All language subtitles for Saigon.1947.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,375 --> 00:01:38,601 - I'm sorry, Larry. 2 00:01:38,625 --> 00:01:40,559 It sometimes happens that way. 3 00:01:40,583 --> 00:01:41,708 We did all we could. 4 00:01:42,792 --> 00:01:44,101 - They're absolutely certain? 5 00:01:44,125 --> 00:01:48,768 - Dr. Kirkland's diagnosis, Colonel Walters, my own, 6 00:01:48,792 --> 00:01:50,083 all say the same thing. 7 00:01:51,375 --> 00:01:53,809 - He's gone through all that agony. 8 00:01:53,833 --> 00:01:55,917 Six months of slicing and patching, 9 00:01:57,792 --> 00:01:58,625 for nothing. 10 00:02:01,125 --> 00:02:02,143 Colonel? 11 00:02:02,167 --> 00:02:02,958 - Yes? 12 00:02:03,917 --> 00:02:04,917 - He has to be told. 13 00:02:06,292 --> 00:02:08,893 - Well, it's been our experience on cases like these, 14 00:02:08,917 --> 00:02:11,250 it's always best to tell the patient the truth. 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,042 - Do you mind doing me a favor? 16 00:02:15,500 --> 00:02:17,309 Let me tell him my way. 17 00:02:17,333 --> 00:02:20,018 - That's a job I won't mind giving up. 18 00:02:20,042 --> 00:02:22,417 You've been pretty close to the captain, haven't you? 19 00:02:23,833 --> 00:02:25,059 - Four years together in a bomber, 20 00:02:25,083 --> 00:02:28,250 you get to know each other pretty much. 21 00:02:31,417 --> 00:02:33,226 - Well, how do you do, Major? 22 00:02:33,250 --> 00:02:35,393 Colonel, Captain Perry is getting dressed. 23 00:02:35,417 --> 00:02:37,958 He said he'd like to come in and kiss you goodbye. 24 00:02:39,708 --> 00:02:43,143 - Oh, nurse, does he know I'm here? 25 00:02:43,167 --> 00:02:44,059 - I don't think so. 26 00:02:44,083 --> 00:02:44,917 No, sir. 27 00:02:45,792 --> 00:02:49,143 - Well, tell him that I phoned. 28 00:02:49,167 --> 00:02:50,893 After he picks up his separation papers, 29 00:02:50,917 --> 00:02:53,833 the Sergeant and I will meet him at the Jake Cafe. 30 00:02:59,625 --> 00:03:00,934 I'd rather see him later. 31 00:03:00,958 --> 00:03:02,476 - I know. 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,934 - Well, Colonel, I'd appreciate it 33 00:03:04,958 --> 00:03:06,792 if you see that no one makes a break. 34 00:03:07,875 --> 00:03:09,417 I wanna tell him my way. 35 00:03:10,708 --> 00:03:11,542 Thanks. 36 00:04:10,958 --> 00:04:12,458 Bourbon, straight. 37 00:04:18,708 --> 00:04:19,667 Leave the bottle. 38 00:04:23,833 --> 00:04:24,667 - That bad? 39 00:04:25,792 --> 00:04:28,375 - Give him two months, maybe three. 40 00:04:30,292 --> 00:04:31,875 - No, no. 41 00:04:33,042 --> 00:04:33,875 - Maybe sooner. 42 00:04:35,625 --> 00:04:36,893 - I can't believe it. 43 00:04:36,917 --> 00:04:38,708 He looks and acts just like anybody. 44 00:04:40,542 --> 00:04:42,976 - It has something to do with the brain tissue. 45 00:04:43,000 --> 00:04:44,476 Any physical or emotional shock could- 46 00:04:44,500 --> 00:04:46,417 - He doesn't rate that kind of a deal. 47 00:04:47,583 --> 00:04:48,417 How'd he take it? 48 00:04:50,792 --> 00:04:51,708 - He doesn't know. 49 00:04:52,667 --> 00:04:54,268 - What do you mean he doesn't know? 50 00:04:54,292 --> 00:04:56,167 - I told the doc I'd tell him. 51 00:04:58,083 --> 00:04:58,917 No thanks. 52 00:05:00,125 --> 00:05:01,625 - Some other time. 53 00:05:03,500 --> 00:05:04,684 I never thought I'd see the day 54 00:05:04,708 --> 00:05:07,292 when we'd brush off a mouse with fuselage like that. 55 00:05:09,917 --> 00:05:11,601 How? How are we gonna do it? 56 00:05:11,625 --> 00:05:13,351 How are we gonna tell him? 57 00:05:13,375 --> 00:05:14,809 - We're not going to. 58 00:05:14,833 --> 00:05:16,018 But you told the doctor we would. 59 00:05:16,042 --> 00:05:17,917 - The doc and I don't see eye to eye. 60 00:05:18,833 --> 00:05:20,601 We're not gonna tell him. 61 00:05:20,625 --> 00:05:22,643 - Look, Skip, I know I'm not very bright but- 62 00:05:22,667 --> 00:05:23,583 - Nobody tells him. 63 00:05:25,208 --> 00:05:27,500 I'll cut the throat of the first guy who does. 64 00:05:28,958 --> 00:05:31,208 - Skipper, we ain't got no right. 65 00:05:31,250 --> 00:05:33,083 We ain't got no right to decide that. 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,393 We oughta take him back to Ohio. 67 00:05:36,417 --> 00:05:39,143 - Ohio's a fine place if you got the time. 68 00:05:39,167 --> 00:05:40,934 If he had any folks. 69 00:05:40,958 --> 00:05:41,833 - Yeah. 70 00:05:43,042 --> 00:05:44,542 We're just about all he's got. 71 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 - Yeah, just about. 72 00:05:47,500 --> 00:05:49,893 - If only there was something we could do for him. 73 00:05:49,917 --> 00:05:51,958 Something nice, you know what I mean? 74 00:05:53,167 --> 00:05:55,125 - Pete, we're gonna stick close to him. 75 00:05:56,292 --> 00:05:59,583 We're gonna take that two months, three months or maybe less 76 00:06:00,667 --> 00:06:03,500 and we're gonna pack them with 100 years of living. 77 00:06:04,333 --> 00:06:05,167 Good living. 78 00:06:07,500 --> 00:06:10,518 No rough spots, no bumps, okay? 79 00:06:10,542 --> 00:06:12,226 - No rough spots, no bumps. 80 00:06:12,250 --> 00:06:13,375 Yeah, yeah. 81 00:06:18,083 --> 00:06:19,351 But what about dough? 82 00:06:19,375 --> 00:06:21,559 100 years of good living takes a lotta dough. 83 00:06:21,583 --> 00:06:23,393 - You know that flying job I was telling you about? 84 00:06:23,417 --> 00:06:24,227 Well, I thought we could- 85 00:06:24,251 --> 00:06:26,792 - Wait a minute, here he comes. 86 00:06:33,708 --> 00:06:35,393 A guy could get a sickness , sir. 87 00:06:35,417 --> 00:06:36,518 - Sir, Captain Michael Perry 88 00:06:36,542 --> 00:06:38,476 respectfully asking, what's the big idea? 89 00:06:38,500 --> 00:06:40,434 - Hey bartender, gimme a glass, will you? 90 00:06:40,458 --> 00:06:41,934 A little glass. He's only a captain. 91 00:06:41,958 --> 00:06:43,518 - Soon as you can tear yourself away from your vices, 92 00:06:43,542 --> 00:06:44,768 I'm still waiting for answers. 93 00:06:44,792 --> 00:06:45,602 - Oh, that there? 94 00:06:45,626 --> 00:06:46,643 That's your separation papers. 95 00:06:46,667 --> 00:06:47,726 Even I knew that. 96 00:06:47,750 --> 00:06:49,059 - Yes, that certifies that you made 97 00:06:49,083 --> 00:06:50,476 the world a better place to live in. 98 00:06:50,500 --> 00:06:51,310 The war is over. 99 00:06:51,334 --> 00:06:52,518 - General MacArthur's gone his way. 100 00:06:52,542 --> 00:06:53,934 We're going ours. Any place we like. 101 00:06:53,958 --> 00:06:54,935 Just like the civilians. 102 00:06:54,959 --> 00:06:56,059 - But you told 'em down at headquarters 103 00:06:56,083 --> 00:06:57,268 I wanted to be separated here. 104 00:06:57,292 --> 00:06:58,393 - Sure. That's what we did. 105 00:06:58,417 --> 00:07:00,476 - It makes it easier for the poor taxpayers. 106 00:07:00,500 --> 00:07:01,352 - Look, boys, I- 107 00:07:01,376 --> 00:07:02,893 - How do you like that guy, 108 00:07:02,917 --> 00:07:04,851 trying to thumb a free ride home? 109 00:07:04,875 --> 00:07:06,559 - Yeah. You've been sponging off the government for years. 110 00:07:06,583 --> 00:07:08,184 It's time you started shifting for yourself. 111 00:07:08,208 --> 00:07:09,768 -A little more respect, Skipper. 112 00:07:09,792 --> 00:07:12,768 The captain's got $800 worth of platinum in his head. 113 00:07:12,792 --> 00:07:13,727 What have we got? 114 00:07:13,751 --> 00:07:15,167 Silver? Piano wire? 115 00:07:16,250 --> 00:07:17,643 How does it feel to be rich, kid? 116 00:07:17,667 --> 00:07:18,893 - Great man, that surgeon. 117 00:07:18,917 --> 00:07:19,917 Not even a headache. 118 00:07:20,958 --> 00:07:22,018 - We'll fix that. 119 00:07:22,042 --> 00:07:24,143 We're about four weeks ahead of you. 120 00:07:24,167 --> 00:07:26,059 - Look, you didn't waive your transportation just 121 00:07:26,083 --> 00:07:27,768 because you wanted to wait around for me? 122 00:07:27,792 --> 00:07:28,602 - Oh no. 123 00:07:28,626 --> 00:07:29,958 As a matter of fact, Pete and I have a little flying job 124 00:07:30,000 --> 00:07:31,268 lined up here in the Orient. 125 00:07:31,292 --> 00:07:33,292 We thought you'd wanna tag along with us. 126 00:07:34,500 --> 00:07:38,083 - I've got an awful yen to go home, haven't you? 127 00:07:38,958 --> 00:07:40,934 - Of course if you wanna brush us off... 128 00:07:40,958 --> 00:07:42,268 - Who said anything like that? 129 00:07:42,292 --> 00:07:43,726 - It's only for a couple of months, Mike. 130 00:07:43,750 --> 00:07:44,560 Good pay. 131 00:07:44,584 --> 00:07:45,768 - Enough to buy time for ourselves. 132 00:07:45,792 --> 00:07:47,601 - A chance to see the Orient. 133 00:07:47,625 --> 00:07:49,309 - What else have we seen the past four years? 134 00:07:49,333 --> 00:07:51,226 - Go on. Tell me what have we seen? 135 00:07:51,250 --> 00:07:53,226 Saipan? Iwo? The Philippines? 136 00:07:53,250 --> 00:07:54,393 Bombs away. Boom. 137 00:07:54,417 --> 00:07:56,476 That was Saipan, Iwo, and the Philippines. 138 00:07:56,500 --> 00:07:57,458 Hey, waiter. 139 00:07:57,500 --> 00:07:58,309 Hey, waiter. 140 00:07:58,333 --> 00:07:59,144 Where is that guy? 141 00:07:59,168 --> 00:08:00,476 - Come on. Come on. Sit down. 142 00:08:00,500 --> 00:08:02,643 It's time I learned to do my own errands. 143 00:08:02,667 --> 00:08:03,500 Party's on me. 144 00:08:07,667 --> 00:08:09,643 - Does a college boy have to be a dope? 145 00:08:09,667 --> 00:08:11,958 Didn't they teach you about life? 146 00:08:12,000 --> 00:08:13,934 Don't you know why he don't wanna go home? 147 00:08:13,958 --> 00:08:16,018 Don't you remember the mouse that gave him the brush off? 148 00:08:16,042 --> 00:08:17,768 Don't you remember the wedding announcement she sent him? 149 00:08:17,792 --> 00:08:18,976 - I thought he was over it. 150 00:08:19,000 --> 00:08:21,851 - Even I couldn't get over a thing like that. 151 00:08:21,875 --> 00:08:25,542 Look, we gotta stick with him. Make him forget. 152 00:08:26,833 --> 00:08:28,434 We'll give him the binge of his life. 153 00:08:28,458 --> 00:08:31,042 100 years of good living. No rough spots, no- 154 00:08:32,417 --> 00:08:35,059 - Oh, Mike, if you really wanna go back to Ohio... 155 00:08:35,083 --> 00:08:36,019 - What's doing in Ohio? 156 00:08:36,043 --> 00:08:37,667 Haven't we got a flying job here? 157 00:08:39,250 --> 00:08:40,060 - Right, boy. 158 00:08:40,084 --> 00:08:41,101 You go along with us now. 159 00:08:41,125 --> 00:08:43,143 When you go back to Ohio, we'll go along with you, right? 160 00:08:43,167 --> 00:08:44,476 - Right. 161 00:08:44,500 --> 00:08:47,434 - Here, kick this off while I go sort that flying job. 162 00:08:47,458 --> 00:08:50,184 Oh, honey, sorry we were rude to you a few minutes ago, 163 00:08:50,208 --> 00:08:52,958 but if you'll sit down, we'll try to make it up to you. 164 00:08:54,250 --> 00:08:55,643 - If you have some friends, 165 00:08:55,667 --> 00:08:57,458 we'll try to be nice to them too. 166 00:08:57,500 --> 00:08:59,268 United Nations, one world, you know? 167 00:08:59,292 --> 00:09:01,125 - United Nations. One world. 168 00:09:03,125 --> 00:09:03,935 - Oh, Major. 169 00:09:03,959 --> 00:09:05,559 I'm taking off for home in the morning. 170 00:09:05,583 --> 00:09:06,560 Home. The USA. 171 00:09:06,584 --> 00:09:09,184 I'll be there 48 hours from tomorrow morning. 172 00:09:09,208 --> 00:09:11,500 Anybody you want me to look up for you, Major? 173 00:09:12,375 --> 00:09:13,208 - No. 174 00:09:14,083 --> 00:09:15,434 No, thanks anyway. 175 00:09:15,458 --> 00:09:16,708 Good luck to you. 176 00:09:37,875 --> 00:09:40,708 - Good evening. Is Mr. Maris home? 177 00:10:14,417 --> 00:10:17,018 - Oh, Major Briggs. So glad to see you. 178 00:10:17,042 --> 00:10:18,893 I hope I didn't tear you away from anything. 179 00:10:18,917 --> 00:10:19,727 - Oh no, no, no. 180 00:10:19,751 --> 00:10:21,268 Just some friends and business associates 181 00:10:21,292 --> 00:10:23,018 wishing me bon voyage. 182 00:10:23,042 --> 00:10:25,101 It's a very interesting collection you have here. 183 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 - Yes, these are my pets. 184 00:10:29,417 --> 00:10:31,809 - Mr. Maris, I've reconsidered. 185 00:10:31,833 --> 00:10:32,750 I'd like that job. 186 00:10:33,583 --> 00:10:35,934 - Well, that's very gratifying. 187 00:10:35,958 --> 00:10:37,351 I'm really delighted. 188 00:10:37,375 --> 00:10:38,851 Won't you sit down, Major? 189 00:10:38,875 --> 00:10:40,059 - Formerly Major. 190 00:10:40,083 --> 00:10:41,351 This goes into the mothballs 191 00:10:41,375 --> 00:10:42,601 as soon as I can find a tailor 192 00:10:42,625 --> 00:10:44,476 who doesn't wanna become a millionaire overnight. 193 00:10:44,500 --> 00:10:45,458 - Oh, shame. 194 00:10:45,500 --> 00:10:48,643 You look so chic in your uniform, doesn't he, Simon? 195 00:10:48,667 --> 00:10:51,726 And your beautiful ribbons, what happened to them? 196 00:10:51,750 --> 00:10:52,976 - They're at the jewelers. 197 00:10:53,000 --> 00:10:54,250 He's putting diamonds on them. 198 00:10:55,958 --> 00:10:58,518 - I love you. I definitely love you. 199 00:10:58,542 --> 00:11:00,351 I hope before our business is concluded, 200 00:11:00,375 --> 00:11:01,934 the feeling will be mutual. 201 00:11:01,958 --> 00:11:04,167 - Oh, today no man's love for himself alone. 202 00:11:05,292 --> 00:11:06,726 How much? 203 00:11:06,750 --> 00:11:07,583 - $10,000. 204 00:11:08,833 --> 00:11:10,226 - Dollars? 205 00:11:10,250 --> 00:11:11,167 Why, yes. 206 00:11:12,375 --> 00:11:14,417 - $10,000 for one flight? 207 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 What do we do? Smuggle rubies? 208 00:11:19,375 --> 00:11:21,601 - The Major's being very witty. 209 00:11:21,625 --> 00:11:22,667 It's a business trip. 210 00:11:23,958 --> 00:11:25,809 - But Why 10,000? 211 00:11:25,833 --> 00:11:28,643 - Simon and I have a great admiration for heroes, Major, 212 00:11:28,667 --> 00:11:30,708 being perhaps cowards ourselves. 213 00:11:31,750 --> 00:11:32,958 Indeed, my friend is seldom 214 00:11:33,000 --> 00:11:34,851 without your newspaper clippings. 