All language subtitles for Monsoon.Wedding.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,429 --> 00:03:02,596
Ντουμπέι!
2
00:03:04,765 --> 00:03:06,726
-Δεν ήρθε.
-Δεν ήρθε ακόμα!
3
00:03:06,892 --> 00:03:10,855
Είναι αδιόρθωτος! Κοντεύει 11.
Πώς θα το φτιάξουμε αυτό;
4
00:03:12,982 --> 00:03:16,068
Πίμι, σε παρακαλώ,
φέρε μου το τηλέφωνο.
5
00:03:18,112 --> 00:03:21,073
Αγάπη μου, θέλεις κάτι άλλο;
Τσάι, λεμονάδα;
6
00:03:21,198 --> 00:03:23,826
Το κάθαρμα ο Ντουμπέι
δεν ήρθε ακόμα.
7
00:03:26,537 --> 00:03:29,582
Θέλει λεφτά αλλά δεν θέλει
να δουλέψει.
8
00:03:31,667 --> 00:03:36,005
Ντούμπιτζι! Ο Βέρμα είμαι!
Καλοσύνη σου που απάντησες.
9
00:03:37,173 --> 00:03:40,176
Τι συμβαίνει;
Δεν έχει έρθει κανένας.
10
00:03:40,718 --> 00:03:42,303
'Αλις...
11
00:03:43,220 --> 00:03:46,807
Τηγάνισετα ποκαρόκα.
Τσάι για τον κύριο. Γρήγορα!
12
00:03:47,475 --> 00:03:51,937
Πίμι, λυπάμαι, ο Λάλιτπαθαίνει
μεγάλο άγχος. Δεν είναι καλό.
13
00:03:52,313 --> 00:03:55,024
Οι νέοι παθαίνουν
καρδιακές προσβολές.
14
00:03:55,107 --> 00:03:57,818
Θεός φυλάξοι!
'Εχουμε γάμους σε λίγο.
15
00:03:58,027 --> 00:04:00,154
Και ο Λάλιττα κάνει όλα
μονος του.
16
00:04:00,279 --> 00:04:02,698
'Εχει εκατοντάδες σκοτούρες.
17
00:04:03,032 --> 00:04:07,119
Διαλύεται η πύλη με τους
κατιφέδες. Σκορπίστηκαν παντού.
18
00:04:07,411 --> 00:04:08,245
Τι συμβαίνει;
19
00:04:08,329 --> 00:04:12,416
Δεν είναι ανάγκη
να αναστατωνεστε, κυριε.
20
00:04:13,084 --> 00:04:17,004
Λουλούδια; Και τι είναι
μερικά λουλούδια;
21
00:04:17,421 --> 00:04:21,050
Για σας θα φέρω
τους κήπους του Κασμίρ.
22
00:04:21,133 --> 00:04:23,052
'Ο,τι πείτε εσείς.
23
00:04:23,219 --> 00:04:25,888
'Εχω πέσει σε μποτιλιάρισμα.
24
00:04:26,097 --> 00:04:28,391
'Ασ'τα αυτά! 'Ελα εδώ αμέσως.
25
00:04:28,474 --> 00:04:31,227
Ακριβώς σε 10 λεπτά περίπου.
26
00:04:32,019 --> 00:04:33,854
Δεν μπορώ να οδηγώ
και νατηλεφωνώ.
27
00:04:37,233 --> 00:04:38,567
Τι κάνει πάλι ο βλάκας;
28
00:04:41,362 --> 00:04:43,614
Στρίψε αριστερά! Αριστερά!
29
00:04:45,408 --> 00:04:46,575
Σταμάτα!
30
00:04:47,034 --> 00:04:49,829
Πήγες νατα σπάσεις όλα.
Δεν ξέρεις να οδηγείς;
31
00:04:49,912 --> 00:04:53,624
-'Εχω μόνο ένα χέρι για να οδηγώ.
- Ποιος σου είπε να το σπάσεις;
32
00:04:54,375 --> 00:04:55,000
Πού ήσουν;
33
00:04:55,167 --> 00:04:57,044
Να φέρω την αδερφή σας
και τον αντρατης.
34
00:04:57,211 --> 00:04:58,879
-Πού είναι;
-Δεν τους είδα.
35
00:04:59,547 --> 00:05:02,466
Είσαι απίστευτος. Δεν τους είδες;
Πώς δεν τους είδες, δηλαδή;
36
00:05:02,717 --> 00:05:04,051
Δεν τους ξέρω.
37
00:05:04,218 --> 00:05:07,179
Ας κρατούσες πινακίδα "Κος
και Κα Τεζ Πούρι απότις Η.Π.Α."!
38
00:05:07,263 --> 00:05:09,056
Θα σ'έβλεπαν.
39
00:05:09,181 --> 00:05:10,808
Γιατί χασμουριέσαι τόσο πολύ;
40
00:05:11,058 --> 00:05:14,311
Κοιμήθηκα ελάχιστα γιατί χτες
γύρισα απ'την Αυστραλία.
41
00:05:14,520 --> 00:05:16,355
Αχ, εσείς οι νέοι.
42
00:05:17,356 --> 00:05:20,901
Τι τον θέλεις τόσον ύπνο;
'Εμαθεςτι ώρα έρχεται η πτήση;
43
00:05:21,026 --> 00:05:24,113
-Στις 9 περίπου.
-Φρόντισε να πας εγκαίρως.
44
00:05:24,488 --> 00:05:26,699
Μην βάλεις κλιματισμό
στον πηγεμο.
45
00:05:26,824 --> 00:05:30,244
Να βάλεις αφού τους παραλάβεις.
Και πάρκαρε κάπου αλλού.
46
00:05:30,578 --> 00:05:32,830
Βγάλε αυτό το ηλίθιο καπέλο.
47
00:05:40,755 --> 00:05:43,549
Βαρούν, τι κάνεις, γιε μου;
48
00:05:43,716 --> 00:05:44,884
Γιατί δεν έχεις ετοιμαστεί;
49
00:05:45,259 --> 00:05:47,261
Ο μπαμπάς θα θυμώσει.
50
00:05:47,636 --> 00:05:51,098
Μαμά, είναι το τελευταίο βήμα!
Κάρι με καρύδα.
51
00:05:51,390 --> 00:05:54,852
'Οχι, γιε μου, κάνε γρήγορα.
Μην με πιλατεύεις.
52
00:05:54,977 --> 00:05:57,563
Βαρέθηκατηντηλεόραση.
Βγάλ'το γρήγορα.
53
00:05:57,813 --> 00:06:00,024
Θατα φορέσω μόνος μου.
54
00:06:00,191 --> 00:06:02,193
Εγώ θα σου τα φορέσω!
55
00:06:02,359 --> 00:06:04,320
Οι καλεσμένοι έρχονται.
56
00:06:04,612 --> 00:06:06,405
'Αλλαξες εσώρουχα;
57
00:06:06,697 --> 00:06:09,200
'Αλλαξες; Πες μου την αλήθεια.
58
00:06:09,367 --> 00:06:11,410
Φοράςτα χτεσινά βρόμικα;
59
00:06:13,162 --> 00:06:15,956
Ελπίζω να μην βρομάνε.
Είσαι πολύ χαζό αγοράκι.
60
00:06:16,207 --> 00:06:17,291
Αγοράκι.
61
00:06:25,466 --> 00:06:29,428
Επειδή μπήκαμε στην παγκόσμια
κοινότητα, νατα σβήσουμε όλα;
62
00:06:29,845 --> 00:06:32,807
Και ο αρχαίος πολιτισμός μας;
Η παράδοσή μας;
63
00:06:32,973 --> 00:06:36,977
Η αξίες μας; Λέτε ότι
η λογοκρισία είναι άχρηστη.
64
00:06:37,228 --> 00:06:40,189
-Τελείως άχρηστη!
-Τι απαντάτε, κ. Μπατ;
65
00:06:40,481 --> 00:06:42,566
Ας πάρουμε ως παράδειγμα
την Αμερική...
66
00:06:42,775 --> 00:06:45,486
Εδώ δεν είναι Αμερική,
είναι Ινδία.
67
00:06:45,653 --> 00:06:47,822
Αυτοί είναι οι νόμοι μας.
68
00:06:48,072 --> 00:06:51,826
Αν αλλάξουμε το σύνταγμα,
θ'ακολουθήσει η λογοκρισία.
69
00:06:52,118 --> 00:06:53,577
Τι λέτε;
70
00:06:53,786 --> 00:06:57,707
Επειδή μιλάτε χίντι, νομίζετε ότι
εκπροσωπείτε τον κοινό άνθρωπο;
71
00:06:59,166 --> 00:07:05,089
Καλωσορίστε μια κορυφαία μετα-
γλωττίστρια, τη Σιβανί Τανάκιγια.
72
00:07:13,973 --> 00:07:17,727
Ας ακούσουμε λίγο διάλογο
απο το νεο σεναριο.
73
00:07:18,018 --> 00:07:19,019
Πείτε μας, παρακαλώ.
74
00:07:30,072 --> 00:07:31,282
Πιο βαθιά.
75
00:07:33,659 --> 00:07:34,577
'Ελα.
76
00:07:34,869 --> 00:07:36,370
Κι άλλο, επιβήτορά μου.
77
00:07:36,537 --> 00:07:38,205
Μ'αρέσει έτσι.
78
00:07:38,706 --> 00:07:40,166
Επιβήτορά μου, μ'αρέσει.
79
00:07:40,458 --> 00:07:42,877
Δώσ'τα μου όλα, μ'αρέσει.
80
00:07:43,627 --> 00:07:45,838
Δώσ'μου κι άλλο.
81
00:07:46,672 --> 00:07:48,924
Τέλειωσε μέσα μου.
82
00:07:49,425 --> 00:07:50,926
Πιο βαθιά.
83
00:07:53,763 --> 00:07:54,847
'Ελα!
84
00:07:55,097 --> 00:07:57,099
Αυτά ακούει ο κοινός άνθρωπος.
85
00:07:57,308 --> 00:07:59,894
Κακό είναι να χαίρεσαι το σεξ;
86
00:08:00,603 --> 00:08:05,941
Θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα
και συνεχίζουμε με το delhi.cοm.
87
00:08:22,583 --> 00:08:23,417
Γεια.
88
00:08:31,759 --> 00:08:33,010
Πώς είσαι;
89
00:08:33,427 --> 00:08:34,261
Καλά.
90
00:08:36,806 --> 00:08:38,766
Είσαι ευτυχισμένη;
91
00:08:39,934 --> 00:08:40,726
Ναι.
92
00:08:50,027 --> 00:08:50,986
Μου λείπεις.
93
00:08:52,196 --> 00:08:53,322
Γεια, Αντιτί.
94
00:08:53,906 --> 00:08:56,575
Συγγνώμη. Αρχίζουμε σε 20".
95
00:08:56,951 --> 00:08:58,619
'Ερχομαι αμέσως.
96
00:08:58,994 --> 00:08:59,954
Συγγνώμη.
97
00:09:03,165 --> 00:09:04,375
Πρέπει να φύγω.
98
00:09:13,676 --> 00:09:14,677
Πάρε με.
99
00:09:20,349 --> 00:09:23,728
-Αντιτί, γιατί το κάνεις αυτό;
-Τι πράγμα; Τι κάνω;
100
00:09:24,019 --> 00:09:25,813
Δεν είσαι έτοιμη για γάμο.
101
00:09:26,063 --> 00:09:28,441
-Θέλω να νοικοκυρευτώ.
-Και τι κάνεις;
102
00:09:28,649 --> 00:09:32,695
Παντρεύεσαι κάποιον που διάλεξαν
η μαμα και ο μπαμπας;
103
00:09:32,987 --> 00:09:35,156
Είσαι πολύ ώριμη.
104
00:09:35,531 --> 00:09:38,909
Δεν μπορώ να περιμένω
πότε θα χωρίσει ο Βίκραμ.
105
00:09:39,118 --> 00:09:42,663
Κι εγώ διαβάζω περιοδικά.
Ξερω οτι μπορει να μην χωρισει.
106
00:09:42,955 --> 00:09:46,917
-'Ολο "Κοσμοπόλιταν' διαβάζεις;
- Μην μου κάνειςτην ανώτερη.
107
00:09:47,168 --> 00:09:50,129
Συγγενείς είμαστε.
Μπορώ να σου λέω τη γνώμη μου.
108
00:09:50,296 --> 00:09:53,966
Σωστά. Η μεγαλύτερη,
ανύπαντρη ξαδέλφη μου Ρία.
109
00:09:54,842 --> 00:09:57,386
Τι ξέρει αυτή από πάθος;
110
00:10:02,058 --> 00:10:04,060
Δεν το εννοούσα αυτό, Ντίντι.
111
00:10:04,226 --> 00:10:07,772
'Ολο για πάθος μιλάς.
Δεν παντρεύεσαι από αγάπη;
112
00:10:15,696 --> 00:10:18,074
Αν θέλει πολυτέλειες...
113
00:10:18,574 --> 00:10:21,660
...πρέπει να βάλει
το χερι στην τσεπη.
114
00:10:21,744 --> 00:10:24,580
Πάνε οι εποχέςτης μιας ρουπίας.
115
00:10:25,122 --> 00:10:27,041
Θα πιείτε τσάι;
116
00:10:28,000 --> 00:10:29,377
Τέσσερα τσάγια.
117
00:10:29,585 --> 00:10:31,420
-Βασιλιά Ντουμπέι!
-Στις υπηρεσίες σας.
118
00:10:31,587 --> 00:10:35,049
-Μας έκανεςτηντιμή να έρθεις;
-Η κόρη σου είναι και δική μου.
119
00:10:35,341 --> 00:10:37,218
Ο γάμος γίνεται
σε τεσσερις μερες.
120
00:10:37,426 --> 00:10:40,554
Σήμερα γίνεται ο αρραβώνας.
Ο γαμπρός έρχεται.
121
00:10:40,763 --> 00:10:43,557
-Θέλεις να ατιμαστώ;
-Με ζητάνε.
122
00:10:44,433 --> 00:10:46,018
Κάλεσε τοντηλεειδοποιητή μου!
123
00:10:46,143 --> 00:10:50,147
'Εχεις πιο σημαντικά να κάνεις;
Τώρα οργανώνεις εκδηλώσεις.
124
00:10:50,439 --> 00:10:52,733
Φτιάξ'το αυτό τώρα!
125
00:10:54,276 --> 00:10:55,194
Ταμίζ-ουντ-ντιν!
126
00:10:55,611 --> 00:10:56,695
Λοτερί!
