All language subtitles for Personal Property (1937) Jean Harlow, Robert Taylor, Reginald Owen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:09,933 --> 00:01:13,561
I think I'm justified in saying
that the Dabney line...
3
00:01:13,998 --> 00:01:16,904
of women's hosiery and
undergarments is second...
4
00:01:16,950 --> 00:01:19,580
- Second?
- Second to none.
5
00:01:20,174 --> 00:01:22,944
Underline "second", underline "none".
6
00:01:23,427 --> 00:01:27,457
...in the United Kingdom or the Empire
for that matter.
7
00:01:27,826 --> 00:01:30,286
If the sales are falling, comma,
8
00:01:30,447 --> 00:01:33,860
and they are falling, comma,
underline "are",
9
00:01:34,153 --> 00:01:39,143
it is to you, a sales manager,
that we look for an explanation.
10
00:01:40,910 --> 00:01:45,993
Miss Briggs, how many years have you been
making what for convenience I call "my tea"?
11
00:01:46,219 --> 00:01:48,000
What's wrong with it this time,
Mr. Dabney?
12
00:01:48,001 --> 00:01:51,501
Why, nothing. Except that it tastes
absolutely filthy.
13
00:01:51,868 --> 00:01:54,068
- Claude!
- What's the matter, Father?
14
00:01:54,069 --> 00:01:55,769
Miss Briggs, you may go.
15
00:01:57,624 --> 00:01:58,900
Prepare for a shock.
16
00:01:59,173 --> 00:02:02,139
- He's out.
- Out? Raymond?
17
00:02:02,230 --> 00:02:05,433
- Yes, Raymond.
- But it isn't six months, I thought...
18
00:02:05,725 --> 00:02:09,800
- Sentence reduced. Good behavior.
- Good behavior! How did you know about it?
19
00:02:09,801 --> 00:02:11,881
I just heard your mother on
the wire. He rang her up...
20
00:02:11,926 --> 00:02:13,385
He's on his way home.
Shall we go?
21
00:02:13,469 --> 00:02:16,277
- None of that nonsense, Father.
- Yes, but after all, it's...
22
00:02:16,402 --> 00:02:19,198
- Up till now we've kept it dark, you know
what would happen if it got about.
23
00:02:19,323 --> 00:02:20,521
There mustn't be any scandal.
24
00:02:20,563 --> 00:02:23,068
Nice for Crystal to find we've a jailbird
in the family, wouldn't it?
25
00:02:23,193 --> 00:02:25,039
Do you think it would make
any difference?
26
00:02:25,076 --> 00:02:26,176
Make any difference?
27
00:02:27,403 --> 00:02:30,169
The only difference it would make is that
Crystal and I wouldn't be married...
28
00:02:30,170 --> 00:02:32,400
...and she'd take herself and her
capital back to America.
29
00:02:32,401 --> 00:02:33,600
Oh, dear, dear, dear, dear.
30
00:02:33,642 --> 00:02:36,706
Perhaps you'll tell me where we'd get
our new capital from then.
31
00:02:37,107 --> 00:02:38,371
We must keep it dark.
32
00:02:38,424 --> 00:02:41,351
We can't have him in the house, I tell you.
I thought we'd agreed about that.
33
00:02:41,383 --> 00:02:43,580
- I'm not going back on it.
- Be firm!
34
00:02:43,600 --> 00:02:46,518
Yes, I am firm... Yes, I'm firm,
I'm very firm.
35
00:02:46,519 --> 00:02:47,800
That's right!
36
00:02:52,678 --> 00:02:54,000
Raymond!
37
00:02:56,001 --> 00:02:58,499
Oh, Raymond... it's Raymond!
38
00:03:00,093 --> 00:03:03,213
Oh... Oh, Raymond!
39
00:03:04,465 --> 00:03:07,100
- Oh, I'm glad to see you!
- Now don't you let me down!
40
00:03:07,101 --> 00:03:09,101
I'm not going to!
41
00:03:18,438 --> 00:03:20,084
- Are you all right?
- Perfectly.
42
00:03:22,473 --> 00:03:26,259
Oh, darling, it's been such
a terribly long time.
43
00:03:27,434 --> 00:03:29,973
Oh, now, Mother, please.
Here, your nose'll get wet.
44
00:03:30,099 --> 00:03:33,086
Now come on, come on, blow.
Blow... blow!
45
00:03:33,465 --> 00:03:35,200
Harder, come on, harder, harder.
46
00:03:36,218 --> 00:03:37,318
That's better.
47
00:03:39,449 --> 00:03:40,301
Oh, my darling son!
48
00:03:40,502 --> 00:03:42,693
You know, Mother, you know,
I think you've gained.
49
00:03:42,694 --> 00:03:44,500
No, no, I've lost six pounds.
50
00:03:44,507 --> 00:03:46,696
Oh, really? Well, perhaps I'm
getting weak, huh?
51
00:03:46,720 --> 00:03:49,580
- Oh, Raymond...
- What, more tears?
52
00:03:50,264 --> 00:03:53,773
Now, will you tell my why you cry when
I come home? Are you sorry I'm back?
53
00:03:54,146 --> 00:03:57,030
Oh, darling, don't say such
silly, silly things.
54
00:03:57,063 --> 00:03:59,640
After all when your son goes to jail,
you're expected to cry...
55
00:03:59,641 --> 00:04:01,680
...but when he comes home,
well that's something different.
56
00:04:01,690 --> 00:04:02,675
I won't do it any more, dear.
57
00:04:05,124 --> 00:04:07,915
Oh, I've been so sorry
for you, Raymond.
58
00:04:08,667 --> 00:04:13,000
You're so very young, dear,
and they've treated you so harshly.
59
00:04:13,001 --> 00:04:14,901
Now, don't you be so sure about that.
60
00:04:14,902 --> 00:04:16,573
- It wasn't such a terrible place and...
- Oh!
61
00:04:16,578 --> 00:04:19,252
No, no, and in many ways I think
it was a very good thing.
62
00:04:19,938 --> 00:04:22,261
I met some very interesting people.
63
00:04:22,937 --> 00:04:25,169
And I'm fit and well,
I've never been fitter.
64
00:04:25,912 --> 00:04:27,012
I'm all right now, Mother.
65
00:04:27,931 --> 00:04:29,115
Oh... you shouldn't have gone.
66
00:04:30,652 --> 00:04:33,536
If Father and Claude were
more sympathetic.
67
00:04:34,153 --> 00:04:37,013
Let's not talk any more about it.
The whole thing was my fault and...
68
00:04:37,086 --> 00:04:39,999
...it's over and done with,
I've paid my debt to society.
69
00:04:40,185 --> 00:04:43,002
And now there are only two
things I want.
70
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
And it wouldn't be the first time
that you've given them both to me.
71
00:04:45,604 --> 00:04:47,904
A kiss and a hot bath.
72
00:04:58,452 --> 00:05:01,035
- Father... Father, he's here.
- Where is he?
73
00:05:01,540 --> 00:05:02,628
He's taking a bath.
74
00:05:02,629 --> 00:05:05,066
And I suppose he's used up
all the hot water by now.
75
00:05:05,094 --> 00:05:07,552
- Remember, Claude, he's your brother.
- The more is the pity.
76
00:05:07,769 --> 00:05:10,120
Oh, you're not going to be
hard with him, Father?
77
00:05:10,245 --> 00:05:13,886
Certainly not, it's simply a matter of
business. Father and I will attend to it.
78
00:05:13,887 --> 00:05:15,287
Oh no, Fa...
79
00:05:22,877 --> 00:05:23,977
He's in here, Father.
80
00:05:26,554 --> 00:05:29,017
Well, Raymond... are you back?
81
00:05:29,334 --> 00:05:32,279
No, not yet.
I expect to any minute.
82
00:05:33,786 --> 00:05:36,327
- Glad to see you.
- Oh... how do you do, how do you do?
83
00:05:36,521 --> 00:05:41,001
Oh, excuse the soap.
Hello, Claude, I'm very well, thank you.
84
00:05:41,126 --> 00:05:44,306
Flippant as ever. Will nothing ever
teach you that life is serious?
85
00:05:44,413 --> 00:05:48,550
Well, would it do me much good just now
to feel that life was so serious?
86
00:05:48,789 --> 00:05:51,198
Now remember we've come here
especially to talk to you.
87
00:05:51,279 --> 00:05:55,921
That's very thoughtful of you.
Won't you, um... sit down?
88
00:05:58,413 --> 00:06:01,244
- Such facetiousness!
- Facetiousness?
89
00:06:01,245 --> 00:06:02,345
Such impudence!
90
00:06:02,369 --> 00:06:04,800
- I'll be with you in a moment, gentlemen.
- Pity they let him out!
91
00:06:04,808 --> 00:06:08,400
- If I had my way...
- Claude, I'll handle this my way!
92
00:06:08,674 --> 00:06:12,516
- Okay, let's get it over with, Father.
- Get it over? Get what over?
93
00:06:12,775 --> 00:06:14,246
Well, I'm in for a sermon,
let's have it.
94
00:06:14,432 --> 00:06:16,650
A sermon, do you hear that, Father,
a sermon!
95
00:06:16,662 --> 00:06:19,411
Will you stop shouting
and leave this to me?
96
00:06:20,003 --> 00:06:24,814
Now, Raymond, you went to a
first-class school at my expense.
97
00:06:24,918 --> 00:06:27,280
And a first-class prison at my own,
my education is complete.
98
00:06:27,322 --> 00:06:30,722
Be quiet! I feel that I've done
enough for you.
99
00:06:30,849 --> 00:06:32,276
I'm not bound to do anything more.
100
00:06:33,343 --> 00:06:34,443
I haven't asked you yet.
101
00:06:36,244 --> 00:06:39,339
- Have you any money?
- Yes, I can let you have a few shillings.
102
00:06:39,414 --> 00:06:40,414
There you are!
103
00:06:41,084 --> 00:06:46,484
Now, in spite of everything, in spite of the
disgrace that you have brought upon me,
104
00:06:46,485 --> 00:06:50,884
...and mine, I'm going to do
one more thing for you.
105
00:06:51,414 --> 00:06:55,180
I'm prepared to pay your fare
to some part of the world...
106
00:06:55,211 --> 00:06:57,131
...where you can make a fresh start.
107
00:06:57,344 --> 00:07:01,650
On top of that, I'm going to give you
three hundred pounds.
108
00:07:02,004 --> 00:07:04,375
- It was two hundred, Father!
- Three hundred!
109
00:07:04,473 --> 00:07:05,893
Four hundred, do I hear any more?
110
00:07:06,093 --> 00:07:07,070
Listen to me, Father!
111
00:07:07,071 --> 00:07:10,077
Four hundred, going at four hundred,
ladies and gentlemen, it's dirty cheap.
112
00:07:10,098 --> 00:07:15,500
Shut up! Now, as to where you go...
that's a matter for you to decide.
113
00:07:15,560 --> 00:07:17,906
That is, if you can decide
anything for yourself.
114
00:07:18,067 --> 00:07:20,604
- I suggest Canada.
- Leave that to him.
115
00:07:21,223 --> 00:07:23,221
- Too wide Canada.
- Australia then.
116
00:07:23,664 --> 00:07:25,722
Too narrow, in the physical sense,
of course.
117
00:07:26,024 --> 00:07:27,450
How about Lithuania?
118
00:07:27,460 --> 00:07:30,367
You can go to Timbuctu, if you like,
only go!
119
00:07:30,368 --> 00:07:31,368
What, like this?
120
00:07:31,370 --> 00:07:34,308
Really, Raymond, I think Father's
offer is generous enough.
121
00:07:34,309 --> 00:07:35,519
Be quiet!
122
00:07:35,651 --> 00:07:38,700
Now, is there any place that
you'd like to go to?
123
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
Well, there's only one place
that I know of that fills the bill.
124
00:07:42,201 --> 00:07:43,637
Well?
125
00:07:44,223 --> 00:07:48,999
A place where no one asks you any questions,
therefore doesn't have to be told any lies.
126
00:07:50,037 --> 00:07:54,500
A place where no one cares about
your past, still less about your future.
127
00:07:55,095 --> 00:07:57,702
A place where there's plenty of
money, people, excitement,
128
00:07:57,703 --> 00:08:00,443
opportunity, playing of living.
129
00:08:00,452 --> 00:08:03,700
- And where may that be?
- London.
130
00:08:04,049 --> 00:08:04,909
Now wait a minute!
131
00:08:04,910 --> 00:08:07,366
Father, I really want to thank you
for your kind offer...
132
00:08:07,367 --> 00:08:08,997
...to send me to Canada or Australia,
133
00:08:08,998 --> 00:08:11,586
however, I think it shows a regrettable
lack of consideration...
134
00:08:11,587 --> 00:08:13,587
...for the colonies and therefore
I must refuse it.
135
00:08:13,588 --> 00:08:16,740
- You've no right to refuse it.
- Oh, I'm tired of being punished.
136
00:08:16,771 --> 00:08:19,800
- My crime wasn't so serious.
- Not so serious?
137
00:08:20,590 --> 00:08:21,689
Was it?
138
00:08:21,795 --> 00:08:25,700
To buy a motorcar and sell it without
having paid for it, not serious?
139
00:08:25,892 --> 00:08:28,203
But you and Claude spend
your whole lives...
140
00:08:28,204 --> 00:08:30,604
...buying women's underwear on credit
and immediately selling it.
141
00:08:30,964 --> 00:08:34,264
- With profit!
- Yes, but I'm not so sure that isn't worse.
142
00:08:34,761 --> 00:08:37,109
Come to think of it, perhaps it's you
who should go to the colonies.
143
00:08:37,110 --> 00:08:38,900
That's enough.
Come, Claude.
144
00:08:39,098 --> 00:08:41,400
Oh, Father, just... just a moment.
145
00:08:42,668 --> 00:08:47,200
I... I see your point, and I want
to cooperate.
146
00:08:47,851 --> 00:08:51,050
I'll change my name and grow
a long gray beard.
147
00:08:58,427 --> 00:09:02,869
Raymond... Raymond, stop laughing.
What are you going to do?
148
00:09:03,728 --> 00:09:06,584
I'm leaving, by request,
a very special request.
149
00:09:06,585 --> 00:09:08,400
You're not going to do anything
of the kind.
150
00:09:08,401 --> 00:09:10,101
I heard them.
151
00:09:10,102 --> 00:09:13,817
Canada, Australia, Ti...Tim...
something or other.
152
00:09:14,042 --> 00:09:16,148
They don't care really,
so long as I go.
153
00:09:16,365 --> 00:09:20,354
- Wh-where can you go, dear?
- Oh, I don't know, a hotel...
154
00:09:21,127 --> 00:09:23,578
Now, now, don't worry about me,
I'll get a job.
155
00:09:23,930 --> 00:09:26,499
- But why the hurry?
- That's what I'd like to know.
156
00:09:26,530 --> 00:09:29,552
I think it's poor old Claude, he's terrified
people will find out about me.
157
00:09:29,665 --> 00:09:32,435
Oh, of course, his engagement.
158
00:09:32,804 --> 00:09:35,146
Eng... engagement? Claude?
159
00:09:35,490 --> 00:09:37,981
Yes, it isn't official yet.
But just the same...
160
00:09:38,012 --> 00:09:41,350
You mean to say that a woman actually
exists who's willing to put up with...
161
00:09:41,351 --> 00:09:43,951
I mean, who's... who wants to
marry Claude?
162
00:09:44,660 --> 00:09:47,260
- What's she like?
- Oh, we haven't met her yet.
163
00:09:47,819 --> 00:09:51,753
I understand she's very beautiful...
and well-off.