215 00:11:34,875 --> 00:11:37,059 Yes. We know quite a lot about you 216 00:11:37,083 --> 00:11:39,809 and the other two survivors of your crew. 217 00:11:39,833 --> 00:11:41,809 Such superb courage. 218 00:11:41,833 --> 00:11:44,643 I quote, "Major Briggs, Captain Perry, 219 00:11:44,667 --> 00:11:45,644 and Sergeant Rocco 220 00:11:45,668 --> 00:11:47,309 their ship shot to pieces." 221 00:11:47,333 --> 00:11:49,042 - Unquote. - I was there. 222 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 - You see, when I enter the plane, 223 00:11:52,250 --> 00:11:54,226 my life will be in your hands. 224 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 And I'm fond of looking forward to a ripe old age. 225 00:11:58,250 --> 00:11:59,809 - It's a nice thing to look forward to. 226 00:11:59,833 --> 00:12:00,917 - Yes, isn't it? 227 00:12:02,208 --> 00:12:03,393 I'm a very selfish man. 228 00:12:03,417 --> 00:12:05,601 I always think about myself. 229 00:12:05,625 --> 00:12:08,768 Paying employees excessively places them under obligation, 230 00:12:08,792 --> 00:12:10,083 ensures their loyalty. 231 00:12:11,417 --> 00:12:12,934 I dislike haggling. 232 00:12:12,958 --> 00:12:15,583 If you insist, I can be persuaded to reduce the sum. 233 00:12:17,292 --> 00:12:20,042 - For 10,000, I'll fly you to Saigon on my back. 234 00:12:21,250 --> 00:12:22,518 That may yet be necessary. 235 00:12:22,542 --> 00:12:23,352 This flight- 236 00:12:23,376 --> 00:12:24,434 - Nevermind the details. 237 00:12:24,458 --> 00:12:26,518 Just tell me where the plane is. 238 00:12:26,542 --> 00:12:29,018 - My chauffer will take you to the field. 239 00:12:29,042 --> 00:12:34,018 I want that plane to leave Tuesday, promptly at 6:00 PM 240 00:12:34,042 --> 00:12:37,101 Not 6:15, not 6:10, not 6:05. 241 00:12:37,125 --> 00:12:39,101 I'm a fanatic about promptness. 242 00:12:39,125 --> 00:12:40,042 Your wine, Major. 243 00:12:43,542 --> 00:12:47,184 - 6:00 PM you're paying for, 6:00 PM you'll get. 244 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 - To a successful relationship. 245 00:12:52,375 --> 00:12:55,559 ♪ Lips like wine ♪ 246 00:12:55,583 --> 00:13:00,583 ♪ What a break if I could make Dolores ♪ 247 00:13:00,667 --> 00:13:03,500 ♪ Mine, all mine ♪ 248 00:13:05,583 --> 00:13:07,458 - Hey, is that the guy over there? 249 00:13:09,792 --> 00:13:10,958 Chatty fellow, isn't he? 250 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 - Oh, just love that little music box. 251 00:13:15,667 --> 00:13:16,851 I'll cart that. 252 00:13:16,875 --> 00:13:18,393 - Take care of your own gear, will you, Sergeant? 253 00:13:18,417 --> 00:13:19,227 The war's over. 254 00:13:19,251 --> 00:13:20,434 - All right, so don't give no more orders. 255 00:13:20,458 --> 00:13:23,393 You take charge of the bottles. 256 00:13:23,417 --> 00:13:25,309 Oh, it's all been very lovely, dear boy. 257 00:13:25,333 --> 00:13:27,083 We must do it again sometime. 258 00:13:28,917 --> 00:13:31,226 - There's a stream like that at home. 259 00:13:31,250 --> 00:13:32,309 It leads to a lake. 260 00:13:32,333 --> 00:13:33,476 Wonderful fishing. 261 00:13:33,500 --> 00:13:34,726 - Back in Ohio again? 262 00:13:34,750 --> 00:13:35,560 I get it. 263 00:13:35,584 --> 00:13:36,893 They got nice fish in Saigon too. 264 00:13:36,917 --> 00:13:38,893 - We'll be home in three months, won't we? 265 00:13:38,917 --> 00:13:40,208 - Oh yeah, sure, sure. 266 00:13:40,250 --> 00:13:42,143 - Wait 'til you fish that lake. 267 00:13:42,167 --> 00:13:44,667 You sit there and everything's quiet, peaceful. 268 00:13:45,667 --> 00:13:48,143 All of a sudden. Bing. He takes off. 269 00:13:48,167 --> 00:13:48,976 Whee! 270 00:13:49,000 --> 00:13:49,809 - What do you got? 271 00:13:49,833 --> 00:13:50,644 - Eight-pound bass. 272 00:13:50,668 --> 00:13:51,768 - Just my luck. I like herring. 273 00:13:51,792 --> 00:13:53,726 Which reminds me, what about grub for the trip? 274 00:13:53,750 --> 00:13:55,143 - He'll take care of it. 275 00:13:55,167 --> 00:13:56,667 - Rice, pork, shrimp. 276 00:13:57,708 --> 00:13:59,375 - Oh, I love shrimp. 277 00:14:00,375 --> 00:14:01,458 Fried shrimp. 278 00:14:25,417 --> 00:14:27,476 -An old army plane. No insignia. 279 00:14:27,500 --> 00:14:30,018 - Looks more like two or three army planes stuck together. 280 00:14:30,042 --> 00:14:32,226 - I'm beginning to catch on why the 10 grand. 281 00:14:32,250 --> 00:14:33,792 - Good patch job though. 282 00:14:35,083 --> 00:14:36,019 - This field, Skipper. 283 00:14:36,043 --> 00:14:38,208 Why, in the Bronx, we got bigger backyards. 284 00:14:40,042 --> 00:14:41,518 - It'll be a tight squeeze. 285 00:14:41,542 --> 00:14:42,435 - Well, how do you guys feel about it? 286 00:14:42,459 --> 00:14:43,851 Do we take her up? 287 00:14:43,875 --> 00:14:44,852 -At 10 grand? 288 00:14:44,876 --> 00:14:46,083 - Nobody shooting at us. 289 00:14:47,333 --> 00:14:49,018 - Hey, Mike. Go over her carefully, will you? 290 00:14:49,042 --> 00:14:51,226 - Pete, you check the gas tanks. 291 00:14:51,250 --> 00:14:53,059 Be sure you check the bomb bay tanks. 292 00:14:53,083 --> 00:14:53,893 Tally all the weight. 293 00:14:53,917 --> 00:14:54,727 I'll check the field. 294 00:14:54,751 --> 00:14:55,976 - Check. 295 00:14:56,000 --> 00:14:58,726 - Confidentially, think it's really an airplane? 296 00:14:58,750 --> 00:15:00,101 - Confidentially, I think it's the crate 297 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 the plane was shipped in. 298 00:15:10,250 --> 00:15:11,476 - Six o'clock. 299 00:15:11,500 --> 00:15:14,542 How long does that guy think the light will hold? 300 00:15:16,208 --> 00:15:17,042 About time! 301 00:15:27,542 --> 00:15:28,893 - A mouse. 302 00:15:28,917 --> 00:15:29,768 What do you know? 303 00:15:29,792 --> 00:15:30,625 - She's pretty 304 00:15:32,208 --> 00:15:33,042 - Say, you! 305 00:15:34,125 --> 00:15:35,309 - Where the devil is Maris? 306 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 He didn't say anything about a dame. 307 00:15:43,458 --> 00:15:44,768 - Which one of you is Major Briggs? 308 00:15:44,792 --> 00:15:45,684 -I am. 309 00:15:45,708 --> 00:15:46,583 - My bag, please. 310 00:15:48,583 --> 00:15:49,851 - Where's Mr. Maris? 311 00:15:49,875 --> 00:15:51,184 - I'm Mr. Maris' secretary. 312 00:15:51,208 --> 00:15:52,226 He'll be here. 313 00:15:52,250 --> 00:15:53,208 My bag, please. 314 00:15:57,958 --> 00:15:59,559 - I like 'em small. 315 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 And big. 316 00:16:02,292 --> 00:16:04,434 - He's supposed to be here at six o'clock. 317 00:16:04,458 --> 00:16:05,393 - Is the plane ready? 318 00:16:05,417 --> 00:16:06,269 - Yeah. 319 00:16:06,293 --> 00:16:08,059 - That's all you need be concerned about. 320 00:16:08,083 --> 00:16:09,351 We wait. 321 00:16:09,375 --> 00:16:10,269 - Oh, that's fine. 322 00:16:10,293 --> 00:16:11,958 Suppose you tell the daylight to wait. 323 00:16:12,000 --> 00:16:15,476 Oh, Pete Rocco, Mike Perry, Mr. Maris' secretary. 324 00:16:15,500 --> 00:16:16,934 - That's a beautiful name. 325 00:16:16,958 --> 00:16:18,351 And what do they call you for short? 326 00:16:18,375 --> 00:16:19,227 - How do you do? 327 00:16:19,251 --> 00:16:20,726 - You're going with us? 328 00:16:20,750 --> 00:16:23,393 - I accompany Mr. Maris on all his business trips. 329 00:16:23,417 --> 00:16:24,768 - That's what I like. Loyalty. 330 00:16:24,792 --> 00:16:27,393 If you got loyalty, you got character. 331 00:16:27,417 --> 00:16:28,559 - Is he always like that? 332 00:16:28,583 --> 00:16:29,809 - I'm hoping to outgrow it. 333 00:16:29,833 --> 00:16:31,309 - You mustn't mind him. 334 00:16:31,333 --> 00:16:32,333 - 6:25. 335 00:16:33,375 --> 00:16:35,809 Better be here soon or we'll never make it. 336 00:16:35,833 --> 00:16:37,625 - Will this make waiting any easier? 337 00:16:41,333 --> 00:16:43,101 Not 'til we reach Saigon. 338 00:16:43,125 --> 00:16:44,559 That was the deal, I believe 339 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 - A disillusioned mouse! 340 00:16:46,792 --> 00:16:48,768 Somebody must have shattered her faith in men. 341 00:16:48,792 --> 00:16:50,500 We should do something about that. 342 00:16:51,417 --> 00:16:53,042 - Faster! Go faster! 343 00:16:59,208 --> 00:17:00,083 - That's his car now. 344 00:17:09,833 --> 00:17:11,601 - Mr. Maris seems to be in a little difficulty. 345 00:17:11,625 --> 00:17:13,101 - And it don't sound wholesome. 346 00:17:13,125 --> 00:17:14,417 - Get in that plane! 347 00:17:21,542 --> 00:17:23,184 - Wait! 348 00:17:23,208 --> 00:17:24,019 You made an agreement. 349 00:17:24,043 --> 00:17:25,476 - We made an agreement to fly at 6:00. 350 00:17:25,500 --> 00:17:27,226 It's after 6:00 now. 351 00:17:27,250 --> 00:17:28,208 Wind up those engines! 352 00:17:28,250 --> 00:17:29,185 - Wait, please wait. 353 00:17:29,209 --> 00:17:30,893 I'll make it 15,000. 354 00:17:30,917 --> 00:17:32,226 - No, thanks. We're a little tired of bullets. 355 00:17:32,250 --> 00:17:33,809 - Us civilians are gun shy. 356 00:17:33,833 --> 00:17:35,333 - Please. You've got to wait! 357 00:17:36,250 --> 00:17:37,102 You can't leave. 358 00:17:37,126 --> 00:17:38,309 I won't let you. 359 00:17:38,333 --> 00:17:39,144 I won't let you. - I'll buzz for you 360 00:17:39,168 --> 00:17:41,375 when we need you, Me. Secretary. 361 00:17:45,667 --> 00:17:46,477 - Turn back! 362 00:17:46,501 --> 00:17:47,684 - Please. You'll crack us up. 363 00:17:47,708 --> 00:17:49,601 - No, no, you can't go without Alex! 364 00:17:49,625 --> 00:17:50,435 - Such loyalty. 365 00:17:50,459 --> 00:17:52,059 She'll go down in history with the Saint Bernard. 366 00:17:52,083 --> 00:17:53,226 - Tell her we'll throw her out the bomb bay. 367 00:17:53,250 --> 00:17:54,768 - You wanna spray them pretty clompers of yours 368 00:17:54,792 --> 00:17:55,602 all over this farm? 369 00:17:55,626 --> 00:17:57,518 - Let go of me, you neanderthal idiot! 370 00:17:57,542 --> 00:17:58,393 Turn back! 371 00:17:58,417 --> 00:17:59,292 - Take her away, Pete. 372 00:18:14,542 --> 00:18:15,394 - Hey. Hey, fellas. 373 00:18:15,418 --> 00:18:17,268 Look, I still got my pants on. 374 00:18:17,292 --> 00:18:19,042 I thought they were scared off me. 375 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 - Did you have to do that? 376 00:18:24,375 --> 00:18:25,184 - Yeah. 377 00:18:25,208 --> 00:18:26,019 A doc once told me 378 00:18:26,043 --> 00:18:27,351 that's the only way to get 'em out of hysterics. 379 00:18:27,375 --> 00:18:29,292 He made a very nice living doing that. 380 00:18:33,792 --> 00:18:34,727 - You all right? 381 00:18:34,751 --> 00:18:36,458 - Oh sure. Just wonderful. 382 00:18:36,500 --> 00:18:37,352 - I'm sorry. 383 00:18:37,376 --> 00:18:39,809 - Where do we go? Shanghai Airport. 384 00:18:39,833 --> 00:18:41,309 - Uh-uh. 385 00:18:41,333 --> 00:18:42,310 I don't know what's cooking down there, 386 00:18:42,334 --> 00:18:43,976 but it's not our dish. 387 00:18:44,000 --> 00:18:46,184 - Think that noise was copper shooting? 388 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 - It wasn't bubblegum. 389 00:18:48,750 --> 00:18:50,809 Anyway, there are a few things we'd have to explain. 390 00:18:50,833 --> 00:18:52,917 I don't think we got the time for it. 391 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 - Yeah, yeah, yeah. 392 00:18:57,458 --> 00:18:58,434 - Mike. 393 00:18:58,458 --> 00:18:59,458 - Hey, Mike! 394 00:19:02,083 --> 00:19:05,042 - Here. Get the course. We're headed for Saigon. 395 00:19:07,542 --> 00:19:08,417 - Saigon? 396 00:19:09,792 --> 00:19:10,934 - Our visa says Saigon. 397 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 We made a deal, remember. 398 00:19:13,167 --> 00:19:14,393 Speed 180, Mike. 399 00:19:14,417 --> 00:19:15,684 - You were hired by Mr. Maris- 400 00:19:15,708 --> 00:19:16,726 - I was hired by Mr. Maris 401 00:19:16,750 --> 00:19:19,208 to get this plane off the ground at 6:00 PM. 402 00:19:19,250 --> 00:19:21,684 We were also hired for a business deal as flyers, 403 00:19:21,708 --> 00:19:23,184 not as clay pigeons. 404 00:19:23,208 --> 00:19:24,102 - If you go to Saigon, my employer will- 405 00:19:24,126 --> 00:19:27,143 - Look, secretary, we are going to Saigon. 406 00:19:27,167 --> 00:19:30,101 And when we get there, if I were you, I'd buy a newspaper, 407 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 turn to the want ads, and look for a new job. 408 00:19:32,750 --> 00:19:34,476 - Just what does that mean? 409 00:19:34,500 --> 00:19:37,934 - I have an awful feeling that you are now unemployed. 410 00:19:37,958 --> 00:19:40,542 Those shots we heard back there were police bullets. 411 00:19:42,125 --> 00:19:44,601 - Why would the police want Mr. Maris? 412 00:19:44,625 --> 00:19:48,226 - Maybe he didn't put out his hand when he made a left turn. 413 00:19:48,250 --> 00:19:50,042 - How do you know it was the police? 414 00:19:52,583 --> 00:19:54,351 - By the look in your eyes. 415 00:19:54,375 --> 00:19:55,185 - Nonsense. 416 00:19:55,209 --> 00:19:56,917 - They're pretty eyes, but shifty. 417 00:19:57,792 --> 00:20:01,083 Say, Skipper, what's a Neanderthal? 418 00:20:02,458 --> 00:20:04,726 - A species of primitive man once widespread 419 00:20:04,750 --> 00:20:06,083 over Paleolithic Europe. 420 00:20:07,208 --> 00:20:08,144 - Paleo what? 421 00:20:08,168 --> 00:20:09,226 - Paleolithic. 422 00:20:09,250 --> 00:20:10,643 - Oh, oh, oh sure. 423 00:20:10,667 --> 00:20:12,226 This is an educated mouse. 424 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 Here's a dame I could talk to. 425 00:20:16,292 --> 00:20:17,476 - If you feel you can do without 426 00:20:17,500 --> 00:20:18,893 that microscopic brain of yours, 427 00:20:18,917 --> 00:20:19,934 just come near me. 428 00:20:19,958 --> 00:20:21,726 - Boys, cut it out, will you? 429 00:20:21,750 --> 00:20:23,101 Let her alone. 430 00:20:23,125 --> 00:20:24,208 - Thanks. 431 00:20:24,250 --> 00:20:27,125 - Hold her to 160 degrees for approximately two hours. 