Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,505 --> 00:01:07,978
Okiku and the World
2
00:01:09,605 --> 00:01:15,438
Prologue: The People
of Edo Sure Can Talk
3
00:02:04,296 --> 00:02:09,722
Late Summer, 1858, Edo
4
00:02:46,837 --> 00:02:48,064
- Just you?
- Yeah
5
00:02:50,450 --> 00:02:54,090
The one who usually picks up dung with me has
diarrhea Probably not planning to work today
6
00:02:55,296 --> 00:02:57,172
Do you have all the money with you?
7
00:02:57,653 --> 00:03:00,892
Oh, sorry, we're short-staffed today
Only half the money
8
00:03:07,434 --> 00:03:08,434
Here's fifty mon
9
00:03:43,894 --> 00:03:45,274
So you collect waste paper, huh?
10
00:03:46,454 --> 00:03:47,894
You picking up dung look down on me?
11
00:03:55,413 --> 00:03:56,853
Why are you looking at me like that?
12
00:03:57,293 --> 00:03:58,293
What do you mean?
13
00:03:58,780 --> 00:04:00,900
Are you collecting paper
that the temple doesn't want?
14
00:04:01,420 --> 00:04:03,020
If the paper gets wet
it can't be sold
15
00:04:04,200 --> 00:04:06,107
How much paper can they give you?
16
00:04:06,997 --> 00:04:08,237
They can give me a full basket
17
00:04:09,762 --> 00:04:11,096
I think it's all pointless
18
00:04:12,094 --> 00:04:13,574
Stop talking, you're really annoying
19
00:04:15,135 --> 00:04:16,135
Ah
20
00:04:17,143 --> 00:04:18,143
Huh?
21
00:04:19,172 --> 00:04:21,492
You're the one from Kinuta-cho
What was your name again?
22
00:04:23,432 --> 00:04:24,592
Ah, need to use the restroom?
23
00:04:24,977 --> 00:04:25,977
No, not that
24
00:04:26,153 --> 00:04:29,553
- If you need to use the restroom, we'll make room for you
- I'm going to the temple
25
00:04:30,541 --> 00:04:33,541
- I saw you bustling over there, I thought
- I'm here to escape the rain
26
00:04:38,888 --> 00:04:41,481
Ah, you're Okiku, right?
27
00:04:41,775 --> 00:04:45,135
- You're Jiroemon Nagaya's
- Please don't call me by my name in a place like this
28
00:04:46,609 --> 00:04:48,256
Are you Miss Okiku?
29
00:04:50,443 --> 00:04:53,323
- You are
- How come he can call her by name
30
00:04:53,603 --> 00:04:56,003
Well
I sometimes collect waste paper to sell
31
00:04:56,806 --> 00:04:58,346
So, you know each other?
32
00:04:58,704 --> 00:05:01,768
If you collect, I occasionally have some
unused character paper, I can give it to you
33
00:05:01,792 --> 00:05:05,268
Right, I remember there's a teacher who teaches reading
in the temple school over here, Miss Okiku, right?
34
00:05:05,292 --> 00:05:07,372
Don't call me by my first
name in a place like this
35
00:05:14,595 --> 00:05:17,155
Ah, with this rain,
you can't see anything
36
00:05:19,784 --> 00:05:21,697
It might be impossible
to leave for a while
37
00:05:30,774 --> 00:05:31,966
Could you move aside, please?
38
00:05:33,474 --> 00:05:35,306
I said, could you please move aside
39
00:05:36,076 --> 00:05:37,076
Okay
40
00:05:37,823 --> 00:05:38,823
Okay
41
00:05:47,426 --> 00:05:48,799
It stinks
42
00:05:55,420 --> 00:05:56,420
Goodbye
43
00:06:20,080 --> 00:06:21,120
Thanks for your hard work
44
00:06:30,385 --> 00:06:32,804
Where are you going
to deliver this bucket?
45
00:06:34,056 --> 00:06:35,736
It's going to Katsushika
Province by boat
46
00:06:39,922 --> 00:06:41,628
How much can you earn from this?
47
00:06:42,566 --> 00:06:43,859
Huh, why?
48
00:06:44,593 --> 00:06:47,513
In your line of work, if you work
hard but earn little, no one will do it
49
00:06:48,296 --> 00:06:51,376
You work so hard to collect waste paper,
but you can't make much money, right?
50
00:06:51,676 --> 00:06:52,676
Mind your own business
51
00:06:54,255 --> 00:06:55,255
I need a deputy now
52
00:06:56,515 --> 00:06:57,515
Leave me alone
53
00:06:59,518 --> 00:07:00,804
- My helper
- Leave me alone
54
00:07:13,000 --> 00:07:14,552
- I need a helper
- Leave me alone
55
00:07:18,756 --> 00:07:22,035
Kameari Village, Kasai Territory,
Musashi Province
56
00:07:27,692 --> 00:07:29,505
Who said I shouldn't handle this?
57
00:07:31,790 --> 00:07:36,104
It's not easy The Edo mansion
is over here Chuji, push this way
58
00:07:37,729 --> 00:07:41,135
I really hate going to those places
that aren't down-to-earth
59
00:07:42,138 --> 00:07:44,257
Actually,
it's just a very dilapidated longhouse
60
00:07:49,120 --> 00:07:50,460
Why haven't we arrived yet?
61
00:07:52,873 --> 00:07:55,715
- Ouch, it hurts
- You can't even push properly, you're all over the place
62
00:07:55,739 --> 00:07:57,745
Look how you're making the cart shake
63
00:07:58,739 --> 00:08:00,932
It's your problem with
pulling the cart in front
64
00:08:01,702 --> 00:08:03,128
I can't feel my legs anymore
65
00:08:06,911 --> 00:08:08,551
You're not uncomfortable at all?
66
00:09:59,896 --> 00:10:00,896
Thank you very much
67
00:10:02,669 --> 00:10:03,669
I wanted to say
68
00:10:04,349 --> 00:10:07,402
- Take all of these to the market
- Okay
69
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Let's go right away
70
00:10:22,730 --> 00:10:24,776
Why are you pouring it all in like that?
71
00:10:25,937 --> 00:10:27,550
I just want to finish quickly
72
00:10:27,897 --> 00:10:28,897
Move aside
73
00:11:08,714 --> 00:11:10,586
- I have to go back to Edo again
- Huh?
74
00:11:11,080 --> 00:11:14,140
The river is calm now
It should be fast by boat
75
00:11:14,662 --> 00:11:17,188
But when we come back,
won't it be too late?
76
00:11:17,677 --> 00:11:20,797
Then we'll just unload the poop by the
river and leave it to ferment overnight
77
00:11:21,237 --> 00:11:22,877
Fermenting for two
or three days is fine
78
00:11:23,675 --> 00:11:26,721
Poop, like miso,
needs to sit for a while
79
00:11:27,115 --> 00:11:28,601
That's how "shit miso" is made
80
00:11:31,065 --> 00:11:32,411
You should laugh now, Chuji
81
00:11:38,299 --> 00:11:39,299
Big brother…
82
00:11:39,945 --> 00:11:40,945
Big brother?
