All language subtitles for Seikor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,505 --> 00:01:07,978 Okiku and the World 2 00:01:09,605 --> 00:01:15,438 Prologue: The People of Edo Sure Can Talk 3 00:02:04,296 --> 00:02:09,722 Late Summer, 1858, Edo 4 00:02:46,837 --> 00:02:48,064 - Just you? - Yeah 5 00:02:50,450 --> 00:02:54,090 The one who usually picks up dung with me has diarrhea Probably not planning to work today 6 00:02:55,296 --> 00:02:57,172 Do you have all the money with you? 7 00:02:57,653 --> 00:03:00,892 Oh, sorry, we're short-staffed today Only half the money 8 00:03:07,434 --> 00:03:08,434 Here's fifty mon 9 00:03:43,894 --> 00:03:45,274 So you collect waste paper, huh? 10 00:03:46,454 --> 00:03:47,894 You picking up dung look down on me? 11 00:03:55,413 --> 00:03:56,853 Why are you looking at me like that? 12 00:03:57,293 --> 00:03:58,293 What do you mean? 13 00:03:58,780 --> 00:04:00,900 Are you collecting paper that the temple doesn't want? 14 00:04:01,420 --> 00:04:03,020 If the paper gets wet it can't be sold 15 00:04:04,200 --> 00:04:06,107 How much paper can they give you? 16 00:04:06,997 --> 00:04:08,237 They can give me a full basket 17 00:04:09,762 --> 00:04:11,096 I think it's all pointless 18 00:04:12,094 --> 00:04:13,574 Stop talking, you're really annoying 19 00:04:15,135 --> 00:04:16,135 Ah 20 00:04:17,143 --> 00:04:18,143 Huh? 21 00:04:19,172 --> 00:04:21,492 You're the one from Kinuta-cho What was your name again? 22 00:04:23,432 --> 00:04:24,592 Ah, need to use the restroom? 23 00:04:24,977 --> 00:04:25,977 No, not that 24 00:04:26,153 --> 00:04:29,553 - If you need to use the restroom, we'll make room for you - I'm going to the temple 25 00:04:30,541 --> 00:04:33,541 - I saw you bustling over there, I thought - I'm here to escape the rain 26 00:04:38,888 --> 00:04:41,481 Ah, you're Okiku, right? 27 00:04:41,775 --> 00:04:45,135 - You're Jiroemon Nagaya's - Please don't call me by my name in a place like this 28 00:04:46,609 --> 00:04:48,256 Are you Miss Okiku? 29 00:04:50,443 --> 00:04:53,323 - You are - How come he can call her by name 30 00:04:53,603 --> 00:04:56,003 Well I sometimes collect waste paper to sell 31 00:04:56,806 --> 00:04:58,346 So, you know each other? 32 00:04:58,704 --> 00:05:01,768 If you collect, I occasionally have some unused character paper, I can give it to you 33 00:05:01,792 --> 00:05:05,268 Right, I remember there's a teacher who teaches reading in the temple school over here, Miss Okiku, right? 34 00:05:05,292 --> 00:05:07,372 Don't call me by my first name in a place like this 35 00:05:14,595 --> 00:05:17,155 Ah, with this rain, you can't see anything 36 00:05:19,784 --> 00:05:21,697 It might be impossible to leave for a while 37 00:05:30,774 --> 00:05:31,966 Could you move aside, please? 38 00:05:33,474 --> 00:05:35,306 I said, could you please move aside 39 00:05:36,076 --> 00:05:37,076 Okay 40 00:05:37,823 --> 00:05:38,823 Okay 41 00:05:47,426 --> 00:05:48,799 It stinks 42 00:05:55,420 --> 00:05:56,420 Goodbye 43 00:06:20,080 --> 00:06:21,120 Thanks for your hard work 44 00:06:30,385 --> 00:06:32,804 Where are you going to deliver this bucket? 45 00:06:34,056 --> 00:06:35,736 It's going to Katsushika Province by boat 46 00:06:39,922 --> 00:06:41,628 How much can you earn from this? 47 00:06:42,566 --> 00:06:43,859 Huh, why? 48 00:06:44,593 --> 00:06:47,513 In your line of work, if you work hard but earn little, no one will do it 49 00:06:48,296 --> 00:06:51,376 You work so hard to collect waste paper, but you can't make much money, right? 50 00:06:51,676 --> 00:06:52,676 Mind your own business 51 00:06:54,255 --> 00:06:55,255 I need a deputy now 52 00:06:56,515 --> 00:06:57,515 Leave me alone 53 00:06:59,518 --> 00:07:00,804 - My helper - Leave me alone 54 00:07:13,000 --> 00:07:14,552 - I need a helper - Leave me alone 55 00:07:18,756 --> 00:07:22,035 Kameari Village, Kasai Territory, Musashi Province 56 00:07:27,692 --> 00:07:29,505 Who said I shouldn't handle this? 57 00:07:31,790 --> 00:07:36,104 It's not easy The Edo mansion is over here Chuji, push this way 58 00:07:37,729 --> 00:07:41,135 I really hate going to those places that aren't down-to-earth 59 00:07:42,138 --> 00:07:44,257 Actually, it's just a very dilapidated longhouse 60 00:07:49,120 --> 00:07:50,460 Why haven't we arrived yet? 61 00:07:52,873 --> 00:07:55,715 - Ouch, it hurts - You can't even push properly, you're all over the place 62 00:07:55,739 --> 00:07:57,745 Look how you're making the cart shake 63 00:07:58,739 --> 00:08:00,932 It's your problem with pulling the cart in front 64 00:08:01,702 --> 00:08:03,128 I can't feel my legs anymore 65 00:08:06,911 --> 00:08:08,551 You're not uncomfortable at all? 66 00:09:59,896 --> 00:10:00,896 Thank you very much 67 00:10:02,669 --> 00:10:03,669 I wanted to say 68 00:10:04,349 --> 00:10:07,402 - Take all of these to the market - Okay 69 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Let's go right away 70 00:10:22,730 --> 00:10:24,776 Why are you pouring it all in like that? 71 00:10:25,937 --> 00:10:27,550 I just want to finish quickly 72 00:10:27,897 --> 00:10:28,897 Move aside 73 00:11:08,714 --> 00:11:10,586 - I have to go back to Edo again - Huh? 74 00:11:11,080 --> 00:11:14,140 The river is calm now It should be fast by boat 75 00:11:14,662 --> 00:11:17,188 But when we come back, won't it be too late? 76 00:11:17,677 --> 00:11:20,797 Then we'll just unload the poop by the river and leave it to ferment overnight 77 00:11:21,237 --> 00:11:22,877 Fermenting for two or three days is fine 78 00:11:23,675 --> 00:11:26,721 Poop, like miso, needs to sit for a while 79 00:11:27,115 --> 00:11:28,601 That's how "shit miso" is made 80 00:11:31,065 --> 00:11:32,411 You should laugh now, Chuji 81 00:11:38,299 --> 00:11:39,299 Big brother… 82 00:11:39,945 --> 00:11:40,945 Big brother? 