All language subtitles for Ride.in.the.Whirlwind.1966.1080p.BluRay.x264.YIFY.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,204 --> 00:01:07,580 IIs arrivent. 2 00:01:14,421 --> 00:01:15,619 IIs arrivent, Hag. 3 00:01:18,633 --> 00:01:19,878 Ca ne va pas tarder. 4 00:01:21,386 --> 00:01:22,501 Sacr� furoncIe ! 5 00:01:22,971 --> 00:01:25,011 Tu devrais t'en occuper, Edgar. 6 00:03:14,166 --> 00:03:15,328 Pas un geste. 7 00:03:15,584 --> 00:03:17,161 Imb�ciIe ! Je suis touch�. 8 00:03:17,377 --> 00:03:18,492 Cr�tin ! 9 00:03:25,135 --> 00:03:26,546 Ca va aIIer ? 10 00:03:27,429 --> 00:03:28,425 Dehors ! 11 00:04:33,912 --> 00:04:34,778 Remontez. 12 00:04:51,138 --> 00:04:52,680 Fichez Ie camp. 13 00:05:42,898 --> 00:05:47,690 L'OURAGAN DE LA VENGEANCE 14 00:07:04,062 --> 00:07:06,732 Qu'est-ce qu'elle a, cette rosse, Vern ? 15 00:07:07,524 --> 00:07:09,564 EIIe sent quelque chose vers le bois. 16 00:07:09,776 --> 00:07:10,440 Des Indiens ? 17 00:07:11,236 --> 00:07:12,517 Possible. 18 00:07:13,238 --> 00:07:14,898 Mieux vaut �tre prudents. 19 00:07:18,410 --> 00:07:20,070 On peut faire le tour. 20 00:07:20,412 --> 00:07:23,282 Parce que ta vieille chouette s'agite ? 21 00:07:23,790 --> 00:07:25,415 Mets-lui une martingale ! 22 00:07:25,625 --> 00:07:26,407 On ira doucement. 23 00:07:28,879 --> 00:07:31,584 S'ils �taient l�, ils sont sans doute partis. 24 00:09:16,069 --> 00:09:18,026 Deux ou trois jours. 25 00:09:20,115 --> 00:09:21,230 Otis ? 26 00:09:21,950 --> 00:09:23,575 A peu pr�s. 27 00:09:23,827 --> 00:09:26,283 Ce n'est pas un pays pour la marche. 28 00:09:28,999 --> 00:09:30,576 On se fait pendre. 29 00:10:23,345 --> 00:10:27,177 On en est assez loin de ce fruit humain pour toi, Mercer ? 30 00:10:54,960 --> 00:10:57,083 Dick, viens voir. 31 00:11:06,972 --> 00:11:07,885 Les chevaux sont pr�ts ? 32 00:11:08,140 --> 00:11:09,219 Trois hommes en vue. 33 00:11:11,643 --> 00:11:13,221 Qui, Hag ? Trois seulement ? 34 00:11:13,437 --> 00:11:14,812 Je n'en vois que trois. 35 00:11:15,063 --> 00:11:15,977 Pas une patrouille. 36 00:11:17,357 --> 00:11:19,184 Ils sont que trois. 37 00:11:23,822 --> 00:11:26,906 Edgar ne veut pas voyager cette nuit. 38 00:11:28,035 --> 00:11:30,739 On les attend. 39 00:11:32,414 --> 00:11:35,035 On ne va pas fuir pour trois vagabonds. 40 00:11:35,375 --> 00:11:37,617 Ils ne cherchent pas Ia bagarre. 41 00:11:38,503 --> 00:11:40,543 IIs voudront juste dormir I�-dehors. 42 00:11:42,758 --> 00:11:44,797 Joe et Hag, montez I�-haut. 43 00:11:46,011 --> 00:11:47,754 Couvrez-moi. 44 00:11:49,014 --> 00:11:51,053 Descendez quand �a sera s�r. 45 00:11:59,358 --> 00:12:01,397 Pas Ia peine de prendre des risques. 46 00:12:02,527 --> 00:12:04,152 Edgar, assieds-toi I�, comme avant. 47 00:12:13,163 --> 00:12:14,871 J'aurai besoin de port�e. 48 00:12:16,208 --> 00:12:17,832 Quand �a sera s�r ! 49 00:12:28,887 --> 00:12:29,918 Adam. 50 00:12:35,310 --> 00:12:36,804 C'est Dick I'AveugIe. 51 00:13:38,081 --> 00:13:39,623 Vous aIIez o� ? 52 00:13:39,833 --> 00:13:40,746 Waco. 53 00:13:41,293 --> 00:13:43,535 Waco. Vous �tes du Texas ? 54 00:13:44,338 --> 00:13:45,880 Des cow-boys ? 55 00:13:49,926 --> 00:13:51,006 Vous venez du nord ? 56 00:13:53,764 --> 00:13:55,803 Deux semaines depuis Pea River. 57 00:14:01,396 --> 00:14:02,855 C'est encore Ioin jusqu'� Waco. 58 00:14:07,861 --> 00:14:11,811 Vous voudrez peut-�tre secouer Ia poussi�re de Ia piste. 59 00:14:12,949 --> 00:14:15,950 Venez vous en jeter un avec moi et Edgar. 60 00:14:16,912 --> 00:14:18,785 Faut pas te Ie dire deux fois. 61 00:14:19,331 --> 00:14:20,529 C'est s�r. 62 00:14:20,791 --> 00:14:21,870 Merci. 63 00:14:26,797 --> 00:14:28,291 Je suis Dick. VoiI� Edgar. 64 00:14:28,507 --> 00:14:30,001 - Vern. - Wes. 65 00:14:30,217 --> 00:14:31,296 Otis. 66 00:14:32,511 --> 00:14:35,180 On m'appeIIe I'AveugIe, � cause de mon oeiI. 67 00:14:39,059 --> 00:14:41,098 Le corraI est par I�. 68 00:14:42,688 --> 00:14:43,683 Va avec Iui. 69 00:15:33,030 --> 00:15:34,939 Vous �tes de queI ranch ? 70 00:15:35,198 --> 00:15:37,072 CroftfieId C. 71 00:15:38,952 --> 00:15:40,446 Vous y retournez ? 72 00:15:45,125 --> 00:15:46,204 O� ? 