All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - S08E12 - Deep Cover WEBDL-720p JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,233
Précédemment dans S.W.A.T...
2
00:00:02,233 --> 00:00:03,846
Si l'offre tient toujours,
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,018
je serais ravi de diriger
l'Académie SWAT pour toi.
4
00:00:06,018 --> 00:00:07,483
Bien sûr qu'elle tient.
5
00:00:07,483 --> 00:00:09,076
Tu feras un excellent travail, Victor.
6
00:00:09,076 --> 00:00:10,251
Je sais que l'Académie
SWAT était ton bébé,
7
00:00:10,251 --> 00:00:11,818
mais tu dois le laisser
faire ses preuves.
8
00:00:11,818 --> 00:00:13,520
Tan a fait ses premiĂšres
éliminations hier.
9
00:00:13,520 --> 00:00:15,690
- Et il a éliminé la moitié de la classe ?
- Tan est dur.
10
00:00:15,690 --> 00:00:18,647
Il nous pousse Ă nos limites
physiques et il attend la perfection.
11
00:00:18,647 --> 00:00:20,278
Oui, il peut ĂȘtre agressif parfois.
12
00:00:20,278 --> 00:00:22,002
J'ai entendu que t'avais dĂ©jĂ
éliminé la moitié des recrues.
13
00:00:22,002 --> 00:00:23,917
Tu nâexagĂšres pas un peu ?
14
00:00:23,917 --> 00:00:26,310
Tu regrettes de m'avoir
confié l'Académie SWAT ?
15
00:00:26,310 --> 00:00:28,443
- C'est ça le problÚme ?
- Non, bien sûr que non.
16
00:00:28,443 --> 00:00:30,371
Alors laisse-moi la
diriger comme je l'entends.
17
00:00:42,659 --> 00:00:44,183
Je me couche.
18
00:00:47,088 --> 00:00:48,481
- Je suis.
- Montrez.
19
00:00:50,281 --> 00:00:52,023
- Merde.
- Ce gamin rafle tout.
20
00:00:53,287 --> 00:00:56,169
Miko, tu pourrais perdre quelques
dollars de temps en temps.
21
00:00:56,169 --> 00:00:57,295
VoilĂ pour vous.
22
00:00:57,817 --> 00:00:59,601
Je ne suis pas lĂ pour perdre.
23
00:01:01,476 --> 00:01:03,521
Comment on s'est retrouvés
avec ce sale boulot ?
24
00:01:03,521 --> 00:01:05,480
Miko est sur une série
gagnante lĂ -dedans.
25
00:01:05,480 --> 00:01:08,744
Et nous, on est coincés dans
ce van Ă sentir notre sueur.
26
00:01:08,744 --> 00:01:10,702
Si ça peut te consoler,
tous ces gains iront
27
00:01:10,702 --> 00:01:12,713
dans une salle des preuves
quand ce sera fini.
28
00:01:12,713 --> 00:01:15,412
Tan, Rocker,
comment ça se présente de votre cÎté ?
29
00:01:15,412 --> 00:01:16,978
Tout est calme ici, Hondo.
30
00:01:16,978 --> 00:01:18,197
On est sûrs qu'il viendra ?
31
00:01:18,197 --> 00:01:21,940
Il a dĂ» entendre qu'il y avait un requin
du poker dans le coin. Ăa l'a effrayĂ©.
32
00:01:21,940 --> 00:01:24,744
Les renseignements disaient que Trinh
et son gang devaient ĂȘtre lĂ ce soir,
33
00:01:24,744 --> 00:01:27,250
mais ce ne serait pas la premiĂšre
fois que Trinh échappe à la LAPD.
34
00:01:27,250 --> 00:01:29,402
Cette fois, on ne le laissera pas filer.
35
00:01:30,124 --> 00:01:31,212
Attendez.
36
00:01:33,156 --> 00:01:34,344
On a peut-ĂȘtre quelque chose.
37
00:01:34,344 --> 00:01:36,868
Impossible d'avoir une confirmation
visuelle de notre position.
38
00:01:43,479 --> 00:01:46,310
Miko, deux retardataires
arrivent vers toi.
39
00:01:46,310 --> 00:01:47,990
Il nous faut une confirmation.
40
00:01:49,794 --> 00:01:51,178
Alors ? C'est Trinh ?
41
00:01:52,144 --> 00:01:54,015
Belle soirée, les gars.
42
00:01:54,015 --> 00:01:55,800
Je vais tenter ma chance
Ă une autre table.
43
00:01:55,800 --> 00:01:57,671
Merci.
44
00:01:57,671 --> 00:01:59,412
Il bouge. Possible visuel sur Trinh.
45
00:01:59,412 --> 00:02:01,588
Gardez vos positions jusqu'Ă
confirmation de Miko.
46
00:02:01,588 --> 00:02:02,739
Reçu.
47
00:02:11,424 --> 00:02:13,078
Zef !
48
00:02:13,078 --> 00:02:14,906
C'est vraiment toi ?
49
00:02:14,906 --> 00:02:16,473
Stefan.
50
00:02:16,473 --> 00:02:19,127
Comment tu vas, mon frĂšre ?
Content de te voir.
51
00:02:19,127 --> 00:02:20,259
J'y crois pas, mec.
52
00:02:20,259 --> 00:02:21,826
Ăa fait combien de temps ?
53
00:02:21,826 --> 00:02:23,915
- Quoi, cinq ans ?
- Ouais.
54
00:02:23,915 --> 00:02:26,396
Zef, voici Alex. Alex, Zef.
55
00:02:26,396 --> 00:02:27,745
- Ăa va ?
- Salut.
56
00:02:27,745 --> 00:02:29,573
Ce type, il n'arrĂȘte
pas de l'appeler "Zef".
57
00:02:29,573 --> 00:02:30,791
C'est quoi cette histoire ?
58
00:02:30,791 --> 00:02:32,271
Zef est un ancien alias.
59
00:02:32,271 --> 00:02:34,795
Miko a fait une mission sous
couverture avec le SWAT de Long Beach.
60
00:02:34,795 --> 00:02:36,493
Il a aidé à démanteler
la mafia albanaise.
61
00:02:36,493 --> 00:02:38,016
Ces types doivent le
connaßtre de cette époque.
62
00:02:38,016 --> 00:02:39,539
Comment vous vous connaissez ?
63
00:02:39,539 --> 00:02:40,627
T'as entendu parler de Zef.
64
00:02:40,627 --> 00:02:44,022
C'était le chauffeur préféré
de mon oncle à l'époque.
65
00:02:44,022 --> 00:02:45,502
OĂč t'Ă©tais passĂ© ?
66
00:02:45,502 --> 00:02:48,809
J'ai essayé de te retrouver
au fil des ans. Sans succĂšs.
67
00:02:48,809 --> 00:02:51,247
Il y avait trop de pression
aprÚs tout ce qui s'est passé,
68
00:02:51,247 --> 00:02:53,466
je me suis planqué avec
des potes en Floride.
69
00:02:53,466 --> 00:02:54,859
Miko, mettons fin à tout ça.
70
00:02:54,859 --> 00:02:56,077
Il nous faut une
confirmation pour Trinh.
71
00:02:56,077 --> 00:02:57,862
J'essaie...
72
00:02:57,862 --> 00:02:59,535
j'essaie juste de rester discret.
73
00:03:00,080 --> 00:03:02,997
Ăcoute, j'allais justement partir.
74
00:03:02,997 --> 00:03:05,478
- Je dois y aller.
- Attends une seconde.
75
00:03:05,478 --> 00:03:07,393
Mon oncle a un coup en préparation.
76
00:03:07,393 --> 00:03:09,257
Il nous manque un gars.
On pourrait t'utiliser.
77
00:03:10,048 --> 00:03:11,484
Quel genre de coup ?
78
00:03:11,484 --> 00:03:13,094
T'as entendu parler du coup dans
la Valley la semaine derniĂšre ?
79
00:03:13,094 --> 00:03:14,792
- Kester et Roscoe ?
- Stefan.
80
00:03:14,792 --> 00:03:16,533
- Surveille tes paroles.
- Ce braquage ?
81
00:03:16,533 --> 00:03:18,622
C'était vous ?
82
00:03:18,622 --> 00:03:21,533
- Ăa semblait ĂȘtre un gros coup.
- Pas autant que tu le penses.
83
00:03:21,533 --> 00:03:22,978
Omar en veut plus.
84
00:03:22,978 --> 00:03:25,150
Miko, on a un visuel ?
85
00:03:29,023 --> 00:03:32,070
Tu sais quoi ? J'ai besoin d'un whisky.
86
00:03:32,070 --> 00:03:33,780
"Whisky". C'est le signal. On bouge.
87
00:03:35,029 --> 00:03:36,422
Allez.
88
00:03:39,369 --> 00:03:41,384
LAPD ! On a un mandat !
89
00:03:41,384 --> 00:03:42,776
Mains en l'air ! Maintenant !
90
00:03:42,776 --> 00:03:43,995
Mains derriĂšre la tĂȘte !
91
00:03:43,995 --> 00:03:45,083
Tout le monde contre le mur !
92
00:03:45,083 --> 00:03:46,954
Mains derriĂšre la tĂȘte ! Allez !
93
00:03:51,524 --> 00:03:53,374
Duc Trinh,
on a un mandat d'arrĂȘt contre vous.
94
00:03:53,374 --> 00:03:54,593
Levez-vous et retournez-vous.