83 00:11:43,009 --> 00:11:44,760 Yasuo, your hand 84 00:11:46,467 --> 00:11:47,707 Go wash your hands at the well 85 00:11:52,739 --> 00:11:54,352 Looks like a big wind is coming 86 00:11:55,246 --> 00:11:56,246 The river might flood 87 00:11:56,649 --> 00:11:58,049 We won't be able to go back to Edo 88 00:12:37,640 --> 00:12:40,160 Hurry up and work The sooner we finish, the sooner we can rest 89 00:12:43,798 --> 00:12:45,631 Let's go eat rice balls I'm starving 90 00:12:59,944 --> 00:13:02,397 - Big brother, how does this cycle work? - What? 91 00:13:03,974 --> 00:13:06,201 Why do we pile up Poop and then vegetables grow on top? 92 00:13:07,187 --> 00:13:11,001 It's simple Once you eat something, it becomes a mess inside you, no longer what it was before 93 00:13:11,182 --> 00:13:13,409 It's a cycle, like drawing a circle 94 00:13:29,268 --> 00:13:31,368 Kobikicho Jirohama Togaya 95 00:14:00,646 --> 00:14:02,806 Father, what are you praying for? 96 00:14:03,334 --> 00:14:04,954 I'm not praying for anything 97 00:14:06,540 --> 00:14:08,460 I'm just praying for money to fall from the sky 98 00:14:09,565 --> 00:14:11,178 But surely God won't grant my wish 99 00:14:13,285 --> 00:14:14,285 Father, 100 00:14:15,145 --> 00:14:16,145 What's wrong? 101 00:14:16,604 --> 00:14:20,016 During the hour of the Rabbit (5-7 AM), Father, why did you suddenly fart? 102 00:14:20,411 --> 00:14:21,804 And not just one or two farts 103 00:14:23,531 --> 00:14:24,791 I don't know 104 00:14:26,402 --> 00:14:27,402 I guess I'm getting old 105 00:14:28,199 --> 00:14:30,939 Sometimes, even when I fart, poop comes out 106 00:14:31,980 --> 00:14:33,793 Thanks to you, I couldn't sleep all night 107 00:14:36,972 --> 00:14:37,972 Okiku 108 00:14:38,442 --> 00:14:39,442 What's wrong, father? 109 00:14:40,066 --> 00:14:42,679 You always call me Father I'm still not used to it 110 00:14:44,180 --> 00:14:46,229 After all, we're not from a noble samurai family anymore 111 00:14:46,253 --> 00:14:47,253 Mother is no longer here 112 00:14:47,979 --> 00:14:49,499 And you're still acting like the boss 113 00:14:52,362 --> 00:14:53,362 I'm going to poop 114 00:15:32,248 --> 00:15:33,248 So sweaty 115 00:15:41,745 --> 00:15:46,857 Chapter One: Invincible Okiku 116 00:15:49,416 --> 00:15:52,815 Autumn, 1858 117 00:16:31,418 --> 00:16:34,011 Oh, it stinks so bad 118 00:16:37,479 --> 00:16:39,019 The roof is leaking again 119 00:16:40,239 --> 00:16:41,771 Can't even withstand a bit of rain 120 00:16:45,922 --> 00:16:46,922 Really 121 00:16:48,497 --> 00:16:51,043 Can't even withstand a bit of rain 122 00:17:27,108 --> 00:17:29,035 - This is a disaster - Oh 123 00:17:29,095 --> 00:17:30,095 Sorry 124 00:17:35,205 --> 00:17:37,951 Oh, be careful where you're looking 125 00:17:48,028 --> 00:17:51,154 - Such a foul smell - How did the longhouse become like this? 126 00:17:51,749 --> 00:17:53,975 Mr Landlord 127 00:17:54,255 --> 00:17:58,394 If this continues, I'll lose my sense of smell 128 00:17:58,845 --> 00:18:02,418 I've been holding it in, not unloading yet 129 00:18:02,468 --> 00:18:06,295 The landlord's cesspool is like a sea of poop now 130 00:18:06,365 --> 00:18:09,765 If a family of three goes to poop there again, it will definitely overflow 131 00:18:09,875 --> 00:18:11,722 It's about to overflow 132 00:18:12,010 --> 00:18:15,230 If you can't hold it, just find something to hold it up your butt 133 00:18:15,787 --> 00:18:17,634 Why hasn't the dung collector come yet? 134 00:18:18,220 --> 00:18:20,260 - His name is Yasuo, right? - Yes, yes 135 00:18:20,314 --> 00:18:21,840 I'll take care of it 136 00:18:22,039 --> 00:18:25,318 Do whatever you want, just come up with a solution quickly 137 00:18:25,339 --> 00:18:28,332 Yes, my husband is about to lose it 138 00:18:28,862 --> 00:18:31,855 Me too, I just can't hold it 139 00:18:32,009 --> 00:18:33,798 I can't hold it anymore, I can't control it 140 00:18:33,898 --> 00:18:37,145 - Mr Landlord, you need to think of a solution - yes 141 00:18:37,385 --> 00:18:39,398 We'll follow your lead, just don't let us suffer 142 00:18:39,557 --> 00:18:41,671 I really can't take it anymore, I can't stand it 143 00:18:41,712 --> 00:18:44,638 We can't just sit here and suffer 144 00:18:44,697 --> 00:18:47,317 - That's right - I have to find a way 145 00:18:49,166 --> 00:18:53,079 Those who haven't paid their rent have no right to dictate 146 00:18:55,031 --> 00:18:57,177 Father, let's pay the rent 147 00:18:57,808 --> 00:18:58,808 Our rent? 148 00:18:58,963 --> 00:19:01,416 Sir, why don't you show off your skills? 149 00:19:02,433 --> 00:19:05,359 Oh I have something else to do 150 00:19:06,376 --> 00:19:08,469 You seem pretty calm and composed 151 00:19:08,624 --> 00:19:10,664 I'm telling you, enduring hardship is a good thing 152 00:19:10,966 --> 00:19:12,899 What's wrong with that? It won't kill you, right? 153 00:19:13,496 --> 00:19:15,556 Sir, look at me 154 00:19:15,709 --> 00:19:18,409 I'm just a commoner, not a samurai 155 00:19:18,821 --> 00:19:21,170 What hardship do I endure? If you want me to endure hardship 156 00:19:21,194 --> 00:19:23,867 People treat me like a monster, avoiding me 157 00:19:24,484 --> 00:19:27,103 I've encountered things that are worse than each other 158 00:19:27,438 --> 00:19:32,918 Some people, their butt just gets deformed after a hit, no matter how you move their hands, they can't touch their butt I've seen it all 159 00:19:33,368 --> 00:19:35,368 You probably don't understand these hardships, sir 160 00:19:35,514 --> 00:19:39,745 There was another time, a person's eyeballs, worms kept crawling in and out, flying around 161 00:19:40,057 --> 00:19:42,863 At that time, I felt that the world was so miserable 162 00:19:42,937 --> 00:19:44,496 Let's talk about these things later 163 00:19:45,940 --> 00:19:47,280 I'm useless now 164 00:19:48,566 --> 00:19:50,596 When I walk on mountain roads now, my knees tremble 165 00:19:50,620 --> 00:19:52,146 Feels both numb and tingly 166 00:19:52,839 --> 00:19:55,302 After I finish pooping and wipe my butt, I feel like my legs and feet are not listening to me 167 00:19:55,326 --> 00:19:56,885 My swordsmanship is only half-hearted 168 00:19:57,560 --> 00:19:59,006 Let's talk about these things later 169 00:20:00,911 --> 00:20:01,911 Okiku 170 00:20:02,917 --> 00:20:03,917 When is "later"? 