73 00:15:48,128 --> 00:15:49,207 Waco. 74 00:15:51,631 --> 00:15:53,090 Juste vous trois ? 75 00:15:53,800 --> 00:15:54,915 Oui, trois. 76 00:15:56,928 --> 00:15:58,127 Vous �tes cinq ? 77 00:16:00,891 --> 00:16:04,723 Vous avez vu des Kiowa pr�s du fIeuve ? 78 00:16:06,438 --> 00:16:07,683 Deux ou trois. 79 00:16:08,732 --> 00:16:10,310 Surtout des traces. 80 00:16:36,885 --> 00:16:38,676 Je racontais � Otis et � Vern 81 00:16:38,929 --> 00:16:41,930 comment Adam est tomb� sur son couteau. 82 00:16:46,937 --> 00:16:48,135 Buvez un coup. 83 00:17:18,552 --> 00:17:20,461 Servez-vous � manger. 84 00:17:23,932 --> 00:17:27,597 Ces hommes vont camper ici, Edgar. 85 00:17:42,367 --> 00:17:46,994 Je vous pr�sente Otis, Vern et... Wes. 86 00:17:47,247 --> 00:17:49,074 Joe et Boyce. 87 00:17:51,251 --> 00:17:52,414 Vous en avez eu ? 88 00:17:54,379 --> 00:17:55,708 Des b�tes. 89 00:17:56,256 --> 00:17:58,047 Rien du tout. 90 00:17:58,342 --> 00:17:59,172 QueIques crottes, 91 00:17:59,426 --> 00:18:00,671 c'est tout. 92 00:18:02,971 --> 00:18:04,596 On a des haricots et des biscuits. 93 00:18:05,223 --> 00:18:06,766 Ce sera tr�s bien. 94 00:18:34,544 --> 00:18:37,545 Ces types sont en cavaIe ou je m'y connais pas. 95 00:18:37,839 --> 00:18:41,006 On a jamais vu cinq cow-boys dans cette cabane. 96 00:18:41,301 --> 00:18:42,795 On pourrait ficher Ie camp. 97 00:18:43,011 --> 00:18:44,340 Pourquoi ? 98 00:18:44,596 --> 00:18:47,301 IIs cherchent pas d'ennuis, nous non pIus. 99 00:18:54,314 --> 00:18:56,022 Tomb� sur son couteau ! 100 00:18:58,235 --> 00:18:59,859 La bonne bIague ! 101 00:19:00,362 --> 00:19:04,360 IIs nous prennent pour des cow-boys. 102 00:19:05,200 --> 00:19:06,445 C'est ce qu'on est. 103 00:19:09,996 --> 00:19:11,491 IIs ne feront rien. 104 00:19:13,333 --> 00:19:14,792 IIs nous ont vus venir. 105 00:19:15,669 --> 00:19:18,160 IIs pouvaient faciIement nous descendre. 106 00:19:22,509 --> 00:19:24,881 Chasser Ie Iapin. EIIe est bonne ! 107 00:19:29,808 --> 00:19:33,011 Tu veux peut-�tre Ies arr�ter, Wes ? 108 00:19:33,437 --> 00:19:34,812 Pourquoi pas toi, Vern ? 109 00:19:55,083 --> 00:19:56,743 On fiIe demain. 110 00:19:57,794 --> 00:19:58,873 Je suis pr�t tout de suite. 111 00:19:59,338 --> 00:20:00,452 Vas-y. 112 00:20:14,644 --> 00:20:16,055 On Iaissera Adam. 113 00:20:25,697 --> 00:20:27,939 On pourrait aIIer vers WardeI. 114 00:20:29,743 --> 00:20:31,652 IIs savent qu'on n'est pas des cow-boys. 115 00:20:32,120 --> 00:20:33,318 Tu t'inqui�tes trop, Boyce. 116 00:20:33,830 --> 00:20:35,953 Je Ies aurais descendus iIIico. 117 00:20:36,625 --> 00:20:39,116 IIs veuIent pas d'ennuis. IIs vont � Waco. 118 00:20:51,973 --> 00:20:54,180 IIs font de bons fayots. 119 00:20:54,768 --> 00:20:56,179 C'�tait pas maI. 120 00:20:56,853 --> 00:20:59,391 Vous pourriez vous mettre avec eux. 121 00:21:00,691 --> 00:21:03,264 IIs ont un bouIot pIus faciIe que moi. 122 00:21:04,986 --> 00:21:07,822 Sauf que je tiens pas � d�corer un arbre 123 00:21:08,115 --> 00:21:09,988 comme ceIui qu'on a vu. 124 00:21:10,450 --> 00:21:13,321 Je serai content de Ies quitter. 125 00:21:18,792 --> 00:21:21,081 Tu crois qu'iI faut Ies surveiIIer ? 126 00:21:22,671 --> 00:21:23,584 On partira t�t. 127 00:21:24,965 --> 00:21:27,254 IIs pourraient soigner cet Adam. 128 00:21:29,970 --> 00:21:31,215 Que peuvent-iIs faire ? 129 00:21:31,763 --> 00:21:34,800 Tu crois qu'iI y a d'autres cow-boys par ici ? 130 00:21:35,100 --> 00:21:37,721 IIs partiront demain, comme nous. 131 00:21:55,871 --> 00:21:58,444 Tu retournes avec Ie ranch C ? 132 00:21:58,874 --> 00:22:00,036 Je sais pas. 133 00:22:01,877 --> 00:22:03,371 Je me demandais. 134 00:22:03,712 --> 00:22:05,171 C'est une bonne �quipe. 135 00:22:06,173 --> 00:22:07,715 Et toi, Wes ? 136 00:22:10,344 --> 00:22:11,802 A cause de Caine ? 137 00:22:12,304 --> 00:22:13,549 PossibIe. 138 00:22:15,891 --> 00:22:17,682 C'�tait pas grave. 139 00:22:18,602 --> 00:22:21,140 C'est ton avis, Vern. 140 00:22:33,116 --> 00:22:36,201 Tu penses jamais � avoir un ranch � toi ? 141 00:22:37,579 --> 00:22:38,361 Ca arrive. 142 00:22:40,707 --> 00:22:43,377 TravaiIIer pour Ies autres ne vaut rien. 143 00:22:43,669 --> 00:22:45,328 Je I'ai assez fait. 144 00:22:45,629 --> 00:22:47,538 Tu veux t'�tabIir ? 