Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,204 --> 00:01:07,580
IIs arrivent.
2
00:01:14,421 --> 00:01:15,619
IIs arrivent, Hag.
3
00:01:18,633 --> 00:01:19,878
Ca ne va pas tarder.
4
00:01:21,386 --> 00:01:22,501
Sacr� furoncIe !
5
00:01:22,971 --> 00:01:25,011
Tu devrais t'en occuper, Edgar.
6
00:03:14,166 --> 00:03:15,328
Pas un geste.
7
00:03:15,584 --> 00:03:17,161
Imb�ciIe ! Je suis touch�.
8
00:03:17,377 --> 00:03:18,492
Cr�tin !
9
00:03:25,135 --> 00:03:26,546
Ca va aIIer ?
10
00:03:27,429 --> 00:03:28,425
Dehors !
11
00:04:33,912 --> 00:04:34,778
Remontez.
12
00:04:51,138 --> 00:04:52,680
Fichez Ie camp.
13
00:05:42,898 --> 00:05:47,690
L'OURAGAN
DE LA VENGEANCE
14
00:07:04,062 --> 00:07:06,732
Qu'est-ce qu'elle a,
cette rosse, Vern ?
15
00:07:07,524 --> 00:07:09,564
EIIe sent quelque chose
vers le bois.
16
00:07:09,776 --> 00:07:10,440
Des Indiens ?
17
00:07:11,236 --> 00:07:12,517
Possible.
18
00:07:13,238 --> 00:07:14,898
Mieux vaut �tre prudents.
19
00:07:18,410 --> 00:07:20,070
On peut faire le tour.
20
00:07:20,412 --> 00:07:23,282
Parce que ta vieille chouette
s'agite ?
21
00:07:23,790 --> 00:07:25,415
Mets-lui une martingale !
22
00:07:25,625 --> 00:07:26,407
On ira doucement.
23
00:07:28,879 --> 00:07:31,584
S'ils �taient l�,
ils sont sans doute partis.
24
00:09:16,069 --> 00:09:18,026
Deux ou trois jours.
25
00:09:20,115 --> 00:09:21,230
Otis ?
26
00:09:21,950 --> 00:09:23,575
A peu pr�s.
27
00:09:23,827 --> 00:09:26,283
Ce n'est pas un pays
pour la marche.
28
00:09:28,999 --> 00:09:30,576
On se fait pendre.
29
00:10:23,345 --> 00:10:27,177
On en est assez loin de ce fruit
humain pour toi, Mercer ?
30
00:10:54,960 --> 00:10:57,083
Dick, viens voir.
31
00:11:06,972 --> 00:11:07,885
Les chevaux sont pr�ts ?
32
00:11:08,140 --> 00:11:09,219
Trois hommes en vue.
33
00:11:11,643 --> 00:11:13,221
Qui, Hag ? Trois seulement ?
34
00:11:13,437 --> 00:11:14,812
Je n'en vois que trois.
35
00:11:15,063 --> 00:11:15,977
Pas une patrouille.
36
00:11:17,357 --> 00:11:19,184
Ils sont que trois.
37
00:11:23,822 --> 00:11:26,906
Edgar ne veut pas voyager
cette nuit.
38
00:11:28,035 --> 00:11:30,739
On les attend.
39
00:11:32,414 --> 00:11:35,035
On ne va pas fuir
pour trois vagabonds.
40
00:11:35,375 --> 00:11:37,617
Ils ne cherchent pas Ia bagarre.
41
00:11:38,503 --> 00:11:40,543
IIs voudront juste dormir I�-dehors.
42
00:11:42,758 --> 00:11:44,797
Joe et Hag, montez I�-haut.
43
00:11:46,011 --> 00:11:47,754
Couvrez-moi.
44
00:11:49,014 --> 00:11:51,053
Descendez quand �a sera s�r.
45
00:11:59,358 --> 00:12:01,397
Pas Ia peine de prendre des risques.
46
00:12:02,527 --> 00:12:04,152
Edgar, assieds-toi I�, comme avant.
47
00:12:13,163 --> 00:12:14,871
J'aurai besoin de port�e.
48
00:12:16,208 --> 00:12:17,832
Quand �a sera s�r !
49
00:12:28,887 --> 00:12:29,918
Adam.
50
00:12:35,310 --> 00:12:36,804
C'est Dick I'AveugIe.
51
00:13:38,081 --> 00:13:39,623
Vous aIIez o� ?
52
00:13:39,833 --> 00:13:40,746
Waco.
53
00:13:41,293 --> 00:13:43,535
Waco. Vous �tes du Texas ?
54
00:13:44,338 --> 00:13:45,880
Des cow-boys ?
55
00:13:49,926 --> 00:13:51,006
Vous venez du nord ?
56
00:13:53,764 --> 00:13:55,803
Deux semaines depuis Pea River.
57
00:14:01,396 --> 00:14:02,855
C'est encore Ioin jusqu'� Waco.
58
00:14:07,861 --> 00:14:11,811
Vous voudrez peut-�tre
secouer Ia poussi�re de Ia piste.
59
00:14:12,949 --> 00:14:15,950
Venez vous en jeter un
avec moi et Edgar.
60
00:14:16,912 --> 00:14:18,785
Faut pas te Ie dire deux fois.
61
00:14:19,331 --> 00:14:20,529
C'est s�r.
62
00:14:20,791 --> 00:14:21,870
Merci.
63
00:14:26,797 --> 00:14:28,291
Je suis Dick. VoiI� Edgar.
64
00:14:28,507 --> 00:14:30,001
- Vern.
- Wes.
65
00:14:30,217 --> 00:14:31,296
Otis.
66
00:14:32,511 --> 00:14:35,180
On m'appeIIe I'AveugIe,
� cause de mon oeiI.
67
00:14:39,059 --> 00:14:41,098
Le corraI est par I�.
68
00:14:42,688 --> 00:14:43,683
Va avec Iui.
69
00:15:33,030 --> 00:15:34,939
Vous �tes de queI ranch ?
70
00:15:35,198 --> 00:15:37,072
CroftfieId C.
71
00:15:38,952 --> 00:15:40,446
Vous y retournez ?
72
00:15:45,125 --> 00:15:46,204
O� ?
73
00:15:48,128 --> 00:15:49,207
Waco.