171 00:20:05,221 --> 00:20:09,363 We've talked this much, and you still want to postpone it to "later"? Not talking it out properly makes me uncomfortable 172 00:20:09,387 --> 00:20:10,907 Someone is poking needles in my spine 173 00:20:11,277 --> 00:20:13,317 Father, this is so annoying 174 00:20:14,048 --> 00:20:16,790 When others say "East," you say "West" When others ask about the ground, you answer about the sky 175 00:20:16,814 --> 00:20:19,369 Clearly, you don't need to pick up the leftover straw, but you insist on picking it up and saying a few words 176 00:20:19,393 --> 00:20:21,041 As the saying goes, 177 00:20:21,840 --> 00:20:24,263 "Father-daughter love is as heavy as a mountain, difficult to untangle" 178 00:20:24,287 --> 00:20:26,607 Do you know how much suffering I've endured because of you? 179 00:20:27,022 --> 00:20:28,022 I'm someone who 180 00:20:28,395 --> 00:20:30,188 My heart is filled with national affairs, 181 00:20:30,944 --> 00:20:32,984 while love between children and parents is trivial 182 00:20:33,370 --> 00:20:35,730 That's something people like you, full of fireworks, pursue 183 00:20:37,089 --> 00:20:39,048 What happens between you two 184 00:20:39,875 --> 00:20:41,588 Can we discuss it later? 185 00:20:42,700 --> 00:20:45,053 I can also understand what Miss Okiku said 186 00:20:46,191 --> 00:20:49,117 but what we're discussing is the problem of poop, 187 00:20:50,478 --> 00:20:53,604 and none of you seem to think in the same direction 188 00:20:54,253 --> 00:20:56,858 I've been dealing with common people for so long, 189 00:20:56,992 --> 00:21:00,478 nowadays, even words like poop, pee, and fart, I can say without changing my expression 190 00:21:00,800 --> 00:21:02,833 I shouldn't be criticized like this 191 00:21:06,332 --> 00:21:07,579 Excuse me 192 00:21:09,140 --> 00:21:12,567 Ah, what's going on? Why are you so late? 193 00:21:12,863 --> 00:21:15,383 If you hadn't come, something big would have happened 194 00:21:15,796 --> 00:21:18,735 - We really don't know what to do - Sorry 195 00:21:18,993 --> 00:21:22,427 It's been raining for so long, we were trapped in Katsushika The rain is so heavy, people won't let us cross the river 196 00:21:22,451 --> 00:21:27,211 We went upstream in the Okawa River, took a boat and came down with the current, taking a risk, we finally made it here 197 00:21:27,455 --> 00:21:28,455 It wasn't easy at all 198 00:21:29,985 --> 00:21:31,698 - Is this person new here? - Right 199 00:21:32,570 --> 00:21:34,650 His name is Chuji He's new and not very skilled yet 200 00:21:39,003 --> 00:21:45,020 Alright, everyone, let's hurry up Don't just stand around Grab whatever tools you can and get to work 201 00:21:45,280 --> 00:21:48,913 Let's clean up this mess as soon as possible 202 00:21:50,270 --> 00:21:52,130 There are no tools for me in here 203 00:21:52,896 --> 00:21:54,362 Ah, what did you say? 204 00:21:55,911 --> 00:21:57,584 I said my tools aren't in here 205 00:21:58,263 --> 00:21:59,689 I'll go prepare them myself 206 00:22:01,098 --> 00:22:03,311 Is she going to clean up the poop herself? 207 00:22:03,927 --> 00:22:06,407 Yeah that's how she is 208 00:22:09,573 --> 00:22:11,240 Sir, someone is looking for you 209 00:22:27,157 --> 00:22:28,517 Shinjiro, everything okay? 210 00:23:02,053 --> 00:23:06,539 Mr Landlord, why are you going ahead? Are you embarrassed? 211 00:23:15,191 --> 00:23:17,017 This longhouse is quite strange 212 00:23:17,051 --> 00:23:20,877 These people are quite strange, talking one way and acting another 213 00:23:23,119 --> 00:23:27,025 - That's true - Coming to a place like this is worse than going to a samurai's mansion 214 00:23:27,074 --> 00:23:28,921 You like places like this? 215 00:23:45,171 --> 00:23:48,110 Chapter Two: Regretful Okiku 216 00:23:52,219 --> 00:23:54,765 Late spring 1858 217 00:24:16,710 --> 00:24:20,990 - What? I'm still squatting - Sorry 218 00:24:21,465 --> 00:24:22,505 I've been waiting for you 219 00:24:26,623 --> 00:24:28,383 Tell me an interesting story 220 00:24:30,166 --> 00:24:33,346 This morning, I felt a bit constipated 221 00:24:35,926 --> 00:24:37,365 My legs are numb 222 00:24:38,049 --> 00:24:40,982 So tell me a joke to cheer me up 223 00:24:41,697 --> 00:24:43,703 I don't really know any jokes 224 00:24:46,242 --> 00:24:50,737 Yasuo, my brother, he likes to listen to people tell stories He's good at storytelling 225 00:24:51,324 --> 00:24:52,850 But actually, I 226 00:24:55,955 --> 00:24:58,188 Do you have any relatives? 227 00:25:00,945 --> 00:25:02,771 I have a sister, Aya 228 00:25:03,656 --> 00:25:04,736 She got tuberculosis and 229 00:25:06,455 --> 00:25:07,455 I see 230 00:25:08,456 --> 00:25:10,469 My wife also got tuberculosis and passed away 231 00:25:14,557 --> 00:25:15,997 Were you two living together before? 232 00:25:18,769 --> 00:25:20,129 Losing her, I immediately realized 233 00:25:21,929 --> 00:25:24,655 having someone by your side is good 234 00:25:27,989 --> 00:25:30,189 But a child like Okiku is quite difficult to deal with 235 00:25:31,053 --> 00:25:33,793 My daughter, as soon as her hands touch pots and pans, 236 00:25:34,491 --> 00:25:36,011 she can actually cook up a decent meal 237 00:25:37,058 --> 00:25:42,290 Before, when she heard about relatives who were struggling, she would send them vegetables 238 00:25:43,914 --> 00:25:45,974 She would also make me some rice balls 239 00:25:47,228 --> 00:25:48,228 One time I said: 240 00:25:49,208 --> 00:25:50,928 Can we stop always eating salty rice balls? 