83
00:11:43,009 --> 00:11:44,760
Yasuo, your hand
84
00:11:46,467 --> 00:11:47,707
Go wash your hands at the well
85
00:11:52,739 --> 00:11:54,352
Looks like a big wind is coming
86
00:11:55,246 --> 00:11:56,246
The river might flood
87
00:11:56,649 --> 00:11:58,049
We won't be able to go back to Edo
88
00:12:37,640 --> 00:12:40,160
Hurry up and work The sooner we finish,
the sooner we can rest
89
00:12:43,798 --> 00:12:45,631
Let's go eat rice balls I'm starving
90
00:12:59,944 --> 00:13:02,397
- Big brother, how does this cycle work?
- What?
91
00:13:03,974 --> 00:13:06,201
Why do we pile up Poop
and then vegetables grow on top?
92
00:13:07,187 --> 00:13:11,001
It's simple Once you eat something, it becomes
a mess inside you, no longer what it was before
93
00:13:11,182 --> 00:13:13,409
It's a cycle, like drawing a circle
94
00:13:29,268 --> 00:13:31,368
Kobikicho Jirohama Togaya
95
00:14:00,646 --> 00:14:02,806
Father, what are you praying for?
96
00:14:03,334 --> 00:14:04,954
I'm not praying for anything
97
00:14:06,540 --> 00:14:08,460
I'm just praying for
money to fall from the sky
98
00:14:09,565 --> 00:14:11,178
But surely God won't grant my wish
99
00:14:13,285 --> 00:14:14,285
Father,
100
00:14:15,145 --> 00:14:16,145
What's wrong?
101
00:14:16,604 --> 00:14:20,016
During the hour of the Rabbit (5-7 AM),
Father, why did you suddenly fart?
102
00:14:20,411 --> 00:14:21,804
And not just one or two farts
103
00:14:23,531 --> 00:14:24,791
I don't know
104
00:14:26,402 --> 00:14:27,402
I guess I'm getting old
105
00:14:28,199 --> 00:14:30,939
Sometimes, even when I fart,
poop comes out
106
00:14:31,980 --> 00:14:33,793
Thanks to you,
I couldn't sleep all night
107
00:14:36,972 --> 00:14:37,972
Okiku
108
00:14:38,442 --> 00:14:39,442
What's wrong, father?
109
00:14:40,066 --> 00:14:42,679
You always call me Father
I'm still not used to it
110
00:14:44,180 --> 00:14:46,229
After all, we're not from
a noble samurai family anymore
111
00:14:46,253 --> 00:14:47,253
Mother is no longer here
112
00:14:47,979 --> 00:14:49,499
And you're still acting like the boss
113
00:14:52,362 --> 00:14:53,362
I'm going to poop
114
00:15:32,248 --> 00:15:33,248
So sweaty
115
00:15:41,745 --> 00:15:46,857
Chapter One: Invincible Okiku
116
00:15:49,416 --> 00:15:52,815
Autumn, 1858
117
00:16:31,418 --> 00:16:34,011
Oh, it stinks so bad
118
00:16:37,479 --> 00:16:39,019
The roof is leaking again
119
00:16:40,239 --> 00:16:41,771
Can't even withstand a bit of rain
120
00:16:45,922 --> 00:16:46,922
Really
121
00:16:48,497 --> 00:16:51,043
Can't even withstand a bit of rain
122
00:17:27,108 --> 00:17:29,035
- This is a disaster
- Oh
123
00:17:29,095 --> 00:17:30,095
Sorry
124
00:17:35,205 --> 00:17:37,951
Oh, be careful where you're looking
125
00:17:48,028 --> 00:17:51,154
- Such a foul smell
- How did the longhouse become like this?
126
00:17:51,749 --> 00:17:53,975
Mr Landlord
127
00:17:54,255 --> 00:17:58,394
If this continues,
I'll lose my sense of smell
128
00:17:58,845 --> 00:18:02,418
I've been holding it in,
not unloading yet
129
00:18:02,468 --> 00:18:06,295
The landlord's cesspool is like
a sea of poop now
130
00:18:06,365 --> 00:18:09,765
If a family of three goes to poop there
again, it will definitely overflow
131
00:18:09,875 --> 00:18:11,722
It's about to overflow
132
00:18:12,010 --> 00:18:15,230
If you can't hold it, just find
something to hold it up your butt
133
00:18:15,787 --> 00:18:17,634
Why hasn't the dung collector come yet?
134
00:18:18,220 --> 00:18:20,260
- His name is Yasuo, right?
- Yes, yes
135
00:18:20,314 --> 00:18:21,840
I'll take care of it
136
00:18:22,039 --> 00:18:25,318
Do whatever you want,
just come up with a solution quickly
137
00:18:25,339 --> 00:18:28,332
Yes, my husband is about to lose it
138
00:18:28,862 --> 00:18:31,855
Me too, I just can't hold it
139
00:18:32,009 --> 00:18:33,798
I can't hold it anymore,
I can't control it
140
00:18:33,898 --> 00:18:37,145
- Mr Landlord, you need to think of a solution
- yes
141
00:18:37,385 --> 00:18:39,398
We'll follow your lead,
just don't let us suffer
142
00:18:39,557 --> 00:18:41,671
I really can't take it anymore,
I can't stand it
143
00:18:41,712 --> 00:18:44,638
We can't just sit here and suffer
144
00:18:44,697 --> 00:18:47,317
- That's right
- I have to find a way
145
00:18:49,166 --> 00:18:53,079
Those who haven't paid their rent
have no right to dictate
146
00:18:55,031 --> 00:18:57,177
Father, let's pay the rent
147
00:18:57,808 --> 00:18:58,808
Our rent?
148
00:18:58,963 --> 00:19:01,416
Sir, why don't you show off your skills?
149
00:19:02,433 --> 00:19:05,359
Oh I have something else to do
150
00:19:06,376 --> 00:19:08,469
You seem pretty calm and composed
151
00:19:08,624 --> 00:19:10,664
I'm telling you,
enduring hardship is a good thing
152
00:19:10,966 --> 00:19:12,899
What's wrong with that?
It won't kill you, right?
153
00:19:13,496 --> 00:19:15,556
Sir, look at me
154
00:19:15,709 --> 00:19:18,409
I'm just a commoner, not a samurai
155
00:19:18,821 --> 00:19:21,170
What hardship do I endure?
If you want me to endure hardship
156
00:19:21,194 --> 00:19:23,867
People treat me like a monster,
avoiding me
157
00:19:24,484 --> 00:19:27,103
I've encountered things
that are worse than each other
158
00:19:27,438 --> 00:19:32,918
Some people, their butt just gets deformed after a hit, no matter how
you move their hands, they can't touch their butt I've seen it all
159
00:19:33,368 --> 00:19:35,368
You probably don't understand
these hardships, sir
160
00:19:35,514 --> 00:19:39,745
There was another time, a person's eyeballs,
worms kept crawling in and out, flying around
161
00:19:40,057 --> 00:19:42,863
At that time, I felt that the
world was so miserable
162
00:19:42,937 --> 00:19:44,496
Let's talk about these things later
163
00:19:45,940 --> 00:19:47,280
I'm useless now
164
00:19:48,566 --> 00:19:50,596
When I walk on mountain roads now,
my knees tremble
165
00:19:50,620 --> 00:19:52,146
Feels both numb and tingly
166
00:19:52,839 --> 00:19:55,302
After I finish pooping and wipe my butt, I feel
like my legs and feet are not listening to me
167
00:19:55,326 --> 00:19:56,885
My swordsmanship is only half-hearted
168
00:19:57,560 --> 00:19:59,006
Let's talk about these things later
169
00:20:00,911 --> 00:20:01,911
Okiku
170
00:20:02,917 --> 00:20:03,917
When is "later"?
