All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - S08E12 - Deep Cover WEBDL-720p JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,233 PrĂ©cĂ©demment dans S.W.A.T... 2 00:00:02,233 --> 00:00:03,846 Si l'offre tient toujours, 3 00:00:03,846 --> 00:00:06,018 je serais ravi de diriger l'AcadĂ©mie SWAT pour toi. 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,483 Bien sĂ»r qu'elle tient. 5 00:00:07,483 --> 00:00:09,076 Tu feras un excellent travail, Victor. 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,251 Je sais que l'AcadĂ©mie SWAT Ă©tait ton bĂ©bĂ©, 7 00:00:10,251 --> 00:00:11,818 mais tu dois le laisser faire ses preuves. 8 00:00:11,818 --> 00:00:13,520 Tan a fait ses premiĂšres Ă©liminations hier. 9 00:00:13,520 --> 00:00:15,690 - Et il a Ă©liminĂ© la moitiĂ© de la classe ? - Tan est dur. 10 00:00:15,690 --> 00:00:18,647 Il nous pousse Ă  nos limites physiques et il attend la perfection. 11 00:00:18,647 --> 00:00:20,278 Oui, il peut ĂȘtre agressif parfois. 12 00:00:20,278 --> 00:00:22,002 J'ai entendu que t'avais dĂ©jĂ  Ă©liminĂ© la moitiĂ© des recrues. 13 00:00:22,002 --> 00:00:23,917 Tu n’exagĂšres pas un peu ? 14 00:00:23,917 --> 00:00:26,310 Tu regrettes de m'avoir confiĂ© l'AcadĂ©mie SWAT ? 15 00:00:26,310 --> 00:00:28,443 - C'est ça le problĂšme ? - Non, bien sĂ»r que non. 16 00:00:28,443 --> 00:00:30,371 Alors laisse-moi la diriger comme je l'entends. 17 00:00:42,659 --> 00:00:44,183 Je me couche. 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,481 - Je suis. - Montrez. 19 00:00:50,281 --> 00:00:52,023 - Merde. - Ce gamin rafle tout. 20 00:00:53,287 --> 00:00:56,169 Miko, tu pourrais perdre quelques dollars de temps en temps. 21 00:00:56,169 --> 00:00:57,295 VoilĂ  pour vous. 22 00:00:57,817 --> 00:00:59,601 Je ne suis pas lĂ  pour perdre. 23 00:01:01,476 --> 00:01:03,521 Comment on s'est retrouvĂ©s avec ce sale boulot ? 24 00:01:03,521 --> 00:01:05,480 Miko est sur une sĂ©rie gagnante lĂ -dedans. 25 00:01:05,480 --> 00:01:08,744 Et nous, on est coincĂ©s dans ce van Ă  sentir notre sueur. 26 00:01:08,744 --> 00:01:10,702 Si ça peut te consoler, tous ces gains iront 27 00:01:10,702 --> 00:01:12,713 dans une salle des preuves quand ce sera fini. 28 00:01:12,713 --> 00:01:15,412 Tan, Rocker, comment ça se prĂ©sente de votre cĂŽtĂ© ? 29 00:01:15,412 --> 00:01:16,978 Tout est calme ici, Hondo. 30 00:01:16,978 --> 00:01:18,197 On est sĂ»rs qu'il viendra ? 31 00:01:18,197 --> 00:01:21,940 Il a dĂ» entendre qu'il y avait un requin du poker dans le coin. Ça l'a effrayĂ©. 32 00:01:21,940 --> 00:01:24,744 Les renseignements disaient que Trinh et son gang devaient ĂȘtre lĂ  ce soir, 33 00:01:24,744 --> 00:01:27,250 mais ce ne serait pas la premiĂšre fois que Trinh Ă©chappe Ă  la LAPD. 34 00:01:27,250 --> 00:01:29,402 Cette fois, on ne le laissera pas filer. 35 00:01:30,124 --> 00:01:31,212 Attendez. 36 00:01:33,156 --> 00:01:34,344 On a peut-ĂȘtre quelque chose. 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,868 Impossible d'avoir une confirmation visuelle de notre position. 38 00:01:43,479 --> 00:01:46,310 Miko, deux retardataires arrivent vers toi. 39 00:01:46,310 --> 00:01:47,990 Il nous faut une confirmation. 40 00:01:49,794 --> 00:01:51,178 Alors ? C'est Trinh ? 41 00:01:52,144 --> 00:01:54,015 Belle soirĂ©e, les gars. 42 00:01:54,015 --> 00:01:55,800 Je vais tenter ma chance Ă  une autre table. 43 00:01:55,800 --> 00:01:57,671 Merci. 44 00:01:57,671 --> 00:01:59,412 Il bouge. Possible visuel sur Trinh. 45 00:01:59,412 --> 00:02:01,588 Gardez vos positions jusqu'Ă  confirmation de Miko. 46 00:02:01,588 --> 00:02:02,739 Reçu. 47 00:02:11,424 --> 00:02:13,078 Zef ! 48 00:02:13,078 --> 00:02:14,906 C'est vraiment toi ? 49 00:02:14,906 --> 00:02:16,473 Stefan. 50 00:02:16,473 --> 00:02:19,127 Comment tu vas, mon frĂšre ? Content de te voir. 51 00:02:19,127 --> 00:02:20,259 J'y crois pas, mec. 52 00:02:20,259 --> 00:02:21,826 Ça fait combien de temps ? 53 00:02:21,826 --> 00:02:23,915 - Quoi, cinq ans ? - Ouais. 54 00:02:23,915 --> 00:02:26,396 Zef, voici Alex. Alex, Zef. 55 00:02:26,396 --> 00:02:27,745 - Ça va ? - Salut. 56 00:02:27,745 --> 00:02:29,573 Ce type, il n'arrĂȘte pas de l'appeler "Zef". 57 00:02:29,573 --> 00:02:30,791 C'est quoi cette histoire ? 58 00:02:30,791 --> 00:02:32,271 Zef est un ancien alias. 59 00:02:32,271 --> 00:02:34,795 Miko a fait une mission sous couverture avec le SWAT de Long Beach. 60 00:02:34,795 --> 00:02:36,493 Il a aidĂ© Ă  dĂ©manteler la mafia albanaise. 61 00:02:36,493 --> 00:02:38,016 Ces types doivent le connaĂźtre de cette Ă©poque. 62 00:02:38,016 --> 00:02:39,539 Comment vous vous connaissez ? 63 00:02:39,539 --> 00:02:40,627 T'as entendu parler de Zef. 64 00:02:40,627 --> 00:02:44,022 C'Ă©tait le chauffeur prĂ©fĂ©rĂ© de mon oncle Ă  l'Ă©poque. 65 00:02:44,022 --> 00:02:45,502 OĂč t'Ă©tais passĂ© ? 66 00:02:45,502 --> 00:02:48,809 J'ai essayĂ© de te retrouver au fil des ans. Sans succĂšs. 67 00:02:48,809 --> 00:02:51,247 Il y avait trop de pression aprĂšs tout ce qui s'est passĂ©, 68 00:02:51,247 --> 00:02:53,466 je me suis planquĂ© avec des potes en Floride. 69 00:02:53,466 --> 00:02:54,859 Miko, mettons fin Ă  tout ça. 70 00:02:54,859 --> 00:02:56,077 Il nous faut une confirmation pour Trinh. 71 00:02:56,077 --> 00:02:57,862 J'essaie... 72 00:02:57,862 --> 00:02:59,535 j'essaie juste de rester discret. 73 00:03:00,080 --> 00:03:02,997 Écoute, j'allais justement partir. 74 00:03:02,997 --> 00:03:05,478 - Je dois y aller. - Attends une seconde. 75 00:03:05,478 --> 00:03:07,393 Mon oncle a un coup en prĂ©paration. 76 00:03:07,393 --> 00:03:09,257 Il nous manque un gars. On pourrait t'utiliser. 77 00:03:10,048 --> 00:03:11,484 Quel genre de coup ? 78 00:03:11,484 --> 00:03:13,094 T'as entendu parler du coup dans la Valley la semaine derniĂšre ? 79 00:03:13,094 --> 00:03:14,792 - Kester et Roscoe ? - Stefan. 80 00:03:14,792 --> 00:03:16,533 - Surveille tes paroles. - Ce braquage ? 81 00:03:16,533 --> 00:03:18,622 C'Ă©tait vous ? 82 00:03:18,622 --> 00:03:21,533 - Ça semblait ĂȘtre un gros coup. - Pas autant que tu le penses. 83 00:03:21,533 --> 00:03:22,978 Omar en veut plus. 84 00:03:22,978 --> 00:03:25,150 Miko, on a un visuel ? 85 00:03:29,023 --> 00:03:32,070 Tu sais quoi ? J'ai besoin d'un whisky. 86 00:03:32,070 --> 00:03:33,780 "Whisky". C'est le signal. On bouge. 87 00:03:35,029 --> 00:03:36,422 Allez. 88 00:03:39,369 --> 00:03:41,384 LAPD ! On a un mandat ! 89 00:03:41,384 --> 00:03:42,776 Mains en l'air ! Maintenant ! 90 00:03:42,776 --> 00:03:43,995 Mains derriĂšre la tĂȘte ! 91 00:03:43,995 --> 00:03:45,083 Tout le monde contre le mur ! 92 00:03:45,083 --> 00:03:46,954 Mains derriĂšre la tĂȘte ! Allez ! 