241 00:25:51,354 --> 00:25:54,007 Occasionally, we can add some miso inside" I said something like that 242 00:25:54,031 --> 00:25:55,031 I didn't say much more 243 00:25:55,710 --> 00:25:58,430 But this stubborn child didn't give me a single grain of rice to eat 244 00:26:04,613 --> 00:26:05,693 Finally, I managed to poop 245 00:26:07,782 --> 00:26:08,782 Before, 246 00:26:09,155 --> 00:26:13,128 I used to wipe with paper now I have to make do with straw 247 00:26:21,371 --> 00:26:22,877 Maybe this is my 248 00:26:23,511 --> 00:26:24,811 last meeting with you 249 00:26:25,881 --> 00:26:26,881 It's up to fate 250 00:26:31,944 --> 00:26:32,944 You know 251 00:26:33,959 --> 00:26:35,552 what is the "world"? 252 00:26:37,512 --> 00:26:39,338 No I'm not quite sure 253 00:26:39,869 --> 00:26:41,469 I feel like I don't even know this word 254 00:26:46,564 --> 00:26:49,277 Do you know where the end of this sky is? 255 00:26:55,777 --> 00:26:56,950 How can there be an end? 256 00:26:59,248 --> 00:27:00,288 That's called the "world" 257 00:27:02,717 --> 00:27:04,917 The world on the other side, we don't understand at all 258 00:27:05,839 --> 00:27:07,485 Even if we know this much 259 00:27:09,627 --> 00:27:10,792 Really, 260 00:27:11,783 --> 00:27:13,983 we're all just a bunch of frogs at the bottom of a well 261 00:27:17,921 --> 00:27:21,987 If one day you meet a girl you like, 262 00:27:23,837 --> 00:27:26,757 you should say to her: "The person I like the most in the 'world' is you" 263 00:27:29,640 --> 00:27:31,186 That's the highest level of liking 264 00:27:36,696 --> 00:27:37,696 How should I put it 265 00:27:39,644 --> 00:27:41,124 you probably don't understand, right? 266 00:27:42,384 --> 00:27:44,110 This is also a long time ago for me, 267 00:27:45,838 --> 00:27:47,518 when I was young and reckless, just a kid 268 00:27:49,471 --> 00:27:53,050 I couldn't imagine at all how I would spend the rest of my life 269 00:28:36,909 --> 00:28:37,909 Mr Chuji 270 00:28:39,275 --> 00:28:42,461 Have you seen my father? Our family's sword is also missing 271 00:28:43,638 --> 00:28:46,224 Yes, he was just here using the toilet 272 00:28:46,870 --> 00:28:48,950 I remember he did seem to have the knife with him 273 00:28:50,307 --> 00:28:53,068 He didn't take the main road Where could he go wearing straw sandals? 274 00:28:54,240 --> 00:28:57,093 - Probably a few people came to fetch him - Fetch him? 275 00:28:59,450 --> 00:29:02,223 He and those samurai went east together 276 00:29:36,272 --> 00:29:37,272 Hey 277 00:29:40,111 --> 00:29:44,399 - Why didn't you stop Okiku? - Huh? 278 00:29:45,900 --> 00:29:47,013 I saw it 279 00:29:51,434 --> 00:29:55,527 But I didn't stop her either 280 00:29:55,926 --> 00:29:57,705 I'm just a commoner 281 00:29:57,892 --> 00:30:02,567 What business of mine is it to intervene in the affairs of samurai lords? 282 00:30:06,612 --> 00:30:08,445 Don't just stand there, get back to work 283 00:33:15,337 --> 00:33:16,337 Excuse me 284 00:33:42,090 --> 00:33:45,556 - Mister, have you heard? - Come in and tell me 285 00:33:47,416 --> 00:33:48,416 I… 286 00:33:50,574 --> 00:33:53,627 It's truly unfortunate about Mr Genbei 287 00:33:54,855 --> 00:33:57,168 But Okiku did save her life 288 00:33:59,358 --> 00:34:01,558 It's so cold Come inside 289 00:34:29,243 --> 00:34:30,436 Actually, you know 290 00:34:32,079 --> 00:34:34,732 I used to be a very skilled coffin maker 291 00:34:36,032 --> 00:34:39,758 I used to deal with coffins 292 00:34:40,941 --> 00:34:45,341 On the way to funerals, there were funeral items and Buddhist implements everywhere 293 00:34:46,284 --> 00:34:48,784 But now, I'm just someone who repairs and hammers wooden barrels 294 00:34:48,808 --> 00:34:53,454 It's really hopeless Unconsciously, I've ended up like this 295 00:34:54,923 --> 00:34:57,403 Like a tiger falling to the plains and being bullied by dogs 296 00:34:57,814 --> 00:35:01,320 That's how it is When someone's barrel falls apart, I have to repair it 297 00:35:03,307 --> 00:35:06,773 I have become an insignificant little guy 298 00:35:11,172 --> 00:35:12,172 But you know, 299 00:35:14,950 --> 00:35:22,237 even when people buried underground decay and get bitten by insects, after being bitten, they return to the earth 300 00:35:23,017 --> 00:35:24,517 Humans, 301 00:35:24,903 --> 00:35:29,188 no matter how good their hand is, in the end, they can't keep anything 302 00:35:30,313 --> 00:35:34,803 If that's really the case, it's quite sad, isn't it? 303 00:35:41,567 --> 00:35:46,999 After Okiku returns from the clinic, she probably won't be able to say a word 304 00:35:47,629 --> 00:35:49,476 There's no need to be taboo about it with her 305 00:35:51,348 --> 00:35:56,755 "Today's sky has a cloud right?" 306 00:35:58,274 --> 00:36:00,487 Just speak to her like that 307 00:36:03,976 --> 00:36:06,752 But when she comes back, 308 00:36:07,509 --> 00:36:09,668 it'll be two or three months, right? 309 00:36:11,525 --> 00:36:14,057 Maybe even four months 310 00:36:30,352 --> 00:36:34,671 Chapter 3: Okiku in love 311 00:36:37,567 --> 00:36:39,706 Late spring, 1859 312 00:36:59,105 --> 00:37:00,105 Hey Chuji 313 00:37:03,005 --> 00:37:04,005 What are you doing? 314 00:37:04,738 --> 00:37:08,390 Ah, the boatmen around here are always active 315 00:37:08,641 --> 00:37:11,001 a boat comes this way, they'll all be stuck at Eitai Bridge 316 00:37:11,065 --> 00:37:12,465 After that, they'll come over here 317 00:37:13,766 --> 00:37:15,286 Uncle Magoshichi, where are you going? 