74
00:15:51,631 --> 00:15:53,090
Juste vous trois ?
75
00:15:53,800 --> 00:15:54,915
Oui, trois.
76
00:15:56,928 --> 00:15:58,127
Vous �tes cinq ?
77
00:16:00,891 --> 00:16:04,723
Vous avez vu des Kiowa
pr�s du fIeuve ?
78
00:16:06,438 --> 00:16:07,683
Deux ou trois.
79
00:16:08,732 --> 00:16:10,310
Surtout des traces.
80
00:16:36,885 --> 00:16:38,676
Je racontais � Otis et � Vern
81
00:16:38,929 --> 00:16:41,930
comment Adam est tomb�
sur son couteau.
82
00:16:46,937 --> 00:16:48,135
Buvez un coup.
83
00:17:18,552 --> 00:17:20,461
Servez-vous � manger.
84
00:17:23,932 --> 00:17:27,597
Ces hommes vont camper ici, Edgar.
85
00:17:42,367 --> 00:17:46,994
Je vous pr�sente
Otis, Vern et... Wes.
86
00:17:47,247 --> 00:17:49,074
Joe et Boyce.
87
00:17:51,251 --> 00:17:52,414
Vous en avez eu ?
88
00:17:54,379 --> 00:17:55,708
Des b�tes.
89
00:17:56,256 --> 00:17:58,047
Rien du tout.
90
00:17:58,342 --> 00:17:59,172
QueIques crottes,
91
00:17:59,426 --> 00:18:00,671
c'est tout.
92
00:18:02,971 --> 00:18:04,596
On a des haricots et des biscuits.
93
00:18:05,223 --> 00:18:06,766
Ce sera tr�s bien.
94
00:18:34,544 --> 00:18:37,545
Ces types sont en cavaIe
ou je m'y connais pas.
95
00:18:37,839 --> 00:18:41,006
On a jamais vu cinq cow-boys
dans cette cabane.
96
00:18:41,301 --> 00:18:42,795
On pourrait ficher Ie camp.
97
00:18:43,011 --> 00:18:44,340
Pourquoi ?
98
00:18:44,596 --> 00:18:47,301
IIs cherchent pas d'ennuis,
nous non pIus.
99
00:18:54,314 --> 00:18:56,022
Tomb� sur son couteau !
100
00:18:58,235 --> 00:18:59,859
La bonne bIague !
101
00:19:00,362 --> 00:19:04,360
IIs nous prennent
pour des cow-boys.
102
00:19:05,200 --> 00:19:06,445
C'est ce qu'on est.
103
00:19:09,996 --> 00:19:11,491
IIs ne feront rien.
104
00:19:13,333 --> 00:19:14,792
IIs nous ont vus venir.
105
00:19:15,669 --> 00:19:18,160
IIs pouvaient faciIement
nous descendre.
106
00:19:22,509 --> 00:19:24,881
Chasser Ie Iapin. EIIe est bonne !
107
00:19:29,808 --> 00:19:33,011
Tu veux peut-�tre Ies arr�ter, Wes ?
108
00:19:33,437 --> 00:19:34,812
Pourquoi pas toi, Vern ?
109
00:19:55,083 --> 00:19:56,743
On fiIe demain.
110
00:19:57,794 --> 00:19:58,873
Je suis pr�t tout de suite.
111
00:19:59,338 --> 00:20:00,452
Vas-y.
112
00:20:14,644 --> 00:20:16,055
On Iaissera Adam.
113
00:20:25,697 --> 00:20:27,939
On pourrait aIIer vers WardeI.
114
00:20:29,743 --> 00:20:31,652
IIs savent
qu'on n'est pas des cow-boys.
115
00:20:32,120 --> 00:20:33,318
Tu t'inqui�tes trop, Boyce.
116
00:20:33,830 --> 00:20:35,953
Je Ies aurais descendus iIIico.
117
00:20:36,625 --> 00:20:39,116
IIs veuIent pas d'ennuis.
IIs vont � Waco.
118
00:20:51,973 --> 00:20:54,180
IIs font de bons fayots.
119
00:20:54,768 --> 00:20:56,179
C'�tait pas maI.
120
00:20:56,853 --> 00:20:59,391
Vous pourriez vous mettre avec eux.
121
00:21:00,691 --> 00:21:03,264
IIs ont un bouIot
pIus faciIe que moi.
122
00:21:04,986 --> 00:21:07,822
Sauf que je tiens pas
� d�corer un arbre
123
00:21:08,115 --> 00:21:09,988
comme ceIui qu'on a vu.
124
00:21:10,450 --> 00:21:13,321
Je serai content de Ies quitter.
125
00:21:18,792 --> 00:21:21,081
Tu crois qu'iI faut Ies surveiIIer ?
126
00:21:22,671 --> 00:21:23,584
On partira t�t.
127
00:21:24,965 --> 00:21:27,254
IIs pourraient soigner cet Adam.
128
00:21:29,970 --> 00:21:31,215
Que peuvent-iIs faire ?
129
00:21:31,763 --> 00:21:34,800
Tu crois qu'iI y a
d'autres cow-boys par ici ?
130
00:21:35,100 --> 00:21:37,721
IIs partiront demain, comme nous.
131
00:21:55,871 --> 00:21:58,444
Tu retournes avec Ie ranch C ?
132
00:21:58,874 --> 00:22:00,036
Je sais pas.
133
00:22:01,877 --> 00:22:03,371
Je me demandais.
134
00:22:03,712 --> 00:22:05,171
C'est une bonne �quipe.
135
00:22:06,173 --> 00:22:07,715
Et toi, Wes ?
136
00:22:10,344 --> 00:22:11,802
A cause de Caine ?
137
00:22:12,304 --> 00:22:13,549
PossibIe.
138
00:22:15,891 --> 00:22:17,682
C'�tait pas grave.
139
00:22:18,602 --> 00:22:21,140
C'est ton avis, Vern.
140
00:22:33,116 --> 00:22:36,201
Tu penses jamais
� avoir un ranch � toi ?
141
00:22:37,579 --> 00:22:38,361
Ca arrive.
142
00:22:40,707 --> 00:22:43,377
TravaiIIer pour Ies autres
ne vaut rien.
143
00:22:43,669 --> 00:22:45,328
Je I'ai assez fait.