93 00:03:51,524 --> 00:03:53,374 Duc Trinh, on a un mandat d'arrĂȘt contre vous. 94 00:03:53,374 --> 00:03:54,593 Levez-vous et retournez-vous. 95 00:03:57,376 --> 00:03:58,436 Je l'intercepte. 96 00:04:02,143 --> 00:04:03,773 Pas aujourd'hui, Trinh. 97 00:04:08,628 --> 00:04:10,171 Restez Ă  terre ! 98 00:04:14,895 --> 00:04:17,831 On dirait qu'il veut rester sous couverture. 99 00:04:18,367 --> 00:04:20,074 ArrĂȘtez les autres. 100 00:04:20,074 --> 00:04:22,990 Reculez, reculez. Retournez-vous. 101 00:04:22,990 --> 00:04:24,775 - Retournez-vous. - Qu'est-ce que vous faites ? 102 00:04:24,775 --> 00:04:26,080 LĂąchez-moi. J'ai rien fait. 103 00:04:26,080 --> 00:04:27,319 La ferme. 104 00:04:28,866 --> 00:04:30,607 Retournez-vous, retournez-vous. 105 00:04:36,917 --> 00:04:38,354 Bien jouĂ©, Ă©quipe Bleue ! 106 00:04:38,354 --> 00:04:41,095 Deux minutes, dix secondes. C'est le nouveau temps Ă  battre. 107 00:04:41,095 --> 00:04:43,097 TrĂšs bien, Dobes. C'est au tour de ton Ă©quipe. 108 00:04:43,097 --> 00:04:44,708 Fais de ton mieux, vieux. 109 00:04:44,708 --> 00:04:47,014 Sinon quoi ? Tu vas encore faire des Ă©liminations aujourd'hui ? 110 00:04:47,014 --> 00:04:48,494 Ça dĂ©pend de ce que je vois ici. 111 00:04:48,494 --> 00:04:50,366 Équipe Verte, en position. 112 00:04:55,689 --> 00:04:58,649 PrĂȘts et... partez ! 113 00:05:09,138 --> 00:05:10,792 Surveille ton flanc, Tasker. 114 00:05:13,410 --> 00:05:15,133 Ne les laisse pas prendre du retard, Dobes ! 115 00:05:22,702 --> 00:05:23,877 Artificier en position. 116 00:05:25,796 --> 00:05:27,798 Installation de la charge. 117 00:05:32,495 --> 00:05:34,735 Explosif en place. À couvert. 118 00:05:40,154 --> 00:05:42,534 Agent Ă  terre ! Agent Ă  terre ! 119 00:05:46,683 --> 00:05:48,511 Mon Dieu ! 120 00:05:48,511 --> 00:05:49,750 Reculez ! 121 00:05:53,124 --> 00:05:54,778 Ma jambe ! Ma jambe ! 122 00:05:54,778 --> 00:05:57,041 - Appelez un mĂ©decin, vite ! - Oui, monsieur ! 123 00:05:57,041 --> 00:05:58,129 Allez, Dobes. Accroche-toi. 124 00:05:58,129 --> 00:06:00,261 Reste avec moi. 125 00:06:05,484 --> 00:06:07,965 On ne les appelle pas les "Hellbaniens" pour rien. 126 00:06:07,965 --> 00:06:11,577 Il y a deux ans, Ă  Beverly Hills. Trois morts, six blessĂ©s. 127 00:06:11,577 --> 00:06:14,188 Et le braquage de banque dont l'ami de Miko a parlĂ© hier soir ? 128 00:06:14,188 --> 00:06:16,756 Deux morts, et ils ont mis un directeur de banque dans le coma. 129 00:06:16,756 --> 00:06:19,150 Le pire, c'est que la LAPD ne peut rien prouver contre eux. 130 00:06:19,150 --> 00:06:22,110 Et ça n'a fait qu'empirer depuis qu'Omar Morina a pris les rĂȘnes. 131 00:06:23,389 --> 00:06:26,117 Je croyais Morina arrĂȘtĂ© lors de l’opĂ©ration Ă  Long Beach il y a 5 ans. 132 00:06:26,117 --> 00:06:28,199 Non, c'Ă©tait son frĂšre. Quand Omar a pris la relĂšve, 133 00:06:28,199 --> 00:06:30,161 il a fait passer toute l'organisation sous terre. 134 00:06:30,161 --> 00:06:32,903 Les autoritĂ©s essaient de le traquer depuis. 135 00:06:32,903 --> 00:06:35,842 Je vois que vous faites connaissance avec nos amis albanais. 136 00:06:35,842 --> 00:06:38,715 Autant qu'on pouvait. Comment s'est passĂ©e ta nuit en prison ? 137 00:06:38,715 --> 00:06:41,955 Peu de sommeil mais beaucoup d'informations. 138 00:06:41,955 --> 00:06:44,958 Stefan m'a dit que son oncle Omar a dĂ©sespĂ©rĂ©ment besoin d'argent. 139 00:06:44,958 --> 00:06:47,265 Il a quelque chose de gros prĂ©vu pour aujourd'hui. 140 00:06:47,265 --> 00:06:49,136 Il ne m'a pas donnĂ© les dĂ©tails, mais... 141 00:06:49,136 --> 00:06:51,356 on se retrouve Ă  10h. Ils veulent que je participe. 142 00:06:51,356 --> 00:06:52,966 Non, non, non, non, non. Attends. 143 00:06:52,966 --> 00:06:55,621 Te mettre en prison avec eux pour une nuit, ça passe. 144 00:06:55,621 --> 00:06:58,320 Mais t'envoyer infiltrer leur monde, ça, c'est une autre histoire. 145 00:06:58,320 --> 00:07:00,583 On n'aurait pas le temps de monter une Ă©quipe de surveillance, 146 00:07:00,583 --> 00:07:02,323 surtout qu'on manque d'effectifs. 147 00:07:02,323 --> 00:07:04,256 Au mieux, on pourrait mettre un traceur sur ton portable. 148 00:07:04,256 --> 00:07:07,277 Et on ne peut pas en parler Ă  Hicks. Il est avec le maire toute la matinĂ©e. 149 00:07:09,592 --> 00:07:12,769 Je connais Omar. 150 00:07:12,769 --> 00:07:14,553 C'est un tueur qui se fiche 151 00:07:14,553 --> 00:07:16,670 que des innocents soient pris dans les tirs croisĂ©s. 152 00:07:16,670 --> 00:07:19,993 Si on ne l'arrĂȘte pas, il y aura sĂ»rement d'autres morts. 153 00:07:21,081 --> 00:07:22,387 C'est risquĂ©. 154 00:07:22,387 --> 00:07:25,042 On serait dĂ©savantagĂ©s, Ă  courir aprĂšs eux. 155 00:07:25,042 --> 00:07:28,348 C'est notre meilleure chance de le coincer. 156 00:07:32,397 --> 00:07:34,312 D'accord, vas-y, mais seulement 157 00:07:34,312 --> 00:07:37,642 jusqu'Ă  ce que tu trouves Omar, puis tu nous prĂ©viens et on intervient. 158 00:07:37,642 --> 00:07:41,319 Si tu sens que ça devient trop risquĂ©, tire-toi de lĂ . 159 00:07:41,319 --> 00:07:43,974 Je sais gĂ©rer ces types. 160 00:07:43,974 --> 00:07:45,323 Fais-moi confiance. 161 00:07:46,350 --> 00:07:54,350 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 162 00:08:22,789 --> 00:08:26,103 Il y a dix minutes, Miko a rejoint son pote, Stefan Morina, Ă  Highland Park. 163 00:08:26,103 --> 00:08:30,194 Si son oncle Omar arrive, Miko nous fera signe. 164 00:08:30,194 --> 00:08:33,501 On est sĂ»rs que Stefan ignore qu'Alfaro est flic ? 165 00:08:33,501 --> 00:08:34,981 Selon Miko, oui. 166 00:08:34,981 --> 00:08:37,000 Stefan lui fait confiance comme Ă  un frĂšre. 167 00:08:37,000 --> 00:08:38,768 Ils bougent. 168 00:08:39,551 --> 00:08:41,292 Miko dit qu'ils vont Ă  Boyle Heights. 169 00:08:41,292 --> 00:08:43,903 - Toujours pas d'Omar. - On ignore encore 170 00:08:43,903 --> 00:08:46,123 qui ou quoi les Albanais vont cibler. 171 00:08:46,123 --> 00:08:48,778 - Une autre banque peut-ĂȘtre ? - C'est possible. 172 00:08:48,778 --> 00:08:51,563 Quand le traceur de Miko se fixera, 173 00:08:51,563 --> 00:08:53,521 contacte les Ă©tablissements financiers du coin, 174 00:08:53,521 --> 00:08:55,238 - mets-les en alerte. - Compris. 175 00:08:56,873 --> 00:08:58,875 Miko et les Albanais bougent. 176 00:08:58,875 --> 00:09:00,398 Ouais. 177 00:09:00,398 --> 00:09:02,792 Je n'aime pas l'improvisation dans cette affaire. 178 00:09:02,792 --> 00:09:05,185 Ces types sont sans pitiĂ©. 179 00:09:05,185 --> 00:09:06,823 S'ils dĂ©couvrent qu'Alfaro est flic... 180 00:09:06,823 --> 00:09:07,882 Impossible. 181 00:09:07,882 --> 00:09:09,320 Miko est Ă  fond, Commandant. 