171
00:20:05,221 --> 00:20:09,363
We've talked this much, and you still want to postpone it to
"later"? Not talking it out properly makes me uncomfortable
172
00:20:09,387 --> 00:20:10,907
Someone is poking needles in my spine
173
00:20:11,277 --> 00:20:13,317
Father, this is so annoying
174
00:20:14,048 --> 00:20:16,790
When others say "East," you say "West" When others
ask about the ground, you answer about the sky
175
00:20:16,814 --> 00:20:19,369
Clearly, you don't need to pick up the leftover straw,
but you insist on picking it up and saying a few words
176
00:20:19,393 --> 00:20:21,041
As the saying goes,
177
00:20:21,840 --> 00:20:24,263
"Father-daughter love is as heavy
as a mountain, difficult to untangle"
178
00:20:24,287 --> 00:20:26,607
Do you know how much
suffering I've endured because of you?
179
00:20:27,022 --> 00:20:28,022
I'm someone who
180
00:20:28,395 --> 00:20:30,188
My heart is filled
with national affairs,
181
00:20:30,944 --> 00:20:32,984
while love between
children and parents is trivial
182
00:20:33,370 --> 00:20:35,730
That's something people like you,
full of fireworks, pursue
183
00:20:37,089 --> 00:20:39,048
What happens between you two
184
00:20:39,875 --> 00:20:41,588
Can we discuss it later?
185
00:20:42,700 --> 00:20:45,053
I can also understand
what Miss Okiku said
186
00:20:46,191 --> 00:20:49,117
but what we're discussing
is the problem of poop,
187
00:20:50,478 --> 00:20:53,604
and none of you seem to think in
the same direction
188
00:20:54,253 --> 00:20:56,858
I've been dealing with
common people for so long,
189
00:20:56,992 --> 00:21:00,478
nowadays, even words like poop, pee, and fart,
I can say without changing my expression
190
00:21:00,800 --> 00:21:02,833
I shouldn't be criticized like this
191
00:21:06,332 --> 00:21:07,579
Excuse me
192
00:21:09,140 --> 00:21:12,567
Ah, what's going on?
Why are you so late?
193
00:21:12,863 --> 00:21:15,383
If you hadn't come,
something big would have happened
194
00:21:15,796 --> 00:21:18,735
- We really don't know what to do
- Sorry
195
00:21:18,993 --> 00:21:22,427
It's been raining for so long, we were trapped in Katsushika
The rain is so heavy, people won't let us cross the river
196
00:21:22,451 --> 00:21:27,211
We went upstream in the Okawa River, took a boat and came
down with the current, taking a risk, we finally made it here
197
00:21:27,455 --> 00:21:28,455
It wasn't easy at all
198
00:21:29,985 --> 00:21:31,698
- Is this person new here?
- Right
199
00:21:32,570 --> 00:21:34,650
His name is Chuji
He's new and not very skilled yet
200
00:21:39,003 --> 00:21:45,020
Alright, everyone, let's hurry up Don't just stand
around Grab whatever tools you can and get to work
201
00:21:45,280 --> 00:21:48,913
Let's clean up this
mess as soon as possible
202
00:21:50,270 --> 00:21:52,130
There are no tools for me in here
203
00:21:52,896 --> 00:21:54,362
Ah, what did you say?
204
00:21:55,911 --> 00:21:57,584
I said my tools aren't in here
205
00:21:58,263 --> 00:21:59,689
I'll go prepare them myself
206
00:22:01,098 --> 00:22:03,311
Is she going to
clean up the poop herself?
207
00:22:03,927 --> 00:22:06,407
Yeah that's how she is
208
00:22:09,573 --> 00:22:11,240
Sir, someone is looking for you
209
00:22:27,157 --> 00:22:28,517
Shinjiro, everything okay?
210
00:23:02,053 --> 00:23:06,539
Mr Landlord, why are you going ahead?
Are you embarrassed?
211
00:23:15,191 --> 00:23:17,017
This longhouse is quite strange
212
00:23:17,051 --> 00:23:20,877
These people are quite strange,
talking one way and acting another
213
00:23:23,119 --> 00:23:27,025
- That's true
- Coming to a place like this is worse than going to a samurai's mansion
214
00:23:27,074 --> 00:23:28,921
You like places like this?
215
00:23:45,171 --> 00:23:48,110
Chapter Two: Regretful Okiku
216
00:23:52,219 --> 00:23:54,765
Late spring 1858
217
00:24:16,710 --> 00:24:20,990
- What? I'm still squatting
- Sorry
218
00:24:21,465 --> 00:24:22,505
I've been waiting for you
219
00:24:26,623 --> 00:24:28,383
Tell me an interesting story
220
00:24:30,166 --> 00:24:33,346
This morning, I felt
a bit constipated
221
00:24:35,926 --> 00:24:37,365
My legs are numb
222
00:24:38,049 --> 00:24:40,982
So tell me a joke to cheer me up
223
00:24:41,697 --> 00:24:43,703
I don't really know any jokes
224
00:24:46,242 --> 00:24:50,737
Yasuo, my brother, he likes to listen to people
tell stories He's good at storytelling
225
00:24:51,324 --> 00:24:52,850
But actually, I
226
00:24:55,955 --> 00:24:58,188
Do you have any relatives?
227
00:25:00,945 --> 00:25:02,771
I have a sister, Aya
228
00:25:03,656 --> 00:25:04,736
She got tuberculosis and
229
00:25:06,455 --> 00:25:07,455
I see
230
00:25:08,456 --> 00:25:10,469
My wife also got
tuberculosis and passed away
231
00:25:14,557 --> 00:25:15,997
Were you two living together before?
232
00:25:18,769 --> 00:25:20,129
Losing her, I immediately realized
233
00:25:21,929 --> 00:25:24,655
having someone by your side is good
234
00:25:27,989 --> 00:25:30,189
But a child like Okiku is
quite difficult to deal with
235
00:25:31,053 --> 00:25:33,793
My daughter, as soon as her hands
touch pots and pans,
236
00:25:34,491 --> 00:25:36,011
she can actually cook up a decent meal
237
00:25:37,058 --> 00:25:42,290
Before, when she heard about relatives who were
struggling, she would send them vegetables
238
00:25:43,914 --> 00:25:45,974
She would also make me some rice balls
239
00:25:47,228 --> 00:25:48,228
One time I said:
240
00:25:49,208 --> 00:25:50,928
Can we stop always
eating salty rice balls?