127
00:10:58,155 --> 00:10:59,573
Κατέβα. Φτιάξ'το.
128
00:11:00,449 --> 00:11:03,828
Αλήτες! Μου θέλετε και τσάι!
Δουλέψτε τώρα!
129
00:11:04,245 --> 00:11:07,331
Θέλω να το φτιάξετε τώρα.
130
00:11:08,541 --> 00:11:10,292
Γεια σου, θείε!
131
00:11:10,459 --> 00:11:13,754
-'Ενα αμάξι εμποδίζει.
- Ντουμπέι, πάρε το αμάξι σου.
132
00:11:14,255 --> 00:11:15,673
Πάρε το βαν!
133
00:11:15,965 --> 00:11:19,093
- Πού είχες πάει;
-'Επρεπε να πάω στη ράφτρα.
134
00:11:19,260 --> 00:11:22,096
-'Ερχεται κόσμος κι είσαι άντυτη!
-Δυο λεπτά, μπαμπά.
135
00:11:23,013 --> 00:11:25,975
-Είσαι πολύ όμορφος σήμερα.
-Ναι, το ξέρω.
136
00:11:26,058 --> 00:11:27,727
Γρήγορα, ετοιμάσου.
137
00:11:27,893 --> 00:11:29,645
Τι ωραία!
138
00:11:32,356 --> 00:11:33,607
'Ηρεμα!
139
00:11:33,941 --> 00:11:35,693
-Τι κάνεις εδώ;
-Κουλάρω.
140
00:12:17,860 --> 00:12:19,236
'Οχι, μαμά.
141
00:12:19,820 --> 00:12:23,491
Θα περάσω απ'τον ναό.
Μπορεί ν'αργήσω.
142
00:12:23,991 --> 00:12:27,203
'Οχι, δεν θα φάω στο σπίτι.
Θ'αργήσω να έρθω.
143
00:12:29,121 --> 00:12:30,956
'Ασ'το για το μεσημέρι.
144
00:12:37,338 --> 00:12:38,422
Συγγνώμη.
145
00:12:50,810 --> 00:12:53,354
Μαμά, άσε εμένα ν'ανησυχώ
για το χρηματιστηριο.
146
00:12:54,355 --> 00:12:55,773
Μπορώ νατα καταφέρω.
147
00:12:56,273 --> 00:12:59,819
'Αμα με παίρνεις στο κινητό,
πληρώνεις 12 ρουπίες το λεπτό.
148
00:13:00,027 --> 00:13:00,861
Κλείσε.
149
00:13:40,818 --> 00:13:42,653
'Αλιγια! Τι κάνεις εδώ;
150
00:13:42,862 --> 00:13:47,324
Είδατη ξαδέρφη Αντιτί γυμνή
και είδα κι εσένα σχεδόν γυμνή.
151
00:13:47,491 --> 00:13:50,786
Είσαι αηδιαστική.
Βγες έξω αμέσως. 'Εξω.
152
00:13:53,456 --> 00:13:54,290
'Εξω.
153
00:13:54,540 --> 00:13:57,501
-Τι σημαίνει αυτή η λέξη;
-Είσαι πολύ εκνευριστική.
154
00:13:57,668 --> 00:14:01,672
-Γιατί δεν παντρεύτηκες ακόμα;
-Φτάνει. Ντύσου για τον αρραβώνα.
155
00:14:17,938 --> 00:14:20,191
Γεια σου, γλυκιά μου.
156
00:14:20,775 --> 00:14:24,403
-Τι θέλεις, παιδί μου;
-Τι σημαίνει αυτή η λέξη;
157
00:14:25,863 --> 00:14:28,157
Για όνομα του Θεού!
158
00:14:28,866 --> 00:14:32,370
-Τι στο καλό είναι γραμμένο εδώ;
-Λέει "εμπρηστικός".
159
00:14:34,330 --> 00:14:35,790
Εμπρηστικός;
160
00:14:37,249 --> 00:14:39,418
Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.
161
00:14:39,627 --> 00:14:42,588
Είναι ορθογραφικό λάθος.
162
00:14:43,547 --> 00:14:48,135
Θα'πρεπε να γράφει εκεί
"Εμ, είσαι πρηστικός"!
163
00:14:59,397 --> 00:15:01,399
Εσύ θα είσαι ο μπάρμαν.
164
00:15:01,649 --> 00:15:04,735
Εγώ θα είμαι ο μπάρμαν.
Αυτά το έχω για στέγη.
165
00:15:04,860 --> 00:15:09,031
Μην χαίρεσαι που είσαι μπάρμαν
γιατί δεν θα πιεις ούτε σταγόνα.
166
00:15:09,615 --> 00:15:11,909
Ο μπάρμαν πρέπει να'ναι νηφάλιος.
167
00:15:12,326 --> 00:15:14,704
Πρόσεχε μην βουτήξουντίποτα
οι υπηρετες.
168
00:15:14,870 --> 00:15:17,873
Να δίνεις μικρά ποτά σε όλους,
όχι πολύ μεγάλα.
169
00:15:18,374 --> 00:15:21,544
Το άσπρο κρασί και το ουίσκι
έπρεπε νατα φέρει ο Ουντάι.
170
00:15:21,794 --> 00:15:25,214
'Ερχεται ο αργοπορημένος
αδερφός μου.
171
00:15:28,092 --> 00:15:31,178
-'Εφερες το ουίσκι;
- Εσύ τι λες;
172
00:15:31,512 --> 00:15:35,057
-Σκοτς από πελάτη του Ουντάι.
-Ευχαριστώ, Σόνα.
173
00:15:35,182 --> 00:15:37,977
-Γεια σου, θείε Λάλου.
-Γιατί δεν κοιμάσαι εδώ;
174
00:15:38,144 --> 00:15:38,936
'Εχω εξετάσεις.
175
00:15:39,687 --> 00:15:43,232
-Η 'Αλιγιά μου δεν σας κούρασε;
-Είναι μια σκέτη γλύκα.
176
00:15:43,524 --> 00:15:45,276
'Ηρθε κανείς;
177
00:15:45,526 --> 00:15:47,778
Ας πάμε το ουίσκι μέσα.
178
00:15:48,279 --> 00:15:50,740
'Ελα δω, Αυστραλέ ηλίθιε!
179
00:15:51,240 --> 00:15:54,326
Αδερφέ, αργήσατε πολύ.
Συγγενείς είστε!
180
00:15:54,493 --> 00:15:57,663
Στην ώρα μας ήρθαμε.
Μην αγχώνεσαι με τοτίποτα.
181
00:15:57,872 --> 00:15:59,040
Ηρέμησε.
182
00:16:00,082 --> 00:16:04,128
Ο γιοςτης θείας Σάσι, ο Ράχρυλ.
Μένουν στο Ντουμπάι.
183
00:16:04,420 --> 00:16:06,839
-Στο Μασκάτ μένουμε.
-Ναι, στο Μασκάτ.
184
00:16:08,299 --> 00:16:10,384
-'Εχεις τατουάζ;
- Ναι.
185
00:16:11,135 --> 00:16:13,429
Λέγε γρήγορα. Δεν πιάνει το σήμα.
186
00:16:16,640 --> 00:16:19,268
Στάσου να κατέβω.
187
00:16:19,477 --> 00:16:21,062
'Ενα λεπτό.
188
00:16:21,228 --> 00:16:24,440
Λέγε. 'Οχι, όχι, όχι.
189
00:16:25,232 --> 00:16:26,859
Ναι, θα έρθω.
190
00:16:26,984 --> 00:16:29,195
Σωστά. Πάρε την προκαταβολή.
191
00:16:29,570 --> 00:16:32,073
Εντάξει, γεια.
192
00:16:32,656 --> 00:16:34,408
Η ζωή είναι κωμωδία.
193
00:16:34,575 --> 00:16:38,204
Δεν έχει σήμα εκεί πάνω.
'Εχει, όμως, εδώ κάτω.
194
00:16:39,830 --> 00:16:43,834
Ξέρεις, αυτό το παρθενικό λουκ
μου πάει πολύ.
195
00:16:44,251 --> 00:16:46,087
Θ'αρέσει στον ξάδερφό σου Ράχρυλ.
196
00:16:47,505 --> 00:16:52,051
Η μαμά σου είπε στην αδερφή τού
Χεμάντπως φοράς σουτιέν 36 C.
197
00:16:52,385 --> 00:16:55,596
-Γιατί το έκανε αυτό;
-Λυπάμαι, αλλά φοράω 32 Α.
198
00:16:55,721 --> 00:16:59,892
Το ξέρω, αλλά δεν λέμε αυτό.
Στήθια σαν μικρές μάνγκο.
199
00:17:02,895 --> 00:17:03,813
Ο γαμπρός!
200
00:17:05,981 --> 00:17:08,275
'Ηρθε ο γαμπρός!
201
00:17:09,110 --> 00:17:10,403
Σκατά.
202
00:17:16,367 --> 00:17:19,078
Συγχαρητήρια, κ. Ράι!
203
00:17:23,833 --> 00:17:28,129
Ο αδερφός του Πίμι απ'το Μασκάτ,
ο Τσάμαν Λαλ Γκάντα.
204
00:17:44,228 --> 00:17:46,439
Γεια σου, νεαρέ. Πώς είσαι;
205
00:17:46,689 --> 00:17:48,607
'Εχεις το μπλε κουτί;
206
00:17:55,948 --> 00:17:59,577
Ενθουσιασμένος, ε;
Θα γίνεις οικογενειάρχης.
207
00:18:04,415 --> 00:18:06,584
Σ'αρέσει η Ινδία;
208
00:18:07,668 --> 00:18:09,837
Καλύτερα απ'το Χιούστον;
209
00:18:10,046 --> 00:18:12,757
Ωραία. Ωραία. Η Ινδία χρειάζεται
νεαρους σαν εσενα.
210
00:18:15,301 --> 00:18:18,679
Η μεγαλύτερη εξαγωγή της Ινδίας
ειναι οι τεχνικοι κομπιουτερ.
211
00:18:19,638 --> 00:18:22,141
Για χαμάλη με περάσατε;
212
00:18:24,602 --> 00:18:28,522
-Μπάχρυ-σάχαμπ, τι θες να πιεις;
-Σκοτς, παρακαλώ, ον δι ροκς.
213
00:18:28,689 --> 00:18:32,318
-Ον δι ροκς σημαίνει "με πάγο";
-Δύο παγάκια ακριβώς.
214
00:18:33,319 --> 00:18:35,446
Το ίδιο, ευχαριστώ.
215
00:18:38,866 --> 00:18:42,578
Ράχρυλ, δύο ουίσκι εδώ.
Δύο παγάκια ακριβώς.
216
00:18:43,287 --> 00:18:45,790
Πω-πω... για κοίτα.
217
00:18:48,834 --> 00:18:51,170
Τι όμορφη που είσαι.
218
00:18:53,839 --> 00:18:56,008
Αυτά είναι γιατην κα Ράι.
219
00:18:57,051 --> 00:19:00,221
Πήγαινε να χαιρετήσεις
τη γιαγια σου.
220
00:19:07,353 --> 00:19:09,647
Κοίτα τι έχω εγώ για σένα.
221
00:19:10,648 --> 00:19:13,526
Ξέρεις γιατί ο Θεός κανόνισε
τον γαμο σου γρηγορα;
222
00:19:13,818 --> 00:19:18,030
Του ζήτησα να δω ένα δισέγγονο
πριν πεθάνω. Με άκουσε!
223
00:19:18,906 --> 00:19:20,449
Τι όμορφη.
224
00:19:24,078 --> 00:19:26,372
Τόσο λαμπερή.
225
00:19:27,915 --> 00:19:29,959
Χαιρέτα τον Χεμάντ.
226
00:19:30,126 --> 00:19:33,003
-Γεια. Πώς είσαι;
-Καλά.
227
00:19:33,546 --> 00:19:36,090
Αρκετά! Αφήστε τους μόνους.
228
00:19:37,425 --> 00:19:41,595
Εγώ είδα τον C.L. μου μια φορά
και παντρευτηκαμε αμεσως.
229
00:19:44,849 --> 00:19:46,976
Θα πιω άλλο ένα.
230
00:19:49,061 --> 00:19:52,064
Δεν έχειςτη διάθεση
να παντρευτεις;
231
00:19:54,233 --> 00:19:56,569
Ράχρυλ, ηλίθιε, έλα δω.
232
00:19:57,278 --> 00:19:59,196
'Ελα δω. Κράτατην κάμερα. 'Ακου.
233
00:20:16,464 --> 00:20:20,009
Γλυκάνετετα στόματά σας,
αγαπημενοι μου.
234
00:20:27,892 --> 00:20:28,642
Ευχαριστώ.
235
00:20:29,143 --> 00:20:30,519
Πάνω στην ώρα!
236
00:20:31,562 --> 00:20:33,773
Αγαπημένε μου κουνιάδε!
237
00:20:34,565 --> 00:20:35,983
Κοίτα τον.
238
00:20:37,318 --> 00:20:40,237
Αυτάς είναι ο Βαρούν.
'Ενας νεαρός κύριος!
239
00:20:42,573 --> 00:20:46,369
'Εστειλα τον Ράχρυλ να σας φέρει,
αλλά η πτήση σας καθυστέρησε.
240
00:20:46,702 --> 00:20:50,331
'Οχι, δεν καθυστέρησε.
Κανείς δεν μας περίμενε.
241
00:20:50,623 --> 00:20:52,792
Και πήρατεταξί;
242
00:20:53,376 --> 00:20:57,505
Ράχρυλ, ηλίθιε! Γιατί μου είπες
πως η πτήση τους καθυστέρησε;
243
00:20:58,839 --> 00:21:00,716
Εντελώς ηλίθιος.
244
00:21:00,925 --> 00:21:03,260
Δούλευε μέρα-νύχτα.
Δεν ξέρει την Ινδία.
245
00:21:03,386 --> 00:21:08,099
-Είναι ένας πανηλίθιος.
-Λυπάμαι, όμως αυτό δεν μ'αρέσει.
246
00:21:08,641 --> 00:21:13,312
Λέει τον γιο μου "ηλίθιο".
Και ποιος νομίζει πως είναι;
247
00:21:14,063 --> 00:21:16,315
Δεν ξανάρχομαι στην Ινδία.
248
00:21:16,857 --> 00:21:20,111
Μπάι-σαχάμπ, ο κ. Τεζ Πουρί
που πήρε την αδελφή μου Βιζάγια.
249
00:21:20,403 --> 00:21:24,198
Από τότε που πέθανε ο Σούριντερ
μπάι-σάχαμπ, ο Τεζ μπάι-σάχαμπ...