95
00:03:57,376 --> 00:03:58,436
Je l'intercepte.
96
00:04:02,143 --> 00:04:03,773
Pas aujourd'hui, Trinh.
97
00:04:08,628 --> 00:04:10,171
Restez Ă terre !
98
00:04:14,895 --> 00:04:17,831
On dirait qu'il veut rester
sous couverture.
99
00:04:18,367 --> 00:04:20,074
ArrĂȘtez les autres.
100
00:04:20,074 --> 00:04:22,990
Reculez, reculez. Retournez-vous.
101
00:04:22,990 --> 00:04:24,775
- Retournez-vous.
- Qu'est-ce que vous faites ?
102
00:04:24,775 --> 00:04:26,080
LĂąchez-moi. J'ai rien fait.
103
00:04:26,080 --> 00:04:27,319
La ferme.
104
00:04:28,866 --> 00:04:30,607
Retournez-vous, retournez-vous.
105
00:04:36,917 --> 00:04:38,354
Bien joué, équipe Bleue !
106
00:04:38,354 --> 00:04:41,095
Deux minutes, dix secondes.
C'est le nouveau temps Ă battre.
107
00:04:41,095 --> 00:04:43,097
TrĂšs bien, Dobes.
C'est au tour de ton équipe.
108
00:04:43,097 --> 00:04:44,708
Fais de ton mieux, vieux.
109
00:04:44,708 --> 00:04:47,014
Sinon quoi ? Tu vas encore faire
des éliminations aujourd'hui ?
110
00:04:47,014 --> 00:04:48,494
Ăa dĂ©pend de ce que je vois ici.
111
00:04:48,494 --> 00:04:50,366
Ăquipe Verte, en position.
112
00:04:55,689 --> 00:04:58,649
PrĂȘts et... partez !
113
00:05:09,138 --> 00:05:10,792
Surveille ton flanc, Tasker.
114
00:05:13,410 --> 00:05:15,133
Ne les laisse pas
prendre du retard, Dobes !
115
00:05:22,702 --> 00:05:23,877
Artificier en position.
116
00:05:25,796 --> 00:05:27,798
Installation de la charge.
117
00:05:32,495 --> 00:05:34,735
Explosif en place. Ă couvert.
118
00:05:40,154 --> 00:05:42,534
Agent Ă terre ! Agent Ă terre !
119
00:05:46,683 --> 00:05:48,511
Mon Dieu !
120
00:05:48,511 --> 00:05:49,750
Reculez !
121
00:05:53,124 --> 00:05:54,778
Ma jambe ! Ma jambe !
122
00:05:54,778 --> 00:05:57,041
- Appelez un médecin, vite !
- Oui, monsieur !
123
00:05:57,041 --> 00:05:58,129
Allez, Dobes. Accroche-toi.
124
00:05:58,129 --> 00:06:00,261
Reste avec moi.
125
00:06:05,484 --> 00:06:07,965
On ne les appelle pas les
"Hellbaniens" pour rien.
126
00:06:07,965 --> 00:06:11,577
Il y a deux ans, Ă Beverly Hills.
Trois morts, six blessés.
127
00:06:11,577 --> 00:06:14,188
Et le braquage de banque dont
l'ami de Miko a parlé hier soir ?
128
00:06:14,188 --> 00:06:16,756
Deux morts, et ils ont mis un
directeur de banque dans le coma.
129
00:06:16,756 --> 00:06:19,150
Le pire, c'est que la LAPD ne
peut rien prouver contre eux.
130
00:06:19,150 --> 00:06:22,110
Et ça n'a fait qu'empirer depuis
qu'Omar Morina a pris les rĂȘnes.
131
00:06:23,389 --> 00:06:26,117
Je croyais Morina arrĂȘtĂ© lors de
lâopĂ©ration Ă Long Beach il y a 5 ans.
132
00:06:26,117 --> 00:06:28,199
Non, c'était son frÚre.
Quand Omar a pris la relĂšve,
133
00:06:28,199 --> 00:06:30,161
il a fait passer toute
l'organisation sous terre.
134
00:06:30,161 --> 00:06:32,903
Les autorités essaient
de le traquer depuis.
135
00:06:32,903 --> 00:06:35,842
Je vois que vous faites
connaissance avec nos amis albanais.
136
00:06:35,842 --> 00:06:38,715
Autant qu'on pouvait.
Comment s'est passée ta nuit en prison ?
137
00:06:38,715 --> 00:06:41,955
Peu de sommeil mais
beaucoup d'informations.
138
00:06:41,955 --> 00:06:44,958
Stefan m'a dit que son oncle Omar
a désespérément besoin d'argent.
139
00:06:44,958 --> 00:06:47,265
Il a quelque chose de gros
prévu pour aujourd'hui.
140
00:06:47,265 --> 00:06:49,136
Il ne m'a pas donné les détails, mais...
141
00:06:49,136 --> 00:06:51,356
on se retrouve Ă 10h.
Ils veulent que je participe.
142
00:06:51,356 --> 00:06:52,966
Non, non, non, non, non. Attends.
143
00:06:52,966 --> 00:06:55,621
Te mettre en prison avec
eux pour une nuit, ça passe.
144
00:06:55,621 --> 00:06:58,320
Mais t'envoyer infiltrer leur monde,
ça, c'est une autre histoire.
145
00:06:58,320 --> 00:07:00,583
On n'aurait pas le temps de
monter une équipe de surveillance,
146
00:07:00,583 --> 00:07:02,323
surtout qu'on manque d'effectifs.
147
00:07:02,323 --> 00:07:04,256
Au mieux, on pourrait mettre
un traceur sur ton portable.
148
00:07:04,256 --> 00:07:07,277
Et on ne peut pas en parler Ă Hicks.
Il est avec le maire toute la matinée.
149
00:07:09,592 --> 00:07:12,769
Je connais Omar.
150
00:07:12,769 --> 00:07:14,553
C'est un tueur qui se fiche
151
00:07:14,553 --> 00:07:16,670
que des innocents soient
pris dans les tirs croisés.
152
00:07:16,670 --> 00:07:19,993
Si on ne l'arrĂȘte pas,
il y aura sûrement d'autres morts.
153
00:07:21,081 --> 00:07:22,387
C'est risqué.
154
00:07:22,387 --> 00:07:25,042
On serait désavantagés,
Ă courir aprĂšs eux.
155
00:07:25,042 --> 00:07:28,348
C'est notre meilleure
chance de le coincer.
156
00:07:32,397 --> 00:07:34,312
D'accord, vas-y, mais seulement
157
00:07:34,312 --> 00:07:37,642
jusqu'Ă ce que tu trouves Omar,
puis tu nous préviens et on intervient.
158
00:07:37,642 --> 00:07:41,319
Si tu sens que ça devient trop risqué,
tire-toi de lĂ .
159
00:07:41,319 --> 00:07:43,974
Je sais gérer ces types.
160
00:07:43,974 --> 00:07:45,323
Fais-moi confiance.
161
00:07:46,350 --> 00:07:54,350
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Pour
Addic7ed.com
162
00:08:22,789 --> 00:08:26,103
Il y a dix minutes, Miko a rejoint son
pote, Stefan Morina, Ă Highland Park.
163
00:08:26,103 --> 00:08:30,194
Si son oncle Omar arrive,
Miko nous fera signe.
164
00:08:30,194 --> 00:08:33,501
On est sûrs que Stefan
ignore qu'Alfaro est flic ?
165
00:08:33,501 --> 00:08:34,981
Selon Miko, oui.
166
00:08:34,981 --> 00:08:37,000
Stefan lui fait confiance
comme Ă un frĂšre.
167
00:08:37,000 --> 00:08:38,768
Ils bougent.
168
00:08:39,551 --> 00:08:41,292
Miko dit qu'ils vont Ă Boyle Heights.
169
00:08:41,292 --> 00:08:43,903
- Toujours pas d'Omar.
- On ignore encore
170
00:08:43,903 --> 00:08:46,123
qui ou quoi les Albanais vont cibler.
171
00:08:46,123 --> 00:08:48,778
- Une autre banque peut-ĂȘtre ?
- C'est possible.
172
00:08:48,778 --> 00:08:51,563
Quand le traceur de Miko se fixera,
173
00:08:51,563 --> 00:08:53,521
contacte les établissements
financiers du coin,
174
00:08:53,521 --> 00:08:55,238
- mets-les en alerte.
- Compris.
175
00:08:56,873 --> 00:08:58,875
Miko et les Albanais bougent.
176
00:08:58,875 --> 00:09:00,398
Ouais.
177
00:09:00,398 --> 00:09:02,792
Je n'aime pas l'improvisation
dans cette affaire.
178
00:09:02,792 --> 00:09:05,185
Ces types sont sans pitié.
179
00:09:05,185 --> 00:09:06,823
S'ils découvrent qu'Alfaro est flic...
180
00:09:06,823 --> 00:09:07,882
Impossible.
181
00:09:07,882 --> 00:09:09,320
Miko est Ă fond, Commandant.
182
00:09:09,320 --> 00:09:10,713
Il connaĂźt bien ces types.
183
00:09:10,713 --> 00:09:12,105
C'est ce que Hondo me dit.
184
00:09:13,193 --> 00:09:14,891
Ăcoute...