164
00:09:51,832 --> 00:09:57,396
Ah, so that's it. Wealthy spinster marries
into a... dilapidated underwear business.
165
00:09:57,432 --> 00:09:58,966
Raymond, really!
166
00:09:59,008 --> 00:10:01,650
We are asked to announce that a famous
spinster has found a husband...
167
00:10:01,651 --> 00:10:03,310
...and a famous business has found
some capital.
168
00:10:03,320 --> 00:10:05,991
Oh now, Raymond, I...
169
00:10:05,992 --> 00:10:09,592
Oh, Raymond, don't you need a little
capital yourself, dear?
170
00:10:09,593 --> 00:10:11,300
I have a few pounds on me.
171
00:10:12,113 --> 00:10:15,800
Oh, thank you, Mother.
I'm all right. I'm not entirely strapped.
172
00:10:15,801 --> 00:10:17,400
But surely dear, I...
173
00:10:18,267 --> 00:10:20,191
Now don't you worry about me.
174
00:10:20,192 --> 00:10:24,592
But do you know that you're
terribly sweet and I love you?
175
00:10:32,459 --> 00:10:34,989
Mr. Raymond, this is a surprise!
176
00:10:34,990 --> 00:10:37,080
Thought you'd deserted us, sir.
Been abroad?
177
00:10:37,114 --> 00:10:38,848
- How are you, Frank?
- Very good, sir.
178
00:10:39,031 --> 00:10:41,101
What shall it be, sir, a dry Martini?
179
00:10:41,153 --> 00:10:43,549
No, I think I'll have some whisky, Frank,
I'm a little depressed.
180
00:10:43,601 --> 00:10:46,412
Depressed? Well, don't drink whisky,
Mr. Raymond.
181
00:10:46,645 --> 00:10:51,460
Allow me to suggest the champagne cocktail.
Drinks are like lifts, Mr. Raymond.
182
00:10:51,633 --> 00:10:54,593
Whisky sends you down into the cellar
and champagne up to the roof.
183
00:10:55,809 --> 00:10:57,705
Are you an old fool or an old
philosopher, Frank?
184
00:10:57,830 --> 00:10:59,636
You have to be both, sir,
to be a waiter.
185
00:11:00,109 --> 00:11:01,644
I have a little philosophy, sir.
186
00:11:02,007 --> 00:11:06,464
I borrowed it from the poet Browning.
but I improved it, sir, developed it a bit.
187
00:11:07,190 --> 00:11:10,462
"Zest in quest...
keep going, get somewhere."
188
00:11:10,839 --> 00:11:12,806
Going where, what's the quest?
189
00:11:12,807 --> 00:11:16,474
The quest is of no importance, sir.
It's the zest that matters.
190
00:11:17,434 --> 00:11:19,215
Zest in quest...
191
00:11:30,589 --> 00:11:31,489
Thanks.
192
00:11:32,489 --> 00:11:35,400
- Good evening, madam.
- A champagne cocktail, please.
193
00:11:35,401 --> 00:11:37,001
- Certainly, madam.
- Make it two, Frank.
194
00:11:37,100 --> 00:11:38,631
- Two, sir?
- Thank you.
195
00:11:42,865 --> 00:11:45,137
I hope you don't mind my
following your example.
196
00:11:48,413 --> 00:11:49,616
No? Good!
197
00:11:53,566 --> 00:11:56,999
- Um, haven't we met somewhere before?
- No, we have not.
198
00:11:58,698 --> 00:12:02,201
- Very foolish of us, wasn't it?
- That is a matter of opinion.
199
00:12:03,913 --> 00:12:06,159
Your face seems strangely
familiar to me.
200
00:12:07,194 --> 00:12:08,294
So do your manners.
201
00:12:11,002 --> 00:12:14,194
Now don't pretend to be in a hurry because
the opera doesn't start till 8 o'clock.
202
00:12:14,343 --> 00:12:17,037
Opera? How did you know
I was going to the opera?
203
00:12:18,245 --> 00:12:21,688
You have the tickets in your hand.
Very elementary, my dear Mrs. Watson.
204
00:12:24,255 --> 00:12:25,789
Good night, Mr. Phylo Vance.
205
00:12:27,652 --> 00:12:30,472
- Good night and goodbye.
- Now please, don't be angry.
206
00:12:30,572 --> 00:12:34,035
- Waiter, do you know Miss Catherine Burns?
- Yes, madam, shall I phone her room?
207
00:12:34,063 --> 00:12:36,300
No, she isn't there now, but will you
please give her these tickets...
208
00:12:36,301 --> 00:12:38,741
and tell her that I took the
liberty of going alone?
209
00:12:38,750 --> 00:12:39,650
Yes, madam.
210
00:12:41,047 --> 00:12:44,311
Oh, and waiter, you might call the
manager and tell him that, um...
211
00:12:44,698 --> 00:12:47,650
the person who's responsible
for sweeping out the lounge, um...
212
00:12:47,651 --> 00:12:49,901
...neglected one of his duties.
213
00:12:49,915 --> 00:12:51,315
Yes, ma'am.
214
00:12:52,855 --> 00:12:56,321
Oh, she's beautiful, Frank.
How could I help it?
215
00:12:56,322 --> 00:12:58,322
Help what, Mr. Raymond?
216
00:12:59,889 --> 00:13:01,789
Help yourself, Frank.
217
00:13:02,790 --> 00:13:04,190
Good luck, sir.
218
00:13:04,463 --> 00:13:06,263
Zest in quest!
219
00:13:15,632 --> 00:13:18,257
- Well?
- There you are!
220
00:13:18,600 --> 00:13:20,613
What does this mean?
This happens to be my box.
221
00:13:20,665 --> 00:13:22,782
- Do you have a ticket?
- Of course I have, Box B.
222
00:13:23,103 --> 00:13:24,203
Quite right, sit down.
223
00:13:25,133 --> 00:13:27,557
Now look here, young man,
this box happens to...
224
00:13:28,484 --> 00:13:29,584
The music, sit down.
225
00:13:37,219 --> 00:13:39,852
Will you please tell me what
you're doing in this box?
226
00:13:40,546 --> 00:13:42,970
Trying to listen to the music,
will you stop talking?
227
00:13:44,031 --> 00:13:47,447
- Will you leave instantly?
- Don't be so inhospitable.
228
00:13:47,870 --> 00:13:49,080
I shall send for the manager.
229
00:13:49,636 --> 00:13:52,445
- He's probably on his way here now.
- I will not stand for this!
230
00:14:14,408 --> 00:14:17,782
- Well, what's your answer?
- Answer, what are you driving at?
231
00:14:18,282 --> 00:14:19,382
Didn't you hear me?
232
00:14:20,241 --> 00:14:26,206
You can't get away with this... I'm sick of
your insolence. I won't put up with this!
233
00:14:28,232 --> 00:14:30,205
I'll call the attendant,
I'll call the police, I'll call...
234
00:14:35,103 --> 00:14:38,876
That's what you get for making a family
scene in public. Wait until we get home.
235
00:15:04,780 --> 00:15:06,980
Taxi!... Zest in quest!
236
00:15:07,123 --> 00:15:09,293
- What place, sir?
- Follow that taxi, you'll find out.
237
00:15:29,450 --> 00:15:31,283
Um... why don't you look
in your shoe?
238
00:15:49,492 --> 00:15:50,637
- Clara!
- Yes, madam?
239
00:15:50,765 --> 00:15:54,807
- Clara, please change the music.
- Yes, Madam, certainly, madam.
240
00:15:58,172 --> 00:16:00,502
Good evening, madam, you're back early.
Wasn't the opera nice?
241
00:16:00,627 --> 00:16:04,557
- Will you please go answer the doorbell?
- Answer the doorbell?
242
00:16:04,600 --> 00:16:07,650
It's best not to answer the bell
anymore in this house, madame.
243
00:16:07,683 --> 00:16:09,900
If I'd answered that bell every
time it rang today,
244
00:16:09,901 --> 00:16:12,051
the house should be full of
creditors by now.
245
00:16:12,118 --> 00:16:15,334
The man for the radio installments, the man
for the last three months' rent,
246
00:16:15,335 --> 00:16:17,788
the butcher, the baker and the
candlestick maker, oh, no...
247
00:16:17,830 --> 00:16:20,482
Don't get hysterical, Clara,
it won't do any good.
248
00:16:21,574 --> 00:16:24,814
- Let them ring, that's what I say.
- Clara, this isn't a creditor.
249
00:16:25,342 --> 00:16:29,328
- That's what you say, madam.
- Will you please go answer the door?
250
00:16:29,498 --> 00:16:31,656
- Is that an order, madam?
- Yes it is, Clara.
251
00:16:31,850 --> 00:16:35,702
Oh, very well. Once more into
the breach, dear friends.
252
00:16:43,603 --> 00:16:45,703
Oh, dear.
253
00:16:51,368 --> 00:16:55,149
Morning, noon and night, these goings-on.
Madame if I weren't fond of you...
254
00:16:55,275 --> 00:16:59,675
- Don't grumble, Clara.
- Well, why not? I'm single-handed, ain't I?
255
00:16:59,820 --> 00:17:02,366
Cook's left, Stephen's left,
I have to grumble.
256
00:17:02,570 --> 00:17:04,863
- Who was it at the door, Clara?
- I don't know, Madam.
257
00:17:04,988 --> 00:17:06,739
- Well, didn't you ask him?
- I did.
258
00:17:06,935 --> 00:17:11,155
- And what did he say?
- He said he was the Rajah of Bombay.
259
00:17:11,599 --> 00:17:15,723
Even I could see that wasn't true.
Then he smiled.
260
00:17:16,176 --> 00:17:17,705
Oh, he smiled, did he?
261
00:17:24,152 --> 00:17:25,919
Operator, give me the Police Station.
262
00:17:35,841 --> 00:17:37,831
- They seem to be out.
- No, on the contrary.
263
00:17:37,832 --> 00:17:39,200
We seem to be out, they're in.
264
00:17:39,202 --> 00:17:41,254
- Then why don't they answer?
- Perhaps they can't hear.
265
00:17:41,710 --> 00:17:44,485
Well, I'll tell you why they don't answer.
Because they think it's me.
266
00:17:44,674 --> 00:17:45,900
Yes. Or me.
267
00:17:46,078 --> 00:17:47,999
- Are you sure they're in?
- Positive.
268
00:17:48,000 --> 00:17:51,550
Funny, the maid told me sixteen times
this morning there was no one at home.
269
00:17:51,626 --> 00:17:52,826
I saw her go in myself.
270
00:17:53,014 --> 00:17:55,664
Then I shall stop here until
they do answer.
271
00:17:55,665 --> 00:17:56,800
So shall I.
272
00:17:57,594 --> 00:17:59,953
Well, since we're going to spend
such a lot of time together,
273
00:17:59,954 --> 00:18:01,600
perhaps we should introduce
ourselves.
274
00:18:01,623 --> 00:18:04,220
- Raymond Dabney.
- Herbert Jenkins, how do you do?
275
00:18:05,096 --> 00:18:06,196
How do you do?
276
00:18:06,372 --> 00:18:08,250
Do you spend a lot of time here,
Mr. Jenkins?
277
00:18:08,251 --> 00:18:10,680
On and off. I've been here
all day, you might say.
278
00:18:10,700 --> 00:18:12,598
At least since 8 o'clock this morning.
279
00:18:13,138 --> 00:18:14,238
You must get very lonely!
280
00:18:14,595 --> 00:18:17,123
- Think I ought to ring again?
- Doesn't seem to do any harm.
281
00:18:19,820 --> 00:18:21,903
- Good.
- Very inconsiderate this sort of thing.
282
00:18:22,029 --> 00:18:25,066
- You mean for them or for us?
- For us. Especially for me.
283
00:18:25,430 --> 00:18:30,377
I might tell you... I'm having a baby
some time this evening.
284
00:18:30,519 --> 00:18:33,866
- Um... having a what?
- Baby.
285
00:18:34,727 --> 00:18:38,159
- Is it the first time this has happened?
- The first.
286
00:18:38,950 --> 00:18:41,800
Well now... do you think you should
be out here now?
287
00:18:41,980 --> 00:18:44,200
That's the trouble, I ought
to be in the hospital.
288
00:18:44,255 --> 00:18:47,400
- Yes, of course.
- It might happen any minute now.
289
00:18:47,450 --> 00:18:49,200
Good gracious, I hope not.
290
00:18:49,220 --> 00:18:51,384
- How much is yours for?
- My what?
291
00:18:52,703 --> 00:18:55,903
Oh... oh, yes, a bill, huh?
292
00:18:56,004 --> 00:18:58,800
Well, um... um...
293
00:19:00,897 --> 00:19:05,409
Now... I don't think you should leave
your wife alone at a time like this.
294
00:19:05,450 --> 00:19:07,121
it's mighty serious business
having a baby.
295
00:19:07,438 --> 00:19:09,787
Well do I know it.
296
00:19:10,058 --> 00:19:12,500
Well, perhaps I could be
of some assistance to you.
297
00:19:13,292 --> 00:19:16,393
Blimey, I wonder if you could.
298
00:19:16,637 --> 00:19:18,799
- What's that, Clara?
- Smelling salts,
299
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
I thought you might need
them, madam.
300
00:19:22,889 --> 00:19:23,989
Hello.
301
00:19:24,880 --> 00:19:28,052
Oh, Catherine, how are y...
Aren't you at the opera?
302
00:19:29,612 --> 00:19:32,780
But I gave them to the waiter.
Yes, at your hotel.
303
00:19:33,388 --> 00:19:35,846
He didn't?
But I don't understand.
304
00:19:37,639 --> 00:19:40,008
Oh, no, I came home with
a frightful headache.
305
00:19:40,179 --> 00:19:43,257
- Crystal's got a headache.
- Headache? Oh, let me talk to her.
306
00:19:43,292 --> 00:19:46,003
Just a minute, darling, Mother wants
to talk to you for a couple of hours.
307
00:19:46,102 --> 00:19:49,002
Oh, dear. Hello Crystal darling,
is that you?
308
00:19:49,539 --> 00:19:52,485
Oh, it is?
Oh, you poor darling.
309
00:19:53,088 --> 00:19:55,009
Is it really just a headache
or is it neuralgia?
310
00:19:55,697 --> 00:19:59,368
What? Both, oh!
311
00:19:59,934 --> 00:20:03,716
Well, I'll tell you what to do.
Take some cottonseed, just a handful,
312
00:20:03,994 --> 00:20:07,350
And have you got some boiling water?
Oh, you have got the boiling water.
313
00:20:07,360 --> 00:20:10,997
Well, be sure the water is
absolutely boiling.
314
00:20:11,462 --> 00:20:13,162
All right.
315
00:20:13,588 --> 00:20:16,388
All... all right.
316
00:20:16,758 --> 00:20:18,631
Goodbye.
317
00:20:18,703 --> 00:20:20,103
Goodbye!
318
00:20:20,437 --> 00:20:23,463
- Madam, madam, it's the police, the police!
- Fine!
319
00:20:28,924 --> 00:20:31,124
Good evening, Mrs. Wetherby,
you sent for someone?
320
00:20:31,136 --> 00:20:34,043
- I certainly did and with reason.
- Happy to accomodate you, ma'am.
321
00:20:34,044 --> 00:20:36,021
I want that man arrested
and thrown in jail.
322
00:20:36,450 --> 00:20:38,450
He accosted me in the Sheffield Hotel,
323
00:20:38,451 --> 00:20:41,451
then followed me to the theater
and now I find him in my home.
324
00:20:41,462 --> 00:20:43,655
- He's only doing his duty, ma'am.
- Duty, ma'am.
325
00:20:43,701 --> 00:20:46,100
Is it his duty to follow me
all over the place?
