. 108 00:15:51,120 --> 00:15:54,200 You're diligently fulfilling your duties and we congratulate you. 109 00:15:54,280 --> 00:15:57,600 But the British families can't stand your attires nor your dissolute ways. 110 00:15:57,680 --> 00:16:00,760 Why should I change? This is my home. 111 00:16:01,240 --> 00:16:04,360 Remember who's financing your lifestyle. 112 00:16:05,520 --> 00:16:08,680 If my fellow countrymen name me Consul, I'll be able to back you, 113 00:16:08,760 --> 00:16:10,440 but we're not there yet. 114 00:16:12,000 --> 00:16:15,320 We won't let you jeopardize our relationship with the United Kingdom. 115 00:16:15,400 --> 00:16:18,080 You must behave as Reverend Pritchard asks. 116 00:16:18,560 --> 00:16:19,920 You're not a child anymore. 117 00:16:20,000 --> 00:16:23,200 Need I remind you that you're married to Prince Tanetoa? 118 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 This is a sacred bond. 119 00:16:24,800 --> 00:16:29,280 And adultery is unforgivable. You must stop seeing Ariifaaite. 120 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 No. No. 121 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 You can't separate us. 122 00:16:35,720 --> 00:16:38,760 Chief Tati, I'll do everything you ask, but let me keep Ariifaaite. 123 00:16:40,000 --> 00:16:42,720 A marriage before God can't be undone, Majesty. 124 00:16:45,840 --> 00:16:48,160 I'm begging you. I love him. 125 00:16:48,240 --> 00:16:51,240 You know he's promised to another. That's the truth. 126 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 You're lying. 127 00:16:53,360 --> 00:16:56,160 He's to marry a cousin of the King of Raiatea. 128 00:16:57,320 --> 00:16:58,600 Didn't he tell you? 129 00:17:11,080 --> 00:17:12,120 Aimata? 130 00:17:13,040 --> 00:17:15,880 - Aimata. What's wrong? - Leave me alone. 131 00:17:15,960 --> 00:17:18,000 No, wait. Wait. 132 00:17:18,080 --> 00:17:20,120 Hey. Hey. Talk to me. What's wrong? 133 00:17:20,200 --> 00:17:22,320 - Why didn't you tell me? - What? 134 00:17:22,880 --> 00:17:24,320 You're engaged to another. 135 00:17:26,320 --> 00:17:30,400 My father took this engagement, not me. This girl is nothing to me. 136 00:17:31,000 --> 00:17:32,400 You're the Prince of Huahine. 137 00:17:34,040 --> 00:17:35,880 You'll be forced to marry, like I was. 138 00:17:37,040 --> 00:17:38,520 No, I'm old enough to refuse. 139 00:17:39,960 --> 00:17:42,880 If they cast you out, you'll spend your life in hiding. 140 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 I'll convince my father. 141 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Look. 142 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 I'll leave on the first boat. 143 00:17:51,960 --> 00:17:53,240 And when I return… 144 00:17:54,080 --> 00:17:56,040 When I return, I swear I'll be free. 145 00:18:06,120 --> 00:18:07,720 I don't want to pray to their god. 146 00:18:08,680 --> 00:18:10,400 I don't want to go to their church. 147 00:18:11,440 --> 00:18:13,480 I want to marry the man I love. 148 00:18:14,440 --> 00:18:18,280 You know, Englishmen are like whitetip sharks. 149 00:18:18,360 --> 00:18:20,720 You need to be cunning not to get eaten. 150 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 They're more dangerous than whitetip sharks. 151 00:18:24,960 --> 00:18:27,680 I don't want to listen or see them anymore. 152 00:18:29,360 --> 00:18:32,960 I don't want to be a queen. I don't want to sacrifice myself. 153 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 I want to be free. 154 00:18:37,480 --> 00:18:38,840 Free. 155 00:18:48,000 --> 00:18:50,200 In that case, you'll have to run away. 156 00:18:51,280 --> 00:18:55,840 The British steal our land. We have to pray to our gods in secret. 157 00:18:57,520 --> 00:19:00,240 If you leave, you will be free. 158 00:19:01,360 --> 00:19:03,720 But who will defend us? 159 00:19:32,320 --> 00:19:33,400 She's still young. 160 00:19:41,680 --> 00:19:44,360 Her Majesty, Queen Aimata Pomare IV. 161 00:20:01,240 --> 00:20:03,640 You made me leave my family in Kent for a tramp? 162 00:20:12,520 --> 00:20:13,640 Chief Tati. 163 00:20:13,720 --> 00:20:18,680 I will do as you wish and follow the code established by my father. 164 00:20:21,080 --> 00:20:23,120 I'll become a devout Protestant. 165 00:20:23,200 --> 00:20:25,920 And I will be the queen you want me to be. 166 00:20:30,040 --> 00:20:31,360 I'll lead by example. 167 00:20:31,920 --> 00:20:33,760 British and Tahitians shall live in peace, 168 00:20:33,840 --> 00:20:37,880 provided that both sides respect each other's freedom and religion. 169 00:20:40,880 --> 00:20:44,320 I embrace your customs so that my people won't suffer. 170 00:20:44,960 --> 00:20:46,600 I'll fulfill my duty as Queen. 171 00:20:47,240 --> 00:20:48,640 I trust that will suffice. 172 00:20:51,200 --> 00:20:53,560 You spoke wisely. We're proud of you. 173 00:20:54,320 --> 00:20:57,400 Majesty, I'll do everything I can to lighten your load. 174 00:20:59,560 --> 00:21:02,080 I'm sure of it, Reverend Pritchard. 175 00:21:04,200 --> 00:21:05,360 Your Majesty. 176 00:21:07,240 --> 00:21:10,160 This is Miss Madison who just came from London. 177 00:21:11,120 --> 00:21:15,840 She's highly qualified to teach you the customs you agreed to comply to. 178 00:21:17,240 --> 00:21:21,800 Reverend John Adam Darling will assist her and teach you the Protestant faith. 179 00:21:21,880 --> 00:21:25,920 I'm sure you'll be ready for Easter. It's an important event 180 00:21:26,520 --> 00:21:29,320 attended by the entire high society of Papeete. 181 00:21:29,400 --> 00:21:30,480 Easter's in two months. 182 00:21:31,200 --> 00:21:32,200 That's right. 183 00:21:32,280 --> 00:21:34,840 Forgive me, Reverend, but I'm afraid that won't be enough. 184 00:21:35,960 --> 00:21:37,000 I'm a fast learner. 185 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 This way, you'll be able to return soon. 186 00:21:41,280 --> 00:21:43,160 I know how hard this is for you. 187 00:21:43,920 --> 00:21:46,720 But the sacrifice you're making won't be in vain. 188 00:22:03,360 --> 00:22:05,120 You seem delighted with her. 189 00:22:06,240 --> 00:22:08,440 Beauty is a gift from God. 190 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 Try and keep a cool head, Reverend Darling. 191 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 Try it on, Majesty. 192 00:22:25,120 --> 00:22:26,800 Please leave immediately. 193 00:22:27,400 --> 00:22:29,240 I never leave the Queen with strangers. 194 00:22:29,320 --> 00:22:30,600 Turn around, then. 195 00:23:38,760 --> 00:23:40,120 It's perfect for mass. 196 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 A mass for the dead? 197 00:23:45,120 --> 00:23:47,960 Put them on. They're the finest and lightest you can get. 198 00:23:48,600 --> 00:23:49,680 No. 199 00:23:49,760 --> 00:23:51,920 Majesty, a queen can't walk barefoot. 200 00:23:52,960 --> 00:23:55,880 You can imprison my body, but not my feet. 201 00:23:56,520 --> 00:23:57,640 You'll get used to it. 202 00:23:57,720 --> 00:23:59,840 When the Queen says no, it means no. 203 00:24:59,720 --> 00:25:02,560 "Pater noster qui es in cælis." 204 00:25:02,640 --> 00:25:04,520 Our Father, who art in heaven. 205 00:25:04,600 --> 00:25:07,320 "Sanctificétur nomen tuum." 206 00:25:07,400 --> 00:25:09,120 Hallowed be Thy Name. 207 00:25:09,200 --> 00:25:11,440 "Advéniat regnum tuum." 208 00:25:11,520 --> 00:25:12,560 Thy Kingdom come. 209 00:25:12,640 --> 00:25:16,280 "Pater noster qui es in cælis." 210 00:25:16,840 --> 00:25:19,680 "Sanctif… Sanctifi…" 211 00:25:22,080 --> 00:25:23,680 - "…cétur." - "…cétur." 212 00:25:23,760 --> 00:25:26,120 - "Sanctificétur nomen tuum." - "…nomen tuum." 213 00:25:26,200 --> 00:25:28,120 It'll be easier with music. 214 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 You're right, Majesty. 215 00:25:35,920 --> 00:25:37,280 I'm quite clumsy. 