432 00:20:51,208 --> 00:20:52,185 -And one more thing, Mr. Briggs- 433 00:20:52,209 --> 00:20:55,309 - That's the 85th thing since we took off, Skipper 434 00:20:55,333 --> 00:20:56,144 - Has it occurred to you that you are- 435 00:20:56,168 --> 00:20:58,476 - Please, no talking to the pilot while in flight. 436 00:20:58,500 --> 00:21:00,101 - You can talk to me, Ms. Secretary. 437 00:21:00,125 --> 00:21:01,309 I ain't busy. 438 00:21:01,333 --> 00:21:02,809 - Tell him Mr. Maris will prosecute 439 00:21:02,833 --> 00:21:04,309 for kidnapping and piracy. 440 00:21:04,333 --> 00:21:05,309 - She said that Mr. Maris- 441 00:21:05,333 --> 00:21:06,310 - I heard it. 442 00:21:06,334 --> 00:21:07,643 - He heard you. 443 00:21:07,667 --> 00:21:08,708 - He may be interested to know 444 00:21:08,750 --> 00:21:11,393 that he can get 20 years at hard labor for this. 445 00:21:11,417 --> 00:21:12,851 - Ask her if she'd rather I turn around 446 00:21:12,875 --> 00:21:15,601 and go back so that she can tell all that to the police. 447 00:21:15,625 --> 00:21:16,458 - Do you wanna? 448 00:21:18,000 --> 00:21:19,434 She don't wanna. 449 00:21:19,458 --> 00:21:21,684 -Anything Mr. Maris' secretary wants, 450 00:21:21,708 --> 00:21:24,018 Mr. Maris' secretary gets. 451 00:21:24,042 --> 00:21:24,958 He's paying for it. 452 00:21:26,250 --> 00:21:27,518 - Is that better? 453 00:21:27,542 --> 00:21:28,375 - Yes. Thanks. 454 00:21:30,458 --> 00:21:31,476 I'm hungry. 455 00:21:31,500 --> 00:21:32,708 You said that. 456 00:21:33,958 --> 00:21:36,559 - I'm hungry is an expression a mouse uses more than once. 457 00:21:36,583 --> 00:21:38,018 - I'm sorry about the food. 458 00:21:38,042 --> 00:21:39,351 If we hadn't left him such a hurry... 459 00:21:39,375 --> 00:21:41,684 - There are a lotta people who have never missed a meal. 460 00:21:41,708 --> 00:21:44,059 Does their souls good to find out what it means. 461 00:21:44,083 --> 00:21:44,935 - I've missed meals. 462 00:21:44,959 --> 00:21:46,643 It didn't do me any good. 463 00:21:46,667 --> 00:21:49,768 - Looks like we're all going back to bottle feeding. 464 00:21:49,792 --> 00:21:50,602 Mike. 465 00:21:50,626 --> 00:21:52,059 - Thank you. 466 00:21:52,083 --> 00:21:53,667 Here. Better take a sip. 467 00:22:05,083 --> 00:22:07,417 - Things they learn in secretarial school. Hm! 468 00:22:11,875 --> 00:22:14,268 - Just what are you trying to insinuate? 469 00:22:14,292 --> 00:22:15,559 - You better sit down. 470 00:22:15,583 --> 00:22:16,893 - At this altitude, cookie, 471 00:22:16,917 --> 00:22:18,726 this stuff can pop you right through the roof. 472 00:22:18,750 --> 00:22:20,851 - Tell him to stop making innuendos. 473 00:22:20,875 --> 00:22:22,476 - Oh, I try to. 474 00:22:22,500 --> 00:22:25,684 I say to myself, Larry, stop making innuendos, 475 00:22:25,708 --> 00:22:27,643 but I go right on making innuendos. 476 00:22:27,667 --> 00:22:28,726 - You've gotta admire a man 477 00:22:28,750 --> 00:22:30,268 who'll admit that about himself. 478 00:22:30,292 --> 00:22:32,393 - Doesn't that big mouth of yours ever close? 479 00:22:32,417 --> 00:22:33,601 - What's a mouth for? 480 00:22:33,625 --> 00:22:35,393 To eat, to kiss, to talk. 481 00:22:35,417 --> 00:22:36,227 There's nothing to eat, 482 00:22:36,251 --> 00:22:38,083 nobody's kissing yet, so why not talk? 483 00:22:41,208 --> 00:22:42,375 - You leave that alone. 484 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 - Larry! 485 00:22:48,208 --> 00:22:49,667 Kid! Hey, kid! 486 00:22:56,625 --> 00:22:58,458 Mike! Mike! 487 00:23:05,917 --> 00:23:06,809 He hit his head. 488 00:23:06,833 --> 00:23:07,667 - Pete! 489 00:23:12,000 --> 00:23:16,292 Take over. 490 00:23:17,875 --> 00:23:19,559 Mike. Mike, come on. 491 00:23:19,583 --> 00:23:21,583 Come on. 492 00:23:22,917 --> 00:23:23,750 - Hey. 493 00:23:25,500 --> 00:23:26,601 What gives? 494 00:23:26,625 --> 00:23:27,458 - Feel all right? 495 00:23:28,542 --> 00:23:29,375 - Yeah. 496 00:23:31,042 --> 00:23:32,000 Tripped, I guess. 497 00:23:33,833 --> 00:23:34,792 Bumped my new head 498 00:23:36,500 --> 00:23:37,542 - Tripped too easily. 499 00:23:38,625 --> 00:23:39,958 Better watch your footwork. 500 00:23:45,167 --> 00:23:46,000 - I'm sorry. 501 00:23:47,292 --> 00:23:48,768 - It's all right. 502 00:23:48,792 --> 00:23:49,833 It wasn't your fault. 503 00:23:59,292 --> 00:24:01,268 Some of the men were transferred. 504 00:24:01,292 --> 00:24:04,976 Some were, oh, invalided home. 505 00:24:05,000 --> 00:24:06,167 We were lucky, we... 506 00:24:09,125 --> 00:24:10,434 What's your name? 507 00:24:10,458 --> 00:24:11,292 - Susan Cleaver. 508 00:24:12,792 --> 00:24:13,625 - Susan. 509 00:24:14,833 --> 00:24:16,059 That's a pretty name. 510 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 - Looks like boy just met girl. 511 00:24:19,167 --> 00:24:21,684 - Well, we started together. 512 00:24:21,708 --> 00:24:23,226 The whole bomber crew, 513 00:24:23,250 --> 00:24:25,726 went through all the campaigns together. 514 00:24:25,750 --> 00:24:28,559 Called us the Indestructibles. 515 00:24:28,583 --> 00:24:29,477 Got to be a superstition. 516 00:24:29,501 --> 00:24:31,125 Together, we were indestructible. 517 00:24:32,750 --> 00:24:35,167 And some of the boys' luck ran out. 518 00:24:36,542 --> 00:24:38,375 Three of us stayed lucky. 519 00:24:41,875 --> 00:24:43,684 Pete has an idea he doesn't like sentiment. 520 00:24:43,708 --> 00:24:45,393 - Who don't like sentiment? 521 00:24:45,417 --> 00:24:47,643 I will refer you to a mouse on 86th Street 522 00:24:47,667 --> 00:24:50,518 whose acquaintance it was once my pleasure to make. 523 00:24:50,542 --> 00:24:52,684 - Is that the one that lost you to the draft board? 524 00:24:52,708 --> 00:24:53,560 - Yeah. 525 00:24:53,584 --> 00:24:55,143 Poor brokenhearted, I mean... 526 00:24:55,167 --> 00:24:56,726 Well, I couldn't have married her anyway. 527 00:24:56,750 --> 00:24:58,167 She outweighed me 50 pounds. 528 00:24:59,500 --> 00:25:01,268 Too much mouse for me. 529 00:25:01,292 --> 00:25:05,184 - Look, nothing would've mattered if she were the girl. 530 00:25:05,208 --> 00:25:06,643 - What do you mean the girl? 531 00:25:06,667 --> 00:25:09,792 The girl is any girl whose boyfriend ain't bigger than me. 532 00:25:14,750 --> 00:25:16,351 - Left engine's gone. 533 00:25:16,375 --> 00:25:18,500 Feather the prop before it freezes. 534 00:25:21,125 --> 00:25:22,458 Little more rudder trim. 535 00:25:28,417 --> 00:25:30,583 Try to make it on one engine. 536 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 There goes the other one. 537 00:25:33,000 --> 00:25:33,976 - It's putting out half power. 538 00:25:34,000 --> 00:25:34,833 - Switch tanks. 539 00:25:38,083 --> 00:25:38,935 - Must be a plugged fuel line. 540 00:25:38,959 --> 00:25:40,351 What's the altitude? 541 00:25:40,375 --> 00:25:41,185 - 8,000. 542 00:25:41,209 --> 00:25:42,893 - What happens now? 543 00:25:42,917 --> 00:25:44,601 - You better start praying. 544 00:25:44,625 --> 00:25:46,583 You guys lighten the load. 545 00:25:50,250 --> 00:25:52,583 She's dead. Drop everything! 546 00:25:54,042 --> 00:25:55,643 Open the bomb bays. 547 00:25:55,667 --> 00:25:57,226 - No, too much air resistance. 548 00:25:57,250 --> 00:25:58,375 The door. 549 00:26:10,042 --> 00:26:14,893 6,100. 550 00:26:14,917 --> 00:26:16,167 - My music box. 551 00:26:18,875 --> 00:26:23,309 The sacrifices a man is asked to make just to stay alive. 552 00:26:23,333 --> 00:26:24,583 - 4,800. 553 00:26:33,958 --> 00:26:36,101 - Hey, that's my change of clothes! 554 00:26:36,125 --> 00:26:38,208 - Better dirty than dead. 555 00:26:39,875 --> 00:26:41,601 - Land at 11 o'clock. 556 00:26:41,625 --> 00:26:43,458 Right through the hole in those clouds. 557 00:26:49,667 --> 00:26:50,643 - I'll put down the wheels. 558 00:26:50,667 --> 00:26:51,477 - Leave 'em up. 559 00:26:51,501 --> 00:26:53,184 We'll have the nose over. 560 00:26:53,208 --> 00:26:55,434 Ground looks like it's just been plowed. 561 00:26:55,458 --> 00:26:57,101 Gonna try a belly landing. 562 00:26:57,125 --> 00:26:59,417 Go back and sit down and hold tight. 563 00:27:04,625 --> 00:27:06,125 - Brace your feet against that. 564 00:27:12,917 --> 00:27:13,934 - I feel sick. 565 00:27:13,958 --> 00:27:15,726 - Skipper can do it blind. 566 00:27:15,750 --> 00:27:19,667 - Do you mind if he does it with his eyes open? 567 00:27:55,625 --> 00:27:57,268 - End of the line. 568 00:27:57,292 --> 00:27:58,250 All out, everybody. 569 00:28:04,333 --> 00:28:06,792 - Major Briggs, would you marry me? 570 00:28:08,458 --> 00:28:11,542 - Indestructibles, didn't I tell you? 571 00:28:14,125 --> 00:28:14,935 - You're right. 572 00:28:14,959 --> 00:28:16,601 Nobody should know their number is up. 573 00:28:16,625 --> 00:28:18,393 - How lucky can we get? 574 00:28:18,417 --> 00:28:19,310 Come on, hop down 575 00:28:19,334 --> 00:28:20,601 - In that mud? 576 00:28:20,625 --> 00:28:21,809 - Mud, she calls it. 577 00:28:21,833 --> 00:28:23,309 Baby, this is gold. It's honey. 578 00:28:23,333 --> 00:28:25,208 It's a fresh fruit ice cream soda. 579 00:28:25,250 --> 00:28:26,060 - Well, would you like me 580 00:28:26,084 --> 00:28:28,101 to put a satin cloak down here for you? 581 00:28:28,125 --> 00:28:30,042 Hey, where are we? What place is this? 582 00:28:35,250 --> 00:28:37,917 - What did I tell you? This mouse is no dummy. 583 00:28:42,750 --> 00:28:44,309 - What'd you say to him? 584 00:28:44,333 --> 00:28:46,726 - I asked him for something to eat. I'm hungry. 585 00:28:46,750 --> 00:28:49,101 - See, first man they meet, food. 586 00:28:49,125 --> 00:28:50,018 - You mentioned Saigon. 587 00:28:50,042 --> 00:28:50,852 How far is it? 588 00:28:50,876 --> 00:28:51,934 - One day by oxcart, 589 00:28:51,958 --> 00:28:53,476 overnight by riverboat. 590 00:28:53,500 --> 00:28:55,059 He says he'll get us something to eat. 591 00:28:55,083 --> 00:28:56,019 - Let me help you. 592 00:28:56,043 --> 00:28:57,101 - You get the maps, Mike. 593 00:28:57,125 --> 00:28:58,792 I'll take care of this luggage. 594 00:29:06,292 --> 00:29:09,059 Should've asked for more than 10,000 for this. 595 00:29:09,083 --> 00:29:10,625 - You can put me down now. 596 00:29:13,042 --> 00:29:14,042 - Pleasure. 597 00:29:31,500 --> 00:29:33,559 - Did you ask her when the oxcart's ready to leave? 598 00:29:33,583 --> 00:29:35,643 - No, I asked her if I could buy some fresh clothes 599 00:29:35,667 --> 00:29:36,583 in the river town. 600 00:29:37,500 --> 00:29:40,518 - Well, ask her about the oxcart if you don't mind. 601 00:29:40,542 --> 00:29:42,500 - You are not giving me orders, Major. 602 00:29:43,542 --> 00:29:46,226 - Ms. Cleaver, you're getting exceedingly difficult 603 00:29:46,250 --> 00:29:47,625 and I've been very patient. 604 00:29:48,958 --> 00:29:50,393 - I'll see what's going on. 605 00:29:50,417 --> 00:29:52,309 - Hey, you haven't had any dessert. 606 00:29:52,333 --> 00:29:53,667 - Order me a banana split. 607 00:29:54,750 --> 00:29:55,917 Without rice. 608 00:29:59,875 --> 00:30:00,685 - Ms. Cleaver, this has been 609 00:30:00,709 --> 00:30:02,893 a very happy business relationship. 610 00:30:02,917 --> 00:30:04,976 The time has come to pay up. 611 00:30:05,000 --> 00:30:06,893 I'd like my 10,000. 612 00:30:06,917 --> 00:30:08,684 - Are you serious? 613 00:30:08,708 --> 00:30:10,934 - I never joke about $10,000. 614 00:30:10,958 --> 00:30:12,583 - You didn't wait for Mr. Maris. 615 00:30:13,583 --> 00:30:15,518 - You have a bad memory, Ms. Cleaver. 616 00:30:15,542 --> 00:30:16,352 Our agreement was 617 00:30:16,376 --> 00:30:18,934 to get that plane off the ground by 6:00 PM. 618 00:30:18,958 --> 00:30:20,333 We waited 'til 6:30. 619 00:30:25,042 --> 00:30:25,852 - Give me that. 620 00:30:25,876 --> 00:30:27,333 - We fulfilled our agreement. 621 00:30:30,333 --> 00:30:32,292 - Skipper, you want me to bite her back? 622 00:30:33,500 --> 00:30:36,143 - You are easily the most despicable man I've ever met. 623 00:30:36,167 --> 00:30:38,226 - That's the nicest thing anyone ever said to me. 624 00:30:38,250 --> 00:30:41,083 - Please, Ms. Cleaver, let's not have any more horseplay. 625 00:30:42,250 --> 00:30:43,958 - It's all here. Do you want a receipt? 626 00:30:45,417 --> 00:30:46,458 - He's all set to go. 627 00:30:47,958 --> 00:30:49,851 What's the matter? What's up? 628 00:30:49,875 --> 00:30:52,518 - Oh, Susie just took a bite that didn't agree with her. 629 00:30:52,542 --> 00:30:53,833 But everything's fine now. 630 00:30:57,042 --> 00:30:58,583 - We can go whenever you're ready. 631 00:30:59,417 --> 00:31:00,542 - I'm ready now, Mike. 632 00:31:07,792 --> 00:31:08,851 - You know, Pete, I got a hunch 633 00:31:08,875 --> 00:31:11,018 that girl isn't the greatest thing in the world for us. 634 00:31:11,042 --> 00:31:13,143 - I don't think Mike has got the same hunch, Skipper. 635 00:31:13,167 --> 00:31:15,768 - With a dame like that, he's bound to get hurt. 636 00:31:15,792 --> 00:31:17,750 And he hasn't got time for such things. 637 00:31:38,875 --> 00:31:40,018 - What's the delay? 638 00:31:40,042 --> 00:31:42,476 - I need some fresh clothes. 639 00:31:42,500 --> 00:31:43,458 - Come on! 640 00:32:09,958 --> 00:32:11,268 - I'll take care of Susan. 641 00:32:11,292 --> 00:32:13,083 You thank the kind gentleman for us. 642 00:32:23,292 --> 00:32:24,625 - We appreciated that, sir. 643 00:32:26,375 --> 00:32:27,518 - It's the little one can do 644 00:32:27,542 --> 00:32:30,601 to make visitors comfortable in one's country. 645 00:32:30,625 --> 00:32:32,059 You are visitors? 646 00:32:32,083 --> 00:32:32,958 - Why yes. 647 00:32:33,000 --> 00:32:34,143 - A nice disappearing act, mister. 648 00:32:34,167 --> 00:32:34,977 How'd you work it? 649 00:32:35,001 --> 00:32:36,643 - Oh, that's no trick. 650 00:32:36,667 --> 00:32:37,477 I use no mirrors. 651 00:32:37,501 --> 00:32:39,559 There's nothing up my sleeve. 652 00:32:39,583 --> 00:32:41,393 - Not even a police badge either. 653 00:32:41,417 --> 00:32:43,250 - Is it really that apparent? 654 00:32:45,042 --> 00:32:46,934 - I watched them scatter. 