318 00:37:16,410 --> 00:37:17,410 me? 319 00:37:18,742 --> 00:37:20,935 while I'm still able at this age, 320 00:37:21,366 --> 00:37:23,773 I'll hurry back to continue as a funeral director 321 00:37:24,192 --> 00:37:27,132 But someone cried and begged me to go to a funeral 322 00:37:28,384 --> 00:37:32,469 They begged me to use my strength and effort to make a coffin 323 00:37:33,437 --> 00:37:37,710 I should be back You take care 324 00:37:40,410 --> 00:37:42,896 Thanks you for everything 325 00:37:44,219 --> 00:37:46,679 By the way, Okiku is back 326 00:37:48,288 --> 00:37:51,450 But she's been staying at home and not going out 327 00:37:51,990 --> 00:37:53,937 Let her recover slowly 328 00:37:55,285 --> 00:37:57,271 It's fine to let her be alone for now 329 00:38:01,296 --> 00:38:02,962 Take care 330 00:38:59,481 --> 00:39:01,059 Okiku 331 00:39:02,264 --> 00:39:06,201 we made some small fish today I brought them for you 332 00:39:07,303 --> 00:39:09,189 Remember to eat 333 00:39:17,943 --> 00:39:18,943 Let's hurry 334 00:40:01,539 --> 00:40:02,851 Okiku 335 00:40:04,919 --> 00:40:06,886 today is your father's monthly memorial 336 00:40:09,482 --> 00:40:12,228 I brought some wine Let's drink together 337 00:40:15,929 --> 00:40:19,288 I borrowed money from your father and he hasn't paid me back yet 338 00:40:52,145 --> 00:40:53,145 Over here, 339 00:41:02,311 --> 00:41:03,311 Miss Okiku 340 00:41:04,366 --> 00:41:05,366 I am filial 341 00:41:11,516 --> 00:41:13,196 Come, everyone, let's talk to the teacher 342 00:41:15,848 --> 00:41:17,949 - Teacher - Teacher 343 00:41:18,182 --> 00:41:21,021 Teacher, please come back 344 00:41:21,620 --> 00:41:24,506 - I want to see the teacher - I want to see the teacher 345 00:41:25,544 --> 00:41:26,544 Teacher 346 00:41:27,160 --> 00:41:28,160 Teacher 347 00:41:28,964 --> 00:41:29,964 Teacher 348 00:41:31,456 --> 00:41:32,456 Teacher 349 00:41:32,975 --> 00:41:33,975 Teacher 350 00:41:34,599 --> 00:41:36,465 We're so sad too 351 00:41:37,428 --> 00:41:38,428 so lonely 352 00:41:40,676 --> 00:41:41,676 Teacher 353 00:42:01,791 --> 00:42:05,250 The children keep asking me when you'll come, always asking me when you'll come 354 00:42:05,671 --> 00:42:08,377 These children gather every day in the temple's warehouse 355 00:42:21,299 --> 00:42:25,342 Miss Okiku is still very important 356 00:42:27,812 --> 00:42:29,684 Even though you can't speak or read aloud, 357 00:42:30,306 --> 00:42:32,052 you can still write 358 00:42:33,266 --> 00:42:35,626 Even if you only rely on writing, can you continue to teach? 359 00:42:36,426 --> 00:42:39,700 Whether you convey orally or in writing 360 00:42:40,835 --> 00:42:43,235 the most important thing is the message conveyed 361 00:42:43,784 --> 00:42:45,217 It's just like that 362 00:42:45,820 --> 00:42:47,340 In areas where you're not comfortable, 363 00:42:49,248 --> 00:42:51,468 you can find someone to assist you 364 00:42:56,814 --> 00:42:58,693 I feel ashamed to say this, 365 00:42:59,532 --> 00:43:04,109 but I prefer quietly eating rice balls over preaching and teaching 366 00:43:05,002 --> 00:43:08,389 But the word "人" (person) 367 00:43:09,395 --> 00:43:12,331 is made up of two parts, supporting each other 368 00:43:13,318 --> 00:43:18,492 So, dividing the tasks into two parts, Miss Okiku only needs to do one part well 369 00:43:19,471 --> 00:43:22,378 If you focus only on one thing, it can be difficult 370 00:43:23,222 --> 00:43:27,518 For example, my life is supported by preaching and eating rice balls 371 00:43:28,403 --> 00:43:33,056 In other words, I can only come up with good words and phrases when I eat sweet snacks 372 00:43:34,206 --> 00:43:38,996 After preaching, I can eat rice balls After eating rice balls, I can preach well 373 00:43:40,739 --> 00:43:43,832 I don't really understand what I'm saying 374 00:43:43,959 --> 00:43:45,839 The poor monk himself doesn’t quite understand 375 00:43:46,335 --> 00:43:50,495 Anyway it's just being a monk is being a monk 376 00:43:58,527 --> 00:44:00,080 Indeed 377 00:44:01,060 --> 00:44:04,640 Preaching is about persuading others In this respect, I don't really have much talent 378 00:44:29,645 --> 00:44:31,258 Did you agree? 379 00:44:33,075 --> 00:44:34,355 I really want to eat rice balls 380 00:44:58,559 --> 00:44:59,559 Is the gatekeeper here? 381 00:45:03,886 --> 00:45:04,979 Excuse me 382 00:45:12,548 --> 00:45:13,881 Thank you for your hard work 383 00:45:20,399 --> 00:45:22,718 What, so you're the one picking up poop 384 00:45:22,950 --> 00:45:25,082 Now I get it You can go about your business 385 00:45:25,424 --> 00:45:27,084 What about the previous gatekeeper? 386 00:45:29,197 --> 00:45:30,529 He quit 387 00:45:31,370 --> 00:45:32,370 Come on 388 00:45:48,807 --> 00:45:51,239 - Wow, you've been working hard - Brother 389 00:45:51,880 --> 00:45:54,786 But we've had it tough too 390 00:46:19,526 --> 00:46:21,679 What, just this little money? 391 00:46:22,534 --> 00:46:25,607 - It's been this price before - I don't care about that 392 00:46:26,204 --> 00:46:28,760 Do you think just because we live in a rundown house, you can take advantage of us? 393 00:46:28,784 --> 00:46:31,110 You can't say that It has always been this price 394 00:46:32,449 --> 00:46:33,942 Give me some more 395 00:46:34,446 --> 00:46:35,446 Hey 396 00:46:36,246 --> 00:46:37,979 Give me the money 397 00:46:42,604 --> 00:46:43,717 You're unbelievable 398 00:48:08,914 --> 00:48:10,234 You don't have to worry about me 399 00:48:10,834 --> 00:48:11,834 Hello 400 00:48:13,262 --> 00:48:15,195 What's going on? 401 00:48:16,350 --> 00:48:18,449 How could you walk with someone like him? 402 00:48:19,511 --> 00:48:20,511 It's not what you think 403 00:48:20,778 --> 00:48:23,918 - Sister, let's go - Okay 404 00:48:33,756 --> 00:48:36,075 You don't have to care about me or think about me 405 00:48:36,985 --> 00:48:39,345 I don't want anyone's sympathy that will cause me trouble 406 00:48:59,952 --> 00:49:01,478 Sorry Miss Okiku 407 00:49:03,738 --> 00:49:05,731 I'm the one causing trouble for you 408 00:49:07,295 --> 00:49:09,926 