182 00:09:09,320 --> 00:09:10,713 Il connaĂźt bien ces types. 183 00:09:10,713 --> 00:09:12,105 C'est ce que Hondo me dit. 184 00:09:13,193 --> 00:09:14,891 Écoute... 185 00:09:14,891 --> 00:09:16,748 c'est difficile Ă  dire, 186 00:09:17,545 --> 00:09:19,939 mais il y a eu un accident Ă  l'AcadĂ©mie SWAT ce matin, 187 00:09:19,939 --> 00:09:23,129 et ton ami, l'Agent Doberstein, a Ă©tĂ© blessĂ©. 188 00:09:23,743 --> 00:09:24,763 Que s'est-il passĂ© ? 189 00:09:24,763 --> 00:09:26,729 Il Ă©tait trop prĂšs d'une charge explosive. 190 00:09:26,729 --> 00:09:28,295 Il a Ă©tĂ© pris dans l'explosion. 191 00:09:28,295 --> 00:09:33,257 Il est au bloc, mais les mĂ©decins pensent qu'il pourrait perdre sa jambe gauche. 192 00:09:33,257 --> 00:09:34,911 - Mon Dieu. - Oui. 193 00:09:34,911 --> 00:09:39,389 Tan fait sa dĂ©position, et, je te tiendrai au courant. 194 00:09:47,309 --> 00:09:49,490 Vous allez me dire le plan maintenant ? 195 00:09:49,490 --> 00:09:52,624 En temps voulu. Pourquoi tu nous colles ? 196 00:09:53,886 --> 00:09:55,540 Je veux savoir comment je serai payĂ©. 197 00:09:55,540 --> 00:09:56,715 Zef, allez. 198 00:09:56,715 --> 00:09:57,956 Tu seras rĂ©compensĂ©. 199 00:10:00,000 --> 00:10:02,335 Je vais appeler les gars, voir ce qu'il en est. 200 00:10:07,382 --> 00:10:09,989 Ton pote n'a pas l'air ravi que je sois lĂ . 201 00:10:09,989 --> 00:10:13,253 Non, il est juste... pressĂ© de faire ses preuves. 202 00:10:14,211 --> 00:10:17,934 En vrai, on ignore ce qu'Omar prĂ©pare. 203 00:10:17,934 --> 00:10:19,956 On n'est pas dans son cercle proche. 204 00:10:19,956 --> 00:10:21,914 Ça rend Alex fou. 205 00:10:21,914 --> 00:10:22,959 Ah bon ? 206 00:10:22,959 --> 00:10:24,743 Comment tu te sens par rapport Ă  ça ? 207 00:10:24,743 --> 00:10:27,400 Je sais Ă  quel point tu voulais que ton oncle te prenne au sĂ©rieux. 208 00:10:28,306 --> 00:10:30,270 Non, j'ai laissĂ© tomber tout ça. 209 00:10:30,270 --> 00:10:33,012 Je ne suis plus le chouchou en ce moment. 210 00:10:33,012 --> 00:10:35,623 Je ne l'ai jamais vraiment Ă©tĂ©. 211 00:10:35,623 --> 00:10:42,152 Alex, lui... il se bat pour sa place, et moi je combats d'autres dĂ©mons. 212 00:10:43,669 --> 00:10:45,367 Tu te drogues Ă  nouveau ? 213 00:10:47,723 --> 00:10:49,674 Allez, depuis combien de temps ? 214 00:10:49,674 --> 00:10:51,136 Juste un mois ou deux. 215 00:10:51,718 --> 00:10:54,338 Avant ça, j'Ă©tais sobre depuis presque six mois. 216 00:10:54,338 --> 00:10:56,035 Mec, tu peux y arriver encore. 217 00:10:56,035 --> 00:10:59,386 Tu crois toujours Ă  ces conneries de nouveau dĂ©part ? 218 00:10:59,386 --> 00:11:03,421 C'est ironique, non, vu qu'on est toujours lĂ  tous les deux ? 219 00:11:03,421 --> 00:11:04,856 Ouais. 220 00:11:07,177 --> 00:11:09,788 Tu te souviens quand on parlait de laisser tout ça derriĂšre nous ? 221 00:11:09,788 --> 00:11:14,037 Ouais mec, tu disais que je devrais dĂ©mĂ©nager et recommencer Ă  zĂ©ro. 222 00:11:14,037 --> 00:11:16,344 T'as toujours ta cousine Ă  Chicago ? 223 00:11:16,882 --> 00:11:19,145 Elle a rĂ©ussi Ă  s'en sortir. 224 00:11:19,145 --> 00:11:21,104 Tu peux y arriver aussi. 225 00:11:21,104 --> 00:11:23,976 Ouais, mais c'Ă©tait il y a cinq ans. 226 00:11:23,976 --> 00:11:25,710 Beaucoup de choses ont changĂ© depuis. 227 00:11:26,503 --> 00:11:30,840 Mon oncle Omar, il a sa façon de faire les choses, et c'est... 228 00:11:31,636 --> 00:11:33,638 mec, c'est diffĂ©rent de mon pĂšre. 229 00:11:34,987 --> 00:11:36,641 Il est sous pression en ce moment. 230 00:11:37,729 --> 00:11:38,948 Comment ça ? 231 00:11:38,948 --> 00:11:44,388 Pour reconstruire notre groupe, Omar a empruntĂ© de l'argent Ă  la mafia russe, 232 00:11:44,388 --> 00:11:46,782 et ce n'a pas Ă©tĂ© facile Ă  rembourser. 233 00:11:46,782 --> 00:11:48,174 Il manque combien ? 234 00:11:48,174 --> 00:11:50,437 Il doit trois millions et demi aux Russes. 235 00:11:50,437 --> 00:11:52,526 S'il ne paie pas bientĂŽt, il est mort. 236 00:11:52,526 --> 00:11:54,485 On l'est tous. 237 00:11:54,485 --> 00:11:55,870 D'accord. 238 00:11:55,870 --> 00:11:58,358 T'es sĂ»r que cette Maria a de bonnes infos de la banque ? 239 00:11:58,358 --> 00:12:00,143 Ouais. 240 00:12:00,143 --> 00:12:01,274 À plus. 241 00:12:03,927 --> 00:12:05,865 C'est qui cette Maria ? 242 00:12:05,865 --> 00:12:07,128 T'inquiĂšte pas. 243 00:12:14,082 --> 00:12:15,171 Vous vouliez me voir ? 244 00:12:15,171 --> 00:12:16,565 Fais rentrer Alfaro. 245 00:12:16,565 --> 00:12:17,740 C'est fini. 246 00:12:18,770 --> 00:12:20,286 Je peux savoir pourquoi, monsieur ? 247 00:12:20,286 --> 00:12:22,556 La derniĂšre mission d'Alfaro avec ce groupe, 248 00:12:22,556 --> 00:12:24,123 tu sais pourquoi elle s'est terminĂ©e ? 249 00:12:24,123 --> 00:12:26,256 La police de Long Beach a fait une descente. 250 00:12:26,256 --> 00:12:28,171 La moitiĂ© en prison, l'autre s'est Ă©vaporĂ©e. 251 00:12:28,171 --> 00:12:29,868 C'est ce qu'Alfaro t'a dit ? 252 00:12:29,868 --> 00:12:31,609 Le dossier raconte autre chose. 253 00:12:35,918 --> 00:12:40,270 Je recommande que l'agent Alfaro soit retirĂ© du terrain. 254 00:12:42,446 --> 00:12:45,083 C'est de son ancien chef. Ils ont retirĂ© Miko de l'affaire plus tĂŽt ? 255 00:12:45,083 --> 00:12:46,749 Il Ă©tait trop impliquĂ©. 256 00:12:46,749 --> 00:12:49,975 Il s'est occupĂ© de ce gamin Stefan Morina. 257 00:12:49,975 --> 00:12:52,325 Il s'est mĂȘlĂ© d'essayer de le dĂ©sintoxiquer, 258 00:12:52,325 --> 00:12:55,415 et la police pensait que ça compromettait son efficacitĂ©. 259 00:12:55,415 --> 00:12:59,202 Ils lui ont dit de rentrer, il a refusĂ©. 260 00:12:59,202 --> 00:13:01,204 Il s'est battu avec un enquĂȘteur. 261 00:13:01,204 --> 00:13:03,008 Alfaro et cette affaire font pas bon mĂ©nage. 262 00:13:03,516 --> 00:13:04,772 Pourquoi il ne m'a rien dit ? 263 00:13:04,772 --> 00:13:06,078 Je sais pas. 264 00:13:06,078 --> 00:13:08,167 Comme je l'ai dit, il Ă©tait trop impliquĂ©. 265 00:13:08,167 --> 00:13:09,734 Peut-ĂȘtre qu'il l'est encore. 266 00:13:09,734 --> 00:13:11,257 Dis-lui de ramener ses fesses ici. 267 00:13:11,257 --> 00:13:12,563 Compris. 268 00:13:14,521 --> 00:13:16,349 - C'est ton gars ? - Ouais. 269 00:13:16,349 --> 00:13:17,960 Tu lui fais confiance ? 270 00:13:17,960 --> 00:13:19,700 C'est le meilleur conducteur que j'ai vu. 271 00:13:19,700 --> 00:13:21,050 Il a intĂ©rĂȘt Ă  pas merder. 272 00:13:21,050 --> 00:13:22,573 Viens, faut que je te dise un truc. 273 00:13:36,892 --> 00:13:38,458 Tu as eu mon message ? 274 00:13:38,458 --> 00:13:40,199 N'arrĂȘte pas l'opĂ©ration, Hondo. 275 00:13:40,199 --> 00:13:42,593 Peu importe ce qu'ils prĂ©parent, c'est pour bientĂŽt. 276 00:13:42,593 --> 00:13:45,000 Miko, tu m'as menti sur Long Beach qui t'a retirĂ© l'affaire. 