145 00:22:48,548 --> 00:22:50,624 Tu devrais te mettre avec eux, Wes. 146 00:22:50,884 --> 00:22:52,462 Tu pourrais gaIoper. 147 00:22:52,969 --> 00:22:54,713 Ca vaut mieux que marcher. 148 00:22:55,389 --> 00:22:56,717 C'est une bonne raison. 149 00:23:00,727 --> 00:23:02,387 Ca m'a pas I'air idiot. 150 00:23:04,064 --> 00:23:05,392 Commence tout de suite ! 151 00:23:05,774 --> 00:23:06,972 Ca vaut Ie coup. 152 00:23:07,359 --> 00:23:09,150 Je sais que c'est pas idiot. 153 00:23:13,031 --> 00:23:14,739 Je vais y penser. 154 00:23:16,284 --> 00:23:18,242 D�s qu'on sera partis, demain. 155 00:23:46,398 --> 00:23:48,189 II y a une viIIe pr�s d'ici ? 156 00:23:49,192 --> 00:23:51,897 Sierra Junction. A un jour ou deux, au sud. 157 00:23:54,239 --> 00:23:56,113 CeIIe que je connais ? Avec un bar 158 00:23:56,366 --> 00:23:58,158 qui s'appeIIe Ie GoIden Nugget ? 159 00:23:58,368 --> 00:23:59,649 Et aIors ? 160 00:23:59,995 --> 00:24:02,284 C'est ''GoIden Nugget'' ou ''SiIver DoIIar'' 161 00:24:02,497 --> 00:24:05,747 partout o� on s'arr�te d'ici � Rosa's Cantina. 162 00:24:05,959 --> 00:24:06,825 Pourquoi ? 163 00:24:07,252 --> 00:24:08,165 Rien. 164 00:24:08,378 --> 00:24:10,287 Tu veux t'y arr�ter ? 165 00:24:10,547 --> 00:24:12,587 Je me demandais si c'�tait Ia m�me. 166 00:24:12,841 --> 00:24:14,419 Tu y connais queIqu'un ? 167 00:24:14,926 --> 00:24:15,958 Regardez-moi �a. 168 00:24:17,387 --> 00:24:20,803 On parIe d'un bar et tu te mets � danser. 169 00:24:21,475 --> 00:24:24,891 On va pas commencer ce matin, Vern. 170 00:24:49,336 --> 00:24:51,079 IIs s'appr�tent � partir ? 171 00:24:57,469 --> 00:24:59,260 D'un instant � I'autre. 172 00:25:38,427 --> 00:25:39,885 Je ne sais pas. 173 00:25:43,640 --> 00:25:45,182 IIs sont toujours I� ? 174 00:25:50,480 --> 00:25:52,022 On croirait qu'iIs... 175 00:26:00,907 --> 00:26:01,821 Vous �tes encercI�s ! 176 00:26:02,242 --> 00:26:03,155 Cr�tin d'Edgar. 177 00:26:03,827 --> 00:26:05,784 Soyez raisonnabIes ! 178 00:26:06,371 --> 00:26:07,534 Vous n'avez aucune chance. 179 00:26:11,043 --> 00:26:12,667 Qu'est-ce qu'on fait ? 180 00:26:13,503 --> 00:26:14,879 On tente notre chance. 181 00:26:15,088 --> 00:26:16,962 Que nous vouIez-vous ? 182 00:26:17,341 --> 00:26:19,048 C'est ici qu'iIs nous pendront. 183 00:26:19,551 --> 00:26:22,920 Jetez vos armes et sortez ! 184 00:26:23,263 --> 00:26:24,888 Ou nous tirons ! 185 00:26:26,933 --> 00:26:28,677 Vous n'avez aucune chance. 186 00:26:39,154 --> 00:26:40,897 Nous n'attendrons pas Iongtemps. 187 00:26:48,038 --> 00:26:49,069 Nous ouvrons Ie feu 188 00:26:49,623 --> 00:26:51,165 � trois. 189 00:27:36,461 --> 00:27:38,584 Du caIme, Hag. 190 00:27:43,176 --> 00:27:44,754 Soyez prudents. 191 00:27:45,053 --> 00:27:48,303 BIoquez Ies trois dehors, concentrez Ie tir sur Ia cabane. 192 00:28:28,889 --> 00:28:30,549 On doit sortir de I�. 193 00:28:32,601 --> 00:28:33,763 Comment ? 194 00:28:38,357 --> 00:28:40,645 Les coIIines sont notre seuIe chance. 195 00:28:43,570 --> 00:28:46,690 O� aIIer ensuite ? A pied ? 196 00:28:47,157 --> 00:28:48,651 On n'a pas Ie choix. 197 00:28:53,372 --> 00:28:55,163 La journ�e sera Iongue. 198 00:29:52,514 --> 00:29:55,183 Tu veux tenter une sortie ? 199 00:29:57,310 --> 00:29:59,884 On Iaissera Ies chevaux dans Ies coIIines. 200 00:30:03,775 --> 00:30:04,973 Et I� ? 201 00:30:05,277 --> 00:30:06,771 On continuera. 202 00:30:07,654 --> 00:30:10,738 Ca vaut mieux que de rester se faire descendre. 203 00:30:11,158 --> 00:30:12,616 Ou pendre. 204 00:30:18,248 --> 00:30:19,659 Qu'est-ce qu'iIs font ? 205 00:30:19,916 --> 00:30:22,158 IIs courent au hasard. 206 00:30:50,906 --> 00:30:52,697 Ca Ies m�nera nuIIe part. 207 00:31:29,611 --> 00:31:31,105 Ne tirez pIus ! 208 00:31:34,241 --> 00:31:36,150 IIs n'iront pas Ioin. 209 00:31:42,624 --> 00:31:45,293 II faut enfumer Ies autres avant Ia nuit. 210 00:31:45,585 --> 00:31:48,539 Sam, monte au-dessus de Ia cabane. 211 00:31:49,214 --> 00:31:52,168 Toi et tes hommes, poursuivez Ies autres. 212 00:31:52,509 --> 00:31:54,751 Ne prenez pas de risques. Suivez-Ies. 213 00:31:54,970 --> 00:31:56,250 Ce sont des tueurs. 