The schoolhouse is at the other end, and you came all the way here 409 00:49:09,950 --> 00:49:12,750 I'm sorry for putting you in a difficult position in front of everyone 410 00:49:14,066 --> 00:49:19,092 And you 411 00:49:19,243 --> 00:49:20,989 Even though it's so difficult for you, 412 00:49:22,126 --> 00:49:24,139 I heard from Chuji 413 00:49:28,583 --> 00:49:33,162 We were drinking then he said it's okay to talk about it now 414 00:50:08,093 --> 00:50:09,093 it stink… 415 00:50:12,447 --> 00:50:16,153 Big brother, someone's watching me while I'm picking up poop 416 00:50:34,402 --> 00:50:35,681 Brother, what's wrong with you? 417 00:50:37,366 --> 00:50:38,366 Nothing 418 00:50:40,249 --> 00:50:42,889 It's still early before it gets dark Let's take a few more rounds 419 00:50:43,284 --> 00:50:46,343 Big brother, you don't seem very happy How about taking a day off today? 420 00:50:47,052 --> 00:50:48,052 What did you say? 421 00:50:49,071 --> 00:50:51,150 This is the peak time for manure in Edo 422 00:50:52,303 --> 00:50:55,967 If you feel uncomfortable, just give up What should I do if I have trouble poop? Isn't it a waste? 423 00:50:55,991 --> 00:50:57,497 We make a living from Poop 424 00:50:58,306 --> 00:51:01,559 We can only eat because others can produce Poop Don't you understand gratitude? 425 00:51:02,731 --> 00:51:05,624 - Don't speak of us so lowly - What's lowly about it? 426 00:51:06,275 --> 00:51:07,915 If you look down on it, then don't do it 427 00:51:09,492 --> 00:51:11,452 There are plenty of other jobs you can do in Edo 428 00:51:22,243 --> 00:51:24,763 I just saw Okiku 429 00:51:27,679 --> 00:51:32,552 I said some unpleasant things if you get a chance, apologize to her for me 430 00:51:46,983 --> 00:51:50,516 I can never get away from it in my whole life splat splat splat splat splat 431 00:51:53,192 --> 00:51:56,405 It's because I'm not kind enough splat splat splat splat splat 432 00:51:59,546 --> 00:52:03,512 The world is a sea of pool splat splat splat splat splat 433 00:52:47,036 --> 00:52:49,096 (Back home) 434 00:53:01,909 --> 00:53:02,909 Excuse me 435 00:53:08,529 --> 00:53:10,595 Miss Okiku, I am Chuji 436 00:53:35,567 --> 00:53:37,367 Ah, excuse me 437 00:53:38,935 --> 00:53:41,388 I was picking up manure today and went to Marunouchi 438 00:53:42,296 --> 00:53:45,109 I passed by a kikyo shop and got this 439 00:53:46,452 --> 00:53:49,117 They don't even know how they got it, but it's pretty cheap 440 00:54:00,095 --> 00:54:04,115 That's all I wanted to say 441 00:54:06,980 --> 00:54:07,980 And that's all… 442 00:54:18,854 --> 00:54:22,554 Oh, Yasuke said something he shouldn't have 443 00:54:24,011 --> 00:54:25,610 He asked me to apologize on his behalf 444 00:54:38,138 --> 00:54:42,730 I will come again take care 445 00:55:23,855 --> 00:55:27,608 Chapter 4: Two Idiots 446 00:55:31,197 --> 00:55:34,329 Early summer 1859, Kasai district 447 00:55:46,930 --> 00:55:48,170 What should we do, big brother? 448 00:55:53,417 --> 00:55:54,417 Huh? 449 00:55:59,233 --> 00:56:00,233 Huh? 450 00:56:18,872 --> 00:56:20,558 why… 451 00:56:27,420 --> 00:56:29,140 don't leave the ones who feed us out of it 452 00:56:29,195 --> 00:56:31,896 What oh, sorry 453 00:56:32,583 --> 00:56:35,189 You're talking about manure I didn't catch on at first 454 00:56:35,230 --> 00:56:38,909 - Can you hold on? - I'm okay, just my eyes hurt What's up? 455 00:56:42,882 --> 00:56:44,649 Big brother, big brother 456 00:56:45,477 --> 00:56:46,477 Brother 457 00:56:49,580 --> 00:56:52,201 Brother, wait for me 458 00:57:01,788 --> 00:57:02,788 Brother 459 00:57:19,234 --> 00:57:22,540 This is too silly how did we end up like this? 460 00:57:24,306 --> 00:57:26,572 It's not that funny 461 00:57:32,037 --> 00:57:33,037 Hey 462 00:57:33,284 --> 00:57:35,154 You've thrown half of it away, haven't you? 463 00:57:35,554 --> 00:57:39,404 - Halfbei-san, there's a reason for this - It's because our cart broke down 464 00:57:39,966 --> 00:57:42,005 Why do I care? You two idiots 465 00:57:42,438 --> 00:57:43,651 You two, get back to work 466 00:58:10,008 --> 00:58:14,327 I wanted to let the world taste poop, but we're the ones who ended up eating it 467 00:58:16,442 --> 00:58:18,428 Chuji, you should be laughing now 468 00:58:19,612 --> 00:58:23,392 - Huh? - I mean, that was a joke 469 00:58:32,578 --> 00:58:35,411 Hey what are you laughing at? 470 00:58:38,454 --> 00:58:41,400 Are you making fun of me? 471 00:58:42,953 --> 00:58:45,319 I'm really sorry 472 00:58:50,073 --> 00:58:51,148 I'm sorry 473 00:59:01,327 --> 00:59:04,621 Chapter 5: Silly Okiku 474 01:00:56,940 --> 01:00:57,940 (Chu) 475 01:01:01,757 --> 01:01:02,757 (ji) 476 01:01:05,867 --> 01:01:06,867 (Chuji) 477 01:01:36,857 --> 01:01:40,454 Chapter Six: Moving Forward 478 01:01:44,406 --> 01:01:46,759 Let's talk about the brave thief, Jirojiro Mouse 479 01:01:46,923 --> 01:01:49,409 who stole a thousand ryo, robbing the rich to help the poor, 480 01:01:49,483 --> 01:01:52,526 light as a feather, flying around with no trace 481 01:01:52,721 --> 01:01:56,121 - Walking on the river, flying on the grass, only the sound of the wind is heard - Big Brother 482 01:01:56,145 --> 01:01:59,105 Big brother, in such troubled times, why do you keep going to tell stories? 483 01:01:59,531 --> 01:02:01,577 Is it a way to pass the time while picking up poop? 484 01:02:01,961 --> 01:02:04,501 I want to be a storyteller 485 01:02:06,214 --> 01:02:09,233 Then tell me an interesting story 486 01:02:11,024 --> 01:02:13,030 There's nothing interesting 487 01:02:18,501 --> 01:02:20,114 It's really frustrating 488 01:02:20,984 --> 01:02:24,771 Summer 1859, Nakagawa 489 01:02:34,160 --> 01:02:36,480 Don't just talk, practice It's better not to do it at all 490 01:02:37,509 --> 01:02:39,682 - ーChuji - It hurts 491 01:02:39,960 --> 01:02:42,818 - Huh? - Do you have a crush on any girls in Edo? 492 01:02:43,798 --> 01:02:44,798 What's wrong? 