277 00:13:45,000 --> 00:13:47,511 Quoi ? J'ai pas menti. 278 00:13:47,511 --> 00:13:49,197 Tu n'as jamais parlĂ© d'une bagarre 279 00:13:49,197 --> 00:13:51,080 - avec un enquĂȘteur. - C'Ă©tait rien. 280 00:13:51,080 --> 00:13:52,732 Ça n'a pas l'air d'ĂȘtre rien, Miko. 281 00:13:53,952 --> 00:13:56,520 J'Ă©tais impulsif Ă  l'Ă©poque, ok ? 282 00:13:56,520 --> 00:13:58,391 L'enquĂȘteur est revenu sur sa promesse 283 00:13:58,391 --> 00:14:00,916 de recommander Stefan pour la protection des tĂ©moins. 284 00:14:00,916 --> 00:14:04,460 Je comprends pas. Pourquoi risquer ta carriĂšre pour ce gamin Stefan ? 285 00:14:04,994 --> 00:14:06,871 Je sais pas, Hondo. 286 00:14:07,630 --> 00:14:10,720 Il y a juste quelque chose chez lui qui demande Ă  ĂȘtre sauvĂ©. 287 00:14:13,493 --> 00:14:15,974 Il y a cinq ans, on m'a dit que le fils de Vasil Morina 288 00:14:15,974 --> 00:14:20,283 allait aux narcotiques anonymes dans un YMCA, alors j'y suis allĂ© aussi. 289 00:14:20,283 --> 00:14:22,198 Tu as fait semblant d'ĂȘtre droguĂ© ? 290 00:14:22,198 --> 00:14:24,504 C'est comme ça que j'ai gagnĂ© la confiance de Stefan. 291 00:14:24,504 --> 00:14:27,768 Et oui, avec le temps, on est devenus amis, mais... 292 00:14:27,768 --> 00:14:32,164 il n'est pas comme sa famille, dur et impitoyable. 293 00:14:32,164 --> 00:14:35,211 Stefan est... plus fragile. 294 00:14:35,211 --> 00:14:36,995 Tu es beaucoup trop proche de cette affaire, Miko. 295 00:14:36,995 --> 00:14:41,173 Tu devais juste surveiller Omar, et ça n'a pas marchĂ©, alors j'arrĂȘte tout. 296 00:14:41,173 --> 00:14:45,569 Non, Ă©coute. Les Albanais sont en contact avec une femme nommĂ©e Maria. 297 00:14:45,569 --> 00:14:47,353 Elle pourrait travailler dans une banque. 298 00:14:47,353 --> 00:14:48,789 Celle qui a Ă©tĂ© attaquĂ©e la semaine derniĂšre ? 299 00:14:48,789 --> 00:14:50,417 Je sais pas, mais... 300 00:14:50,417 --> 00:14:52,576 Je crois qu'elle leur donne des infos pour aujourd'hui. 301 00:14:52,576 --> 00:14:54,230 C'est tout ce que t'as ? 302 00:14:54,230 --> 00:14:55,405 Le nom Maria ? 303 00:14:55,405 --> 00:14:57,213 C'est dĂ©jĂ  ça. 304 00:14:57,213 --> 00:14:59,341 Juste une heure de plus, s'il te plaĂźt. 305 00:15:01,541 --> 00:15:03,456 Tu as trente minutes, compris ? 306 00:15:03,456 --> 00:15:07,112 Le prochain message que j'envoie, tu obĂ©is. C'est clair ? 307 00:15:07,112 --> 00:15:08,679 Oui 308 00:15:22,258 --> 00:15:23,650 T'es allĂ© quelque part ? 309 00:15:23,650 --> 00:15:25,363 OĂč veux-tu que j'aille ? 310 00:15:28,898 --> 00:15:29,961 Dure nuit ? 311 00:15:29,961 --> 00:15:31,180 TrĂšs drĂŽle, Dren. 312 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 Mon oncle est prĂȘt ? 313 00:15:36,359 --> 00:15:38,143 Doucement. Qu'est-ce que tu fais ? 314 00:15:38,143 --> 00:15:40,363 - T'essaies d'envoyer un message Ă  qui ? - Ma copine. 315 00:15:40,363 --> 00:15:41,755 Faut qu'elle m'achĂšte de la biĂšre. 316 00:15:41,755 --> 00:15:43,385 Ta biĂšre et ta copine peuvent attendre. 317 00:15:44,508 --> 00:15:46,293 C'est l'heure d'y aller. 318 00:16:01,319 --> 00:16:03,255 J'ai entendu pour Dobes. 319 00:16:03,255 --> 00:16:04,691 Il sort bientĂŽt du bloc. 320 00:16:04,691 --> 00:16:07,172 Ils ont sauvĂ© sa jambe, il est stable. 321 00:16:07,172 --> 00:16:08,478 J'en sais pas plus. 322 00:16:08,478 --> 00:16:10,510 Et toi ? 323 00:16:10,510 --> 00:16:12,121 Ça va ? 324 00:16:12,121 --> 00:16:13,961 Je suppose. Je sais pas, je... 325 00:16:13,961 --> 00:16:16,542 Je me sens vraiment mal pour lui. 326 00:16:17,617 --> 00:16:19,420 C'Ă©tait quel exercice ? 327 00:16:19,420 --> 00:16:21,534 Un test chronomĂ©trĂ© dans la maison de tir. 328 00:16:21,534 --> 00:16:22,672 Ça a l'air assez standard. 329 00:16:22,672 --> 00:16:24,092 Ça l'Ă©tait. 330 00:16:24,624 --> 00:16:26,757 Je viens d'en parler aux affaires internes. 331 00:16:26,757 --> 00:16:28,851 J'ai pas envie de tout recommencer. 332 00:16:30,134 --> 00:16:31,457 Les gars. 333 00:16:31,457 --> 00:16:33,775 Je crois que j'ai trouvĂ© cette Maria dont parlait Alfaro. 334 00:16:35,287 --> 00:16:37,550 Le braquage de la semaine derniĂšre a eu lieu 20 minutes 335 00:16:37,550 --> 00:16:41,250 aprĂšs que la banque ait reçu une livraison d'argent d'Ellis Protection Group. 336 00:16:41,250 --> 00:16:43,078 Mais les heures de livraison sont alĂ©atoires. 337 00:16:43,078 --> 00:16:44,253 Impossible de savoir quand elles auront lieu. 338 00:16:44,253 --> 00:16:45,906 Sauf si on a une source interne. 339 00:16:45,906 --> 00:16:48,939 J'ai pu fouiller dans la base de donnĂ©es du personnel des fourgons blindĂ©s. 340 00:16:48,939 --> 00:16:50,052 Une seule Maria. 341 00:16:50,052 --> 00:16:51,216 Maria Salazar. 342 00:16:51,216 --> 00:16:54,045 Elle est rĂ©partitrice, supervise North Valley. 343 00:16:54,045 --> 00:16:55,965 C'est lĂ  qu'a eu lieu le vol la semaine derniĂšre. 344 00:16:55,965 --> 00:16:58,223 - Et Mid-Wilshire ? - Elle s'en occupe aussi. 345 00:16:58,223 --> 00:17:01,705 Ellis Protection Group livre Ă  First River Bank. 346 00:17:01,705 --> 00:17:03,620 Alfaro se dirige par lĂ . 347 00:17:03,620 --> 00:17:05,008 On doit y aller maintenant. 348 00:17:08,630 --> 00:17:09,979 Allons-y. 349 00:17:13,777 --> 00:17:16,371 OĂč sont-ils ? OĂč est Omar ? 350 00:17:16,371 --> 00:17:17,546 LĂ -bas. 351 00:17:21,750 --> 00:17:23,404 Omar. 352 00:17:25,294 --> 00:17:26,782 - Content de te voir. - Zef. 353 00:17:29,254 --> 00:17:30,911 Comment va mon chauffeur prĂ©fĂ©rĂ© ? 354 00:17:30,911 --> 00:17:32,120 Bien. 355 00:17:32,120 --> 00:17:33,389 AprĂšs tes ennuis Ă  Long Beach, 356 00:17:33,389 --> 00:17:35,739 tu as vraiment mis tes talents de pilote Ă  profit ? 357 00:17:35,739 --> 00:17:37,219 Tu nous as lĂąchĂ©s. 358 00:17:37,219 --> 00:17:39,090 Je n'avais pas le choix, non ? 359 00:17:39,090 --> 00:17:41,875 C'Ă©tait ça ou la prison avec les autres. 360 00:17:42,789 --> 00:17:44,927 Tu sais quoi ? T'as raison, c'Ă©tait chacun pour soi. 361 00:17:44,927 --> 00:17:46,416 Content que tu sois de retour. 362 00:17:52,625 --> 00:17:53,800 Bien. 363 00:17:53,800 --> 00:17:55,237 Tiens. 364 00:17:55,237 --> 00:17:56,716 Rejoins-nous devant. 365 00:17:56,716 --> 00:17:58,187 Moteur en marche. 366 00:18:04,942 --> 00:18:06,770 J'ai un mauvais pressentiment, mec. 367 00:18:06,770 --> 00:18:08,685 Il y a des tĂ©moins partout. 368 00:18:08,685 --> 00:18:11,033 Garde juste le moteur allumĂ©, ok ? Tout ira bien. 369 00:18:19,609 --> 00:18:21,500 C'est parti, les gars. On y va. 370 00:18:36,147 --> 00:18:37,931 C'est un braquage ! 371 00:18:37,931 --> 00:18:39,742 Tout le monde, mains en l'air, maintenant ! 372 00:18:39,742 --> 00:18:41,596 Non. Pas si tu veux vivre. 