655 00:32:46,958 --> 00:32:48,458 There's a certain look people have 656 00:32:48,500 --> 00:32:49,851 when they're running away from the cops. 657 00:32:49,875 --> 00:32:50,708 - Oh. 658 00:32:52,875 --> 00:32:56,667 Lieutenant Keon of the regional police at your service. 659 00:32:57,708 --> 00:32:59,559 If I can be of any assistance. 660 00:32:59,583 --> 00:33:00,643 - No, thanks. You've done enough. 661 00:33:00,667 --> 00:33:01,809 - Policeman's a man's best friend. 662 00:33:01,833 --> 00:33:02,644 Well, it's been a pleasure. 663 00:33:02,668 --> 00:33:05,833 - You are quite sure I can't be of any assistance? 664 00:33:06,792 --> 00:33:07,976 - I'm quite sure, Lieutenant. 665 00:33:08,000 --> 00:33:08,809 Thank you anyway. 666 00:33:08,833 --> 00:33:09,643 - Oh, please. 667 00:33:09,667 --> 00:33:10,542 My pleasure. 668 00:33:11,750 --> 00:33:12,976 Strangers are so rare here. 669 00:33:13,000 --> 00:33:14,458 We like to make them welcome. 670 00:33:15,417 --> 00:33:18,643 Who knows what cultural treasures they bring with them, eh? 671 00:33:18,667 --> 00:33:20,476 - Well, you've got something there. Bye-Bye. 672 00:33:20,500 --> 00:33:23,184 - Oh, you will no doubt be looking for the hotel. 673 00:33:23,208 --> 00:33:25,018 Half a mile out of town, 674 00:33:25,042 --> 00:33:26,667 the converted rubber plantation. 675 00:33:30,708 --> 00:33:32,583 - I could live without his friendship. 676 00:33:33,792 --> 00:33:35,333 What am I worried about? 677 00:33:36,708 --> 00:33:39,059 Have I got something to worry about? 678 00:33:39,083 --> 00:33:41,333 - It all depends on what's in that briefcase. 679 00:33:42,458 --> 00:33:44,893 We brought it into the country, remember? 680 00:33:44,917 --> 00:33:46,500 - Well, do we know what's in it? 681 00:33:47,583 --> 00:33:49,667 - I know a guy once who pleaded ignorance. 682 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 Judge gave him from 1 to 10 to study up. 683 00:34:03,000 --> 00:34:05,351 - One thing they ain't got here is insomnia. 684 00:34:05,375 --> 00:34:06,208 Hey, bud. 685 00:34:09,667 --> 00:34:10,768 - Huh? 686 00:34:10,792 --> 00:34:12,393 I did not sleep. 687 00:34:12,417 --> 00:34:13,726 - We'd like some rooms. 688 00:34:13,750 --> 00:34:16,184 - Oh, you have come just in time. 689 00:34:16,208 --> 00:34:18,143 I have two double rooms left, 690 00:34:18,167 --> 00:34:22,708 but the rooms, the best rooms you ever saw in your life. 691 00:34:23,958 --> 00:34:26,643 The charm of Old World Europe, 692 00:34:26,667 --> 00:34:28,476 the comfort of an American automobile, 693 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 the richness of the Orient, and clean. 694 00:34:33,833 --> 00:34:34,958 - Just two rooms? 695 00:34:36,208 --> 00:34:37,726 - Just a moment. 696 00:34:37,750 --> 00:34:40,726 Two rooms, two beds in each. 697 00:34:40,750 --> 00:34:42,292 Two and two makes four. 698 00:34:43,292 --> 00:34:45,559 One, two, three, four. 699 00:34:45,583 --> 00:34:46,667 Could you use more? 700 00:34:47,750 --> 00:34:49,893 - I think you better put one of the beds in the other room. 701 00:34:49,917 --> 00:34:53,542 - My dear gentlemen, what you ask is impossible. 702 00:34:54,542 --> 00:34:56,958 The rooms are registered with the police. 703 00:34:57,000 --> 00:34:58,417 Therefore, I just... 704 00:34:59,875 --> 00:35:01,351 You are very fortunate. 705 00:35:01,375 --> 00:35:03,184 I will soon have another room for you. 706 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Number seven is checking out. 707 00:35:08,750 --> 00:35:11,059 - Ah, my American friends. 708 00:35:11,083 --> 00:35:13,018 - Please, it is a misunderstanding. 709 00:35:13,042 --> 00:35:14,559 I did nothing wrong. 710 00:35:14,583 --> 00:35:15,417 Please. 711 00:35:19,625 --> 00:35:21,684 - Well, they seem to be keeping you busy, Lieutenant. 712 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 - Oh, you find me depressed, so depressed. 713 00:35:24,958 --> 00:35:27,934 Poor, misguided creature came into this country 714 00:35:27,958 --> 00:35:29,292 with a forged passport. 715 00:35:30,333 --> 00:35:32,476 - That's very careless of him. 716 00:35:32,500 --> 00:35:34,768 - Would you mind showing me to my room? 717 00:35:34,792 --> 00:35:35,708 - Oh yes, sure. 718 00:35:35,750 --> 00:35:39,018 But I just hate to tell you this, 719 00:35:39,042 --> 00:35:42,768 without luggage, one is expected to pay in advance. 720 00:35:42,792 --> 00:35:43,667 Don't kill me. 721 00:35:44,667 --> 00:35:45,958 - But they have luggage. 722 00:35:47,292 --> 00:35:48,417 Luggage? 723 00:35:51,917 --> 00:35:53,851 - The lady's briefcase. 724 00:35:53,875 --> 00:35:57,250 - But here we are used to bigger luggage. 725 00:35:58,667 --> 00:36:00,309 -And now, if you'll forgive me, 726 00:36:00,333 --> 00:36:02,476 I must go make my guests comfortable. 727 00:36:02,500 --> 00:36:06,018 Well, it is not impossible we shall be meeting again. 728 00:36:06,042 --> 00:36:07,250 Such a small community. 729 00:36:09,250 --> 00:36:10,667 - Sign the register, please. 730 00:36:17,000 --> 00:36:18,208 Forged passport. 731 00:36:20,333 --> 00:36:22,768 Lieutenant Keon is a very funny man. 732 00:36:22,792 --> 00:36:25,268 Stubborn like his European father, 733 00:36:25,292 --> 00:36:27,351 wise like his Oriental mama. 734 00:36:27,375 --> 00:36:28,976 Very clever man. 735 00:36:29,000 --> 00:36:31,601 But what am I? A fool? 736 00:36:31,625 --> 00:36:33,018 - Are you sure you want an answer? 737 00:36:33,042 --> 00:36:34,393 - No. 738 00:36:34,417 --> 00:36:35,768 He comes all the way from Saigon 739 00:36:35,792 --> 00:36:38,667 and he thinks I think it's for a little passport case? 740 00:36:39,917 --> 00:36:43,208 I'm this kind of a man, both eyes wide open like that. 741 00:36:43,250 --> 00:36:45,768 - Do you mind if we see our rooms, please? 742 00:36:45,792 --> 00:36:47,643 - Sure. This way please. 743 00:36:47,667 --> 00:36:49,417 Forged passport. Hah! 744 00:36:50,875 --> 00:36:51,792 The bridal room. 745 00:36:53,208 --> 00:36:54,101 - For the lady? 746 00:36:54,125 --> 00:36:54,935 - Yes. 747 00:36:54,959 --> 00:36:57,500 You have 7 and 8, walk right here. 748 00:36:59,625 --> 00:37:02,583 Only the bridal room has look that works. 749 00:37:05,917 --> 00:37:07,601 - Dinner in a half an hour, Susan. 750 00:37:07,625 --> 00:37:08,602 Meet you at the desk. 751 00:37:08,626 --> 00:37:09,750 - I'll be there, Mike. 752 00:37:39,583 --> 00:37:40,394 Who is it? 753 00:37:40,418 --> 00:37:41,708 The manager. 754 00:37:45,417 --> 00:37:46,226 - Yes? 755 00:37:46,250 --> 00:37:47,060 - You will forgive me, please. 756 00:37:47,084 --> 00:37:48,893 Something I neglected to mention. 757 00:37:48,917 --> 00:37:51,059 For my part I don't care about the police. 758 00:37:51,083 --> 00:37:51,894 You know- - What is it? 759 00:37:51,918 --> 00:37:53,101 - The police cards, you know, 760 00:37:53,125 --> 00:37:54,559 they must be filled out immediately. 761 00:37:54,583 --> 00:37:55,560 A lot of mish-mash. 762 00:37:55,584 --> 00:37:58,018 They ask questions. You write answers. 763 00:37:58,042 --> 00:37:58,934 You wouldn't mind, huh? 764 00:37:58,958 --> 00:37:59,792 - Why should I mind? 765 00:37:59,833 --> 00:38:00,875 - Yes. Why should you? 766 00:38:02,000 --> 00:38:03,083 Bridal room. 767 00:38:04,792 --> 00:38:05,685 I can't help it. 768 00:38:05,709 --> 00:38:08,708 I got to charge for two anyway. 769 00:38:14,542 --> 00:38:16,101 - Kind of personal questions. 770 00:38:16,125 --> 00:38:20,393 - Yeah, I'd like to get a gander at the mouse's card. 771 00:38:20,417 --> 00:38:24,250 - Pete, if I hear you say mouse once more I'll... 772 00:38:25,917 --> 00:38:27,458 Her name is Susan. 773 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Is that so difficult to remember? 774 00:38:40,125 --> 00:38:40,935 - Deeper and deeper. 775 00:38:40,959 --> 00:38:43,643 - A dame we don't know? Bullets? Cops? 776 00:38:43,667 --> 00:38:44,726 - If he asks for me, 777 00:38:44,750 --> 00:38:45,851 just tell him I've gone out for dinner, huh? 778 00:38:45,875 --> 00:38:47,059 - Where are you going? 779 00:38:47,083 --> 00:38:48,893 - The time has come for the mouse and me 780 00:38:48,917 --> 00:38:50,708 to talk of many things. 781 00:39:18,208 --> 00:39:19,042 - Yes? 782 00:39:21,667 --> 00:39:22,851 If you'd consult the room clerk, 783 00:39:22,875 --> 00:39:24,375 he'd tell you this is my room. 784 00:39:26,917 --> 00:39:27,750 - Very charming. 785 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 - Get out. 786 00:39:31,583 --> 00:39:33,226 I told you to get out. 787 00:39:33,250 --> 00:39:34,583 - I'm not hard of hearing. 788 00:39:35,458 --> 00:39:37,184 - Just what do you want? 789 00:39:37,208 --> 00:39:38,393 - A few words. 790 00:39:38,417 --> 00:39:42,018 - The only words I can think of are words I seldom use. 791 00:39:42,042 --> 00:39:43,333 - That's very commendable. 792 00:39:45,708 --> 00:39:47,167 So you know you're attractive. 793 00:39:48,125 --> 00:39:50,184 That's quite an advantage for a girl. 794 00:39:50,208 --> 00:39:51,268 - Thank you. 795 00:39:51,292 --> 00:39:53,184 You're so sweet. 796 00:39:53,208 --> 00:39:55,851 -An advantage that can be misused though. 797 00:39:55,875 --> 00:39:57,934 - Perhaps I didn't make myself clear. 798 00:39:57,958 --> 00:40:00,059 You're not welcome in here. 799 00:40:00,083 --> 00:40:01,934 - Oh, you filled out your police card. 800 00:40:01,958 --> 00:40:02,833 - Put that down. 801 00:40:04,583 --> 00:40:06,250 - Susan Angela Cleaver. 802 00:40:07,458 --> 00:40:08,417 It's a pretty name. 803 00:40:09,458 --> 00:40:10,394 Real? 804 00:40:10,418 --> 00:40:12,934 - I've been trying to think what you remind me of. 805 00:40:12,958 --> 00:40:15,958 It's a cobra I once found in my hotel room in Tako-Baru. 806 00:40:17,250 --> 00:40:19,726 - You must tell me about your travels sometime. 807 00:40:19,750 --> 00:40:21,101 Place of birth. 808 00:40:21,125 --> 00:40:22,083 Lincoln, Nebraska. 809 00:40:23,500 --> 00:40:24,976 You're a long ways from home. 810 00:40:25,000 --> 00:40:26,434 - Brilliant observation. 811 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 - Oh, now you are being sweet. 812 00:40:29,917 --> 00:40:33,143 Currency in possession. $78. 813 00:40:33,167 --> 00:40:34,250 - Give me that card. 814 00:40:37,667 --> 00:40:39,458 - Where's that briefcase? 815 00:41:01,333 --> 00:41:02,643 $78, huh? 816 00:41:02,667 --> 00:41:04,351 Where did you learn to add? 817 00:41:04,375 --> 00:41:05,352 - I didn't know what was in there. 818 00:41:05,376 --> 00:41:06,851 I was only told it was important. 819 00:41:06,875 --> 00:41:08,684 - Sure, sure. 820 00:41:08,708 --> 00:41:10,018 I don't know what business you're in, Susie, 821 00:41:10,042 --> 00:41:12,351 but apparently you do very well at it. 822 00:41:12,375 --> 00:41:14,893 All except for little mistakes like dragging us in. 823 00:41:14,917 --> 00:41:15,726 That's not smart. 824 00:41:15,750 --> 00:41:16,685 - Now, wait a minute. 825 00:41:16,709 --> 00:41:18,292 - A minute's too long. 826 00:41:19,208 --> 00:41:21,684 I'm saying goodbye for the three of us. 827 00:41:21,708 --> 00:41:23,184 I've got news for you. 828 00:41:23,208 --> 00:41:24,934 You're leaving as of immediately. 829 00:41:24,958 --> 00:41:26,708 - Who do you think you are? 830 00:41:26,750 --> 00:41:29,393 - One of three guys who are happier outta jail. 831 00:41:29,417 --> 00:41:31,208 - Do you think I'd leave here now alone 832 00:41:31,250 --> 00:41:32,726 just because you told me to? 833 00:41:32,750 --> 00:41:35,601 -Alone? No, I'll see that you have an escort. 834 00:41:35,625 --> 00:41:37,125 Say, Lieutenant Keon. 835 00:41:38,750 --> 00:41:41,708 - Where would I go this hour of the night way out here? 836 00:41:41,750 --> 00:41:42,542 - The boat's in. 837 00:41:42,583 --> 00:41:43,375 It leaves in the morning, 838 00:41:43,417 --> 00:41:44,643 but you're getting on tonight. 839 00:41:44,667 --> 00:41:46,500 We're going in the opposite direction. 840 00:41:47,417 --> 00:41:48,500 - Give me that! 841 00:41:51,667 --> 00:41:53,625 - You can pick that up on your way out. 842 00:42:10,417 --> 00:42:11,500 - No, thanks. 843 00:42:18,375 --> 00:42:19,417 - I'll take them all. 844 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Thank you. 845 00:42:27,167 --> 00:42:28,184 I beg your pardon, would you- 846 00:42:28,208 --> 00:42:29,333 - One moment please. 847 00:42:33,750 --> 00:42:34,560 Now. 848 00:42:34,584 --> 00:42:36,518 - Nice backhand. - Thanks. 849 00:42:36,542 --> 00:42:38,393 - Would you have these sent to Ms. Cleaver's room, please? 850 00:42:38,417 --> 00:42:40,684 - Ms. Cleaver? Oh, the beautiful young lady? 851 00:42:40,708 --> 00:42:41,542 - That's right. 852 00:42:42,667 --> 00:42:43,542 - She checked out. 853 00:42:46,583 --> 00:42:48,018 - Checked out? 854 00:42:48,042 --> 00:42:48,934 But why? 855 00:42:48,958 --> 00:42:49,809 Did she say why? 856 00:42:49,833 --> 00:42:50,667 - Not to me. 857 00:42:51,583 --> 00:42:52,958 She didn't tell anything. 858 00:42:56,292 --> 00:42:57,167 - I don't get it. 859 00:42:59,417 --> 00:43:00,684 When was this? 860 00:43:00,708 --> 00:43:02,059 When did she leave? 861 00:43:02,083 --> 00:43:06,042 - 15 minutes. 20, maybe 25. 862 00:43:07,542 --> 00:43:08,435 - She would've told me. 863 00:43:08,459 --> 00:43:10,309 - Mike, she didn't wanna stick with us 864 00:43:10,333 --> 00:43:11,934 or she'd be here. 865 00:43:11,958 --> 00:43:12,769 Come on, let's have some dinner. 866 00:43:12,793 --> 00:43:14,476 - You fellas go ahead. 867 00:43:14,500 --> 00:43:15,667 Think I'll look around. 868 00:43:16,833 --> 00:43:18,250 - Mike. 869 00:43:32,167 --> 00:43:32,934 - You remember us? 870 00:43:32,958 --> 00:43:33,810 - We're looking for the young lady 871 00:43:33,834 --> 00:43:35,226 who was with us this afternoon. 872 00:43:35,250 --> 00:43:36,144 You seen her? 873 00:43:36,168 --> 00:43:38,250 - Oh, was here. Was here. 874 00:43:39,167 --> 00:43:40,893 She buy things, pretty things. 875 00:43:40,917 --> 00:43:42,976 - Do you know where she went? 876 00:43:43,000 --> 00:43:45,125 - She go tea house, I think. 877 00:43:46,292 --> 00:43:47,393 - Thanks. 