326
00:20:46,101 --> 00:20:48,331
I'm afraid it is, they're entirely
within their rights.
327
00:20:48,353 --> 00:20:53,260
But then they're... Well, I like that!
Who do you think you are anyway?
328
00:20:53,359 --> 00:20:56,000
Now, if I might offer a few words
of explanation...
329
00:20:56,001 --> 00:20:57,980
- Better leave this to me, Jenkins.
- Oh, thank you very much.
330
00:20:57,981 --> 00:20:58,999
Thank you very much.
331
00:20:59,002 --> 00:21:03,039
Well, you'd better leave it to me too.
I won't stand for any more of this nonsense.
332
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
Now how about getting
out of my house?
333
00:21:06,641 --> 00:21:10,400
- Clara, put them out!
- What... me... me, madam?
334
00:21:13,352 --> 00:21:16,141
Just a minute, mum, if I might presume
to offer a bit of advice...
335
00:21:16,266 --> 00:21:18,596
I didn't ask for advice,
I asked for help.
336
00:21:18,886 --> 00:21:20,852
I'm very sorry, ma'am.
Is there anything else?
337
00:21:21,102 --> 00:21:23,843
Anything else? You haven't done
anything yet!
338
00:21:24,156 --> 00:21:26,627
You see, ma'am, these gentlemen
are bailiffs, they've a writ.
339
00:21:26,731 --> 00:21:29,049
Oh, will you stop saying things
I don't understand.
340
00:21:29,050 --> 00:21:31,368
What are bailiffs and what's a writ?
341
00:21:31,523 --> 00:21:32,934
This is a writ, Mrs. Wetherby.
342
00:21:32,935 --> 00:21:35,988
Carry on, gentlemen, I'm sure you'll find
Mrs. Wetherby very reasonable.
343
00:21:36,405 --> 00:21:37,538
What do you mean reasonable?
344
00:21:37,577 --> 00:21:40,161
Good night, ma'am, happy to have
been of assistance.
345
00:21:42,852 --> 00:21:44,541
Um... I take it you're a sheriff.
346
00:21:44,743 --> 00:21:46,681
A bailiff, ma'am, Mr. Herbert Jenkins.
347
00:21:47,109 --> 00:21:48,934
And, er... what's he supposed to be?
348
00:21:49,096 --> 00:21:50,196
The sheriff's officer, ma'am.
349
00:21:50,517 --> 00:21:54,011
Read it, we must do things orderly.
Follow the lad closely, lady.
350
00:21:54,762 --> 00:21:57,900
- Writ: fieri facias...
- Fieri facias.
351
00:21:58,200 --> 00:21:59,999
Oh, yes, the old pronunciation.
352
00:22:00,316 --> 00:22:02,300
Writ: fieri facias...
353
00:22:02,591 --> 00:22:05,842
In the High Court of Justice King's
Bench Division, n. G-83,
354
00:22:05,900 --> 00:22:10,425
...between Griselda Limited plaintiff,
and Mrs. Crystal Wetherby... defendant,
355
00:22:10,670 --> 00:22:13,388
George VI, by the grace of God
of Great Britain,
356
00:22:13,389 --> 00:22:17,089
Ireland and the British Dominion beyond
the sea, King, defender of the faith...
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
- All of this?
- Go on, get on with it.
358
00:22:20,731 --> 00:22:24,005
...to the sheriff of the County
of London, greetings.
359
00:22:24,006 --> 00:22:26,206
- Greetings, that's nice.
- Shh!
360
00:22:26,375 --> 00:22:30,569
We commend you that the goods and
chattels of Mrs. Crystal Wetherby in your...
361
00:22:30,611 --> 00:22:32,910
- Bailiwick.
- Bailiwick...
362
00:22:33,124 --> 00:22:36,000
you cause to be made a sum of
�483, 7 shillings...
363
00:22:36,001 --> 00:22:39,251
and also interest thereon at the
rate of �5 per annum...
364
00:22:39,285 --> 00:22:40,685
I see.
365
00:22:41,842 --> 00:22:43,835
I rather gather what it's all about.
366
00:22:44,116 --> 00:22:45,938
Now, how about getting out
of my house?
367
00:22:46,063 --> 00:22:48,757
I'll send you a check in the morning.
Thank you so much.
368
00:22:48,758 --> 00:22:51,288
- Good night!
- I'm very sorry, ma'am,
369
00:22:51,291 --> 00:22:53,284
but I have to leave my man here
until the money's paid.
370
00:22:53,326 --> 00:22:55,386
- You have to what?
- It's the law.
371
00:22:55,397 --> 00:22:57,406
He has to stay here to see that
nothing's moved from the house.
372
00:22:57,615 --> 00:23:00,958
He has to stay here?
Are you insane?
373
00:23:01,176 --> 00:23:02,962
It's not me, ma'am, it's the law.
374
00:23:03,001 --> 00:23:05,650
You can get rid of him anytime
by paying the money in full.
375
00:23:05,651 --> 00:23:09,011
- Plus his fee of eight and six per day here.
- That's very reasonable...
376
00:23:09,020 --> 00:23:10,628
I'll settle with you later!
377
00:23:10,812 --> 00:23:12,269
When you settle with him,
he'll go.
378
00:23:12,309 --> 00:23:15,624
In the meanwhile don't you worry,
he's a gentleman as you can see.
379
00:23:16,218 --> 00:23:19,600
He has his orders, treat him right
and he'll treat you right.
380
00:23:19,676 --> 00:23:21,650
There you are, my lad, the
man in possession.
381
00:23:21,660 --> 00:23:24,150
Wait a minute! What do you mean
man in possession?
382
00:23:24,151 --> 00:23:25,851
Man in possession of what, me?
383
00:23:25,852 --> 00:23:28,743
- Well, you see...
- Will you let me get a word in edgeways?
384
00:23:28,820 --> 00:23:31,390
- Who are you anyway?
- A bailiff for the County of...
385
00:23:31,421 --> 00:23:33,824
- Sheriff's officer, if you please.
- Sheriff's officer.
386
00:23:33,913 --> 00:23:36,784
Sheriff's officer, well you go
right back to the sheriff and tell him...
387
00:23:36,785 --> 00:23:39,800
...if he wants to take possession
of me, he'd better come himself.
388
00:23:40,087 --> 00:23:42,047
And if you're half as smart
as I think you are,
389
00:23:42,048 --> 00:23:44,448
you get out before I say
something rude!
390
00:23:49,766 --> 00:23:52,568
- She's a bit stuffy, you know?
- She's glorious.
391
00:23:52,655 --> 00:23:54,900
- Eh?
- I said she's furious.
392
00:23:55,386 --> 00:23:58,286
Well, tada. Thanks very much
for helping me out.
393
00:23:58,385 --> 00:24:00,002
Not at all, thank you very much
for the job, but...
394
00:24:00,127 --> 00:24:02,962
- Does she really owe all this money?
- You bet.
395
00:24:03,320 --> 00:24:04,848
This is ridiculous.
She must be well off.
396
00:24:05,270 --> 00:24:08,856
It always happens to that kind. Now, you're
new on the job so I'll give you a few hints.
397
00:24:08,857 --> 00:24:09,857
Thank you very much.
398
00:24:09,858 --> 00:24:13,149
All you have to do is to stay here
until the judgement is satisfied.
399
00:24:13,150 --> 00:24:14,200
I see.
400
00:24:14,287 --> 00:24:16,690
See that nothing is moved,
watch everybody that goes out.
401
00:24:16,982 --> 00:24:19,495
And don't let them put you nowhere
where you can't see nothing, see?
402
00:24:19,744 --> 00:24:21,830
Do it all with fine gentlemanly feeling,
403
00:24:21,831 --> 00:24:24,900
and if you can find yourself a job
about the house, all the better.
404
00:24:24,955 --> 00:24:26,700
It'll help you to pass the time!
405
00:24:27,396 --> 00:24:29,256
I don't think you'll have to worry
about that.
406
00:24:29,260 --> 00:24:32,382
And remember, try and behave
like a gentleman.
407
00:24:32,506 --> 00:24:35,403
I'll try. Of course this is the first
time I've been a bailiff and...
408
00:24:35,437 --> 00:24:38,518
Not a bailiff. Sheriff's officer
if you please.
409
00:24:39,281 --> 00:24:43,137
And in that capacity, be helpful,
courteous and considerate.
410
00:24:43,540 --> 00:24:46,763
And establish pleasant personal
relationships.
411
00:24:46,772 --> 00:24:49,108
- You can rely on me.
- Well, tada, see you later.
412
00:24:57,014 --> 00:24:59,438
Clara... do you think it's awful
to marry for money?
413
00:24:59,810 --> 00:25:02,720
No, madam, not for a lot of money.
414
00:25:02,972 --> 00:25:06,406
- You're very practical, aren't you?
- Thank you, madam.
415
00:25:06,608 --> 00:25:09,074
- I'm afraid we haven't a chance.
- Why not, madam?
416
00:25:09,235 --> 00:25:11,841
With that man downstairs he'd ruin
any chance we ever had.
417
00:25:11,842 --> 00:25:13,442
Oh, I wish we could get rid of him.
418
00:25:14,269 --> 00:25:18,477
- Would you like me to poison him, madam?
- Oh no, Clara, let's not be too enthusiastic.
419
00:25:18,973 --> 00:25:19,973
No, madam.
420
00:25:21,833 --> 00:25:24,517
How did the late Mr. Wetherby
pass on, madam?
421
00:25:24,803 --> 00:25:28,499
- Oh, he used to love to fight.
- Hm, the fighting type.
422
00:25:28,644 --> 00:25:31,603
Hm, I've experienced them.
423
00:25:31,804 --> 00:25:35,929
Yeah, and he always won, except the last
time he picked a tiger... a Benghal tiger.
424
00:25:37,375 --> 00:25:39,953
Kind of overmatched hisself
as you might say.
425
00:25:39,954 --> 00:25:41,554
Oh, definitely.
426
00:26:13,457 --> 00:26:15,048
Well, Mr. Sheriff man?
427
00:26:16,284 --> 00:26:18,584
Er... Sheriff's officer, please...
428
00:26:19,358 --> 00:26:22,327
I was just admiring your smiling
friends here.
429
00:26:22,721 --> 00:26:23,821
Rather nice, aren't they?
430
00:26:24,790 --> 00:26:27,922
Say... they must have cost
a tidy sum, huh?
431
00:26:28,053 --> 00:26:30,782
Cost? Oh, we didn't buy them.
432
00:26:30,887 --> 00:26:34,006
- No?
- No, my husband shot them.
433
00:26:35,309 --> 00:26:36,309
Husband?
434
00:26:36,787 --> 00:26:39,559
When he comes back from Africa,
he always brings whole boatloads...
435
00:26:39,560 --> 00:26:40,860
...of this sort of thing.
436
00:26:41,391 --> 00:26:44,120
He's one of the world's
very best marksmen.
437
00:26:45,127 --> 00:26:46,327
That's very interesting.
438
00:26:48,380 --> 00:26:49,700
Ah, you're smiling.
439
00:26:50,871 --> 00:26:54,649
You know? It's the first time
that I've seen you smile.
440
00:26:54,650 --> 00:26:58,999
And if I do say so, it's very,
very becoming.
441
00:26:59,649 --> 00:27:03,536
I'm not a bad loser, really, although
you did trick your way into the house.
442
00:27:03,956 --> 00:27:05,403
But I'll make the best of it,
I suppose.
443
00:27:05,708 --> 00:27:07,048
Well, I'll tell you what we'll do.
444
00:27:07,049 --> 00:27:09,949
You'll make the best of me,
I'll make the best of you.
445
00:27:10,250 --> 00:27:14,300
That's hardly an even thing.
Um, come along and I'll show you your room.
446
00:27:15,052 --> 00:27:18,004
But don't you, er... don't you think
we could talk a little first?
447
00:27:18,384 --> 00:27:20,700
- Is that one of your duties?
- Absolutely.
448
00:27:21,027 --> 00:27:26,809
- I suppose you have a name.
- Oh, yes, yes, my friends call me... Bobo.
449
00:27:27,002 --> 00:27:30,260
Nevertheless, you sleep in
the butler's room.
450
00:27:30,312 --> 00:27:32,912
Just a moment, where is this
butler's room?
451
00:27:33,151 --> 00:27:34,251
Just off the kitchen.
452
00:27:34,850 --> 00:27:36,457
- And where do you sleep?
- Upstairs!
453
00:27:36,591 --> 00:27:39,258
- Well, then I sleep upstairs too.
- Now see here, young man...
454
00:27:39,312 --> 00:27:42,300
I... I'm very sorry, but it's my duty.
455
00:27:43,073 --> 00:27:45,225
- You have a guest room, don't you?
- Yes.
456
00:27:45,428 --> 00:27:47,451
Well, whether you like it or not,
I'm the guest.
457
00:27:47,788 --> 00:27:51,999
- All right, Mr...
- Bobo to you.
458
00:27:52,000 --> 00:27:53,700
Bobo to you!
459
00:27:54,004 --> 00:27:55,680
Very charming house you have here,
Mrs. Wetherby.
460
00:27:55,690 --> 00:27:59,281
I like it. I think English houses
are adorable, don't you?
461
00:27:59,320 --> 00:28:00,935
Adorable... Crystal.
462
00:28:01,270 --> 00:28:05,311
- Um, is that one of your duties also?
- No, that is my own idea.
463
00:28:05,400 --> 00:28:07,284
- Then let's stick to business.
- You won't like it.
464
00:28:08,078 --> 00:28:10,781
- Well, I'll try it if you don't mind.
- If you do, you'll hate me by tomorrow.
465
00:28:10,875 --> 00:28:14,442
- Well, I'm not exactly fond of you now.
- How could you be, you scarcely know me.
466
00:28:17,041 --> 00:28:20,023
Must you keep your eyes on me
all the time?
467
00:28:20,024 --> 00:28:22,624
It's all in the line of duty.
And I love my work.
468
00:28:22,786 --> 00:28:25,252
By the way, how much
did you pay that bailiff?
469
00:28:26,456 --> 00:28:28,169
- Pay him?
- For the job.
470
00:28:28,170 --> 00:28:30,570
You think you're very clever,
don't you?
471
00:28:31,650 --> 00:28:35,107
Well... I wanted the job
very badly, really I did.
472
00:28:35,154 --> 00:28:37,360
Hm, you needed the eight and
sixpence a day.
473
00:28:38,070 --> 00:28:39,547
We have much in common,
Mrs. Wetherby.
474
00:28:40,193 --> 00:28:41,193
This is your room.
475
00:28:42,847 --> 00:28:46,320
- And where is your room if I may ask?
- You're not backward by any chance?
476
00:28:46,389 --> 00:28:48,904
- It's my duty.
- Oh, the duty again.
477
00:28:49,621 --> 00:28:51,178
My room is just across the hall.
478
00:28:52,254 --> 00:28:54,524
- You mean there?
- There.
479
00:28:54,990 --> 00:28:57,525
Well, I have to be sure you don't remove
all the furniture during the night.
480
00:28:57,754 --> 00:28:59,293
Ah, you read my mind!
481
00:29:01,612 --> 00:29:02,912
Now you read mine.
482
00:29:11,923 --> 00:29:14,104
- What do you think of it?
- Charming.
483
00:29:15,198 --> 00:29:18,604
- I, er... hope you'll be comfortable.
- Yes, I'm sure I will be!
484
00:29:19,326 --> 00:29:22,893
- Except um... haven't any pajamas.
- Oh, that's too bad.
485
00:29:24,184 --> 00:29:26,701
- Perhaps I can lend you some.
- You can lend me some?
486
00:29:26,858 --> 00:29:28,758
- Hm-hmm.
- Think they'll be big enough?