216 00:25:37,880 --> 00:25:41,680 - You speak Tahitian? - It's my first language, Majesty. 217 00:25:42,680 --> 00:25:45,640 I was born here. My father was a preacher in Tautira. 218 00:25:45,720 --> 00:25:47,880 Ariifaaite and I have been there many times. 219 00:25:47,960 --> 00:25:51,400 The black sand, the mountains dropping down to the sea, and the waves. 220 00:25:52,080 --> 00:25:53,480 I almost drowned many times. 221 00:25:53,560 --> 00:25:55,320 Reverend, you're not here to chat. 222 00:26:29,600 --> 00:26:30,840 This isn't play time. 223 00:26:30,920 --> 00:26:33,520 You'll never be ready in time for Easter. Continue. 224 00:26:39,000 --> 00:26:40,760 "Fiat volúntas Tua." 225 00:26:41,880 --> 00:26:44,440 Her Majesty is a fast learner, but she lacks focus. 226 00:26:44,520 --> 00:26:47,240 And Reverend Darling isn't helping. 227 00:26:47,320 --> 00:26:49,760 He doesn't have a mean bone in his body, which is endearing. 228 00:26:49,840 --> 00:26:52,720 As long as the Queen keeps up appearances, the rest will follow. 229 00:26:53,520 --> 00:26:57,040 Don't be too demanding. The families enjoy seeing her smile. 230 00:26:57,120 --> 00:26:59,880 But she hardly does anymore. 231 00:27:00,400 --> 00:27:02,440 Heartbreaks heal quickly at that age. 232 00:27:04,600 --> 00:27:07,240 Perhaps her husband's presence would comfort her. 233 00:27:08,040 --> 00:27:09,720 Loneliness weighs heavy on young women. 234 00:27:09,800 --> 00:27:11,600 Her Majesty needs to be loved. 235 00:27:12,360 --> 00:27:15,560 We could call back Prince Tanetoa. What do you think, Chief Tati? 236 00:27:15,640 --> 00:27:17,520 I think we should talk to Aimata first. 237 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 You know, 238 00:27:19,880 --> 00:27:23,520 many arranged marriages become marriages of love in the bridal room. 239 00:27:24,800 --> 00:27:27,320 Forgive me, Reverend, but Chief Tati is right. 240 00:27:27,400 --> 00:27:30,120 Her Majesty isn't easily subdued. 241 00:27:31,240 --> 00:27:34,880 Miss Madison, I doubt you have any experience in that field. 242 00:27:35,480 --> 00:27:37,040 This doesn't concern you. 243 00:27:38,120 --> 00:27:40,760 - In that case, I'd like to retire. - Please do. 244 00:27:42,280 --> 00:27:44,120 Send my regards to Her Majesty. 245 00:28:02,440 --> 00:28:04,280 - The Queen! - Here she comes. 246 00:28:08,720 --> 00:28:11,640 Small steps, keep your head high. 247 00:28:12,200 --> 00:28:14,240 Miss Madison did a good job, didn't she? 248 00:28:17,680 --> 00:28:19,840 I'm free. My father agreed. 249 00:28:20,640 --> 00:28:22,680 - I love you. - I love you, too. 250 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 You'll ruin everything. 251 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 Pull yourself together, I beg you. 252 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 Stand straight. And smile. 253 00:29:04,920 --> 00:29:06,240 What's this? 254 00:29:10,120 --> 00:29:12,800 I had her dress lengthen to keep up appearances. 255 00:29:13,480 --> 00:29:15,320 This won't do, Miss Madison. 256 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 I'm not a miracle worker, Reverend. 257 00:29:48,240 --> 00:29:50,800 - What is he doing here? - I have no idea. 258 00:29:52,840 --> 00:29:54,160 You asked him to come. 259 00:29:54,240 --> 00:29:57,240 I assure you I didn't. I'm as surprised as you are. 260 00:30:01,840 --> 00:30:04,840 My Queen. I belong by your side. 261 00:30:04,920 --> 00:30:07,920 It's time for me to prove my love and loyalty to you. 262 00:30:08,000 --> 00:30:11,360 My dear Prince, I didn't know you were in Tahiti. Please, come with me. 263 00:30:11,440 --> 00:30:14,360 There's a reception at my house. Come on. Come. 264 00:30:18,120 --> 00:30:21,560 - I told you not to show up here. - She's my wife. 265 00:30:21,640 --> 00:30:25,600 You were supposed to come to my house. I wanted to reunite you tactfully. 266 00:30:26,240 --> 00:30:29,000 You show up out of the blue and empty-handed. Not even a flower. 267 00:30:29,080 --> 00:30:31,160 Be a gentleman, for goodness' sake. 268 00:30:42,760 --> 00:30:44,160 Ariifaaite, is that you? 269 00:30:52,320 --> 00:30:53,560 Good evening, my Queen. 270 00:30:54,120 --> 00:30:55,560 What are you doing here? 271 00:30:56,120 --> 00:30:59,480 - Get out. What do you want? - To honor your father's wish. 272 00:30:59,560 --> 00:31:02,480 I don't love you and I know you don't love me either. 273 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 Go away. 274 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 Stop resisting. 275 00:31:09,120 --> 00:31:11,680 Let me go. Let me go! 276 00:31:12,400 --> 00:31:15,760 It is our common duty to give an heir to the crown. 277 00:31:15,840 --> 00:31:17,520 - Teva! - I knocked him out. 278 00:31:18,240 --> 00:31:20,720 You're my wife. You must obey me! 279 00:31:23,320 --> 00:31:26,840 No. No. Please. 280 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 Help! 281 00:31:45,560 --> 00:31:46,840 Help! 282 00:31:55,080 --> 00:31:57,120 Let me go! Let me go. 283 00:31:57,200 --> 00:31:59,680 What the…? Oh, my God. 284 00:32:39,800 --> 00:32:41,080 Where's Ariifaaite? 285 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Majesty. 286 00:32:43,360 --> 00:32:44,440 Where's Ariifaaite? 287 00:32:44,520 --> 00:32:48,400 He's in custody, awaiting to be sent back to Huahine. 288 00:32:48,480 --> 00:32:49,600 Release him. 289 00:32:49,680 --> 00:32:52,560 Tanetoa's the culprit. He's the one who should be imprisoned. 290 00:32:52,640 --> 00:32:56,440 Ariifaaite broke his nose and ribs. My doctor's at his side. 291 00:32:56,520 --> 00:32:57,760 Ariifaaite defended me. 292 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 Really? Why was he in your room? 293 00:33:00,640 --> 00:33:01,960 - You were supposed-- - He wasn't. 294 00:33:02,040 --> 00:33:05,200 You were to put an end to this adulterous relation, 295 00:33:05,280 --> 00:33:06,640 but you continued to sin. 296 00:33:06,720 --> 00:33:10,240 Tanetoa broke into my room. He's the one who hit me. 297 00:33:13,120 --> 00:33:14,680 I-- I don't believe it. 298 00:33:17,360 --> 00:33:19,960 He attacked me and he… 299 00:33:22,160 --> 00:33:25,320 Her Majesty's telling the truth. Prince Tanetoa forced himself on her. 300 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 He wouldn't dare. 301 00:33:30,560 --> 00:33:31,800 You want proof? 302 00:33:32,600 --> 00:33:35,520 - No. - No, please. I believe you. 303 00:33:36,600 --> 00:33:38,560 I'm deeply sorry. 304 00:33:40,480 --> 00:33:42,760 The Prince Consort hid his crime from me. 305 00:33:44,760 --> 00:33:46,520 - Throw him in jail. - Majesty… 306 00:33:46,600 --> 00:33:47,960 That's where he belongs. 307 00:33:49,120 --> 00:33:51,040 Unfortunately, I can't punish him. 308 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 Appalling as it may be, Tanetoa is your husband 309 00:33:53,960 --> 00:33:57,200 and according to our law, there can't be rape between spouses. 310 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Excuse me? 311 00:34:05,280 --> 00:34:07,400 - Reverend… - Don't you start. 312 00:34:08,080 --> 00:34:09,160 I have enough problems as it is. 313 00:34:17,640 --> 00:34:18,800 Majesty. 314 00:34:20,200 --> 00:34:23,560 You see? He's protecting Tanetoa despite what he did to me. 315 00:34:23,640 --> 00:34:26,720 Listen, Reverend Pritchard told you the truth about British law. 316 00:34:27,360 --> 00:34:29,280 There can't be rape between spouses. 317 00:34:29,840 --> 00:34:31,280 - But… - But what? 318 00:34:31,880 --> 00:34:34,600 You could remind him that hitting the Queen 319 00:34:34,680 --> 00:34:36,080 is a crime of lese-majesty. 320 00:34:36,720 --> 00:34:38,600 - A crime? - A crime of lese-majesty. 321 00:34:38,680 --> 00:34:42,000 Assaulting a king or queen is a major offense. 322 00:34:42,080 --> 00:34:45,400 Have him recognize it. Pritchard will have to enforce the law. 323 00:34:46,920 --> 00:34:50,520 - Could he banish him forever? - Yes, if you so demand. 