241
00:25:51,354 --> 00:25:54,007
Occasionally, we can add some miso
inside" I said something like that
242
00:25:54,031 --> 00:25:55,031
I didn't say much more
243
00:25:55,710 --> 00:25:58,430
But this stubborn child didn't give me
a single grain of rice to eat
244
00:26:04,613 --> 00:26:05,693
Finally, I managed to poop
245
00:26:07,782 --> 00:26:08,782
Before,
246
00:26:09,155 --> 00:26:13,128
I used to wipe with paper
now I have to make do with straw
247
00:26:21,371 --> 00:26:22,877
Maybe this is my
248
00:26:23,511 --> 00:26:24,811
last meeting with you
249
00:26:25,881 --> 00:26:26,881
It's up to fate
250
00:26:31,944 --> 00:26:32,944
You know
251
00:26:33,959 --> 00:26:35,552
what is the "world"?
252
00:26:37,512 --> 00:26:39,338
No I'm not quite sure
253
00:26:39,869 --> 00:26:41,469
I feel like I don't even know this word
254
00:26:46,564 --> 00:26:49,277
Do you know where
the end of this sky is?
255
00:26:55,777 --> 00:26:56,950
How can there be an end?
256
00:26:59,248 --> 00:27:00,288
That's called the "world"
257
00:27:02,717 --> 00:27:04,917
The world on the other side,
we don't understand at all
258
00:27:05,839 --> 00:27:07,485
Even if we know this much
259
00:27:09,627 --> 00:27:10,792
Really,
260
00:27:11,783 --> 00:27:13,983
we're all just a bunch of frogs
at the bottom of a well
261
00:27:17,921 --> 00:27:21,987
If one day you meet a girl you like,
262
00:27:23,837 --> 00:27:26,757
you should say to her: "The person
I like the most in the 'world' is you"
263
00:27:29,640 --> 00:27:31,186
That's the highest level of liking
264
00:27:36,696 --> 00:27:37,696
How should I put it
265
00:27:39,644 --> 00:27:41,124
you probably don't understand, right?
266
00:27:42,384 --> 00:27:44,110
This is also a long time ago for me,
267
00:27:45,838 --> 00:27:47,518
when I was young and reckless,
just a kid
268
00:27:49,471 --> 00:27:53,050
I couldn't imagine at all how
I would spend the rest of my life
269
00:28:36,909 --> 00:28:37,909
Mr Chuji
270
00:28:39,275 --> 00:28:42,461
Have you seen my father?
Our family's sword is also missing
271
00:28:43,638 --> 00:28:46,224
Yes, he was just here using the toilet
272
00:28:46,870 --> 00:28:48,950
I remember
he did seem to have the knife with him
273
00:28:50,307 --> 00:28:53,068
He didn't take the main road
Where could he go wearing straw sandals?
274
00:28:54,240 --> 00:28:57,093
- Probably a few people came to fetch him
- Fetch him?
275
00:28:59,450 --> 00:29:02,223
He and those samurai went east together
276
00:29:36,272 --> 00:29:37,272
Hey
277
00:29:40,111 --> 00:29:44,399
- Why didn't you stop Okiku?
- Huh?
278
00:29:45,900 --> 00:29:47,013
I saw it
279
00:29:51,434 --> 00:29:55,527
But I didn't stop her either
280
00:29:55,926 --> 00:29:57,705
I'm just a commoner
281
00:29:57,892 --> 00:30:02,567
What business of mine is it to intervene
in the affairs of samurai lords?
282
00:30:06,612 --> 00:30:08,445
Don't just stand there,
get back to work
283
00:33:15,337 --> 00:33:16,337
Excuse me
284
00:33:42,090 --> 00:33:45,556
- Mister, have you heard?
- Come in and tell me
285
00:33:47,416 --> 00:33:48,416
I…
286
00:33:50,574 --> 00:33:53,627
It's truly unfortunate about Mr Genbei
287
00:33:54,855 --> 00:33:57,168
But Okiku did save her life
288
00:33:59,358 --> 00:34:01,558
It's so cold Come inside
289
00:34:29,243 --> 00:34:30,436
Actually, you know
290
00:34:32,079 --> 00:34:34,732
I used to be a very
skilled coffin maker
291
00:34:36,032 --> 00:34:39,758
I used to deal with coffins
292
00:34:40,941 --> 00:34:45,341
On the way to funerals, there were funeral
items and Buddhist implements everywhere
293
00:34:46,284 --> 00:34:48,784
But now, I'm just someone who repairs
and hammers wooden barrels
294
00:34:48,808 --> 00:34:53,454
It's really hopeless Unconsciously,
I've ended up like this
295
00:34:54,923 --> 00:34:57,403
Like a tiger falling to the plains
and being bullied by dogs
296
00:34:57,814 --> 00:35:01,320
That's how it is When someone's
barrel falls apart, I have to repair it
297
00:35:03,307 --> 00:35:06,773
I have become an
insignificant little guy
298
00:35:11,172 --> 00:35:12,172
But you know,
299
00:35:14,950 --> 00:35:22,237
even when people buried underground decay and get bitten
by insects, after being bitten, they return to the earth
300
00:35:23,017 --> 00:35:24,517
Humans,
301
00:35:24,903 --> 00:35:29,188
no matter how good their hand is,
in the end, they can't keep anything
302
00:35:30,313 --> 00:35:34,803
If that's really the case,
it's quite sad, isn't it?
303
00:35:41,567 --> 00:35:46,999
After Okiku returns from the clinic, she
probably won't be able to say a word
304
00:35:47,629 --> 00:35:49,476
There's no need to be
taboo about it with her
305
00:35:51,348 --> 00:35:56,755
"Today's sky has a cloud right?"
306
00:35:58,274 --> 00:36:00,487
Just speak to her like that
307
00:36:03,976 --> 00:36:06,752
But when she comes back,
308
00:36:07,509 --> 00:36:09,668
it'll be two or three months, right?
309
00:36:11,525 --> 00:36:14,057
Maybe even four months
310
00:36:30,352 --> 00:36:34,671
Chapter 3: Okiku in love
311
00:36:37,567 --> 00:36:39,706
Late spring, 1859
312
00:36:59,105 --> 00:37:00,105
Hey Chuji
313
00:37:03,005 --> 00:37:04,005
What are you doing?
314
00:37:04,738 --> 00:37:08,390
Ah, the boatmen around
here are always active
315
00:37:08,641 --> 00:37:11,001
a boat comes this way,
they'll all be stuck at Eitai Bridge
316
00:37:11,065 --> 00:37:12,465
After that, they'll come over here
317
00:37:13,766 --> 00:37:15,286
Uncle Magoshichi, where are you going?
318
00:37:16,410 --> 00:37:17,410
me?