185
00:09:14,891 --> 00:09:16,748
c'est difficile Ă dire,
186
00:09:17,545 --> 00:09:19,939
mais il y a eu un accident
à l'Académie SWAT ce matin,
187
00:09:19,939 --> 00:09:23,129
et ton ami, l'Agent Doberstein,
a été blessé.
188
00:09:23,743 --> 00:09:24,763
Que s'est-il passé ?
189
00:09:24,763 --> 00:09:26,729
Il était trop prÚs
d'une charge explosive.
190
00:09:26,729 --> 00:09:28,295
Il a été pris dans l'explosion.
191
00:09:28,295 --> 00:09:33,257
Il est au bloc, mais les médecins pensent
qu'il pourrait perdre sa jambe gauche.
192
00:09:33,257 --> 00:09:34,911
- Mon Dieu.
- Oui.
193
00:09:34,911 --> 00:09:39,389
Tan fait sa déposition, et,
je te tiendrai au courant.
194
00:09:47,309 --> 00:09:49,490
Vous allez me dire le plan maintenant ?
195
00:09:49,490 --> 00:09:52,624
En temps voulu.
Pourquoi tu nous colles ?
196
00:09:53,886 --> 00:09:55,540
Je veux savoir comment je serai payé.
197
00:09:55,540 --> 00:09:56,715
Zef, allez.
198
00:09:56,715 --> 00:09:57,956
Tu seras récompensé.
199
00:10:00,000 --> 00:10:02,335
Je vais appeler les gars,
voir ce qu'il en est.
200
00:10:07,382 --> 00:10:09,989
Ton pote n'a pas l'air
ravi que je sois lĂ .
201
00:10:09,989 --> 00:10:13,253
Non, il est juste...
pressé de faire ses preuves.
202
00:10:14,211 --> 00:10:17,934
En vrai, on ignore ce qu'Omar prépare.
203
00:10:17,934 --> 00:10:19,956
On n'est pas dans son cercle proche.
204
00:10:19,956 --> 00:10:21,914
Ăa rend Alex fou.
205
00:10:21,914 --> 00:10:22,959
Ah bon ?
206
00:10:22,959 --> 00:10:24,743
Comment tu te sens par rapport à ça ?
207
00:10:24,743 --> 00:10:27,400
Je sais Ă quel point tu voulais
que ton oncle te prenne au sérieux.
208
00:10:28,306 --> 00:10:30,270
Non, j'ai laissé tomber tout ça.
209
00:10:30,270 --> 00:10:33,012
Je ne suis plus le
chouchou en ce moment.
210
00:10:33,012 --> 00:10:35,623
Je ne l'ai jamais vraiment été.
211
00:10:35,623 --> 00:10:42,152
Alex, lui... il se bat pour sa place,
et moi je combats d'autres démons.
212
00:10:43,669 --> 00:10:45,367
Tu te drogues Ă nouveau ?
213
00:10:47,723 --> 00:10:49,674
Allez, depuis combien de temps ?
214
00:10:49,674 --> 00:10:51,136
Juste un mois ou deux.
215
00:10:51,718 --> 00:10:54,338
Avant ça, j'étais sobre
depuis presque six mois.
216
00:10:54,338 --> 00:10:56,035
Mec, tu peux y arriver encore.
217
00:10:56,035 --> 00:10:59,386
Tu crois toujours Ă ces
conneries de nouveau départ ?
218
00:10:59,386 --> 00:11:03,421
C'est ironique, non, vu qu'on
est toujours lĂ tous les deux ?
219
00:11:03,421 --> 00:11:04,856
Ouais.
220
00:11:07,177 --> 00:11:09,788
Tu te souviens quand on parlait
de laisser tout ça derriÚre nous ?
221
00:11:09,788 --> 00:11:14,037
Ouais mec, tu disais que je devrais
déménager et recommencer à zéro.
222
00:11:14,037 --> 00:11:16,344
T'as toujours ta cousine Ă Chicago ?
223
00:11:16,882 --> 00:11:19,145
Elle a réussi à s'en sortir.
224
00:11:19,145 --> 00:11:21,104
Tu peux y arriver aussi.
225
00:11:21,104 --> 00:11:23,976
Ouais, mais c'était il y a cinq ans.
226
00:11:23,976 --> 00:11:25,710
Beaucoup de choses ont changé depuis.
227
00:11:26,503 --> 00:11:30,840
Mon oncle Omar, il a sa façon
de faire les choses, et c'est...
228
00:11:31,636 --> 00:11:33,638
mec, c'est différent de mon pÚre.
229
00:11:34,987 --> 00:11:36,641
Il est sous pression en ce moment.
230
00:11:37,729 --> 00:11:38,948
Comment ça ?
231
00:11:38,948 --> 00:11:44,388
Pour reconstruire notre groupe, Omar a
emprunté de l'argent à la mafia russe,
232
00:11:44,388 --> 00:11:46,782
et ce n'a pas été facile à rembourser.
233
00:11:46,782 --> 00:11:48,174
Il manque combien ?
234
00:11:48,174 --> 00:11:50,437
Il doit trois millions
et demi aux Russes.
235
00:11:50,437 --> 00:11:52,526
S'il ne paie pas bientĂŽt, il est mort.
236
00:11:52,526 --> 00:11:54,485
On l'est tous.
237
00:11:54,485 --> 00:11:55,870
D'accord.
238
00:11:55,870 --> 00:11:58,358
T'es sûr que cette Maria a de
bonnes infos de la banque ?
239
00:11:58,358 --> 00:12:00,143
Ouais.
240
00:12:00,143 --> 00:12:01,274
Ă plus.
241
00:12:03,927 --> 00:12:05,865
C'est qui cette Maria ?
242
00:12:05,865 --> 00:12:07,128
T'inquiĂšte pas.
243
00:12:14,082 --> 00:12:15,171
Vous vouliez me voir ?
244
00:12:15,171 --> 00:12:16,565
Fais rentrer Alfaro.
245
00:12:16,565 --> 00:12:17,740
C'est fini.
246
00:12:18,770 --> 00:12:20,286
Je peux savoir pourquoi, monsieur ?
247
00:12:20,286 --> 00:12:22,556
La derniĂšre mission
d'Alfaro avec ce groupe,
248
00:12:22,556 --> 00:12:24,123
tu sais pourquoi elle s'est terminée ?
249
00:12:24,123 --> 00:12:26,256
La police de Long Beach
a fait une descente.
250
00:12:26,256 --> 00:12:28,171
La moitié en prison,
l'autre s'est évaporée.
251
00:12:28,171 --> 00:12:29,868
C'est ce qu'Alfaro t'a dit ?
252
00:12:29,868 --> 00:12:31,609
Le dossier raconte autre chose.
253
00:12:35,918 --> 00:12:40,270
Je recommande que l'agent
Alfaro soit retiré du terrain.
254
00:12:42,446 --> 00:12:45,083
C'est de son ancien chef. Ils ont
retiré Miko de l'affaire plus tÎt ?
255
00:12:45,083 --> 00:12:46,749
Il était trop impliqué.
256
00:12:46,749 --> 00:12:49,975
Il s'est occupé de ce gamin
Stefan Morina.
257
00:12:49,975 --> 00:12:52,325
Il s'est mĂȘlĂ© d'essayer
de le désintoxiquer,
258
00:12:52,325 --> 00:12:55,415
et la police pensait que ça
compromettait son efficacité.
259
00:12:55,415 --> 00:12:59,202
Ils lui ont dit de rentrer, il a refusé.
260
00:12:59,202 --> 00:13:01,204
Il s'est battu avec un enquĂȘteur.
261
00:13:01,204 --> 00:13:03,008
Alfaro et cette affaire
font pas bon ménage.
262
00:13:03,516 --> 00:13:04,772
Pourquoi il ne m'a rien dit ?
263
00:13:04,772 --> 00:13:06,078
Je sais pas.
264
00:13:06,078 --> 00:13:08,167
Comme je l'ai dit,
il était trop impliqué.
265
00:13:08,167 --> 00:13:09,734
Peut-ĂȘtre qu'il l'est encore.
266
00:13:09,734 --> 00:13:11,257
Dis-lui de ramener ses fesses ici.
267
00:13:11,257 --> 00:13:12,563
Compris.
268
00:13:14,521 --> 00:13:16,349
- C'est ton gars ?
- Ouais.
269
00:13:16,349 --> 00:13:17,960
Tu lui fais confiance ?
270
00:13:17,960 --> 00:13:19,700
C'est le meilleur
conducteur que j'ai vu.
271
00:13:19,700 --> 00:13:21,050
Il a intĂ©rĂȘt Ă pas merder.
272
00:13:21,050 --> 00:13:22,573
Viens, faut que je te dise un truc.
273
00:13:36,892 --> 00:13:38,458
Tu as eu mon message ?
274
00:13:38,458 --> 00:13:40,199
N'arrĂȘte pas l'opĂ©ration, Hondo.
275
00:13:40,199 --> 00:13:42,593
Peu importe ce qu'ils préparent,
c'est pour bientĂŽt.
276
00:13:42,593 --> 00:13:45,000
Miko, tu m'as menti sur Long Beach
qui t'a retiré l'affaire.
277
00:13:45,000 --> 00:13:47,511
Quoi ? J'ai pas menti.
278
00:13:47,511 --> 00:13:49,197
Tu n'as jamais parlé d'une bagarre
279
00:13:49,197 --> 00:13:51,080
- avec un enquĂȘteur.
- C'était rien.