250
00:21:24,448 --> 00:21:29,412
...εγινε αρχηγοςτης οικογενειας.
'Ελα να γνωρίσεις τον Χεμάντ.
251
00:21:35,251 --> 00:21:39,296
Ξεμυαλισμένη ανεψιά μου,
δεν μπορούσες να περιμένεις;
252
00:21:39,839 --> 00:21:42,675
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να βρεις εισιτήρια;
253
00:21:42,842 --> 00:21:47,263
Θα σας φέρναμε και α' θέση.
Δεν θα κάναμε γάμο χωρίς εσάς.
254
00:21:48,222 --> 00:21:49,640
Τίποτα δεν θα μας σταματούσε.
255
00:21:58,065 --> 00:21:58,774
Ρία...
256
00:21:59,775 --> 00:22:01,902
Εσύ είσαι; 'Ελα δω.
257
00:22:03,654 --> 00:22:05,322
'Ελα δω.
258
00:22:12,455 --> 00:22:14,331
Μα τω Θεώ, πολύ όμορφη.
259
00:22:22,465 --> 00:22:27,511
Ο μαλάκας δεν έχει ούτε δεκάρα
στ'όνομά του....
260
00:22:28,554 --> 00:22:33,225
...και θέλει να του φτιάξω
τον Λευκό Οίκο για τον γάμο!
261
00:22:34,977 --> 00:22:37,021
Και πώς γίνεται αυτό;
262
00:22:37,354 --> 00:22:41,525
Το γουρούνι κάλεσε κι άλλα
γουρούνια για να φάνε!
263
00:22:41,734 --> 00:22:42,818
Ντουμπέι...
264
00:22:44,487 --> 00:22:45,446
Τι;
265
00:22:46,364 --> 00:22:48,491
-Θέλουμε κι άλλο πάγο.
-Τι;
266
00:22:48,741 --> 00:22:49,617
Πάγο.
267
00:22:52,495 --> 00:22:53,871
Τους το είπα.
268
00:22:54,163 --> 00:22:57,083
Τους το είπα χίλιες φορές,
θα χρειαστούν πάγο.
269
00:22:57,249 --> 00:22:59,543
Ποτέ δεν ακούνε.
270
00:23:03,339 --> 00:23:05,424
Τι'ναι πάλι;
271
00:23:05,966 --> 00:23:08,427
Θέλεις νερό;
272
00:23:10,846 --> 00:23:12,515
Νερό;
273
00:23:19,271 --> 00:23:20,064
Πάρε.
274
00:23:28,739 --> 00:23:31,659
Νερό απ'το ψυγείο ή απ'τη βρύση;
275
00:23:38,165 --> 00:23:40,084
Απ'το ψυγείο.
276
00:23:43,379 --> 00:23:44,463
Ευχαριστώ.
277
00:23:53,472 --> 00:23:57,476
Τα μάτια μας έδωσαν
Τα σωστά σημάδια
278
00:23:58,686 --> 00:24:02,857
Και βρήκατην αγάπη
Της ζωής μου
279
00:24:07,445 --> 00:24:09,613
Σκάστε, μαλάκες!
280
00:24:13,826 --> 00:24:15,578
-Πούρο;
-Το'κοψα.
281
00:24:15,995 --> 00:24:18,497
Η Αμερική κόβει απ'όλους
το τσιγαρο.
282
00:24:19,457 --> 00:24:23,085
Οι Ράι είναι πολύ καλλιεργημένοι.
Καλλιεργημένη οικογένεια.
283
00:24:23,669 --> 00:24:27,798
'Αμα μιλάς λίγα αγγλικά,
γίνεσαι καλλιεργημένη οικογένεια.
284
00:24:28,174 --> 00:24:28,966
Ράι!
285
00:24:30,301 --> 00:24:33,095
Τεζ, θέλω να σου πω
γιατα σχέδιατης Ρία.
286
00:24:37,725 --> 00:24:42,354
Η Ρία θα σπουδάσει στην Αμερική
και θέλουμε τη συμβουλή σου.
287
00:24:42,688 --> 00:24:46,025
-Τι θέλεις να σπουδάσεις, αδερφή;
-Δημιουργική συγγραφή.
288
00:24:46,400 --> 00:24:48,277
Θέλει να γίνει συγγραφέας.
289
00:24:48,527 --> 00:24:50,321
Και πού θα βρεθούν τόσα λεφτά;
290
00:24:51,113 --> 00:24:54,575
Απ'τον μισθό που παίρνω ως
δασκάλα; Δώσ'της να καταλάβει.
291
00:24:55,076 --> 00:25:00,122
-Γιατί δεν κάνει ποτέ το σωστό;
-Βγάζεις πολλά μετα βιβλία.
292
00:25:00,498 --> 00:25:04,960
Η κοπέλα που κέρδισε το βραβείο
Μπούκερ, έγινε εκατομμυριούχος.
293
00:25:06,587 --> 00:25:09,673
Με ένα μόνο βιβλίο.
Πού ξέρεις, μπορεί να συμβεί.
294
00:25:09,924 --> 00:25:13,177
Ρία, έλα στις Η.Π.Α.
Ο γιος μας, ο Ουμάνγκ μένει εκεί.
295
00:25:14,053 --> 00:25:15,971
Να μας δώσετε το νούμερό του.
296
00:25:16,347 --> 00:25:19,850
Θα έρθει απόψε. Ελπίζουμε
ν'αρέσουν ο ένας στον άλλο.
297
00:25:20,059 --> 00:25:22,103
Δύο γάμοι σε έναν!
298
00:25:22,436 --> 00:25:26,148
-Υπάρχουν ελπίδες να σ'αρέσει;
-Καμία.
299
00:25:26,941 --> 00:25:30,319
Ξέρω κι άλλο ένα ανέκδοτο.
Μη-βετζετάριαν!
300
00:25:32,655 --> 00:25:35,616
'Ασε τ'ανέκδοτα για το σανγκίτ.
Θα είναι επικεφαλής στο σανγκίτ.
301
00:25:37,201 --> 00:25:39,870
Ας αρχίσω, λοιπόν, την πρόβα
απο τωρα.
302
00:26:38,679 --> 00:26:41,057
Βαρούν, έξω.
303
00:26:41,432 --> 00:26:43,309
Μύγα σε τσίμπησε;
304
00:26:43,476 --> 00:26:47,063
Φύγε! Δεν μπορώ να έχω ησυχία
μέσα στο ίδιο μου το σπίτι!
305
00:26:55,446 --> 00:26:57,656
Κυρία Μέτα εδώ. Ποιος είναι;
306
00:26:59,658 --> 00:27:01,869
'Εχω να σας κάνω μια ανακοίνωση.
307
00:27:03,454 --> 00:27:06,999
Σκέφτηκα πως αν η Ρία θέλει
να σπουδάσει στην Αμερική...
308
00:27:07,375 --> 00:27:10,211
...εγώ θα πληρώσω
γιατη μορφωση της.
309
00:27:10,586 --> 00:27:12,922
'Οχι, δεν θέλω αντιρρήσεις.
310
00:27:13,297 --> 00:27:15,216
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
311
00:27:15,508 --> 00:27:18,761
Δεν ακούω ούτε σένα,
ούτε τη μητέρατης Ρία.
312
00:27:19,261 --> 00:27:24,266
Η Ρία είναι λογικό κορίτσι
και πρέπει νατην ενθαρρύνουμε.
313
00:27:24,683 --> 00:27:27,812
Μα δεν εννοούσα αυτό.
Μπορώ ακόμα να δουλεύω.
314
00:27:28,020 --> 00:27:31,273
Είναι τελεσίδικο.
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
315
00:27:31,649 --> 00:27:34,402
Πες μαςτι χρειάζεται
για τον γαμο.
316
00:27:34,694 --> 00:27:36,862
Μην στενοχωριέσαι για τίποτα.
317
00:27:37,196 --> 00:27:39,990
- Εμείς θατα φροντίσουμε όλα.
-'Ο,τι θέλεις.
318
00:27:45,371 --> 00:27:47,623
Δεν ξέρωτι να πω.
319
00:27:49,500 --> 00:27:52,753
Εμένα μου φτάνει
που είμαστε όλοι μαζί.
320
00:27:53,921 --> 00:27:57,007
Πίμι, είναι υπέροχο, έτσι;
Μετά από τόσα χρόνια...
321
00:27:58,467 --> 00:28:02,763
Μετά που πέθανε ο Σούριντερ,
πρώτη φορά βρισκόμαστε εδώ πάλι.
322
00:28:06,142 --> 00:28:07,184
Ρία...
323
00:28:13,774 --> 00:28:15,818
Μην κλαις. Ξέρω ότι σου λείπει.
324
00:28:16,444 --> 00:28:20,698
Σε όλους λείπει ο πατέρας σου.
Αλλά είναι εδώ μαζί μας.
325
00:28:24,410 --> 00:28:27,121
Το χέρι του θα'ναι πάντα
σ'αυτή την οικογένεια.
326
00:28:30,708 --> 00:28:34,170
-Το ρεύμα κόβεται συνέχεια!
-Το μεγάλο πρόβληματης Ινδίας.
327
00:28:34,545 --> 00:28:35,504
Ντουμπέι!
328
00:28:37,465 --> 00:28:40,342
'Αλις, κάηκε η ασφάλεια;
329
00:28:40,551 --> 00:28:42,678
'Αλις! Σήκωσε το τηλέφωνο.
330
00:28:43,512 --> 00:28:46,390
Ράχρυλ, βάλε μπροςτη γεννήτρια.
331
00:28:46,766 --> 00:28:48,976
-Δεν ξέρω ούτε πού είναι.
-Πίσω από το σπίτι, ηλίθιε.
332
00:28:49,810 --> 00:28:51,896
Εμπρός... Ουμάνγκ...
333
00:28:52,021 --> 00:28:53,856
Ναι, περίμενε μια στιγμή.
334
00:28:55,441 --> 00:28:57,860
Εμπρός... Ουμάνγκ...
335
00:28:58,069 --> 00:28:59,987
Πότε φτάνεις;
336
00:29:00,237 --> 00:29:03,616
Ναι, εδώ είναι.
Πάνω απ'το κεφάλι μου.
337
00:29:04,617 --> 00:29:05,910
Κόπηκε η γραμμή.
338
00:29:32,019 --> 00:29:34,730
Γαμώ το κέρατό μου, πονάει πολύ!
339
00:29:47,576 --> 00:29:49,537
Κάηκαν όλες οι ασφάλειες.
340
00:29:49,954 --> 00:29:50,830
Ορίστε;
341
00:29:51,914 --> 00:29:54,792
Ποια είναι η ασφάλεια
του σπιτιου;
342
00:29:55,167 --> 00:29:57,128
Αυτή είναι;
343
00:29:57,586 --> 00:30:00,256
Θατη φτιάξω αμέσως.
344
00:30:02,341 --> 00:30:04,677
Φέρε πιο κοντά το φως, παρακαλώ.
345
00:30:07,012 --> 00:30:09,348
Φέρ'το λίγο πιο δω, παρακαλώ.
346
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
Λίγο πιο κάτω.
347
00:30:24,113 --> 00:30:25,906
Η σκιά σου εμποδίζει.
348
00:30:27,825 --> 00:30:29,994
Λίγο πιο κοντά.
349
00:30:38,544 --> 00:30:41,464
-Πιστεύεις πως θατα καταφέρεις;
-Και βέβαια.
350
00:30:59,065 --> 00:31:02,443
Προσπαθείς να μου πεις κάτι;
Κάνει ζέστη σήμερα.
351
00:31:02,693 --> 00:31:05,071
'Ανοιξέ το. Το ρεύμα ξανάρθε.
352
00:31:22,380 --> 00:31:24,673
Τι ηλίθιος μαλάκας που είμαι.
353
00:32:55,473 --> 00:32:56,766
Γεια.
354
00:32:59,060 --> 00:33:03,022
Χάρηκα που ασκήθηκα λίγο.
'Ολο τρώω και τρώω, και τρώω.
355
00:33:04,357 --> 00:33:06,609
"Φάε, αγόρι μου, φάε!"
356
00:33:06,776 --> 00:33:08,486
Συγγνώμη που σε ξύπνησα νωρίς.
357
00:33:09,070 --> 00:33:14,658
Μόνο τώρα θα είμαστε μόνοι.
'Ολοτυπικά μας κάνουν.
358
00:33:15,576 --> 00:33:19,497
-Δεν ξέρω ποιος είναι ποιος.
-Σε καταλαβαίνω.
359
00:33:20,373 --> 00:33:22,708
'Ηθελα να σου μιλήσω για τον...
360
00:33:23,042 --> 00:33:25,294
Θα πάρεις κάτι;
361
00:33:26,295 --> 00:33:28,381
Θα πάρω ένα λάσι, παρακαλώ.
362
00:33:35,471 --> 00:33:37,723
Θέλω να μάθωτι έχεις
στο μυαλό σου.
363
00:33:37,973 --> 00:33:41,435
Τον ύπνο. Αυτά έχω μόνο
στο μυαλό μου τώρα.
364
00:33:45,022 --> 00:33:48,150
Σε είδα με
την οικογενεια σου χτες.
365
00:33:48,317 --> 00:33:50,569
Είστε πολύ δεμένοι μεταξύ σας.
366
00:33:51,529 --> 00:33:57,159
Καμιά φορά... ανησυχώ για
το πώς θα ζήσεις στην Αμερική.
367
00:33:57,993 --> 00:34:00,037
'Ισως να νιώθεις μεγάλη μοναξιά.
368
00:34:00,162 --> 00:34:04,083
Είμαι βέβαιη ότι θατα καταφέρω.
Θα χαρώ πολύ να φύγω από δω.
369
00:34:05,251 --> 00:34:08,754
-Δεν σου αρέσει το Δελχί;
-Λατρεύω την Ινδία.
370
00:34:09,338 --> 00:34:13,050
Δηλαδή, δεν με νοιάζει.
Η Αμερική θα'ναι κάτι καινούριο.
371
00:34:13,551 --> 00:34:15,386
Μνηστή μου.
372
00:34:16,011 --> 00:34:18,806
Συγγνώμη, αλλά αργώ να ξυπνήσω.
373
00:34:21,100 --> 00:34:23,811
Βίκι, μπορώ να πάω στο γκολφ;
374
00:34:25,312 --> 00:34:29,483
'Οχι, όχι, θα έρθω οπωσδήποτε.
Θα έρθω, μην ανησυχείς.
375
00:34:30,317 --> 00:34:32,403
Εντάξει, γεια.
376
00:34:33,112 --> 00:34:34,030
Πίμι...