214 00:32:34,009 --> 00:32:35,503 Economise-Ies. 215 00:35:05,410 --> 00:35:07,533 J'esp�re qu'iIs nous suivent. 216 00:35:09,456 --> 00:35:10,238 Pas moi. 217 00:35:10,540 --> 00:35:12,829 On n'a rien fait, bon sang ! 218 00:35:15,671 --> 00:35:18,043 Qu'est-ce qui te prend ? 219 00:35:18,340 --> 00:35:20,167 Rien du tout. AIIons, Wes. 220 00:35:20,384 --> 00:35:22,044 O� ? 221 00:35:27,099 --> 00:35:28,012 Je m'en fous. 222 00:35:29,393 --> 00:35:31,848 Otis mort, iIs te pendront quand m�me. 223 00:35:32,062 --> 00:35:33,604 C'est comme �a. 224 00:36:28,785 --> 00:36:31,870 Jetez vos armes et sortez ! 225 00:36:36,668 --> 00:36:38,293 Vous n'avez aucune chance. 226 00:36:38,503 --> 00:36:39,701 II y a des hommes au-dessus. 227 00:36:41,882 --> 00:36:44,289 Nous aIIons br�Ier Ia cabane. 228 00:36:46,178 --> 00:36:47,423 AIors ? 229 00:36:54,478 --> 00:36:56,470 C'est votre derni�re chance ! 230 00:38:33,910 --> 00:38:34,942 Ne tirez pas ! 231 00:38:35,245 --> 00:38:36,620 Je sors ! 232 00:40:41,371 --> 00:40:42,830 Vous n'avez rien � dire ? 233 00:41:44,601 --> 00:41:46,724 On peut pas continuer � grimper. 234 00:41:49,898 --> 00:41:52,056 II faut redescendre. 235 00:41:56,029 --> 00:41:58,651 La patrouiIIe Ie sait. 236 00:42:00,450 --> 00:42:02,609 IIs ne pIaisantent pas. 237 00:42:02,994 --> 00:42:05,236 IIs ont br�I� Ies autres. 238 00:42:05,789 --> 00:42:08,327 IIs ont d�j� d� Ies pendre. 239 00:42:08,959 --> 00:42:11,711 IIs savaient que nous ne passerions pas. 240 00:42:17,467 --> 00:42:19,127 Je ne veux pas �tre pendu. 241 00:42:24,725 --> 00:42:28,639 IIs pensent comme �a. Les faire sortir par Ie feu. 242 00:42:29,146 --> 00:42:31,055 Aucune chance. 243 00:42:32,149 --> 00:42:33,892 IIs ont pens� qu'on ne passerait pas, 244 00:42:34,109 --> 00:42:36,647 qu'on irait se rendre, comme Ies autres. 245 00:42:37,279 --> 00:42:41,111 IIs doivent �tre derri�re nous. 246 00:42:42,951 --> 00:42:43,982 A attendre. 247 00:42:44,870 --> 00:42:48,867 IIs sont sans doute tous au Iynchage pour un moment. 248 00:42:49,875 --> 00:42:53,160 On doit Ies contourner ou passer de force. 249 00:43:35,337 --> 00:43:36,712 Ca va ? 250 00:43:37,631 --> 00:43:38,959 Tu Ies vois ? 251 00:43:39,925 --> 00:43:41,668 IIs doivent �tre que trois ou quatre. 252 00:43:47,182 --> 00:43:49,222 J'ai perdu mes �perons. 253 00:43:55,232 --> 00:43:57,937 Va dire � Quint qu'iIs vont vers I'ouest. 254 00:43:58,151 --> 00:43:59,895 Tu penses en avoir touch� un. 255 00:44:00,112 --> 00:44:03,148 On reste � Ies attendre ici. 256 00:44:03,407 --> 00:44:06,277 On va se geIer ici, dans queIques heures. 257 00:44:06,576 --> 00:44:09,992 Ces oiseaux sont entre Ie fer et I'encIume. 258 00:44:38,233 --> 00:44:39,727 Le souper, p�re. 259 00:44:40,152 --> 00:44:41,266 Merci, Abby. 260 00:44:41,611 --> 00:44:43,403 Dis � ta m�re que j'arrive. 261 00:46:02,818 --> 00:46:04,193 Bonsoir, Catherine. 262 00:46:22,254 --> 00:46:24,330 Merci, Seigneur, pour ce repas. 263 00:46:24,589 --> 00:46:28,338 Nous Te remercions pour Tes bienfaits. 264 00:46:59,207 --> 00:47:00,121 Tr�s bon. 265 00:47:00,792 --> 00:47:01,871 SuccuIent. 266 00:47:20,020 --> 00:47:21,016 Mes pieds. 267 00:47:22,189 --> 00:47:24,347 J'ai peur de Ies regarder. 268 00:47:24,733 --> 00:47:26,607 II faut continuer, Wes. 269 00:47:27,235 --> 00:47:30,236 IIs nous auront faciIement quand iI fera jour. 270 00:47:30,530 --> 00:47:32,155 Je n'irai pas beaucoup pIus Ioin. 271 00:47:44,169 --> 00:47:46,921 IIs ont d� veiIIer toute Ia nuit, 272 00:47:47,547 --> 00:47:50,038 pour nous surprendre ce matin. 273 00:47:50,926 --> 00:47:52,550 Si on trouve des chevaux, 274 00:47:52,844 --> 00:47:54,884 on s'en sortira, Vern. 275 00:47:56,932 --> 00:47:59,339 S'iI y avait une viIIe... 276 00:47:59,976 --> 00:48:02,016 On ne peut pas aIIer dans Ies viIIes. 277 00:48:02,229 --> 00:48:03,806 Je sais. 278 00:48:04,356 --> 00:48:08,270 Pr�s d'une viIIe, iI y aura une ferme ou un ranch. 279 00:48:11,571 --> 00:48:13,564 Tu crois qu'on Ies a sem�s ? 280 00:48:15,784 --> 00:48:18,109 Je crois qu'iI faut trouver une pIanque 281 00:48:18,328 --> 00:48:21,448 avant Ie Iever du soIeiI. 