280
00:13:51,080 --> 00:13:52,732
Ăa n'a pas l'air d'ĂȘtre rien, Miko.
281
00:13:53,952 --> 00:13:56,520
J'étais impulsif à l'époque, ok ?
282
00:13:56,520 --> 00:13:58,391
L'enquĂȘteur est revenu sur sa promesse
283
00:13:58,391 --> 00:14:00,916
de recommander Stefan pour
la protection des témoins.
284
00:14:00,916 --> 00:14:04,460
Je comprends pas. Pourquoi risquer
ta carriĂšre pour ce gamin Stefan ?
285
00:14:04,994 --> 00:14:06,871
Je sais pas, Hondo.
286
00:14:07,630 --> 00:14:10,720
Il y a juste quelque chose chez
lui qui demande Ă ĂȘtre sauvĂ©.
287
00:14:13,493 --> 00:14:15,974
Il y a cinq ans,
on m'a dit que le fils de Vasil Morina
288
00:14:15,974 --> 00:14:20,283
allait aux narcotiques anonymes
dans un YMCA, alors j'y suis allé aussi.
289
00:14:20,283 --> 00:14:22,198
Tu as fait semblant d'ĂȘtre droguĂ© ?
290
00:14:22,198 --> 00:14:24,504
C'est comme ça que j'ai
gagné la confiance de Stefan.
291
00:14:24,504 --> 00:14:27,768
Et oui, avec le temps,
on est devenus amis, mais...
292
00:14:27,768 --> 00:14:32,164
il n'est pas comme sa famille,
dur et impitoyable.
293
00:14:32,164 --> 00:14:35,211
Stefan est... plus fragile.
294
00:14:35,211 --> 00:14:36,995
Tu es beaucoup trop proche
de cette affaire, Miko.
295
00:14:36,995 --> 00:14:41,173
Tu devais juste surveiller Omar, et ça
n'a pas marchĂ©, alors j'arrĂȘte tout.
296
00:14:41,173 --> 00:14:45,569
Non, écoute. Les Albanais sont en
contact avec une femme nommée Maria.
297
00:14:45,569 --> 00:14:47,353
Elle pourrait travailler
dans une banque.
298
00:14:47,353 --> 00:14:48,789
Celle qui a été attaquée
la semaine derniĂšre ?
299
00:14:48,789 --> 00:14:50,417
Je sais pas, mais...
300
00:14:50,417 --> 00:14:52,576
Je crois qu'elle leur donne
des infos pour aujourd'hui.
301
00:14:52,576 --> 00:14:54,230
C'est tout ce que t'as ?
302
00:14:54,230 --> 00:14:55,405
Le nom Maria ?
303
00:14:55,405 --> 00:14:57,213
C'est déjà ça.
304
00:14:57,213 --> 00:14:59,341
Juste une heure de plus, s'il te plaĂźt.
305
00:15:01,541 --> 00:15:03,456
Tu as trente minutes, compris ?
306
00:15:03,456 --> 00:15:07,112
Le prochain message que j'envoie,
tu obéis. C'est clair ?
307
00:15:07,112 --> 00:15:08,679
Oui
308
00:15:22,258 --> 00:15:23,650
T'es allé quelque part ?
309
00:15:23,650 --> 00:15:25,363
OĂč veux-tu que j'aille ?
310
00:15:28,898 --> 00:15:29,961
Dure nuit ?
311
00:15:29,961 --> 00:15:31,180
TrĂšs drĂŽle, Dren.
312
00:15:31,180 --> 00:15:33,182
Mon oncle est prĂȘt ?
313
00:15:36,359 --> 00:15:38,143
Doucement. Qu'est-ce que tu fais ?
314
00:15:38,143 --> 00:15:40,363
- T'essaies d'envoyer un message Ă qui ?
- Ma copine.
315
00:15:40,363 --> 00:15:41,755
Faut qu'elle m'achĂšte de la biĂšre.
316
00:15:41,755 --> 00:15:43,385
Ta biĂšre et ta copine peuvent attendre.
317
00:15:44,508 --> 00:15:46,293
C'est l'heure d'y aller.
318
00:16:01,319 --> 00:16:03,255
J'ai entendu pour Dobes.
319
00:16:03,255 --> 00:16:04,691
Il sort bientĂŽt du bloc.
320
00:16:04,691 --> 00:16:07,172
Ils ont sauvé sa jambe, il est stable.
321
00:16:07,172 --> 00:16:08,478
J'en sais pas plus.
322
00:16:08,478 --> 00:16:10,510
Et toi ?
323
00:16:10,510 --> 00:16:12,121
Ăa va ?
324
00:16:12,121 --> 00:16:13,961
Je suppose. Je sais pas, je...
325
00:16:13,961 --> 00:16:16,542
Je me sens vraiment mal pour lui.
326
00:16:17,617 --> 00:16:19,420
C'était quel exercice ?
327
00:16:19,420 --> 00:16:21,534
Un test chronométré
dans la maison de tir.
328
00:16:21,534 --> 00:16:22,672
Ăa a l'air assez standard.
329
00:16:22,672 --> 00:16:24,092
Ăa l'Ă©tait.
330
00:16:24,624 --> 00:16:26,757
Je viens d'en parler
aux affaires internes.
331
00:16:26,757 --> 00:16:28,851
J'ai pas envie de tout recommencer.
332
00:16:30,134 --> 00:16:31,457
Les gars.
333
00:16:31,457 --> 00:16:33,775
Je crois que j'ai trouvé cette
Maria dont parlait Alfaro.
334
00:16:35,287 --> 00:16:37,550
Le braquage de la semaine derniĂšre
a eu lieu 20 minutes
335
00:16:37,550 --> 00:16:41,250
aprÚs que la banque ait reçu une livraison
d'argent d'Ellis Protection Group.
336
00:16:41,250 --> 00:16:43,078
Mais les heures de livraison
sont aléatoires.
337
00:16:43,078 --> 00:16:44,253
Impossible de savoir
quand elles auront lieu.
338
00:16:44,253 --> 00:16:45,906
Sauf si on a une source interne.
339
00:16:45,906 --> 00:16:48,939
J'ai pu fouiller dans la base de données
du personnel des fourgons blindés.
340
00:16:48,939 --> 00:16:50,052
Une seule Maria.
341
00:16:50,052 --> 00:16:51,216
Maria Salazar.
342
00:16:51,216 --> 00:16:54,045
Elle est répartitrice,
supervise North Valley.
343
00:16:54,045 --> 00:16:55,965
C'est lĂ qu'a eu lieu
le vol la semaine derniĂšre.
344
00:16:55,965 --> 00:16:58,223
- Et Mid-Wilshire ?
- Elle s'en occupe aussi.
345
00:16:58,223 --> 00:17:01,705
Ellis Protection Group
livre Ă First River Bank.
346
00:17:01,705 --> 00:17:03,620
Alfaro se dirige par lĂ .
347
00:17:03,620 --> 00:17:05,008
On doit y aller maintenant.
348
00:17:08,630 --> 00:17:09,979
Allons-y.
349
00:17:13,777 --> 00:17:16,371
OĂč sont-ils ? OĂč est Omar ?
350
00:17:16,371 --> 00:17:17,546
LĂ -bas.
351
00:17:21,750 --> 00:17:23,404
Omar.
352
00:17:25,294 --> 00:17:26,782
- Content de te voir.
- Zef.
353
00:17:29,254 --> 00:17:30,911
Comment va mon chauffeur préféré ?
354
00:17:30,911 --> 00:17:32,120
Bien.
355
00:17:32,120 --> 00:17:33,389
AprĂšs tes ennuis Ă Long Beach,
356
00:17:33,389 --> 00:17:35,739
tu as vraiment mis tes
talents de pilote Ă profit ?
357
00:17:35,739 --> 00:17:37,219
Tu nous as lùchés.
358
00:17:37,219 --> 00:17:39,090
Je n'avais pas le choix, non ?
359
00:17:39,090 --> 00:17:41,875
C'était ça ou la prison avec les autres.
360
00:17:42,789 --> 00:17:44,927
Tu sais quoi ?
T'as raison, c'était chacun pour soi.
361
00:17:44,927 --> 00:17:46,416
Content que tu sois de retour.
362
00:17:52,625 --> 00:17:53,800
Bien.
363
00:17:53,800 --> 00:17:55,237
Tiens.
364
00:17:55,237 --> 00:17:56,716
Rejoins-nous devant.
365
00:17:56,716 --> 00:17:58,187
Moteur en marche.
366
00:18:04,942 --> 00:18:06,770
J'ai un mauvais pressentiment, mec.
367
00:18:06,770 --> 00:18:08,685
Il y a des témoins partout.
368
00:18:08,685 --> 00:18:11,033
Garde juste le moteur allumé, ok ?
Tout ira bien.
369
00:18:19,609 --> 00:18:21,500
C'est parti, les gars. On y va.
370
00:18:36,147 --> 00:18:37,931
C'est un braquage !
371
00:18:37,931 --> 00:18:39,742
Tout le monde, mains en l'air,
maintenant !
372
00:18:39,742 --> 00:18:41,596
Non. Pas si tu veux vivre.
373
00:18:44,111 --> 00:18:45,524
Vous ĂȘtes idiot ou quoi ?
Les mains en l'air !
374
00:18:45,524 --> 00:18:47,724
- Par lĂ -bas.
- Ă terre, tous !
375
00:18:47,724 --> 00:18:49,465
Au sol, maintenant.