324 00:34:52,120 --> 00:34:54,480 You could even demand the annulment of your marriage. 325 00:35:06,240 --> 00:35:09,560 So according to British law, rape isn't a crime. 326 00:35:11,680 --> 00:35:16,520 Let's just say that marital intimacy doesn't concern the justice system. 327 00:35:17,800 --> 00:35:21,680 What about hitting the Queen, slapping her, and attacking her? 328 00:35:22,320 --> 00:35:24,320 That's extremely serious indeed. 329 00:35:24,800 --> 00:35:26,960 It's a crime of lese-majesty, I'm told. 330 00:35:35,560 --> 00:35:38,400 It could be considered as such, yes. 331 00:35:39,720 --> 00:35:42,400 - Would you like some tea? - Is it a crime or not? 332 00:35:44,200 --> 00:35:46,320 In this particular case, it's complicated. 333 00:35:46,400 --> 00:35:48,880 He's a prince and your husband. 334 00:35:50,240 --> 00:35:53,880 Fine, then. I understand. I'll ask Chief Tati instead. 335 00:35:54,840 --> 00:35:58,560 The Queen's honor is sacred to us. His warriors will avenge me. 336 00:35:58,640 --> 00:36:02,640 Wait. Let's avoid reigniting war between the clans. 337 00:36:02,720 --> 00:36:05,080 I beg you, don't mention this to Chief Tati. 338 00:36:05,160 --> 00:36:09,680 I prefer to resolve this unfortunate incident discreetly. 339 00:36:09,760 --> 00:36:11,600 With your consent, of course. 340 00:36:12,520 --> 00:36:15,640 Prince Tanetoa must leave the island immediately to never return. 341 00:36:15,720 --> 00:36:18,160 It'll be done within the hour. You have my word. 342 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 And I demand the annulment of my marriage. 343 00:36:25,600 --> 00:36:26,600 But… 344 00:36:27,520 --> 00:36:30,160 obtaining an annulment isn't that simple. 345 00:36:30,920 --> 00:36:33,360 You need the approval of His Majesty George IV. 346 00:36:35,880 --> 00:36:39,000 - Why? - He's the Head of the Anglican Church. 347 00:36:41,360 --> 00:36:43,160 I'll send him a message. 348 00:36:44,400 --> 00:36:46,320 I'm sure his answer will be in your favor. 349 00:36:46,960 --> 00:36:50,240 A letter to England? That will take too much time. 350 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 That's procedure, Majesty. 351 00:36:52,480 --> 00:36:54,640 In the meantime, release Ariifaaite. 352 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 I'll see what I can do. 353 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Release him. 354 00:37:14,080 --> 00:37:16,000 1 year later 355 00:37:16,080 --> 00:37:20,040 As is customary, it's now the Queen's duty to render justice. 356 00:37:20,840 --> 00:37:22,520 May God grant her wisdom. 357 00:37:24,800 --> 00:37:27,520 Majesty, this is Richard Pool. 358 00:37:27,600 --> 00:37:30,520 He wants to set a pineapple plantation 359 00:37:30,600 --> 00:37:33,200 on the island of Moorea, in the Opunohu Valley. 360 00:37:33,280 --> 00:37:35,160 He's an honest man 361 00:37:35,240 --> 00:37:38,840 who proved his worth on his sugarcane plantation. 362 00:37:47,320 --> 00:37:49,520 Reverend Darling, please translate. 363 00:37:49,600 --> 00:37:51,440 - Majesty-- - Translate. 364 00:38:00,920 --> 00:38:06,080 The Queen hereby denies Mr. Pool the land of Moorea to plant pineapples. 365 00:38:06,160 --> 00:38:09,280 Forgive me, Majesty, but your consent was nothing but a formality. 366 00:38:27,000 --> 00:38:30,240 Her Majesty says, "From now on, I will only grant land on the condition 367 00:38:30,320 --> 00:38:33,360 that the British allow harvesting for feeding purposes 368 00:38:33,440 --> 00:38:35,800 and stop diverting springs for their exclusive use." 369 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 Everyone will sign this agreement. 370 00:38:47,240 --> 00:38:48,960 Her Majesty says that the meeting's adjourned. 371 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 Your ruling was fair. 372 00:38:51,880 --> 00:38:54,840 What's gotten into you to speak in your dialect? 373 00:38:54,920 --> 00:38:57,000 I understand it, but this isn't customary. 374 00:38:57,080 --> 00:39:00,080 I asked for the annulment of my marriage many moons ago. 375 00:39:01,120 --> 00:39:03,040 Your King turned a deaf ear to my request. 376 00:39:03,120 --> 00:39:05,040 We obviously don't speak the same language. 377 00:39:05,120 --> 00:39:07,600 It has nothing to do with today's matter. 378 00:39:07,680 --> 00:39:09,320 You'll have to get used to it, George. 379 00:39:11,400 --> 00:39:13,080 Miss Madison. Miss Madison. 380 00:39:13,800 --> 00:39:15,400 Put an end to this arrogance. 381 00:39:16,000 --> 00:39:17,680 I can't change her nature. 382 00:39:17,760 --> 00:39:19,360 If I grant her divorce, 383 00:39:19,440 --> 00:39:21,840 I'll antagonize several members of our community. 384 00:39:22,760 --> 00:39:24,880 Reverend Orsmond is fiercely against it. 385 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 So the refusal doesn't come from His Majesty, 386 00:39:27,520 --> 00:39:29,480 but from the veto of a local preacher? 387 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 Miss Madison, to rule is to compromise. 388 00:39:33,160 --> 00:39:34,800 I don't have to take lessons from you. 389 00:39:34,880 --> 00:39:36,160 No, of course not. 390 00:39:37,120 --> 00:39:39,560 I'm paying you so she obeys me. The rest is my business. 391 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Imagine what the world would come to if women started to get divorced. 392 00:39:50,760 --> 00:39:52,120 I wear dresses, I go to church, 393 00:39:52,200 --> 00:39:54,280 I pray to God, but it's still not enough. 394 00:39:54,960 --> 00:39:57,280 They want me to sacrifice everything, even my life. 395 00:39:57,360 --> 00:39:58,520 I tried to convince him, 396 00:39:58,600 --> 00:40:00,520 but I'm nothing to him. 397 00:40:01,280 --> 00:40:02,840 I'm not even worthy of eating at his table. 398 00:40:02,920 --> 00:40:04,200 I didn't ask to be a queen. 399 00:40:04,280 --> 00:40:08,080 I didn't want to get married. I was offered to Tanetoa like an object. 400 00:40:08,840 --> 00:40:11,800 Unfortunately, arranged marriages are the lot of many women. 401 00:40:14,720 --> 00:40:16,000 I wasn't a woman. 402 00:40:16,600 --> 00:40:20,480 I was just a child, unwanted by everyone except Mahana, my nanny. 403 00:40:22,200 --> 00:40:23,640 You can't marry off a child. 404 00:40:26,320 --> 00:40:29,280 And yet they did. I was just a child. 405 00:40:29,840 --> 00:40:32,880 This marriage will ensure peace between the islands. It's my wish. 406 00:40:34,440 --> 00:40:36,200 Chief Tati talked to my father. 407 00:40:36,800 --> 00:40:39,080 Thanks to him, I was allowed to stay with Mahana. 408 00:40:44,680 --> 00:40:46,520 Soon after, my father died. 409 00:40:48,760 --> 00:40:50,120 And my little brother, too. 410 00:40:53,960 --> 00:40:55,480 I was the only one left. 411 00:40:58,320 --> 00:41:01,160 What's the point of living if you don't have love? 412 00:41:03,120 --> 00:41:04,680 I didn't choose my life either. 413 00:41:05,400 --> 00:41:07,480 I, too, was separated from the man I loved. 414 00:41:08,040 --> 00:41:10,920 My father wouldn't let me marry him because he was poor. 415 00:41:11,000 --> 00:41:12,440 I almost died of grief. 416 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 I wasn't as brave as you are. 417 00:41:15,160 --> 00:41:19,440 I didn't dare take the plunge and meet my lover in secret like you. 418 00:41:21,600 --> 00:41:24,440 If I had, I could've been a happy wife and mother. 419 00:41:28,600 --> 00:41:30,320 It's never too late for love. 420 00:41:40,680 --> 00:41:43,080 No prince charming wants a 30-year-old spinster. 421 00:41:50,800 --> 00:41:53,160 There must be a way to counter Reverend Pritchard. 422 00:41:59,080 --> 00:42:02,000 Majesty, please accept this humble token of gratitude 423 00:42:02,080 --> 00:42:04,480 for allowing me to resupply my ships. 