878 00:43:47,417 --> 00:43:48,583 Come on, Mike. 879 00:43:50,292 --> 00:43:52,351 You see, it's definite she doesn't want any part of us. 880 00:43:52,375 --> 00:43:55,083 - Yeah, why should we push ourselves where we ain't welcome? 881 00:43:57,792 --> 00:43:59,958 - Has the American girl been in here? 882 00:44:03,708 --> 00:44:04,851 - Girl. 883 00:44:04,875 --> 00:44:05,708 About that tall. 884 00:44:10,792 --> 00:44:11,875 - Girl. Girl. 885 00:44:15,333 --> 00:44:17,726 - No, no, no. Me, man. 886 00:44:17,750 --> 00:44:18,583 Girl. 887 00:44:21,625 --> 00:44:23,101 - Ah-hah. 888 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 Tea. Tea. 889 00:44:25,708 --> 00:44:27,184 Cup tea. 890 00:44:27,208 --> 00:44:28,125 - Come on. 891 00:44:31,083 --> 00:44:31,894 - Oh, good evening, Lieutenant. 892 00:44:31,918 --> 00:44:33,768 - Well, this is a small town. 893 00:44:33,792 --> 00:44:34,976 - You can say that again. 894 00:44:35,000 --> 00:44:37,458 - Surely you're going to let me buy you a cup of tea? 895 00:44:38,542 --> 00:44:39,435 - Oh, no thanks, Lieutenant. 896 00:44:39,459 --> 00:44:40,726 I'm afraid we'll have to take a rain check. 897 00:44:40,750 --> 00:44:43,643 - Well, the tea here is from our highlands of Tonkin. 898 00:44:43,667 --> 00:44:45,893 Uncommonly fine quality and superbly brewed. 899 00:44:45,917 --> 00:44:47,309 It's an experience. 900 00:44:47,333 --> 00:44:48,934 - Lieutenant, we're in quite a hurry. 901 00:44:48,958 --> 00:44:51,393 - Hurry is precisely what one must not do 902 00:44:51,417 --> 00:44:53,268 in these warm climates. 903 00:44:53,292 --> 00:44:54,684 Very enervating. 904 00:44:54,708 --> 00:44:55,685 - Well, I'll tell you what we'll do. 905 00:44:55,709 --> 00:44:56,934 We'll walk slow. 906 00:44:56,958 --> 00:44:57,769 Goodnight. 907 00:44:57,793 --> 00:44:59,809 - Please, forgive me if I insist. 908 00:44:59,833 --> 00:45:01,434 I have a very meticulous superior 909 00:45:01,458 --> 00:45:04,601 who demands the most microscopic reports. 910 00:45:04,625 --> 00:45:05,809 I saw your police cards. 911 00:45:05,833 --> 00:45:08,059 - Listen, Lieutenant. - Sit down, Mike. 912 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 - Thank you. 913 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 You are very kind. 914 00:45:27,042 --> 00:45:29,684 - Now, Lieutenant, what can we do to make your work easier? 915 00:45:29,708 --> 00:45:30,750 - Well, thank you. 916 00:45:33,417 --> 00:45:34,809 You're Lawrence Briggs? 917 00:45:34,833 --> 00:45:36,083 - Not a bad guess. 918 00:45:38,792 --> 00:45:41,768 - You brought quite a bit of money into the country. 919 00:45:41,792 --> 00:45:43,333 - It's on the card. $10,000. 920 00:45:44,750 --> 00:45:47,417 - Three frugal young men who saved their money. 921 00:45:48,292 --> 00:45:49,768 Very admirable. 922 00:45:49,792 --> 00:45:50,934 - Look, Lieutenant, I like admiration 923 00:45:50,958 --> 00:45:52,417 as well as the next man. 924 00:45:53,708 --> 00:45:55,101 What's on your mind? 925 00:45:55,125 --> 00:45:56,708 - You're not drinking your tea. 926 00:45:58,083 --> 00:46:00,167 Mr. Briggs, there are men, 927 00:46:01,083 --> 00:46:03,125 evil men who found the war profitable. 928 00:46:04,292 --> 00:46:07,851 In return for dollars, francs, pounds, piastres, 929 00:46:07,875 --> 00:46:09,333 they traded human lives. 930 00:46:10,292 --> 00:46:12,184 Now, some of these men consider my country 931 00:46:12,208 --> 00:46:13,208 a safe hiding place. 932 00:46:15,792 --> 00:46:17,934 It isn't, Mr. Briggs. 933 00:46:17,958 --> 00:46:19,292 - Larry, it's getting late. 934 00:46:21,417 --> 00:46:23,375 - Lieutenant, have you anything against us? 935 00:46:24,250 --> 00:46:25,351 Are we under arrest? 936 00:46:25,375 --> 00:46:27,958 - Well, no. No, my dear friend. 937 00:46:30,792 --> 00:46:33,667 - Well, in that case, I'm sorry we can't stay for tea. 938 00:46:34,750 --> 00:46:35,560 Goodnight, Lieutenant. 939 00:46:35,584 --> 00:46:37,500 - Goodnight. 940 00:46:44,625 --> 00:46:45,435 - It's no use, Mike. 941 00:46:45,459 --> 00:46:46,601 There's no place else to look. 942 00:46:46,625 --> 00:46:48,893 - Without looking under people's beds. 943 00:46:48,917 --> 00:46:50,351 - Maybe while we were gone, she came back. 944 00:46:50,375 --> 00:46:51,292 - No, she didn't. 945 00:46:52,375 --> 00:46:53,393 - Come on. Let's have some dinner. 946 00:46:53,417 --> 00:46:55,143 - Oh, we have the best food here. 947 00:46:55,167 --> 00:46:56,226 Look at me. 948 00:46:56,250 --> 00:46:58,684 20 years ago, I was a cook on a boat. 949 00:46:58,708 --> 00:47:00,684 I dropped here for a cup of coffee. 950 00:47:00,708 --> 00:47:04,018 One cup of coffee, 20 years, and here I am. 951 00:47:04,042 --> 00:47:04,875 Please sit down. 952 00:47:06,375 --> 00:47:08,601 You will have such pleasure. 953 00:47:08,625 --> 00:47:11,059 Our cuisine is the best. 954 00:47:11,083 --> 00:47:12,268 So clean. 955 00:47:12,292 --> 00:47:13,393 And our entertainment- 956 00:47:13,417 --> 00:47:15,875 - Clean? - No. Yes. 957 00:47:18,917 --> 00:47:21,143 These gentlemen are my friends. 958 00:47:21,167 --> 00:47:23,143 The best is not good enough. 959 00:47:23,167 --> 00:47:25,125 Get cash. Very little luggage. 960 00:47:31,417 --> 00:47:32,250 - Three dinners. 961 00:47:33,333 --> 00:47:34,458 And some wine. 962 00:47:36,500 --> 00:47:40,559 - Woo! Not only a lovely looking mouse, young lady, 963 00:47:40,583 --> 00:47:41,458 but talented. Hm! 964 00:47:45,167 --> 00:47:47,351 Come on, kid. Let's have some fun. 965 00:47:47,375 --> 00:47:48,768 Come on. Snap out of it. 966 00:47:48,792 --> 00:47:50,309 Life is too short. 967 00:47:50,333 --> 00:47:52,393 - Fine. What do we do first? 968 00:47:52,417 --> 00:47:54,726 - Mike, you met a girl yesterday. 969 00:47:54,750 --> 00:47:56,268 You've known her one day. 970 00:47:56,292 --> 00:47:57,125 She took a walk. 971 00:47:58,500 --> 00:48:00,518 I knew one for two years. 972 00:48:00,542 --> 00:48:02,476 You get over those things. 973 00:48:02,500 --> 00:48:03,750 - Did you, Larry? 974 00:48:06,333 --> 00:48:08,476 - What is it with guys? 975 00:48:08,500 --> 00:48:10,476 With everything else, we're particular. 976 00:48:10,500 --> 00:48:13,018 We go buy a suit, we examine the cloth. 977 00:48:13,042 --> 00:48:15,143 Will it wear? Will it shrink? Will it stretch? 978 00:48:15,167 --> 00:48:16,518 We gotta know. 979 00:48:16,542 --> 00:48:19,268 But when it comes to a girl, do we look under the lipstick? 980 00:48:19,292 --> 00:48:20,102 Uh-uh! 981 00:48:20,126 --> 00:48:22,309 - You could be wrong. 982 00:48:22,333 --> 00:48:23,667 - He could be right, Mike. 983 00:48:25,958 --> 00:48:27,434 - I'm tired. 984 00:48:27,458 --> 00:48:28,809 I think I'll go to the room. 985 00:48:28,833 --> 00:48:30,042 See you later. 986 00:48:34,542 --> 00:48:35,917 - Didn't do so good, did we? 987 00:48:37,875 --> 00:48:39,893 - Stay with him, Pete. 988 00:48:39,917 --> 00:48:42,042 I'm going out to build a better mousetrap. 989 00:49:10,917 --> 00:49:13,083 Do you know where I can find the captain? 990 00:49:26,792 --> 00:49:28,309 - Do you know where I can find the captain? 991 00:49:28,333 --> 00:49:29,393 - I'll be with you as soon 992 00:49:29,417 --> 00:49:30,976 as I'm through being ship's doctor. 993 00:49:31,000 --> 00:49:32,750 - Oh, you're the captain? 994 00:49:35,458 --> 00:49:39,143 - Captain, purser, head steward, chief engineer. 995 00:49:39,167 --> 00:49:41,184 I'm a very important man, monsieur. 996 00:49:41,208 --> 00:49:42,476 Will you join me in a drink? 997 00:49:42,500 --> 00:49:43,352 - Oh no thanks. 998 00:49:43,376 --> 00:49:45,143 Did a young lady come aboard tonight? 999 00:49:45,167 --> 00:49:47,143 - Won't you have just a short one? 1000 00:49:47,167 --> 00:49:48,393 Quite sure. 1001 00:49:48,417 --> 00:49:50,167 - You don't know what you're missing. 1002 00:49:51,208 --> 00:49:54,518 These are the glasses, once you look through, monsieur, 1003 00:49:54,542 --> 00:49:57,500 they bring far away things and places so much nearer. 1004 00:49:58,708 --> 00:49:59,893 Do you know Paris? 1005 00:49:59,917 --> 00:50:01,518 - Only from the air. 1006 00:50:01,542 --> 00:50:05,708 About the young lady, she was small, blonde, slim. 1007 00:50:05,750 --> 00:50:06,917 - Stateroom B, monsieur. 1008 00:50:08,292 --> 00:50:09,102 - Well, thanks. 1009 00:50:09,126 --> 00:50:11,559 She's an old friend of the family. 1010 00:50:11,583 --> 00:50:13,542 - Nothing like an old friend. 1011 00:50:19,500 --> 00:50:20,333 - May I come in? 1012 00:50:21,917 --> 00:50:23,601 - Now, look, Major Briggs. 1013 00:50:23,625 --> 00:50:25,208 You wanted your 10,000. You got it. 1014 00:50:25,250 --> 00:50:26,958 You asked me to leave the hotel. I left. 1015 00:50:27,000 --> 00:50:28,309 Now leave me alone. 1016 00:50:28,333 --> 00:50:29,833 - Oh, I came to apologize. 1017 00:50:30,958 --> 00:50:32,934 - Now, isn't that nice? 1018 00:50:32,958 --> 00:50:35,375 The sensitive little fellow is sorry, snake. 1019 00:50:36,333 --> 00:50:38,167 - Look, baby, I don't apologize easy. 1020 00:50:39,250 --> 00:50:40,708 You're not helping. 1021 00:50:43,542 --> 00:50:45,167 - You want something. What is it? 1022 00:50:46,208 --> 00:50:47,601 - Your friendship. 1023 00:50:47,625 --> 00:50:49,184 You know we've gotten used to you. 1024 00:50:49,208 --> 00:50:50,768 We miss you. 1025 00:50:50,792 --> 00:50:51,851 - You miss me? 1026 00:50:51,875 --> 00:50:54,083 You and that big-mouthed Sergeant. 1027 00:50:55,000 --> 00:50:56,476 -And Mike. 1028 00:50:56,500 --> 00:50:59,476 - Oh, I see. Mike. 1029 00:50:59,500 --> 00:51:01,458 - He seems to value your companionship. 1030 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 No, Major. 1031 00:51:05,083 --> 00:51:06,976 - He's very fond of you. 1032 00:51:07,000 --> 00:51:08,476 - Odd, isn't it? 1033 00:51:08,500 --> 00:51:11,351 - Not at all. They say that opposites attract. 1034 00:51:11,375 --> 00:51:13,601 Mike happens to be a gentleman. 1035 00:51:13,625 --> 00:51:15,893 - You heel! 1036 00:51:15,917 --> 00:51:16,851 - See what I mean? 1037 00:51:16,875 --> 00:51:17,810 - Goodnight, Major. 1038 00:51:17,834 --> 00:51:19,726 - Oh, but I'm not finished. 1039 00:51:19,750 --> 00:51:22,059 - You know what would happen to you if I should scream? 1040 00:51:22,083 --> 00:51:22,894 - Well, before you do, 1041 00:51:22,918 --> 00:51:25,393 let me show you something interesting. 1042 00:51:25,417 --> 00:51:27,833 I have a card here. A police card. 1043 00:51:28,958 --> 00:51:29,769 Yours, I believe. 1044 00:51:29,793 --> 00:51:31,625 It's signed by you. 1045 00:51:32,542 --> 00:51:35,000 It says currency in possession, $78. 1046 00:51:38,292 --> 00:51:39,559 Now, we wouldn't want the police to know 1047 00:51:39,583 --> 00:51:41,667 how poor you are at arithmetic, would we? 1048 00:51:47,167 --> 00:51:48,667 - What do you expect me to do? 1049 00:51:49,500 --> 00:51:51,958 - I told you, Mike values your companionship. 1050 00:51:53,042 --> 00:51:54,559 I want him to have it. 1051 00:51:54,583 --> 00:51:56,684 - You want him to have it? 1052 00:51:56,708 --> 00:51:59,458 There's a name for men who speak for others. 1053 00:52:02,500 --> 00:52:04,208 - Calling names. 1054 00:52:04,250 --> 00:52:05,500 Now, that's not ladylike. 1055 00:52:06,625 --> 00:52:09,059 Mike has put you up on a pedestal. 1056 00:52:09,083 --> 00:52:10,893 I want you to stay there. 1057 00:52:10,917 --> 00:52:12,268 - You do? 1058 00:52:12,292 --> 00:52:15,167 - Yes, I do. We're coming aboard in the morning. 1059 00:52:16,250 --> 00:52:17,125 Mike's a nice guy. 1060 00:52:18,333 --> 00:52:19,250 - And he's lonely. 1061 00:52:20,250 --> 00:52:21,601 - Say, you're smarter at some things 1062 00:52:21,625 --> 00:52:23,351 than you are at arithmetic. 1063 00:52:23,375 --> 00:52:25,351 - I'm deeply moved, Major, but the war is over. 1064 00:52:25,375 --> 00:52:27,934 And if I concerned myself with every maladjusted GI... 1065 00:52:27,958 --> 00:52:29,476 - One more crack like that outta you, baby, 1066 00:52:29,500 --> 00:52:31,476 and I'll slap some decency into you. 1067 00:52:31,500 --> 00:52:32,394 - Your friend tried it once. 1068 00:52:32,418 --> 00:52:33,833 If you do, I'll kill you. 1069 00:52:37,833 --> 00:52:38,833 - I'm sorry, baby. 1070 00:52:40,667 --> 00:52:42,042 Is this where he hit you? 1071 00:52:44,750 --> 00:52:46,292 There, it doesn't hurt anymore. 1072 00:52:47,792 --> 00:52:49,184 Well, now that we understand each other, 1073 00:52:49,208 --> 00:52:51,559 we won't have to show this to the police. 1074 00:52:51,583 --> 00:52:53,143 Aren't you glad we kissed and made up? 1075 00:52:53,167 --> 00:52:54,726 - On your way out, you can tell the captain 1076 00:52:54,750 --> 00:52:57,125 to send in a bottle of disinfectant. 1077 00:53:18,917 --> 00:53:20,893 - Hurry, gentlemen. Please hurry, hurry! 1078 00:53:20,917 --> 00:53:22,625 Come on, come on. All aboard! 1079 00:53:23,833 --> 00:53:25,708 For once, we start on time. 1080 00:53:27,083 --> 00:53:29,083 Yours is the mall cabin. 1081 00:53:31,292 --> 00:53:34,184 Well, you didn't have to hurry, gentlemen. 1082 00:53:34,208 --> 00:53:37,708 The engine is its normal self again, not running. 1083 00:53:38,958 --> 00:53:40,518 - What are we holding out on him for? 1084 00:53:40,542 --> 00:53:41,601 Why don't we tell him? 1085 00:53:41,625 --> 00:53:43,833 - Let's wait and see if she stands us up first. 1086 00:53:45,708 --> 00:53:48,708 - Oh, Olga. She likes money, no? 1087 00:53:50,417 --> 00:53:51,768 - She likes money. Yes. 1088 00:53:51,792 --> 00:53:52,708 I like you. 1089 00:54:12,417 --> 00:54:13,250 - Try the door. 1090 00:54:20,083 --> 00:54:21,768 - Just dropping by. - I thought we'd say hello. 1091 00:54:21,792 --> 00:54:24,309 - That's what I'd call peachy maroon. 1092 00:54:24,333 --> 00:54:26,476 - Would you rather I'd worn a nurse's uniform? 1093 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 - No, I wouldn't change a stitch. 1094 00:54:31,917 --> 00:54:33,268 It's not gonna be so tough. 1095 00:54:33,292 --> 00:54:34,417 He's a nice kid. 1096 00:54:37,542 --> 00:54:38,750 - You'll regret this. 1097 00:54:40,375 --> 00:54:41,726 - I'll take a chance. 1098 00:54:41,750 --> 00:54:43,583 - Put me down for five chances. 