376
00:18:49,465 --> 00:18:51,684
- Allez ! Vite !
- Ouvre la porte.
377
00:18:53,469 --> 00:18:56,119
Bien, vas-y. MĂšne-nous au coffre.
378
00:18:58,468 --> 00:18:59,904
Reste Ă terre.
379
00:19:03,827 --> 00:19:05,176
Tu penses Ă quoi ?
380
00:19:05,176 --> 00:19:06,945
Tu veux mourir aujourd'hui ? C'est ça ?
381
00:19:06,945 --> 00:19:08,571
T'es stupide ?
382
00:19:23,770 --> 00:19:25,860
Je m'occupe de ce salaud, Alex !
383
00:19:27,772 --> 00:19:28,869
Ăloigne-toi de lui !
384
00:19:28,869 --> 00:19:29,886
Il est Ă moi !
385
00:19:29,886 --> 00:19:32,072
J'ai dit que je m'en occupais !
Va voir Dren !
386
00:19:32,072 --> 00:19:33,248
Vas-y !
387
00:19:34,814 --> 00:19:37,208
Toi, ne bouge pas.
388
00:19:39,166 --> 00:19:41,560
Allez, mec.
389
00:19:41,560 --> 00:19:42,605
Que s'est-il passé ?
390
00:19:42,605 --> 00:19:44,084
Le garde avait une deuxiĂšme arme.
391
00:19:44,084 --> 00:19:45,477
Je croyais que tu l'avais fouillé.
392
00:19:45,477 --> 00:19:47,063
On doit partir.
393
00:19:47,063 --> 00:19:48,671
Les flics arrivent. Bougez.
394
00:19:50,961 --> 00:19:52,939
- Allez, lĂšve-toi.
- Laisse-le !
395
00:20:02,738 --> 00:20:05,986
LAPD. Tout le monde sort du
bĂątiment les mains en l'air.
396
00:20:05,986 --> 00:20:07,761
- Allez.
- Deacon, Rocker, vérifiez l'arriÚre.
397
00:20:07,761 --> 00:20:10,676
- Allez, allez, allez.
- Bougez, bougez. Tout le monde dehors.
398
00:20:10,676 --> 00:20:12,547
Tenez bon. Une ambulance arrive.
399
00:20:12,547 --> 00:20:14,196
Allez. Allez.
400
00:20:19,307 --> 00:20:21,113
- Il est mort, Tan.
- Le garde a une blessure Ă la jambe,
401
00:20:21,113 --> 00:20:22,346
mais ses jours ne sont pas en danger.
402
00:20:22,346 --> 00:20:24,270
David-20. Hall d'entrée dégagé.
Une trace de Miko ?
403
00:20:24,270 --> 00:20:26,457
Négatif. Juste trois employés,
tous indemnes.
404
00:20:26,457 --> 00:20:28,372
Aucun signe de Miko ou des Albanais.
405
00:20:28,372 --> 00:20:31,264
C'est bizarre. Son traceur indique
qu'il est toujours dans le bĂątiment.
406
00:20:37,511 --> 00:20:40,427
Merde. C'est le téléphone de Miko.
407
00:20:40,427 --> 00:20:43,082
On n'a plus aucun moyen de le
joindre ni de le retrouver.
408
00:20:54,356 --> 00:20:55,470
Que s'est-il passé ?
409
00:20:55,470 --> 00:20:57,314
Je t'avais dit d'amener Alfaro.
410
00:20:57,314 --> 00:20:59,435
Et j'apprends qu'il est mĂȘlĂ©
Ă un braquage de banque ?
411
00:20:59,435 --> 00:21:01,143
Monsieur, je ne pensais pas
que ça tournerait ainsi.
412
00:21:01,143 --> 00:21:02,580
La disparition d'Alfaro est ma faute.
413
00:21:02,580 --> 00:21:04,234
Oui, elle l'est.
414
00:21:04,234 --> 00:21:08,107
Dis-moi qu'on a tiré quelque chose
de ce chaos qui mĂšne vers lui.
415
00:21:08,107 --> 00:21:10,370
Notre suspect mort s'appelle Dren Kodra.
416
00:21:10,370 --> 00:21:13,112
Il serait le bras droit d'Omar Morina.
417
00:21:13,112 --> 00:21:14,635
On se rapproche.
418
00:21:14,635 --> 00:21:16,146
Tan a fouillé son téléphone.
419
00:21:16,146 --> 00:21:19,336
Pas grand-chose dessus, mais il a repéré
une femme que le type appelait souvent.
420
00:21:19,336 --> 00:21:20,598
- Sa copine ?
- Peut-ĂȘtre.
421
00:21:20,598 --> 00:21:23,432
Une danseuse exotique, Irina Alamov.
422
00:21:23,432 --> 00:21:24,752
Une patrouille l'amĂšne au QG.
423
00:21:25,351 --> 00:21:27,431
Elle pourra peut-ĂȘtre
nous aider Ă les trouver.
424
00:21:27,431 --> 00:21:30,398
Du moins, tu ferais mieux
d'espérer, pour Alfaro.
425
00:21:35,177 --> 00:21:37,162
C'est quoi cet endroit ?
426
00:21:37,162 --> 00:21:40,574
On vient ici quand ça chauffe,
parfois juste pour faire la fĂȘte.
427
00:21:42,968 --> 00:21:44,003
Je le savais.
428
00:21:44,003 --> 00:21:46,232
Merde, je savais qu'il
allait ramener ces enfoirés.
429
00:21:50,758 --> 00:21:51,913
C'est qui ces types ?
430
00:21:51,913 --> 00:21:53,629
Mehmet et Esad.
431
00:21:53,629 --> 00:21:55,241
Des mercenaires.
432
00:21:55,241 --> 00:21:57,591
Mon oncle les appelle quand
il a besoin de renforts.
433
00:21:57,591 --> 00:21:59,724
Sauf qu'il n'en a pas besoin,
il nous a nous, non ?
434
00:21:59,724 --> 00:22:01,532
Pourquoi il ne s'en rend pas compte ?
435
00:22:01,532 --> 00:22:04,340
Si Omar fait venir ces types,
il prépare autre chose.
436
00:22:04,340 --> 00:22:05,382
C'est n'importe quoi.
437
00:22:05,382 --> 00:22:07,351
J'en ai marre d'ĂȘtre
toujours mis à l'écart.
438
00:22:09,560 --> 00:22:11,997
Omar, pourquoi tu les fais venir ?
439
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
On n'a pas besoin d'eux.
440
00:22:15,087 --> 00:22:16,610
Tu me dis comment gérer mes affaires ?
441
00:22:16,610 --> 00:22:18,600
Je dis juste que je suis lĂ .
442
00:22:18,600 --> 00:22:20,823
Je suis prĂȘt Ă monter en grade.
Pourquoi tu refuses ?
443
00:22:20,823 --> 00:22:22,181
Pourquoi, Alex ?
444
00:22:23,704 --> 00:22:24,966
Parce que t'es un idiot.
445
00:22:26,968 --> 00:22:29,493
Le braquage aujourd'hui
devait rapporter gros,
446
00:22:29,493 --> 00:22:31,059
mais on a dĂ» fuir Ă cause des flics.
447
00:22:31,059 --> 00:22:32,683
Ce n'était pas ma faute.
448
00:22:32,683 --> 00:22:36,238
à peine entré, tu tires au plafond
comme un cow-boy.
449
00:22:36,238 --> 00:22:38,719
Tu crois que personne n'a entendu ?
Et Dren qui se fait tuer.
450
00:22:38,719 --> 00:22:40,760
T'as raté la deuxiÚme arme du garde.
451
00:22:42,573 --> 00:22:43,966
Tu ne sers Ă rien, Alex.
452
00:22:45,422 --> 00:22:48,468
Pire... t'es un boulet.
453
00:22:48,468 --> 00:22:50,862
Je te suis dévoué depuis cinq ans.
454
00:22:53,081 --> 00:22:54,755
Alors je vais arrĂȘter
de perdre ton temps.
455
00:22:55,997 --> 00:22:57,869
Omar !
456
00:22:57,869 --> 00:23:01,916
Si on ne trouve pas l'argent qu'on doit,
les russes vont tous nous tuer.
457
00:23:01,916 --> 00:23:03,353
J'ai un plan.
458
00:23:03,353 --> 00:23:06,486
Vous deux, restez ici jusqu'au départ.
459
00:23:06,486 --> 00:23:08,871
ArrĂȘtez de pleurer, nettoyez ça.
460
00:23:18,047 --> 00:23:19,630
Notre suspect mort de la banque ?
461
00:23:19,630 --> 00:23:22,509
Oui, Dren Kodra, né à Tirana, Albanie.
462
00:23:22,509 --> 00:23:24,991
Vol à main armée,
agression avec arme mortelle.
463
00:23:24,991 --> 00:23:27,246
Libéré sur parole il y a six ans,
puis disparu.
464
00:23:27,246 --> 00:23:29,727
Maintenant on sait qu'il bossait
avec Omar Morina.
465
00:23:29,727 --> 00:23:34,253
Ces types n'ont aucune propriété, pas de
planque connue. Comment trouver Miko ?
466
00:23:34,253 --> 00:23:35,773
On doit continuer Ă chercher.
467
00:23:39,737 --> 00:23:41,216
Pourquoi il est parti avec eux ?