424 00:42:10,800 --> 00:42:13,040 You're always welcome, Mr. Moerenout. 425 00:42:13,800 --> 00:42:15,200 Tahiti is a safe haven. 426 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 She takes bribes, on top of it. 427 00:42:21,920 --> 00:42:25,000 Mr. Moerenout, may I ask you a question? 428 00:42:25,080 --> 00:42:26,840 I'd be happy to answer you. 429 00:42:26,920 --> 00:42:30,720 - I was told you're a Catholic. - Yes, that's true. 430 00:42:30,800 --> 00:42:35,240 Does your religion allow the annulment of the marriage of a battered woman? 431 00:42:36,040 --> 00:42:37,240 Certainly, Majesty. 432 00:42:37,320 --> 00:42:40,960 That's not true. The Catholic religion strictly forbids divorce. 433 00:42:41,040 --> 00:42:44,280 It does, but where I'm from, the Pope can annul marriages. 434 00:42:45,720 --> 00:42:46,720 Very well. 435 00:42:47,480 --> 00:42:50,640 If the Protestants can't grant my wish, I'll become a Catholic. 436 00:42:56,320 --> 00:43:00,800 Her Majesty wouldn't want to break her ties with the British crown. 437 00:43:01,360 --> 00:43:02,360 No. 438 00:43:02,880 --> 00:43:04,400 Our friendship means a lot to me. 439 00:43:05,000 --> 00:43:08,960 But the salvation of my soul forbids me to have children out of wedlock. 440 00:43:09,840 --> 00:43:12,200 How will I give an heir to the crown, then? 441 00:43:13,120 --> 00:43:14,120 The Queen is right. 442 00:43:15,080 --> 00:43:16,720 We need an heir to the crown. 443 00:43:16,800 --> 00:43:18,360 She's old enough to be a mother. 444 00:43:20,800 --> 00:43:21,800 Refuse. 445 00:43:27,000 --> 00:43:29,440 What do you say, Reverend Pritchard? 446 00:44:27,520 --> 00:44:30,480 {\an8}10 years later 447 00:44:40,480 --> 00:44:43,880 These three men broke your tables and smashed your bottles. 448 00:44:44,600 --> 00:44:47,800 You claim they were drunk, but you provided the alcohol. 449 00:44:48,280 --> 00:44:49,760 You're as guilty as they are. 450 00:44:50,360 --> 00:44:53,120 Therefore, I declare that they'll fix your tables, 451 00:44:53,200 --> 00:44:55,400 but you won't sell them alcohol anymore. 452 00:44:56,480 --> 00:44:57,800 Next. 453 00:45:12,920 --> 00:45:15,400 Majesty, I need to talk to you. It's urgent. 454 00:45:17,720 --> 00:45:20,680 Sorry to come unannounced, but the situation is serious. 455 00:45:20,760 --> 00:45:25,480 Consul Moerenout illegally brought two French Catholic priests. 456 00:45:26,600 --> 00:45:30,080 This Roman agent wants to build a church on the land you gave him. 457 00:45:30,760 --> 00:45:32,560 That church will be followed by a presbytery, 458 00:45:32,640 --> 00:45:34,360 a monastery, and what not. 459 00:45:34,440 --> 00:45:36,680 If he was planning on building something, I would know. 460 00:45:36,760 --> 00:45:39,440 They already started to preach. We must put an end to it. 461 00:45:40,040 --> 00:45:41,160 I'll think about it. 462 00:45:41,240 --> 00:45:44,360 I brought you a deportation order. You just need to sign it. 463 00:45:44,440 --> 00:45:46,040 Do you have proof of their crime? 464 00:45:47,360 --> 00:45:49,920 Follow me. You'll see it with your own eyes. 465 00:45:50,680 --> 00:45:52,760 - I'll go with you. - That won't be necessary. 466 00:46:00,440 --> 00:46:03,960 God told us to believe that the Holy Spirit is within us. 467 00:46:04,840 --> 00:46:07,520 But He can't intervene and show His divinity 468 00:46:08,200 --> 00:46:10,920 unless you call Him in unity with the Virgin Mary. 469 00:46:11,000 --> 00:46:15,000 There. They'll stop at nothing. You have to deport them immediately. 470 00:46:15,080 --> 00:46:18,720 These two priests are harmless. You can't deport innocent people. 471 00:46:19,280 --> 00:46:21,120 Tahiti is a safe haven. 472 00:46:22,120 --> 00:46:25,160 Our young Queen Victoria takes religion seriously. 473 00:46:25,240 --> 00:46:27,200 She's not as tolerant as the late George IV. 474 00:46:27,760 --> 00:46:29,520 All Christians believe in the same God. 475 00:46:29,600 --> 00:46:31,600 Why can't they live in peace on the same land? 476 00:46:31,680 --> 00:46:35,320 In France, it starts with vicars and ends with soldiers. 477 00:46:35,800 --> 00:46:37,120 Same as England. 478 00:46:39,040 --> 00:46:41,200 Don't forget who your friends are, Majesty. 479 00:46:41,840 --> 00:46:43,400 Who's been supporting you all these years? 480 00:46:43,960 --> 00:46:47,840 Who married you to Ariifaaite and baptized your child? 481 00:46:47,920 --> 00:46:50,000 Who did everything to strengthen your reign? 482 00:46:50,080 --> 00:46:52,400 I'm aware of the ties between us, George. 483 00:46:52,480 --> 00:46:54,760 They also bind you to my fellow countrymen. 484 00:46:54,840 --> 00:46:58,720 Our coexistence is idyllic and it should remain that way. 485 00:46:59,280 --> 00:47:01,280 Are you threatening to cut us off again? 486 00:47:02,440 --> 00:47:04,240 As your friend, I wish I didn't. 487 00:47:05,240 --> 00:47:09,360 As Consul, I highly recommend you sign the deportation order, Majesty. 488 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 "…the words of the prophet 489 00:47:11,760 --> 00:47:14,680 we read every day came to pass 490 00:47:15,320 --> 00:47:16,920 when they condemned Jesus." 491 00:47:19,040 --> 00:47:20,040 Sign it. 492 00:47:20,760 --> 00:47:21,760 You don't have a choice. 493 00:47:22,440 --> 00:47:24,720 These two priests are just talking. It's not forbidden. 494 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 The British spent a lot of money here. 495 00:47:28,600 --> 00:47:33,360 We're a supply line for their ships, which provides for a lot of people. 496 00:47:33,440 --> 00:47:34,800 Need I remind you 497 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 that Pritchard made you Queen? 498 00:47:40,480 --> 00:47:41,760 What do you think? 499 00:47:45,880 --> 00:47:49,600 The rivalry between Protestants and Catholics has caused endless wars. 500 00:47:50,840 --> 00:47:53,400 I fear that the slightest ember could reignite the fire. 501 00:47:54,360 --> 00:47:55,960 Miss Madison may be our friend, 502 00:47:56,720 --> 00:47:58,040 but she knows nothing about politics. 503 00:47:58,800 --> 00:48:02,040 The British are our allies. We mustn't betray them. 504 00:48:02,120 --> 00:48:03,680 What if this ally threatens us? 505 00:48:04,600 --> 00:48:07,400 Pritchard gave you a hard time, but he's always been a good advisor. 506 00:48:08,200 --> 00:48:09,720 You should listen to him. 507 00:48:09,800 --> 00:48:13,160 Really? Remember when he imprisoned you and wanted to banish you? 508 00:48:13,240 --> 00:48:15,800 You stand to lose everything! Don't you get it? 509 00:48:18,080 --> 00:48:19,360 If not for our people, 510 00:48:20,280 --> 00:48:21,800 at least do it for our son. 511 00:48:28,080 --> 00:48:29,360 - Sign it. - No. 512 00:48:30,720 --> 00:48:31,760 Where are you going? 513 00:48:45,560 --> 00:48:46,840 Majesty. 514 00:48:48,440 --> 00:48:50,920 - What are you doing? - He's never used that tone with me. 515 00:48:55,560 --> 00:48:56,560 Come back. 516 00:48:57,640 --> 00:48:59,040 You're not decent. 517 00:48:59,120 --> 00:49:00,160 Where is she going? 518 00:49:01,160 --> 00:49:02,200 Teva. 519 00:49:03,600 --> 00:49:05,440 Bring her back. What if someone saw her? 520 00:49:10,680 --> 00:49:12,080 Water soothes the mind. 521 00:49:12,840 --> 00:49:14,120 You should try it. 522 00:49:15,160 --> 00:49:16,320 I can't swim. 523 00:49:26,040 --> 00:49:29,000 Sorry. Sorry. I don't know what got into me. 524 00:49:29,080 --> 00:49:30,560 Lord, please forgive me. 525 00:49:32,000 --> 00:49:35,240 No. No, I don't want to. I can't. 526 00:49:58,040 --> 00:49:59,040 Where were you? 527 00:50:00,800 --> 00:50:01,840 You're drunk. 528 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 I'm sorry. 529 00:50:25,760 --> 00:50:27,080 You don't see me anymore. 