319
00:37:18,742 --> 00:37:20,935
while I'm still able at this age,
320
00:37:21,366 --> 00:37:23,773
I'll hurry back to continue
as a funeral director
321
00:37:24,192 --> 00:37:27,132
But someone cried and begged
me to go to a funeral
322
00:37:28,384 --> 00:37:32,469
They begged me to use
my strength and effort to make a coffin
323
00:37:33,437 --> 00:37:37,710
I should be back You take care
324
00:37:40,410 --> 00:37:42,896
Thanks you for everything
325
00:37:44,219 --> 00:37:46,679
By the way, Okiku is back
326
00:37:48,288 --> 00:37:51,450
But she's been staying at home
and not going out
327
00:37:51,990 --> 00:37:53,937
Let her recover slowly
328
00:37:55,285 --> 00:37:57,271
It's fine to let her be alone for now
329
00:38:01,296 --> 00:38:02,962
Take care
330
00:38:59,481 --> 00:39:01,059
Okiku
331
00:39:02,264 --> 00:39:06,201
we made some small fish today
I brought them for you
332
00:39:07,303 --> 00:39:09,189
Remember to eat
333
00:39:17,943 --> 00:39:18,943
Let's hurry
334
00:40:01,539 --> 00:40:02,851
Okiku
335
00:40:04,919 --> 00:40:06,886
today is your father's monthly memorial
336
00:40:09,482 --> 00:40:12,228
I brought some wine
Let's drink together
337
00:40:15,929 --> 00:40:19,288
I borrowed money from your father
and he hasn't paid me back yet
338
00:40:52,145 --> 00:40:53,145
Over here,
339
00:41:02,311 --> 00:41:03,311
Miss Okiku
340
00:41:04,366 --> 00:41:05,366
I am filial
341
00:41:11,516 --> 00:41:13,196
Come, everyone,
let's talk to the teacher
342
00:41:15,848 --> 00:41:17,949
- Teacher
- Teacher
343
00:41:18,182 --> 00:41:21,021
Teacher, please come back
344
00:41:21,620 --> 00:41:24,506
- I want to see the teacher
- I want to see the teacher
345
00:41:25,544 --> 00:41:26,544
Teacher
346
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
Teacher
347
00:41:28,964 --> 00:41:29,964
Teacher
348
00:41:31,456 --> 00:41:32,456
Teacher
349
00:41:32,975 --> 00:41:33,975
Teacher
350
00:41:34,599 --> 00:41:36,465
We're so sad too
351
00:41:37,428 --> 00:41:38,428
so lonely
352
00:41:40,676 --> 00:41:41,676
Teacher
353
00:42:01,791 --> 00:42:05,250
The children keep asking me when you'll
come, always asking me when you'll come
354
00:42:05,671 --> 00:42:08,377
These children gather every day
in the temple's warehouse
355
00:42:21,299 --> 00:42:25,342
Miss Okiku is still very important
356
00:42:27,812 --> 00:42:29,684
Even though you can't
speak or read aloud,
357
00:42:30,306 --> 00:42:32,052
you can still write
358
00:42:33,266 --> 00:42:35,626
Even if you only rely on writing,
can you continue to teach?
359
00:42:36,426 --> 00:42:39,700
Whether you convey orally or in writing
360
00:42:40,835 --> 00:42:43,235
the most important thing is
the message conveyed
361
00:42:43,784 --> 00:42:45,217
It's just like that
362
00:42:45,820 --> 00:42:47,340
In areas where you're not comfortable,
363
00:42:49,248 --> 00:42:51,468
you can find someone to assist you
364
00:42:56,814 --> 00:42:58,693
I feel ashamed to say this,
365
00:42:59,532 --> 00:43:04,109
but I prefer quietly eating rice balls
over preaching and teaching
366
00:43:05,002 --> 00:43:08,389
But the word "人" (person)
367
00:43:09,395 --> 00:43:12,331
is made up of two parts,
supporting each other
368
00:43:13,318 --> 00:43:18,492
So, dividing the tasks into two parts,
Miss Okiku only needs to do one part well
369
00:43:19,471 --> 00:43:22,378
If you focus only on one thing,
it can be difficult
370
00:43:23,222 --> 00:43:27,518
For example, my life is supported
by preaching and eating rice balls
371
00:43:28,403 --> 00:43:33,056
In other words, I can only come up with good
words and phrases when I eat sweet snacks
372
00:43:34,206 --> 00:43:38,996
After preaching, I can eat rice balls
After eating rice balls, I can preach well
373
00:43:40,739 --> 00:43:43,832
I don't really understand
what I'm saying
374
00:43:43,959 --> 00:43:45,839
The poor monk himself
doesn’t quite understand
375
00:43:46,335 --> 00:43:50,495
Anyway it's just
being a monk is being a monk
376
00:43:58,527 --> 00:44:00,080
Indeed
377
00:44:01,060 --> 00:44:04,640
Preaching is about persuading others In this
respect, I don't really have much talent
378
00:44:29,645 --> 00:44:31,258
Did you agree?
379
00:44:33,075 --> 00:44:34,355
I really want to eat rice balls
380
00:44:58,559 --> 00:44:59,559
Is the gatekeeper here?
381
00:45:03,886 --> 00:45:04,979
Excuse me
382
00:45:12,548 --> 00:45:13,881
Thank you for your hard work
383
00:45:20,399 --> 00:45:22,718
What, so you're the one picking up poop
384
00:45:22,950 --> 00:45:25,082
Now I get it
You can go about your business
385
00:45:25,424 --> 00:45:27,084
What about the previous gatekeeper?
386
00:45:29,197 --> 00:45:30,529
He quit
387
00:45:31,370 --> 00:45:32,370
Come on
388
00:45:48,807 --> 00:45:51,239
- Wow, you've been working hard
- Brother
389
00:45:51,880 --> 00:45:54,786
But we've had it tough too
390
00:46:19,526 --> 00:46:21,679
What, just this little money?
391
00:46:22,534 --> 00:46:25,607
- It's been this price before
- I don't care about that
392
00:46:26,204 --> 00:46:28,760
Do you think just because we live in a
rundown house, you can take advantage of us?
393
00:46:28,784 --> 00:46:31,110
You can't say that
It has always been this price
394
00:46:32,449 --> 00:46:33,942
Give me some more
395
00:46:34,446 --> 00:46:35,446
Hey
396
00:46:36,246 --> 00:46:37,979
Give me the money
397
00:46:42,604 --> 00:46:43,717
You're unbelievable
398
00:48:08,914 --> 00:48:10,234
You don't have to worry about me
399
00:48:10,834 --> 00:48:11,834
Hello
400
00:48:13,262 --> 00:48:15,195
What's going on?
401
00:48:16,350 --> 00:48:18,449
How could you walk
with someone like him?
402
00:48:19,511 --> 00:48:20,511
It's not what you think
403
00:48:20,778 --> 00:48:23,918
- Sister, let's go
- Okay
404
00:48:33,756 --> 00:48:36,075
You don't have to care about me
or think about me
405
00:48:36,985 --> 00:48:39,345
I don't want anyone's sympathy
that will cause me trouble
406
00:48:59,952 --> 00:49:01,478
Sorry Miss Okiku
407
00:49:03,738 --> 00:49:05,731
I'm the one causing trouble for you
408
00:49:07,295 --> 00:49:09,926
The schoolhouse is at the other end,
and you came all the way here
409
00:49:09,950 --> 00:49:12,750
I'm sorry for putting you in a
difficult position in front of everyone
410
00:49:14,066 --> 00:49:19,092
And you
411
00:49:19,243 --> 00:49:20,989
Even though it's so difficult for you,
412
00:49:22,126 --> 00:49:24,139
I heard from Chuji
413
00:49:28,583 --> 00:49:33,162
We were drinking then
he said it's okay to talk about it now
414
00:50:08,093 --> 00:50:09,093
it stink…
415
00:50:12,447 --> 00:50:16,153
Big brother, someone's watching me
while I'm picking up poop
416
00:50:34,402 --> 00:50:35,681
Brother, what's wrong with you?