487
00:29:28,821 --> 00:29:32,600
Well, you may have a little trouble
getting them over your head.
488
00:29:32,601 --> 00:29:35,601
Outside of that, I think they'll be
big enough for you.
489
00:29:36,366 --> 00:29:39,900
Now you look just like a stick of
peppermint candy. Good night.
490
00:29:40,546 --> 00:29:43,678
- These... these belong to your husband?
- Yes.
491
00:29:44,879 --> 00:29:46,371
I hope he won't mind my using them.
492
00:29:46,946 --> 00:29:49,994
Oh, I'm sure he won't. They were
too small for him anyway.
493
00:29:55,120 --> 00:30:00,038
- Is your husband in Africa?
- In Africa? Oh no, he isn't in Africa.
494
00:30:00,039 --> 00:30:01,839
Good night.
495
00:30:02,208 --> 00:30:03,408
Good night, Mrs. Wetherby.
496
00:30:47,139 --> 00:30:48,888
Oh, darling, I'll only be a minute.
497
00:30:49,684 --> 00:30:51,693
Oh, and don't be cross with me.
498
00:30:52,427 --> 00:30:54,999
And don't drink any more.
499
00:31:08,190 --> 00:31:12,048
- It's my husband, it's my husband.
- Well, what of it?
500
00:31:12,152 --> 00:31:15,167
You don't understand. He's so
quick-tempered, and so jealous.
501
00:31:15,662 --> 00:31:16,898
Something awful might happen.
502
00:31:17,223 --> 00:31:21,359
- Well... what do you want me to about it?
- Oh, come with me, please, for my sake.
503
00:31:22,329 --> 00:31:23,429
For your sake?
504
00:31:57,685 --> 00:31:58,785
Good night.
505
00:33:06,893 --> 00:33:09,480
- Your bag, sir.
- Oh, yes, yes, thank you very much.
506
00:33:10,191 --> 00:33:11,786
- Here you are.
- Thank you, sir.
507
00:33:12,114 --> 00:33:13,514
Now I can get dressed.
508
00:33:18,414 --> 00:33:19,513
Good morning, Clara, good morning.
509
00:33:29,962 --> 00:33:31,162
Come in.
510
00:33:37,982 --> 00:33:39,382
Bon jour, madame.
511
00:33:42,590 --> 00:33:45,185
Now don't ask me to tell you who
told me about your little joke...
512
00:33:45,227 --> 00:33:47,095
...because I promised Clara
I wouldn't tell.
513
00:33:48,204 --> 00:33:49,500
As we see,
514
00:33:49,518 --> 00:33:52,491
that though the late Mr. Wetherby's head
was small, his feet were large.
515
00:33:52,867 --> 00:33:57,967
Is that so? Well, with you it's just
the other way around.
516
00:34:18,540 --> 00:34:20,747
Would you be good enough
to shut the door?
517
00:34:21,353 --> 00:34:22,999
- It's already shut.
- On your way, out!
518
00:34:23,792 --> 00:34:26,289
Oh, you mean you'd rather I left.
519
00:34:26,322 --> 00:34:28,500
I mean I'd rather you had
not come at all.
520
00:34:28,738 --> 00:34:31,158
That's a fine way to talk to me after
the fine night I had to put in.
521
00:34:31,378 --> 00:34:33,028
That bed down there,
no wonder your butler left.
522
00:34:34,083 --> 00:34:37,596
- Will you take off that silly-looking hat?
- Oh, yes, yes.
523
00:34:37,734 --> 00:34:38,750
Where's Clara?
524
00:34:38,751 --> 00:34:41,351
She's down in the kitchen trying
to find the breakfast.
525
00:34:51,394 --> 00:34:52,992
Hello? Who is it?
526
00:34:54,502 --> 00:34:58,092
Oh, it's you, darling?
It's nice of you to call me so early.
527
00:34:58,803 --> 00:35:02,659
Oh, no, I've been awake for ages.
Where are you?
528
00:35:03,171 --> 00:35:05,400
The late Mr. Wetherby...
say hello for me.
529
00:35:05,401 --> 00:35:07,501
Will you shut up and go away?
530
00:35:07,711 --> 00:35:11,129
No, not you, darling,
I was just talking to the dog.
531
00:35:14,381 --> 00:35:16,781
What was that? I can't...
532
00:35:17,302 --> 00:35:21,669
Oh, have I missed you? Of course
I have, I always do.
533
00:35:21,670 --> 00:35:27,700
- I said you were adorable.
- What was that? I didn't hear.
534
00:35:28,039 --> 00:35:30,400
Wait, hold the line a minute.
535
00:35:30,801 --> 00:35:32,100
Listen!
536
00:35:32,101 --> 00:35:34,801
There must be something wrong
with the line.
537
00:35:35,353 --> 00:35:37,656
Will you say that again, please?
538
00:35:37,814 --> 00:35:41,550
Adorable! Adorable, adorable!
539
00:35:44,934 --> 00:35:46,554
Did you hear that now?
540
00:35:47,336 --> 00:35:48,436
What do you mean no?
541
00:35:49,732 --> 00:35:52,019
Oh well, never mind, I'll see you
tonight anyhow.
542
00:35:53,101 --> 00:35:55,721
Yes, yes, I'm bringing
my father and mother.
543
00:35:56,787 --> 00:36:00,900
No, not brother, I haven't got a brother.
I said "mother"!
544
00:36:01,970 --> 00:36:03,900
All right, good-bye, sweetheart.
545
00:36:06,899 --> 00:36:08,205
Oh, so you got your breakfast?
546
00:36:09,206 --> 00:36:11,711
- How did it get there?
- By the dumb waiter.
547
00:36:12,096 --> 00:36:14,829
- But we haven't any.
- Yes we have. Very.
548
00:36:16,590 --> 00:36:19,328
You better get downstairs, mister.
The bailiff's looking for you.
549
00:36:19,490 --> 00:36:22,500
- Oh, will you excuse me, please?
- It'll be a pleasure.
550
00:36:37,492 --> 00:36:41,209
- It's a boy, it's a boy!
- What is... Oh, yes, yes!
551
00:36:41,413 --> 00:36:43,147
- I thought you'd like to know.
- Yes.
552
00:36:44,463 --> 00:36:47,448
- I was wondering what it was.
- Eight pounds fourteen.
553
00:36:47,791 --> 00:36:50,246
- How much?
- Eight pounds fourteen.
554
00:36:50,371 --> 00:36:52,900
I don't quite understand,
I thought that, er...
555
00:36:52,969 --> 00:36:58,088
- That's his weight, that's what he weighs.
- Oh, I see... I thought that...
556
00:37:00,671 --> 00:37:02,800
I thought you were trying
to borrow some money.
557
00:37:04,557 --> 00:37:07,504
- And he's got his father's nose exactly.
- No!
558
00:37:07,609 --> 00:37:09,851
- How do you account for that?
- But exactly,
559
00:37:09,903 --> 00:37:14,048
the first thing the doctor said, "It's a boy
and he's got his father's nose."
560
00:37:14,685 --> 00:37:15,985
Isn't that nice?
561
00:37:16,534 --> 00:37:18,768
By the way, anything to report?
562
00:37:18,975 --> 00:37:21,602
- No, no, nothing.
- How's she taking it?
563
00:37:22,852 --> 00:37:25,624
Well... quite well, quite well.
564
00:37:26,284 --> 00:37:29,010
Of course, I think we'd better
keep an eye on her.
565
00:37:29,298 --> 00:37:32,881
- Oh, tricky, eh?
- Yes.
566
00:37:33,709 --> 00:37:38,371
Oh, good morning, ma'am. I just popped
around to see if everything was shipshape.
567
00:37:38,436 --> 00:37:42,329
Is that so, well everything is just as
shipshape as it can be whatever that means.
568
00:37:42,453 --> 00:37:46,600
Yes, ma'am. Now how about it?
How about my little check?
569
00:37:46,839 --> 00:37:50,123
Oh, the check? Oh, yes, the check...
570
00:37:51,065 --> 00:37:53,400
I'm afraid you'll have to come
back a little later.
571
00:37:53,475 --> 00:37:55,900
Oh, very good ma'am, very good.
About what time?
572
00:37:56,902 --> 00:37:59,049
- Well, a little later.
- Oh, very well.
573
00:37:59,050 --> 00:38:04,350
Um, Mr. Bailiff... would you do
something for me?
574
00:38:04,360 --> 00:38:05,911
With pleasure, mum.
575
00:38:05,987 --> 00:38:10,788
I'm having a few guests in for dinner and...
I'd really like to be alone.
576
00:38:10,869 --> 00:38:12,480
Oh, I'm sorry, ma'am, but..
577
00:38:12,481 --> 00:38:15,481
Oh, you wouldn't want to
embarass me, would you?
578
00:38:15,945 --> 00:38:19,480
No, ma'am, no,
but my man here...
579
00:38:19,521 --> 00:38:24,600
Oh, if you could just have him out of the
house from six until midnight, please.
580
00:38:26,587 --> 00:38:29,652
I'm sorry, ma'am, orders is orders.
581
00:38:29,989 --> 00:38:32,999
I'd oblige if I could but I can't.
Good morning, ma'am.
582
00:38:50,950 --> 00:38:53,354
- What's wrong?
- Wrong? Everything.
583
00:38:53,586 --> 00:38:56,700
- Oh, is that all?
- Well, can't you see the spot I'm in.
584
00:38:56,701 --> 00:38:59,138
I'm having a dinner party
and you're in the house.
585
00:38:59,465 --> 00:39:01,200
Is it an important dinner party?
586
00:39:01,201 --> 00:39:03,751
Of course it's important,
I've invited my fianc�!
587
00:39:03,752 --> 00:39:04,753
Your what?
588
00:39:04,754 --> 00:39:08,136
My fianc�'s bringing his parents for dinner.
I don't want the house full of bill collectors.
589
00:39:09,302 --> 00:39:12,300
Well, isn't there anyone you
can get the money from?
590
00:39:12,301 --> 00:39:15,901
No, there isn't anyone...
Can you lend it to me?
591
00:39:16,076 --> 00:39:19,285
- No, no, I wish I could.
- That's awfully sweet of you.
592
00:39:20,267 --> 00:39:21,567
I wish you could too.
593
00:39:22,699 --> 00:39:25,858
Haven't you any friends,
family or something?
594
00:39:26,265 --> 00:39:29,877
No, all my real friends are as broke as I am
and my family's in Des Moines, Iowa.
595
00:39:30,278 --> 00:39:32,033
Um, have you ever heard
of Des Moines, Iowa?
596
00:39:32,180 --> 00:39:33,390
No.
597
00:39:33,391 --> 00:39:36,091
Well, that'll give you a rough
idea of where it is.
598
00:39:37,163 --> 00:39:40,953
Well... how did you get into
this fix, Mrs. Wetherby?
599
00:39:40,995 --> 00:39:43,575
Oh, quite easily, I just married
Mr. Wetherby.
600
00:39:43,888 --> 00:39:45,800
- Well, he's dead.
- Hm-hmm.
601
00:39:45,801 --> 00:39:47,351
Didn't he leave you anything?
602
00:39:47,363 --> 00:39:52,200
How could he, he didn't have anything,
except our dumb friends on the wall.
603
00:39:53,522 --> 00:39:54,822
Hm, I see.
604
00:39:55,987 --> 00:39:58,616
Where, um... where did you meet
Mr. Wetherby?
605
00:39:58,965 --> 00:40:03,200
On the boat coming over. I won a contest and
the first prize was a trip to Europe.
606
00:40:03,593 --> 00:40:04,793
Well, that was nice anyway.
607
00:40:04,839 --> 00:40:08,496
Yes, it certainly was, except they
only gave me a one-way ticket.
608
00:40:08,961 --> 00:40:11,915
What kind of a contest was this?
Bathing beauties?
609
00:40:12,040 --> 00:40:14,257
It was sort of intelectual.
610
00:40:16,396 --> 00:40:18,129
What do you mean bathing beauties?
611
00:40:18,815 --> 00:40:19,915
Are you intelectual too?
612
00:40:20,294 --> 00:40:23,400
Well, I had to think of
a slogan for canned fish.
613
00:40:23,401 --> 00:40:25,401
- A slogan for canned fish?
- Hm-hmm.
614
00:40:25,402 --> 00:40:26,701
What did you think of?
615
00:40:26,997 --> 00:40:28,781
- Would you really like to know?
- Certainly.
616
00:40:28,936 --> 00:40:31,025
"If you can't fish, canned fish."
617
00:40:32,554 --> 00:40:38,026
- Er... What?
- If you can't fish, canned fish.
618
00:40:40,336 --> 00:40:43,181
If you can't fish, canned fish...
619
00:40:43,735 --> 00:40:45,019
- That's marvelous.
- Do you like it?
620
00:40:45,410 --> 00:40:47,238
You have a genius for such
things, haven't you?
621
00:40:47,239 --> 00:40:48,239
Oh, it's nothing.
622
00:40:48,240 --> 00:40:50,780
With a mind like yours you should
go a long way.
623
00:40:50,781 --> 00:40:52,381
Um... I have.
624
00:40:53,511 --> 00:40:55,722
And then you married Mr. Wetherby...
625
00:40:55,761 --> 00:40:58,332
I think he married me,
I wasn't really noticing.
626
00:40:59,046 --> 00:41:01,300
- Are you noticing this time?
- You bet your life I am.
627
00:41:01,301 --> 00:41:05,039
I'm not taking any chances. I like him,
he's got lots of money, tons of it.
628
00:41:05,040 --> 00:41:08,000
Then you have to come barging in
just at this critical time
629
00:41:08,019 --> 00:41:10,083
Now... now just a moment,
perhaps I can help you.
630
00:41:10,084 --> 00:41:11,800
Not if you can't evaporate.
631
00:41:11,903 --> 00:41:13,502
How are you going to take care
of these people tonight?
632
00:41:14,140 --> 00:41:15,425
- What do you mean?
- Well...
633
00:41:15,426 --> 00:41:18,226
Two of your servants have already left,
you haven't even a butler.
634
00:41:18,443 --> 00:41:19,643
- What of it?
- What of it?
635
00:41:19,967 --> 00:41:21,867
- Who's going to serve the dinner?
- Clara.
636
00:41:22,635 --> 00:41:23,635
I thought she had to do the cooking.
637
00:41:23,660 --> 00:41:26,367
Certainly, can't she do more
than one thing at a time?
638
00:41:26,707 --> 00:41:30,327
- Well, I don't know, but I doubt it.
- What's your big idea?
639
00:41:30,390 --> 00:41:34,807
Simply this, I can't evaporate, but I can
cooperate as part of my duties.
640
00:41:34,956 --> 00:41:38,001
- Well.
- I was thinking that I might buttle for you.
641
00:41:38,676 --> 00:41:44,332
- Buttle... what's buttle?
- Er... that's the infinitive of butler.
642
00:41:44,405 --> 00:41:46,069
I buttle, thou buttlest, he buttles.
643
00:41:46,368 --> 00:41:47,700
- You mean you...
- Yes!
644
00:41:47,745 --> 00:41:51,400
I know something about wines and you saw
this morning how I handle a tray.
645
00:41:51,502 --> 00:41:54,115
So tonight I'll be the butler instead of
the sheriff's officer, what do you say?
646
00:41:54,339 --> 00:41:57,231
What do I say, it's a grand idea.
Would you do that?
647
00:41:57,559 --> 00:41:58,559
For you I would, yes.
648
00:41:59,640 --> 00:42:01,953
But wait a minute, you haven't
got any uniform.
649
00:42:02,126 --> 00:42:04,304
Oh, good heavens, I must have
left it in my last place.