530 00:50:28,200 --> 00:50:29,400 You don't even listen to me. 531 00:50:31,320 --> 00:50:32,560 Why do you say that? 532 00:50:33,160 --> 00:50:35,120 Even Madison matters more than me. 533 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 I didn't mean to humiliate you. 534 00:50:41,920 --> 00:50:43,360 I'm sick and tired, Aimata. 535 00:50:45,240 --> 00:50:46,320 Tired of what? 536 00:50:47,520 --> 00:50:48,520 Of me? 537 00:50:49,440 --> 00:50:51,440 I'm tired of being left behind. 538 00:50:53,200 --> 00:50:55,160 Of you never asking me what I think. 539 00:51:01,320 --> 00:51:02,960 Look at me, please. 540 00:51:04,280 --> 00:51:05,720 Why didn't you tell me? 541 00:51:12,280 --> 00:51:13,520 Because I love you. 542 00:51:15,160 --> 00:51:16,360 I love you. 543 00:51:18,720 --> 00:51:21,320 I prefer to be unhappy here than to be far from you. 544 00:51:22,760 --> 00:51:24,880 You'll never be left behind again. 545 00:51:25,480 --> 00:51:27,840 I'll always ask for your opinion first. 546 00:51:55,840 --> 00:51:57,840 I won't let Pritchard tear us apart. 547 00:52:25,680 --> 00:52:29,520 Majesty, the deportation of our priests is an outrageous insult. 548 00:52:29,600 --> 00:52:32,240 It wasn't my decision. It was our friends, the British. 549 00:52:33,440 --> 00:52:34,560 You signed it. 550 00:52:34,640 --> 00:52:39,120 Louis Philippe I, King of France, sees it as a declaration of war, 551 00:52:39,200 --> 00:52:41,160 unless you willingly accept to become 552 00:52:41,240 --> 00:52:44,880 a French protectorate and establish freedom of worship for Catholics. 553 00:52:44,960 --> 00:52:48,240 - Is this blackmail, Admiral? - No, Majesty, it's an order. 554 00:52:48,320 --> 00:52:50,880 I have here the document that will seal this peace agreement. 555 00:53:11,800 --> 00:53:13,920 We need to think it over. 556 00:53:16,760 --> 00:53:18,080 Before I give you my answer, 557 00:53:18,920 --> 00:53:22,040 let me talk it over with the chieftains who represent my people. 558 00:53:22,120 --> 00:53:25,400 I'm expected in the Gambier Islands. It'll give you some time to think. 559 00:53:25,480 --> 00:53:28,960 Upon my return, if the protectorate isn't signed, the army will step in. 560 00:53:38,640 --> 00:53:39,760 A protectorate? 561 00:53:39,840 --> 00:53:41,000 That's unacceptable. 562 00:53:41,640 --> 00:53:44,560 We can't allow the French to impose their rules on Tahiti. 563 00:53:45,200 --> 00:53:46,720 You should've told him, George. 564 00:53:47,240 --> 00:53:49,160 He was talking to you, Majesty. 565 00:53:50,520 --> 00:53:52,000 You're responsible. 566 00:53:52,680 --> 00:53:54,000 You must fix this problem. 567 00:53:55,360 --> 00:53:56,440 The Queen is right. 568 00:53:56,520 --> 00:53:57,720 Very well, 569 00:53:57,800 --> 00:54:00,480 but I won't be able to fight the French army with a few guards. 570 00:54:00,560 --> 00:54:02,520 Call for your soldiers. 571 00:54:02,600 --> 00:54:05,720 Only Queen Victoria can order an intervention of the Royal Navy. 572 00:54:07,520 --> 00:54:09,320 What are you waiting for to let her know? 573 00:54:09,880 --> 00:54:12,800 I'll go. I'll hop on the first boat. 574 00:54:13,400 --> 00:54:15,520 But I beg you, Majesty, don't sign anything. 575 00:54:15,600 --> 00:54:17,920 Don't sign anything until I come back, please. 576 00:54:18,000 --> 00:54:19,960 Give me six months, agreed? 577 00:54:26,640 --> 00:54:27,640 Majesty. 578 00:54:34,560 --> 00:54:36,000 Hey, Aimata. 579 00:54:36,080 --> 00:54:37,200 Call a doctor. 580 00:54:38,440 --> 00:54:39,560 Sit down. 581 00:54:41,160 --> 00:54:42,160 Come here. 582 00:54:49,080 --> 00:54:51,560 High fever, joint pain. 583 00:54:52,200 --> 00:54:53,960 Typical signs of breakbone fever. 584 00:54:54,480 --> 00:54:56,240 It's being spread by mosquitoes. 585 00:54:56,760 --> 00:54:58,000 That's what's causing her contractions. 586 00:54:58,080 --> 00:55:01,520 Her Majesty needs to rest. There's a risk she might bleed. 587 00:55:02,800 --> 00:55:04,400 Above all, avoid agitation. 588 00:55:05,040 --> 00:55:07,240 The only cure is absolute rest. 589 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 How long? 590 00:55:09,600 --> 00:55:12,880 Hoping the contractions will subside, until you give birth. 591 00:55:13,680 --> 00:55:15,040 That's impossible. 592 00:55:16,640 --> 00:55:19,000 Your and your child's lives are at stake, Majesty. 593 00:55:20,600 --> 00:55:21,960 I'll come back this evening. 594 00:56:28,760 --> 00:56:31,680 - Welcome, Chief Tati. - I must see the Queen. 595 00:56:32,640 --> 00:56:35,760 That won't be possible. The doctor says Aimata needs to rest. 596 00:56:36,400 --> 00:56:37,400 You'll see her soon. 597 00:56:37,480 --> 00:56:41,040 It's been two months. You can't order me around. 598 00:56:41,120 --> 00:56:43,760 I know, but it's my duty to protect my family. 599 00:56:44,240 --> 00:56:48,840 A British whaler saw French boats leave Gambier. They'll be here soon. 600 00:56:49,480 --> 00:56:52,720 Without British support, we can't fight the French. 601 00:56:54,480 --> 00:56:56,040 We signed the protectorate. 602 00:56:56,760 --> 00:56:58,400 You can't sign without her consent. 603 00:56:59,360 --> 00:57:01,000 Aimata has to sign, too. 604 00:57:04,800 --> 00:57:06,120 Without even negotiating? 605 00:57:06,760 --> 00:57:08,600 Without anything in return? This is madness. 606 00:57:08,680 --> 00:57:11,600 This agreement protects the dynasty and power of the Chiefs. 607 00:57:17,120 --> 00:57:21,120 - And what if Aimata refuses? - Peace is better than war. 608 00:57:43,640 --> 00:57:47,440 We'll soon be able to teach him how to write. 609 00:57:49,240 --> 00:57:50,440 Everything all right? 610 00:57:53,120 --> 00:57:54,880 Yes, everything's fine. 611 00:57:55,640 --> 00:57:56,840 Don't worry. 612 00:57:57,800 --> 00:57:58,920 Where were you? 613 00:58:01,800 --> 00:58:03,880 - With Chief Tati. - I want to see him. 614 00:58:03,960 --> 00:58:06,080 The French have been gone for two months. 615 00:58:06,160 --> 00:58:07,920 They'll be back soon. We need to talk. 616 00:58:09,880 --> 00:58:10,880 What's wrong? 617 00:58:13,880 --> 00:58:15,920 Tati and the Chiefs signed the protectorate. 618 00:58:16,800 --> 00:58:18,240 They want you to sign it, too. 619 00:58:25,920 --> 00:58:28,720 Why did you allow this? You should've refused. 620 00:58:28,800 --> 00:58:29,880 He didn't ask me. 621 00:58:29,960 --> 00:58:32,680 I'll show Chief Tati who's the Queen of Tahiti. 622 00:58:33,160 --> 00:58:34,400 I'll appeal to the people. 623 00:58:34,480 --> 00:58:36,520 Aimata, if you don't sign, we'll be at war. 624 00:58:38,280 --> 00:58:39,400 Come back! 625 00:59:48,720 --> 00:59:49,920 May God protect us. 626 00:59:50,720 --> 00:59:53,640 - What will happen now? - I don't know. 627 01:00:21,280 --> 01:00:22,440 The Queen wants to see you. 628 01:00:23,680 --> 01:00:26,480 She's not well. She won't eat. She's withering. 629 01:00:27,040 --> 01:00:28,560 Only you can comfort her. 630 01:00:30,480 --> 01:00:32,000 I wouldn't know how, Madison. 631 01:00:33,600 --> 01:00:35,080 Neither the Queen nor you are responsible 632 01:00:35,160 --> 01:00:36,640 for the death of your child. 633 01:00:40,360 --> 01:00:41,480 I am. 634 01:00:42,800 --> 01:00:45,920 I beg you, pull yourself together. She needs you. 635 01:00:48,600 --> 01:00:50,160 I'm useless, Madison. 636 01:00:50,720 --> 01:00:51,720 Useless. 637 01:00:53,840 --> 01:00:56,520 Do you know how the British conquer without fighting? 638 01:00:58,200 --> 01:01:00,120 They import alcohol everywhere they settle. 639 01:01:00,800 --> 01:01:02,560 Drunkenness is far more lethal than war. 640 01:02:23,040 --> 01:02:26,080 It took them long enough, but love is a beautiful remedy. 641 01:02:26,760 --> 01:02:28,200 Yes, it cures everything. 642 01:02:30,440 --> 01:02:31,800 Don't you want to be cured? 643 01:02:32,480 --> 01:02:33,800 I'm not sick. 644 01:02:58,200 --> 01:03:00,440 Out of the way, you tart. 645 01:03:00,520 --> 01:03:01,520 Come here. 646 01:03:02,160 --> 01:03:03,640 Come here, gorgeous. 