373 00:18:44,111 --> 00:18:45,524 Vous ĂȘtes idiot ou quoi ? Les mains en l'air ! 374 00:18:45,524 --> 00:18:47,724 - Par lĂ -bas. - À terre, tous ! 375 00:18:47,724 --> 00:18:49,465 Au sol, maintenant. 376 00:18:49,465 --> 00:18:51,684 - Allez ! Vite ! - Ouvre la porte. 377 00:18:53,469 --> 00:18:56,119 Bien, vas-y. MĂšne-nous au coffre. 378 00:18:58,468 --> 00:18:59,904 Reste Ă  terre. 379 00:19:03,827 --> 00:19:05,176 Tu penses Ă  quoi ? 380 00:19:05,176 --> 00:19:06,945 Tu veux mourir aujourd'hui ? C'est ça ? 381 00:19:06,945 --> 00:19:08,571 T'es stupide ? 382 00:19:23,770 --> 00:19:25,860 Je m'occupe de ce salaud, Alex ! 383 00:19:27,772 --> 00:19:28,869 Éloigne-toi de lui ! 384 00:19:28,869 --> 00:19:29,886 Il est Ă  moi ! 385 00:19:29,886 --> 00:19:32,072 J'ai dit que je m'en occupais ! Va voir Dren ! 386 00:19:32,072 --> 00:19:33,248 Vas-y ! 387 00:19:34,814 --> 00:19:37,208 Toi, ne bouge pas. 388 00:19:39,166 --> 00:19:41,560 Allez, mec. 389 00:19:41,560 --> 00:19:42,605 Que s'est-il passĂ© ? 390 00:19:42,605 --> 00:19:44,084 Le garde avait une deuxiĂšme arme. 391 00:19:44,084 --> 00:19:45,477 Je croyais que tu l'avais fouillĂ©. 392 00:19:45,477 --> 00:19:47,063 On doit partir. 393 00:19:47,063 --> 00:19:48,671 Les flics arrivent. Bougez. 394 00:19:50,961 --> 00:19:52,939 - Allez, lĂšve-toi. - Laisse-le ! 395 00:20:02,738 --> 00:20:05,986 LAPD. Tout le monde sort du bĂątiment les mains en l'air. 396 00:20:05,986 --> 00:20:07,761 - Allez. - Deacon, Rocker, vĂ©rifiez l'arriĂšre. 397 00:20:07,761 --> 00:20:10,676 - Allez, allez, allez. - Bougez, bougez. Tout le monde dehors. 398 00:20:10,676 --> 00:20:12,547 Tenez bon. Une ambulance arrive. 399 00:20:12,547 --> 00:20:14,196 Allez. Allez. 400 00:20:19,307 --> 00:20:21,113 - Il est mort, Tan. - Le garde a une blessure Ă  la jambe, 401 00:20:21,113 --> 00:20:22,346 mais ses jours ne sont pas en danger. 402 00:20:22,346 --> 00:20:24,270 David-20. Hall d'entrĂ©e dĂ©gagĂ©. Une trace de Miko ? 403 00:20:24,270 --> 00:20:26,457 NĂ©gatif. Juste trois employĂ©s, tous indemnes. 404 00:20:26,457 --> 00:20:28,372 Aucun signe de Miko ou des Albanais. 405 00:20:28,372 --> 00:20:31,264 C'est bizarre. Son traceur indique qu'il est toujours dans le bĂątiment. 406 00:20:37,511 --> 00:20:40,427 Merde. C'est le tĂ©lĂ©phone de Miko. 407 00:20:40,427 --> 00:20:43,082 On n'a plus aucun moyen de le joindre ni de le retrouver. 408 00:20:54,356 --> 00:20:55,470 Que s'est-il passĂ© ? 409 00:20:55,470 --> 00:20:57,314 Je t'avais dit d'amener Alfaro. 410 00:20:57,314 --> 00:20:59,435 Et j'apprends qu'il est mĂȘlĂ© Ă  un braquage de banque ? 411 00:20:59,435 --> 00:21:01,143 Monsieur, je ne pensais pas que ça tournerait ainsi. 412 00:21:01,143 --> 00:21:02,580 La disparition d'Alfaro est ma faute. 413 00:21:02,580 --> 00:21:04,234 Oui, elle l'est. 414 00:21:04,234 --> 00:21:08,107 Dis-moi qu'on a tirĂ© quelque chose de ce chaos qui mĂšne vers lui. 415 00:21:08,107 --> 00:21:10,370 Notre suspect mort s'appelle Dren Kodra. 416 00:21:10,370 --> 00:21:13,112 Il serait le bras droit d'Omar Morina. 417 00:21:13,112 --> 00:21:14,635 On se rapproche. 418 00:21:14,635 --> 00:21:16,146 Tan a fouillĂ© son tĂ©lĂ©phone. 419 00:21:16,146 --> 00:21:19,336 Pas grand-chose dessus, mais il a repĂ©rĂ© une femme que le type appelait souvent. 420 00:21:19,336 --> 00:21:20,598 - Sa copine ? - Peut-ĂȘtre. 421 00:21:20,598 --> 00:21:23,432 Une danseuse exotique, Irina Alamov. 422 00:21:23,432 --> 00:21:24,752 Une patrouille l'amĂšne au QG. 423 00:21:25,351 --> 00:21:27,431 Elle pourra peut-ĂȘtre nous aider Ă  les trouver. 424 00:21:27,431 --> 00:21:30,398 Du moins, tu ferais mieux d'espĂ©rer, pour Alfaro. 425 00:21:35,177 --> 00:21:37,162 C'est quoi cet endroit ? 426 00:21:37,162 --> 00:21:40,574 On vient ici quand ça chauffe, parfois juste pour faire la fĂȘte. 427 00:21:42,968 --> 00:21:44,003 Je le savais. 428 00:21:44,003 --> 00:21:46,232 Merde, je savais qu'il allait ramener ces enfoirĂ©s. 429 00:21:50,758 --> 00:21:51,913 C'est qui ces types ? 430 00:21:51,913 --> 00:21:53,629 Mehmet et Esad. 431 00:21:53,629 --> 00:21:55,241 Des mercenaires. 432 00:21:55,241 --> 00:21:57,591 Mon oncle les appelle quand il a besoin de renforts. 433 00:21:57,591 --> 00:21:59,724 Sauf qu'il n'en a pas besoin, il nous a nous, non ? 434 00:21:59,724 --> 00:22:01,532 Pourquoi il ne s'en rend pas compte ? 435 00:22:01,532 --> 00:22:04,340 Si Omar fait venir ces types, il prĂ©pare autre chose. 436 00:22:04,340 --> 00:22:05,382 C'est n'importe quoi. 437 00:22:05,382 --> 00:22:07,351 J'en ai marre d'ĂȘtre toujours mis Ă  l'Ă©cart. 438 00:22:09,560 --> 00:22:11,997 Omar, pourquoi tu les fais venir ? 439 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 On n'a pas besoin d'eux. 440 00:22:15,087 --> 00:22:16,610 Tu me dis comment gĂ©rer mes affaires ? 441 00:22:16,610 --> 00:22:18,600 Je dis juste que je suis lĂ . 442 00:22:18,600 --> 00:22:20,823 Je suis prĂȘt Ă  monter en grade. Pourquoi tu refuses ? 443 00:22:20,823 --> 00:22:22,181 Pourquoi, Alex ? 444 00:22:23,704 --> 00:22:24,966 Parce que t'es un idiot. 445 00:22:26,968 --> 00:22:29,493 Le braquage aujourd'hui devait rapporter gros, 446 00:22:29,493 --> 00:22:31,059 mais on a dĂ» fuir Ă  cause des flics. 447 00:22:31,059 --> 00:22:32,683 Ce n'Ă©tait pas ma faute. 448 00:22:32,683 --> 00:22:36,238 À peine entrĂ©, tu tires au plafond comme un cow-boy. 449 00:22:36,238 --> 00:22:38,719 Tu crois que personne n'a entendu ? Et Dren qui se fait tuer. 450 00:22:38,719 --> 00:22:40,760 T'as ratĂ© la deuxiĂšme arme du garde. 451 00:22:42,573 --> 00:22:43,966 Tu ne sers Ă  rien, Alex. 452 00:22:45,422 --> 00:22:48,468 Pire... t'es un boulet. 453 00:22:48,468 --> 00:22:50,862 Je te suis dĂ©vouĂ© depuis cinq ans. 454 00:22:53,081 --> 00:22:54,755 Alors je vais arrĂȘter de perdre ton temps. 455 00:22:55,997 --> 00:22:57,869 Omar ! 456 00:22:57,869 --> 00:23:01,916 Si on ne trouve pas l'argent qu'on doit, les russes vont tous nous tuer. 457 00:23:01,916 --> 00:23:03,353 J'ai un plan. 458 00:23:03,353 --> 00:23:06,486 Vous deux, restez ici jusqu'au dĂ©part. 459 00:23:06,486 --> 00:23:08,871 ArrĂȘtez de pleurer, nettoyez ça. 460 00:23:18,047 --> 00:23:19,630 Notre suspect mort de la banque ? 461 00:23:19,630 --> 00:23:22,509 Oui, Dren Kodra, nĂ© Ă  Tirana, Albanie. 462 00:23:22,509 --> 00:23:24,991 Vol Ă  main armĂ©e, agression avec arme mortelle. 463 00:23:24,991 --> 00:23:27,246 LibĂ©rĂ© sur parole il y a six ans, puis disparu. 464 00:23:27,246 --> 00:23:29,727 Maintenant on sait qu'il bossait avec Omar Morina. 465 00:23:29,727 --> 00:23:34,253 Ces types n'ont aucune propriĂ©tĂ©, pas de planque connue. Comment trouver Miko ? 