650
00:42:04,587 --> 00:42:07,517
Maybe my butler did the same thing.
Come on, let's see.
651
00:42:37,397 --> 00:42:39,609
Well, um... here's to my creditors.
652
00:42:39,610 --> 00:42:42,700
Right... may you never be able
to pay them!
653
00:42:47,375 --> 00:42:49,493
- I think you make a wonderful butler.
- Thank you.
654
00:42:50,525 --> 00:42:53,362
- Except I don't like your name.
- Raymond, you don't like that, hm?
655
00:42:53,429 --> 00:42:57,000
- No, not for a butler?
- Well, let's see... how about Braddon?
656
00:42:57,107 --> 00:42:58,479
Braddon... Braddon?
657
00:42:58,514 --> 00:43:00,991
Dignified but not outlandish
if I may say so, madame.
658
00:43:01,553 --> 00:43:06,400
Um, bring the beef, Braddon.
Take the coffee, Braddon...
659
00:43:07,258 --> 00:43:10,054
- No, I don't like it.
- You don't like it. Well, how about, um...
660
00:43:10,455 --> 00:43:11,700
Ferguson?
661
00:43:12,616 --> 00:43:15,221
Come here, Ferguson...
Go away, Ferguson...
662
00:43:16,984 --> 00:43:19,743
- Pick the potato off the floor, Ferguson.
- Do you like that?
663
00:43:20,034 --> 00:43:22,748
All right, you're Ferguson from
now on, and don't forget it.
664
00:43:23,579 --> 00:43:26,300
With a name like that Mrs. Burns
will go crazy about you.
665
00:43:26,945 --> 00:43:29,410
- Mrs. Burns? Who is she?
- You'll see!
666
00:43:30,776 --> 00:43:37,504
"Crystal, darling, where did you get him?
I mean, the treasure!"
667
00:43:38,061 --> 00:43:42,150
"Oh, he's too wonderful,
and with such a profile!
668
00:43:42,459 --> 00:43:49,557
"Oh, you are the luckiest thing, I mean
the way you attract that kind of butler."
669
00:43:50,540 --> 00:43:52,309
By the way, do you know
anything about announcing?
670
00:43:52,705 --> 00:43:54,889
Well, I've never been a butler
before, but I...
671
00:43:55,190 --> 00:43:57,274
I guess you just ask their name
and announce.
672
00:43:57,384 --> 00:44:00,500
- I guess we'd better...
- Now, wait, wait just a moment.
673
00:44:11,851 --> 00:44:12,851
What's that?
674
00:44:13,322 --> 00:44:16,115
Don't you see, that's the front door.
You're on the outside, the door is closed,
675
00:44:16,116 --> 00:44:17,899
- and you ring the bell.
- Oh.
676
00:44:18,406 --> 00:44:20,806
Okay... Who am I?
677
00:44:21,595 --> 00:44:24,277
- You're Mrs. Burns, aren't you?
- Certainly not, I'm her daughter.
678
00:44:33,980 --> 00:44:36,600
Am I late? I always am.
679
00:44:36,911 --> 00:44:38,187
Is mother here yet?
680
00:44:39,088 --> 00:44:41,483
I'm sure she's here,
she's always too punctual.
681
00:44:51,542 --> 00:44:55,163
I'm Catherine Burns... what's your name?
682
00:44:55,954 --> 00:44:58,785
- Ferguson, madame.
- Hm, Crystal's fianc�.
683
00:44:59,194 --> 00:45:01,442
No, madame, Mrs. Wetherby's butler.
684
00:45:01,601 --> 00:45:04,500
Oh, I thought you were
someone important.
685
00:45:04,501 --> 00:45:07,201
Well you could be someone important.
686
00:45:07,410 --> 00:45:12,705
What I mean is, I think you do
look rather important.
687
00:45:14,022 --> 00:45:15,511
Um... announce me, please.
688
00:45:15,797 --> 00:45:17,178
And let that be a lesson to you.
689
00:45:17,209 --> 00:45:19,999
Butlers and bailiffs are never as
important as they look.
690
00:45:22,319 --> 00:45:23,319
Miss Burns.
691
00:45:23,533 --> 00:45:25,478
That's fine, every inch a butler.
692
00:45:25,834 --> 00:45:27,634
Thanks. Who's next?
693
00:45:28,336 --> 00:45:32,701
Lord Carstairs.
I thought he'd give the party... class.
694
00:45:33,141 --> 00:45:34,141
- Lord Carstairs?
- Uh-huh.
695
00:45:34,596 --> 00:45:38,189
Peer of the Realm, 140 years old
and very absent-minded.
696
00:45:38,888 --> 00:45:42,506
- Don't be suprised if he's wearing galoshes.
- Galoshes, this time of the year?
697
00:45:42,607 --> 00:45:44,200
That's the absent-mindedness.
698
00:45:44,201 --> 00:45:46,700
But I think he'd better take them off
before he comes in for dinner.
699
00:45:47,849 --> 00:45:50,304
- Lord Carstairs... the arrival of.
- Right.
700
00:45:55,888 --> 00:45:58,780
- Haven't rung the bell yet.
- I said he was absent-minded.
701
00:45:58,781 --> 00:45:59,781
Sorry.
702
00:46:01,929 --> 00:46:05,040
- Thank you, my man.
- Good evening, Milord.
703
00:46:05,067 --> 00:46:07,493
- Am I expected?
- Certainly, Milord.
704
00:46:07,643 --> 00:46:10,381
The devil I am! Who's house is this?
705
00:46:10,800 --> 00:46:14,029
- Mrs. Wetherby's, Milord.
- Oh, yes, to be sure, to be sure!
706
00:46:14,472 --> 00:46:19,793
- Shall I remove the galoshes, Milord?
- What? Oh, to be sure, to be sure.
707
00:46:21,213 --> 00:46:23,850
Thank you, my man, thank you.
708
00:46:24,310 --> 00:46:27,312
Don't announce me, hang it all,
I'm an old friend of the family.
709
00:46:28,878 --> 00:46:32,500
But you do announce him, nevertheless.
It'll impress the Dabneys.
710
00:46:37,779 --> 00:46:40,122
- The who?
- The Dabneys.
711
00:46:40,651 --> 00:46:42,873
My fianc�, Mr. Dabney,
and his mother and father.
712
00:46:44,594 --> 00:46:45,694
What's the matter?
713
00:46:46,842 --> 00:46:50,783
- I thought you said Dabney.
- I did say the Dabneys.
714
00:46:51,268 --> 00:46:52,788
- D-a-b-n-e-y?
- Yes.
715
00:46:53,365 --> 00:46:55,589
Claude Dabney and Mr. and Mrs. Dabney?
716
00:46:56,027 --> 00:46:59,431
- That's right, can you remember the name?
- Yes, I'm sure I can.
717
00:46:59,504 --> 00:47:01,353
- They're very lovely people.
- I'm sure they are.
718
00:47:04,432 --> 00:47:06,984
You'd better answer it.
Don't leave me here barefooted!
719
00:47:09,696 --> 00:47:13,308
And don't be surprised, Mother,
if Crystal seems a little outspoken.
720
00:47:13,789 --> 00:47:16,096
She doesn't mean it, she's American.
721
00:47:16,782 --> 00:47:20,452
- And, well... you know what Americans are.
- Yes, indeed we do.
722
00:47:20,694 --> 00:47:22,833
And by the way, Mother,
not a word about Raymond.
723
00:47:30,736 --> 00:47:31,736
Raymond!
724
00:47:33,654 --> 00:47:36,344
- What... what on earth!
- May I have your hats, please?
725
00:47:36,345 --> 00:47:38,365
- Thank you very much.
- Oh dear, of dear...
726
00:47:38,375 --> 00:47:41,258
- Just a minute, what are you doing here?
- Your overcoats, thank you very much.
727
00:47:41,376 --> 00:47:43,682
- Listen, Raymond...
- Just one moment...
728
00:47:43,683 --> 00:47:45,283
Steady, Father, steady, Father!
729
00:47:46,033 --> 00:47:48,994
Whom shall I announce, please?
Thank you very much.
730
00:47:49,198 --> 00:47:50,425
This is preposterous.
731
00:47:50,436 --> 00:47:53,252
Keep your head, Father, I'll find out
what's happening.
732
00:47:54,241 --> 00:47:56,562
Mr. e Mrs. Dabney and Claude Dabney.
733
00:47:58,397 --> 00:47:59,970
Darling, this is Mother.
734
00:48:00,374 --> 00:48:03,100
My dear Mrs. Dabney, I have
looked forward to meeting you.
735
00:48:03,101 --> 00:48:05,130
This is a pleasure, a great pleasure.
736
00:48:05,135 --> 00:48:08,700
- And this is Father.
- How do you do, Mr. Dabney?
737
00:48:09,339 --> 00:48:11,143
Won't you come in and sit down?
738
00:48:11,590 --> 00:48:15,578
- What a nice butler you have, my dear.
- Ferguson? Oh, I'm glad you like him.
739
00:48:16,536 --> 00:48:19,585
- May I take your wrap?
- Oh, I'll just throw it down here.
740
00:48:19,881 --> 00:48:21,453
Well, Mother, what do you think?
741
00:48:23,023 --> 00:48:25,715
- What do you say, Father?
- I'm speechless.
742
00:48:25,840 --> 00:48:27,120
Father speechless!
743
00:48:30,057 --> 00:48:34,076
Your butler, he's new, isn't he?
What happened to Stevens?
744
00:48:34,187 --> 00:48:36,692
Oh, he just walked out,
they do that, you know.
745
00:48:37,305 --> 00:48:40,659
- And how did you get this man?
- He just happened along, pure luck.
746
00:48:41,424 --> 00:48:43,926
Claude, won't you sit down,
you do seem so restless.
747
00:48:43,999 --> 00:48:46,931
- Yes, what's the matter with you, Claude?
- I restless?
748
00:48:48,159 --> 00:48:49,059
That's a good one!
749
00:48:50,024 --> 00:48:53,950
My cigarette case... Oh, It's in my
overcoat. Excuse me a moment.
750
00:48:56,274 --> 00:48:57,704
Won't you please sit down?
751
00:49:03,716 --> 00:49:06,309
- What are you doing here?
- Who told you you could wear my hat?
752
00:49:06,338 --> 00:49:08,757
- Never mind about the hat. How did you know?
- Know?
753
00:49:08,795 --> 00:49:12,743
- About Crystal. I suppose Mother told you.
- No, no one told me anything.
754
00:49:12,892 --> 00:49:16,395
Don't lie. You must have known, You just
came here to embarrass everyone.
755
00:49:16,401 --> 00:49:19,797
- I suppose you think it's funny.
- Yes, I do, rather. Even you should see that.
756
00:49:19,846 --> 00:49:22,900
I'm afraid I haven't got any sense
of humor, I told you to clear out!
757
00:49:22,966 --> 00:49:25,420
- I can't do that.
- Oh yes you can, and you will.
758
00:49:25,499 --> 00:49:28,242
I've only just come. Aren't I allowed
to earn an honest living?
759
00:49:28,367 --> 00:49:31,498
- Honest?
- Yes. I'm employed here as a butler.
760
00:49:31,523 --> 00:49:32,623
Did you say who you were?
761
00:49:33,415 --> 00:49:37,445
I, giving away our family secret?
And my own brother thinks that...
762
00:49:37,474 --> 00:49:39,536
- Clear out, will you?
- No.
763
00:49:39,920 --> 00:49:43,280
Very well, Crystal will kick you out.
I'll see to that.
764
00:49:43,612 --> 00:49:46,858
Oh, she will, uh? How much would you
like to bet? I need a little money.
765
00:50:01,007 --> 00:50:03,370
- Good evening, Mrs. Burns.
- This is Mrs. Burns.
766
00:50:03,607 --> 00:50:05,120
- How do you do.
- Good evening, madame.
767
00:50:05,121 --> 00:50:07,921
Oh, good evening, er... er...
768
00:50:07,922 --> 00:50:10,900
- Ferguson, madame
- Oh yes, of course... Ferguson!
769
00:50:11,539 --> 00:50:15,378
Um, now let me see... Catherine, dear,
just where did we see Ferguson before?
770
00:50:15,535 --> 00:50:17,517
- His face is so familiar.
- Not to me it isn't.
771
00:50:17,805 --> 00:50:19,700
You never have any memory
for faces.
772
00:50:19,794 --> 00:50:23,276
- Could it have been in Cairo, madame?
- Yes, of course, that's it, Cairo.
773
00:50:23,445 --> 00:50:25,309
Just a minute, Mother, you've
never been to Cairo.
774
00:50:25,610 --> 00:50:27,373
Oh, haven't I? I thought I had.
775
00:50:27,921 --> 00:50:30,700
Well, now that I think of it, I've never
been to Cairo myself, madame.
776
00:50:30,799 --> 00:50:33,962
That's funny. Have you ever
been to Cairo, dear?
777
00:50:34,174 --> 00:50:37,086
- Not that I can remember, I haven't.
- Then it can't have been in Cairo.
778
00:50:37,312 --> 00:50:39,997
- What a coincidence.
- Isn't it a small world?
779
00:50:40,176 --> 00:50:42,200
We must get to the bottom
of this, Ferguson.
780
00:50:42,201 --> 00:50:43,601
By all means, madame.
781
00:50:43,938 --> 00:50:47,462
- Hello, Crystal, can we join the party?
- Hello, Crystal!
782
00:50:47,547 --> 00:50:49,626
- Mrs. Burns and Miss Burns.
- You don't say so!
783
00:50:49,668 --> 00:50:52,110
Crystal, darling, how are you?
Has it gone, I mean, the headache?
784
00:50:52,135 --> 00:50:55,201
- You know, Ferguson...
- Yes, won't you come in?
785
00:50:55,326 --> 00:50:57,377
You know, first we thought
it was from Cairo...
786
00:50:59,150 --> 00:51:01,391
I hope we haven't embarrassed
you, Ferguson.
787
00:51:08,779 --> 00:51:10,007
Be a butler!
788
00:51:13,921 --> 00:51:16,490
Most extraordinary, the moment
I saw him...
789
00:51:16,491 --> 00:51:19,900
I said to myself, I've seen you
somewhere before, I said.
790
00:51:20,192 --> 00:51:23,378
Yes, his face seems familiar
to me too.
791
00:51:23,470 --> 00:51:25,350
Oh, really, is that so?
792
00:51:25,360 --> 00:51:28,280
- He's good-looking, isn't he?
- Good-looking?
793
00:51:28,284 --> 00:51:32,793
Oh, his profile is positively classic.
Have you seen it?
794
00:51:35,453 --> 00:51:39,726
But Crystal, darling, haven't you
been well? You look so tired.
795
00:51:40,444 --> 00:51:44,500
Oh no, I've been all right. But needless
to say, you're the picture of health.
796
00:51:44,730 --> 00:51:47,526
You've gained, haven't you.
Very becoming, though.
797
00:51:48,545 --> 00:51:50,670
- What is it, Ferguson?
- May I speak to Madame, please?
798
00:51:50,671 --> 00:51:51,700
Yes, Ferguson.
799
00:51:56,965 --> 00:51:59,330
I'm sorry to bother you, madame,
but I thought it rather important.
800
00:51:59,331 --> 00:52:00,696
What's the matter, something wrong?
801
00:52:01,013 --> 00:52:03,098
No, it's a question, a very
important question.
802
00:52:03,099 --> 00:52:04,099
Yes?
803
00:52:04,998 --> 00:52:08,794
- How am I doing?
- You are simply...
804
00:52:08,795 --> 00:52:10,800
Thank you, madame, I just wanted
to be sure.
805
00:52:15,752 --> 00:52:18,481
- Hello, Clara.
- Oh, for heaven's sake, what do you want?