493 01:02:45,415 --> 01:02:47,028 I just realized it now 494 01:02:48,049 --> 01:02:51,575 You say there's nowhere good to go in Kowaramachi, so why do you keep going? 495 01:02:52,273 --> 01:02:54,593 Isn't it because you like working in the samurai's mansion? 496 01:02:55,785 --> 01:02:58,758 You like Okiku, right? The one living in Jiroemon's Nagaya in Kowaramachi 497 01:03:00,991 --> 01:03:02,390 You like Okiku, right? 498 01:03:02,917 --> 01:03:05,210 Ah, there's a turtle 499 01:03:05,913 --> 01:03:09,426 What's so special about a turtle? You can see them every day You're quite observant 500 01:04:31,769 --> 01:04:34,169 Is it inappropriate to give a hairpin or something like that? 501 01:04:43,040 --> 01:04:44,040 That's too broad 502 01:04:56,696 --> 01:04:57,696 Big brother 503 01:05:00,845 --> 01:05:02,934 Whether you use more or less fertilizer depends on how much the other person gives 504 01:05:02,958 --> 01:05:05,518 How are you? The food you ate before should have come out by now 505 01:05:05,551 --> 01:05:07,884 I don't just eat to poop 506 01:05:08,019 --> 01:05:13,056 You know, even though you have a personal status, why don't you live in Edo? 507 01:05:13,460 --> 01:05:17,973 I'm different I'm a poor farmer and only deserve to drink water 508 01:06:11,187 --> 01:06:12,627 Why are you looking at me like that? 509 01:06:15,148 --> 01:06:16,794 Okay, I'll pretend I didn't see it 510 01:06:17,606 --> 01:06:21,799 Isn't it because of that Hanbei in Katsushika? He's so annoying, always saying we're not giving enough 511 01:06:22,289 --> 01:06:26,049 His son is always dealing with samurais, but he keeps making mistakes 512 01:06:26,282 --> 01:06:28,121 I always end up cleaning up after him 513 01:06:28,734 --> 01:06:30,134 Do you really clean up after him? 514 01:06:31,121 --> 01:06:32,441 Chuzo, should we be laughing now? 515 01:06:36,908 --> 01:06:39,174 There's nothing we can do The world is like poop 516 01:06:41,713 --> 01:06:43,553 After we finish, I'll take you out for a meal 517 01:06:45,263 --> 01:06:46,263 Eating sounds good 518 01:06:47,400 --> 01:06:50,192 - After eating, you'll poop and increase the amount, right? - Yeah 519 01:06:51,015 --> 01:06:56,982 Regardless of who they are, from top to bottom, from rich to poor, everyone has to poop and wipe their bottoms 520 01:06:57,638 --> 01:07:03,398 Whether they're samurais, businessmen, or even courtesans from Yoshiwara, after pooping, they all have to wipe their bottoms 521 01:07:03,785 --> 01:07:05,618 Ah even Okiku, huh? 522 01:07:06,426 --> 01:07:07,426 Stop talking 523 01:07:08,046 --> 01:07:10,359 Okiku probably poops a lot too 524 01:07:12,129 --> 01:07:13,282 I said stop 525 01:07:14,846 --> 01:07:16,646 How does Okiku squat in the toilet? 526 01:07:21,255 --> 01:07:25,761 - I don't want her poop - I see It's not really useful anyway 527 01:07:26,240 --> 01:07:27,933 Oh, it's no use 528 01:07:28,280 --> 01:07:29,673 Now you should laugh, right? 529 01:07:32,581 --> 01:07:33,581 I'm not hungry anymore 530 01:07:34,336 --> 01:07:38,882 Hey, you've been acting strange since earlier Are you possessed by Raijin? 531 01:07:50,813 --> 01:07:55,493 - We really don’t have any relatives around us - There's always a way to deal with this kind of thing 532 01:07:55,956 --> 01:07:59,002 At least we don't have relatives criticizing us or women dying for us 533 01:08:04,381 --> 01:08:07,820 I say, why don't we team up and become bandits? 534 01:08:08,310 --> 01:08:11,570 Regardless of whose territory it is, we pretty much know the way to go 535 01:08:12,412 --> 01:08:14,005 Don't drag me into this 536 01:08:15,606 --> 01:08:17,493 I've already set my sights 537 01:08:18,120 --> 01:08:20,808 - I'll show you when I have the chance - What sights do you have? 538 01:08:20,935 --> 01:08:24,128 The head of the Nagaya, the samurais, they'll all come out to beat you up 539 01:08:24,632 --> 01:08:25,790 I'll give you a good show 540 01:08:26,489 --> 01:08:28,008 You're so unsure about me? 541 01:08:28,529 --> 01:08:31,428 Then just find a wife and live a mediocre life 542 01:08:32,634 --> 01:08:36,648 You'll have to follow my plan, slowly make a name for yourself in the world, experience the thrill of the sword 543 01:08:36,672 --> 01:08:38,598 Hmm, this is the most interesting part 544 01:08:41,240 --> 01:08:42,700 I hate this kind of brother 545 01:08:48,966 --> 01:08:51,152 You always liked to brag in the past 546 01:08:51,892 --> 01:08:53,938 Your mouth is not idle when you're scooping dung 547 01:08:54,327 --> 01:08:56,367 Even when others talk about you, you're indifferent 548 01:08:56,741 --> 01:08:58,861 Just now, you were watering the poop, cutting corners 549 01:08:59,415 --> 01:09:00,815 How come you're so good with words? 550 01:09:03,065 --> 01:09:04,065 I'm embarrassed for you 551 01:09:05,760 --> 01:09:08,053 The feelings you have are all a matter of your mindset 552 01:09:09,528 --> 01:09:11,488 Sometimes, putting on a great facade like you do, 553 01:09:16,159 --> 01:09:18,159 people have to pinch their noses when they see you 554 01:09:22,366 --> 01:09:25,286 When people pinch their noses at you, it's not because you stink 555 01:09:28,705 --> 01:09:30,025 Hey, now you should laugh, right? 