1099 00:54:47,958 --> 00:54:49,125 - Good morning, Michael. 1100 00:54:52,208 --> 00:54:53,208 I said good morning. 1101 00:54:54,125 --> 00:54:54,958 - Susan! 1102 00:54:56,125 --> 00:54:57,809 I don't believe it! 1103 00:54:57,833 --> 00:55:00,976 Larry, Pete! Hey, look who's here. It's Susan. 1104 00:55:01,000 --> 00:55:01,810 - Well, what do you know? 1105 00:55:01,834 --> 00:55:03,976 Little Susie Cleaver. 1106 00:55:04,000 --> 00:55:04,976 - This is quite a surprise. 1107 00:55:05,000 --> 00:55:05,810 - Yes, isn't it? 1108 00:55:05,834 --> 00:55:08,059 - You know, you gave us a scare? 1109 00:55:08,083 --> 00:55:09,643 - Look boys, I- 1110 00:55:09,667 --> 00:55:11,958 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. We're leaving. 1111 00:55:14,083 --> 00:55:16,309 - You don't know how happy you made us. 1112 00:55:16,333 --> 00:55:17,250 I'll see you later. 1113 00:55:18,375 --> 00:55:21,518 - We searched all over town for you. 1114 00:55:21,542 --> 00:55:23,208 Why did you run out on us, Susan? 1115 00:55:24,125 --> 00:55:25,393 Don't you really know? 1116 00:55:25,417 --> 00:55:26,394 No. 1117 00:55:26,418 --> 00:55:28,184 Did I do something? Say something? 1118 00:55:28,208 --> 00:55:29,351 No. 1119 00:55:29,375 --> 00:55:30,250 Then why? 1120 00:55:32,333 --> 00:55:34,726 - It was Major Briggs. 1121 00:55:34,750 --> 00:55:37,917 Remember what he said about police bullets? 1122 00:55:39,375 --> 00:55:42,476 Well, I knew a great deal about Mr. Maris' business 1123 00:55:42,500 --> 00:55:45,268 and I was never aware of anything wrong. 1124 00:55:45,292 --> 00:55:48,726 Nobody can be sure, and it wasn't fair to involve you. 1125 00:55:48,750 --> 00:55:50,351 If there's any kind of trouble, 1126 00:55:50,375 --> 00:55:51,934 we're the ones you should come to. 1127 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 Instead of running away. 1128 00:55:54,625 --> 00:55:55,809 - Now we can relax. 1129 00:55:55,833 --> 00:55:58,518 - In this closet? Only a broom could relax. 1130 00:55:58,542 --> 00:56:00,518 - I guess it was silly of me. 1131 00:56:00,542 --> 00:56:01,375 I'm sorry. 1132 00:56:02,250 --> 00:56:04,351 - In a way, I'm glad you did. 1133 00:56:04,375 --> 00:56:05,208 - You are? 1134 00:56:06,167 --> 00:56:08,750 - It made me realize how much I missed having you around. 1135 00:56:09,917 --> 00:56:11,708 I know we've just met, 1136 00:56:12,750 --> 00:56:15,125 but that's the way I feel. 1137 00:56:17,417 --> 00:56:19,934 - Look, Mike, you've been cooped up 1138 00:56:19,958 --> 00:56:22,351 in a hospital for a long time. 1139 00:56:22,375 --> 00:56:24,226 You haven't seen many girls. 1140 00:56:24,250 --> 00:56:25,083 - Uh-uh. 1141 00:56:25,958 --> 00:56:27,000 It isn't that at all? 1142 00:56:28,250 --> 00:56:29,750 What's the matter? 1143 00:56:36,958 --> 00:56:38,434 - I'd resigned myself to a lonely trip. 1144 00:56:38,458 --> 00:56:40,184 Now I find friends. 1145 00:56:40,208 --> 00:56:41,809 - Good morning. 1146 00:56:41,833 --> 00:56:43,934 - Ms. Cleaver, I've been thinking about you. 1147 00:56:43,958 --> 00:56:44,958 Now what was it? 1148 00:56:46,208 --> 00:56:49,101 Oh, forgive me, I'm intruding. 1149 00:56:49,125 --> 00:56:49,935 It can wait. 1150 00:56:49,959 --> 00:56:51,476 - What is it? 1151 00:56:51,500 --> 00:56:54,184 - Well, I don't believe that Ms. Cleaver 1152 00:56:54,208 --> 00:56:56,184 left her police card at the hotel. 1153 00:56:56,208 --> 00:56:57,144 - She didn't stay. 1154 00:56:57,168 --> 00:56:59,708 - Yes, of course. But she did register. 1155 00:56:59,750 --> 00:57:00,934 - Yes, I registered 1156 00:57:00,958 --> 00:57:02,292 - And checked out quickly. 1157 00:57:03,667 --> 00:57:05,601 Now, this may seem unreasonable to you Ms. Cleaver, 1158 00:57:05,625 --> 00:57:07,934 but, well, when one registers 1159 00:57:07,958 --> 00:57:10,809 one is expected to fill out a police card. 1160 00:57:10,833 --> 00:57:12,518 The law is rigid. 1161 00:57:12,542 --> 00:57:15,042 And how am I going to explain this to my superior? 1162 00:57:17,583 --> 00:57:19,851 - Let's say it's my carelessness. 1163 00:57:19,875 --> 00:57:21,768 - Your carelessness, Mr. Briggs? 1164 00:57:21,792 --> 00:57:24,184 - Yes. Ms. Cleaver left her police card with me. 1165 00:57:24,208 --> 00:57:26,226 - That's right. I left it with him. 1166 00:57:26,250 --> 00:57:27,227 Sorry. 1167 00:57:27,251 --> 00:57:28,375 - That's quite alright. 1168 00:57:29,583 --> 00:57:32,518 Well, you're not staying in Saigon very long. 1169 00:57:32,542 --> 00:57:34,393 - Why do you say that? 1170 00:57:34,417 --> 00:57:37,226 - Well, Saigon is the Paris of the Orient. 1171 00:57:37,250 --> 00:57:38,893 I don't believe a young lady of your taste 1172 00:57:38,917 --> 00:57:41,893 could stay there very long on $78. 1173 00:57:41,917 --> 00:57:44,601 - My employer will have money waiting there for me. 1174 00:57:44,625 --> 00:57:45,435 Your employer? 1175 00:57:45,459 --> 00:57:47,268 - Mr. Maris. I'm his secretary. 1176 00:57:47,292 --> 00:57:48,625 - Mr. Alex Maris. 1177 00:57:50,417 --> 00:57:52,059 Well, even in Saigon, we've heard of him, 1178 00:57:52,083 --> 00:57:54,768 his many enterprises. 1179 00:57:54,792 --> 00:57:57,726 - Lieutenant, is there anything else we can help you with? 1180 00:57:57,750 --> 00:58:01,184 - Oh, please, can't we forget I'm a policeman? 1181 00:58:01,208 --> 00:58:03,393 Do let us sit down and enjoy the river. 1182 00:58:03,417 --> 00:58:04,518 - Take off your hats, boys. 1183 00:58:04,542 --> 00:58:05,417 The engine's dying. 1184 00:58:09,750 --> 00:58:11,184 - The engine! 1185 00:58:11,208 --> 00:58:13,726 We'd be better off swimming to Saigon. 1186 00:58:13,750 --> 00:58:14,809 - Can they fix it? 1187 00:58:14,833 --> 00:58:16,208 Does he know anything about motors? 1188 00:58:16,250 --> 00:58:17,042 - That poor devil? 1189 00:58:17,083 --> 00:58:18,851 He knows more about whiskey, Paris, and surgery. 1190 00:58:18,875 --> 00:58:20,268 He was a fine doctor. 1191 00:58:20,292 --> 00:58:22,059 - Suppose I took a look. 1192 00:58:22,083 --> 00:58:23,684 - If anybody can fix an engine, he can. 1193 00:58:23,708 --> 00:58:24,518 He's an expert. 1194 00:58:24,542 --> 00:58:25,352 - Come on, boys. 1195 00:58:25,376 --> 00:58:26,476 - And don't worry about Ms. Cleaver. 1196 00:58:26,500 --> 00:58:27,934 I'll do my best to keep her entertained. 1197 00:58:27,958 --> 00:58:30,726 Give us the chance to become better acquainted. 1198 00:58:30,750 --> 00:58:33,726 - If you'll excuse me, I'd like to go along and watch. 1199 00:58:33,750 --> 00:58:34,583 - That's swell. 1200 00:58:35,875 --> 00:58:37,268 - An expert at anything is worth watching. 1201 00:58:37,292 --> 00:58:38,125 Let's all go. 1202 00:58:43,750 --> 00:58:46,476 - Pete, keep Keon down there as long as you can. 1203 00:58:46,500 --> 00:58:48,684 - Oh sure. That's what I'm good at, giving orders to cops. 1204 00:58:48,708 --> 00:58:50,500 - If he makes a move, let me know. 1205 00:59:22,375 --> 00:59:24,101 - Boy, I feel like a pig at a barbecue. 1206 00:59:24,125 --> 00:59:25,726 Turn me over and call me porky. 1207 00:59:25,750 --> 00:59:28,684 - Yeah, it is hot in here. 1208 00:59:28,708 --> 00:59:31,018 - Hey, come on. You're just supposed to supervise. 1209 00:59:31,042 --> 00:59:32,684 Hop back on that platform. 1210 00:59:32,708 --> 00:59:35,559 - If you're expecting Mr. Maris in Saigon, 1211 00:59:35,583 --> 00:59:37,226 I should like to have the honor. 1212 00:59:37,250 --> 00:59:38,458 - The big wrench, Susan. 1213 00:59:39,708 --> 00:59:40,518 - This one? 1214 00:59:40,542 --> 00:59:41,375 - Yeah. 1215 00:59:42,500 --> 00:59:43,917 Best ground crew I ever had. 1216 00:59:48,833 --> 00:59:52,184 - Say, Lieutenant, you mind handing me that oil can? 1217 00:59:52,208 --> 00:59:53,476 I wanna spread some oil on these lugs. 1218 00:59:53,500 --> 00:59:54,625 They're kind of rusty. 1219 01:00:02,750 --> 01:00:03,583 Thanks. 1220 01:00:19,875 --> 01:00:20,684 - Be careful of that gasket. 1221 01:00:20,708 --> 01:00:21,560 It's pretty worn. 1222 01:00:21,584 --> 01:00:22,643 - Who isn't? 1223 01:00:22,667 --> 01:00:24,893 No new parts since the beginning of the war. 1224 01:00:24,917 --> 01:00:26,643 How can anything run with such inside? 1225 01:00:26,667 --> 01:00:27,768 Je ne sais pas! 1226 01:00:27,792 --> 01:00:28,625 - It's warm. 1227 01:00:30,167 --> 01:00:30,958 It's awful warm. 1228 01:00:31,958 --> 01:00:32,768 My head. 1229 01:00:32,792 --> 01:00:33,601 - Come on kid. 1230 01:00:33,625 --> 01:00:34,435 Let's get up in the air. 1231 01:00:34,459 --> 01:00:35,792 - No, no, no, no, no. Don't move him. 1232 01:00:37,833 --> 01:00:39,250 Get some water. 1233 01:00:55,250 --> 01:00:57,167 - You carry mail on this boat? 1234 01:00:59,125 --> 01:00:59,935 - Mail, mail, mail. 1235 01:00:59,959 --> 01:01:01,042 Letters. Letters. Post. 1236 01:01:03,083 --> 01:01:04,143 There. 1237 01:01:04,167 --> 01:01:05,375 Here, mail, mail. 1238 01:01:08,500 --> 01:01:09,958 - What is it? Can you tell? 1239 01:01:10,917 --> 01:01:13,250 - It must have been a very complicated surgery. 1240 01:01:17,417 --> 01:01:20,476 - What some guys won't do just to climb into a girl's lap. 1241 01:01:20,500 --> 01:01:21,559 - How do you feel, Michael? 1242 01:01:21,583 --> 01:01:22,934 - Still dizzy? 1243 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 - A little. 1244 01:01:25,833 --> 01:01:27,559 What'd I do? Black out again? 1245 01:01:27,583 --> 01:01:28,393 - It's the heat. 1246 01:01:28,417 --> 01:01:29,310 We better get outta here. 1247 01:01:29,334 --> 01:01:31,559 Another minute, you'll have to move over. Make room for me. 1248 01:01:31,583 --> 01:01:33,559 - Oh no. You let him rest a while. 1249 01:01:33,583 --> 01:01:36,643 - You move me and I'll put the voodoo curse on you. 1250 01:01:36,667 --> 01:01:38,500 Get back to that engine. 1251 01:02:32,958 --> 01:02:36,226 - Hope you found what you're looking for. 1252 01:02:36,250 --> 01:02:39,184 - I suppose if I told you I came in here by mistake, 1253 01:02:39,208 --> 01:02:40,417 you wouldn't believe me. 1254 01:02:41,708 --> 01:02:43,226 - No, I wouldn't. 1255 01:02:43,250 --> 01:02:45,268 - That'd be very sensible. 1256 01:02:45,292 --> 01:02:46,726 - You know, Lieutenant in my neighborhood, 1257 01:02:46,750 --> 01:02:48,351 when you catch someone going through your things, 1258 01:02:48,375 --> 01:02:50,809 you kick him outta the nearest window. 1259 01:02:50,833 --> 01:02:52,458 - I'd feel better if you did. 1260 01:02:53,958 --> 01:02:55,625 Your citations and medals. 1261 01:02:58,292 --> 01:02:59,375 - They belong in here. 1262 01:03:08,917 --> 01:03:10,143 - If I'd known of their existence, 1263 01:03:10,167 --> 01:03:12,333 I would not be guilty of this impertinence. 1264 01:03:13,333 --> 01:03:16,101 You know, Major, I cannot believe that a man who fought 1265 01:03:16,125 --> 01:03:19,226 with such extraordinary distinction 1266 01:03:19,250 --> 01:03:20,601 could now possibly all ally himself 1267 01:03:20,625 --> 01:03:23,333 with lawlessness, indecency, and greed. 1268 01:03:25,667 --> 01:03:26,750 - You would be right. 1269 01:03:30,500 --> 01:03:32,393 Now if you don't mind, Lieutenant, 1270 01:03:32,417 --> 01:03:33,917 let's enjoy our trip, huh? 1271 01:03:36,333 --> 01:03:38,125 - It sounds like there'll be a trip. 1272 01:03:39,542 --> 01:03:41,625 Thanks to our skillful young friend. 1273 01:03:44,292 --> 01:03:46,875 Oh, about Ms. Cleaver. 1274 01:03:48,250 --> 01:03:49,583 - Captain Perry's fiancee. 1275 01:03:50,833 --> 01:03:53,958 - Oh, that's nice. That's very nice. 1276 01:03:54,917 --> 01:03:55,727 When they're in Saigon, 1277 01:03:55,751 --> 01:03:57,643 I must do something to entertain them. 1278 01:03:57,667 --> 01:04:00,934 That is, if my meticulous superior can be persuaded 1279 01:04:00,958 --> 01:04:02,417 to give me some time off. 1280 01:04:03,417 --> 01:04:05,458 - We'll be looking forward to it. 1281 01:04:29,667 --> 01:04:31,434 Where's the kid? 1282 01:04:31,458 --> 01:04:33,167 - Getting dolled up for the mouse. 1283 01:04:36,458 --> 01:04:38,042 Skipper, you don't think that... 1284 01:04:39,042 --> 01:04:40,601 You don't think that it might be sooner 1285 01:04:40,625 --> 01:04:41,500 than the doc said? 1286 01:04:43,792 --> 01:04:44,625 - I don't know. 1287 01:04:45,833 --> 01:04:47,083 It could have been that heat. 1288 01:05:03,833 --> 01:05:04,769 Play that thing loud. 1289 01:05:04,793 --> 01:05:06,792 I think that mouse is about to squeak. 1290 01:05:11,458 --> 01:05:12,352 Are you looking for someone? 1291 01:05:12,376 --> 01:05:14,143 - You thief! 1292 01:05:14,167 --> 01:05:14,976 - What's that? 1293 01:05:15,000 --> 01:05:15,958 - You sneak thief. 1294 01:05:17,000 --> 01:05:18,059 - You know, Ms. Cleaver, if you've been robbed, 1295 01:05:18,083 --> 01:05:19,851 the best thing to do is to call a policeman. 1296 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 There's one now. 1297 01:05:23,417 --> 01:05:26,292 - Good evening, Major, Ms. Cleaver. 1298 01:05:29,625 --> 01:05:30,458 - Where is it? 1299 01:05:35,083 --> 01:05:35,934 I said, where is it? 1300 01:05:35,958 --> 01:05:36,917 - Lower your voice. 1301 01:05:38,417 --> 01:05:39,976 Where you can't find it. 1302 01:05:40,000 --> 01:05:42,351 - That money isn't yours or mine and I want it back. 1303 01:05:42,375 --> 01:05:43,976 - You know, that wasn't very bright, 1304 01:05:44,000 --> 01:05:45,601 leaving it under the sink. 1305 01:05:45,625 --> 01:05:47,309 It's a good thing I got it before Keon did. 1306 01:05:47,333 --> 01:05:48,768 - Keon? 1307 01:05:48,792 --> 01:05:50,893 - Yes. He searched my cabin. 1308 01:05:50,917 --> 01:05:52,559 He was on his way down to yours. 1309 01:05:52,583 --> 01:05:54,643 - Why should I believe you? 1310 01:05:54,667 --> 01:05:56,351 - Now, you're being rude. 1311 01:05:56,375 --> 01:05:57,976 - Look, I was nice to Mike. 1312 01:05:58,000 --> 01:05:59,059 I didn't double cross you. 1313 01:05:59,083 --> 01:06:00,893 Why are you double crossing me? 1314 01:06:00,917 --> 01:06:03,684 - Ms. Cleaver, you are not paying attention. 