417
00:50:37,366 --> 00:50:38,366
Nothing
418
00:50:40,249 --> 00:50:42,889
It's still early before it gets dark
Let's take a few more rounds
419
00:50:43,284 --> 00:50:46,343
Big brother, you don't seem very happy
How about taking a day off today?
420
00:50:47,052 --> 00:50:48,052
What did you say?
421
00:50:49,071 --> 00:50:51,150
This is the peak time for manure in Edo
422
00:50:52,303 --> 00:50:55,967
If you feel uncomfortable, just give up What should
I do if I have trouble poop? Isn't it a waste?
423
00:50:55,991 --> 00:50:57,497
We make a living from Poop
424
00:50:58,306 --> 00:51:01,559
We can only eat because others can produce
Poop Don't you understand gratitude?
425
00:51:02,731 --> 00:51:05,624
- Don't speak of us so lowly
- What's lowly about it?
426
00:51:06,275 --> 00:51:07,915
If you look down on it,
then don't do it
427
00:51:09,492 --> 00:51:11,452
There are plenty of other
jobs you can do in Edo
428
00:51:22,243 --> 00:51:24,763
I just saw Okiku
429
00:51:27,679 --> 00:51:32,552
I said some unpleasant things if you
get a chance, apologize to her for me
430
00:51:46,983 --> 00:51:50,516
I can never get away from it in my whole
life splat splat splat splat splat
431
00:51:53,192 --> 00:51:56,405
It's because I'm not kind enough
splat splat splat splat splat
432
00:51:59,546 --> 00:52:03,512
The world is a sea of pool
splat splat splat splat splat
433
00:52:47,036 --> 00:52:49,096
(Back home)
434
00:53:01,909 --> 00:53:02,909
Excuse me
435
00:53:08,529 --> 00:53:10,595
Miss Okiku, I am Chuji
436
00:53:35,567 --> 00:53:37,367
Ah, excuse me
437
00:53:38,935 --> 00:53:41,388
I was picking up manure today
and went to Marunouchi
438
00:53:42,296 --> 00:53:45,109
I passed by a kikyo shop and got this
439
00:53:46,452 --> 00:53:49,117
They don't even know how they got it,
but it's pretty cheap
440
00:54:00,095 --> 00:54:04,115
That's all I wanted to say
441
00:54:06,980 --> 00:54:07,980
And that's all…
442
00:54:18,854 --> 00:54:22,554
Oh,
Yasuke said something he shouldn't have
443
00:54:24,011 --> 00:54:25,610
He asked me to apologize on his behalf
444
00:54:38,138 --> 00:54:42,730
I will come again take care
445
00:55:23,855 --> 00:55:27,608
Chapter 4: Two Idiots
446
00:55:31,197 --> 00:55:34,329
Early summer 1859, Kasai district
447
00:55:46,930 --> 00:55:48,170
What should we do, big brother?
448
00:55:53,417 --> 00:55:54,417
Huh?
449
00:55:59,233 --> 00:56:00,233
Huh?
450
00:56:18,872 --> 00:56:20,558
why…
451
00:56:27,420 --> 00:56:29,140
don't leave the ones
who feed us out of it
452
00:56:29,195 --> 00:56:31,896
What oh, sorry
453
00:56:32,583 --> 00:56:35,189
You're talking about manure
I didn't catch on at first
454
00:56:35,230 --> 00:56:38,909
- Can you hold on?
- I'm okay, just my eyes hurt What's up?
455
00:56:42,882 --> 00:56:44,649
Big brother, big brother
456
00:56:45,477 --> 00:56:46,477
Brother
457
00:56:49,580 --> 00:56:52,201
Brother, wait for me
458
00:57:01,788 --> 00:57:02,788
Brother
459
00:57:19,234 --> 00:57:22,540
This is too silly
how did we end up like this?
460
00:57:24,306 --> 00:57:26,572
It's not that funny
461
00:57:32,037 --> 00:57:33,037
Hey
462
00:57:33,284 --> 00:57:35,154
You've thrown half of it away,
haven't you?
463
00:57:35,554 --> 00:57:39,404
- Halfbei-san, there's a reason for this
- It's because our cart broke down
464
00:57:39,966 --> 00:57:42,005
Why do I care? You two idiots
465
00:57:42,438 --> 00:57:43,651
You two, get back to work
466
00:58:10,008 --> 00:58:14,327
I wanted to let the world taste poop, but
we're the ones who ended up eating it
467
00:58:16,442 --> 00:58:18,428
Chuji, you should be laughing now
468
00:58:19,612 --> 00:58:23,392
- Huh?
- I mean, that was a joke
469
00:58:32,578 --> 00:58:35,411
Hey what are you laughing at?
470
00:58:38,454 --> 00:58:41,400
Are you making fun of me?
471
00:58:42,953 --> 00:58:45,319
I'm really sorry
472
00:58:50,073 --> 00:58:51,148
I'm sorry
473
00:59:01,327 --> 00:59:04,621
Chapter 5: Silly Okiku
474
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
(Chu)
475
01:01:01,757 --> 01:01:02,757
(ji)
476
01:01:05,867 --> 01:01:06,867
(Chuji)
477
01:01:36,857 --> 01:01:40,454
Chapter Six: Moving Forward
478
01:01:44,406 --> 01:01:46,759
Let's talk about the brave thief,
Jirojiro Mouse
479
01:01:46,923 --> 01:01:49,409
who stole a thousand ryo,
robbing the rich to help the poor,
480
01:01:49,483 --> 01:01:52,526
light as a feather,
flying around with no trace
481
01:01:52,721 --> 01:01:56,121
- Walking on the river, flying on the grass, only the sound of the wind is heard
- Big Brother
482
01:01:56,145 --> 01:01:59,105
Big brother, in such troubled times,
why do you keep going to tell stories?
483
01:01:59,531 --> 01:02:01,577
Is it a way to pass the time
while picking up poop?
484
01:02:01,961 --> 01:02:04,501
I want to be a storyteller
485
01:02:06,214 --> 01:02:09,233
Then tell me an interesting story
486
01:02:11,024 --> 01:02:13,030
There's nothing interesting
487
01:02:18,501 --> 01:02:20,114
It's really frustrating
488
01:02:20,984 --> 01:02:24,771
Summer 1859, Nakagawa
489
01:02:34,160 --> 01:02:36,480
Don't just talk, practice
It's better not to do it at all
490
01:02:37,509 --> 01:02:39,682
- ーChuji
- It hurts
491
01:02:39,960 --> 01:02:42,818
- Huh?
- Do you have a crush on any girls in Edo?
492
01:02:43,798 --> 01:02:44,798
What's wrong?