144
00:22:45,629 --> 00:22:47,538
Tu veux t'�tabIir ?
145
00:22:48,548 --> 00:22:50,624
Tu devrais te mettre avec eux, Wes.
146
00:22:50,884 --> 00:22:52,462
Tu pourrais gaIoper.
147
00:22:52,969 --> 00:22:54,713
Ca vaut mieux que marcher.
148
00:22:55,389 --> 00:22:56,717
C'est une bonne raison.
149
00:23:00,727 --> 00:23:02,387
Ca m'a pas I'air idiot.
150
00:23:04,064 --> 00:23:05,392
Commence tout de suite !
151
00:23:05,774 --> 00:23:06,972
Ca vaut Ie coup.
152
00:23:07,359 --> 00:23:09,150
Je sais que c'est pas idiot.
153
00:23:13,031 --> 00:23:14,739
Je vais y penser.
154
00:23:16,284 --> 00:23:18,242
D�s qu'on sera partis, demain.
155
00:23:46,398 --> 00:23:48,189
II y a une viIIe pr�s d'ici ?
156
00:23:49,192 --> 00:23:51,897
Sierra Junction.
A un jour ou deux, au sud.
157
00:23:54,239 --> 00:23:56,113
CeIIe que je connais ?
Avec un bar
158
00:23:56,366 --> 00:23:58,158
qui s'appeIIe Ie GoIden Nugget ?
159
00:23:58,368 --> 00:23:59,649
Et aIors ?
160
00:23:59,995 --> 00:24:02,284
C'est ''GoIden Nugget''
ou ''SiIver DoIIar''
161
00:24:02,497 --> 00:24:05,747
partout o� on s'arr�te
d'ici � Rosa's Cantina.
162
00:24:05,959 --> 00:24:06,825
Pourquoi ?
163
00:24:07,252 --> 00:24:08,165
Rien.
164
00:24:08,378 --> 00:24:10,287
Tu veux t'y arr�ter ?
165
00:24:10,547 --> 00:24:12,587
Je me demandais si c'�tait Ia m�me.
166
00:24:12,841 --> 00:24:14,419
Tu y connais queIqu'un ?
167
00:24:14,926 --> 00:24:15,958
Regardez-moi �a.
168
00:24:17,387 --> 00:24:20,803
On parIe d'un bar
et tu te mets � danser.
169
00:24:21,475 --> 00:24:24,891
On va pas commencer ce matin,
Vern.
170
00:24:49,336 --> 00:24:51,079
IIs s'appr�tent � partir ?
171
00:24:57,469 --> 00:24:59,260
D'un instant � I'autre.
172
00:25:38,427 --> 00:25:39,885
Je ne sais pas.
173
00:25:43,640 --> 00:25:45,182
IIs sont toujours I� ?
174
00:25:50,480 --> 00:25:52,022
On croirait qu'iIs...
175
00:26:00,907 --> 00:26:01,821
Vous �tes encercI�s !
176
00:26:02,242 --> 00:26:03,155
Cr�tin d'Edgar.
177
00:26:03,827 --> 00:26:05,784
Soyez raisonnabIes !
178
00:26:06,371 --> 00:26:07,534
Vous n'avez aucune chance.
179
00:26:11,043 --> 00:26:12,667
Qu'est-ce qu'on fait ?
180
00:26:13,503 --> 00:26:14,879
On tente notre chance.
181
00:26:15,088 --> 00:26:16,962
Que nous vouIez-vous ?
182
00:26:17,341 --> 00:26:19,048
C'est ici qu'iIs nous pendront.
183
00:26:19,551 --> 00:26:22,920
Jetez vos armes et sortez !
184
00:26:23,263 --> 00:26:24,888
Ou nous tirons !
185
00:26:26,933 --> 00:26:28,677
Vous n'avez aucune chance.
186
00:26:39,154 --> 00:26:40,897
Nous n'attendrons pas Iongtemps.
187
00:26:48,038 --> 00:26:49,069
Nous ouvrons Ie feu
188
00:26:49,623 --> 00:26:51,165
� trois.
189
00:27:36,461 --> 00:27:38,584
Du caIme, Hag.
190
00:27:43,176 --> 00:27:44,754
Soyez prudents.
191
00:27:45,053 --> 00:27:48,303
BIoquez Ies trois dehors,
concentrez Ie tir sur Ia cabane.
192
00:28:28,889 --> 00:28:30,549
On doit sortir de I�.
193
00:28:32,601 --> 00:28:33,763
Comment ?
194
00:28:38,357 --> 00:28:40,645
Les coIIines
sont notre seuIe chance.
195
00:28:43,570 --> 00:28:46,690
O� aIIer ensuite ? A pied ?
196
00:28:47,157 --> 00:28:48,651
On n'a pas Ie choix.
197
00:28:53,372 --> 00:28:55,163
La journ�e sera Iongue.
198
00:29:52,514 --> 00:29:55,183
Tu veux tenter une sortie ?
199
00:29:57,310 --> 00:29:59,884
On Iaissera Ies chevaux
dans Ies coIIines.
200
00:30:03,775 --> 00:30:04,973
Et I� ?
201
00:30:05,277 --> 00:30:06,771
On continuera.
202
00:30:07,654 --> 00:30:10,738
Ca vaut mieux
que de rester se faire descendre.
203
00:30:11,158 --> 00:30:12,616
Ou pendre.
204
00:30:18,248 --> 00:30:19,659
Qu'est-ce qu'iIs font ?
205
00:30:19,916 --> 00:30:22,158
IIs courent au hasard.
206
00:30:50,906 --> 00:30:52,697
Ca Ies m�nera nuIIe part.
207
00:31:29,611 --> 00:31:31,105
Ne tirez pIus !
208
00:31:34,241 --> 00:31:36,150
IIs n'iront pas Ioin.
209
00:31:42,624 --> 00:31:45,293
II faut enfumer Ies autres
avant Ia nuit.
210
00:31:45,585 --> 00:31:48,539
Sam, monte au-dessus de Ia cabane.
211
00:31:49,214 --> 00:31:52,168
Toi et tes hommes,
poursuivez Ies autres.
212
00:31:52,509 --> 00:31:54,751
Ne prenez pas de risques.
Suivez-Ies.
213
00:31:54,970 --> 00:31:56,250
Ce sont des tueurs.