806
00:52:18,482 --> 00:52:19,446
I want the cocktails.
807
00:52:19,447 --> 00:52:22,550
Have I to make cocktails on top
of everything else?
808
00:52:22,551 --> 00:52:26,610
I've got enough to do cooking from 10 o'clock
this morning and setting the table.
809
00:52:26,985 --> 00:52:30,158
Getting all dinner ready for eight
people all by meself!
810
00:52:30,498 --> 00:52:32,550
- As if there wasn't enough to do!
- But Clara...
811
00:52:32,551 --> 00:52:35,476
And you coming in here shouting,
"Where are the cocktails?"
812
00:52:35,677 --> 00:52:37,102
Well, where are the cocktails?
813
00:52:37,184 --> 00:52:39,373
I'm asking you, you're the butler,
ain't you?
814
00:52:39,500 --> 00:52:42,061
- Why don't you do the cocktails?
- Clara, You've already made them!
815
00:52:42,636 --> 00:52:45,291
Oh, for heaven's sake, why couldn't
you say so at first?
816
00:52:45,560 --> 00:52:49,588
Nice kind of a butler you are, I don't think.
You don't know where you are, you...
817
00:52:50,073 --> 00:52:51,534
You must get it out there at once...
818
00:53:06,329 --> 00:53:07,183
Good evening, Milord.
819
00:53:07,284 --> 00:53:10,646
Oh, yes... good evening.
Have I, er...
820
00:53:10,647 --> 00:53:11,999
Yes, you are, Milord.
821
00:53:12,054 --> 00:53:14,138
I'm afraid I'm a little late.
What a nuisance.
822
00:53:14,139 --> 00:53:17,239
Couldn't find my spectacles,
couldn't find them anywhere!
823
00:53:17,240 --> 00:53:18,999
So I had to come without them.
824
00:53:19,577 --> 00:53:24,708
- Shall I remove your galoshes, Milord?
- My galoshes? Oh, the devil!
825
00:53:25,354 --> 00:53:27,968
I've forgotten them.
Well, I shall have to go back and get them.
826
00:53:29,052 --> 00:53:31,021
You might explain to colonel Chittendon...
827
00:53:31,063 --> 00:53:32,717
This is Mrs. Wetherby's house, Milord.
828
00:53:33,114 --> 00:53:36,179
Mrs. Wetherby's? Well, you'd better
explain to her.
829
00:53:43,241 --> 00:53:44,341
Good evening, sir.
830
00:53:45,965 --> 00:53:46,665
Thank you.
831
00:53:48,115 --> 00:53:52,114
Whom shall I announce, sir?
832
00:53:56,814 --> 00:53:57,714
I beg your pardon?
833
00:54:16,565 --> 00:54:17,985
Arthur, how are you?
834
00:54:24,911 --> 00:54:27,051
Let me introduce you, Mrs. Burns.
Mr. Trevelyan.
835
00:54:27,431 --> 00:54:30,487
- How do you do?
- How's the music, Arthur?
836
00:54:31,193 --> 00:54:35,899
Music?! Oh, are you a musician?
I just adore music!
837
00:54:36,291 --> 00:54:39,763
I used to know a man who played the
saxophone. Fortunately I got a divorce.
838
00:54:41,438 --> 00:54:43,613
By the way, I hope that you
don't play the saxophone.
839
00:54:47,194 --> 00:54:51,900
Oh, really? Well you tell me all about it,
Mr. Trevelyan, I want to hear more.
840
00:54:52,798 --> 00:54:54,300
How amusing!
841
00:54:54,658 --> 00:54:58,723
I'm sorry, Cosgrove, but I can't help
being tickled about it!
842
00:54:58,800 --> 00:55:01,871
I don't want you to be tickled,
do you understand that?
843
00:55:02,599 --> 00:55:04,722
- Cocktails?
- Thank you, dear.
844
00:55:07,330 --> 00:55:08,930
You're looking very lovely tonight, Mom!
845
00:55:09,197 --> 00:55:12,322
What are you doing, Raymond? Aren't you
afraid this will get you into trouble?
846
00:55:12,347 --> 00:55:14,450
Not at all, Mother, it's all
perfectly legal.
847
00:55:14,451 --> 00:55:16,951
- Will you keep away from us, boy?
- Certainly, sir.
848
00:55:16,979 --> 00:55:19,056
- One moment!
- Don't grab, Father!
849
00:55:23,718 --> 00:55:24,858
Cocktails?
850
00:55:24,999 --> 00:55:26,219
Oh!
851
00:55:28,231 --> 00:55:31,675
Oh, thank you very much.
Which one shall I take?
852
00:55:33,734 --> 00:55:35,075
As far as I know,
they're all alike, madam.
853
00:55:38,700 --> 00:55:42,273
Tell me, have you always
been a butler?
854
00:55:42,860 --> 00:55:45,456
- Oh yes, madam, for generations.
- Oh, I see.
855
00:55:45,560 --> 00:55:49,400
- The family profession huh?
- Yes, handed down from father to son.
856
00:55:49,909 --> 00:55:53,105
- How would you like to work in America?
- America?
857
00:55:53,538 --> 00:55:57,049
Oh, yes, all the best American
families have English butlers.
858
00:55:57,644 --> 00:55:59,874
They're sort of handed down
from mother to daughter.
859
00:56:00,846 --> 00:56:03,936
I called in the sales manager
and I said to him,
860
00:56:03,937 --> 00:56:06,707
"Look here, my dear fellow,
this sort of thing simply won't do!"
861
00:56:06,708 --> 00:56:08,159
Excuse me.
862
00:56:10,949 --> 00:56:14,252
Um, Catherine, dear, is there something
wrong with the cocktails?
863
00:56:14,304 --> 00:56:16,200
Oh no, dear, everything's fine.
864
00:56:16,313 --> 00:56:19,024
Ferguson, a cocktail for Mrs. Burns.
865
00:56:20,173 --> 00:56:23,463
So I called in the sales manager
and I said to him,
866
00:56:23,464 --> 00:56:26,864
"Look here, my dear fellow,
this sort of thing simply won't do!"
867
00:56:29,475 --> 00:56:33,610
Oh, Mr. Trevelyan, it's too marvelous!
868
00:56:33,611 --> 00:56:35,511
Cocktail, madam?
869
00:56:36,882 --> 00:56:37,882
Thank you!
870
00:56:39,747 --> 00:56:42,599
Oh, just a moment, I'll have one
for Mr. Trevelyan.
871
00:56:44,215 --> 00:56:46,329
Oh, Trevelyan? Thank you!
872
00:57:03,615 --> 00:57:07,568
Well, my darling, you'll be delighted to
hear that I bought a special license.
873
00:57:07,754 --> 00:57:11,100
- We can now be married whenever we like.
- Oh, that's wonderful!
874
00:57:11,212 --> 00:57:13,558
And we go to my attorney
and we sign the bond...
875
00:57:13,559 --> 00:57:17,259
...by which we mutually share each
other's possessions.
876
00:57:17,501 --> 00:57:19,700
It's a very beautiful thought,
don't you think?
877
00:57:19,701 --> 00:57:21,301
That's a lovely thought.
878
00:57:21,797 --> 00:57:26,747
Claude, dear, would you really have cared
for me if I'd been absolutely penniless?
879
00:57:27,000 --> 00:57:29,700
- My dear, what a question.
- Well, forgive me,
880
00:57:29,701 --> 00:57:32,200
Forgive me, I shouldn't have said that.
881
00:57:32,522 --> 00:57:33,622
Have you set the date?
882
00:57:33,897 --> 00:57:37,023
Tomorrow I can't, I have a
sales convention.
883
00:57:37,556 --> 00:57:38,556
What about Wednesday?
884
00:57:38,781 --> 00:57:40,735
No, Thursday, Wednesday's
housecleaning day.
885
00:57:40,777 --> 00:57:44,600
What's that got to do with it?
We're going to be married in a church.
886
00:57:44,601 --> 00:57:47,201
Oh, no, I always get married
at home.
887
00:57:47,508 --> 00:57:50,995
My dear, don't be facetious
about such a sacred matter.
888
00:57:51,492 --> 00:57:55,135
If we are married at home that will mean
a special special license.
889
00:57:55,385 --> 00:57:58,600
Well, surely I'm worth a special
special license.
890
00:58:00,217 --> 00:58:01,117
Cocktail, madame?
891
00:58:03,510 --> 00:58:05,410
- Sir?
- Thank you!
892
00:58:08,002 --> 00:58:09,869
Crystal, my dear, here's to us.
893
00:58:11,371 --> 00:58:14,274
May we live happily ever after!
894
00:58:15,443 --> 00:58:17,301
And of course peace and prosperity.
895
00:58:18,971 --> 00:58:22,144
It's the most important toast
I've ever drunk, my dear.
896
00:58:33,130 --> 00:58:36,589
- I've said it and I'll say it again.
- What did you say?
897
00:58:36,590 --> 00:58:38,800
- Uh...
- When did you say it?
898
00:58:38,855 --> 00:58:40,803
What was it you were saying,
Lord Carstairs?
899
00:58:40,808 --> 00:58:43,079
I've said it and I'll say it again.
Uh...
900
00:58:45,929 --> 00:58:46,929
What did I say?
901
00:58:49,623 --> 00:58:54,157
Oh, that's it, Trevy.
Why not cut off their arms?
902
00:58:54,282 --> 00:58:57,500
- Oh, but how bloodthirsty!
- Oh, not at all, not at all.
903
00:58:57,508 --> 00:59:02,000
The armchair's the most uncomfortable
thing ever invented.
904
00:59:02,001 --> 00:59:03,800
No... no elbow room!
905
00:59:05,300 --> 00:59:10,592
- Oh, Trevy's got it, Trevy's got it!
- Who got what?
906
00:59:10,600 --> 00:59:14,100
He says why not cut the arms
off armchairs...
907
00:59:14,251 --> 00:59:17,901
...and put then onto chairs
that haven't any arms?
908
00:59:20,113 --> 00:59:21,483
Maybe I'm wrong.
909
00:59:23,198 --> 00:59:24,982
It's all very confusing, isn't it!
910
00:59:25,018 --> 00:59:26,668
Yes, if one's in the furniture business.
911
00:59:27,536 --> 00:59:28,601
Thank heavens I'm not.
912
00:59:28,602 --> 00:59:32,582
What is your line, Sr. Dabney?
It must be very interesting, I'm sure.
913
00:59:32,915 --> 00:59:36,715
Me? Oh... I'm in ladies' underwear.
914
00:59:38,634 --> 00:59:41,863
- What?
- Well, we're both in ladies' underwear.
915
00:59:43,742 --> 00:59:46,442
Really? How very odd.
916
00:59:48,114 --> 00:59:52,400
Catherine, dear, what was the name of the
woman we knew who always wore DVVs?
917
00:59:53,875 --> 00:59:58,355
I think you mean... DBVs.
918
00:59:58,828 --> 01:00:01,100
- VBDs
- BVDs.
919
01:00:04,452 --> 01:00:07,519
I'm glad my lawyer advised me
to stay out of business.
920
01:00:07,700 --> 01:00:09,589
Well, personally...
921
01:00:09,590 --> 01:00:12,100
I don't see any reason why
young women...
922
01:00:12,229 --> 01:00:16,999
...shouldn't invest in some
well-established private enterprise.
923
01:00:17,076 --> 01:00:20,556
Oh... I'm sorry, I dropped
my serviette.
924
01:00:21,334 --> 01:00:23,399
Now take our...
925
01:00:23,700 --> 01:00:26,900
Ferguson, more wine for Mr. Dabney.
926
01:00:29,541 --> 01:00:31,305
Now, what was it you were saying?
927
01:00:33,240 --> 01:00:37,304
I was just going to say...
that if I should advise you at all,
928
01:00:37,666 --> 01:00:41,550
I should advise you to make
your investments in some more...
929
01:00:42,119 --> 01:00:44,659
...sound private corporation.
930
01:00:44,711 --> 01:00:46,800
I think you're absolutely right, Father
931
01:00:46,810 --> 01:00:48,607
Thank you, my boy, thank you.
932
01:00:49,383 --> 01:00:54,007
Of course there are things to be said
for the stock exchange
933
01:00:54,008 --> 01:00:56,650
On the other had there are things
to be said against it.
934
01:00:56,651 --> 01:00:57,680
Of course.
935
01:00:57,689 --> 01:01:00,691
Now, for instance, supposing
my broker says to me,
936
01:01:01,250 --> 01:01:06,003
this stock will go up
or this stock will go down,
937
01:01:06,004 --> 01:01:07,504
what'll I say?
938
01:01:07,812 --> 01:01:13,200
I'll say to him, "My dear fellow,
my business is ladies' underwear.
939
01:01:13,254 --> 01:01:18,959
and that does not go up, and it does
not go down, it stays just where it is.
940
01:01:21,787 --> 01:01:24,172
The best investment of all
is marriage.
941
01:01:24,900 --> 01:01:27,690
I mean, when two people really
love each other.
942
01:01:27,691 --> 01:01:29,791
Quite right, Claude, my boy.
943
01:01:29,886 --> 01:01:33,993
So let us drink.
To the best investment in the world.
944
01:01:33,994 --> 01:01:35,294
Marriage.
945
01:01:46,257 --> 01:01:49,600
I think so too, provided
you buy it in bulk.
946
01:01:50,600 --> 01:01:53,375
Oh, Mr. Dabney, that really is
the funniest.
947
01:01:54,036 --> 01:01:57,464
- Dressing, madame?
- Yes, Ferguson.
948
01:01:57,790 --> 01:02:00,744
Claude, darling, isn't that one of the
funniest things you've ever heard?
949
01:02:01,259 --> 01:02:04,552
But tell me, Trevelyan,
how do you really come out?
950
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
- Dressing?
- What, dear?
951
01:02:10,787 --> 01:02:13,175
Thank you... Ferguson.
952
01:02:13,837 --> 01:02:17,392
And now, my dears, about the
question of the honeymoon.
953
01:02:17,728 --> 01:02:22,900
How romantic all this seems. You know,
I often think of my own honeymoon.
954
01:02:23,302 --> 01:02:27,132
Indeed, I shall never forget it.
Not if I live to be a hundred.
955
01:02:27,133 --> 01:02:28,733
Oh, Mother!
956
01:02:28,734 --> 01:02:32,734
Oh, Catherine, you weren't there,
you can't remember.
957
01:02:37,183 --> 01:02:38,683
Really!
958
01:02:42,298 --> 01:02:45,696
- Claude, it was an accident!
- No, it was not an accident!
959
01:02:45,934 --> 01:02:48,449
- If I may say so, sir...
- You may say nothing!
960
01:02:48,450 --> 01:02:49,750
It was done on purpose!
961
01:02:50,132 --> 01:02:53,300
- Stop dabbing at me.
- Now keep your temper, Claude!
962
01:02:53,318 --> 01:02:54,946
I won't keep my temper!
963
01:02:54,955 --> 01:02:57,400
Has somebody spilled something?
964
01:02:57,410 --> 01:02:59,435
Crystal, how did this man get here?
965
01:02:59,619 --> 01:03:02,650
Claude, dear, you're really behaving
very badly. Please don't make a fuss.
966
01:03:02,796 --> 01:03:05,128
- I will make a fuss.
- You have made a fuss.
967
01:03:05,253 --> 01:03:06,618
Excuse me, Mr. Dabney, there's some
more dressing on your collar.
968
01:03:06,649 --> 01:03:10,587
Keep your distance! Listen to me, Crystal!
I know this man and he...
969
01:03:10,791 --> 01:03:13,200
He's not a fit person for you
to have in the house.
970
01:03:13,224 --> 01:03:16,216
Do... do you know something
about Ferguson?