493
01:02:45,415 --> 01:02:47,028
I just realized it now
494
01:02:48,049 --> 01:02:51,575
You say there's nowhere good to go in
Kowaramachi, so why do you keep going?
495
01:02:52,273 --> 01:02:54,593
Isn't it because you like working in
the samurai's mansion?
496
01:02:55,785 --> 01:02:58,758
You like Okiku, right? The one living in
Jiroemon's Nagaya in Kowaramachi
497
01:03:00,991 --> 01:03:02,390
You like Okiku, right?
498
01:03:02,917 --> 01:03:05,210
Ah, there's a turtle
499
01:03:05,913 --> 01:03:09,426
What's so special about a turtle? You can
see them every day You're quite observant
500
01:04:31,769 --> 01:04:34,169
Is it inappropriate to give a hairpin
or something like that?
501
01:04:43,040 --> 01:04:44,040
That's too broad
502
01:04:56,696 --> 01:04:57,696
Big brother
503
01:05:00,845 --> 01:05:02,934
Whether you use more or less fertilizer
depends on how much the other person gives
504
01:05:02,958 --> 01:05:05,518
How are you? The food you
ate before should have come out by now
505
01:05:05,551 --> 01:05:07,884
I don't just eat to poop
506
01:05:08,019 --> 01:05:13,056
You know, even though you have a personal
status, why don't you live in Edo?
507
01:05:13,460 --> 01:05:17,973
I'm different I'm a poor farmer
and only deserve to drink water
508
01:06:11,187 --> 01:06:12,627
Why are you looking at me like that?
509
01:06:15,148 --> 01:06:16,794
Okay, I'll pretend I didn't see it
510
01:06:17,606 --> 01:06:21,799
Isn't it because of that Hanbei in Katsushika? He's
so annoying, always saying we're not giving enough
511
01:06:22,289 --> 01:06:26,049
His son is always dealing with samurais,
but he keeps making mistakes
512
01:06:26,282 --> 01:06:28,121
I always end up cleaning up after him
513
01:06:28,734 --> 01:06:30,134
Do you really clean up after him?
514
01:06:31,121 --> 01:06:32,441
Chuzo, should we be laughing now?
515
01:06:36,908 --> 01:06:39,174
There's nothing we can do
The world is like poop
516
01:06:41,713 --> 01:06:43,553
After we finish,
I'll take you out for a meal
517
01:06:45,263 --> 01:06:46,263
Eating sounds good
518
01:06:47,400 --> 01:06:50,192
- After eating, you'll poop and increase the amount, right?
- Yeah
519
01:06:51,015 --> 01:06:56,982
Regardless of who they are, from top to bottom, from rich
to poor, everyone has to poop and wipe their bottoms
520
01:06:57,638 --> 01:07:03,398
Whether they're samurais, businessmen, or even courtesans from
Yoshiwara, after pooping, they all have to wipe their bottoms
521
01:07:03,785 --> 01:07:05,618
Ah even Okiku, huh?
522
01:07:06,426 --> 01:07:07,426
Stop talking
523
01:07:08,046 --> 01:07:10,359
Okiku probably poops a lot too
524
01:07:12,129 --> 01:07:13,282
I said stop
525
01:07:14,846 --> 01:07:16,646
How does Okiku squat in the toilet?
526
01:07:21,255 --> 01:07:25,761
- I don't want her poop
- I see It's not really useful anyway
527
01:07:26,240 --> 01:07:27,933
Oh, it's no use
528
01:07:28,280 --> 01:07:29,673
Now you should laugh, right?
529
01:07:32,581 --> 01:07:33,581
I'm not hungry anymore
530
01:07:34,336 --> 01:07:38,882
Hey, you've been acting strange since
earlier Are you possessed by Raijin?
531
01:07:50,813 --> 01:07:55,493
- We really don’t have any relatives around us
- There's always a way to deal with this kind of thing
532
01:07:55,956 --> 01:07:59,002
At least we don't have relatives
criticizing us or women dying for us
533
01:08:04,381 --> 01:08:07,820
I say, why don't we team up
and become bandits?
534
01:08:08,310 --> 01:08:11,570
Regardless of whose territory it is,
we pretty much know the way to go
535
01:08:12,412 --> 01:08:14,005
Don't drag me into this
536
01:08:15,606 --> 01:08:17,493
I've already set my sights
537
01:08:18,120 --> 01:08:20,808
- I'll show you when I have the chance
- What sights do you have?
538
01:08:20,935 --> 01:08:24,128
The head of the Nagaya, the samurais,
they'll all come out to beat you up
539
01:08:24,632 --> 01:08:25,790
I'll give you a good show
540
01:08:26,489 --> 01:08:28,008
You're so unsure about me?
541
01:08:28,529 --> 01:08:31,428
Then just find a wife
and live a mediocre life
542
01:08:32,634 --> 01:08:36,648
You'll have to follow my plan, slowly make a name for
yourself in the world, experience the thrill of the sword
543
01:08:36,672 --> 01:08:38,598
Hmm, this is the most interesting part
544
01:08:41,240 --> 01:08:42,700
I hate this kind of brother
545
01:08:48,966 --> 01:08:51,152
You always liked to brag in the past
546
01:08:51,892 --> 01:08:53,938
Your mouth is not idle
when you're scooping dung
547
01:08:54,327 --> 01:08:56,367
Even when others talk about you,
you're indifferent
548
01:08:56,741 --> 01:08:58,861
Just now, you were watering the poop,
cutting corners
549
01:08:59,415 --> 01:09:00,815
How come you're so good with words?
550
01:09:03,065 --> 01:09:04,065
I'm embarrassed for you
551
01:09:05,760 --> 01:09:08,053
The feelings you have are all a matter
of your mindset
552
01:09:09,528 --> 01:09:11,488
Sometimes,
putting on a great facade like you do,
553
01:09:16,159 --> 01:09:18,159
people have to pinch their noses
when they see you
554
01:09:22,366 --> 01:09:25,286
When people pinch their noses at you,
it's not because you stink
555
01:09:28,705 --> 01:09:30,025
Hey, now you should laugh, right?
556
01:09:46,566 --> 01:09:47,566
I'm sorry, big brother
557
01:09:50,112 --> 01:09:51,525
I didn't mean it
558
01:09:52,484 --> 01:09:53,484
Big brother
559
01:09:55,094 --> 01:09:56,527
Just now, the turtle
560
01:09:58,289 --> 01:09:59,409
- Huh?
- The turtle
561
01:09:59,724 --> 01:10:00,724
The turtle
562
01:10:08,895 --> 01:10:09,975
I'm going back to the boat
563
01:10:14,232 --> 01:10:15,232
it hurts
564
01:10:18,015 --> 01:10:19,401
I didn't cry
565
01:10:21,812 --> 01:10:23,332
I don't understand what you're saying
566
01:10:24,862 --> 01:10:25,862
Chuji,
567
01:10:27,505 --> 01:10:29,871
One day I'll speak my mind to the world
568
01:10:31,776 --> 01:10:33,016
That's the spirit, big brother
569
01:10:33,608 --> 01:10:36,341
But if both of us are gone, Edo
will definitely be flooded with poop
570
01:10:37,092 --> 01:10:38,092
Yeah
571
01:10:38,880 --> 01:10:43,742
- How about slacking off a bit when scooping poop next time?