647 01:03:07,840 --> 01:03:09,840 Get out of my way. 648 01:03:14,880 --> 01:03:16,520 Get lost, you idiot. 649 01:03:19,720 --> 01:03:22,160 The French soldiers drink and insult our people. 650 01:03:22,240 --> 01:03:25,440 You signed a protectorate leaving us unprotected. 651 01:03:25,520 --> 01:03:27,200 I'll meet with the Admiral. 652 01:03:27,280 --> 01:03:30,600 And ask for what? You didn't set any conditions. 653 01:03:30,680 --> 01:03:33,000 I did it to spare the blood of our men. 654 01:03:33,080 --> 01:03:35,240 Let me through. I must see the Queen. 655 01:03:36,680 --> 01:03:38,800 - George. Finally. - Majesty. 656 01:03:39,280 --> 01:03:42,560 I just landed. I came right away. 657 01:03:42,640 --> 01:03:45,760 I heard you signed the protectorate. I had asked you to wait. 658 01:03:45,840 --> 01:03:47,240 We couldn't wait. 659 01:03:48,440 --> 01:03:50,280 So, what did your Queen decide? 660 01:03:50,360 --> 01:03:54,200 I'm sure she'll gather her fleet and come to your aid. 661 01:03:54,920 --> 01:03:57,240 Did she tell you this in person? 662 01:03:59,160 --> 01:04:02,360 If Queen Victoria didn't agree, my request would've been denied. 663 01:04:03,240 --> 01:04:04,400 Rest assured. 664 01:04:05,320 --> 01:04:07,120 Giving your word is sacred here. 665 01:04:07,720 --> 01:04:10,640 British sovereigns protect their citizens all over the world. 666 01:04:11,280 --> 01:04:12,720 It's always been that way. 667 01:04:15,400 --> 01:04:16,400 In that case… 668 01:04:17,480 --> 01:04:19,080 Tahiti is free. 669 01:04:30,280 --> 01:04:32,240 - Tahiti is free! - Tahiti is free! 670 01:04:37,000 --> 01:04:38,400 Stop. Have you gone mad? 671 01:04:39,320 --> 01:04:42,600 - We can't break the treaty. - We can undo what we did, Chief Tati. 672 01:04:43,160 --> 01:04:44,840 This is a declaration of war. 673 01:04:45,400 --> 01:04:47,000 The Royal Navy will defend us. 674 01:04:47,920 --> 01:04:49,800 May God hear you, Majesty. 675 01:04:54,240 --> 01:04:57,000 - Tahiti is free! - Tahiti is free! 676 01:05:00,480 --> 01:05:02,520 - We must flee. - Never. 677 01:05:03,600 --> 01:05:04,920 Warn Pritchard. 678 01:05:14,160 --> 01:05:15,440 Fire! 679 01:05:41,920 --> 01:05:43,120 Fire! 680 01:05:45,920 --> 01:05:47,280 Go. Hurry. 681 01:05:47,360 --> 01:05:48,680 Madison. 682 01:05:49,760 --> 01:05:52,600 It was my mother's. I'll come for it, I promise. 683 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 Madison, no. 684 01:06:04,480 --> 01:06:05,800 Teva! 685 01:06:15,440 --> 01:06:16,800 Farewell, Majesty. 686 01:06:55,640 --> 01:07:00,400 {\an8}Raiatea Island 687 01:07:25,840 --> 01:07:28,040 Welcome, Queen of Tahiti. 688 01:07:28,720 --> 01:07:30,240 I'm not a queen anymore, Tamatoa. 689 01:07:31,440 --> 01:07:33,480 The French took Tahiti by force. 690 01:07:34,080 --> 01:07:35,880 We come seeking refuge. 691 01:07:37,120 --> 01:07:38,320 Consider yourself home. 692 01:07:38,840 --> 01:07:41,720 To us, you'll always be the Queen of Tahiti. 693 01:07:42,560 --> 01:07:45,440 - Maeva, Queen Pomare! - Maeva, Queen Pomare! 694 01:07:46,480 --> 01:07:48,560 Thank you for welcoming us, Tamatoa. 695 01:07:49,200 --> 01:07:51,280 I must write to Tahiti's clans. 696 01:07:51,360 --> 01:07:53,800 My warriors must unite and defend my people. 697 01:07:53,880 --> 01:07:55,800 Our fishermen will be your messengers. 698 01:08:41,240 --> 01:08:42,240 Ariifaaite. 699 01:08:43,160 --> 01:08:45,880 I have bad news. A lot of people are dying in Tahiti. 700 01:08:50,480 --> 01:08:53,480 - And the Royal Navy? - Nothing. No signs of it. 701 01:08:54,280 --> 01:08:57,120 Tahiti will keep on fighting with or without British help. 702 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 No. 703 01:08:59,360 --> 01:09:00,360 Hey. 704 01:09:00,920 --> 01:09:03,360 As long as you're alive and strong, 705 01:09:04,240 --> 01:09:05,360 Tahiti won't surrender. 706 01:09:06,320 --> 01:09:07,600 And I'll be with you. 707 01:09:21,640 --> 01:09:23,480 {\an8}6 months later 708 01:09:25,600 --> 01:09:26,960 What are they doing? 709 01:09:28,240 --> 01:09:30,120 They're driving the fish towards the net. 710 01:09:30,680 --> 01:09:32,360 But they only keep the big ones. 711 01:09:32,440 --> 01:09:35,600 - Why? - To feed you when you're big. 712 01:09:36,440 --> 01:09:37,800 Nature provides everything. 713 01:09:38,600 --> 01:09:40,120 But we must not to take too much. 714 01:09:44,640 --> 01:09:45,640 Teva? 715 01:09:47,520 --> 01:09:50,120 My men caught him. He says he knows you. 716 01:09:50,200 --> 01:09:52,400 How did you manage to come all the way here? 717 01:09:52,480 --> 01:09:53,880 I stole a boat. 718 01:09:53,960 --> 01:09:55,840 - Did you get my messages? - Yes. 719 01:09:56,480 --> 01:09:59,480 He needs water. Come on, Teva. 720 01:10:10,800 --> 01:10:12,880 Our warriors attack the soldiers at night. 721 01:10:13,920 --> 01:10:16,240 The French are so afraid, they sleep on their boats. 722 01:10:18,520 --> 01:10:20,640 A lot of people have died on both sides. 723 01:10:21,120 --> 01:10:22,520 Everybody's afraid. 724 01:10:23,960 --> 01:10:24,960 And Pritchard? 725 01:10:27,320 --> 01:10:29,200 The French sent him back to England. 726 01:10:30,320 --> 01:10:32,840 - They deported the British? - Not all of them. 727 01:10:32,920 --> 01:10:37,000 Some of them decided to stay on their land. They're waiting it out. 728 01:10:37,080 --> 01:10:40,160 That means the Royal Navy is coming. All isn't lost yet. 729 01:10:40,720 --> 01:10:44,680 Pritchard promised it six months ago and it's still not here. 730 01:10:47,160 --> 01:10:48,840 Any news from Madison? 731 01:10:49,440 --> 01:10:51,600 Darling hid her in a valley with missionaries. 732 01:10:52,160 --> 01:10:53,360 That's all I know. 733 01:10:53,440 --> 01:10:56,160 - I want to see Madison. - One day you will, I promise. 734 01:10:57,000 --> 01:10:58,680 She'll be there when we go home. 735 01:10:59,440 --> 01:11:00,640 When? 736 01:11:00,720 --> 01:11:04,040 When the British fleet gets orders from Queen Victoria. 737 01:11:04,120 --> 01:11:06,720 They'll cross the ocean all the way to Tahiti. 738 01:11:06,800 --> 01:11:07,880 But when? 739 01:11:09,560 --> 01:11:10,960 Soon, my love. 740 01:11:27,080 --> 01:11:28,240 Mom! 741 01:11:30,680 --> 01:11:32,800 So? How is it going? 742 01:12:02,920 --> 01:12:07,400 Let's name her Victoria. In honor of the Queen who will save us. 743 01:12:08,720 --> 01:12:10,560 Welcome, sweet Victoria. 744 01:13:16,240 --> 01:13:20,520 Did you come to ensure I wasn't dead, Admiral Dupetit-Thouars? 745 01:13:21,200 --> 01:13:25,360 Majesty, the King's Commissioner and Governor of Tahiti, 746 01:13:25,440 --> 01:13:29,760 Armand-Joseph Bruat, has a message of the utmost importance for you. 747 01:13:29,840 --> 01:13:31,720 You must bow when addressing the Queen. 748 01:13:35,000 --> 01:13:39,040 Governor Bruat orders the Queen and her family's return 749 01:13:39,120 --> 01:13:41,520 under penalty of a blockade of the Raiatea Island. 750 01:13:41,600 --> 01:13:42,760 We're independent. 751 01:13:42,840 --> 01:13:46,040 Our island belongs neither to Tahiti nor to France. 752 01:13:46,120 --> 01:13:47,600 We're free and will remain so. 753 01:13:47,680 --> 01:13:50,000 I'm only conveying orders, gentlemen. 754 01:13:50,080 --> 01:13:53,360 On what pretext is the Governor asking me to surrender? 755 01:13:53,440 --> 01:13:56,520 Your warriors killed 18 of my men. 756 01:13:56,600 --> 01:13:59,360 You want to take me hostage to stop my people from fighting? 757 01:13:59,960 --> 01:14:01,880 My answer is no. 758 01:14:06,720 --> 01:14:08,560 Hunger will make you change your mind. 759 01:14:08,640 --> 01:14:13,080 I won't be France's prisoner or hostage. 760 01:14:13,160 --> 01:14:14,720 Farewell, sir. 761 01:14:17,040 --> 01:14:18,120 Let's go. 762 01:14:22,280 --> 01:14:27,320 We have fruit, chicken, fish, and plenty of freshwater. 