1315 01:06:03,708 --> 01:06:06,458 I just explained to you how I saved you from the clink. 1316 01:06:07,333 --> 01:06:08,601 Now, if you'll be a nice girl, 1317 01:06:08,625 --> 01:06:10,893 do what you're told, you'll get your money back. 1318 01:06:10,917 --> 01:06:12,226 - You arrogant blackmailing... 1319 01:06:12,250 --> 01:06:14,518 - Uh-oh, that's the second time I had to caution you 1320 01:06:14,542 --> 01:06:16,101 about your language. 1321 01:06:16,125 --> 01:06:18,583 The next time, I'll have to wash your mouth out with soap. 1322 01:06:20,833 --> 01:06:22,958 I wouldn't do that too often if I were you. 1323 01:06:25,875 --> 01:06:26,685 - Excuse me. 1324 01:06:26,709 --> 01:06:28,726 I'm having dinner served on deck. 1325 01:06:28,750 --> 01:06:30,559 Oh by the way, Major, you ought to take 1326 01:06:30,583 --> 01:06:33,458 that young man, Captain Perry, home as soon as you can. 1327 01:06:33,500 --> 01:06:34,851 -Why? 1328 01:06:34,875 --> 01:06:37,042 - Every man prefers to die at home. 1329 01:06:39,792 --> 01:06:43,018 ♪ And the road she rolls ♪ 1330 01:06:43,042 --> 01:06:44,476 - You say anything about this to the kid 1331 01:06:44,500 --> 01:06:46,059 and that money will go to- - Shut up! 1332 01:06:46,083 --> 01:06:46,917 Please shut up! 1333 01:06:47,958 --> 01:06:52,101 ♪ Aye, aye, aye, Dolores ♪ 1334 01:06:52,125 --> 01:06:56,351 ♪ I was made to serenade Dolores ♪ 1335 01:06:56,375 --> 01:07:00,684 ♪ Chorus after chorus ♪ 1336 01:07:00,708 --> 01:07:04,101 ♪ Just imagine eyes like moonrise ♪ 1337 01:07:04,125 --> 01:07:05,542 - Hello, soldier. 1338 01:07:10,083 --> 01:07:11,167 To you. 1339 01:07:25,583 --> 01:07:26,560 This is Saigon, Mike. 1340 01:07:26,584 --> 01:07:27,726 Don't you want to see it? 1341 01:07:27,750 --> 01:07:28,917 - Very pretty. 1342 01:07:30,208 --> 01:07:32,500 Susan, are you planning to stay in the Orient? 1343 01:07:33,417 --> 01:07:35,351 - Look, in the Orient, people live from day to day. 1344 01:07:35,375 --> 01:07:36,726 They don't worry about plans. 1345 01:07:36,750 --> 01:07:39,018 - You can make plans without worrying. 1346 01:07:39,042 --> 01:07:41,018 When the boys and I get back, you know we're gonna do? 1347 01:07:41,042 --> 01:07:41,852 - What? 1348 01:07:41,876 --> 01:07:45,226 - Buy a plane. Army surplus, haul freight. 1349 01:07:45,250 --> 01:07:46,958 We've decided to be millionaires. 1350 01:07:47,875 --> 01:07:49,208 - That's a smart decision. 1351 01:07:49,250 --> 01:07:51,559 - You know, there might be a job open for a good secretary. 1352 01:07:51,583 --> 01:07:56,417 Somebody who's efficient, aggressive, honest, blonde. 1353 01:07:57,708 --> 01:07:59,958 - Won't be easy to find all that in one secretary. 1354 01:08:00,000 --> 01:08:01,018 - Wasn't easy. 1355 01:08:01,042 --> 01:08:02,934 Had to travel by plane, oxcart, 1356 01:08:02,958 --> 01:08:04,458 boat, and automobile to do it. 1357 01:08:05,292 --> 01:08:07,934 Hey, boys, our airline can stop worrying 1358 01:08:07,958 --> 01:08:09,018 about a secretary. 1359 01:08:09,042 --> 01:08:09,917 I'm negotiating. 1360 01:08:11,208 --> 01:08:13,458 - Good. That problem kept us awake all night. 1361 01:08:14,875 --> 01:08:15,727 I didn't think she'd play ball, 1362 01:08:15,751 --> 01:08:17,708 but she's batting 1,000. 1363 01:08:17,750 --> 01:08:19,542 - Well, she's playing for big dough. 1364 01:08:20,500 --> 01:08:21,310 - She's being all right. 1365 01:08:21,334 --> 01:08:23,250 What do you say we cut out throwing stones? 1366 01:08:41,500 --> 01:08:42,310 - How am I doing? 1367 01:08:42,334 --> 01:08:43,351 - Fine. 1368 01:08:43,375 --> 01:08:44,934 - Is everything exactly as you wanted? 1369 01:08:44,958 --> 01:08:46,518 - Exactly right. Thanks. 1370 01:08:46,542 --> 01:08:47,352 - Don't mention it. 1371 01:08:47,376 --> 01:08:48,809 It was nothing at all. 1372 01:08:48,833 --> 01:08:49,644 - Three rooms, please. 1373 01:08:49,668 --> 01:08:51,268 - Yes, sir. 1374 01:08:51,292 --> 01:08:56,292 If you'll register. 1375 01:09:04,333 --> 01:09:06,042 - Splendid view. 1376 01:09:09,042 --> 01:09:10,101 - Mademoiselle Cleaver? 1377 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 - Oui. 1378 01:09:11,958 --> 01:09:14,184 Quite an important letter, isn't it? 1379 01:09:14,208 --> 01:09:15,125 - Yes. 1380 01:09:17,083 --> 01:09:17,917 - No, no, no. 1381 01:09:19,458 --> 01:09:20,708 Nothing under that name. 1382 01:09:20,750 --> 01:09:22,018 - Oh, there must be. 1383 01:09:22,042 --> 01:09:22,935 Perhaps it's been mislaid. 1384 01:09:22,959 --> 01:09:24,458 Please wait. I'll call the manager. 1385 01:09:24,500 --> 01:09:26,059 - You've been very thoughtful, Lieutenant. 1386 01:09:26,083 --> 01:09:27,458 But right now I need a bath. 1387 01:09:29,083 --> 01:09:30,351 - 204, 5, and 6. Fine. 1388 01:09:30,375 --> 01:09:31,809 The rooms are recommended. 1389 01:09:31,833 --> 01:09:33,768 They overlook the river. 1390 01:09:33,792 --> 01:09:35,018 If you leave your balcony doors open, 1391 01:09:35,042 --> 01:09:37,101 you'll find you'll get a nice breeze. 1392 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 Ms. Cleaver, about that half a million dollars. 1393 01:09:45,792 --> 01:09:47,893 Now, I'm really embarrassed. 1394 01:09:47,917 --> 01:09:50,809 At my age to find I am without talent for my profession. 1395 01:09:50,833 --> 01:09:52,434 You see, that sudden reference 1396 01:09:52,458 --> 01:09:53,768 to half a million dollars is supposed 1397 01:09:53,792 --> 01:09:55,792 to be good police psychology. 1398 01:09:57,000 --> 01:09:58,976 You accuse indirectly by implication 1399 01:09:59,000 --> 01:10:00,500 and wait for a reaction. 1400 01:10:01,542 --> 01:10:05,268 I didn't get any, so forgive me. 1401 01:10:05,292 --> 01:10:06,125 And good day. 1402 01:10:51,583 --> 01:10:52,893 - How do I look, Skip? 1403 01:10:52,917 --> 01:10:55,018 - How sharp can you get? 1404 01:10:55,042 --> 01:10:56,809 Here, Mike. There's one for you. 1405 01:10:56,833 --> 01:10:57,644 And one for you. 1406 01:10:57,668 --> 01:10:59,393 -Ah, you look nice. 1407 01:10:59,417 --> 01:11:01,476 - Nice? Man, we look gorgeous. 1408 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 - Monsieur, shall I charge it to this room or yours? 1409 01:11:05,333 --> 01:11:06,144 - It doesn't matter. 1410 01:11:06,168 --> 01:11:07,458 Make it mine. 1411 01:11:34,167 --> 01:11:36,458 - Hello. 1412 01:11:37,458 --> 01:11:38,542 Thanks for the dress. 1413 01:11:39,833 --> 01:11:40,708 - It's all right. 1414 01:11:41,750 --> 01:11:43,417 - Might like to see it. 1415 01:11:52,417 --> 01:11:57,417 - You know, it can be worn with the hood up like this. 1416 01:12:05,292 --> 01:12:06,125 No. 1417 01:12:08,167 --> 01:12:09,458 Looks better the other way 1418 01:12:11,167 --> 01:12:12,292 with your hair showing. 1419 01:12:14,958 --> 01:12:15,792 Look all right. 1420 01:12:17,000 --> 01:12:18,934 - Why did you send it up? 1421 01:12:18,958 --> 01:12:20,309 - Why not? 1422 01:12:20,333 --> 01:12:22,226 - Look, you did something kind. 1423 01:12:22,250 --> 01:12:23,292 Why be ashamed of it? 1424 01:12:24,792 --> 01:12:25,851 - I'm not. 1425 01:12:25,875 --> 01:12:28,559 You're nice to Mike and I appreciate it. 1426 01:12:28,583 --> 01:12:30,476 - He's a nice boy. 1427 01:12:30,500 --> 01:12:32,059 - Yeah. 1428 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - He worships you. 1429 01:12:34,875 --> 01:12:36,059 - And he loves you. 1430 01:12:36,083 --> 01:12:38,333 - Larry? Hey, Skipper. Ready to go. 1431 01:12:40,500 --> 01:12:41,542 - Look what I found. 1432 01:12:43,583 --> 01:12:44,500 - Mama Mia! 1433 01:12:46,625 --> 01:12:49,101 - I never saw anything so beautiful. 1434 01:12:49,125 --> 01:12:50,726 - It is nice. 1435 01:12:50,750 --> 01:12:52,018 - Well, have fun, kids. 1436 01:12:52,042 --> 01:12:53,476 - Aren't you going along? 1437 01:12:53,500 --> 01:12:56,059 - No. Pete and I have other plans. 1438 01:12:56,083 --> 01:12:57,226 - That's too bad. 1439 01:12:57,250 --> 01:12:58,643 Sure gonna miss you. 1440 01:12:58,667 --> 01:12:59,726 Won't reconsider? 1441 01:12:59,750 --> 01:13:01,893 Well, if that's the way you feel... 1442 01:13:01,917 --> 01:13:03,393 - If you want to join us. 1443 01:13:03,417 --> 01:13:06,351 - No. Pete has a date with a couple of girls 1444 01:13:06,375 --> 01:13:08,875 and I'd better go along as a chaperone. 1445 01:13:28,167 --> 01:13:30,250 - Yep. There's no doubt about it. 1446 01:13:31,292 --> 01:13:32,958 I'm the luckiest guy in the world. 1447 01:13:36,875 --> 01:13:37,684 - Lucky? 1448 01:13:37,708 --> 01:13:38,519 - Mm-hm. 1449 01:13:38,543 --> 01:13:40,851 Got good friends, new suit, 1450 01:13:40,875 --> 01:13:42,333 couple of bucks in my pocket, 1451 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 my health, 1452 01:13:45,208 --> 01:13:46,583 and wonderful company. 1453 01:13:47,875 --> 01:13:49,768 - You're a good dancer, Mike. 1454 01:13:49,792 --> 01:13:51,226 - I even like dancing. 1455 01:13:51,250 --> 01:13:52,250 I never used to. 1456 01:13:53,375 --> 01:13:54,792 Hey, look. 1457 01:14:01,542 --> 01:14:03,726 - Very nice. I approve. 1458 01:14:03,750 --> 01:14:05,309 - Oh, they were lonely. 1459 01:14:05,333 --> 01:14:06,601 - Uh-huh. And you were touched. 1460 01:14:06,625 --> 01:14:08,708 - Ah, just for dinner. 1461 01:14:11,458 --> 01:14:13,059 - I was watching you on the floor. 1462 01:14:13,083 --> 01:14:14,184 Cut a very nice rug. 1463 01:14:14,208 --> 01:14:16,809 - Susan's a wonderful dancer, Skipper. 1464 01:14:16,833 --> 01:14:18,833 - Are you going to take his word for it? 1465 01:14:22,958 --> 01:14:26,351 - Pete, introduce Mike to the young ladies, will you? 1466 01:14:26,375 --> 01:14:27,684 - Oh, sure. 1467 01:14:27,708 --> 01:14:30,518 Mike, I want you to make the acquaintance 1468 01:14:30,542 --> 01:14:32,393 of a couple of old friends of mine. 1469 01:14:32,417 --> 01:14:33,601 What was your name again? 1470 01:14:33,625 --> 01:14:35,809 - Oui? 1471 01:14:35,833 --> 01:14:36,667 Sit down. 1472 01:14:43,208 --> 01:14:44,417 - I have to talk to you. 1473 01:14:46,000 --> 01:14:47,042 - All right. 1474 01:15:07,958 --> 01:15:09,559 What's the matter? 1475 01:15:09,583 --> 01:15:10,417 - Mike. 1476 01:15:11,500 --> 01:15:13,143 - What about Mike? 1477 01:15:13,167 --> 01:15:14,934 - It isn't fair to him. 1478 01:15:14,958 --> 01:15:16,226 -Why? 1479 01:15:16,250 --> 01:15:18,208 - Such a nice unspoiled boy 1480 01:15:19,333 --> 01:15:20,167 - Is that news? 1481 01:15:21,750 --> 01:15:24,601 - Deserves someone as nice as he is. 1482 01:15:24,625 --> 01:15:25,667 - He prefers you. 1483 01:15:27,500 --> 01:15:30,268 - That's because he doesn't know what I'm like. 1484 01:15:30,292 --> 01:15:35,125 - What are you like? 1485 01:15:44,167 --> 01:15:46,083 - That's what I'm like. 1486 01:15:47,167 --> 01:15:50,226 You see, I'm not like Mike. 1487 01:15:50,250 --> 01:15:51,333 I'm like you. 1488 01:15:53,000 --> 01:15:54,500 We've both been kicked around. 1489 01:16:02,792 --> 01:16:03,625 - Hey, Skip! 1490 01:16:10,208 --> 01:16:12,083 - Take the girls home. 1491 01:17:28,042 --> 01:17:33,042 - Susan, I've been thinking about it a lot. 1492 01:17:40,667 --> 01:17:42,458 Well, what I wanted to say was... 1493 01:17:43,417 --> 01:17:46,393 - Mike, things have happened so fast. 1494 01:17:46,417 --> 01:17:48,934 I'd like to think about it. 1495 01:17:48,958 --> 01:17:50,000 Alone. 1496 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 - Susie? 1497 01:18:07,750 --> 01:18:09,018 Susie? 1498 01:18:09,042 --> 01:18:09,935 - Yes, Mike. 1499 01:18:09,959 --> 01:18:11,726 - Pedestal, Susie. 1500 01:18:11,750 --> 01:18:13,393 Pedestal? 1501 01:18:13,417 --> 01:18:14,726 - You are up there. 1502 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Pedestal the Skipper's always kidding about. 1503 01:18:17,958 --> 01:18:18,792 I believe in it. 1504 01:18:20,000 --> 01:18:21,167 Then, I'm a simple guy. 1505 01:18:22,333 --> 01:18:23,167 Susie. 1506 01:18:24,708 --> 01:18:25,768 Yes, Mike. 1507 01:18:25,792 --> 01:18:26,958 - I never like to ask for anything 1508 01:18:27,000 --> 01:18:29,809 because I never figured I have anything more coming 1509 01:18:29,833 --> 01:18:31,559 to me than the next man. 1510 01:18:31,583 --> 01:18:33,583 But while you're thinking about things, 1511 01:18:34,750 --> 01:18:38,476 would you remember I promise to love you 1512 01:18:38,500 --> 01:18:40,125 like nobody else could love you? 1513 01:18:41,083 --> 01:18:43,101 Will you remember that? 1514 01:18:43,125 --> 01:18:44,851 - Yes, Mike. 1515 01:18:44,875 --> 01:18:45,958 - Goodnight. 1516 01:19:04,542 --> 01:19:07,476 - He wants me to marry him. 1517 01:19:07,500 --> 01:19:09,833 - Lots of people think very highly of marriage. 1518 01:19:11,583 --> 01:19:13,083 What's wrong with marrying him? 1519 01:19:18,375 --> 01:19:20,726 - Nothing. 1520 01:19:20,750 --> 01:19:22,000 Nothing at all. 1521 01:19:23,625 --> 01:19:26,625 Very few women are as lucky as I am. 1522 01:19:29,375 --> 01:19:31,375 - He'd be the first to congratulate you. 1523 01:19:32,792 --> 01:19:34,292 - You dream of having my luck, 1524 01:19:36,042 --> 01:19:38,268 but all I can manage is the common variety of love 1525 01:19:38,292 --> 01:19:39,667 that you can find anywhere. 1526 01:19:43,208 --> 01:19:45,375 He thinks I'm the best thing that ever was. 1527 01:19:47,458 --> 01:19:50,917 So even if it's for a little while, I'm going to grab him. 1528 01:19:54,333 --> 01:19:55,934 Will you be best man, Major Briggs? 1529 01:19:55,958 --> 01:19:57,958 Or do you prefer to give the bride away? 1530 01:20:02,083 --> 01:20:03,958 - Whichever will make you both happy. 1531 01:20:16,917 --> 01:20:18,351 Unless you want him to see how happy you are, 1532 01:20:18,375 --> 01:20:19,851 you'd better go to your room. 1533 01:20:19,875 --> 01:20:21,792 I'll talk to you later. 1534 01:20:32,167 --> 01:20:33,518 Hey, what's a kid like you doing up so late? 1535 01:20:33,542 --> 01:20:35,184 - If I'm old enough to ask a girl to marry me, 1536 01:20:35,208 --> 01:20:37,292 I'm old enough to stay out late. 1537 01:21:01,875 --> 01:21:02,708 - Alex! 1538 01:21:08,292 --> 01:21:09,542 - How are you my dear? 1539 01:21:13,667 --> 01:21:14,583 - You startled me. 1540 01:21:15,500 --> 01:21:16,292 - I'm sorry. 