468
00:23:41,216 --> 00:23:42,272
Difficile Ă dire.
469
00:23:42,272 --> 00:23:44,326
Mais dĂšs que Miko peut
nous contacter, il le fera.
470
00:23:46,439 --> 00:23:49,618
Tan, je sais que tu essaies
de faire profil bas
471
00:23:49,618 --> 00:23:51,705
sans penser à ce qui s'est passé
ce matin.
472
00:23:51,705 --> 00:23:52,957
Il avait raison.
473
00:23:53,881 --> 00:23:55,579
Quand Dobes t'a dit
474
00:23:55,579 --> 00:23:59,147
que j'étais dur avec les recrues
l'autre semaine, il avait raison.
475
00:23:59,147 --> 00:24:00,889
Je les ai trop poussés,
regarde le résultat.
476
00:24:00,889 --> 00:24:02,967
Tan, ce n'est pas ta faute.
477
00:24:03,978 --> 00:24:05,576
Facile Ă dire.
478
00:24:05,576 --> 00:24:07,707
Si tu dirigeais encore l'Académie SWAT,
479
00:24:07,707 --> 00:24:09,144
ça ne serait jamais arrivé.
480
00:24:10,297 --> 00:24:11,517
Tu vois ?
481
00:24:11,517 --> 00:24:12,900
Tu sais que c'est vrai.
482
00:24:12,900 --> 00:24:14,336
Non, non, ce n'est...
483
00:24:14,336 --> 00:24:16,295
pas du tout ce que je pense.
484
00:24:18,524 --> 00:24:19,777
La danseuse de Dren est lĂ .
485
00:24:19,777 --> 00:24:20,952
On en reparlera plus tard.
486
00:24:30,828 --> 00:24:32,920
Ils ont parlé de Dren en venant.
487
00:24:32,920 --> 00:24:35,096
Qui qu'il ait blessé,
je n'y suis pour rien.
488
00:24:35,096 --> 00:24:37,795
Dren ne blessera plus personne,
Mme Alamov.
489
00:24:37,795 --> 00:24:40,337
Il est mort aujourd'hui
en braquant une banque.
490
00:24:45,063 --> 00:24:47,718
Ma grand-mĂšre disait
"caractĂšre vif, vie courte".
491
00:24:47,718 --> 00:24:48,980
C'est Dren.
492
00:24:48,980 --> 00:24:50,848
Vous le connaissiez bien ?
493
00:24:50,848 --> 00:24:52,176
Pas vraiment.
494
00:24:52,766 --> 00:24:54,638
On a son téléphone.
495
00:24:54,638 --> 00:24:58,564
Pour quelqu'un que vous connaissez peu,
il vous appelait souvent.
496
00:24:59,469 --> 00:25:00,953
Beaucoup d'hommes m'appellent.
497
00:25:00,953 --> 00:25:03,081
Ils pensent qu'en appelant plus,
ils obtiennent plus,
498
00:25:03,081 --> 00:25:04,937
mais ça ne marche pas comme ça.
499
00:25:06,519 --> 00:25:08,810
Mais Dren était le plus gentil du lot.
500
00:25:08,810 --> 00:25:11,660
Le plus gentil de ses amis
de la mafia albanaise ?
501
00:25:13,002 --> 00:25:14,612
Je ne parle pas de mafia.
502
00:25:17,182 --> 00:25:19,184
Mais oui.
503
00:25:19,184 --> 00:25:21,253
Ils viennent souvent au club.
504
00:25:21,253 --> 00:25:23,101
Toujours des problĂšmes, des bagarres.
505
00:25:23,101 --> 00:25:25,090
Dren devenait si jaloux.
506
00:25:25,090 --> 00:25:29,324
AprĂšs, il s'excusait,
me donnait de gros pourboires.
507
00:25:29,324 --> 00:25:31,597
Vous avez déjà vu Dren hors du club ?
508
00:25:32,719 --> 00:25:35,505
Une fois,
il m'a invitée avec deux filles
509
00:25:35,505 --> 00:25:39,313
Ă une fĂȘte dans un
entrepĂŽt de Koreatown.
510
00:25:39,313 --> 00:25:43,425
Ses amis étaient furieux qu'on vienne,
disaient qu'on ne devait pas ĂȘtre lĂ .
511
00:25:43,425 --> 00:25:47,112
Puis ils ont bu,
ont tenté d'en profiter.
512
00:25:47,112 --> 00:25:48,430
C'étaient des animaux.
513
00:25:48,430 --> 00:25:50,258
On a dĂ» se battre pour sortir.
514
00:25:50,258 --> 00:25:53,418
C'est la derniĂšre fois
que j'ai répondu à Dren.
515
00:25:55,568 --> 00:25:57,539
Vous avez l'adresse de cet entrepĂŽt ?
516
00:25:57,539 --> 00:25:59,325
Je ne sais pas.
517
00:25:59,325 --> 00:26:00,457
Peut-ĂȘtre.
518
00:26:06,536 --> 00:26:09,060
Ton oncle va tous nous faire tuer,
tu le sais ?
519
00:26:09,060 --> 00:26:10,148
Qu'est-ce que tu fais ?
520
00:26:10,148 --> 00:26:12,159
Allez ! C'est tout ce que j'avais !
521
00:26:12,159 --> 00:26:13,717
Stefan, t'en as pas besoin.
522
00:26:13,717 --> 00:26:16,326
Comment je peux gérer
ce qui vient d'arriver ?
523
00:26:16,326 --> 00:26:18,635
Ma tĂȘte va exploser.
524
00:26:18,635 --> 00:26:21,159
Ce qu'il te faut, c'est quitter L.A.
525
00:26:21,159 --> 00:26:23,117
Sortir de cette vie.
526
00:26:23,117 --> 00:26:24,292
Comment ?
527
00:26:24,292 --> 00:26:25,816
J'ai 28 ans.
528
00:26:25,816 --> 00:26:28,147
J'ai jamais eu de vrai boulot.
529
00:26:28,147 --> 00:26:31,473
Sauf aider mes cousins Ă vendre du
matos volé ou racketter des gens.
530
00:26:32,692 --> 00:26:34,564
Ton pĂšre voulait mieux pour toi.
531
00:26:34,564 --> 00:26:36,870
Je sais qu'il avait ses problĂšmes,
532
00:26:36,870 --> 00:26:39,743
mais il pensait que tu irais en école
d'informatique, tu te souviens ?
533
00:26:39,743 --> 00:26:41,242
Parce que j'aimais les jeux vidéo.
534
00:26:42,084 --> 00:26:44,294
Mon pĂšre ne me connaissait mĂȘme pas.
535
00:26:46,445 --> 00:26:48,490
Il y a cinq ans,
quand ma famille s'est fait choper,
536
00:26:48,490 --> 00:26:51,165
puis mon pÚre est mort, tout a changé.
537
00:26:51,774 --> 00:26:53,515
C'est parce qu'Omar a pris le contrĂŽle ?
538
00:26:55,232 --> 00:26:56,886
Ou parce que j'ai disparu ?
539
00:26:58,500 --> 00:27:01,729
T'étais le seul que je connaissais
qui ne me prenait pas pour un lĂąche.
540
00:27:04,985 --> 00:27:07,573
Il n'est pas trop tard pour changer.
541
00:27:08,235 --> 00:27:11,688
Désintox, protection des témoins,
peu importe.
542
00:27:11,688 --> 00:27:12,819
Tu plaisantes ?
543
00:27:12,819 --> 00:27:15,372
Tu sais ce qui arrive aux témoins
qui trahissent ma famille ?
544
00:27:15,372 --> 00:27:19,086
Je parle d'une vraie
protection des témoins, Stefan.
545
00:27:19,086 --> 00:27:22,046
Une nouvelle identité,
relocalisation en lieu sûr.
546
00:27:33,623 --> 00:27:34,972
Ăcoute-moi.
547
00:27:36,538 --> 00:27:40,184
Il y a cinq ans, quand je suis parti,
je ne suis pas allé en Floride.
548
00:27:42,085 --> 00:27:43,459
De quoi tu parles ?
549
00:27:45,069 --> 00:27:46,481
Je suis flic.
550
00:27:47,898 --> 00:27:49,985
Ouais, et moi je suis le Pape.
551
00:27:50,727 --> 00:27:52,237
Stefan, je suis sérieux.
552
00:27:53,743 --> 00:27:55,875
Quand je t'ai rencontré,
j'étais infiltré.
553
00:27:56,515 --> 00:27:57,603
Je le suis toujours.
554
00:28:02,782 --> 00:28:05,567
Tu ne t'appelles pas Zef Basha ?
555
00:28:05,567 --> 00:28:09,006
Non, c'est Miguel Alfaro.
556
00:28:09,006 --> 00:28:11,138
Je suis officier du
SWAT au sein du LAPD.
557
00:28:14,473 --> 00:28:15,692
Stefan.
558
00:28:17,567 --> 00:28:18,860
Omar !
559
00:28:18,860 --> 00:28:19,933
Omar, monte ici !
560
00:28:19,933 --> 00:28:20,933
Stefan, s'il te plaĂźt.
561
00:28:29,677 --> 00:28:31,114
C'est quoi ce bordel ?
562
00:28:37,338 --> 00:28:38,992
Que s'est-il passé ici ?
563
00:28:39,514 --> 00:28:40,907
De quoi s'agit-il ?
564
00:28:40,907 --> 00:28:43,040
Il a fouillé dans sa cachette.