377
00:34:39,160 --> 00:34:42,121
-Τι κάνεις εκεί μέσα;
-Τίποτα.
378
00:34:42,246 --> 00:34:44,623
Ξέρω πολύ καλά τι κάνεις.
379
00:34:45,291 --> 00:34:48,711
- Βγες. Πρέπει να ετοιμαστώ.
-'Ενα λεπτό.
380
00:34:51,088 --> 00:34:52,631
Τι έπαθες;
381
00:34:53,090 --> 00:34:56,802
Να χρησιμοποιείς καλύτερο
αποσμητικο χωρου.
382
00:34:57,219 --> 00:34:59,597
-'Ημουν λίγο νευρική.
- Γιατί είσαι νευρική;
383
00:35:00,014 --> 00:35:02,058
Εσύ πας για ψώνια.
Εγώ πρέπει να'μαι νευρικός.
384
00:35:02,349 --> 00:35:05,895
Το κάνω γιατην αγαπημένη
κόρη μας. Είδες πόσα μας έδωσαν.
385
00:35:05,978 --> 00:35:10,066
-Πρέπει ν'ανταποδώσουμετα δώρα.
-Κι εσύ καπνίζεις μπροστά τους.
386
00:35:10,316 --> 00:35:12,485
Η Σαρότζ δεν πίνει;
387
00:35:13,110 --> 00:35:17,990
-Λοιπόν, άσε με να πάω.
-Η καημένη Πίμι πάει για ψώνια.
388
00:35:18,240 --> 00:35:20,618
Να ξέρεις ότι θα μας κοστίσει.
389
00:35:20,826 --> 00:35:23,662
Εγώ θα κανονίσω γιατα λεφτά.
'Οπως οργάνωσα όλα τ'άλλα.
390
00:35:26,707 --> 00:35:32,046
Εσύ οργάνωσες όλα τ'άλλα;
Ποια τρέχει όλες αυτέςτις μέρες;
391
00:35:33,297 --> 00:35:35,508
Ωραία ευγνωμοσύνη!
392
00:35:35,591 --> 00:35:37,802
Είμαστε ευγνώμονες,
αγαπημένη Πίμι.
393
00:35:37,927 --> 00:35:41,389
Σ'ευχαριστώ που δουλεύεις
τόσο σκληρά γιατην κόρη μας.
394
00:35:41,555 --> 00:35:43,766
Βγάλετα μπικουτί σου!
395
00:35:45,309 --> 00:35:48,396
Αυτάς ο γάμος
πάει να με τρελάνει!
396
00:36:05,079 --> 00:36:07,123
Αυτή η μέρα θα είναι δύσκολη.
397
00:36:08,624 --> 00:36:11,043
Είναι και ζεστή, με τόση βροχή.
398
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
Μπορώ να έχω...
399
00:36:14,463 --> 00:36:16,132
...ενα ποτηρι νερο;
400
00:36:16,465 --> 00:36:18,592
Διψάω πολύ.
401
00:36:26,726 --> 00:36:29,186
Πώς είναι το μικρό σου όνομα;
402
00:36:30,021 --> 00:36:31,022
'Αλις.
403
00:36:32,898 --> 00:36:35,151
Είναι εγγλέζικο όνομα.
404
00:36:37,069 --> 00:36:39,030
-Από πού είσαι;
-Απ'το Μπιχάρ.
405
00:36:43,409 --> 00:36:45,077
Πώς σε λένε;
406
00:36:51,000 --> 00:36:52,918
Παρμπατλάλ Καναγιαλάλ Ντουμπέι.
407
00:36:54,170 --> 00:36:56,505
'Ομως το άλλαξα σε ΠΚ Ντουμπέι.
408
00:36:57,173 --> 00:37:01,302
Αλλά κάνει τον κόσμο να γελάει.
Στην πόλη με λένε Ντουμπέιτζι.
409
00:37:01,969 --> 00:37:03,721
Το Παρμπατλάλ είναι ωραίο όνομα.
410
00:37:16,692 --> 00:37:19,111
Μόλιςτιςτύπωσα.
411
00:37:21,155 --> 00:37:23,324
Διοργανώνω εκδηλώσεις.
412
00:37:23,449 --> 00:37:27,203
'Εχει διεύθυνση για να στείλεις
γράμμα απ'τον κομπιούτερ.
413
00:37:27,703 --> 00:37:28,704
Ε-maiΙ!
414
00:37:30,164 --> 00:37:32,124
Το ξέρεις; Ναι.
415
00:37:33,751 --> 00:37:35,711
Κράτατη. Πάρε μερικές ακόμα.
416
00:37:37,880 --> 00:37:39,799
Αυτή φτάνει.
417
00:37:51,644 --> 00:37:53,896
Πες μου πως μ'αγαπάς.
418
00:37:54,355 --> 00:37:57,692
'Εχεις δει τηνταινία
"Πες Μου Πως Μ'αγαπάς";
419
00:37:57,983 --> 00:37:58,859
Ναι.
420
00:38:09,161 --> 00:38:12,206
-Τι έγινε;
-Τίποτα δεν έγινε.
421
00:38:13,833 --> 00:38:15,751
Πρέπει να πηγαίνω.
422
00:38:38,149 --> 00:38:39,942
Πες μου κάτι.
423
00:38:41,277 --> 00:38:44,530
Πόσους γάμους έχω οργανώσει
μεχρι τωρα;
424
00:38:46,198 --> 00:38:48,951
Τουλάχιστον 150 με 175.
425
00:38:52,204 --> 00:38:54,457
Εγώ πώς δεν παντρεύτηκα ακόμα;
426
00:38:57,752 --> 00:39:01,255
Η δύστυχη μάνα μου γέρασε
κι ακόμα λέει:
427
00:39:01,505 --> 00:39:04,675
"Γιε μου, φέρε μου
μια νύφη στο σπίτι."
428
00:39:07,303 --> 00:39:09,638
Τώρα, όμως, το σκέφτηκα καλά.
429
00:39:10,389 --> 00:39:14,226
Θα βάλω ένα τέλος στην εργένικη,
μοναχική ζωή μου.
430
00:39:16,270 --> 00:39:20,775
Θα βρω μια μαζεμένη
και απλή κοπέλα...
431
00:39:21,650 --> 00:39:24,987
...και θ'αρχίσω τη ζωή
του οικογενειαρχη.
432
00:39:26,113 --> 00:39:30,826
Ο Ντουμπέι ελπίζει πως στην
επόμενη σκηνή που θα στήσει...
433
00:39:31,369 --> 00:39:35,122
...ο Ντουμπέι θα μπει μέσα
ντυμενος γαμπρος.
434
00:39:35,247 --> 00:39:36,248
Μπράβο!
435
00:39:37,875 --> 00:39:40,294
Σκέτη μεγαλοφυία!
436
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
Μαλάκα!
437
00:39:43,255 --> 00:39:45,883
Σε πληρώνω για να κάθεσαι;
438
00:39:46,092 --> 00:39:47,134
Δούλευε!
439
00:39:50,471 --> 00:39:51,639
Σκατά.
440
00:39:52,431 --> 00:39:54,975
- Ντουμπέι!
-'Ερχομαι, κύριε.
441
00:39:56,227 --> 00:39:58,437
Ησυχία δεν βρίσκω.
442
00:40:00,690 --> 00:40:03,025
Εξωφρενικό. 'Ασπρη σκηνή;
443
00:40:03,359 --> 00:40:04,527
Ορίστε;
444
00:40:06,696 --> 00:40:08,656
'Ασπρη σκηνή;
445
00:40:09,031 --> 00:40:12,660
Τι ορίστε μου λες;
Τι είναι αυτή η άσπρη σκηνή;
446
00:40:12,868 --> 00:40:16,747
Είναι η τελευταία μόδα.
Στιλ ΜiΙΙenium.Y2Κ.cοm.
447
00:40:17,373 --> 00:40:18,874
Εξυπνάκια!
448
00:40:18,958 --> 00:40:22,128
'Ασπρη σκηνή!
Γάμο έχουμε, όχι κηδεία!
449
00:40:22,503 --> 00:40:25,965
Μια κόρη την έχω.
Δεν θέλω άσπρη σκηνή.
450
00:40:26,132 --> 00:40:27,758
Βάλε μια χρωματιστή σκηνή.
451
00:40:28,008 --> 00:40:30,052
Κόκκινη, κίτρινη, πράσινη, μπλε.
452
00:40:30,136 --> 00:40:30,761
Γιαντάβ!
453
00:40:30,970 --> 00:40:33,264
Κατέβασ'το αυτό. Δεν το θέλουν.
454
00:40:33,431 --> 00:40:36,559
-Θέλει το παλιό στιλ.
-Κατεβάστε το.
455
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
Θα είναι αδιάβροχο;
456
00:40:39,311 --> 00:40:42,690
-Αυτά δεν το συζητήσαμε.
-Τι θες να πεις, Ντουμπέι;
457
00:40:42,815 --> 00:40:46,944
Τα παγώνια σταμάτησαν
να χορεύουν. Δεν θα βρέξει.
458
00:40:47,570 --> 00:40:49,655
Τα παγώνια;
Καπνίζεις κανένα χόρτο;
459
00:40:51,198 --> 00:40:53,451
Λοιπόν, κύριε, προκαταβολή.
460
00:40:53,617 --> 00:40:55,369
Προκαταβολή, γιατί;
461
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
Τ'αδιάβροχα θέλουν λεφτά.
462
00:40:57,705 --> 00:41:01,000
Στις ξένες χώρες
η συμφωνια ειναι συμφωνια.
463
00:41:01,167 --> 00:41:03,169
Δείτε, κύριε.
464
00:41:03,627 --> 00:41:06,839
'Ολα είναι σε ξένο στιλ.
Γραμμένα.
465
00:41:07,048 --> 00:41:10,926
Ο αριθμός πιάτων και κουταλιών.
Αλλά δεν γράφει γι'αδιάβροχα.
466
00:41:11,177 --> 00:41:14,180
Θέλετε κι άλλα; Πληρώνετε.
467
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
Πόσα;
468
00:41:26,525 --> 00:41:28,611
5.000$.
469
00:41:29,362 --> 00:41:31,489
Δεν είμαι κάτοικος
του εξωτερικού!
470
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Ο κήπος σας είναι τεράστιος.
Η κόρη σας είναι και δική μου.
471
00:41:36,327 --> 00:41:37,244
Προκαταβολή, κύριε.
472
00:41:37,495 --> 00:41:40,414
Σήμερα δουλεύουμε, αύριο ρεπό.
Και μεθαύριο απεργούμε.
473
00:41:40,581 --> 00:41:43,793
-Και μετά ο γάμος μας.
-Αυτά έχω τώρα.
474
00:41:44,710 --> 00:41:47,088
Θα σου δώσωτα υπόλοιπα αργότερα.
475
00:41:47,797 --> 00:41:50,257
Αυτά δεν φτάνουν για τίποτα.
476
00:42:04,480 --> 00:42:07,608
-Ευτυχώς, έχει ερ κοντίσιον.
-Στο Μασκάτ έχει παντού.
477
00:42:07,900 --> 00:42:11,195
-Πάω να φάω ένα τσούσκι.
-Θ'αρρωστήσεις.
478
00:42:11,278 --> 00:42:14,490
-Γρανίτα τώρα;
-Μόνο μία.
479
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Αυτά γιατην αδερφή του Χεμάντ.
480
00:42:18,786 --> 00:42:21,247
Πήρες γιατην ξαδέρφη του
στο Μπανγκαλόρ;
481
00:42:21,414 --> 00:42:22,998
Τόσες ξαδέρφες!
482
00:42:23,165 --> 00:42:25,418
Κοιτάξτε αυτό το μεταξωτό σάρι.
483
00:42:25,543 --> 00:42:28,629
Τόσο απαλό που ακόμα και μύγα
γλιστράει πάνω του.
484
00:42:29,380 --> 00:42:33,509
Μόλιςτα μάτια σου δουντην
ομορφια του, η μυγα εχει φυγει.
485
00:42:33,968 --> 00:42:38,055
-Είναι πολύ φορτωμένο.
-Είναι εξαίσιο.
486
00:42:38,222 --> 00:42:41,308
-Ποια είναι η νύφη;
-Τρώει γρανίτα έξω.
487
00:42:55,364 --> 00:42:57,408
Περιμένουντην έγκρισή σου μέσα.
488
00:42:59,785 --> 00:43:00,619
'Ελα.
489
00:43:00,828 --> 00:43:03,873
Δεν ξέρωτι περιμένει
από μένα ο Χεμάντ.
490
00:43:03,998 --> 00:43:06,000
Πάρε κείνον αντί τον Βίκραμ.
491
00:43:06,167 --> 00:43:08,961
Σε παρακαλώ, πήγαινε μέσα,
γιατί θα μας πρήξουν οι θείες.
492
00:43:10,046 --> 00:43:11,047
Ευχαριστώ.
493
00:43:17,928 --> 00:43:20,222
Θες να πάμε μια βόλτα, μωρό μου;
494
00:43:35,488 --> 00:43:37,573
'Αλιγια, κάτσε κάτω.
495
00:43:41,911 --> 00:43:45,790
Ντίντι, ας δοκιμάσουμε
αυτό το βήμα. Και μετά...
496
00:44:04,934 --> 00:44:06,686
Γεια, σέξι.
497
00:44:10,648 --> 00:44:13,275
Αυστραλάκι, εσύ χορεύεις έτσι;
498
00:44:23,369 --> 00:44:25,204
Τι γίνεται δω;
499
00:44:30,376 --> 00:44:31,836
Φτάνει, ντίντι.
500
00:44:37,508 --> 00:44:41,095
'Ολο μας διακόπτουν.
Δεν θα τελειώσουμε ποτέ.
501
00:44:41,303 --> 00:44:44,181
Κάνουμε πρόβα για το σαγκίτ.
Τι θέλεις;
502
00:44:44,724 --> 00:44:46,100
Βάλ'τα σωστά.
503
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
Εκεί.
504
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
Εντάξει.
505
00:45:03,784 --> 00:45:07,038
Ούτε ένα λουλούδι
δεν έχει μπει ακόμα.
506
00:46:58,274 --> 00:46:59,942
Το'ξερα. Είναι μια κλέφτρα!
507
00:47:16,792 --> 00:47:18,502
Καργιόλη!
508
00:47:26,427 --> 00:47:31,432
Καριόληδες! Δεν κλέβει
τίποτα, ρε μαλάκες!
509
00:47:37,980 --> 00:47:41,108
Ο Λάλιτκι εγώ ζευγάρι.