971
01:03:16,217 --> 01:03:18,100
I know that I want him to
pack up and go!
972
01:03:18,147 --> 01:03:21,329
- Now, now, keep calm, Claude, keep calm.
- I won't keep calm.
973
01:03:21,364 --> 01:03:24,664
- You're losing your head over nothing.
- Nothing? Do you call this nothing?
974
01:03:24,780 --> 01:03:26,380
Just a moment, Mr. Dabney.
975
01:03:26,381 --> 01:03:28,650
You've had a lot to say, perhaps it's
time that I did a little talking.
976
01:03:28,664 --> 01:03:31,250
- Ferguson, remember your position.
- I am remembering my position,
977
01:03:31,266 --> 01:03:33,900
but after all, I must have some
consideration in this matter.
978
01:03:34,242 --> 01:03:36,934
Now, Mr. Dabney, just what
do you know about me?
979
01:03:37,140 --> 01:03:38,266
Father, Father...
980
01:03:39,087 --> 01:03:40,911
Now, enough! Enough I say!
981
01:03:41,974 --> 01:03:46,804
In fairness to our hostess,
this has gone far...
982
01:03:48,350 --> 01:03:49,988
- Too far.
- I agree.
983
01:03:50,579 --> 01:03:54,176
- Therefore, I seriously suggest...
- Here, here!
984
01:03:54,177 --> 01:03:58,912
Thank you, Mr. Dabney! And I also
have a suggestion to make.
985
01:03:59,156 --> 01:04:00,608
Of course, Crystal, darling.
986
01:04:00,734 --> 01:04:05,714
Suppose we all go in the drawing room and
have a little coffee to soothe our nerves.
987
01:04:07,611 --> 01:04:11,786
- You will serve coffee, Ferguson, for me?
- With pleasure, madame.
988
01:04:11,867 --> 01:04:13,267
This way, please.
989
01:04:20,178 --> 01:04:22,675
Goodbye, Crystal darling, it's been
a charming dinner.
990
01:04:24,076 --> 01:04:26,876
- Good night, Crystal darling.
- Good night.
991
01:04:28,061 --> 01:04:31,559
Mrs. Dabney, I'm so sorry
in our first meeting too.
992
01:04:31,568 --> 01:04:34,500
Don't give it a thought, dear.
I loved so meeting you.
993
01:04:34,596 --> 01:04:36,734
- Good night, Mr. Dabney.
- Father.
994
01:04:37,024 --> 01:04:38,910
- Father.
- Good night!
995
01:04:39,011 --> 01:04:41,261
- Not too late, Claude.
- No, Mother.
996
01:04:41,300 --> 01:04:43,362
It's been charming, really.
997
01:04:43,863 --> 01:04:45,363
Well, um...
998
01:04:51,369 --> 01:04:54,286
- Crystal, I'm sorry I lost my temper.
- I knew you would be.
999
01:04:54,338 --> 01:04:57,100
But I stick to what I said.
This man must go.
1000
01:04:57,319 --> 01:04:59,053
Oh, dear, I thought we'd forgotten
all about that.
1001
01:04:59,105 --> 01:05:04,200
No, I'm not the one to forget.
Will you leave sensibly, or... must I go on?
1002
01:05:04,212 --> 01:05:07,488
- I don't see how I can leave now.
- Very well, it's the police.
1003
01:05:07,692 --> 01:05:09,952
No, I will not have the police
in my home.
1004
01:05:10,077 --> 01:05:12,380
You won't have to. They're the last
people he wants to see.
1005
01:05:12,911 --> 01:05:14,431
I shouldn't go on if I were you.
1006
01:05:15,038 --> 01:05:19,169
But Claude, I'm certain there
must be some misunderstanding.
1007
01:05:19,170 --> 01:05:22,880
I think that Ferguson is a most
respectable person
1008
01:05:22,900 --> 01:05:25,156
Ferguson? His name's not Ferguson
and he's not a butler.
1009
01:05:25,446 --> 01:05:26,434
How do you know that?
1010
01:05:26,535 --> 01:05:29,403
Because I happen to be aware
that he's just been in and out of prison.
1011
01:05:29,653 --> 01:05:31,983
- Perfectly true, madame, perfectly true.
- Well, then how did you...
1012
01:05:32,176 --> 01:05:35,769
Now, was I right? Will you go or...
shall I send for the police?
1013
01:05:35,855 --> 01:05:38,563
You may send for the whole
of Scotland Yard, if you wish,
1014
01:05:38,564 --> 01:05:40,464
my position here is perfectly legal.
1015
01:05:40,852 --> 01:05:44,100
However, if you want me to go, I will.
It only means losing another job.
1016
01:05:44,101 --> 01:05:49,500
- Ha, I thought you'd see reason.
- It isn't reason, it is sentiment.
1017
01:05:50,024 --> 01:05:51,324
Now, shall I pack and leave?
1018
01:05:53,414 --> 01:05:58,303
If... if you lose this job,
what will you do?
1019
01:05:58,812 --> 01:06:01,074
- That I don't know, madame.
- What's that got to do with it?
1020
01:06:01,750 --> 01:06:04,248
- Ferguson, you'll stay here.
- Thank you, madame.
1021
01:06:04,249 --> 01:06:05,800
Crystal, you must be mad!
1022
01:06:05,801 --> 01:06:08,551
That's settled. So we won't talk
about it any more.
1023
01:06:08,622 --> 01:06:10,655
But Crystal, I demand an explanation!
1024
01:06:10,892 --> 01:06:14,706
You demand? I think you'd better go,
Claude, you're being very silly.
1025
01:06:15,677 --> 01:06:18,289
If I go... I may not come back.
1026
01:06:18,686 --> 01:06:21,442
And if you don't go, I may not
want you to come back.
1027
01:06:21,828 --> 01:06:23,562
- Very well.
- My hat, sir.
1028
01:06:26,258 --> 01:06:27,925
Don't bother, Ferguson.
1029
01:06:32,702 --> 01:06:34,102
I'll be back tomorrow.
1030
01:06:41,583 --> 01:06:44,411
Tell me, how did Mr. Dabney
happen to know you?
1031
01:06:44,734 --> 01:06:47,556
Well, er... we used to live
in the same house together.
1032
01:06:47,915 --> 01:06:49,882
He doesn't know what you do?
1033
01:06:49,883 --> 01:06:52,283
No, he's never quite been able
to figure that one out.
1034
01:06:53,102 --> 01:06:58,330
- Where else have you been besides prison?
- Oh, knocking around places.
1035
01:06:58,454 --> 01:07:02,641
- Well haven't you any family?
- Oh, yes, yes indeed, I have a family.
1036
01:07:03,295 --> 01:07:05,373
Well... won't they help you?
1037
01:07:05,748 --> 01:07:07,540
Yes they would, if I'd leave England.
1038
01:07:07,628 --> 01:07:11,674
- Well, why don't you.
- No, I sort of like the old place.
1039
01:07:26,580 --> 01:07:28,853
- What's the matter, have I changed?
- Completely.
1040
01:07:29,884 --> 01:07:31,196
- For the better?
- And how.
1041
01:07:31,614 --> 01:07:33,250
Good, there was room for improvement.
1042
01:07:34,097 --> 01:07:35,401
Plenty.
1043
01:07:35,999 --> 01:07:40,002
Nevertheless, I don't see how I ever
got along without you.
1044
01:07:40,148 --> 01:07:41,048
Thank you very much.
1045
01:07:52,005 --> 01:07:54,500
- When's the wedding?
- Day after tomorrow.
1046
01:07:55,342 --> 01:07:59,560
Now, really. How are you
ever going to wait so long?
1047
01:07:59,695 --> 01:08:04,535
Oh, don't be silly. All joking aside,
I really am very grateful to you.
1048
01:08:04,898 --> 01:08:06,098
For what?
1049
01:08:06,194 --> 01:08:08,259
Well, you could have given
the game away.
1050
01:08:08,504 --> 01:08:10,905
What, and spoil the most brilliant
marriage of the season?
1051
01:08:11,161 --> 01:08:12,861
Well you could have done it.
1052
01:08:14,163 --> 01:08:18,501
- No... No, I hope you'll be very happy.
- Thank you.
1053
01:08:21,151 --> 01:08:23,872
Now let's see, after the wedding
you'll be able to pay the bill...
1054
01:08:23,873 --> 01:08:27,373
- and I'll be able to go.
- Go? Go where?
1055
01:08:27,493 --> 01:08:30,366
Well, after all, you are going
to be married, you know.
1056
01:08:31,672 --> 01:08:35,172
- Well, yes.
- You don't want two men in possession, do you?
1057
01:08:36,586 --> 01:08:38,622
Oh, I was thinking of you as a butler.
1058
01:08:39,343 --> 01:08:42,558
Butler to Mr. Claude Dabney...
No, thank you.
1059
01:08:42,662 --> 01:08:44,421
What's wrong with Mr. Dabney?
1060
01:08:44,723 --> 01:08:47,256
I don't know.
That's for you to find out.
1061
01:08:47,355 --> 01:08:52,074
That's fine. I'm certainly glad to find there's
something you don't have to help me over.
1062
01:08:52,346 --> 01:08:53,646
Good night.
1063
01:08:55,024 --> 01:08:56,224
Good night.
1064
01:09:12,090 --> 01:09:14,064
Oh, Clara dear, go on to bed.
1065
01:09:14,729 --> 01:09:17,800
- What about the dishes, madam?
- Oh, leave them to do themselves.
1066
01:09:18,262 --> 01:09:20,915
I try that often, but they don't
seem to get the idea.
1067
01:09:20,988 --> 01:09:23,416
Leave them till the morning,
you must be dead tired.
1068
01:09:23,817 --> 01:09:27,017
- Thank you, madam.
- That was a grand dinner. Good night!
1069
01:09:27,294 --> 01:09:29,001
Good night, madam,
thank you, madam.
1070
01:09:59,932 --> 01:10:01,182
Oh, hello!
1071
01:10:02,333 --> 01:10:03,482
What are you doing?
1072
01:10:03,711 --> 01:10:06,781
Just cleaning up, somebody
has to do it, you know.
1073
01:10:07,096 --> 01:10:10,127
- Want some help?
- No, really, I'm nearly finished.
1074
01:10:14,450 --> 01:10:17,025
Oh my, what lovely plates
you have, Mrs. Wetherby!
1075
01:10:17,026 --> 01:10:18,500
I'm glad you like them.
1076
01:10:18,541 --> 01:10:21,341
Yeah, this one here has roses
on them.
1077
01:10:21,701 --> 01:10:23,300
Roses?
1078
01:10:23,301 --> 01:10:25,801
No, I beg your pardon,
that's mustard.
1079
01:10:27,625 --> 01:10:29,246
What are you going to do after
you leave here?
1080
01:10:29,247 --> 01:10:32,300
Oh, I don't know. Find another
job, I suppose.
1081
01:10:32,315 --> 01:10:34,705
- No money?
- Eight and sixpence per diem.
1082
01:10:35,083 --> 01:10:37,497
You know, I don't know who you are,
anything about you, but...
1083
01:10:37,498 --> 01:10:39,388
I would like to help you.
1084
01:10:39,397 --> 01:10:42,163
That's very nice of you.
You can give me some references.
1085
01:10:42,205 --> 01:10:43,305
Certainly!
1086
01:10:44,035 --> 01:10:46,250
As a matter of fact I had the offer
for a job today.
1087
01:10:46,251 --> 01:10:47,451
That's nice, who from?
1088
01:10:47,460 --> 01:10:50,300
I think it's a rather good job too,
it's in... America.
1089
01:10:50,595 --> 01:10:52,916
Oh, Mrs. Burns, by any chance?
1090
01:10:53,216 --> 01:10:55,151
No, Miss Burns.
1091
01:10:55,370 --> 01:10:57,338
Miss Burns?! Well of all the cheek!
1092
01:10:57,339 --> 01:10:58,826
What do you mean cheek,
don't you like the idea?
1093
01:10:58,827 --> 01:11:01,287
I don't care who you work for,
it doesn't interest me.
1094
01:11:01,290 --> 01:11:04,090
- Oh, I thought you seemed interested.
- Well, I'm not!
1095
01:11:04,808 --> 01:11:07,741
Wait a minute! I answer the telephone
here at night.
1096
01:11:10,502 --> 01:11:12,668
Hello? Catherine!
1097
01:11:13,879 --> 01:11:17,288
Just why do you want to speak
to my butler at this time of night?
1098
01:11:18,413 --> 01:11:22,455
Is that so? Well, that's too bad.
You forgot your cigarette case.
1099
01:11:23,760 --> 01:11:25,999
That's the trouble with cigarette cases.
1100
01:11:26,406 --> 01:11:28,924
Oh, no, no it's no trouble at all.
1101
01:11:28,925 --> 01:11:31,025
No, he's asleep now.
1102
01:11:31,290 --> 01:11:33,800
Oh, yes, I'll have him look for it
the first thing in the morning.
1103
01:11:34,179 --> 01:11:38,019
If you find it in your handbag in the
meantime, be sure and let me know.
1104
01:11:38,020 --> 01:11:39,720
Good-bye.
1105
01:11:42,152 --> 01:11:43,900
Fast worker that girl!
1106
01:11:43,922 --> 01:11:45,870
That's more than you can say for us,
look at all those dishes.
1107
01:11:47,963 --> 01:11:50,409
Have you any confidence that we'll
finish them tonight?
1108
01:11:50,410 --> 01:11:52,220
Nope. none at all.
1109
01:11:53,189 --> 01:11:55,300
- What are you thinking about?
- Oh, I don't know.
1110
01:11:55,930 --> 01:11:59,100
I wish I were somewhere else,
somewhere where it's peaceful.
1111
01:11:59,701 --> 01:12:01,801
If it's peaceful anywhere.
1112
01:12:02,358 --> 01:12:04,600
Why don't we have a day
in the country... a picnic?
1113
01:12:05,158 --> 01:12:08,400
Now how can you have a day in the
country at this time of night?
1114
01:12:08,564 --> 01:12:10,750
Oh, that's perfectly possible.
1115
01:12:10,751 --> 01:12:13,000
Haven't you ever pretended you had
what you want?
1116
01:12:13,370 --> 01:12:16,570
- Do you do that too?
- Certainly, most of the time.
1117
01:12:16,571 --> 01:12:18,371
Now, for instance,
1118
01:12:18,419 --> 01:12:21,168
when I'm sleeping in that disgusting
butler's room again tonight,
1119
01:12:21,210 --> 01:12:23,693
I'll pretend that I'm in the guestroom.
1120
01:12:24,296 --> 01:12:27,015
Well, perhaps I'll let you sleep
in the guestroom tonight.
1121
01:12:27,099 --> 01:12:29,186
I'll be grateful to my very bones.
1122
01:12:29,720 --> 01:12:32,985
And if I do let you sleep there,
then what will you pretend?
1123
01:12:34,322 --> 01:12:36,128
Never mind that, what about
that picnic?
1124
01:12:37,796 --> 01:12:39,396
Hope it doesn't rain.
1125
01:12:41,879 --> 01:12:46,251
Oh, I don't think so. When I go
on a picnic, it never rains.
1126
01:12:46,931 --> 01:12:49,487
I hope I always go on picnics
with you.
1127
01:12:53,502 --> 01:12:57,148
What's that?
Down there by the river.
1128
01:12:58,436 --> 01:13:00,300
Is that another picnic party?
1129
01:13:03,714 --> 01:13:06,403
No, darling, I think that's
a flock of sheep.
1130
01:13:10,412 --> 01:13:13,569
Well, it's just you, and me
and the flowers.
1131
01:13:14,900 --> 01:13:17,100
- The trees.