214
00:32:34,009 --> 00:32:35,503
Economise-Ies.
215
00:35:05,410 --> 00:35:07,533
J'esp�re qu'iIs nous suivent.
216
00:35:09,456 --> 00:35:10,238
Pas moi.
217
00:35:10,540 --> 00:35:12,829
On n'a rien fait, bon sang !
218
00:35:15,671 --> 00:35:18,043
Qu'est-ce qui te prend ?
219
00:35:18,340 --> 00:35:20,167
Rien du tout. AIIons, Wes.
220
00:35:20,384 --> 00:35:22,044
O� ?
221
00:35:27,099 --> 00:35:28,012
Je m'en fous.
222
00:35:29,393 --> 00:35:31,848
Otis mort,
iIs te pendront quand m�me.
223
00:35:32,062 --> 00:35:33,604
C'est comme �a.
224
00:36:28,785 --> 00:36:31,870
Jetez vos armes et sortez !
225
00:36:36,668 --> 00:36:38,293
Vous n'avez aucune chance.
226
00:36:38,503 --> 00:36:39,701
II y a des hommes au-dessus.
227
00:36:41,882 --> 00:36:44,289
Nous aIIons br�Ier Ia cabane.
228
00:36:46,178 --> 00:36:47,423
AIors ?
229
00:36:54,478 --> 00:36:56,470
C'est votre derni�re chance !
230
00:38:33,910 --> 00:38:34,942
Ne tirez pas !
231
00:38:35,245 --> 00:38:36,620
Je sors !
232
00:40:41,371 --> 00:40:42,830
Vous n'avez rien � dire ?
233
00:41:44,601 --> 00:41:46,724
On peut pas continuer � grimper.
234
00:41:49,898 --> 00:41:52,056
II faut redescendre.
235
00:41:56,029 --> 00:41:58,651
La patrouiIIe Ie sait.
236
00:42:00,450 --> 00:42:02,609
IIs ne pIaisantent pas.
237
00:42:02,994 --> 00:42:05,236
IIs ont br�I� Ies autres.
238
00:42:05,789 --> 00:42:08,327
IIs ont d�j� d� Ies pendre.
239
00:42:08,959 --> 00:42:11,711
IIs savaient
que nous ne passerions pas.
240
00:42:17,467 --> 00:42:19,127
Je ne veux pas �tre pendu.
241
00:42:24,725 --> 00:42:28,639
IIs pensent comme �a.
Les faire sortir par Ie feu.
242
00:42:29,146 --> 00:42:31,055
Aucune chance.
243
00:42:32,149 --> 00:42:33,892
IIs ont pens�
qu'on ne passerait pas,
244
00:42:34,109 --> 00:42:36,647
qu'on irait se rendre,
comme Ies autres.
245
00:42:37,279 --> 00:42:41,111
IIs doivent �tre derri�re nous.
246
00:42:42,951 --> 00:42:43,982
A attendre.
247
00:42:44,870 --> 00:42:48,867
IIs sont sans doute tous
au Iynchage pour un moment.
248
00:42:49,875 --> 00:42:53,160
On doit Ies contourner
ou passer de force.
249
00:43:35,337 --> 00:43:36,712
Ca va ?
250
00:43:37,631 --> 00:43:38,959
Tu Ies vois ?
251
00:43:39,925 --> 00:43:41,668
IIs doivent �tre
que trois ou quatre.
252
00:43:47,182 --> 00:43:49,222
J'ai perdu mes �perons.
253
00:43:55,232 --> 00:43:57,937
Va dire � Quint
qu'iIs vont vers I'ouest.
254
00:43:58,151 --> 00:43:59,895
Tu penses en avoir touch� un.
255
00:44:00,112 --> 00:44:03,148
On reste � Ies attendre ici.
256
00:44:03,407 --> 00:44:06,277
On va se geIer ici,
dans queIques heures.
257
00:44:06,576 --> 00:44:09,992
Ces oiseaux
sont entre Ie fer et I'encIume.
258
00:44:38,233 --> 00:44:39,727
Le souper, p�re.
259
00:44:40,152 --> 00:44:41,266
Merci, Abby.
260
00:44:41,611 --> 00:44:43,403
Dis � ta m�re que j'arrive.
261
00:46:02,818 --> 00:46:04,193
Bonsoir, Catherine.
262
00:46:22,254 --> 00:46:24,330
Merci, Seigneur, pour ce repas.
263
00:46:24,589 --> 00:46:28,338
Nous Te remercions
pour Tes bienfaits.
264
00:46:59,207 --> 00:47:00,121
Tr�s bon.
265
00:47:00,792 --> 00:47:01,871
SuccuIent.
266
00:47:20,020 --> 00:47:21,016
Mes pieds.
267
00:47:22,189 --> 00:47:24,347
J'ai peur de Ies regarder.
268
00:47:24,733 --> 00:47:26,607
II faut continuer, Wes.
269
00:47:27,235 --> 00:47:30,236
IIs nous auront faciIement
quand iI fera jour.
270
00:47:30,530 --> 00:47:32,155
Je n'irai pas beaucoup pIus Ioin.
271
00:47:44,169 --> 00:47:46,921
IIs ont d� veiIIer toute Ia nuit,
272
00:47:47,547 --> 00:47:50,038
pour nous surprendre ce matin.
273
00:47:50,926 --> 00:47:52,550
Si on trouve des chevaux,
274
00:47:52,844 --> 00:47:54,884
on s'en sortira, Vern.
275
00:47:56,932 --> 00:47:59,339
S'iI y avait une viIIe...
276
00:47:59,976 --> 00:48:02,016
On ne peut pas aIIer
dans Ies viIIes.
277
00:48:02,229 --> 00:48:03,806
Je sais.
278
00:48:04,356 --> 00:48:08,270
Pr�s d'une viIIe,
iI y aura une ferme ou un ranch.
279
00:48:11,571 --> 00:48:13,564
Tu crois qu'on Ies a sem�s ?
280
00:48:15,784 --> 00:48:18,109
Je crois qu'iI faut trouver
une pIanque
281
00:48:18,328 --> 00:48:21,448
avant Ie Iever du soIeiI.
282
00:48:24,001 --> 00:48:27,666
Ce serait dommage
d'avoir tant march� pour rien.
283
00:48:35,971 --> 00:48:38,592
Tu as d�j� gagn� un jour.