Ο Βίκι κι εγώ.
510
00:47:41,442 --> 00:47:43,319
Να τους σκίσουμε!
511
00:47:45,154 --> 00:47:48,741
-Σπουδαία βολή, συνάδελφε.
-Ευχαριστώ, Ρατζίβ.
512
00:47:48,991 --> 00:47:51,285
Ωραίο σημάδι, γιααρ.
Ωραίο σημάδι.
513
00:47:51,452 --> 00:47:55,498
Ευτυχώς που παίζουμε μαζί.
Πρέπει να σου μιλήσω, Ρατζίβ.
514
00:47:55,706 --> 00:47:59,919
-Δεν έρχεσαι στο γκολφ τελευταία.
-Παντρεύω την κόρη μου.
515
00:48:01,504 --> 00:48:04,298
-Ρατζίβ, μήπως θα μπορούσες...;
-Τι κάνει η Πίμι;
516
00:48:04,423 --> 00:48:05,966
Είναι καλά.
517
00:48:06,092 --> 00:48:09,261
-Πώς πάνε οι ετοιμασίες;
-Είναι πρώτηςτάξης.
518
00:48:11,222 --> 00:48:15,768
Σαμ, έχω πρόβλημα ρευστού.
Μήπως μπορείς να μου δανείσεις;
519
00:48:15,935 --> 00:48:17,978
'Εχω στριμωχτεί με τον γάμο.
520
00:48:18,104 --> 00:48:21,232
-Πόσα χρειάζεσαι, φίλε;
-12.000$.
521
00:48:21,357 --> 00:48:23,901
-Πότε θα μπορέσεις νατα φέρεις;
-Τον άλλο μήνα.
522
00:48:24,193 --> 00:48:26,862
Στέλνω εμπόρευμα στο Μacys
τον άλλο μήνα.
523
00:48:27,321 --> 00:48:31,617
Παιδιά, ο κ. Βέρμα
έχει σοβαρό πρόβλημα ρευστού.
524
00:48:31,826 --> 00:48:34,161
Αυτά παθαίνεις
αμα παντρευεις κορη.
525
00:48:34,412 --> 00:48:37,039
Ευτυχώς εγώ δεν έχω κόρες.
Θα με είχαν γδύσει.
526
00:48:37,623 --> 00:48:41,627
-Η γυναίκα σου ξοδεύει πολλά.
-Είναι χρηματοδοτούμενη μαχαρανί.
527
00:48:45,172 --> 00:48:47,341
Γυναίκες του σπιτιού
528
00:48:47,800 --> 00:48:49,593
Βάψτε με με χένα
529
00:48:54,390 --> 00:48:58,728
Κάντε αυτάτα χέρια όμορφα
Βάψτετα με χένα
530
00:49:04,400 --> 00:49:08,154
Ο Μαντοράμα ρωτά
Ποια να παντρευτούμε;
531
00:49:10,197 --> 00:49:13,617
Ο Μαντοράμα λέει τη Χοντρή
532
00:49:15,995 --> 00:49:21,042
Η Χοντρή θέλει μεγάλο κρεβάτι
Για να κοιμάται
533
00:49:26,005 --> 00:49:27,798
-Νατη βγάλουμε στον δρόμο;
-Αμέ!
534
00:49:28,049 --> 00:49:30,051
-Θέλουμε μια άλλη;
-Αμέ!
535
00:49:30,301 --> 00:49:32,261
Είμαστε οι αρραβωνιάρηδες
536
00:49:32,678 --> 00:49:34,722
'Ολο πάθος και φωτιά
537
00:49:34,972 --> 00:49:38,684
Τη ζωή την αγαπάμε
538
00:49:41,854 --> 00:49:43,898
-Ψέματα λέω;
-Καθόλου!
539
00:49:52,365 --> 00:49:55,659
Ο Μαντοράμα ρωτάει
Ποια να παντρευτούμε;
540
00:49:57,995 --> 00:50:01,499
Ο Μαντοράμα λέει την Ωραία
541
00:50:03,709 --> 00:50:07,254
Η Ωραία έχει
Το χρώμα του βουτύρου
542
00:50:07,380 --> 00:50:09,548
Κοιμάται μόνη στη σκεπή
543
00:50:09,632 --> 00:50:13,344
Κι ο αρραβωνιάρηςτηςτην καλεί
544
00:50:13,636 --> 00:50:15,471
Αυτή θα πάρουμε μεις
545
00:50:15,721 --> 00:50:17,640
Αυτή μας αρέσει
546
00:50:17,890 --> 00:50:20,393
Αυτή θα παντρευτούμε
547
00:50:20,768 --> 00:50:24,146
Σάσι, θυμάσαι τότε
που ημασταν νιοπαντρες;
548
00:50:24,397 --> 00:50:26,440
Ο Λάλιτκαι ο αδερφός μου
κοιμοντουσαν.
549
00:50:26,774 --> 00:50:30,444
Ερχόσουν στο δωμάτιό μου
και μου'λεγες βρόμικα αστεία.
550
00:50:30,778 --> 00:50:33,447
Ο Λάλιτ σου κοιμόταν...
551
00:50:33,781 --> 00:50:38,369
...όμως ο C.L. μου ούτε κοιμόταν,
ούτε μ'άφηνε να κοιμηθώ!
552
00:50:49,380 --> 00:50:52,508
Ηλίθιε, έλα να μπούμε στο χαρέμι.
553
00:50:54,760 --> 00:50:56,387
Κυρίες!
554
00:50:56,804 --> 00:51:00,057
Φύγετε! Απαγορεύονται οι άντρες!
555
00:51:00,266 --> 00:51:05,604
Ο C.L. έχει κάτι που αρέσει πολύ
στις γυναίκες. Παρακαλώ.
556
00:51:05,771 --> 00:51:08,691
Ελάτε κοντά μου
και θα περάσετε καλά!
557
00:51:09,066 --> 00:51:12,445
Απολαύστετις χαρέςτης ζωής
μαζί μου.
558
00:51:14,113 --> 00:51:15,448
Γεννάω!
559
00:51:16,866 --> 00:51:19,243
Χαίρεσαι με τόσες γυναίκες;
560
00:51:19,577 --> 00:51:22,496
Λεμόνι. Η χένα στεγνώνει.
561
00:51:31,172 --> 00:51:33,966
-Φτάνει.
-Να'σαι καλό κορίτσι.
562
00:51:34,133 --> 00:51:36,260
Μην λες "όχι".
563
00:51:36,469 --> 00:51:39,263
'Ανοιξε το στόμα. Σ'αρέσει;
564
00:51:40,139 --> 00:51:42,308
Καλό κορίτσι.
565
00:51:47,146 --> 00:51:48,564
Γεια. Τι;
566
00:51:48,773 --> 00:51:51,108
Γεια. Ωραία χένα, Ρία.
567
00:51:55,196 --> 00:51:56,447
Θύμωσε.
568
00:52:01,160 --> 00:52:04,622
Η Ρία θα σου δώσει σαμόσα,
εντάξει;
569
00:52:07,249 --> 00:52:09,460
-Τι έκανες εδώ;
-Τρώω ένα μεγάλο σαμόσα.
570
00:52:09,585 --> 00:52:10,878
-Γιατί;
-Γιατί πεινάω.
571
00:52:11,128 --> 00:52:13,923
-'Οχι, γιατί το τρως εδώ;
- Γιατί τα σαμόσα είναι δω.
572
00:52:14,048 --> 00:52:16,550
-Τι έκανε αυτός;
-Ποιος;
573
00:52:16,759 --> 00:52:17,843
Ο θείος Τετζ.
574
00:52:17,927 --> 00:52:20,179
Η 'Αλις είπε πωςτα σαμόσα
ειναι στο πανω ραφι...
575
00:52:20,513 --> 00:52:23,474
...και ο θείος Τετζ
μου κατέβασε το κουτί.
576
00:52:26,102 --> 00:52:28,145
'Ελα να φιληθούμε εσκιμώικα.
577
00:52:29,480 --> 00:52:32,733
-Σ'αγαπώ, ντίντι Ρία.
-Κι εγώ, σ'αγαπώ, μωρό μου.
578
00:52:55,965 --> 00:52:56,716
'Αλις...
579
00:53:03,764 --> 00:53:05,391
'Αλις...
580
00:53:30,958 --> 00:53:36,797
Φεύγω για το σπίτι
Του πεθερού μου
581
00:53:37,965 --> 00:53:42,678
Και παίρνωτα όνειρά μου
Μαζί μου
582
00:53:43,721 --> 00:53:48,392
Τα βραχιόλια που μου'δωσαν
Για δώρο
583
00:53:49,977 --> 00:53:53,147
Με σκλαβώνουν
Μετα δεσμά του γάμου
584
00:54:05,868 --> 00:54:11,332
Πατέρα μου, αφήνω
Το παλάτι της αγάπης σου
585
00:54:11,749 --> 00:54:17,171
Και θα γίνω για σένα
Μια ξένη για πάντα
586
00:55:05,594 --> 00:55:07,555
Ξέρεις, Πίμι...
587
00:55:08,723 --> 00:55:10,933
καμια φορα τις κοιταω...
588
00:55:12,935 --> 00:55:14,979
και νιώθω...
589
00:55:16,188 --> 00:55:19,400
...τοση αγαπη που
σχεδόν δεντην αντέχω.
590
00:55:24,321 --> 00:55:26,866
Πώς μεγάλωσαν τόσο γρήγορα;
591
00:55:31,996 --> 00:55:34,915
Και πότε γεράσαμε εμείς;
592
00:56:05,071 --> 00:56:07,323
Εύχομαι να ζήσουν ευτυχισμένες.
593
00:56:11,952 --> 00:56:16,707
Και γι'αυτό εγώ είμαι πρόθυμος
ν'αντέξω κάθε στενοχώρια.
594
00:56:45,736 --> 00:56:47,947
-Χρειάζεσαι τίποτα, μπέτα;
-'Οχι, ευχαριστώ.
595
00:56:48,155 --> 00:56:49,240
Καληνύχτα.
596
00:56:51,242 --> 00:56:53,452
Καληνύχτα, ηλίθιε.
597
00:56:59,959 --> 00:57:03,754
- Νόμιζα πως δεν θα έμενες εδώ.
-'Αλλαξα γνώμη.
598
00:57:05,589 --> 00:57:06,424
Αλήθεια;
599
00:57:07,299 --> 00:57:09,635
Πώς και δεν κοιμάσαι ακόμα;
600
00:57:11,846 --> 00:57:15,266
-Σκέφτομαι.
-Τι πράγμα;
601
00:57:16,392 --> 00:57:18,644
Τα καλά κορίτσιατης Ινδίας.
602
00:57:33,451 --> 00:57:36,954
-Σκορπιός είναι αυτός;
-Ναι, είναι το ζώδιό μου.
603
00:57:50,718 --> 00:57:53,721
-Πρέπει να φύγω.
-Μην φοβάσαι.
604
00:58:24,168 --> 00:58:28,214
-Πρέπει οπωσδήποτε να φύγω.
-Σε παρακαλώ, μην φεύγεις.
605
00:58:40,726 --> 00:58:44,563
Ο ερεθισμένος σου φαλλός
σε προδίνει, ω νέε!
606
00:58:44,772 --> 00:58:45,690
Ηλίθιε.
607
00:59:13,008 --> 00:59:14,635
Πού θέλεις να πάμε;
608
00:59:15,636 --> 00:59:19,390
Να προχωρούμε και να προχωρούμε,
και να προχωρουμε.
609
00:59:56,719 --> 00:59:58,929
Γιατί ήρθες να με δεις;
610
01:00:03,100 --> 01:00:06,437
'Ηθελα να θυμηθώ
γιατί τα χάλασα μαζί σου.
611
01:00:32,421 --> 01:00:36,842
Για κάποιο λόγο...
δεν μπορώ να θυμηθώ.
612
01:00:50,481 --> 01:00:51,899
Παρακαλώ...
613
01:00:52,858 --> 01:00:54,318
Ποιος είναι;
614
01:00:54,527 --> 01:00:56,946
Κατέβασε το παράθυρο.
615
01:00:58,239 --> 01:00:59,865
Τι κάνετε δω τόσο αργά;
616
01:01:00,157 --> 01:01:03,411
-Να μην σε νοιάζει.
-Μου μιλάς κι εγγλέζικα, ε;
617
01:01:03,619 --> 01:01:05,913
Να σας πάμε στοτμήμα;
618
01:01:06,330 --> 01:01:07,957
Βγείτε έξω!
619
01:01:08,457 --> 01:01:10,543
Γιατί να μας πάτε στοτμήμα;
620
01:01:10,710 --> 01:01:14,755
Για προσβολή της δημοσίας αιδούς.
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
621
01:01:15,715 --> 01:01:17,466
Μπορεί να κουβαλάτε βόμβα.
622
01:01:17,717 --> 01:01:19,719
Σας φαινόμαστε για τρομοκράτες;
623
01:01:19,927 --> 01:01:22,096
Βγες έξω τώρα.
624
01:01:22,847 --> 01:01:24,348
Κι εσύ.
625
01:01:24,598 --> 01:01:26,600
Ψηλάτα χέρια, μπάσταρδε!
626
01:01:32,440 --> 01:01:35,818
-'Ηρθε η ώρα σου.
- Ψηλάτα χέρια!
627
01:01:36,652 --> 01:01:38,696
-Σπίτι.
-Δώσ'το μου.
628
01:01:40,156 --> 01:01:41,240
Εμπρός... Εμπρός, αγάπη μου.
629
01:01:41,782 --> 01:01:46,078
-Μια νύφη με βαμμένα χέρια.
-Δεν μπορούσες να περιμένεις, ε;
630
01:01:47,913 --> 01:01:49,331
Θα γυρίσω σύντομα.
631
01:01:50,124 --> 01:01:52,501
Αν βιάζεσαι, έλα μαζί μου.
632
01:01:52,710 --> 01:01:54,587
Θα περάσεις καλά.
633
01:01:54,879 --> 01:01:57,214
Μου έτυχε μια δουλειά.
634
01:01:58,549 --> 01:02:01,427
Η τηλεόραση ακούγεται.
635
01:02:01,677 --> 01:02:03,971
Μην με αφήνεις μ'αυτούς!
636
01:02:04,055 --> 01:02:06,474
Να φωνάξουμε τον αρραβωνιάρη σου;
637
01:02:06,849 --> 01:02:08,100
Φέρ'τον εδώ.
638
01:02:08,851 --> 01:02:10,353
'Ηρωα!
639
01:02:12,313 --> 01:02:14,440
Κυρία, σταματήστε!