565
00:28:43,040 --> 00:28:46,583
J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter, mais il est
devenu fou et m'a attaqué, alors...
566
00:28:47,511 --> 00:28:49,165
...je l'ai assommé.
567
00:28:52,963 --> 00:28:56,053
Ăcoutez. Omar Morina et
ses hommes sont désespérés.
568
00:28:56,053 --> 00:28:58,882
Ils ont déjà prouvé
qu'ils sont prĂȘts Ă tuer.
569
00:28:58,882 --> 00:29:01,347
Une fois à l'intérieur,
notre priorité est de trouver Miko,
570
00:29:01,347 --> 00:29:02,537
de s'assurer qu'il va bien.
571
00:29:02,537 --> 00:29:05,584
La derniĂšre chose qu'on veut c'est
une fusillade avec Miko au milieu.
572
00:29:05,584 --> 00:29:06,937
Dans deux minutes !
573
00:29:07,978 --> 00:29:09,936
Il doit marcher sur des Ćufs lĂ -dedans.
574
00:29:09,936 --> 00:29:12,943
S'il y a quelqu'un qui peut
rester discret, c'est lui.
575
00:29:18,448 --> 00:29:20,077
S'ils sont lĂ , ils sont silencieux.
576
00:29:20,077 --> 00:29:22,166
Restez vigilants. Miko nous alertera.
577
00:29:35,005 --> 00:29:37,113
Ăa doit ĂȘtre leur lieu de fĂȘte.
578
00:29:37,829 --> 00:29:39,091
Deacon.
579
00:29:50,237 --> 00:29:51,338
PrĂȘt ?
580
00:29:51,871 --> 00:29:53,045
Go.
581
00:29:55,242 --> 00:29:56,461
Il y a un corps.
582
00:29:56,461 --> 00:29:59,072
Vu le sang, ce n'est pas le seul.
583
00:30:05,035 --> 00:30:06,538
C'est Alex Abazi.
584
00:30:07,393 --> 00:30:09,439
Le pote de Stefan du tripot d'hier soir.
585
00:30:10,388 --> 00:30:12,018
Tué à bout portant.
586
00:30:12,969 --> 00:30:15,974
Un homme d'une vingtaine d'années,
il respire mais inconscient.
587
00:30:15,974 --> 00:30:17,221
Deac.
588
00:30:17,221 --> 00:30:19,919
C'est Stefan Morina, l'ami de Miko.
589
00:30:19,919 --> 00:30:21,355
David-22.
590
00:30:21,355 --> 00:30:24,445
RAS en bas. Pas de trace d'Alfaro.
591
00:30:24,445 --> 00:30:26,141
Mais oĂč est-il alors ?
592
00:30:28,995 --> 00:30:30,234
OĂč est-il, Stefan ?
593
00:30:30,234 --> 00:30:33,292
C'est vous qui l'avez mĂȘlĂ©
aux plans de votre oncle.
594
00:30:33,292 --> 00:30:34,961
Aidez-nous Ă le trouver.
595
00:30:34,961 --> 00:30:36,494
Trouver qui ?
596
00:30:36,494 --> 00:30:37,669
L'officier...
597
00:30:38,461 --> 00:30:39,947
...Miguel Alfaro ?
598
00:30:41,941 --> 00:30:43,682
D'autres savent qu'il est flic ?
599
00:30:43,682 --> 00:30:45,118
Pas encore.
600
00:30:45,118 --> 00:30:48,034
Stefan, il est seul.
601
00:30:48,034 --> 00:30:49,919
Il n'a aucun moyen de nous contacter,
602
00:30:49,919 --> 00:30:52,869
alors si vous avez une idée de
ce que votre oncle prépare...
603
00:30:52,869 --> 00:30:56,090
MĂȘme si je savais quelque chose,
pourquoi je parlerais ?
604
00:30:56,826 --> 00:30:58,119
Qu'il aille se faire voir.
605
00:30:58,119 --> 00:31:00,003
Lui ? Non, vous allez vous faire voir.
606
00:31:00,003 --> 00:31:03,125
Il essaie de vous aider.
Il n'a jamais fait que de vous aider.
607
00:31:03,125 --> 00:31:04,272
M'aider ? Comment ?
608
00:31:04,272 --> 00:31:06,661
En prĂ©tendant ĂȘtre un junkie
pour qu'on devienne amis ?
609
00:31:06,661 --> 00:31:08,590
Ou en me faisant croire
que je pouvais avoir
610
00:31:08,590 --> 00:31:10,303
une nouvelle vie avant de disparaĂźtre ?
611
00:31:12,742 --> 00:31:14,396
Il n'a fait que m'utiliser.
612
00:31:16,323 --> 00:31:19,152
Vous savez pourquoi il a
disparu il y a cinq ans ?
613
00:31:19,152 --> 00:31:23,026
Il s'est battu avec son chef
pour vous placer sous protection.
614
00:31:23,026 --> 00:31:26,943
Et quand ils sont revenus sur leur parole,
il a pété les plombs pour vous.
615
00:31:26,943 --> 00:31:28,814
Et ils l'ont retiré de l'affaire.
616
00:31:33,253 --> 00:31:34,776
Je ne...
617
00:31:34,776 --> 00:31:36,953
Je ne veux pas qu'il lui arrive du mal.
618
00:31:36,953 --> 00:31:40,260
Mais je vous jure que je ne sais rien.
619
00:31:40,260 --> 00:31:42,132
Et Alex Abazi ?
620
00:31:42,132 --> 00:31:44,090
Il aurait pu savoir quelque chose ?
621
00:31:44,090 --> 00:31:46,919
On a trouvé son corps
dans le placard, Stefan.
622
00:31:46,919 --> 00:31:48,834
La police scientifique
a vérifié son téléphone.
623
00:31:48,834 --> 00:31:52,335
Il envoyait des SMS Ă quelqu'un
nommé Hasan Sokoli aujourd'hui.
624
00:31:53,228 --> 00:31:55,885
Hasan est un des gardes
du corps de mon oncle.
625
00:31:56,755 --> 00:32:01,586
Dans leurs messages,
ils parlaient de voler çanta e arteë.
626
00:32:01,586 --> 00:32:05,938
On sait que ça veut dire sac d'or en
albanais, mais ça vous dit autre chose ?
627
00:32:05,938 --> 00:32:07,897
Pas possible.
628
00:32:07,897 --> 00:32:09,613
Omar n'est pas si bĂȘte.
629
00:32:10,579 --> 00:32:12,051
Il y a quelques semaines,
630
00:32:12,706 --> 00:32:16,918
Alex a entendu parler d'une grosse
descente dans un club de motards.
631
00:32:17,645 --> 00:32:19,734
Tout leur argent de drogue a été saisi.
632
00:32:19,734 --> 00:32:21,111
Oui, j'en ai entendu.
633
00:32:21,111 --> 00:32:23,651
Le FBI et la police
se disputent l'argent.
634
00:32:23,651 --> 00:32:25,349
Ils ont saisi 3 millions.
635
00:32:25,349 --> 00:32:26,785
6,2 millions.
636
00:32:27,394 --> 00:32:29,640
Assez pour couvrir la dette
de mon oncle aux Russes.
637
00:32:34,575 --> 00:32:39,406
Alex a un ami qui est gardien,
et il lui a dit que l'argent est gardé
638
00:32:39,406 --> 00:32:43,628
dans un bĂątiment officiel avant d'ĂȘtre
envoyé à DC aprÚs signature du juge.
639
00:32:43,628 --> 00:32:47,197
Ăa doit ĂȘtre la cible d'Omar.
OĂč travaille son ami ?
640
00:32:47,197 --> 00:32:50,410
Un entrepÎt sécurisé à Van Nuys.
641
00:33:01,820 --> 00:33:03,735
Omar, qu'est-ce qu'on fait ici ?
642
00:33:03,735 --> 00:33:07,043
Pour que ça marche,
on a besoin de plus de feu.
643
00:33:14,572 --> 00:33:16,752
On essaie de raser tout le quartier ?
644
00:33:16,752 --> 00:33:18,522
S'il le faut.
645
00:33:22,536 --> 00:33:24,143
Le FBI est prévenu.
646
00:33:24,143 --> 00:33:26,410
Des renforts s'équipent en ce moment.
647
00:33:26,410 --> 00:33:29,513
On sait si cette rumeur sur
l'argent en attente est vraie ?
648
00:33:29,513 --> 00:33:32,111
L'agent du FBI m'a dit qu'il
est sous haute sécurité
649
00:33:32,111 --> 00:33:34,287
dans un dépÎt prÚs de Woodley Ave.
650
00:33:34,287 --> 00:33:35,918
Alfaro ne les laissera
pas aller si loin.
651
00:33:35,918 --> 00:33:38,291
Miko est coriace,
mais il ne peut pas les affronter seul.
652
00:33:38,291 --> 00:33:39,877
Il est en sous-nombre et moins armé.
653
00:33:40,693 --> 00:33:42,478
Tan, accélÚre.
654
00:33:47,692 --> 00:33:50,120
Allez, sortez-les. Suivez le plan.
655
00:33:50,120 --> 00:33:51,411
N'oubliez pas le plan B.
656
00:33:52,354 --> 00:33:53,598
On y va.
657
00:33:56,309 --> 00:34:00,096
Tu restes lĂ et tu ne bouges
pas cette fois, compris ?