284
00:48:38,890 --> 00:48:41,808
Mieux vaut avoir
maI aux pieds qu'au cou.
285
00:49:06,460 --> 00:49:07,325
L�-dedans !
286
00:49:09,338 --> 00:49:11,045
On peut vous parIer ?
287
00:49:12,883 --> 00:49:13,713
Restez I�.
288
00:49:14,051 --> 00:49:14,916
Evan, sois prudent.
289
00:49:26,897 --> 00:49:27,976
Que puis-je pour vous ?
290
00:49:28,732 --> 00:49:31,305
Nous sommes du comit� de vigiIance.
291
00:49:31,610 --> 00:49:33,899
Avez-vous vu
queIque chose de bizarre ?
292
00:49:34,363 --> 00:49:37,363
Je n'ai vu que vous aujourd'hui,
� part ma famiIIe.
293
00:49:38,116 --> 00:49:41,117
Deux tueurs r�dent par ici.
Des membres d'une bande.
294
00:49:41,411 --> 00:49:43,203
On a pendu tous Ies autres.
295
00:49:43,997 --> 00:49:44,911
IIs viennent par ici ?
296
00:49:45,415 --> 00:49:47,324
On ne sait pas. IIs sont � pied.
297
00:49:47,542 --> 00:49:49,618
L'un d'eux est peut-�tre bIess�.
298
00:49:50,504 --> 00:49:51,702
On peut regarder dans I'�tabIe ?
299
00:49:53,131 --> 00:49:54,246
AIIez-y.
300
00:49:56,885 --> 00:49:58,593
Je peux vous offrir du caf� ?
301
00:49:58,970 --> 00:50:00,844
J'ai du whisky de ma���s.
302
00:50:01,056 --> 00:50:01,802
Merci.
303
00:50:02,432 --> 00:50:03,713
Quand on aura regard�.
304
00:50:07,270 --> 00:50:08,895
Apporte Ie whisky.
305
00:50:51,189 --> 00:50:53,016
Ma fiIIe, AbigaiI.
306
00:51:14,713 --> 00:51:17,465
Bon, iIs sont pas I�.
307
00:51:33,774 --> 00:51:35,683
VouIez-vous entrer ?
308
00:51:36,151 --> 00:51:38,309
Nous aIIons reprendre Ia route.
309
00:51:38,612 --> 00:51:40,486
On doit retrouver ces oiseaux.
310
00:51:40,989 --> 00:51:42,483
Merci pour Ia boisson.
311
00:51:44,242 --> 00:51:46,069
Enchant�, mademoiseIIe.
312
00:52:15,232 --> 00:52:16,892
Mignonne petite, non ?
313
00:52:17,192 --> 00:52:19,066
Pas maI du tout.
314
00:52:19,695 --> 00:52:22,102
Je crois bien
que je reviendrai par ici.
315
00:53:22,758 --> 00:53:23,789
Pas un bruit.
316
00:53:24,217 --> 00:53:25,760
Compris ?
317
00:53:27,095 --> 00:53:28,009
Asseyez-vous.
318
00:53:39,274 --> 00:53:42,228
Restez assises,
ne faites pas de bruit.
319
00:53:45,447 --> 00:53:47,107
Tout ira bien.
320
00:53:49,701 --> 00:53:52,026
Nous ne vouIons de maI � personne.
321
00:54:00,754 --> 00:54:02,332
Bon signaI d'aIarme.
322
00:54:15,977 --> 00:54:18,219
Excusez-nous de manger.
323
00:54:18,522 --> 00:54:21,606
Mais on n'a rien mang�
depuis hier matin.
324
00:54:26,613 --> 00:54:27,988
C'est bon.
325
00:54:33,870 --> 00:54:35,530
Puis-je pr�parer Ie repas ?
326
00:54:38,917 --> 00:54:41,325
Faites comme si
nous n'�tions pas I�.
327
00:54:51,263 --> 00:54:53,884
Heureusement
qu'iIs sont pass�s hier soir.
328
00:54:58,645 --> 00:55:00,104
Qu'est-ce qu'iI y a ?
329
00:55:00,772 --> 00:55:02,101
Rien.
330
00:55:03,692 --> 00:55:05,352
J'essayais
331
00:55:05,777 --> 00:55:07,485
de penser
332
00:55:08,447 --> 00:55:09,775
de queI c�t� fuir.
333
00:55:10,782 --> 00:55:11,980
VouIez-vous du caf� ?
334
00:55:12,868 --> 00:55:14,113
Merci beaucoup.
335
00:55:22,961 --> 00:55:25,666
C'est une grosse souche, I�-dehors.
336
00:55:28,175 --> 00:55:30,251
Qu'est-ce qui est dr�Ie ?
337
00:55:31,970 --> 00:55:33,299
Rien.
338
00:55:41,063 --> 00:55:42,177
Quand rentre-t-iI ?
339
00:55:44,149 --> 00:55:46,225
AbigaiI va Ie chercher
pour Ie d�ner.
340
00:55:46,568 --> 00:55:47,813
C'est quand ?
341
00:55:48,153 --> 00:55:50,110
Quand c'est pr�t, voiI� tout.
342
00:55:55,243 --> 00:55:58,114
S'iIs nous retrouvent ici,
on est fichus.
343
00:55:58,455 --> 00:56:01,456
La journ�e sera assez Iongue
sans que tu geignes.
344
00:56:04,753 --> 00:56:07,125
Si on prenait Ies chevaux
tout de suite ?
345
00:56:07,339 --> 00:56:09,877
La patrouiIIe est partout.
346
00:56:10,384 --> 00:56:11,498
II faut partir Ia nuit.
347
00:56:11,718 --> 00:56:12,916
Le repas est pr�t.
348
00:56:17,683 --> 00:56:20,220
Maintenant, eIIe sort ?
349
00:56:20,602 --> 00:56:21,977
Oui, d'habitude.
350
00:56:24,189 --> 00:56:26,858
Faites comme d'habitude,
ce sera tr�s bien.
351
00:56:28,777 --> 00:56:30,437
Fais ce qu'iIs disent.
352
00:56:34,533 --> 00:56:36,905
Votre m�re reste avec nous.
353
00:56:52,342 --> 00:56:53,540
EIIe y est.
354
00:56:53,969 --> 00:56:55,214
Le d�ner, papa.