282 00:48:24,001 --> 00:48:27,666 Ce serait dommage d'avoir tant march� pour rien. 283 00:48:35,971 --> 00:48:38,592 Tu as d�j� gagn� un jour. 284 00:48:38,890 --> 00:48:41,808 Mieux vaut avoir maI aux pieds qu'au cou. 285 00:49:06,460 --> 00:49:07,325 L�-dedans ! 286 00:49:09,338 --> 00:49:11,045 On peut vous parIer ? 287 00:49:12,883 --> 00:49:13,713 Restez I�. 288 00:49:14,051 --> 00:49:14,916 Evan, sois prudent. 289 00:49:26,897 --> 00:49:27,976 Que puis-je pour vous ? 290 00:49:28,732 --> 00:49:31,305 Nous sommes du comit� de vigiIance. 291 00:49:31,610 --> 00:49:33,899 Avez-vous vu queIque chose de bizarre ? 292 00:49:34,363 --> 00:49:37,363 Je n'ai vu que vous aujourd'hui, � part ma famiIIe. 293 00:49:38,116 --> 00:49:41,117 Deux tueurs r�dent par ici. Des membres d'une bande. 294 00:49:41,411 --> 00:49:43,203 On a pendu tous Ies autres. 295 00:49:43,997 --> 00:49:44,911 IIs viennent par ici ? 296 00:49:45,415 --> 00:49:47,324 On ne sait pas. IIs sont � pied. 297 00:49:47,542 --> 00:49:49,618 L'un d'eux est peut-�tre bIess�. 298 00:49:50,504 --> 00:49:51,702 On peut regarder dans I'�tabIe ? 299 00:49:53,131 --> 00:49:54,246 AIIez-y. 300 00:49:56,885 --> 00:49:58,593 Je peux vous offrir du caf� ? 301 00:49:58,970 --> 00:50:00,844 J'ai du whisky de ma���s. 302 00:50:01,056 --> 00:50:01,802 Merci. 303 00:50:02,432 --> 00:50:03,713 Quand on aura regard�. 304 00:50:07,270 --> 00:50:08,895 Apporte Ie whisky. 305 00:50:51,189 --> 00:50:53,016 Ma fiIIe, AbigaiI. 306 00:51:14,713 --> 00:51:17,465 Bon, iIs sont pas I�. 307 00:51:33,774 --> 00:51:35,683 VouIez-vous entrer ? 308 00:51:36,151 --> 00:51:38,309 Nous aIIons reprendre Ia route. 309 00:51:38,612 --> 00:51:40,486 On doit retrouver ces oiseaux. 310 00:51:40,989 --> 00:51:42,483 Merci pour Ia boisson. 311 00:51:44,242 --> 00:51:46,069 Enchant�, mademoiseIIe. 312 00:52:15,232 --> 00:52:16,892 Mignonne petite, non ? 313 00:52:17,192 --> 00:52:19,066 Pas maI du tout. 314 00:52:19,695 --> 00:52:22,102 Je crois bien que je reviendrai par ici. 315 00:53:22,758 --> 00:53:23,789 Pas un bruit. 316 00:53:24,217 --> 00:53:25,760 Compris ? 317 00:53:27,095 --> 00:53:28,009 Asseyez-vous. 318 00:53:39,274 --> 00:53:42,228 Restez assises, ne faites pas de bruit. 319 00:53:45,447 --> 00:53:47,107 Tout ira bien. 320 00:53:49,701 --> 00:53:52,026 Nous ne vouIons de maI � personne. 321 00:54:00,754 --> 00:54:02,332 Bon signaI d'aIarme. 322 00:54:15,977 --> 00:54:18,219 Excusez-nous de manger. 323 00:54:18,522 --> 00:54:21,606 Mais on n'a rien mang� depuis hier matin. 324 00:54:26,613 --> 00:54:27,988 C'est bon. 325 00:54:33,870 --> 00:54:35,530 Puis-je pr�parer Ie repas ? 326 00:54:38,917 --> 00:54:41,325 Faites comme si nous n'�tions pas I�. 327 00:54:51,263 --> 00:54:53,884 Heureusement qu'iIs sont pass�s hier soir. 328 00:54:58,645 --> 00:55:00,104 Qu'est-ce qu'iI y a ? 329 00:55:00,772 --> 00:55:02,101 Rien. 330 00:55:03,692 --> 00:55:05,352 J'essayais 331 00:55:05,777 --> 00:55:07,485 de penser 332 00:55:08,447 --> 00:55:09,775 de queI c�t� fuir. 333 00:55:10,782 --> 00:55:11,980 VouIez-vous du caf� ? 334 00:55:12,868 --> 00:55:14,113 Merci beaucoup. 335 00:55:22,961 --> 00:55:25,666 C'est une grosse souche, I�-dehors. 336 00:55:28,175 --> 00:55:30,251 Qu'est-ce qui est dr�Ie ? 337 00:55:31,970 --> 00:55:33,299 Rien. 338 00:55:41,063 --> 00:55:42,177 Quand rentre-t-iI ? 339 00:55:44,149 --> 00:55:46,225 AbigaiI va Ie chercher pour Ie d�ner. 340 00:55:46,568 --> 00:55:47,813 C'est quand ? 341 00:55:48,153 --> 00:55:50,110 Quand c'est pr�t, voiI� tout. 342 00:55:55,243 --> 00:55:58,114 S'iIs nous retrouvent ici, on est fichus. 343 00:55:58,455 --> 00:56:01,456 La journ�e sera assez Iongue sans que tu geignes. 344 00:56:04,753 --> 00:56:07,125 Si on prenait Ies chevaux tout de suite ? 345 00:56:07,339 --> 00:56:09,877 La patrouiIIe est partout. 346 00:56:10,384 --> 00:56:11,498 II faut partir Ia nuit. 347 00:56:11,718 --> 00:56:12,916 Le repas est pr�t. 348 00:56:17,683 --> 00:56:20,220 Maintenant, eIIe sort ? 349 00:56:20,602 --> 00:56:21,977 Oui, d'habitude. 350 00:56:24,189 --> 00:56:26,858 Faites comme d'habitude, ce sera tr�s bien. 351 00:56:28,777 --> 00:56:30,437 Fais ce qu'iIs disent. 