640
01:02:18,361 --> 01:02:20,571
Πέταξε το πουλάκι.
641
01:03:04,448 --> 01:03:05,574
Λάλιτ...
642
01:03:12,707 --> 01:03:14,959
'Ασε με να κοιμηθώ.
643
01:03:34,103 --> 01:03:36,230
Πιάσε αυτό, Λοτερί.
644
01:03:37,148 --> 01:03:38,357
Πιάσε!
645
01:03:39,316 --> 01:03:40,735
Πέτα το.
646
01:03:45,781 --> 01:03:48,075
Πώς να βάλουμετα χρώματα;
647
01:03:48,409 --> 01:03:50,453
'Οπως θέλετε.
648
01:03:54,123 --> 01:03:56,167
Θα το καρφώσω.
649
01:03:59,211 --> 01:04:01,505
Αδέρφια, φεύγω.
650
01:04:04,759 --> 01:04:06,635
Δουλέψτε χωρίς εμένα.
651
01:04:06,802 --> 01:04:08,888
-Τι έπαθες;
-Δεν νιώθω καλά.
652
01:04:20,483 --> 01:04:22,693
Πέντε χρόνια δουλεύω
με τον Ντουμπέιτζι.
653
01:04:22,860 --> 01:04:24,528
Πρώτη φορά τον βλέπω έτσι.
654
01:04:24,779 --> 01:04:27,239
Ούτε κατιφέδες τρώει.
655
01:04:27,823 --> 01:04:30,201
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
656
01:04:45,508 --> 01:04:47,301
Τι θα πεις στον Χεμάντ;
657
01:04:47,510 --> 01:04:50,096
-Τα πάντα.
-Και μετά;
658
01:04:50,346 --> 01:04:53,265
Θα μου πει να πάω στον αγύριστο.
659
01:04:55,601 --> 01:04:59,855
-Πώς φέρθηκα τόσο ηλίθια;
-Σίγουρα θέλεις να του το πεις;
660
01:05:00,189 --> 01:05:02,441
'Ολα τελείωσαν
μ'εσένα και τον Βίκραμ.
661
01:05:04,860 --> 01:05:06,904
Δεν θέλω να πω ψέματα.
662
01:05:07,113 --> 01:05:10,950
Δεν θέλω ν'αρχίσω κάτι καινούριο
μεσα απο την απατη.
663
01:05:12,702 --> 01:05:14,787
Είναι μεγάλο λάθος.
664
01:05:15,663 --> 01:05:17,832
Σ'αρέσει ο Χεμάντ, ε;
665
01:05:19,041 --> 01:05:20,292
Είναι καλός.
666
01:05:21,127 --> 01:05:23,254
Είναι καλός για σένα.
667
01:05:23,504 --> 01:05:25,506
Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό.
668
01:05:27,842 --> 01:05:30,386
Αυτή η μουσική με τρελαίνει.
669
01:05:30,803 --> 01:05:33,139
Η 'Αγισα ετοιμάζεται γι'απόψε.
670
01:05:34,390 --> 01:05:36,642
Ας μην κουράζεται καλύτερα.
671
01:05:37,643 --> 01:05:39,979
Ας μην κουράζεται καλύτερα.
672
01:05:49,405 --> 01:05:52,825
Χαίρομαι που τηλεφώνησες.
Θα σ'έπαιρνα εγώ.
673
01:05:53,117 --> 01:05:55,703
-Γιατί; Τι συνέβη;
-Τίποτα.
674
01:05:55,911 --> 01:06:00,583
Μ'άρεσε που βγήκαμε μόνοι χτες
και δοκίμασα πάλι τηντύχη μου.
675
01:06:01,876 --> 01:06:05,212
-Είσαι όμορφος όταν γελάς.
-Αλήθεια;
676
01:06:08,924 --> 01:06:11,135
Πρέπει να σου πω κάτι.
677
01:06:11,218 --> 01:06:14,013
Μάλλον θα με μισήσεις, όμως...
678
01:06:17,308 --> 01:06:20,519
-Πρέπει να το μάθεις.
-Ησύχασε.
679
01:06:20,853 --> 01:06:22,897
Δεν πρόκειται να σε μισήσω.
680
01:06:26,650 --> 01:06:30,738
Εδώ έπινα το καλύτερο τσάι
όταν δούλευα στην ΙΙΤ.
681
01:06:31,322 --> 01:06:32,907
Ωραία είναι.
682
01:06:33,407 --> 01:06:35,701
'Ελπιζα ότι θα σ'άρεσε.
683
01:06:36,535 --> 01:06:37,620
Τζαϊτσαντζί!
684
01:06:39,038 --> 01:06:40,373
Πώς πάει;
685
01:06:40,664 --> 01:06:43,250
Σε αναγνώρισα
με την πρώτη ματιά, φίλε μου.
686
01:06:43,376 --> 01:06:46,003
- Καιρό έχω να σε δω.
-'Ελειπα 4 χρόνια.
687
01:06:46,253 --> 01:06:50,591
-Τι θα πάρεις;
-Δύο σπέσιαλ τσάγια σου.
688
01:06:50,841 --> 01:06:52,385
Το δικό μου χωρίς ζάχαρη.
689
01:06:52,551 --> 01:06:56,597
Η Αμερική σου έκανε πλύση
εγκεφάλου. "Χωρίς ζάχαρη."
690
01:06:57,640 --> 01:07:00,726
Χτες ήρθε ο Ναρές Σαρμά
από την Αμερική.
691
01:07:00,851 --> 01:07:03,604
'Ηθελε Sweet-Ν-Lοw.
Το φαντάζεσαι;
692
01:07:03,771 --> 01:07:05,606
Θατα πούμε μια άλλη φορά.
693
01:07:05,815 --> 01:07:06,691
Βεβαίως!
694
01:07:07,692 --> 01:07:08,901
Λοιπόν;
695
01:07:09,443 --> 01:07:13,030
Τι συμβαίνει;
Δεν θέλεις να με παντρευτείς;
696
01:07:18,619 --> 01:07:21,997
Κοίτα αυτά. Η μαμά μου τα'δωσε
όταν παντρευτηκα.
697
01:07:22,790 --> 01:07:26,585
Ακόμα είναι λαμπερά και όμορφα.
Είναι αχρησιμοποίητα.
698
01:07:27,753 --> 01:07:29,505
Ελπίζω νατα χρησιμοποιήσει
η Αντίτι.
699
01:07:29,922 --> 01:07:31,716
Πίμι, τι άπλωσες εκεί πέρα;
700
01:07:31,924 --> 01:07:35,344
Πρέπει να κάνω λογαριασμούς.
Μηντα κρατάς εδώ αυτά.
701
01:07:35,594 --> 01:07:40,891
Πάρε κομπιούτερ κι άσετα χαρτιά.
'Ολατα κάνουν οι κομπιούτερ.
702
01:07:41,183 --> 01:07:43,728
Είμαι πολύ μεγάλος
για να μάθω κομπιούτερ.
703
01:07:43,894 --> 01:07:46,439
'Αλλωστε έχουμε ξοδέψει πολλά.
704
01:07:46,897 --> 01:07:50,776
-Ξέρεις πότε θατα ξεπληρώσω;
-Μην ανησυχείς, Λάλιτ.
705
01:07:50,985 --> 01:07:54,739
Η μοναχοκόρη μας παντρεύεται.
Τίποτα δεν πάει χαμένο.
706
01:07:55,906 --> 01:08:00,911
Κοίτατα σάρι. Αυτά το αγόρασα
στο Μαντράς πριν 22 χρόνια.
707
01:08:01,996 --> 01:08:05,499
Τα μαζεύω απ'τη μέρα
που γεννήθηκε η Αντίτι.
708
01:08:06,959 --> 01:08:09,086
Αυτά είναι υπέροχο.
709
01:08:12,548 --> 01:08:15,134
Αύριο θα μας φύγει.
710
01:08:15,926 --> 01:08:18,220
'Ετσι απλά, σε μια μέρα.
711
01:08:29,607 --> 01:08:30,608
Λυπάμαι.
712
01:08:38,991 --> 01:08:41,243
Κι εγώ λυπάμαι.
713
01:09:12,983 --> 01:09:15,528
Πάρε τη μηχανή σου.
714
01:09:18,489 --> 01:09:20,658
Πάρε τη μηχανή σου γαμώτο!
715
01:09:47,768 --> 01:09:51,939
'Επρεπε να μπλέξεις κι εμένα
οτις ιστοριες σου;
716
01:09:52,148 --> 01:09:54,442
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
717
01:09:55,192 --> 01:09:58,612
"Κύριε Βέρμα, η κόρη σας
είναι ένα μπουμπούκι."
718
01:09:58,904 --> 01:10:01,866
"Θα κάνουμε μια υπέροχη
οικογένεια στο Χιούστον."
719
01:10:02,033 --> 01:10:06,370
"Θα πηγαίνουμετα παιδιά μας στην
Ντίσνεϊλαντ, θα'ναι υπέροχα."
720
01:10:07,038 --> 01:10:11,167
"'Ομως, για σταθείτε, η κόρη σας
πηδιέται με τον πρώηντης..."
721
01:10:11,459 --> 01:10:13,794
"...ενώ εμείς παντρευόμαστε."
722
01:10:14,503 --> 01:10:18,049
"'Ομως αυτό δεν είναι πρόβλημα.
Εγώ είμαι απ'την Αμερική."
723
01:10:21,218 --> 01:10:25,598
Το σκέφτηκα. Δεν θέλω να στείλω
τον Βαρούν σε οικοτροφείο.
724
01:10:25,723 --> 01:10:28,601
-Πίμι, μην αρχίζειςτώρα.
-Θα χάσω και τα δυο παιδιά μου.
725
01:10:28,768 --> 01:10:32,438
Πίμι, αυτάτα έχουμε ξαναπεί.
Θα πάει σε οικοτροφείο, τέρμα.
726
01:10:34,273 --> 01:10:36,692
Χαραμίζει τη ζωή του
μπροστά στηντηλεόραση.
727
01:10:37,234 --> 01:10:39,278
Κανείς δεν τον πειθαρχεί.
728
01:10:39,570 --> 01:10:42,239
Δεν ακούει. Σηκώνωτα χέρια.
Δεν ξέρωτι να κάνω.
729
01:10:42,406 --> 01:10:44,742
Χρειάζεται αγάπη και στοργή.
730
01:10:45,534 --> 01:10:50,873
Είναι ευαίσθητο παιδί, Λάλιτ.
Και είναι πολύ δημιουργικός.
731
01:10:51,540 --> 01:10:55,753
Δημιουργικός στο τραγούδι,
τον χορο και το μαγειρεμα.
732
01:10:56,504 --> 01:10:59,674
-Να του βρούμε έναν καλό γαμπρό.
-Μην το λες αυτό.
733
01:10:59,882 --> 01:11:01,717
Γιατί τα βλέπεις όλα έτσι;
734
01:11:01,842 --> 01:11:04,929
Ξέρειςτι είπε στον Τετζ πως
θέλει να γίνει όταν μεγαλώσει;
735
01:11:05,096 --> 01:11:07,306
Του είπε πως θέλει να γίνει σεφ.
736
01:11:08,015 --> 01:11:10,393
Ο γιος μας θα γίνει μάγειρας.
737
01:11:11,227 --> 01:11:13,688
Ο Τετζ παραλίγο να λιποθυμήσει.
Μάγειρας!
738
01:11:14,939 --> 01:11:18,567
Παιδί είναι ακόμα.
Δεντα λέει στα σοβαρά.
739
01:11:18,901 --> 01:11:21,821
Ηλίθιος είναι.
Ο γιος μου θα γίνει άντρας.
740
01:11:22,029 --> 01:11:23,614
Θα γίνει επαγγελματίας.
741
01:11:24,490 --> 01:11:26,784
Δεν θα χορεύει και θα τραγουδάει.
742
01:11:27,159 --> 01:11:29,620
-Μαμά...
-Ναι, αγάπη μου.
743
01:11:29,954 --> 01:11:32,540
Μπορείς να μου φτιάξεις μουστάκι;
744
01:11:32,748 --> 01:11:35,710
-Γιατί, μπέτα;
-Θα χορέψω με την Αγέσα απόψε.
745
01:11:38,754 --> 01:11:41,173
Δεν μπορείς να κάνεις
κατι χρησιμο;
746
01:11:41,674 --> 01:11:44,427
Ν'ανοίξεις και κα'να βιβλίο.
747
01:11:45,761 --> 01:11:46,971
Κοίτα χάλια, κοτζάμ άντρας.
748
01:11:47,346 --> 01:11:49,974
-Δεν μπορείς να χορεύεις.
-Γιατί όχι;
749
01:11:50,099 --> 01:11:54,020
Τι θα πει, γιατί όχι;
Θέλεις να γίνεις αρτίστας;
750
01:11:54,937 --> 01:11:58,399
Ούτε κρίκετ δεν παίζεις.
Ούτε ένα βιβλίο δεν ανοίγεις.
751
01:11:58,566 --> 01:12:02,111
Κοιμάσαι όλη μέρα, βλέπειςτηλεό-
ραση και τώρα θες και χορούς.
752
01:12:02,319 --> 01:12:05,573
Κι εσύ πήρεςτην τουπάτα
της μαμάς και χόρεψες.
753
01:12:05,781 --> 01:12:07,366
Δεν είμαστε ίσα κι όμοια,
κατάλαβες;
754
01:12:07,658 --> 01:12:09,493
Μα τώρα είπες πως είμαι μεγάλος.
755
01:12:10,536 --> 01:12:13,122
Θα πας σε οικοτροφείο.
Το αποφασίσαμε!
756
01:12:13,372 --> 01:12:16,584
-Πότε;
-Το συζητάμε με τον μπαμπά.
757
01:12:16,751 --> 01:12:19,045
'Οχι, το πήρα απόφαση!
758
01:12:19,170 --> 01:12:20,880
Σε παρακαλώ,
άσε με να του μιλήσω.
759
01:12:21,255 --> 01:12:26,010
Θα σου κάνει καλό. Η Αντίτι
θα φύγει και θα μείνεις μόνος.
760
01:12:26,427 --> 01:12:29,513
'Αμα πας σε οικοτροφείο,
θα διασκεδάσεις πολύ.
761
01:12:29,597 --> 01:12:32,808
Κι εσύ θες να με στείλεις
σε οικοτροφειο.
762
01:12:35,269 --> 01:12:37,313
Τίποτα δεν είναι αποφασισμένο.
763
01:12:37,605 --> 01:12:41,650
Αυτά το σχολείο είναι καλύτερο.