355
00:56:58,098 --> 00:57:00,007
Dis � ta m�re que j'arrive.
356
00:57:01,685 --> 00:57:03,309
EIIe revient.
357
00:57:04,521 --> 00:57:05,801
Asseyez-vous I�.
358
00:57:11,486 --> 00:57:12,482
Tr�s bien.
359
00:57:12,821 --> 00:57:15,229
II se Iave avant de rentrer.
360
00:57:17,117 --> 00:57:18,113
R�pondez.
361
00:57:19,494 --> 00:57:20,490
O� est Ie broc ?
362
00:57:20,996 --> 00:57:22,538
Dites que vous I'apportez.
363
00:57:26,585 --> 00:57:29,206
Pardon. Je I'apporte.
364
00:57:30,297 --> 00:57:33,214
Qu'est-ce que vous avez,
Ies femmes ?
365
00:57:35,344 --> 00:57:36,257
Vite !
366
00:58:05,832 --> 00:58:06,746
Qu'est-ce qui te prend ?
367
00:58:06,958 --> 00:58:08,369
Pardon. J'ai oubIi�.
368
00:58:43,286 --> 00:58:44,449
Ne bougez pas.
369
00:58:51,420 --> 00:58:52,582
AIors ?
370
00:58:53,088 --> 00:58:54,630
Je n'en peux pIus.
371
00:58:54,923 --> 00:58:57,165
Toute Ia nuit,
et toute cette journ�e.
372
00:58:57,426 --> 00:58:59,217
Nous sommes tous �puis�s.
373
00:58:59,553 --> 00:59:01,878
IIs sont peut-�tre encore I�-haut ?
374
00:59:02,806 --> 00:59:04,514
Qu'est-ce que tu proposes ?
375
00:59:05,475 --> 00:59:06,720
Et toi ?
376
00:59:07,144 --> 00:59:09,469
S'iIs ne sont pas pass�s par ici,
377
00:59:09,771 --> 00:59:12,060
iIs sont encore dans Ia montagne,
378
00:59:12,357 --> 00:59:14,433
ou iIs sont pass�s au travers.
379
00:59:15,360 --> 00:59:17,567
Je vais aIIer manger
chez Ie fermier.
380
00:59:18,071 --> 00:59:19,815
Roy m'en a dit un mot.
381
00:59:20,323 --> 00:59:21,403
Qu'est-ce qu'iI en sait ?
382
00:59:21,616 --> 00:59:24,286
Je vous rattraperai. Ca te va ?
383
00:59:24,786 --> 00:59:27,573
Dans I'�tat o� tu es,
tu ne verrais rien.
384
00:59:28,457 --> 00:59:30,533
Encore une journ�e,
et nous rentrons.
385
00:59:34,379 --> 00:59:36,039
Tu ne manges pas, Evan ?
386
00:59:36,256 --> 00:59:37,252
Que nous vouIez-vous ?
387
00:59:37,966 --> 00:59:39,045
Rien.
388
00:59:40,510 --> 00:59:41,791
On ne veut pas d'ennuis.
389
00:59:42,179 --> 00:59:44,551
Ecoutez. Nous n'avons rien fait.
390
00:59:45,140 --> 00:59:46,515
VoIeurs de chevaux !
391
00:59:48,602 --> 00:59:51,307
Vous venez prendre mes b�tes !
392
00:59:51,813 --> 00:59:54,518
Comment pourrai-je travaiIIer ?
393
00:59:57,361 --> 00:59:59,483
Je vais voir Ies chevaux.
394
00:59:59,863 --> 01:00:01,441
Pourquoi ?
395
01:00:01,948 --> 01:00:02,897
Je veux Ies voir.
396
01:00:03,492 --> 01:00:04,986
Et si queIqu'un passe ?
397
01:00:05,369 --> 01:00:07,278
On ne me verra pas.
398
01:00:08,038 --> 01:00:10,410
Garde-Ie. J'emm�ne Ia fiIIe.
399
01:00:11,083 --> 01:00:12,281
Qu'est-ce que tu Iui veux ?
400
01:00:12,501 --> 01:00:13,781
On me prendra pour Iui.
401
01:00:14,294 --> 01:00:16,002
C'est pas correct.
402
01:00:16,254 --> 01:00:17,369
Et aIors ?
403
01:00:17,673 --> 01:00:18,668
Je I'emm�ne pas.
404
01:00:18,882 --> 01:00:20,839
Non, vas-y.
405
01:00:32,187 --> 01:00:35,223
Tout ce que je veux,
c'est voir vos chevaux.
406
01:00:40,821 --> 01:00:42,445
C'est tout.
407
01:00:44,199 --> 01:00:46,405
Je comprends ce que vous pensez.
408
01:00:46,910 --> 01:00:48,903
Je ne vous Ie reproche pas.
409
01:00:49,121 --> 01:00:50,200
On n'est pas des bandits.
410
01:00:52,666 --> 01:00:55,038
Restez tranquiIIes queIques heures,
411
01:00:55,502 --> 01:00:57,376
et on sera partis.
412
01:00:58,463 --> 01:01:02,081
Pas d'ennuis,
�a vaut mieux pour tout Ie monde.
413
01:01:41,590 --> 01:01:43,333
Pas maI, ces chevaux.
414
01:01:53,060 --> 01:01:54,933
Vous ne parIez pas beaucoup.
415
01:02:04,654 --> 01:02:07,406
Je me sentais un peu � I'�troit.
416
01:02:13,830 --> 01:02:15,111
Vous vous pIaisez ici ?
417
01:02:15,332 --> 01:02:17,159
On peut rentrer ?
418
01:02:18,502 --> 01:02:19,581
Pourquoi ?
419
01:02:19,795 --> 01:02:20,957
Mon p�re n'aime pas
420
01:02:21,254 --> 01:02:23,330
que je parIe � des inconnus.
421
01:02:24,174 --> 01:02:26,297
Son avis ne m'int�resse pas.
422
01:02:31,098 --> 01:02:33,055
On va nous pendre.
Vous trouvez �a juste ?
423
01:02:33,642 --> 01:02:35,219
Je ne sais pas.
424
01:02:36,353 --> 01:02:38,262
Je n'ai pas � juger.
425
01:02:41,149 --> 01:02:42,264
Vous faites quoi ?