- Alright then
572
01:11:02,922 --> 01:11:08,519
Chapter Seven: The World of Okiku
573
01:11:10,213 --> 01:11:14,369
Winter 1860
574
01:11:39,686 --> 01:11:40,686
Good morning
575
01:11:46,131 --> 01:11:47,171
(Why is your face sunken?)
576
01:11:47,704 --> 01:11:48,704
(And your body thin?)
577
01:11:49,616 --> 01:11:52,729
Ah
it's nothing, I haven't lost weight
578
01:12:00,580 --> 01:12:02,253
It's snowing now
579
01:12:04,095 --> 01:12:06,021
When it snows, the world becomes quiet
580
01:12:07,631 --> 01:12:08,631
I like snow
581
01:13:01,690 --> 01:13:07,147
- When you come back, remember to bring rock salt
- Anyway, it's just pickled small fish I'm off
582
01:13:07,855 --> 01:13:09,523
But it's really delicious
583
01:13:12,650 --> 01:13:15,416
- Good morning
- Good morning to you
584
01:13:15,470 --> 01:13:17,067
- Good morning
- Good morning to you too
585
01:13:17,091 --> 01:13:18,366
- Good morning
- Ah, thank you
586
01:13:19,019 --> 01:13:20,019
Good morning
587
01:13:31,462 --> 01:13:33,615
- Good morning
- You drank too much again
588
01:13:40,676 --> 01:13:44,234
- Good morning, Okiku
- Good morning, Okiku
589
01:14:00,329 --> 01:14:01,329
Landlord?
590
01:14:11,232 --> 01:14:15,072
Recently, I lowered everyone's rent a bit, so I
can afford to charge a bit more for the bathroom
591
01:14:15,549 --> 01:14:21,676
With the rent decrease,
everyone managed to pay up
592
01:14:21,887 --> 01:14:23,747
Last month's rent
593
01:14:25,947 --> 01:14:30,637
I mean, how much can you really
earn by doing this?
594
01:14:32,702 --> 01:14:35,948
Why does he seem so timid?
595
01:14:36,665 --> 01:14:37,665
Here you go, the rent
596
01:14:41,375 --> 01:14:43,454
You should probably gamble a bit less
597
01:16:43,390 --> 01:16:45,170
Really,
598
01:16:45,530 --> 01:16:49,050
why do you always walk looking up at the sky?
You're just asking to get hit, aren't you?
599
01:16:49,123 --> 01:16:50,123
Right?
600
01:17:53,725 --> 01:17:54,725
What's up?
601
01:17:58,449 --> 01:18:00,529
I don't understand what you're saying
Write it down
602
01:18:04,538 --> 01:18:08,286
Chuji is in
room one, two, three, four
603
01:18:08,486 --> 01:18:09,486
That one
604
01:19:28,903 --> 01:19:30,103
Why did you come all this way?
605
01:19:46,427 --> 01:19:47,993
(I was going to bring you rice balls)
606
01:19:52,482 --> 01:19:53,482
The cart?
607
01:19:56,446 --> 01:19:58,060
(But on the way, the cart hit me)
608
01:20:04,722 --> 01:20:05,941
(So the rice balls flew away)
609
01:20:11,345 --> 01:20:12,345
(And they were gone)
610
01:20:24,078 --> 01:20:25,351
There's rice grains
611
01:20:34,167 --> 01:20:38,258
The rice balls got dirty
Miss Okiku, you
612
01:20:48,096 --> 01:20:49,462
Are you feeling unwell?
613
01:20:58,592 --> 01:20:59,592
Why did you come over?
614
01:21:18,715 --> 01:21:22,635
Miss Okiku is still the daughter
of a samurai after all
615
01:21:25,322 --> 01:21:28,068
With my status it's not possible
616
01:21:29,298 --> 01:21:30,298
so…
617
01:21:40,222 --> 01:21:42,948
Can someone like me also do it?
618
01:22:02,144 --> 01:22:03,144
I can't say it
619
01:22:25,595 --> 01:22:26,595
(In this world)
620
01:22:27,222 --> 01:22:28,462
(The person I like the most)
621
01:22:29,441 --> 01:22:30,441
(It's you)
622
01:23:37,933 --> 01:23:43,827
If there's a chance,
could you teach me those two characters?
623
01:24:21,119 --> 01:24:25,778
Final Chapter: Okiku's World
624
01:24:27,268 --> 01:24:29,994
Late spring, 1861
625
01:24:30,909 --> 01:24:33,349
I'm sorry, I'm sorry,
please don't hit me anymore
626
01:24:33,533 --> 01:24:36,692
If this continues,
I won’t be able to eat
627
01:24:36,938 --> 01:24:39,325
It's your own fault if you can't eat
628
01:24:39,749 --> 01:24:41,668
You're really disgusting
629
01:24:42,097 --> 01:24:44,477
- Disgusting?
- You're the shit here
630
01:24:45,304 --> 01:24:46,803
- What did you say
- Huh?
631
01:24:47,097 --> 01:24:48,097
What did you say?
632
01:24:48,947 --> 01:24:51,080
I said you are a
disgusting piece of shit
633
01:24:52,435 --> 01:24:53,754
Piece of shit
634
01:24:55,092 --> 01:24:57,778
It's not even funny damn it
635
01:24:57,902 --> 01:24:59,209
Get lost
636
01:24:59,430 --> 01:25:02,090
I'll beat the shit out of you,
you piece of shit
637
01:25:10,025 --> 01:25:11,025
it hurts…
638
01:25:13,791 --> 01:25:14,791
Go on
639
01:25:15,399 --> 01:25:16,799
You motherfucker, you motherfucker
640
01:25:17,061 --> 01:25:19,767
Eat shit, you piece of shit
641
01:25:19,878 --> 01:25:23,311
I feed you stinky dog shit
642
01:25:23,418 --> 01:25:25,718
You should be laughing now,
you damn thug
643
01:25:37,697 --> 01:25:38,830
Damn it
644
01:25:49,127 --> 01:25:52,573
Now let’s talk about today’s topic:
645
01:26:00,694 --> 01:26:01,694
(The world)
646
01:26:02,850 --> 01:26:03,850
world…
647
01:26:06,611 --> 01:26:09,104
First,
everyone please gesture with your hands
648
01:26:25,358 --> 01:26:26,684
This is youth
649
01:26:30,201 --> 01:26:33,628
This word, read as "world,"
has the meaning
650
01:26:35,366 --> 01:26:38,479
That you walk out in that direction
651
01:26:40,043 --> 01:26:43,809
and then you can come
back from that direction
652
01:26:46,644 --> 01:26:48,303
That's what it means
653
01:28:31,558 --> 01:28:33,004
Where are you going, Okiku?
654
01:28:37,163 --> 01:28:38,829
(The world)
655
01:28:40,475 --> 01:28:41,655
This is youth
656
01:28:44,041 --> 01:28:45,654
How many times do you want to say it?
50616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.