352 00:56:34,533 --> 00:56:36,905 Votre m�re reste avec nous. 353 00:56:52,342 --> 00:56:53,540 EIIe y est. 354 00:56:53,969 --> 00:56:55,214 Le d�ner, papa. 355 00:56:58,098 --> 00:57:00,007 Dis � ta m�re que j'arrive. 356 00:57:01,685 --> 00:57:03,309 EIIe revient. 357 00:57:04,521 --> 00:57:05,801 Asseyez-vous I�. 358 00:57:11,486 --> 00:57:12,482 Tr�s bien. 359 00:57:12,821 --> 00:57:15,229 II se Iave avant de rentrer. 360 00:57:17,117 --> 00:57:18,113 R�pondez. 361 00:57:19,494 --> 00:57:20,490 O� est Ie broc ? 362 00:57:20,996 --> 00:57:22,538 Dites que vous I'apportez. 363 00:57:26,585 --> 00:57:29,206 Pardon. Je I'apporte. 364 00:57:30,297 --> 00:57:33,214 Qu'est-ce que vous avez, Ies femmes ? 365 00:57:35,344 --> 00:57:36,257 Vite ! 366 00:58:05,832 --> 00:58:06,746 Qu'est-ce qui te prend ? 367 00:58:06,958 --> 00:58:08,369 Pardon. J'ai oubIi�. 368 00:58:43,286 --> 00:58:44,449 Ne bougez pas. 369 00:58:51,420 --> 00:58:52,582 AIors ? 370 00:58:53,088 --> 00:58:54,630 Je n'en peux pIus. 371 00:58:54,923 --> 00:58:57,165 Toute Ia nuit, et toute cette journ�e. 372 00:58:57,426 --> 00:58:59,217 Nous sommes tous �puis�s. 373 00:58:59,553 --> 00:59:01,878 IIs sont peut-�tre encore I�-haut ? 374 00:59:02,806 --> 00:59:04,514 Qu'est-ce que tu proposes ? 375 00:59:05,475 --> 00:59:06,720 Et toi ? 376 00:59:07,144 --> 00:59:09,469 S'iIs ne sont pas pass�s par ici, 377 00:59:09,771 --> 00:59:12,060 iIs sont encore dans Ia montagne, 378 00:59:12,357 --> 00:59:14,433 ou iIs sont pass�s au travers. 379 00:59:15,360 --> 00:59:17,567 Je vais aIIer manger chez Ie fermier. 380 00:59:18,071 --> 00:59:19,815 Roy m'en a dit un mot. 381 00:59:20,323 --> 00:59:21,403 Qu'est-ce qu'iI en sait ? 382 00:59:21,616 --> 00:59:24,286 Je vous rattraperai. Ca te va ? 383 00:59:24,786 --> 00:59:27,573 Dans I'�tat o� tu es, tu ne verrais rien. 384 00:59:28,457 --> 00:59:30,533 Encore une journ�e, et nous rentrons. 385 00:59:34,379 --> 00:59:36,039 Tu ne manges pas, Evan ? 386 00:59:36,256 --> 00:59:37,252 Que nous vouIez-vous ? 387 00:59:37,966 --> 00:59:39,045 Rien. 388 00:59:40,510 --> 00:59:41,791 On ne veut pas d'ennuis. 389 00:59:42,179 --> 00:59:44,551 Ecoutez. Nous n'avons rien fait. 390 00:59:45,140 --> 00:59:46,515 VoIeurs de chevaux ! 391 00:59:48,602 --> 00:59:51,307 Vous venez prendre mes b�tes ! 392 00:59:51,813 --> 00:59:54,518 Comment pourrai-je travaiIIer ? 393 00:59:57,361 --> 00:59:59,483 Je vais voir Ies chevaux. 394 00:59:59,863 --> 01:00:01,441 Pourquoi ? 395 01:00:01,948 --> 01:00:02,897 Je veux Ies voir. 396 01:00:03,492 --> 01:00:04,986 Et si queIqu'un passe ? 397 01:00:05,369 --> 01:00:07,278 On ne me verra pas. 398 01:00:08,038 --> 01:00:10,410 Garde-Ie. J'emm�ne Ia fiIIe. 399 01:00:11,083 --> 01:00:12,281 Qu'est-ce que tu Iui veux ? 400 01:00:12,501 --> 01:00:13,781 On me prendra pour Iui. 401 01:00:14,294 --> 01:00:16,002 C'est pas correct. 402 01:00:16,254 --> 01:00:17,369 Et aIors ? 403 01:00:17,673 --> 01:00:18,668 Je I'emm�ne pas. 404 01:00:18,882 --> 01:00:20,839 Non, vas-y. 405 01:00:32,187 --> 01:00:35,223 Tout ce que je veux, c'est voir vos chevaux. 406 01:00:40,821 --> 01:00:42,445 C'est tout. 407 01:00:44,199 --> 01:00:46,405 Je comprends ce que vous pensez. 408 01:00:46,910 --> 01:00:48,903 Je ne vous Ie reproche pas. 409 01:00:49,121 --> 01:00:50,200 On n'est pas des bandits. 410 01:00:52,666 --> 01:00:55,038 Restez tranquiIIes queIques heures, 411 01:00:55,502 --> 01:00:57,376 et on sera partis. 412 01:00:58,463 --> 01:01:02,081 Pas d'ennuis, �a vaut mieux pour tout Ie monde. 413 01:01:41,590 --> 01:01:43,333 Pas maI, ces chevaux. 414 01:01:53,060 --> 01:01:54,933 Vous ne parIez pas beaucoup. 415 01:02:04,654 --> 01:02:07,406 Je me sentais un peu � I'�troit. 416 01:02:13,830 --> 01:02:15,111 Vous vous pIaisez ici ? 417 01:02:15,332 --> 01:02:17,159 On peut rentrer ? 418 01:02:18,502 --> 01:02:19,581 Pourquoi ? 419 01:02:19,795 --> 01:02:20,957 Mon p�re n'aime pas 420 01:02:21,254 --> 01:02:23,330 que je parIe � des inconnus. 421 01:02:24,174 --> 01:02:26,297 Son avis ne m'int�resse pas. 422 01:02:31,098 --> 01:02:33,055 On va nous pendre. Vous trouvez �a juste ? 423 01:02:33,642 --> 01:02:35,219 Je ne sais pas. 424 01:02:36,353 --> 01:02:38,262 Je n'ai pas � juger. 425 01:02:41,149 --> 01:02:42,264 Vous faites quoi ? 