763 01:14:27,400 --> 01:14:30,960 Let them set up their blockade. They'll get hungry before us. 764 01:14:40,800 --> 01:14:43,760 Her fever won't break. The plants aren't helping. 765 01:14:44,400 --> 01:14:46,880 The French have a doctor on their ship. He must come. 766 01:14:47,960 --> 01:14:49,040 He won't come, Aimata. 767 01:14:49,120 --> 01:14:51,120 Children are sacred, Ariifaaite. 768 01:14:52,440 --> 01:14:53,440 He has to come. 769 01:14:53,520 --> 01:14:55,360 Ask Teva to fetch him. 770 01:15:00,120 --> 01:15:03,960 She'll get better, don't worry. She will get better. 771 01:15:32,720 --> 01:15:34,080 Is the doctor here? 772 01:15:36,040 --> 01:15:37,440 No, not yet. 773 01:15:38,000 --> 01:15:40,720 Dear God, who will come to save her? 774 01:15:41,880 --> 01:15:42,880 Who? 775 01:15:43,520 --> 01:15:45,400 Isn't God merciful? 776 01:16:39,840 --> 01:16:41,600 I should've surrendered. 777 01:16:43,400 --> 01:16:45,560 Gone to prison so she could live. 778 01:16:49,400 --> 01:16:51,280 I was unable to save her. 779 01:16:53,920 --> 01:16:55,920 She died because of me. 780 01:17:21,240 --> 01:17:22,240 They're leaving. 781 01:17:22,800 --> 01:17:24,080 The French are leaving! 782 01:17:32,560 --> 01:17:33,560 My Queen. 783 01:17:34,480 --> 01:17:35,800 The French are gone. 784 01:18:49,840 --> 01:18:52,240 How did you know the French were gone? 785 01:18:52,320 --> 01:18:55,880 Reverend Darling is the British representative to the Governor. 786 01:18:55,960 --> 01:18:57,480 He knows everything. 787 01:18:57,560 --> 01:18:58,840 I'm not surprised. 788 01:18:59,840 --> 01:19:01,480 He's smarter than he looks. 789 01:19:01,560 --> 01:19:04,120 He found me a boat traveling to Raiatea. 790 01:19:05,000 --> 01:19:08,200 No one suspects a boy who trips over his own feet. 791 01:19:10,680 --> 01:19:12,120 Let's go see your son. 792 01:19:20,280 --> 01:19:21,880 I made so many mistakes. 793 01:19:23,000 --> 01:19:25,360 You resisted and the clans followed you. 794 01:19:25,440 --> 01:19:27,960 What's the use? All these deaths in vain. 795 01:19:28,840 --> 01:19:33,240 Darling is trying to convince the Governor that only you can bring peace. 796 01:19:33,920 --> 01:19:35,760 But he's a stubborn soldier. 797 01:19:35,840 --> 01:19:38,360 - He wants me dead. - I don't think so. 798 01:19:38,440 --> 01:19:42,400 France named him Governor. He has to compromise to restore peace. 799 01:19:42,480 --> 01:19:44,280 There's no prosperity without peace. 800 01:19:45,480 --> 01:19:47,360 Pritchard was a man of compromise. 801 01:19:48,240 --> 01:19:49,280 What about him? 802 01:19:49,360 --> 01:19:50,520 He won't have a choice. 803 01:19:51,520 --> 01:19:53,040 You won't ever leave again? 804 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 If your mother allows it, I'll stay with you forever. 805 01:20:01,400 --> 01:20:03,400 You can stay for as long as you like. 806 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 Then it'll be for the rest of my life. 807 01:20:09,040 --> 01:20:10,880 I have no more ties to England. 808 01:20:10,960 --> 01:20:13,800 My greatest wish is to become a Tahitian. 809 01:20:15,000 --> 01:20:17,160 If you do me the honor of accepting me, 810 01:20:17,240 --> 01:20:19,200 I'll be one of your subjects, Majesty. 811 01:20:24,360 --> 01:20:26,200 I'll teach you how to tie a pareo. 812 01:20:27,240 --> 01:20:28,640 There are hundreds of ways of doing it. 813 01:20:29,120 --> 01:20:31,880 But I doubt you'll be ready in time for Easter. 814 01:21:12,680 --> 01:21:15,920 Madison, you are now part of the Tahitian people. 815 01:21:18,400 --> 01:21:22,080 The ocean is your homeland and the mountain is your home. 816 01:22:06,720 --> 01:22:08,520 I never stopped thinking about you. 817 01:22:12,120 --> 01:22:13,160 Me, too. 818 01:22:22,720 --> 01:22:25,200 I'm so different from you. 819 01:22:26,040 --> 01:22:29,280 - What will your family say? - They'll welcome you. 820 01:22:30,000 --> 01:22:32,920 You're a Tahitian now. You're free to love whomever you please. 821 01:22:39,120 --> 01:22:42,600 I can't get rid of my British upbringing just like that. 822 01:22:47,600 --> 01:22:49,120 Will you teach me how to swim? 823 01:23:28,200 --> 01:23:30,880 A ship is coming. A French ship. 824 01:23:43,080 --> 01:23:44,440 Isn't that Darling? 825 01:23:54,600 --> 01:23:55,720 Majesty. 826 01:23:56,840 --> 01:23:58,480 You're with the French now? 827 01:24:03,160 --> 01:24:04,560 I had to adapt. 828 01:24:04,640 --> 01:24:08,800 Majesty, Queen Victoria officially gave Tahiti to France 829 01:24:08,880 --> 01:24:09,920 in the name of the Entente Cordiale. 830 01:24:12,440 --> 01:24:14,160 - It's over. - No. 831 01:24:14,240 --> 01:24:16,160 Governor Bruat wants to meet you. 832 01:24:17,960 --> 01:24:19,240 It's a trap. 833 01:24:19,320 --> 01:24:21,400 No, he wants to negotiate your return. 834 01:24:22,960 --> 01:24:24,800 Negotiate? Really? 835 01:24:25,720 --> 01:24:27,680 Admiral Dupetit-Thouars was called back to France. 836 01:24:28,440 --> 01:24:31,320 And Governor Bruat knows he won't achieve peace by force. 837 01:24:31,400 --> 01:24:32,480 It was about time. 838 01:24:36,200 --> 01:24:39,800 Only you can unite the clans. Only the Pomare can ensure peace. 839 01:24:40,440 --> 01:24:43,320 - We won't enter the lion's den. - He assured me of your safety. 840 01:24:43,400 --> 01:24:45,840 If he wanted to negotiate, he should've come in person. 841 01:24:51,160 --> 01:24:52,400 Let's not waste any time. 842 01:24:52,480 --> 01:24:54,560 Our people has suffered enough. They deserve peace. 843 01:24:54,640 --> 01:24:56,440 It's too risky, Aimata. 844 01:24:56,520 --> 01:24:58,760 If that's the price to pay to save lives, 845 01:24:59,280 --> 01:25:01,160 I'm ready to take that risk. 846 01:25:02,280 --> 01:25:04,240 On the condition we meet on my turf. 847 01:25:05,520 --> 01:25:06,520 Very well. 848 01:25:07,560 --> 01:25:10,920 Then I'll come with you. If you're taken prisoner, so will I. 849 01:25:11,680 --> 01:25:13,200 I'll come, too. 850 01:25:17,040 --> 01:25:19,280 Let me first bid farewell to my daughter. 851 01:26:06,800 --> 01:26:10,200 This is for my little sister, so she can bring it to heaven with her. 852 01:26:14,760 --> 01:26:16,680 Farewell, Victoria. 853 01:26:59,160 --> 01:27:02,720 - Welcome home, Aimata. - Thank you, Chief Tati. 854 01:27:03,600 --> 01:27:05,280 I was so bent on preserving peace. 855 01:27:06,720 --> 01:27:09,720 - My wish wasn't granted. - You did your best. 856 01:27:09,800 --> 01:27:13,400 I made mistakes, too. I'm here to fix them. 857 01:27:14,040 --> 01:27:15,880 I'll advise you as best I can. 858 01:27:25,640 --> 01:27:28,560 I prayed so much and you're finally here. 859 01:27:44,680 --> 01:27:46,640 Her child died from lack of care? 860 01:27:46,720 --> 01:27:49,960 Yes. The captain wouldn't allow the doctor to go on the island. 861 01:27:50,040 --> 01:27:51,480 What an idiot. 862 01:28:04,720 --> 01:28:05,960 Her Majesty Pomare IV. 863 01:28:15,680 --> 01:28:16,840 Your Majesty. 864 01:28:19,320 --> 01:28:20,600 Governor. 865 01:28:36,960 --> 01:28:38,520 The Prince sits beside me. 866 01:28:39,760 --> 01:28:40,840 Prince. 867 01:28:50,640 --> 01:28:53,800 Please allow me to hail your presence and courage. 868 01:28:53,880 --> 01:28:56,640 Your father and great king Pomare II showed you the way 869 01:28:56,720 --> 01:28:58,640 and you followed in his footstep. 870 01:28:59,280 --> 01:29:01,560 You mean the man who forced me to marry at 10? 871 01:29:02,560 --> 01:29:04,000 A great role model indeed. 872 01:29:05,760 --> 01:29:09,840 We're here to sign the peace treaty reinstating your reign, Majesty. 873 01:29:09,920 --> 01:29:14,080 We'll return your possessions and fix your palace. 874 01:29:14,160 --> 01:29:17,480 We'll provide the personal required for your well-being and security. 875 01:29:19,480 --> 01:29:20,480 In exchange, 876 01:29:20,560 --> 01:29:24,000 you will ensure the unity of the clans and the respect of the protectorate. 