466 00:23:34,253 --> 00:23:35,773 On doit continuer Ă  chercher. 467 00:23:39,737 --> 00:23:41,216 Pourquoi il est parti avec eux ? 468 00:23:41,216 --> 00:23:42,272 Difficile Ă  dire. 469 00:23:42,272 --> 00:23:44,326 Mais dĂšs que Miko peut nous contacter, il le fera. 470 00:23:46,439 --> 00:23:49,618 Tan, je sais que tu essaies de faire profil bas 471 00:23:49,618 --> 00:23:51,705 sans penser Ă  ce qui s'est passĂ© ce matin. 472 00:23:51,705 --> 00:23:52,957 Il avait raison. 473 00:23:53,881 --> 00:23:55,579 Quand Dobes t'a dit 474 00:23:55,579 --> 00:23:59,147 que j'Ă©tais dur avec les recrues l'autre semaine, il avait raison. 475 00:23:59,147 --> 00:24:00,889 Je les ai trop poussĂ©s, regarde le rĂ©sultat. 476 00:24:00,889 --> 00:24:02,967 Tan, ce n'est pas ta faute. 477 00:24:03,978 --> 00:24:05,576 Facile Ă  dire. 478 00:24:05,576 --> 00:24:07,707 Si tu dirigeais encore l'AcadĂ©mie SWAT, 479 00:24:07,707 --> 00:24:09,144 ça ne serait jamais arrivĂ©. 480 00:24:10,297 --> 00:24:11,517 Tu vois ? 481 00:24:11,517 --> 00:24:12,900 Tu sais que c'est vrai. 482 00:24:12,900 --> 00:24:14,336 Non, non, ce n'est... 483 00:24:14,336 --> 00:24:16,295 pas du tout ce que je pense. 484 00:24:18,524 --> 00:24:19,777 La danseuse de Dren est lĂ . 485 00:24:19,777 --> 00:24:20,952 On en reparlera plus tard. 486 00:24:30,828 --> 00:24:32,920 Ils ont parlĂ© de Dren en venant. 487 00:24:32,920 --> 00:24:35,096 Qui qu'il ait blessĂ©, je n'y suis pour rien. 488 00:24:35,096 --> 00:24:37,795 Dren ne blessera plus personne, Mme Alamov. 489 00:24:37,795 --> 00:24:40,337 Il est mort aujourd'hui en braquant une banque. 490 00:24:45,063 --> 00:24:47,718 Ma grand-mĂšre disait "caractĂšre vif, vie courte". 491 00:24:47,718 --> 00:24:48,980 C'est Dren. 492 00:24:48,980 --> 00:24:50,848 Vous le connaissiez bien ? 493 00:24:50,848 --> 00:24:52,176 Pas vraiment. 494 00:24:52,766 --> 00:24:54,638 On a son tĂ©lĂ©phone. 495 00:24:54,638 --> 00:24:58,564 Pour quelqu'un que vous connaissez peu, il vous appelait souvent. 496 00:24:59,469 --> 00:25:00,953 Beaucoup d'hommes m'appellent. 497 00:25:00,953 --> 00:25:03,081 Ils pensent qu'en appelant plus, ils obtiennent plus, 498 00:25:03,081 --> 00:25:04,937 mais ça ne marche pas comme ça. 499 00:25:06,519 --> 00:25:08,810 Mais Dren Ă©tait le plus gentil du lot. 500 00:25:08,810 --> 00:25:11,660 Le plus gentil de ses amis de la mafia albanaise ? 501 00:25:13,002 --> 00:25:14,612 Je ne parle pas de mafia. 502 00:25:17,182 --> 00:25:19,184 Mais oui. 503 00:25:19,184 --> 00:25:21,253 Ils viennent souvent au club. 504 00:25:21,253 --> 00:25:23,101 Toujours des problĂšmes, des bagarres. 505 00:25:23,101 --> 00:25:25,090 Dren devenait si jaloux. 506 00:25:25,090 --> 00:25:29,324 AprĂšs, il s'excusait, me donnait de gros pourboires. 507 00:25:29,324 --> 00:25:31,597 Vous avez dĂ©jĂ  vu Dren hors du club ? 508 00:25:32,719 --> 00:25:35,505 Une fois, il m'a invitĂ©e avec deux filles 509 00:25:35,505 --> 00:25:39,313 Ă  une fĂȘte dans un entrepĂŽt de Koreatown. 510 00:25:39,313 --> 00:25:43,425 Ses amis Ă©taient furieux qu'on vienne, disaient qu'on ne devait pas ĂȘtre lĂ . 511 00:25:43,425 --> 00:25:47,112 Puis ils ont bu, ont tentĂ© d'en profiter. 512 00:25:47,112 --> 00:25:48,430 C'Ă©taient des animaux. 513 00:25:48,430 --> 00:25:50,258 On a dĂ» se battre pour sortir. 514 00:25:50,258 --> 00:25:53,418 C'est la derniĂšre fois que j'ai rĂ©pondu Ă  Dren. 515 00:25:55,568 --> 00:25:57,539 Vous avez l'adresse de cet entrepĂŽt ? 516 00:25:57,539 --> 00:25:59,325 Je ne sais pas. 517 00:25:59,325 --> 00:26:00,457 Peut-ĂȘtre. 518 00:26:06,536 --> 00:26:09,060 Ton oncle va tous nous faire tuer, tu le sais ? 519 00:26:09,060 --> 00:26:10,148 Qu'est-ce que tu fais ? 520 00:26:10,148 --> 00:26:12,159 Allez ! C'est tout ce que j'avais ! 521 00:26:12,159 --> 00:26:13,717 Stefan, t'en as pas besoin. 522 00:26:13,717 --> 00:26:16,326 Comment je peux gĂ©rer ce qui vient d'arriver ? 523 00:26:16,326 --> 00:26:18,635 Ma tĂȘte va exploser. 524 00:26:18,635 --> 00:26:21,159 Ce qu'il te faut, c'est quitter L.A. 525 00:26:21,159 --> 00:26:23,117 Sortir de cette vie. 526 00:26:23,117 --> 00:26:24,292 Comment ? 527 00:26:24,292 --> 00:26:25,816 J'ai 28 ans. 528 00:26:25,816 --> 00:26:28,147 J'ai jamais eu de vrai boulot. 529 00:26:28,147 --> 00:26:31,473 Sauf aider mes cousins Ă  vendre du matos volĂ© ou racketter des gens. 530 00:26:32,692 --> 00:26:34,564 Ton pĂšre voulait mieux pour toi. 531 00:26:34,564 --> 00:26:36,870 Je sais qu'il avait ses problĂšmes, 532 00:26:36,870 --> 00:26:39,743 mais il pensait que tu irais en Ă©cole d'informatique, tu te souviens ? 533 00:26:39,743 --> 00:26:41,242 Parce que j'aimais les jeux vidĂ©o. 534 00:26:42,084 --> 00:26:44,294 Mon pĂšre ne me connaissait mĂȘme pas. 535 00:26:46,445 --> 00:26:48,490 Il y a cinq ans, quand ma famille s'est fait choper, 536 00:26:48,490 --> 00:26:51,165 puis mon pĂšre est mort, tout a changĂ©. 537 00:26:51,774 --> 00:26:53,515 C'est parce qu'Omar a pris le contrĂŽle ? 538 00:26:55,232 --> 00:26:56,886 Ou parce que j'ai disparu ? 539 00:26:58,500 --> 00:27:01,729 T'Ă©tais le seul que je connaissais qui ne me prenait pas pour un lĂąche. 540 00:27:04,985 --> 00:27:07,573 Il n'est pas trop tard pour changer. 541 00:27:08,235 --> 00:27:11,688 DĂ©sintox, protection des tĂ©moins, peu importe. 542 00:27:11,688 --> 00:27:12,819 Tu plaisantes ? 543 00:27:12,819 --> 00:27:15,372 Tu sais ce qui arrive aux tĂ©moins qui trahissent ma famille ? 544 00:27:15,372 --> 00:27:19,086 Je parle d'une vraie protection des tĂ©moins, Stefan. 545 00:27:19,086 --> 00:27:22,046 Une nouvelle identitĂ©, relocalisation en lieu sĂ»r. 546 00:27:33,623 --> 00:27:34,972 Écoute-moi. 547 00:27:36,538 --> 00:27:40,184 Il y a cinq ans, quand je suis parti, je ne suis pas allĂ© en Floride. 548 00:27:42,085 --> 00:27:43,459 De quoi tu parles ? 549 00:27:45,069 --> 00:27:46,481 Je suis flic. 550 00:27:47,898 --> 00:27:49,985 Ouais, et moi je suis le Pape. 551 00:27:50,727 --> 00:27:52,237 Stefan, je suis sĂ©rieux. 552 00:27:53,743 --> 00:27:55,875 Quand je t'ai rencontrĂ©, j'Ă©tais infiltrĂ©. 553 00:27:56,515 --> 00:27:57,603 Je le suis toujours. 554 00:28:02,782 --> 00:28:05,567 Tu ne t'appelles pas Zef Basha ? 555 00:28:05,567 --> 00:28:09,006 Non, c'est Miguel Alfaro. 556 00:28:09,006 --> 00:28:11,138 Je suis officier du SWAT au sein du LAPD. 557 00:28:14,473 --> 00:28:15,692 Stefan. 558 00:28:17,567 --> 00:28:18,860 Omar ! 559 00:28:18,860 --> 00:28:19,933 Omar, monte ici ! 560 00:28:19,933 --> 00:28:20,933 Stefan, s'il te plaĂźt. 561 00:28:29,677 --> 00:28:31,114 C'est quoi ce bordel ? 562 00:28:37,338 --> 00:28:38,992 Que s'est-il passĂ© ici ? 563 00:28:39,514 --> 00:28:40,907 De quoi s'agit-il ? 