556 01:09:46,566 --> 01:09:47,566 I'm sorry, big brother 557 01:09:50,112 --> 01:09:51,525 I didn't mean it 558 01:09:52,484 --> 01:09:53,484 Big brother 559 01:09:55,094 --> 01:09:56,527 Just now, the turtle 560 01:09:58,289 --> 01:09:59,409 - Huh? - The turtle 561 01:09:59,724 --> 01:10:00,724 The turtle 562 01:10:08,895 --> 01:10:09,975 I'm going back to the boat 563 01:10:14,232 --> 01:10:15,232 it hurts 564 01:10:18,015 --> 01:10:19,401 I didn't cry 565 01:10:21,812 --> 01:10:23,332 I don't understand what you're saying 566 01:10:24,862 --> 01:10:25,862 Chuji, 567 01:10:27,505 --> 01:10:29,871 One day I'll speak my mind to the world 568 01:10:31,776 --> 01:10:33,016 That's the spirit, big brother 569 01:10:33,608 --> 01:10:36,341 But if both of us are gone, Edo will definitely be flooded with poop 570 01:10:37,092 --> 01:10:38,092 Yeah 571 01:10:38,880 --> 01:10:43,742 - How about slacking off a bit when scooping poop next time? - Alright then 572 01:11:02,922 --> 01:11:08,519 Chapter Seven: The World of Okiku 573 01:11:10,213 --> 01:11:14,369 Winter 1860 574 01:11:39,686 --> 01:11:40,686 Good morning 575 01:11:46,131 --> 01:11:47,171 (Why is your face sunken?) 576 01:11:47,704 --> 01:11:48,704 (And your body thin?) 577 01:11:49,616 --> 01:11:52,729 Ah it's nothing, I haven't lost weight 578 01:12:00,580 --> 01:12:02,253 It's snowing now 579 01:12:04,095 --> 01:12:06,021 When it snows, the world becomes quiet 580 01:12:07,631 --> 01:12:08,631 I like snow 581 01:13:01,690 --> 01:13:07,147 - When you come back, remember to bring rock salt - Anyway, it's just pickled small fish I'm off 582 01:13:07,855 --> 01:13:09,523 But it's really delicious 583 01:13:12,650 --> 01:13:15,416 - Good morning - Good morning to you 584 01:13:15,470 --> 01:13:17,067 - Good morning - Good morning to you too 585 01:13:17,091 --> 01:13:18,366 - Good morning - Ah, thank you 586 01:13:19,019 --> 01:13:20,019 Good morning 587 01:13:31,462 --> 01:13:33,615 - Good morning - You drank too much again 588 01:13:40,676 --> 01:13:44,234 - Good morning, Okiku - Good morning, Okiku 589 01:14:00,329 --> 01:14:01,329 Landlord? 590 01:14:11,232 --> 01:14:15,072 Recently, I lowered everyone's rent a bit, so I can afford to charge a bit more for the bathroom 591 01:14:15,549 --> 01:14:21,676 With the rent decrease, everyone managed to pay up 592 01:14:21,887 --> 01:14:23,747 Last month's rent 593 01:14:25,947 --> 01:14:30,637 I mean, how much can you really earn by doing this? 594 01:14:32,702 --> 01:14:35,948 Why does he seem so timid? 595 01:14:36,665 --> 01:14:37,665 Here you go, the rent 596 01:14:41,375 --> 01:14:43,454 You should probably gamble a bit less 597 01:16:43,390 --> 01:16:45,170 Really, 598 01:16:45,530 --> 01:16:49,050 why do you always walk looking up at the sky? You're just asking to get hit, aren't you? 599 01:16:49,123 --> 01:16:50,123 Right? 600 01:17:53,725 --> 01:17:54,725 What's up? 601 01:17:58,449 --> 01:18:00,529 I don't understand what you're saying Write it down 602 01:18:04,538 --> 01:18:08,286 Chuji is in room one, two, three, four 603 01:18:08,486 --> 01:18:09,486 That one 604 01:19:28,903 --> 01:19:30,103 Why did you come all this way? 605 01:19:46,427 --> 01:19:47,993 (I was going to bring you rice balls) 606 01:19:52,482 --> 01:19:53,482 The cart? 607 01:19:56,446 --> 01:19:58,060 (But on the way, the cart hit me) 608 01:20:04,722 --> 01:20:05,941 (So the rice balls flew away) 609 01:20:11,345 --> 01:20:12,345 (And they were gone) 610 01:20:24,078 --> 01:20:25,351 There's rice grains 611 01:20:34,167 --> 01:20:38,258 The rice balls got dirty Miss Okiku, you 612 01:20:48,096 --> 01:20:49,462 Are you feeling unwell? 613 01:20:58,592 --> 01:20:59,592 Why did you come over? 614 01:21:18,715 --> 01:21:22,635 Miss Okiku is still the daughter of a samurai after all 615 01:21:25,322 --> 01:21:28,068 With my status it's not possible 616 01:21:29,298 --> 01:21:30,298 so… 617 01:21:40,222 --> 01:21:42,948 Can someone like me also do it? 618 01:22:02,144 --> 01:22:03,144 I can't say it 619 01:22:25,595 --> 01:22:26,595 (In this world) 620 01:22:27,222 --> 01:22:28,462 (The person I like the most) 621 01:22:29,441 --> 01:22:30,441 (It's you) 622 01:23:37,933 --> 01:23:43,827 If there's a chance, could you teach me those two characters? 623 01:24:21,119 --> 01:24:25,778 Final Chapter: Okiku's World 624 01:24:27,268 --> 01:24:29,994 Late spring, 1861 625 01:24:30,909 --> 01:24:33,349 I'm sorry, I'm sorry, please don't hit me anymore 626 01:24:33,533 --> 01:24:36,692 If this continues, I won’t be able to eat 627 01:24:36,938 --> 01:24:39,325 It's your own fault if you can't eat 628 01:24:39,749 --> 01:24:41,668 You're really disgusting 629 01:24:42,097 --> 01:24:44,477 - Disgusting? - You're the shit here 630 01:24:45,304 --> 01:24:46,803 - What did you say - Huh? 631 01:24:47,097 --> 01:24:48,097 What did you say? 632 01:24:48,947 --> 01:24:51,080 I said you are a disgusting piece of shit 633 01:24:52,435 --> 01:24:53,754 Piece of shit 634 01:24:55,092 --> 01:24:57,778 It's not even funny damn it 635 01:24:57,902 --> 01:24:59,209 Get lost 636 01:24:59,430 --> 01:25:02,090 I'll beat the shit out of you, you piece of shit 637 01:25:10,025 --> 01:25:11,025 it hurts… 638 01:25:13,791 --> 01:25:14,791 Go on 639 01:25:15,399 --> 01:25:16,799 You motherfucker, you motherfucker 640 01:25:17,061 --> 01:25:19,767 Eat shit, you piece of shit 641 01:25:19,878 --> 01:25:23,311 I feed you stinky dog ​​shit 642 01:25:23,418 --> 01:25:25,718 You should be laughing now, you damn thug 643 01:25:37,697 --> 01:25:38,830 Damn it 644 01:25:49,127 --> 01:25:52,573 Now let’s talk about today’s topic: 645 01:26:00,694 --> 01:26:01,694 (The world) 646 01:26:02,850 --> 01:26:03,850 world… 647 01:26:06,611 --> 01:26:09,104 First, everyone please gesture with your hands 648 01:26:25,358 --> 01:26:26,684 This is youth 649 01:26:30,201 --> 01:26:33,628 This word, read as "world," has the meaning 650 01:26:35,366 --> 01:26:38,479 That you walk out in that direction 651 01:26:40,043 --> 01:26:43,809 and then you can come back from that direction 652 01:26:46,644 --> 01:26:48,303 That's what it means 653 01:28:31,558 --> 01:28:33,004 Where are you going, Okiku? 654 01:28:37,163 --> 01:28:38,829 (The world) 655 01:28:40,475 --> 01:28:41,655 This is youth 656 01:28:44,041 --> 01:28:45,654 How many times do you want to say it? 50616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.