426
01:02:42,484 --> 01:02:44,773
Tout ce que dit votre p�re ?
427
01:02:45,153 --> 01:02:47,146
Je n'en sais rien.
428
01:02:56,373 --> 01:02:58,247
QueI �ge avez-vous ?
429
01:02:59,251 --> 01:03:01,078
Dix-huit ans, je crois.
430
01:03:02,170 --> 01:03:04,293
Vous ne devriez pas
voIer nos b�tes.
431
01:03:04,840 --> 01:03:06,749
C'est pas mon probI�me.
432
01:03:07,050 --> 01:03:09,257
Dites �a � Ia patrouiIIe, c'est eux.
433
01:03:09,803 --> 01:03:11,428
Ce n'est pas bien.
434
01:03:11,638 --> 01:03:12,587
Qu'est-ce qui est bien ?
435
01:03:13,265 --> 01:03:14,759
Etre pendu ?
436
01:03:15,934 --> 01:03:17,559
Ne me dites pas.
437
01:03:18,895 --> 01:03:21,433
IIs ont tu� mon meiIIeur ami.
438
01:03:27,821 --> 01:03:29,778
Nous devrions rentrer.
439
01:03:34,661 --> 01:03:37,947
Quand je Ie dirai, on rentrera.
440
01:03:54,765 --> 01:03:56,757
Vous aIIez manger �a ?
441
01:04:19,998 --> 01:04:21,825
De bons chevaux.
442
01:04:22,584 --> 01:04:25,371
Tant qu'iIs nous emm�nent
Ioin d'ici.
443
01:04:26,296 --> 01:04:28,088
AIIez taper sur votre souche.
444
01:04:28,465 --> 01:04:29,544
Je vous verrai pIus.
445
01:04:29,758 --> 01:04:30,837
Je veux rester ici.
446
01:04:32,135 --> 01:04:33,416
AIIez-y.
447
01:04:33,720 --> 01:04:36,342
C'est mieux
si on vous voit travaiIIer.
448
01:04:43,438 --> 01:04:45,395
Ne vous inqui�tez pas pour eIIes.
449
01:05:14,845 --> 01:05:16,754
II est en rogne.
450
01:05:17,889 --> 01:05:19,467
Bien s�r.
451
01:05:20,475 --> 01:05:22,883
On Iui voIe ses chevaux,
c'est tout ce qu'iI voit.
452
01:05:23,145 --> 01:05:24,888
Je Ie comprends.
453
01:05:26,940 --> 01:05:28,767
Je peux aIIer dormir ?
454
01:05:33,196 --> 01:05:34,394
C'est mon Iit.
455
01:05:34,614 --> 01:05:35,396
Non, �a ira.
456
01:05:35,699 --> 01:05:37,193
AIIez-y.
457
01:06:02,184 --> 01:06:04,556
Depuis quand
est-iI sur cette souche ?
458
01:06:05,979 --> 01:06:06,845
Hier matin.
459
01:06:08,523 --> 01:06:09,934
Vous vous pIaisez ici ?
460
01:06:11,526 --> 01:06:12,771
Ca peut aIIer.
461
01:06:15,947 --> 01:06:18,485
Une femme doit se sentir seuIe.
462
01:06:19,117 --> 01:06:20,777
Un homme aussi.
463
01:06:23,205 --> 01:06:24,699
Sans doute.
464
01:06:28,418 --> 01:06:31,205
Vous aussi,
vous devez vous sentir seuI.
465
01:06:36,677 --> 01:06:38,503
Vous devez avoir raison.
466
01:06:38,720 --> 01:06:40,380
Je ne sais pas.
467
01:06:42,974 --> 01:06:46,924
L'homme a dit qu'iIs en ont pendu,
de votre bande.
468
01:06:51,316 --> 01:06:53,772
Ce n'est pas ma bande.
469
01:06:54,403 --> 01:06:56,146
Tu fais Ia conversation, Vern ?
470
01:06:56,571 --> 01:06:57,982
Pourquoi pas.
471
01:06:58,949 --> 01:07:01,321
Comment tu peux dormir,
c'est pIus fort que moi.
472
01:07:02,619 --> 01:07:04,078
Je n'y arrive pas.
473
01:07:09,543 --> 01:07:12,460
Si vous avez � faire,
ne vous g�nez pas.
474
01:07:36,361 --> 01:07:38,983
Qu'est-ce qui s'est pass�
avec Caine ?
475
01:07:44,411 --> 01:07:46,487
Tu tiens vraiment � parIer ?
476
01:07:46,830 --> 01:07:49,665
Ca vaut mieux que rester I�
� m'�couter penser.
477
01:07:52,085 --> 01:07:53,663
Je sais pas.
478
01:07:54,504 --> 01:07:55,667
On joue aux dames ?
479
01:07:59,051 --> 01:08:00,082
Vous avez un damier ?
480
01:08:03,347 --> 01:08:04,046
On peut s'en servir ?
481
01:08:30,290 --> 01:08:32,117
Emprunter Ieur jeu,
482
01:08:33,001 --> 01:08:34,282
voIer Ieurs chevaux.
483
01:08:34,503 --> 01:08:35,783
Qu'est-ce qui te prend ?
484
01:08:36,254 --> 01:08:39,090
On ne s'en sort pas.
485
01:08:39,925 --> 01:08:41,336
Laisse tomber.
486
01:08:41,802 --> 01:08:45,087
Ca me para�t bizarre, tout de m�me.
487
01:08:46,306 --> 01:08:47,681
Quoi ?
488
01:08:48,975 --> 01:08:52,012
D'�tre I� � jouer aux dames
489
01:08:53,480 --> 01:08:56,434
aIors qu'iI y a dehors des types
490
01:08:57,859 --> 01:08:59,402
qui nous cherchent
pour nous pendre.
491
01:08:59,986 --> 01:09:01,231
Remets pas �a.
492
01:09:03,365 --> 01:09:05,025
On est en cavaIe.
493
01:09:07,285 --> 01:09:09,492
Ce jeu-I�, on n'en sort pas.
494
01:09:10,997 --> 01:09:13,204
Se faire pendre vaut mieux ?
495
01:09:14,876 --> 01:09:17,996
Je ne me Iaisserai pas
enterrer comme �a.