564 00:28:40,907 --> 00:28:43,040 Il a fouillĂ© dans sa cachette. 565 00:28:43,040 --> 00:28:46,583 J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter, mais il est devenu fou et m'a attaquĂ©, alors... 566 00:28:47,511 --> 00:28:49,165 ...je l'ai assommĂ©. 567 00:28:52,963 --> 00:28:56,053 Écoutez. Omar Morina et ses hommes sont dĂ©sespĂ©rĂ©s. 568 00:28:56,053 --> 00:28:58,882 Ils ont dĂ©jĂ  prouvĂ© qu'ils sont prĂȘts Ă  tuer. 569 00:28:58,882 --> 00:29:01,347 Une fois Ă  l'intĂ©rieur, notre prioritĂ© est de trouver Miko, 570 00:29:01,347 --> 00:29:02,537 de s'assurer qu'il va bien. 571 00:29:02,537 --> 00:29:05,584 La derniĂšre chose qu'on veut c'est une fusillade avec Miko au milieu. 572 00:29:05,584 --> 00:29:06,937 Dans deux minutes ! 573 00:29:07,978 --> 00:29:09,936 Il doit marcher sur des Ɠufs lĂ -dedans. 574 00:29:09,936 --> 00:29:12,943 S'il y a quelqu'un qui peut rester discret, c'est lui. 575 00:29:18,448 --> 00:29:20,077 S'ils sont lĂ , ils sont silencieux. 576 00:29:20,077 --> 00:29:22,166 Restez vigilants. Miko nous alertera. 577 00:29:35,005 --> 00:29:37,113 Ça doit ĂȘtre leur lieu de fĂȘte. 578 00:29:37,829 --> 00:29:39,091 Deacon. 579 00:29:50,237 --> 00:29:51,338 PrĂȘt ? 580 00:29:51,871 --> 00:29:53,045 Go. 581 00:29:55,242 --> 00:29:56,461 Il y a un corps. 582 00:29:56,461 --> 00:29:59,072 Vu le sang, ce n'est pas le seul. 583 00:30:05,035 --> 00:30:06,538 C'est Alex Abazi. 584 00:30:07,393 --> 00:30:09,439 Le pote de Stefan du tripot d'hier soir. 585 00:30:10,388 --> 00:30:12,018 TuĂ© Ă  bout portant. 586 00:30:12,969 --> 00:30:15,974 Un homme d'une vingtaine d'annĂ©es, il respire mais inconscient. 587 00:30:15,974 --> 00:30:17,221 Deac. 588 00:30:17,221 --> 00:30:19,919 C'est Stefan Morina, l'ami de Miko. 589 00:30:19,919 --> 00:30:21,355 David-22. 590 00:30:21,355 --> 00:30:24,445 RAS en bas. Pas de trace d'Alfaro. 591 00:30:24,445 --> 00:30:26,141 Mais oĂč est-il alors ? 592 00:30:28,995 --> 00:30:30,234 OĂč est-il, Stefan ? 593 00:30:30,234 --> 00:30:33,292 C'est vous qui l'avez mĂȘlĂ© aux plans de votre oncle. 594 00:30:33,292 --> 00:30:34,961 Aidez-nous Ă  le trouver. 595 00:30:34,961 --> 00:30:36,494 Trouver qui ? 596 00:30:36,494 --> 00:30:37,669 L'officier... 597 00:30:38,461 --> 00:30:39,947 ...Miguel Alfaro ? 598 00:30:41,941 --> 00:30:43,682 D'autres savent qu'il est flic ? 599 00:30:43,682 --> 00:30:45,118 Pas encore. 600 00:30:45,118 --> 00:30:48,034 Stefan, il est seul. 601 00:30:48,034 --> 00:30:49,919 Il n'a aucun moyen de nous contacter, 602 00:30:49,919 --> 00:30:52,869 alors si vous avez une idĂ©e de ce que votre oncle prĂ©pare... 603 00:30:52,869 --> 00:30:56,090 MĂȘme si je savais quelque chose, pourquoi je parlerais ? 604 00:30:56,826 --> 00:30:58,119 Qu'il aille se faire voir. 605 00:30:58,119 --> 00:31:00,003 Lui ? Non, vous allez vous faire voir. 606 00:31:00,003 --> 00:31:03,125 Il essaie de vous aider. Il n'a jamais fait que de vous aider. 607 00:31:03,125 --> 00:31:04,272 M'aider ? Comment ? 608 00:31:04,272 --> 00:31:06,661 En prĂ©tendant ĂȘtre un junkie pour qu'on devienne amis ? 609 00:31:06,661 --> 00:31:08,590 Ou en me faisant croire que je pouvais avoir 610 00:31:08,590 --> 00:31:10,303 une nouvelle vie avant de disparaĂźtre ? 611 00:31:12,742 --> 00:31:14,396 Il n'a fait que m'utiliser. 612 00:31:16,323 --> 00:31:19,152 Vous savez pourquoi il a disparu il y a cinq ans ? 613 00:31:19,152 --> 00:31:23,026 Il s'est battu avec son chef pour vous placer sous protection. 614 00:31:23,026 --> 00:31:26,943 Et quand ils sont revenus sur leur parole, il a pĂ©tĂ© les plombs pour vous. 615 00:31:26,943 --> 00:31:28,814 Et ils l'ont retirĂ© de l'affaire. 616 00:31:33,253 --> 00:31:34,776 Je ne... 617 00:31:34,776 --> 00:31:36,953 Je ne veux pas qu'il lui arrive du mal. 618 00:31:36,953 --> 00:31:40,260 Mais je vous jure que je ne sais rien. 619 00:31:40,260 --> 00:31:42,132 Et Alex Abazi ? 620 00:31:42,132 --> 00:31:44,090 Il aurait pu savoir quelque chose ? 621 00:31:44,090 --> 00:31:46,919 On a trouvĂ© son corps dans le placard, Stefan. 622 00:31:46,919 --> 00:31:48,834 La police scientifique a vĂ©rifiĂ© son tĂ©lĂ©phone. 623 00:31:48,834 --> 00:31:52,335 Il envoyait des SMS Ă  quelqu'un nommĂ© Hasan Sokoli aujourd'hui. 624 00:31:53,228 --> 00:31:55,885 Hasan est un des gardes du corps de mon oncle. 625 00:31:56,755 --> 00:32:01,586 Dans leurs messages, ils parlaient de voler çanta e arteĂ«. 626 00:32:01,586 --> 00:32:05,938 On sait que ça veut dire sac d'or en albanais, mais ça vous dit autre chose ? 627 00:32:05,938 --> 00:32:07,897 Pas possible. 628 00:32:07,897 --> 00:32:09,613 Omar n'est pas si bĂȘte. 629 00:32:10,579 --> 00:32:12,051 Il y a quelques semaines, 630 00:32:12,706 --> 00:32:16,918 Alex a entendu parler d'une grosse descente dans un club de motards. 631 00:32:17,645 --> 00:32:19,734 Tout leur argent de drogue a Ă©tĂ© saisi. 632 00:32:19,734 --> 00:32:21,111 Oui, j'en ai entendu. 633 00:32:21,111 --> 00:32:23,651 Le FBI et la police se disputent l'argent. 634 00:32:23,651 --> 00:32:25,349 Ils ont saisi 3 millions. 635 00:32:25,349 --> 00:32:26,785 6,2 millions. 636 00:32:27,394 --> 00:32:29,640 Assez pour couvrir la dette de mon oncle aux Russes. 637 00:32:34,575 --> 00:32:39,406 Alex a un ami qui est gardien, et il lui a dit que l'argent est gardĂ© 638 00:32:39,406 --> 00:32:43,628 dans un bĂątiment officiel avant d'ĂȘtre envoyĂ© Ă  DC aprĂšs signature du juge. 639 00:32:43,628 --> 00:32:47,197 Ça doit ĂȘtre la cible d'Omar. OĂč travaille son ami ? 640 00:32:47,197 --> 00:32:50,410 Un entrepĂŽt sĂ©curisĂ© Ă  Van Nuys. 641 00:33:01,820 --> 00:33:03,735 Omar, qu'est-ce qu'on fait ici ? 642 00:33:03,735 --> 00:33:07,043 Pour que ça marche, on a besoin de plus de feu. 643 00:33:14,572 --> 00:33:16,752 On essaie de raser tout le quartier ? 644 00:33:16,752 --> 00:33:18,522 S'il le faut. 645 00:33:22,536 --> 00:33:24,143 Le FBI est prĂ©venu. 646 00:33:24,143 --> 00:33:26,410 Des renforts s'Ă©quipent en ce moment. 647 00:33:26,410 --> 00:33:29,513 On sait si cette rumeur sur l'argent en attente est vraie ? 648 00:33:29,513 --> 00:33:32,111 L'agent du FBI m'a dit qu'il est sous haute sĂ©curitĂ© 649 00:33:32,111 --> 00:33:34,287 dans un dĂ©pĂŽt prĂšs de Woodley Ave. 650 00:33:34,287 --> 00:33:35,918 Alfaro ne les laissera pas aller si loin. 651 00:33:35,918 --> 00:33:38,291 Miko est coriace, mais il ne peut pas les affronter seul. 652 00:33:38,291 --> 00:33:39,877 Il est en sous-nombre et moins armĂ©. 653 00:33:40,693 --> 00:33:42,478 Tan, accĂ©lĂšre. 654 00:33:47,692 --> 00:33:50,120 Allez, sortez-les. Suivez le plan. 655 00:33:50,120 --> 00:33:51,411 N'oubliez pas le plan B. 656 00:33:52,354 --> 00:33:53,598 On y va. 657 00:33:56,309 --> 00:34:00,096 Tu restes lĂ  et tu ne bouges pas cette fois, compris ? 