Θα είναι πολλοί συνομήλικοί σου.
764
01:12:41,776 --> 01:12:44,111
- Θα το ευχαριστηθείς.
-'Οχι! Δεν θέλω να πάω.
765
01:12:44,278 --> 01:12:48,532
-Δεν πάω. Κάντε ό,τι θέλετε.
-Το κάνουμε για το καλό σου.
766
01:12:48,657 --> 01:12:50,951
Θα σε κάνει λίγο πιο σκληρό.
767
01:12:51,202 --> 01:12:54,914
Σας μισώ και τους δύο!
Δεν με καταλαβαίνετε καθόλου!
768
01:12:55,456 --> 01:12:59,835
-Μην μου μιλάς έτσι, κατάλαβες;
-Δεν θέλω να σου μιλάω καθόλου.
769
01:13:00,836 --> 01:13:01,712
Βαρούν...
770
01:13:01,962 --> 01:13:05,216
- Γιε μου, άκουσέ με.
-'Ασε με ήσυχο!
771
01:13:08,761 --> 01:13:13,265
-Ευχαριστήθηκεςτώρα;
-Δεν ήθελα να τον στενοχωρήσω.
772
01:13:15,184 --> 01:13:17,353
Εσύ γιατί δεν είπεςτίποτα;
773
01:13:17,478 --> 01:13:20,690
Μην μου μιλάς, εντάξει;
Μην μου μιλάς.
774
01:13:26,529 --> 01:13:29,031
'Αλις, στάσου μια στιγμή.
775
01:13:29,240 --> 01:13:31,117
Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
776
01:13:31,367 --> 01:13:35,162
-Ζητάμε συγγνώμη.
-Κάναμε μεγάλο λάθος.
777
01:13:35,371 --> 01:13:37,373
Δεν το κάναμε επίτηδες.
778
01:13:37,540 --> 01:13:40,000
Δεν μπορούσαμε να δούμε καθαρά.
779
01:13:41,877 --> 01:13:44,547
Κάναμε λάθος, 'Αλις.
780
01:13:45,131 --> 01:13:46,382
Συγγνώμη.
781
01:13:46,674 --> 01:13:49,093
Δεν θα το ξανακάνουμε.
782
01:14:27,548 --> 01:14:29,008
Αντίτι!
783
01:14:31,719 --> 01:14:33,971
Συγγνώμη που σου μίλησα έτσι.
784
01:14:34,847 --> 01:14:36,807
Δεν είχα το δικαίωμα.
785
01:14:37,183 --> 01:14:39,518
Είχες δίκιο που θύμωσες.
786
01:14:40,728 --> 01:14:43,230
Κι εμένα κάποια
μου ράγισε την καρδιά.
787
01:14:43,939 --> 01:14:47,610
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι
και πόσο σε μπερδεύει.
788
01:14:50,363 --> 01:14:53,449
Σ'ευχαριστώ που μου είπες
για τον Βίκραμ.
789
01:14:53,657 --> 01:14:55,993
Δεν ήσουν υποχρεωμένη να το πεις.
790
01:14:56,911 --> 01:14:59,497
Η ειλικρίνεια σημαίνει πολλά
για μενα.
791
01:15:00,289 --> 01:15:03,417
Ξέρω πως είναι ρίσκο, αλλά
και ποιος γάμος δεν είναι ρίσκο;
792
01:15:03,501 --> 01:15:07,546
Δεν έχει σημασία αν μας γνώρισαν
οι γονεις μας η γνωριστηκαμε.
793
01:15:19,308 --> 01:15:21,894
Μπορούμε νατα ξεχάσουμε αυτά.
794
01:15:22,895 --> 01:15:24,146
Το πιστεύω αυτό.
795
01:15:25,564 --> 01:15:27,733
Πιστεύω ότι ο γάμος θα πετύχει.
796
01:15:29,485 --> 01:15:31,696
'Οτι θα γίνουμε ευτυχισμένοι.
797
01:15:32,446 --> 01:15:35,700
'Οσο για το αν θα πρέπει
να παντρευτουμε η οχι...
798
01:15:37,201 --> 01:15:39,286
...εσύ θα το αποφασίσεις.
799
01:17:06,624 --> 01:17:09,835
Μπράβο! Η μετοχή ανέβηκε.
800
01:17:10,670 --> 01:17:14,048
Σου το είχα πει
πως η μετοχή θ'ανέβαινε.
801
01:17:14,340 --> 01:17:17,843
Αλλά εσύ νόμιζες πως
η μητερα σου ειναι ανοητη.
802
01:17:18,094 --> 01:17:20,680
Αυτά είχες αποφασίσει.
803
01:17:20,763 --> 01:17:23,891
'Τι ξέρει αυτή
από χρηματιστήριο;"
804
01:17:24,141 --> 01:17:27,019
Το'ξερα. Ανέβηκε η μετοχή, έτσι;
805
01:17:27,770 --> 01:17:31,399
Αύριο θα πας να πουλήσεις
τις μετοχες...
806
01:17:32,108 --> 01:17:33,567
Θεέ μου!
807
01:17:34,318 --> 01:17:36,654
Και τι νατα κάνωτα λεφτά;
808
01:17:37,571 --> 01:17:40,825
Θα πεθάνω η έρημη
και εγγονό δεν θα δω.
809
01:17:41,409 --> 01:17:44,704
Τ'όνομα του πατέρα σου
θα πάει χαμένο.
810
01:17:45,204 --> 01:17:46,122
'Ακου...
811
01:17:46,497 --> 01:17:49,542
Είπες στους γείτονες
γιατην τουαλέτα;
812
01:17:49,750 --> 01:17:52,044
Πάλι πλημμύρισε.
813
01:17:53,087 --> 01:17:55,756
Τι κάρμα πληρώνω;
814
01:17:56,132 --> 01:17:58,509
Καμιά κοπέλα δεν σ'αρέσει!
815
01:17:59,385 --> 01:18:01,721
Δεν θέλεις να νοικοκυρευτείς;
816
01:18:03,347 --> 01:18:07,476
Ο Ραμές είναι 6 μήνες πιο μικρός
και έχει δυο παιδιά.
817
01:18:08,227 --> 01:18:11,772
Κερδίζει τα μισά από σένα.
818
01:18:12,398 --> 01:18:16,527
Η μάνα του κάνει φιγούρα με
τους εγγονούςτης για να ζηλέψω.
819
01:18:18,279 --> 01:18:20,489
Θεέ μου! Σου'στριψε;
820
01:18:20,573 --> 01:18:23,242
Τριγυρίζεις με το σώβρακο!
821
01:19:01,238 --> 01:19:02,239
Ορίστε.
822
01:19:10,873 --> 01:19:15,795
Κυρίες και κύριοι,
προσέξτε με παρακαλώ.
823
01:19:16,045 --> 01:19:17,630
Καλωσορίσατε...
824
01:19:17,963 --> 01:19:22,885
...ομορφες, ομορφες ομορφες
κυριες και κυριοι.
825
01:19:23,052 --> 01:19:25,012
Και υπέροχα παιδιά, ασφαλώς.
826
01:19:28,432 --> 01:19:30,935
Λατρεμένη μας Αντίτι...
827
01:19:31,102 --> 01:19:34,897
και αγαπημενε μας γαμπρε...
828
01:19:37,066 --> 01:19:39,944
...ο γαμος προκειται
να γινει αυριο.
829
01:19:44,365 --> 01:19:46,033
Είσαι ο μόνος μπάρμαν εδώ;
830
01:19:46,200 --> 01:19:48,160
Παράγγειλα ένα Μπακάρντι
πριν 20 λεπτά.
831
01:19:49,286 --> 01:19:52,790
Ράχρυλ! Τζιν και τόνικ
με πολύ τζιν.
832
01:19:52,998 --> 01:19:53,582
Δύο!
833
01:19:55,126 --> 01:19:57,670
Μετάτην απόσχιση
δεν μας έμεινετίποτα.
834
01:19:57,878 --> 01:19:59,839
Καμιά προοπτική, κανένα μέλλον.
835
01:20:00,006 --> 01:20:02,758
Η οικογένεια Τετζ μας φρόντισε.
836
01:20:03,050 --> 01:20:05,553
Μας μόρφωσαν, μας στήριξαν.
837
01:20:06,554 --> 01:20:07,972
Κουνήσου.
838
01:20:08,681 --> 01:20:10,016
Χαλάρωσε.
839
01:20:10,474 --> 01:20:14,061
Δεν υπάρχουν λογαριασμοί
αναμεσα σε οικογενειες.
840
01:20:14,311 --> 01:20:16,731
Τώρα είσαι δικός μας.
841
01:20:17,273 --> 01:20:20,484
Τα μάτια σου
πλημμυρίζουν από μέθη.
842
01:20:20,776 --> 01:20:24,030
Το δέρμα σου λάμπει
απ'το άρωμα των ροδοπέταλων.
843
01:20:24,113 --> 01:20:28,034
-Ποιος είναι ο γελοίος;
-Αυτάς είναι ο μπαμπάς μου.
844
01:20:28,367 --> 01:20:31,871
Βαρούν, μην μου αρνείσαι τώρα.
Σε παρακαλώ, Βαρούν!
845
01:20:32,121 --> 01:20:35,499
Μην βγάζεις πάνω μου
τον θυμό για τους γονείς σου.
846
01:20:37,209 --> 01:20:39,628
Σου είπα ότι
δεν με νοιάζει τίποτα πια.
847
01:20:39,795 --> 01:20:42,465
Το έχω αποφασίσει.
848
01:20:44,342 --> 01:20:48,554
Είθε τούτο το μαγεμένο απόγευμα
να λάμπει αιώνια!
849
01:20:51,307 --> 01:20:55,061
Κατάτη γνώμη μου οι Μπαντζαμπί
είναι επιδεικτικοί.
850
01:20:55,311 --> 01:20:57,646
Και οι Μπενγκαλί
είναι επιδειξιομανείς.
851
01:20:58,773 --> 01:20:59,648
Τουσέ, Ρία.
852
01:20:59,815 --> 01:21:02,443
Ο Τζιμπίς, η Βαντανά, η κα Ράι...
853
01:21:02,610 --> 01:21:04,111
...πεθεράτης Αντίτι.
854
01:21:10,743 --> 01:21:12,787
Ρία, φέρε μου ένα ρούμι κόκα.
855
01:21:12,995 --> 01:21:14,580
Βαντί, πάρ'το μόνη σου.
856
01:21:14,830 --> 01:21:18,793
Θα το έπαιρνα αλλά βλέπω πολλούς
που ξέρουν τους γονείς μου.
857
01:21:21,629 --> 01:21:24,090
Αρχίζει αυτή η βραδιά...
858
01:21:25,758 --> 01:21:30,096
με έναν θεαματικό χορό
από τη δική μας...
859
01:21:31,305 --> 01:21:33,265
...αγαπημένη μας 'Αγεσα.
860
01:21:35,935 --> 01:21:38,479
-Τι συμβαίνει;
-Ο Βαρούν δεν θέλει να χορέψει.
861
01:21:38,729 --> 01:21:40,815
Λυπάμαι πολύ που το ακούω αυτό.
862
01:21:43,067 --> 01:21:46,362
Ράχρυλ, εσύ μπορείς να χορέψεις.
Μας έχεις δει να κάνουμε πρόβα.
863
01:21:46,529 --> 01:21:47,071
Τρελάθηκες;
864
01:21:47,321 --> 01:21:50,241
Μπορείς να αυτοσχεδιάζεις
στα βήματα.
865
01:21:50,533 --> 01:21:52,451
Σε παρακαλώ. Βοήθησέ με.
866
01:21:52,702 --> 01:21:57,164
Δεν είναι κλαμπ της Μελβούρνης.
Δεν μπορώ να χορέψω τέτοιο χορό.
867
01:21:57,623 --> 01:21:59,667
Ηλίθιε ξένε!
868
01:22:03,295 --> 01:22:04,880
Μόλις γκρεμίστηκα.
869
01:22:05,172 --> 01:22:07,967
Για να γκρεμιστείς,
πρέπει πρώτα να είσαι όρθιος.
870
01:22:08,217 --> 01:22:11,929
Αν συνεχίσεις να κάθεσαι,
τίποτα δεν θα συμβεί.
871
01:22:13,139 --> 01:22:17,059
"Μόνο οι θαρραλέοι στρατιώτες
πέφτουν από τ'άλογά τους."
872
01:22:17,601 --> 01:22:21,355
"Πώς μπορούν οι δειλοί
να ξέρουντι είναι η πτώση;"
873
01:22:23,441 --> 01:22:26,485
Αγάπη μου, το πιο
σημαντικο πραγμα ειναι...
874
01:22:27,278 --> 01:22:28,988
...να δώσειςτη μάχη σου.
875
01:24:02,289 --> 01:24:03,958
Τώρα είμαστε συμπέθεροι.
876
01:24:57,636 --> 01:25:00,056
Ο ηλίθιος χορεύει!
877
01:25:04,977 --> 01:25:06,312
Μπράβο!
878
01:25:30,503 --> 01:25:32,380
Ελάτε όλοι να χορέψουμε!
879
01:25:51,565 --> 01:25:54,568
Σ'αγαπάω, αδερφέ!
880
01:27:37,630 --> 01:27:39,548
Ας ξαγρυπνήσουμε μαζί.
881
01:27:42,093 --> 01:27:43,052
Το θέλω.
882
01:27:43,761 --> 01:27:46,514
-Ας μιλήσουμε.
-Να μιλήσουμε;
883
01:27:46,931 --> 01:27:48,641
Να μιλήσουμε θέλεις;
884
01:28:25,302 --> 01:28:26,178
'Αλις...
885
01:29:05,092 --> 01:29:07,428
Να και η ερωτιάρα ξαδέρφη μου.
886
01:29:10,056 --> 01:29:12,141
Γεια σας, πιτσουνάκια.
887
01:29:12,558 --> 01:29:14,810
Αντέχω μια γυναίκα κάθε φορά.
888
01:29:15,644 --> 01:29:16,562
Αλήθεια;
889
01:29:18,022 --> 01:29:23,486
-Ξεκουράσου γιατην αυριανή μέρα!
-Μην διαφθείρειςτην αδερφή μου!
890
01:29:23,778 --> 01:29:26,614
Τους ακούσατε όλους
εκτός απ'τη Σασί!
891
01:29:31,702 --> 01:29:33,954
Παρουσιάζουμε τη Σασιτζί!
892
01:29:36,332 --> 01:29:38,834
Ο λαιμός μου πονάει
αλλά θα προσπαθήσω.