426 01:02:42,484 --> 01:02:44,773 Tout ce que dit votre p�re ? 427 01:02:45,153 --> 01:02:47,146 Je n'en sais rien. 428 01:02:56,373 --> 01:02:58,247 QueI �ge avez-vous ? 429 01:02:59,251 --> 01:03:01,078 Dix-huit ans, je crois. 430 01:03:02,170 --> 01:03:04,293 Vous ne devriez pas voIer nos b�tes. 431 01:03:04,840 --> 01:03:06,749 C'est pas mon probI�me. 432 01:03:07,050 --> 01:03:09,257 Dites �a � Ia patrouiIIe, c'est eux. 433 01:03:09,803 --> 01:03:11,428 Ce n'est pas bien. 434 01:03:11,638 --> 01:03:12,587 Qu'est-ce qui est bien ? 435 01:03:13,265 --> 01:03:14,759 Etre pendu ? 436 01:03:15,934 --> 01:03:17,559 Ne me dites pas. 437 01:03:18,895 --> 01:03:21,433 IIs ont tu� mon meiIIeur ami. 438 01:03:27,821 --> 01:03:29,778 Nous devrions rentrer. 439 01:03:34,661 --> 01:03:37,947 Quand je Ie dirai, on rentrera. 440 01:03:54,765 --> 01:03:56,757 Vous aIIez manger �a ? 441 01:04:19,998 --> 01:04:21,825 De bons chevaux. 442 01:04:22,584 --> 01:04:25,371 Tant qu'iIs nous emm�nent Ioin d'ici. 443 01:04:26,296 --> 01:04:28,088 AIIez taper sur votre souche. 444 01:04:28,465 --> 01:04:29,544 Je vous verrai pIus. 445 01:04:29,758 --> 01:04:30,837 Je veux rester ici. 446 01:04:32,135 --> 01:04:33,416 AIIez-y. 447 01:04:33,720 --> 01:04:36,342 C'est mieux si on vous voit travaiIIer. 448 01:04:43,438 --> 01:04:45,395 Ne vous inqui�tez pas pour eIIes. 449 01:05:14,845 --> 01:05:16,754 II est en rogne. 450 01:05:17,889 --> 01:05:19,467 Bien s�r. 451 01:05:20,475 --> 01:05:22,883 On Iui voIe ses chevaux, c'est tout ce qu'iI voit. 452 01:05:23,145 --> 01:05:24,888 Je Ie comprends. 453 01:05:26,940 --> 01:05:28,767 Je peux aIIer dormir ? 454 01:05:33,196 --> 01:05:34,394 C'est mon Iit. 455 01:05:34,614 --> 01:05:35,396 Non, �a ira. 456 01:05:35,699 --> 01:05:37,193 AIIez-y. 457 01:06:02,184 --> 01:06:04,556 Depuis quand est-iI sur cette souche ? 458 01:06:05,979 --> 01:06:06,845 Hier matin. 459 01:06:08,523 --> 01:06:09,934 Vous vous pIaisez ici ? 460 01:06:11,526 --> 01:06:12,771 Ca peut aIIer. 461 01:06:15,947 --> 01:06:18,485 Une femme doit se sentir seuIe. 462 01:06:19,117 --> 01:06:20,777 Un homme aussi. 463 01:06:23,205 --> 01:06:24,699 Sans doute. 464 01:06:28,418 --> 01:06:31,205 Vous aussi, vous devez vous sentir seuI. 465 01:06:36,677 --> 01:06:38,503 Vous devez avoir raison. 466 01:06:38,720 --> 01:06:40,380 Je ne sais pas. 467 01:06:42,974 --> 01:06:46,924 L'homme a dit qu'iIs en ont pendu, de votre bande. 468 01:06:51,316 --> 01:06:53,772 Ce n'est pas ma bande. 469 01:06:54,403 --> 01:06:56,146 Tu fais Ia conversation, Vern ? 470 01:06:56,571 --> 01:06:57,982 Pourquoi pas. 471 01:06:58,949 --> 01:07:01,321 Comment tu peux dormir, c'est pIus fort que moi. 472 01:07:02,619 --> 01:07:04,078 Je n'y arrive pas. 473 01:07:09,543 --> 01:07:12,460 Si vous avez � faire, ne vous g�nez pas. 474 01:07:36,361 --> 01:07:38,983 Qu'est-ce qui s'est pass� avec Caine ? 475 01:07:44,411 --> 01:07:46,487 Tu tiens vraiment � parIer ? 476 01:07:46,830 --> 01:07:49,665 Ca vaut mieux que rester I� � m'�couter penser. 477 01:07:52,085 --> 01:07:53,663 Je sais pas. 478 01:07:54,504 --> 01:07:55,667 On joue aux dames ? 479 01:07:59,051 --> 01:08:00,082 Vous avez un damier ? 480 01:08:03,347 --> 01:08:04,046 On peut s'en servir ? 481 01:08:30,290 --> 01:08:32,117 Emprunter Ieur jeu, 482 01:08:33,001 --> 01:08:34,282 voIer Ieurs chevaux. 483 01:08:34,503 --> 01:08:35,783 Qu'est-ce qui te prend ? 484 01:08:36,254 --> 01:08:39,090 On ne s'en sort pas. 485 01:08:39,925 --> 01:08:41,336 Laisse tomber. 486 01:08:41,802 --> 01:08:45,087 Ca me para�t bizarre, tout de m�me. 487 01:08:46,306 --> 01:08:47,681 Quoi ? 488 01:08:48,975 --> 01:08:52,012 D'�tre I� � jouer aux dames 489 01:08:53,480 --> 01:08:56,434 aIors qu'iI y a dehors des types 490 01:08:57,859 --> 01:08:59,402 qui nous cherchent pour nous pendre. 491 01:08:59,986 --> 01:09:01,231 Remets pas �a. 492 01:09:03,365 --> 01:09:05,025 On est en cavaIe. 493 01:09:07,285 --> 01:09:09,492 Ce jeu-I�, on n'en sort pas. 494 01:09:10,997 --> 01:09:13,204 Se faire pendre vaut mieux ? 495 01:09:14,876 --> 01:09:17,996 Je ne me Iaisserai pas enterrer comme �a. 496 01:09:28,557 --> 01:09:31,677 Je taperais bien un peu sur cette souche, moi aussi. 