1541 01:21:16,333 --> 01:21:18,851 I wanted this to be a pleasant surprise. 1542 01:21:18,875 --> 01:21:20,184 I could have waited until morning, 1543 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 but I knew you'd be anxious about me. 1544 01:21:23,250 --> 01:21:25,601 - Those bullets when we were at the plane, I thought... 1545 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 - I was dead? 1546 01:21:28,208 --> 01:21:29,268 - Yes. 1547 01:21:29,292 --> 01:21:31,309 - You took off without me. 1548 01:21:31,333 --> 01:21:32,375 I didn't like that. 1549 01:21:33,500 --> 01:21:35,208 However, the briefcase is safe. 1550 01:21:37,208 --> 01:21:38,125 It is, isn't it? 1551 01:21:41,333 --> 01:21:43,143 - I haven't the money, Alex. 1552 01:21:43,167 --> 01:21:47,000 - You haven't, but Major Briggs has. 1553 01:21:48,292 --> 01:21:49,500 You wonder how I know? 1554 01:21:51,208 --> 01:21:54,101 There's an excellent view from your balcony. 1555 01:21:54,125 --> 01:21:55,643 I was enjoying the view. 1556 01:21:55,667 --> 01:21:57,434 - Alex, if you'll just... 1557 01:21:57,458 --> 01:22:01,042 - Susan, I have only two weaknesses, 1558 01:22:02,083 --> 01:22:04,667 perfect secretaries and money. 1559 01:22:05,792 --> 01:22:07,101 The Major has made the mistake 1560 01:22:07,125 --> 01:22:08,792 of trying to take both from me. 1561 01:22:09,750 --> 01:22:11,958 - I'll get your money, Alex. My way. 1562 01:22:14,875 --> 01:22:16,226 Come in, Major. 1563 01:22:16,250 --> 01:22:18,083 We were just talking about you. 1564 01:22:20,750 --> 01:22:21,833 - My favorite subject. 1565 01:22:23,542 --> 01:22:26,518 - Quite obviously you didn't expect to find me here. 1566 01:22:26,542 --> 01:22:27,542 - Quite obviously. 1567 01:22:29,292 --> 01:22:30,102 You know, Ms. Cleaver, 1568 01:22:30,126 --> 01:22:32,625 you shouldn't be leaving your doors open like this. 1569 01:22:35,750 --> 01:22:37,101 - He's right. 1570 01:22:37,125 --> 01:22:38,417 Suppose we close it? 1571 01:22:47,958 --> 01:22:51,268 Now, let's complete our business. 1572 01:22:51,292 --> 01:22:52,292 You took that money. 1573 01:22:53,167 --> 01:22:54,726 - You don't have to worry about it. 1574 01:22:54,750 --> 01:22:55,958 It's in a safe place. 1575 01:22:56,917 --> 01:22:58,768 But as to getting it, 1576 01:22:58,792 --> 01:23:00,684 that's something we'll have to talk about. 1577 01:23:00,708 --> 01:23:02,726 - Oh, I'm not really worried, Major. 1578 01:23:02,750 --> 01:23:04,018 I'll get it. 1579 01:23:04,042 --> 01:23:04,875 - That's right. 1580 01:23:05,958 --> 01:23:09,500 And your secretary knows how, don't you, Ms. Cleaver? 1581 01:23:12,708 --> 01:23:15,184 Now, if you don't mind, open the door please. 1582 01:23:15,208 --> 01:23:19,018 - Major Briggs, that's one thing I'm not likely to forgive, 1583 01:23:19,042 --> 01:23:20,833 your treatment of my secretary. 1584 01:23:21,792 --> 01:23:22,602 - Is that right? 1585 01:23:22,626 --> 01:23:23,684 - To regain my property, 1586 01:23:23,708 --> 01:23:27,143 she's been compelled to be charming to three thieves. 1587 01:23:27,167 --> 01:23:28,476 - Anybody I know? 1588 01:23:28,500 --> 01:23:30,708 - It's a pretense she didn't find pleasant. 1589 01:23:31,875 --> 01:23:33,208 - You're talking about me. 1590 01:23:34,167 --> 01:23:36,143 Just for that, I'm going home. 1591 01:23:36,167 --> 01:23:37,768 Come on, open that door! 1592 01:23:37,792 --> 01:23:40,101 You better start hoping there's a good dentist in Saigon. 1593 01:23:40,125 --> 01:23:41,083 You're gonna need some fresh... 1594 01:23:42,875 --> 01:23:44,393 - Alex! 1595 01:23:44,417 --> 01:23:45,500 Alex, stop it. 1596 01:23:46,458 --> 01:23:49,559 I told you I'd get your money without this sort of mess. 1597 01:23:49,583 --> 01:23:50,393 - How? 1598 01:23:50,417 --> 01:23:51,227 - Captain Perry is dying. 1599 01:23:51,251 --> 01:23:53,417 He doesn't know he is dying. 1600 01:23:53,458 --> 01:23:54,643 - Great pity, but how does that affect- 1601 01:23:54,667 --> 01:23:56,143 - He's in love with me. 1602 01:23:56,167 --> 01:23:58,851 And if I, well, if I play along for a while, 1603 01:23:58,875 --> 01:24:01,268 Major Briggs will give me the money back. 1604 01:24:01,292 --> 01:24:02,875 The boy only has a month or two. 1605 01:24:03,958 --> 01:24:05,393 All this for a friend, Major? 1606 01:24:05,417 --> 01:24:07,309 Beautiful, but not very practical. 1607 01:24:07,333 --> 01:24:09,250 I don't choose to wait a month or two. 1608 01:24:10,250 --> 01:24:11,559 - You'll wait. 1609 01:24:11,583 --> 01:24:14,351 - The situation can be clarified very simply. 1610 01:24:14,375 --> 01:24:15,601 I'm sure the Major's young friend 1611 01:24:15,625 --> 01:24:18,101 wouldn't want his attentions forced on Ms. Cleaver. 1612 01:24:18,125 --> 01:24:19,102 If he knew he's dying, 1613 01:24:19,126 --> 01:24:21,268 there'll be no reason for withholding the money. 1614 01:24:21,292 --> 01:24:22,708 Next door, isn't he? 1615 01:24:26,792 --> 01:24:28,125 - Wait a minute. 1616 01:24:31,542 --> 01:24:33,559 It's at the post office. 1617 01:24:33,583 --> 01:24:34,768 - He must have mailed it from the boat. 1618 01:24:34,792 --> 01:24:36,792 He didn't have it when we came on shore. 1619 01:24:38,208 --> 01:24:39,625 - Addressed to me personally. 1620 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 I'll have to call for it. 1621 01:24:43,958 --> 01:24:45,684 I will in the morning. 1622 01:24:45,708 --> 01:24:47,893 - In that case, we'll sit up with the Major in his room 1623 01:24:47,917 --> 01:24:49,375 until the post office opens. 1624 01:24:50,542 --> 01:24:51,726 - If we're leaving in the morning, 1625 01:24:51,750 --> 01:24:53,208 I'd better get some rest. 1626 01:24:54,583 --> 01:24:56,101 I can sleep easier now that I don't have 1627 01:24:56,125 --> 01:24:57,768 to look forward to weeks of holding 1628 01:24:57,792 --> 01:24:59,625 the infant's little hot hands. 1629 01:25:00,792 --> 01:25:01,625 Goodnight, dear. 1630 01:25:03,542 --> 01:25:04,417 Goodnight, Major. 1631 01:25:05,958 --> 01:25:08,500 - Sorry you can't join us in a glass of rat poison. 1632 01:25:13,333 --> 01:25:17,059 - You have an unfortunate way of irritating people, Major. 1633 01:25:17,083 --> 01:25:19,583 Everyone seems to want to strike you. 1634 01:25:47,333 --> 01:25:48,708 Six hours more. 1635 01:25:51,458 --> 01:25:54,059 Not a very amusing host, Major. 1636 01:25:54,083 --> 01:25:56,375 - Then suppose we talk about labor conditions. 1637 01:25:57,417 --> 01:25:58,708 How much do you pay Simon? 1638 01:26:00,292 --> 01:26:01,125 -Why? 1639 01:26:02,250 --> 01:26:04,518 - I know where he can get a better job. 1640 01:26:04,542 --> 01:26:06,083 - Why didn't you tell Simon? 1641 01:26:07,917 --> 01:26:08,917 - Thank you. I will. 1642 01:26:10,667 --> 01:26:12,625 Simon, this job pays very well. 1643 01:26:14,208 --> 01:26:18,417 Half a million dollars for only one night's work. 1644 01:26:20,375 --> 01:26:22,792 500,000 bucks, Simon, 1645 01:26:24,958 --> 01:26:27,458 just for pointing your gun in that direction. 1646 01:26:29,833 --> 01:26:32,250 Everything you want, as long as you live. 1647 01:26:34,042 --> 01:26:37,083 You see, a half a million dollars lasts a long time. 1648 01:26:39,792 --> 01:26:42,167 I don't think you can get a better offer, Simon. 1649 01:26:48,167 --> 01:26:49,750 - Try again, Major. 1650 01:26:57,625 --> 01:26:58,458 - Skipper? 1651 01:26:59,333 --> 01:27:00,684 Skipper, open up! 1652 01:27:00,708 --> 01:27:02,708 I took the mice home and I wanna report. 1653 01:27:04,125 --> 01:27:05,476 - Tell him to go to bed. 1654 01:27:05,500 --> 01:27:06,518 If the police are brought into this, 1655 01:27:06,542 --> 01:27:08,476 I don't see how I could deny that you and your friends 1656 01:27:08,500 --> 01:27:10,018 were associated with me in this venture. 1657 01:27:10,042 --> 01:27:12,851 10,000 for transporting the money. 1658 01:27:12,875 --> 01:27:14,726 Not a pleasant prospect for your friend, 1659 01:27:14,750 --> 01:27:15,708 dying in jail. 1660 01:27:19,167 --> 01:27:19,977 - Thank you, Pete. 1661 01:27:20,001 --> 01:27:21,643 You better go to bed. 1662 01:27:21,667 --> 01:27:23,476 - Skipper, what's up? 1663 01:27:23,500 --> 01:27:24,917 Who's that in there with you? 1664 01:27:28,000 --> 01:27:29,375 - I said go to bed! 1665 01:27:35,042 --> 01:27:36,917 - Won't you come in, Sergeant. 1666 01:27:37,792 --> 01:27:38,958 - How can I refuse? 1667 01:27:40,292 --> 01:27:41,750 - Our dirty linens showed up. 1668 01:27:47,042 --> 01:27:47,875 Pete! 1669 01:28:06,292 --> 01:28:07,643 Pete? Pete? 1670 01:28:07,667 --> 01:28:08,477 What happened? 1671 01:28:08,501 --> 01:28:09,542 Get a doctor! Quick! 1672 01:28:11,917 --> 01:28:13,684 - May I remind you, Major, in case you're in the mood 1673 01:28:13,708 --> 01:28:16,018 for exchanging confidences with the police, 1674 01:28:16,042 --> 01:28:18,434 this sort of thing implicates you even further. 1675 01:28:18,458 --> 01:28:20,101 Your young friend is in grave danger 1676 01:28:20,125 --> 01:28:22,125 of spending his last few months in jail. 1677 01:28:23,083 --> 01:28:26,375 - Don't worry, Maris, the police won't get you. 1678 01:28:27,792 --> 01:28:29,268 And the first you knew of this quarrel 1679 01:28:29,292 --> 01:28:31,726 between Sergeant Rocco and this stranger 1680 01:28:31,750 --> 01:28:33,208 was when you heard the thud 1681 01:28:34,083 --> 01:28:35,708 as they fell to the terrace? 1682 01:28:35,750 --> 01:28:36,727 - We both heard it. 1683 01:28:36,751 --> 01:28:37,934 We were together at the time. 1684 01:28:37,958 --> 01:28:38,875 - Yes, of course. 1685 01:28:41,042 --> 01:28:41,875 Yes. 1686 01:28:45,042 --> 01:28:46,250 What was the name again? 1687 01:28:47,208 --> 01:28:50,083 - Chanuk, spelled with one N. 1688 01:28:51,792 --> 01:28:53,184 - Thank you, Mr. Chanuk. 1689 01:28:53,208 --> 01:28:55,518 - Would you mind calling the hospital again please? 1690 01:28:55,542 --> 01:28:56,726 - I asked them to ring us in here 1691 01:28:56,750 --> 01:28:59,458 if there was any change in Sergeant Rocco's condition. 1692 01:29:00,458 --> 01:29:02,167 You know the Sergeant intimately. 1693 01:29:03,458 --> 01:29:05,708 What motive could there be for such a quarrel? 1694 01:29:08,375 --> 01:29:09,292 - I don't know. 1695 01:29:10,625 --> 01:29:11,833 He was partial to women. 1696 01:29:13,750 --> 01:29:15,417 - A very understandable weakness. 1697 01:29:25,167 --> 01:29:26,625 I thank you for your help. 1698 01:29:27,750 --> 01:29:29,476 Sorry I detained you. 1699 01:29:29,500 --> 01:29:31,184 Goodnight, Mr... 1700 01:29:31,208 --> 01:29:32,018 - Chanuk. 1701 01:29:32,042 --> 01:29:32,852 - Oh yes. 1702 01:29:32,876 --> 01:29:33,958 With one N. 1703 01:29:40,625 --> 01:29:41,667 And Captain Perry? 1704 01:29:42,833 --> 01:29:43,667 - He's asleep. 1705 01:29:45,625 --> 01:29:46,643 He doesn't know anything about this. 1706 01:29:46,667 --> 01:29:48,375 I'd rather break it to him later. 1707 01:29:54,042 --> 01:29:54,875 - Hello? 1708 01:29:56,167 --> 01:29:57,167 For you, Lieutenant. 1709 01:30:03,750 --> 01:30:05,083 - Lieutenant Keon speaking. 1710 01:30:07,667 --> 01:30:08,500 Thank you. 1711 01:30:16,542 --> 01:30:17,958 Sergeant Rocco is dead. 1712 01:30:20,167 --> 01:30:21,292 I'm truly sorry, Major. 1713 01:30:28,542 --> 01:30:31,476 Major, remember we spoke 1714 01:30:31,500 --> 01:30:34,143 of Ms. Cleaver's employer, Mr. Maris? 1715 01:30:34,167 --> 01:30:34,977 - Vaguely. Why? 1716 01:30:35,001 --> 01:30:37,208 - The Shanghai police are looking for him. 1717 01:30:37,250 --> 01:30:39,268 He did have half a million dollars, 1718 01:30:39,292 --> 01:30:41,601 and it didn't come from his exporting business. 1719 01:30:41,625 --> 01:30:42,560 - Tell me about it some other time. 1720 01:30:42,584 --> 01:30:44,434 - Wait, you must hear this. 1721 01:30:44,458 --> 01:30:45,269 We might never have learned 1722 01:30:45,293 --> 01:30:47,351 of his collaboration with the enemy 1723 01:30:47,375 --> 01:30:51,125 if, in his anxiety to escape, he hadn't killed a policeman. 1724 01:30:52,833 --> 01:30:53,667 - Alex! 1725 01:30:54,875 --> 01:30:56,101 I've been looking for you. 1726 01:30:56,125 --> 01:30:57,434 - Go to your room. 1727 01:30:57,458 --> 01:30:58,601 - But I have your money, Alex. 1728 01:30:58,625 --> 01:30:59,458 - Susan! 1729 01:31:01,250 --> 01:31:02,060 - Lieutenant Keon. 1730 01:31:02,084 --> 01:31:05,184 I want to thank you. The postmaster was most courteous. 1731 01:31:05,208 --> 01:31:07,726 He opened the post office personally. 1732 01:31:07,750 --> 01:31:09,000 Take your money, Alex. 1733 01:31:09,917 --> 01:31:12,393 You lied, killed, and stole to get it. 1734 01:31:12,417 --> 01:31:13,976 - Maris, we both misjudged her. 1735 01:31:14,000 --> 01:31:15,601 Don't do anything rash. 1736 01:31:15,625 --> 01:31:16,434 The hotel is surrounded. 1737 01:31:16,458 --> 01:31:17,417 You can't get away. 1738 01:31:49,250 --> 01:31:50,434 - Mike? 1739 01:31:50,458 --> 01:31:51,292 Mike? 1740 01:31:57,417 --> 01:32:01,125 - Justice, at times, can be very costly. 1741 01:32:21,042 --> 01:32:24,708 - '"I am the resurrection and the light, ' said the Lord. 1742 01:32:25,708 --> 01:32:27,559 He that believeth in me, 1743 01:32:27,583 --> 01:32:30,125 though he were dead, yet he shall live. 1744 01:32:31,125 --> 01:32:35,333 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. 1745 01:32:36,500 --> 01:32:38,375 None of us liveth to himself, 1746 01:32:39,250 --> 01:32:40,667 and no man dieth to himself." 1747 01:32:43,250 --> 01:32:44,083 - Larry? 1748 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Larry, don't. 1749 01:32:49,833 --> 01:32:50,958 Don't blame yourself. 1750 01:32:52,125 --> 01:32:54,042 This happened because it had to happen. 1751 01:32:58,375 --> 01:33:02,875 So it might be the Lord most of the days. 1752 01:33:05,625 --> 01:33:08,351 Thou is Christ risen from the dead 1753 01:33:08,375 --> 01:33:10,208 to become the first... 114242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.