658 00:34:00,096 --> 00:34:01,481 Oui. 659 00:34:37,231 --> 00:34:40,452 Pose ça, maintenant. Doucement. 660 00:34:42,124 --> 00:34:43,648 Qu'est-ce que tu fais ? 661 00:34:43,648 --> 00:34:47,736 Je suis de la police. Pose ça, lentement. 662 00:34:49,536 --> 00:34:50,557 Pas question. 663 00:34:56,786 --> 00:34:58,415 Vous deux, attrapez Zef ! 664 00:34:58,415 --> 00:35:01,046 Maintenant ! Allez ! Hasan, avec moi. Vite, vite, vite. 665 00:35:25,857 --> 00:35:27,159 LAPD ! 666 00:35:31,883 --> 00:35:34,015 - Miko, ça va ? - Oui, je vais bien. 667 00:35:34,015 --> 00:35:36,061 Omar est dans ce bĂątiment avec un autre suspect armĂ©. 668 00:35:36,061 --> 00:35:37,383 Ok, reste ici. 669 00:35:37,383 --> 00:35:38,455 Chef, allez. 670 00:35:38,455 --> 00:35:40,997 Miko. Tu restes lĂ . On s'en occupe. 671 00:35:48,291 --> 00:35:49,814 N'approchez pas. 672 00:35:54,267 --> 00:35:57,126 C'est bon, on est de la police. Tout va bien. Sortez ! Allez ! 673 00:35:57,126 --> 00:35:59,084 Allez-y ! Tout le monde dehors. Bougez ! 674 00:35:59,084 --> 00:36:00,988 - Comment vous vous sentez ? - J'ai connu mieux. 675 00:36:00,988 --> 00:36:04,263 David-22. Besoin d'une ambulance pour un homme blessĂ© Ă  l'Ă©paule droite. 676 00:36:04,263 --> 00:36:06,491 - Vous savez oĂč ils sont allĂ©s ? - Par lĂ , tous les deux. 677 00:36:06,491 --> 00:36:07,701 Ok, on y va. 678 00:36:07,701 --> 00:36:09,526 Rocker, Tan, prenez Ă  gauche. 679 00:36:21,150 --> 00:36:23,587 DĂ©pĂȘche-toi, quelqu'un arrive. 680 00:36:23,587 --> 00:36:24,805 LAPD ! 681 00:36:24,805 --> 00:36:26,348 Deacon, Ă  couvert. 682 00:36:29,027 --> 00:36:30,159 En avant. 683 00:36:32,639 --> 00:36:34,032 Reculez ! Je vais la tuer ! 684 00:36:34,032 --> 00:36:35,686 Ça finira mal pour vous ! 685 00:36:35,686 --> 00:36:37,514 Il a raison, Omar ! Abandonnez ! 686 00:36:38,732 --> 00:36:40,473 LĂąchez-la, Omar ! C'est fini ! 687 00:36:40,473 --> 00:36:42,848 - Deacon, vas-y ! - La porte ! Vas-y ! 688 00:36:49,308 --> 00:36:50,875 - Prends-le. - Je l'ai. 689 00:36:50,875 --> 00:36:53,201 Sortez ! Hors de la voiture ! Sortez ! 690 00:36:56,448 --> 00:36:57,777 Omar, stop ! 691 00:36:57,777 --> 00:36:58,812 À couvert ! 692 00:37:00,822 --> 00:37:02,519 Deacon, Ă  droite. 693 00:37:07,531 --> 00:37:08,840 Suspect neutralisĂ©. 694 00:37:08,840 --> 00:37:10,211 En avant. 695 00:37:19,129 --> 00:37:20,217 Omar s'est enfui. 696 00:37:32,177 --> 00:37:33,937 Tu Ă©tais des nĂŽtres ! 697 00:37:45,930 --> 00:37:48,411 Je n'ai jamais Ă©tĂ© des vĂŽtres. 698 00:37:48,411 --> 00:37:49,716 C'est fini, Omar. 699 00:37:49,716 --> 00:37:50,935 TerminĂ©. 700 00:37:53,503 --> 00:37:55,045 Omar Morina, 701 00:37:55,561 --> 00:37:57,217 vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 702 00:38:07,604 --> 00:38:09,145 Je savais que je te trouverais ici. 703 00:38:10,438 --> 00:38:14,798 Je vais voir Dobes Ă  l'hĂŽpital, si tu veux venir. 704 00:38:14,798 --> 00:38:17,149 J'aimerais bien, mais je n'ai pas le droit de contact 705 00:38:17,149 --> 00:38:19,406 avant sa dĂ©position officielle. 706 00:38:22,544 --> 00:38:24,284 Pour tout Ă  l'heure... 707 00:38:25,757 --> 00:38:27,909 Tu as dit que ça n'arriverait jamais 708 00:38:28,599 --> 00:38:30,123 si j'Ă©tais responsable. 709 00:38:32,804 --> 00:38:34,170 Tu as tort. 710 00:38:34,170 --> 00:38:36,807 Quand j'ai pris la direction de l'acadĂ©mie SWAT, 711 00:38:36,807 --> 00:38:40,245 je supervisais un exercice d'escalade Ă  Canyon Country. 712 00:38:42,029 --> 00:38:46,077 Un des recrues n'avait pas bien attachĂ© son mousqueton. 713 00:38:46,077 --> 00:38:49,894 Il est tombĂ© de 6 mĂštres. Jambe cassĂ©e. 714 00:38:51,312 --> 00:38:53,606 Je me suis blĂąmĂ© pour ça. 715 00:38:53,606 --> 00:38:56,305 Je n'arrĂȘtais pas d'y repenser, encore et encore. 716 00:38:58,394 --> 00:39:00,739 Les accidents arrivent, Tan. 717 00:39:01,310 --> 00:39:05,096 Personne ne te blĂąme, alors arrĂȘte de le faire. 718 00:39:06,691 --> 00:39:08,171 Merci, Deac. 719 00:39:09,883 --> 00:39:12,712 Tu devrais y aller. Les visites vont finir. 720 00:39:12,712 --> 00:39:13,974 Ouais. 721 00:39:13,974 --> 00:39:16,325 - Salue Dobes pour moi. - Je le ferai. 722 00:39:17,639 --> 00:39:18,770 À demain. 723 00:39:28,016 --> 00:39:30,426 J'ai su que tu sortais de chirurgie. 724 00:39:30,426 --> 00:39:32,275 Je voulais voir comment tu allais. 725 00:39:32,275 --> 00:39:33,820 - Salut, Deac. - Salut. 726 00:39:33,820 --> 00:39:35,475 Merci d'ĂȘtre venu. 727 00:39:36,475 --> 00:39:38,192 Tu nous as fait peur. 728 00:39:38,960 --> 00:39:41,480 Tout le QG pense Ă  toi. 729 00:39:41,480 --> 00:39:43,221 Je viens de voir Tan. 730 00:39:43,221 --> 00:39:45,417 Il m'a dit de te saluer. 731 00:39:45,950 --> 00:39:48,052 Tan peut garder ses vƓux pour lui. 732 00:39:49,637 --> 00:39:50,942 De quoi tu parles ? 733 00:39:52,709 --> 00:39:56,435 Les mĂ©decins disent que l'explosion a tellement endommagĂ© ma jambe 734 00:39:56,435 --> 00:39:58,943 que ce sera dur juste de marcher Ă  nouveau. 735 00:40:01,674 --> 00:40:03,551 Oublie le SWAT, 736 00:40:04,068 --> 00:40:06,179 je ne serai peut-ĂȘtre plus jamais flic. 737 00:40:06,810 --> 00:40:09,900 Alors dĂ©solĂ© si les vƓux de Tan sonnent creux. 738 00:40:09,900 --> 00:40:12,894 Sans lui qui me poussait si fort, ça ne serait jamais arrivĂ©. 739 00:40:31,443 --> 00:40:32,966 Tu l'as eu ? 740 00:40:32,966 --> 00:40:34,999 Il va en prison pour longtemps. 741 00:40:36,448 --> 00:40:38,336 Merci d'avoir aidĂ© mon Ă©quipe, Stefan. 742 00:40:40,871 --> 00:40:42,799 Je les aidais Ă  te retrouver. 743 00:40:42,799 --> 00:40:45,936 Je sais. Merci. 744 00:40:45,936 --> 00:40:47,689 Cette protection des tĂ©moins, c'est... 745 00:40:47,689 --> 00:40:50,265 Mes chefs tiendront parole. Ils le feront. 746 00:40:51,289 --> 00:40:54,102 Une seule condition. 747 00:40:55,293 --> 00:40:56,773 Tu dois te faire soigner. 748 00:40:58,130 --> 00:40:59,524 La dĂ©sintox ? 749 00:41:03,611 --> 00:41:05,627 Tu es prĂȘt ? 750 00:41:08,175 --> 00:41:10,395 Je suis Ă©puisĂ©, mec. 751 00:41:10,395 --> 00:41:13,679 AprĂšs ça, nouveau dĂ©part. 752 00:41:14,462 --> 00:41:16,507 Ouais, peut-ĂȘtre Miami. 753 00:41:20,187 --> 00:41:21,972 Écoute, je dois te demander. 754 00:41:24,167 --> 00:41:26,082 Je t'ai connu comme Zef. 755 00:41:27,707 --> 00:41:29,318 C'Ă©tait rĂ©el ? 756 00:41:32,562 --> 00:41:33,694 Pas vraiment. 757 00:41:35,202 --> 00:41:39,293 Mais j'aime penser que ça, c'est rĂ©el. 758 00:41:54,500 --> 00:42:02,500 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 57639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.