496
01:09:28,557 --> 01:09:31,677
Je taperais bien un peu
sur cette souche, moi aussi.
497
01:09:34,438 --> 01:09:36,015
AIIez, joue.
498
01:09:51,329 --> 01:09:52,610
Je ne sais pas.
499
01:09:53,331 --> 01:09:54,707
Je vais y penser.
500
01:09:55,042 --> 01:09:57,497
Travailler pour les autres
ne vaut rien.
501
01:09:58,253 --> 01:10:01,954
J'ai jamais si peu travaiII�
depuis mes quatre ans.
502
01:10:02,215 --> 01:10:04,042
Sauf quand j'�tais maIade.
503
01:10:04,885 --> 01:10:06,083
Qu'est-ce qui est dr�le ?
504
01:10:06,303 --> 01:10:07,880
lls ne plaisantent pas.
505
01:10:08,472 --> 01:10:10,429
lls ont br�l� les autres.
506
01:10:12,642 --> 01:10:13,757
A toi.
507
01:10:15,562 --> 01:10:16,760
Je sais.
508
01:10:17,981 --> 01:10:19,440
Voleurs de chevaux !
509
01:10:20,650 --> 01:10:21,480
Des lndiens ?
510
01:10:24,696 --> 01:10:26,107
AIors, joue.
511
01:10:26,698 --> 01:10:28,525
Qu'est-ce que tu as ?
512
01:10:28,867 --> 01:10:30,361
J'ai d�j� jou�.
513
01:10:43,090 --> 01:10:44,204
II s'est arr�t�.
514
01:10:44,925 --> 01:10:46,004
Va voir ce qu'iI fait.
515
01:10:46,385 --> 01:10:48,461
On ne Ies a pas encore trouv�s.
516
01:10:49,221 --> 01:10:51,463
Ce sera aujourd'hui
ou pas du tout.
517
01:10:52,808 --> 01:10:53,970
O� sont Ies femmes ?
518
01:10:54,851 --> 01:10:57,224
Dedans. EIIes font Ie pain.
519
01:10:58,105 --> 01:10:59,813
Le pain, vraiment ?
520
01:11:06,405 --> 01:11:10,189
Je suis parti en avant.
Les autres suivent.
521
01:11:10,659 --> 01:11:12,901
De quoi iIs parIent, bon sang !
522
01:11:13,370 --> 01:11:16,240
Le p�quenot vend Ia m�che.
523
01:11:17,082 --> 01:11:18,280
II y a queIque chose ?
524
01:11:21,837 --> 01:11:24,292
Vous avez un dr�Ie d'air
s'iI n'y a rien.
525
01:11:27,134 --> 01:11:28,047
IIs sont I�.
526
01:11:28,343 --> 01:11:30,217
C'est ce que je pensais.
527
01:11:31,263 --> 01:11:32,461
O�, dans Ia maison ?
528
01:11:32,764 --> 01:11:34,093
IIs ont Ies femmes.
Que fait-on ?
529
01:11:34,391 --> 01:11:36,348
Ne regardez pas Ia maison.
530
01:11:37,060 --> 01:11:39,017
Montrez-moi une direction.
531
01:11:39,855 --> 01:11:41,432
Je vais chercher de I'aide.
532
01:11:41,773 --> 01:11:44,691
Faites sembIant
de m'indiquer Ie chemin.
533
01:11:45,360 --> 01:11:46,902
Quand j'aurai fini.
534
01:11:47,612 --> 01:11:49,320
Remettez-vous au travaiI.
535
01:11:49,990 --> 01:11:52,279
Faites-Ies sortir
pour voir ce qui s'est pass�.
536
01:11:52,492 --> 01:11:53,358
Retenez-Ies.
537
01:11:55,328 --> 01:11:56,704
On Ie Iaisse partir ?
538
01:11:56,913 --> 01:11:58,657
On n'a pas Ie choix.
539
01:11:58,915 --> 01:12:01,288
Des coups de feu Ies feraient venir.
540
01:12:01,501 --> 01:12:05,879
II nous rend service s'iI croit
qu'on est assez b�tes pour marcher.
541
01:12:09,009 --> 01:12:10,836
D�s qu'iI a disparu.
542
01:12:14,431 --> 01:12:15,759
Restez � I'int�rieur.
543
01:12:30,530 --> 01:12:31,645
Ecartez-vous !
544
01:12:44,961 --> 01:12:46,669
IIs prennent nos b�tes.
545
01:12:57,349 --> 01:12:58,179
Arr�tez !
546
01:13:09,361 --> 01:13:10,736
Qu'est-ce que c'est ?
547
01:13:10,946 --> 01:13:13,401
Prends deux hommes et va voir.
548
01:15:01,848 --> 01:15:03,343
Nous sommes d�soI�s.
549
01:15:04,017 --> 01:15:05,725
J'esp�re que vous Ies pendrez.
550
01:15:06,687 --> 01:15:08,062
IIs ont vu Ieur dernier jour.
551
01:15:08,355 --> 01:15:09,814
L'un d'eux est bIess�.
552
01:15:10,148 --> 01:15:11,773
IIs n'iront pIus Ioin.
553
01:17:03,553 --> 01:17:04,751
Laisse-moi descendre.
554
01:17:05,097 --> 01:17:06,472
On ne peut pas.
555
01:17:09,601 --> 01:17:11,143
Je ne continue pas.
556
01:17:17,359 --> 01:17:19,482
Le chevaI ne nous porterait pas.
557
01:17:23,448 --> 01:17:25,073
Je suis foutu, Wes.
558
01:17:25,742 --> 01:17:26,489
Continue.
559
01:17:28,870 --> 01:17:30,780
Tu perds du temps.
560
01:17:31,498 --> 01:17:32,696
Je ne peux pas te Iaisser.
561
01:17:33,208 --> 01:17:35,201
II Ie faut.
562
01:17:36,962 --> 01:17:38,539
Tu ne comprends pas ?
563
01:17:39,256 --> 01:17:40,287
Vas-y !
564
01:19:31,076 --> 01:19:32,107
On Ies tient.
565
01:20:52,824 --> 01:20:54,235
Et I'autre ?
566
01:21:59,182 --> 01:22:00,677
Traduction : B.E. - P.C.
567
01:22:00,892 --> 01:22:02,636
Sous-titrage Titra FiIm Paris
36920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.