497 01:09:34,438 --> 01:09:36,015 AIIez, joue. 498 01:09:51,329 --> 01:09:52,610 Je ne sais pas. 499 01:09:53,331 --> 01:09:54,707 Je vais y penser. 500 01:09:55,042 --> 01:09:57,497 Travailler pour les autres ne vaut rien. 501 01:09:58,253 --> 01:10:01,954 J'ai jamais si peu travaiII� depuis mes quatre ans. 502 01:10:02,215 --> 01:10:04,042 Sauf quand j'�tais maIade. 503 01:10:04,885 --> 01:10:06,083 Qu'est-ce qui est dr�le ? 504 01:10:06,303 --> 01:10:07,880 lls ne plaisantent pas. 505 01:10:08,472 --> 01:10:10,429 lls ont br�l� les autres. 506 01:10:12,642 --> 01:10:13,757 A toi. 507 01:10:15,562 --> 01:10:16,760 Je sais. 508 01:10:17,981 --> 01:10:19,440 Voleurs de chevaux ! 509 01:10:20,650 --> 01:10:21,480 Des lndiens ? 510 01:10:24,696 --> 01:10:26,107 AIors, joue. 511 01:10:26,698 --> 01:10:28,525 Qu'est-ce que tu as ? 512 01:10:28,867 --> 01:10:30,361 J'ai d�j� jou�. 513 01:10:43,090 --> 01:10:44,204 II s'est arr�t�. 514 01:10:44,925 --> 01:10:46,004 Va voir ce qu'iI fait. 515 01:10:46,385 --> 01:10:48,461 On ne Ies a pas encore trouv�s. 516 01:10:49,221 --> 01:10:51,463 Ce sera aujourd'hui ou pas du tout. 517 01:10:52,808 --> 01:10:53,970 O� sont Ies femmes ? 518 01:10:54,851 --> 01:10:57,224 Dedans. EIIes font Ie pain. 519 01:10:58,105 --> 01:10:59,813 Le pain, vraiment ? 520 01:11:06,405 --> 01:11:10,189 Je suis parti en avant. Les autres suivent. 521 01:11:10,659 --> 01:11:12,901 De quoi iIs parIent, bon sang ! 522 01:11:13,370 --> 01:11:16,240 Le p�quenot vend Ia m�che. 523 01:11:17,082 --> 01:11:18,280 II y a queIque chose ? 524 01:11:21,837 --> 01:11:24,292 Vous avez un dr�Ie d'air s'iI n'y a rien. 525 01:11:27,134 --> 01:11:28,047 IIs sont I�. 526 01:11:28,343 --> 01:11:30,217 C'est ce que je pensais. 527 01:11:31,263 --> 01:11:32,461 O�, dans Ia maison ? 528 01:11:32,764 --> 01:11:34,093 IIs ont Ies femmes. Que fait-on ? 529 01:11:34,391 --> 01:11:36,348 Ne regardez pas Ia maison. 530 01:11:37,060 --> 01:11:39,017 Montrez-moi une direction. 531 01:11:39,855 --> 01:11:41,432 Je vais chercher de I'aide. 532 01:11:41,773 --> 01:11:44,691 Faites sembIant de m'indiquer Ie chemin. 533 01:11:45,360 --> 01:11:46,902 Quand j'aurai fini. 534 01:11:47,612 --> 01:11:49,320 Remettez-vous au travaiI. 535 01:11:49,990 --> 01:11:52,279 Faites-Ies sortir pour voir ce qui s'est pass�. 536 01:11:52,492 --> 01:11:53,358 Retenez-Ies. 537 01:11:55,328 --> 01:11:56,704 On Ie Iaisse partir ? 538 01:11:56,913 --> 01:11:58,657 On n'a pas Ie choix. 539 01:11:58,915 --> 01:12:01,288 Des coups de feu Ies feraient venir. 540 01:12:01,501 --> 01:12:05,879 II nous rend service s'iI croit qu'on est assez b�tes pour marcher. 541 01:12:09,009 --> 01:12:10,836 D�s qu'iI a disparu. 542 01:12:14,431 --> 01:12:15,759 Restez � I'int�rieur. 543 01:12:30,530 --> 01:12:31,645 Ecartez-vous ! 544 01:12:44,961 --> 01:12:46,669 IIs prennent nos b�tes. 545 01:12:57,349 --> 01:12:58,179 Arr�tez ! 546 01:13:09,361 --> 01:13:10,736 Qu'est-ce que c'est ? 547 01:13:10,946 --> 01:13:13,401 Prends deux hommes et va voir. 548 01:15:01,848 --> 01:15:03,343 Nous sommes d�soI�s. 549 01:15:04,017 --> 01:15:05,725 J'esp�re que vous Ies pendrez. 550 01:15:06,687 --> 01:15:08,062 IIs ont vu Ieur dernier jour. 551 01:15:08,355 --> 01:15:09,814 L'un d'eux est bIess�. 552 01:15:10,148 --> 01:15:11,773 IIs n'iront pIus Ioin. 553 01:17:03,553 --> 01:17:04,751 Laisse-moi descendre. 554 01:17:05,097 --> 01:17:06,472 On ne peut pas. 555 01:17:09,601 --> 01:17:11,143 Je ne continue pas. 556 01:17:17,359 --> 01:17:19,482 Le chevaI ne nous porterait pas. 557 01:17:23,448 --> 01:17:25,073 Je suis foutu, Wes. 558 01:17:25,742 --> 01:17:26,489 Continue. 559 01:17:28,870 --> 01:17:30,780 Tu perds du temps. 560 01:17:31,498 --> 01:17:32,696 Je ne peux pas te Iaisser. 561 01:17:33,208 --> 01:17:35,201 II Ie faut. 562 01:17:36,962 --> 01:17:38,539 Tu ne comprends pas ? 563 01:17:39,256 --> 01:17:40,287 Vas-y ! 564 01:19:31,076 --> 01:19:32,107 On Ies tient. 565 01:20:52,824 --> 01:20:54,235 Et I'autre ? 566 01:21:59,182 --> 01:22:00,677 Traduction : B.E. - P.C. 567 01:22:00,892 --> 01:22:02,636 Sous-titrage Titra FiIm Paris 36920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.