877 01:29:25,080 --> 01:29:28,160 - Reverend Darling, please read. - Yes. 878 01:29:33,600 --> 01:29:38,200 "I, Her Majesty Aimata Pomare IV, Queen of Tahiti--" 879 01:29:38,280 --> 01:29:39,640 I can read, you know? 880 01:29:40,120 --> 01:29:41,120 Hand it over. 881 01:29:48,320 --> 01:29:49,560 It's not much. 882 01:29:51,040 --> 01:29:52,800 That's all France is asking for. 883 01:29:53,480 --> 01:29:55,240 If you sign it, there will be peace. 884 01:29:56,960 --> 01:29:58,040 Is that really all? 885 01:29:59,280 --> 01:30:01,640 I'm telling you that France doesn't want anything else. 886 01:30:02,680 --> 01:30:05,440 What are your country's commitments to protect my people? 887 01:30:05,520 --> 01:30:08,920 The police and the army will maintain order 888 01:30:09,000 --> 01:30:10,240 for the prosperity of all. 889 01:30:10,800 --> 01:30:13,960 There's no prosperity without health care and education. 890 01:30:14,840 --> 01:30:17,400 Add that France commits to building schools. 891 01:30:17,480 --> 01:30:19,480 Schools? You already have some. 892 01:30:19,560 --> 01:30:22,880 Only for boys. Girls should have a right to education, too. 893 01:30:22,960 --> 01:30:25,000 Do you realize the investment required? 894 01:30:25,080 --> 01:30:28,760 You need to build a hospital, too. And bring in doctors. 895 01:30:31,480 --> 01:30:34,000 Do you know how much it costs to build a hospital? 896 01:30:34,080 --> 01:30:35,640 How much is a life worth? 897 01:30:38,080 --> 01:30:41,720 France will support your lifestyle. It's already a lot, you know? 898 01:30:43,560 --> 01:30:45,080 Do you have children, Governor? 899 01:30:45,880 --> 01:30:47,840 Yes, a little girl. I don't see how that's relevant. 900 01:30:48,800 --> 01:30:51,160 I hope you don't lose her as I did mine. 901 01:30:51,240 --> 01:30:53,240 On Raiatea, from lack of care. 902 01:30:55,560 --> 01:30:57,560 If France refuses to care for my people, 903 01:30:58,320 --> 01:30:59,960 my people will do without France. 904 01:31:00,040 --> 01:31:02,240 Majesty, wait. Majesty. 905 01:31:03,480 --> 01:31:05,960 Do you really think you can buy me by fixing my palace? 906 01:31:06,600 --> 01:31:09,200 If you want peace, consider my demands. 907 01:31:10,360 --> 01:31:12,160 This is no way to negotiate, Majesty. 908 01:31:12,880 --> 01:31:15,800 I almost forgot. I also want freedom of worship. 909 01:31:16,480 --> 01:31:19,360 Praying God in a temple or a church is still praying. 910 01:31:19,440 --> 01:31:22,200 - This request won't cost you anything. - I agree with you. 911 01:31:22,280 --> 01:31:24,200 Religion wars are a thing of the past. 912 01:31:24,960 --> 01:31:27,160 We want Tahiti to be a land of progress. 913 01:31:28,040 --> 01:31:30,760 King Louis Philippe will guarantee freedom of worship. 914 01:31:31,400 --> 01:31:33,680 I thank you. Then write it down. 915 01:31:34,680 --> 01:31:35,960 Please write it. 916 01:31:38,240 --> 01:31:43,120 You'll also need my consent on any decision pertaining to my people, 917 01:31:43,200 --> 01:31:46,560 be it justice rulings or government decisions. 918 01:31:46,640 --> 01:31:50,040 The monarch's responsibility is to maintain peace between the clans. 919 01:31:50,680 --> 01:31:52,480 You can't ask for more prerogatives. 920 01:31:52,560 --> 01:31:54,800 The island's administration and justice system 921 01:31:54,880 --> 01:31:56,360 come under my government. 922 01:31:56,440 --> 01:32:00,680 Do you really think that my role is to visit families in silk dresses? 923 01:32:00,760 --> 01:32:04,560 I doubt that you spend hours making yourself beautiful. 924 01:32:05,600 --> 01:32:07,880 Though you already are, if I may say so. 925 01:32:10,800 --> 01:32:11,840 Would you sign 926 01:32:11,920 --> 01:32:14,000 if I grant you the right to justice and freedom of worship? 927 01:32:14,800 --> 01:32:18,240 Yes, but progress will be achieved through education and healthcare. 928 01:32:18,320 --> 01:32:19,400 Be reasonable. 929 01:32:19,480 --> 01:32:22,920 Building hospitals, schools, training nurses, 930 01:32:23,000 --> 01:32:26,840 teachers, bringing doctors with their equipment, we can't afford that. 931 01:32:26,920 --> 01:32:29,160 I was told you're an architect. 932 01:32:29,800 --> 01:32:31,480 These projects should be of interest to you. 933 01:32:32,080 --> 01:32:33,560 I can't incur such expenses. 934 01:32:34,840 --> 01:32:39,000 You may have won the war, Governor Bruat, but you lost peace. 935 01:32:39,080 --> 01:32:40,160 It comes at a cost. 936 01:32:41,080 --> 01:32:43,320 It must benefit my people, too. 937 01:32:43,400 --> 01:32:46,960 Take some time to think about it. We're in no rush. 938 01:32:54,440 --> 01:32:58,040 - And if he refuses? - I won't sign. 939 01:33:58,360 --> 01:33:59,760 I've seen many countries. 940 01:34:01,760 --> 01:34:03,200 Your island is a gem. 941 01:34:04,040 --> 01:34:05,640 A coveted gem. 942 01:34:07,280 --> 01:34:09,600 We'll work in harmony, I'm sure of it. 943 01:34:11,240 --> 01:34:12,840 My door is always open to you. 944 01:34:13,320 --> 01:34:15,600 I don't like being locked up. 945 01:34:16,320 --> 01:34:17,720 I think better when I swim. 946 01:34:18,520 --> 01:34:19,520 Can you swim? 947 01:34:20,600 --> 01:34:21,600 Like a rock. 948 01:34:22,280 --> 01:34:24,560 I was born in a mountainous region called Alsace. 949 01:34:25,960 --> 01:34:29,480 At 15, I joined the Naval Academy without having ever seen the sea. 950 01:34:30,880 --> 01:34:33,240 I've sailed on every ocean since. 951 01:34:33,880 --> 01:34:35,520 But I still swim as badly. 952 01:34:38,080 --> 01:34:39,840 I'll teach you, if you want. 953 01:34:42,600 --> 01:34:44,560 I don't think my wife would appreciate that. 954 01:34:46,360 --> 01:34:47,840 Is she in Tahiti? 955 01:34:47,920 --> 01:34:51,200 Not yet, but she's supposed to join me with my daughter. 956 01:34:52,320 --> 01:34:53,520 I miss them terribly. 957 01:34:57,440 --> 01:34:59,920 - Do you love them? - More than anything. 958 01:35:00,880 --> 01:35:02,320 Then you'll be a man of peace. 959 01:35:03,520 --> 01:35:07,120 There's only one way to rule and it's through love. 960 01:35:12,360 --> 01:35:14,560 To build the economy and justify our expenses, 961 01:35:14,640 --> 01:35:17,480 we'll turn Papeete into an important commercial port. 962 01:35:18,440 --> 01:35:21,000 There. But we're sorely lacking anchorage. 963 01:35:21,080 --> 01:35:23,080 In order to fix that, 964 01:35:24,000 --> 01:35:25,920 we'll build access roads, piers, 965 01:35:26,760 --> 01:35:27,840 and warehouses. 966 01:35:31,760 --> 01:35:34,320 - Where do we stand with the schools? - The schools. 967 01:35:35,280 --> 01:35:36,600 Follow me, Majesty. 968 01:35:38,760 --> 01:35:41,280 Here's the blueprint for the schools. 969 01:35:41,920 --> 01:35:43,960 Boys' classroom, girls' classroom. 970 01:35:44,040 --> 01:35:45,600 Why in separate rooms? 971 01:35:45,680 --> 01:35:48,000 Learning to live together is part of education. 972 01:35:49,320 --> 01:35:52,760 Every school in France is built like this. I can't change that. 973 01:35:53,360 --> 01:35:55,760 Do the girls receive the same education as the boys? 974 01:35:56,640 --> 01:35:57,640 Pretty much. 975 01:35:57,720 --> 01:36:01,120 The only difference is that they learn to cook and sew. 976 01:36:01,200 --> 01:36:02,880 Then the boys will learn that, too. 977 01:36:07,280 --> 01:36:08,680 Is it a revolution you want? 978 01:36:09,880 --> 01:36:11,040 Absolutely. 979 01:36:13,280 --> 01:36:18,040 Hospital 980 01:36:43,320 --> 01:36:48,360 {\an8}Queen Pomare IV met nine French governors, 981 01:36:48,440 --> 01:36:53,200 {\an8}but only Bruat remained a lifelong friend. 982 01:36:53,280 --> 01:36:56,680 {\an8}She reigned for half a century, during which time 983 01:36:56,760 --> 01:37:01,280 {\an8}the first hospital, schools, roads, and port of Papeete were built. 75530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.