- And the bees.
1132
01:13:17,880 --> 01:13:20,757
- The breeze.
- And the birds.
1133
01:13:21,118 --> 01:13:23,200
The herds.
1134
01:13:25,000 --> 01:13:26,701
Your move.
1135
01:13:29,010 --> 01:13:31,807
Oh, if this could just go on forever!
1136
01:13:33,297 --> 01:13:37,036
- I'm afraid Clara would sweep us up.
- Oh, now you've ruined it.
1137
01:13:37,216 --> 01:13:39,299
Well, all good things have to come
to an end, you know that.
1138
01:13:39,324 --> 01:13:43,300
- Is that original?
- No, that's true, unfortunately.
1139
01:13:46,191 --> 01:13:48,900
- It's been a delightful picnic.
- Yes.
1140
01:13:50,636 --> 01:13:55,100
I, er... I wonder if we'll ever
have another one.
1141
01:13:57,713 --> 01:13:59,013
I hope so.
1142
01:14:00,089 --> 01:14:01,389
So do I.
1143
01:14:04,897 --> 01:14:06,100
Good night.
1144
01:14:07,201 --> 01:14:08,601
Um...
1145
01:14:11,629 --> 01:14:12,829
Good night.
1146
01:14:53,350 --> 01:14:54,450
What's the matter, nobody home?
1147
01:14:54,668 --> 01:14:57,352
- Raymond... I want to talk to you.
- All right, go ahead.
1148
01:14:57,499 --> 01:14:59,500
It's, er... confidential.
1149
01:14:59,670 --> 01:15:02,322
- Well, ring the bell, I'll let you in.
- You come out.
1150
01:15:03,330 --> 01:15:04,430
All right.
1151
01:15:05,551 --> 01:15:07,048
- It isn't raining, is it?
- No!
1152
01:15:08,062 --> 01:15:09,362
Come on!
1153
01:15:12,195 --> 01:15:13,295
Come over here.
1154
01:15:16,112 --> 01:15:19,300
Now, Raymond, listen to me.
Does she know you're my brother?
1155
01:15:19,301 --> 01:15:20,701
- No.
- Good!
1156
01:15:20,975 --> 01:15:24,262
Now, I want you to get out of here
before she finds out.
1157
01:15:24,275 --> 01:15:25,500
Yes, go on.
1158
01:15:25,734 --> 01:15:28,200
I've been talking things over
with Father.
1159
01:15:28,860 --> 01:15:31,500
He wants to give you a really
decent start.
1160
01:15:31,663 --> 01:15:33,600
- How much is it this time?
- Four hundred pounds.
1161
01:15:34,370 --> 01:15:38,060
- Make it five hundred and I'll leave.
- All right, but that's the limit!
1162
01:15:38,890 --> 01:15:39,962
Can we?
1163
01:15:39,963 --> 01:15:43,086
Do you promise absolutely to leave
the house at once?
1164
01:15:43,090 --> 01:15:44,919
- Absolutely.
- Good.
1165
01:15:45,313 --> 01:15:47,556
- How soon will you go?
- Within a half hour.
1166
01:15:47,703 --> 01:15:50,000
And she won't know a thing.
1167
01:15:50,001 --> 01:15:51,300
- Nothing.
- Good!
1168
01:15:51,310 --> 01:15:52,723
See that you keep your word.
1169
01:15:53,832 --> 01:15:58,600
Heartbreaking farewell of two brothers.
Passionate embrace in rose garden.
1170
01:15:58,885 --> 01:16:02,060
English reserve broken by
last-minute emotion.
1171
01:16:02,069 --> 01:16:04,359
Balderdash! Balderdash!
1172
01:16:15,528 --> 01:16:19,006
Well, good morning glory.
Where have you been?
1173
01:16:19,183 --> 01:16:21,542
Oh, out in the garden chatting
with a friendly worm.
1174
01:16:21,721 --> 01:16:24,704
- How nice, you seem to know everyone!
- Yes.
1175
01:16:25,490 --> 01:16:27,700
How are the plans for the wedding,
have you ordered the cake yet?
1176
01:16:28,063 --> 01:16:29,500
Must you?
1177
01:16:29,506 --> 01:16:32,467
The bride wore an old Mackintosh
and never looked lovelier.
1178
01:16:32,761 --> 01:16:35,300
- Oh, quiet!
- The bridegroom wore a button-hole...
1179
01:16:35,301 --> 01:16:37,700
...of Parma violets and looked ridiculous.
1180
01:16:37,720 --> 01:16:40,233
What subtlety, what penetrating wit.
1181
01:16:40,890 --> 01:16:44,202
Can't you find anything else to be funny
about except my wedding?
1182
01:16:44,327 --> 01:16:46,048
It seems rather funny to me,
doesn't it to you?
1183
01:16:46,049 --> 01:16:47,049
No, it doesn't!
1184
01:16:47,050 --> 01:16:48,797
Well that's because he's rich,
no doubt.
1185
01:16:48,798 --> 01:16:51,200
Are you suggesting that I'm
marrying for money?
1186
01:16:51,217 --> 01:16:54,165
Good gracious, how could you
think that, my dear duchess?
1187
01:16:54,185 --> 01:16:55,580
Answer my question!
1188
01:16:55,608 --> 01:16:58,153
Well, after seeing the bridegroom,
I hope you're marrying for money.
1189
01:16:58,237 --> 01:17:02,400
- In other words, I'm just a cheap, little...
- No, no, certainly not.
1190
01:17:03,072 --> 01:17:05,900
You'd marry Mr. Dabney if he hadn't
a penny, now wouldn't you?
1191
01:17:06,431 --> 01:17:09,766
- Answer my question!
- What right have you got to ask questions?
1192
01:17:11,157 --> 01:17:13,380
Why I get married is my own business.
1193
01:17:13,532 --> 01:17:16,185
You seem to think you're the center
of the whole universe.
1194
01:17:16,186 --> 01:17:17,900
Well, you're not the center of mine!
1195
01:17:19,675 --> 01:17:22,240
Oh, and while we're asking
so many questions,
1196
01:17:22,241 --> 01:17:24,741
just why did they send
you to jail?
1197
01:17:24,823 --> 01:17:27,700
- Murder!
- I wish it had been suicide!
1198
01:17:33,280 --> 01:17:35,065
- What about the bills, madam?
- Oh, Clara, don't!
1199
01:17:35,349 --> 01:17:38,613
Well, we simply can't go on like this.
They won't give us any more credit.
1200
01:17:38,877 --> 01:17:43,369
Even the grocer won't give us any more.
Oh, it really is serious, madam.
1201
01:17:47,327 --> 01:17:48,127
No!
1202
01:18:20,628 --> 01:18:24,300
Mr. Trevelyan, do you mean to tell me that
you like funerals better than weddings?
1203
01:18:24,692 --> 01:18:27,067
How funny, I simply adore weddings.
1204
01:18:27,192 --> 01:18:30,175
Why doesn't Carstairs come with
that special license?
1205
01:18:30,300 --> 01:18:32,469
Don't worry about the license,
Father, he'll get it.
1206
01:18:32,650 --> 01:18:36,400
- But madam, we simply must hurry.
- I know, I know.
1207
01:18:36,870 --> 01:18:39,900
Everyone's waiting, they'll be coming up
to know where we are.
1208
01:18:40,003 --> 01:18:43,000
Clara, if I've got to get married,
I'll get married at my own tempo,
1209
01:18:43,001 --> 01:18:44,600
so don't rush me.
1210
01:18:53,092 --> 01:18:55,750
- I was afraid you'd be late.
- Oh, I'm never late when I'm on a job.
1211
01:18:55,796 --> 01:18:57,600
All I want to know is where
did you get the money?
1212
01:18:57,620 --> 01:18:59,999
What difference does it make?
The bill's paid, I'm her creditor, right?
1213
01:19:00,000 --> 01:19:01,500
- Right.
- Then carry on, Mr. Jenkins.
1214
01:19:01,501 --> 01:19:03,987
That's your order, so don't let anything
interfere with you, right?
1215
01:19:03,999 --> 01:19:05,702
- Right.
- Right.
1216
01:19:05,817 --> 01:19:07,217
Men.
1217
01:19:09,285 --> 01:19:11,259
Why don't you and Father go
into the drawing room...
1218
01:19:11,260 --> 01:19:13,360
and try to keep everybody happy...
1219
01:19:13,361 --> 01:19:15,461
...and I'll go up and see if I can
hurry things along.
1220
01:19:19,253 --> 01:19:20,653
Raymond!
1221
01:19:24,466 --> 01:19:27,984
Hello, Mother... now keep calm, because
everything's all right and perfectly legal.
1222
01:19:28,173 --> 01:19:31,300
- Well, who are these...?
- Shh! Where's Crystal?
1223
01:19:31,348 --> 01:19:33,258
- She's upstairs dressing.
- Good.
1224
01:19:33,493 --> 01:19:36,796
- Do you want to be an angel?
- Well... yes, but...
1225
01:19:36,832 --> 01:19:38,200
Just a moment.
1226
01:19:38,201 --> 01:19:41,301
Carry on, Mr. Jenkins,
let the law take its course.
1227
01:19:42,876 --> 01:19:44,018
Listen...
1228
01:19:44,060 --> 01:19:47,200
Ladies and gentlemen,
excuse us, please!
1229
01:19:47,257 --> 01:19:49,844
Here, here, here, what is the meaning
of this intrusion?
1230
01:19:49,902 --> 01:19:52,078
This is not an intrusion,
this is a matter of the law.
1231
01:19:52,079 --> 01:19:53,140
Obey your orders, men.
1232
01:19:53,150 --> 01:19:55,159
This is an outrage,
I demand an explanation.
1233
01:19:55,160 --> 01:19:58,000
You'll have to talk to my boss about that,
I have no time for conversations.
1234
01:19:58,001 --> 01:19:59,999
- Step right in, men.
- Father!
1235
01:20:01,210 --> 01:20:03,610
- What are you doing here?
- Shh!
1236
01:20:03,902 --> 01:20:06,805
- What's happening?
- Quiet, go on, get in there, quick!
1237
01:20:11,189 --> 01:20:14,252
What is all this?
Who are all those men?
1238
01:20:14,253 --> 01:20:15,253
Just a moment.
1239
01:20:15,333 --> 01:20:16,758
Claude, do you still want
to marry Mrs. Wetherby?
1240
01:20:16,759 --> 01:20:18,358
Indeed I do you fool!
Now look here...
1241
01:20:18,394 --> 01:20:20,401
Now wait, I advise that you
don't marry her at all.
1242
01:20:20,402 --> 01:20:22,002
Indeed, when I want your advice, I...
1243
01:20:22,044 --> 01:20:24,800
Oh, no you won't. Tell me, have you
ever seen one of these?
1244
01:20:25,090 --> 01:20:27,600
A writ! Heavens, father, a writ!
1245
01:20:27,751 --> 01:20:31,269
- Four hundred... four...
- I don't understand.
1246
01:20:31,273 --> 01:20:32,850
That's one of the small ones.
There are more to come.
1247
01:20:32,851 --> 01:20:34,551
When you take on Mrs. Wetherby,
you take on something.
1248
01:20:34,563 --> 01:20:37,300
- Where did you get that thing?
- My friend Mr. Jenkins, the bailiff.
1249
01:20:37,483 --> 01:20:39,995
And there isn't... there isn't
any money at all?
1250
01:20:40,042 --> 01:20:42,450
Not a penny. That's the bailiff out there
now moving her furniture.
1251
01:20:42,502 --> 01:20:45,900
Now come boys, hurry along, we haven't got
much time now. It's a short day today.
1252
01:20:45,901 --> 01:20:48,003
My goodness, what is this?
1253
01:20:48,637 --> 01:20:51,729
- What is this, a wedding or an auction?
- I don't know, Mother.
1254
01:20:52,151 --> 01:20:54,346
The thing is a trap, nothing but a trap!
1255
01:20:54,439 --> 01:20:58,050
We must talk to Crystal,
we must reason with her.
1256
01:20:58,175 --> 01:20:59,600
Don't you think it would be
quicker to run?
1257
01:20:59,601 --> 01:21:01,001
You can leave me here to take
care of everything.
1258
01:21:01,156 --> 01:21:02,458
What could you say... what could you...
1259
01:21:02,541 --> 01:21:05,298
Well, I could easily tell her a few
lies about you.
1260
01:21:05,564 --> 01:21:08,000
I could say that you only pretended
to be well off,
1261
01:21:08,001 --> 01:21:10,718
that you're nothing but a cheap
fortune-hunter,
1262
01:21:10,719 --> 01:21:13,334
that you only wanted her money
and that you haven't a penny of your own.
1263
01:21:14,638 --> 01:21:17,364
Do you insinuate that Crystal's
marrying me for my money?
1264
01:21:18,434 --> 01:21:20,731
Well... what else would she
marry you for?
1265
01:21:20,762 --> 01:21:23,600
- Get along, my men, get along!
- They'll be in here any moment.
1266
01:21:23,601 --> 01:21:25,400
- Who?
- The men for the furniture, the guests.
1267
01:21:25,401 --> 01:21:27,322
- They'll want to know what you're going to do.
- Oh dear, oh dear, oh dear!
1268
01:21:27,489 --> 01:21:28,866
It's all very embarrassing.
1269
01:21:28,900 --> 01:21:32,200
Listen, my dearest, something
seems to have gone wrong.
1270
01:21:32,487 --> 01:21:36,100
Perhaps it would be... well, if we just
quietly disappeared.
1271
01:21:36,270 --> 01:21:40,153
Why not? Everything else seems
to be disappearing.
1272
01:21:40,154 --> 01:21:41,654
So it is...
1273
01:21:41,788 --> 01:21:44,544
Beautiful! My, I nearly forgot
the flowers!
1274
01:21:44,545 --> 01:21:45,945
- Flowers?
- Yes.
1275
01:21:46,167 --> 01:21:47,267
Oh, how lovely!
1276
01:21:48,283 --> 01:21:49,779
Mr. Dabney thinks of everything.
1277
01:21:53,840 --> 01:21:56,340
- Oh, madam!
- I'm not going through with this!
1278
01:21:56,751 --> 01:21:59,570
- I tell you...
- Oh, madam, please, what's wrong?
1279
01:21:59,611 --> 01:22:02,571
Everything's wrong, I don't want to get
married, can't you see that?
1280
01:22:10,688 --> 01:22:13,700
Listen! Madam, that's the signal
for you to go downstairs!
1281
01:22:16,116 --> 01:22:19,715
Very well, I will go downstairs.
1282
01:22:20,251 --> 01:22:23,257
And I'll tell them exactly
what I think of it.
1283
01:22:46,959 --> 01:22:47,859
Well?
1284
01:22:51,734 --> 01:22:52,534
Hello.
1285
01:22:53,159 --> 01:22:54,259
What is this?
1286
01:22:54,300 --> 01:22:57,000
Are you prepared for a shock?
Because I...
1287
01:22:57,001 --> 01:22:59,801
I have some very sad news for you.
1288
01:22:59,825 --> 01:23:01,900
What is the meaning of this?
Where is everything?
1289
01:23:01,901 --> 01:23:04,551
Where is everybody?
Where's Claude?
1290
01:23:05,119 --> 01:23:07,300
I'm sorry to say that Claude
is not going to marry you.
1291
01:23:09,541 --> 01:23:12,200
- Why not?
- Does it make any difference?
1292
01:23:14,874 --> 01:23:15,999
No.
1293
01:23:17,706 --> 01:23:21,000
Stop, I say! This marriage can' go on!
1294
01:23:21,001 --> 01:23:23,601
I couldn't get the special
special license.
1295
01:23:32,602 --> 01:23:40,602
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
110675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.