658
00:34:00,096 --> 00:34:01,481
Oui.
659
00:34:37,231 --> 00:34:40,452
Pose ça, maintenant. Doucement.
660
00:34:42,124 --> 00:34:43,648
Qu'est-ce que tu fais ?
661
00:34:43,648 --> 00:34:47,736
Je suis de la police.
Pose ça, lentement.
662
00:34:49,536 --> 00:34:50,557
Pas question.
663
00:34:56,786 --> 00:34:58,415
Vous deux, attrapez Zef !
664
00:34:58,415 --> 00:35:01,046
Maintenant ! Allez !
Hasan, avec moi. Vite, vite, vite.
665
00:35:25,857 --> 00:35:27,159
LAPD !
666
00:35:31,883 --> 00:35:34,015
- Miko, ça va ?
- Oui, je vais bien.
667
00:35:34,015 --> 00:35:36,061
Omar est dans ce bĂątiment
avec un autre suspect armé.
668
00:35:36,061 --> 00:35:37,383
Ok, reste ici.
669
00:35:37,383 --> 00:35:38,455
Chef, allez.
670
00:35:38,455 --> 00:35:40,997
Miko. Tu restes lĂ . On s'en occupe.
671
00:35:48,291 --> 00:35:49,814
N'approchez pas.
672
00:35:54,267 --> 00:35:57,126
C'est bon, on est de la police.
Tout va bien. Sortez ! Allez !
673
00:35:57,126 --> 00:35:59,084
Allez-y ! Tout le monde dehors. Bougez !
674
00:35:59,084 --> 00:36:00,988
- Comment vous vous sentez ?
- J'ai connu mieux.
675
00:36:00,988 --> 00:36:04,263
David-22. Besoin d'une ambulance pour
un homme blessé à l'épaule droite.
676
00:36:04,263 --> 00:36:06,491
- Vous savez oĂč ils sont allĂ©s ?
- Par lĂ , tous les deux.
677
00:36:06,491 --> 00:36:07,701
Ok, on y va.
678
00:36:07,701 --> 00:36:09,526
Rocker, Tan, prenez Ă gauche.
679
00:36:21,150 --> 00:36:23,587
DĂ©pĂȘche-toi, quelqu'un arrive.
680
00:36:23,587 --> 00:36:24,805
LAPD !
681
00:36:24,805 --> 00:36:26,348
Deacon, Ă couvert.
682
00:36:29,027 --> 00:36:30,159
En avant.
683
00:36:32,639 --> 00:36:34,032
Reculez ! Je vais la tuer !
684
00:36:34,032 --> 00:36:35,686
Ăa finira mal pour vous !
685
00:36:35,686 --> 00:36:37,514
Il a raison, Omar ! Abandonnez !
686
00:36:38,732 --> 00:36:40,473
LĂąchez-la, Omar ! C'est fini !
687
00:36:40,473 --> 00:36:42,848
- Deacon, vas-y !
- La porte ! Vas-y !
688
00:36:49,308 --> 00:36:50,875
- Prends-le.
- Je l'ai.
689
00:36:50,875 --> 00:36:53,201
Sortez ! Hors de la voiture ! Sortez !
690
00:36:56,448 --> 00:36:57,777
Omar, stop !
691
00:36:57,777 --> 00:36:58,812
Ă couvert !
692
00:37:00,822 --> 00:37:02,519
Deacon, Ă droite.
693
00:37:07,531 --> 00:37:08,840
Suspect neutralisé.
694
00:37:08,840 --> 00:37:10,211
En avant.
695
00:37:19,129 --> 00:37:20,217
Omar s'est enfui.
696
00:37:32,177 --> 00:37:33,937
Tu étais des nÎtres !
697
00:37:45,930 --> 00:37:48,411
Je n'ai jamais été des vÎtres.
698
00:37:48,411 --> 00:37:49,716
C'est fini, Omar.
699
00:37:49,716 --> 00:37:50,935
Terminé.
700
00:37:53,503 --> 00:37:55,045
Omar Morina,
701
00:37:55,561 --> 00:37:57,217
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
702
00:38:07,604 --> 00:38:09,145
Je savais que je te trouverais ici.
703
00:38:10,438 --> 00:38:14,798
Je vais voir Dobes Ă l'hĂŽpital,
si tu veux venir.
704
00:38:14,798 --> 00:38:17,149
J'aimerais bien,
mais je n'ai pas le droit de contact
705
00:38:17,149 --> 00:38:19,406
avant sa déposition officielle.
706
00:38:22,544 --> 00:38:24,284
Pour tout Ă l'heure...
707
00:38:25,757 --> 00:38:27,909
Tu as dit que ça n'arriverait jamais
708
00:38:28,599 --> 00:38:30,123
si j'étais responsable.
709
00:38:32,804 --> 00:38:34,170
Tu as tort.
710
00:38:34,170 --> 00:38:36,807
Quand j'ai pris la direction
de l'académie SWAT,
711
00:38:36,807 --> 00:38:40,245
je supervisais un exercice
d'escalade Ă Canyon Country.
712
00:38:42,029 --> 00:38:46,077
Un des recrues n'avait pas
bien attaché son mousqueton.
713
00:38:46,077 --> 00:38:49,894
Il est tombé de 6 mÚtres. Jambe cassée.
714
00:38:51,312 --> 00:38:53,606
Je me suis blùmé pour ça.
715
00:38:53,606 --> 00:38:56,305
Je n'arrĂȘtais pas d'y repenser,
encore et encore.
716
00:38:58,394 --> 00:39:00,739
Les accidents arrivent, Tan.
717
00:39:01,310 --> 00:39:05,096
Personne ne te blĂąme,
alors arrĂȘte de le faire.
718
00:39:06,691 --> 00:39:08,171
Merci, Deac.
719
00:39:09,883 --> 00:39:12,712
Tu devrais y aller.
Les visites vont finir.
720
00:39:12,712 --> 00:39:13,974
Ouais.
721
00:39:13,974 --> 00:39:16,325
- Salue Dobes pour moi.
- Je le ferai.
722
00:39:17,639 --> 00:39:18,770
Ă demain.
723
00:39:28,016 --> 00:39:30,426
J'ai su que tu sortais de chirurgie.
724
00:39:30,426 --> 00:39:32,275
Je voulais voir comment tu allais.
725
00:39:32,275 --> 00:39:33,820
- Salut, Deac.
- Salut.
726
00:39:33,820 --> 00:39:35,475
Merci d'ĂȘtre venu.
727
00:39:36,475 --> 00:39:38,192
Tu nous as fait peur.
728
00:39:38,960 --> 00:39:41,480
Tout le QG pense Ă toi.
729
00:39:41,480 --> 00:39:43,221
Je viens de voir Tan.
730
00:39:43,221 --> 00:39:45,417
Il m'a dit de te saluer.
731
00:39:45,950 --> 00:39:48,052
Tan peut garder ses vĆux pour lui.
732
00:39:49,637 --> 00:39:50,942
De quoi tu parles ?
733
00:39:52,709 --> 00:39:56,435
Les médecins disent que l'explosion
a tellement endommagé ma jambe
734
00:39:56,435 --> 00:39:58,943
que ce sera dur juste
de marcher Ă nouveau.
735
00:40:01,674 --> 00:40:03,551
Oublie le SWAT,
736
00:40:04,068 --> 00:40:06,179
je ne serai peut-ĂȘtre plus jamais flic.
737
00:40:06,810 --> 00:40:09,900
Alors dĂ©solĂ© si les vĆux
de Tan sonnent creux.
738
00:40:09,900 --> 00:40:12,894
Sans lui qui me poussait si fort,
ça ne serait jamais arrivé.
739
00:40:31,443 --> 00:40:32,966
Tu l'as eu ?
740
00:40:32,966 --> 00:40:34,999
Il va en prison pour longtemps.
741
00:40:36,448 --> 00:40:38,336
Merci d'avoir aidé mon équipe, Stefan.
742
00:40:40,871 --> 00:40:42,799
Je les aidais Ă te retrouver.
743
00:40:42,799 --> 00:40:45,936
Je sais. Merci.
744
00:40:45,936 --> 00:40:47,689
Cette protection des témoins, c'est...
745
00:40:47,689 --> 00:40:50,265
Mes chefs tiendront parole.
Ils le feront.
746
00:40:51,289 --> 00:40:54,102
Une seule condition.
747
00:40:55,293 --> 00:40:56,773
Tu dois te faire soigner.
748
00:40:58,130 --> 00:40:59,524
La désintox ?
749
00:41:03,611 --> 00:41:05,627
Tu es prĂȘt ?
750
00:41:08,175 --> 00:41:10,395
Je suis épuisé, mec.
751
00:41:10,395 --> 00:41:13,679
AprÚs ça, nouveau départ.
752
00:41:14,462 --> 00:41:16,507
Ouais, peut-ĂȘtre Miami.
753
00:41:20,187 --> 00:41:21,972
Ăcoute, je dois te demander.
754
00:41:24,167 --> 00:41:26,082
Je t'ai connu comme Zef.
755
00:41:27,707 --> 00:41:29,318
C'était réel ?
756
00:41:32,562 --> 00:41:33,694
Pas vraiment.
757
00:41:35,202 --> 00:41:39,293
Mais j'aime penser que ça, c'est réel.
758
00:41:54,500 --> 00:42:02,500
Sous-titres :
FÎSSTÎCH
Pour
Addic7ed.com
57639