893
01:29:39,752 --> 01:29:43,881
-Δεν μ'αρέσουντα φιλιά.
-Κλασικός άντρας.
894
01:29:44,173 --> 01:29:48,219
Δεν ξέρωτι να κάνω.
Να βάζω αμέσωςτη γλώσσα μέσα;
895
01:29:48,302 --> 01:29:52,056
Νατην κουνήσω ή όχι;
Με κάνει νευρικό.
896
01:29:52,223 --> 01:29:54,600
Μην σκέφτεσαι. Ακολούθα το ρεύμα.
897
01:29:56,352 --> 01:29:59,021
Να μην σκέφτομαι...
Μακάρι να το μπορούσα αυτό.
898
01:29:59,397 --> 01:30:01,107
Τι να πω, τα φιλιά
είναι σπουδαία αλλά...
899
01:30:01,565 --> 01:30:03,567
το μυαλό μου κάνει
παράξενες σκέψεις...
900
01:30:03,859 --> 01:30:07,988
...και ξαφνικά μου έρχεται
κατι πρακτικο που πρεπει να κανω.
901
01:30:08,364 --> 01:30:11,242
Γιατί είναι τόσο σπουδαίο;
Τα ξέρω όλα γιατα φιλιά.
902
01:30:11,492 --> 01:30:12,660
Αλήθεια, μωρό μου;
903
01:30:12,785 --> 01:30:15,663
-'Ολα;
- Ναι. Γιατί είναι σπουδαίο;
904
01:30:16,539 --> 01:30:20,126
Αηδία είναι. Ανοίγεις το στόμα
και σου χώνει μέσατη γλώσσα του.
905
01:30:22,545 --> 01:30:24,797
'Ετσι φιλιούνται οι μεγάλοι.
906
01:30:54,326 --> 01:30:56,662
Μαμά, θέλω να κοιμηθώ.
907
01:31:10,509 --> 01:31:12,053
Κύριε Κόλτον, μια στιγμή.
908
01:31:20,519 --> 01:31:22,605
Πάω να βοηθήσω.
909
01:31:27,902 --> 01:31:29,695
'Αλιγια, έλα.
910
01:31:30,279 --> 01:31:32,031
Ταλαιπωρείςτη μητέρα σου;
911
01:31:32,239 --> 01:31:34,367
Θατην πάω μια βόλτα.
912
01:31:47,963 --> 01:31:50,966
Κουράστηκε. Την πάω μια βόλτα.
913
01:31:53,094 --> 01:31:54,845
Ναι, συγγνώμη.
914
01:31:57,556 --> 01:31:59,558
Ρία, τι έπαθες;
915
01:32:00,017 --> 01:32:03,187
Είδες τον θείο Τετζ;
'Εναν ψηλό...
916
01:32:17,034 --> 01:32:18,160
Τι έπαθες, Ρία;
917
01:32:18,327 --> 01:32:19,662
'Ασ'τη να φύγει.
918
01:32:20,329 --> 01:32:21,706
Συμβαίνει τίποτα, μπέτα;
919
01:32:21,998 --> 01:32:24,291
-'Ασ'τη να φύγει.
- Να φύγει απότι;
920
01:32:24,458 --> 01:32:27,503
-Από σένα, κάθαρμα! Είσαι καλά;
-Ρία, τρελάθηκες;
921
01:32:27,962 --> 01:32:30,631
'Ισως να ήπιε λίγο παραπάνω.
922
01:32:32,842 --> 01:32:36,429
-Τι έγινε;
-Με χάιδευε όταν ήμουν μικρή!
923
01:32:36,679 --> 01:32:39,432
'Ηθελες να μάθεις στην 'Αλιγια
πως φιλιούνται οι μεγάλοι!
924
01:32:39,640 --> 01:32:40,558
'Ασετις ανοησίες.
925
01:32:40,725 --> 01:32:44,562
Τι ευχαριστιόσουν από αυτό;
Ούτε στήθια δεν είχα, ανώμαλε!
926
01:32:45,062 --> 01:32:46,897
Είσαι αγενής και τρελή!
927
01:32:48,190 --> 01:32:49,817
Επτά απογεύματα.
928
01:32:50,026 --> 01:32:52,611
Επτά απογεύματα με μάθαινες
πώς φιλιούνται οι μεγάλοι.
929
01:32:53,404 --> 01:32:56,407
Μου έβγαλεςτα ρούχα!
"'Ανοιξε το στόμα, Ρία..."
930
01:32:57,366 --> 01:33:00,286
Μην μ'αγγίζεις! Μην μ'αγγίζεις!
931
01:33:01,454 --> 01:33:05,082
-Τώρα κάνει τα ίδια στην 'Αλιγια!
-Λέει ψέματα, Λάλιτ!
932
01:33:06,167 --> 01:33:08,419
Δεν θέλετε να με πιστέψετε;
933
01:33:08,836 --> 01:33:11,672
Εγώ δεν θα πάρω μέρος σ'αυτό.
934
01:33:14,342 --> 01:33:16,844
Δεν είμαι της οικογένειάς σου.
935
01:33:17,511 --> 01:33:20,931
Πες κάτι, Λάλιτ.
Λέει ψέματα. Λέει ψέματα.
936
01:33:21,307 --> 01:33:24,560
Ξέρεις πως δεν λέω ψέματα,
τσάτσου!
937
01:33:24,935 --> 01:33:27,146
Ξέρεις πως δεν λέω ψέματα!
938
01:33:27,480 --> 01:33:31,108
Λέει ψέματα, Λάλιτ. Οι ανύπαντρες
έχουν πολλές φαντασιώσεις.
939
01:33:34,612 --> 01:33:37,365
Δεν πρέπει να φύγεις, Ρία!
940
01:33:45,748 --> 01:33:47,875
Είναι τρελή!
941
01:33:52,129 --> 01:33:54,131
'Ολοι τρελαίνονται.
942
01:33:59,428 --> 01:34:00,638
Λάλιτ...
943
01:35:27,183 --> 01:35:28,351
Ησύχασε.
944
01:35:36,233 --> 01:35:39,320
Πέφτω, Πίμι. Κράτησέ με.
945
01:37:18,878 --> 01:37:19,712
Ρία...
946
01:37:33,601 --> 01:37:35,019
Μην το κάνεις αυτό, παιδί μου.
947
01:37:37,396 --> 01:37:38,856
Πάμε στο σπίτι.
948
01:37:40,441 --> 01:37:44,987
Θέλω να έρθεις μαζί μου στο σπίτι
και δεν θέλω ν'ακούσωτίποτα.
949
01:37:45,654 --> 01:37:49,408
'Αλλαξε ρούχα και έλα μαζί μου.
Θα σε περιμένω στο άλλο δωμάτιο.
950
01:37:49,617 --> 01:37:51,661
Yποκρίνεσαι πως δεν έγινετίποτα!
951
01:37:51,911 --> 01:37:53,079
Yποκρίνεσαι!
952
01:37:53,621 --> 01:37:55,748
Δεν ξέρω πώς να σε παρηγορήσω.
953
01:37:57,750 --> 01:38:00,252
Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ
τι εχεις περασει.
954
01:38:00,503 --> 01:38:02,880
Δεν καταλαβαίνω. Τι να κάνω;
955
01:38:03,089 --> 01:38:05,174
Δεν μπορείς να κάνειςτίποτα.
956
01:38:07,218 --> 01:38:11,514
Αν δεν έρθεις στο σπίτι,
χωρίς εσένα δεν γίνεται ο γάμος.
957
01:38:14,600 --> 01:38:16,394
'Ελα στο σπίτι, Ρία.
958
01:38:17,353 --> 01:38:19,855
Δεν ξέρωτι να κάνω.
959
01:38:22,566 --> 01:38:26,862
Δεν ξέρωτι να κάνω, Ρία.
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
960
01:38:27,780 --> 01:38:31,158
Οι Τετζ και η οικογένειά μας
έχουν μεγάλη ιστορία.
961
01:38:31,742 --> 01:38:33,828
Τους έχουμε υποχρέωση.
962
01:38:35,329 --> 01:38:36,914
Γύρνα στο σπίτι, σε ικετεύω.
963
01:38:37,289 --> 01:38:39,667
Δεν είναι δικό σου φταίξιμο.
964
01:38:39,834 --> 01:38:42,962
-Τότε γιατί μετιμωρείς;
-Δεν σετιμωρώ.
965
01:38:43,170 --> 01:38:46,132
Και η αδερφή σου; Η μητέρα σου;
'Ακουσέ με, μπέτα.
966
01:38:46,799 --> 01:38:49,176
Δεν μπορώ να διαλύσω
την οικογενεια μου.
967
01:38:49,969 --> 01:38:54,390
Δεν μπορώ. Μην μου ζητάς
να παρω μια τετοια αποφαση.
968
01:38:55,433 --> 01:38:59,937
Δεν ξέρωτι θα έκανε ο Σούριντερ
μπάισαχαπ στη θέση μου.
969
01:39:00,980 --> 01:39:05,109
Δεν μπορώ ν'αντικαταστήσω τον
πατέρα σου αλλά είσαι παιδί μου.
970
01:39:06,193 --> 01:39:08,279
Είσαι το κοριτσάκι μου.
971
01:39:10,322 --> 01:39:13,701
Η οικογένειά μου
ειναι το παν για μενα.
972
01:39:15,369 --> 01:39:17,705
Μην μας αφήσεις.
973
01:39:19,248 --> 01:39:20,499
Σε παρακαλώ.
974
01:39:23,544 --> 01:39:25,755
Ρία, αν φύγεις...
975
01:39:26,756 --> 01:39:29,008
...όλα θα γκρεμιστούν.
976
01:39:53,949 --> 01:39:55,993
Πώς σε λένε, κοριτσάκι;
977
01:39:56,160 --> 01:39:59,038
Λίγο πιο κει, παρακαλώ.
978
01:40:01,874 --> 01:40:03,542
Κοίτα ψηλά. Χαμογέλα.
979
01:40:04,043 --> 01:40:05,461
Χαμογελάστε.
980
01:40:06,379 --> 01:40:09,799
'Ομορφα. Yπέροχη οικογένεια.
981
01:40:10,257 --> 01:40:12,802
Πώς σας λένε, παρακαλώ;
982
01:40:13,511 --> 01:40:16,138
-Ρία.
-Ψηλά, παρακαλώ.
983
01:40:16,389 --> 01:40:18,516
Ελάτε μπροστά.
984
01:40:22,687 --> 01:40:25,648
Στα πόδια του κυρίου.
985
01:40:31,195 --> 01:40:32,613
Ακίνητοι.
986
01:40:33,197 --> 01:40:35,116
Τα μάτια ανοιχτά.
987
01:40:37,576 --> 01:40:39,662
Χαμογελάστε όλοι μαζί.
988
01:40:39,787 --> 01:40:40,997
Το πουλάκι.
989
01:40:42,248 --> 01:40:44,583
...και τρία. Πολύ ωραία.
990
01:40:44,834 --> 01:40:48,129
Η τελευταία φωτογραφία.
Μεγάλο χαμόγελο, παρακαλώ.
991
01:40:49,046 --> 01:40:51,257
Εντάξει, ευχαριστώ.
992
01:40:54,885 --> 01:40:58,431
'Ελα, αγαπημένη μου, να
σ'ευλογήσουν οι γεροντότεροι.
993
01:41:06,063 --> 01:41:08,274
Μου λείπεις πολύ, μπαμπά.
994
01:41:48,147 --> 01:41:50,191
Ελάτε. Παρακαλώ.
995
01:42:25,601 --> 01:42:27,645
Πάω να υποδεχτώ τους καλεσμένους.
996
01:42:27,812 --> 01:42:29,146
'Οχι.
997
01:42:32,858 --> 01:42:34,902
Δεν θα υποδεχτείς τον γαμπρό.
998
01:42:35,611 --> 01:42:39,115
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
999
01:42:39,865 --> 01:42:42,952
Δεν σε θέλω εδώ μέσα.
Σε παρακαλώ.
1000
01:42:44,745 --> 01:42:47,039
Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
1001
01:42:47,915 --> 01:42:49,000
Δεν μπορώ.
1002
01:42:50,543 --> 01:42:54,171
Αφήστε το σπίτι μου
και την οικογενεια μου.
1003
01:42:54,588 --> 01:42:57,466
-Λάλιτ, τι είναι αυτά που λες;
-Δεν θέλω να πω άλλα.
1004
01:42:57,633 --> 01:42:59,427
Μην κάνειςτα πράγματα χειρότερα.
1005
01:43:00,052 --> 01:43:04,140
-Για τόσο ασήμαντο πράγμα...
-Δεν θέλω να πωτίποτε άλλο!
1006
01:43:07,143 --> 01:43:09,645
Αυτά είναι τα δικά μου παιδιά.
1007
01:43:09,895 --> 01:43:12,815
Θατα προστατέψω
ακομα και απο τον εαυτο μου.
1008
01:43:12,982 --> 01:43:15,151
Σε παρακαλώ, φύγε.
1009
01:45:00,464 --> 01:45:03,718
'Εφτασαν οι μουσκεμένοι
συμπέθεροι.
1010
01:45:07,430 --> 01:45:09,974
Οικογένεια Βέρμα, εμπρός μαρς!
1011
01:45:10,516 --> 01:45:12,768
Μουσκευτείτε, ηλίθιοι!
1012
01:45:26,490 --> 01:45:28,576
Να το φορέσω;
1013
01:45:55,436 --> 01:45:57,605
Να'σαι ευτυχισμένος.
1014
01:46:10,368 --> 01:46:12,953
Να ζήσουν ο κ. και η κα Ντουμπέι!
1015
01:46:58,124 --> 01:47:01,252
Ο Ντουμπέι και η όμορφη
γυναίκα του!
1016
01:47:01,669 --> 01:47:05,006
Η σκηνή είναι δική σου.
Δεν θα βραχείς!
1017
01:47:25,401 --> 01:47:27,528
Θαυμάσιο αδιάβροχο, Ντουμπέι!
1018
01:47:54,722 --> 01:47:57,099
Η νύφη έρχεται!
1019
01:48:00,811 --> 01:48:02,313
Προσοχή!
1020
01:48:03,064 --> 01:48:04,857
Οι γαμήλιες γιρλάντες!
1021
01:48:24,502 --> 01:48:26,629
Γιε μου Ουμάνγκ!
1022
01:48:34,261 --> 01:48:37,640
Αγαπημένε μου γιε, ήρθες!
1023
01:48:39,183 --> 01:48:40,935
Παίξτε μουσική!
1024
01:49:16,429 --> 01:49:18,973
Επιτέλους, σε κάναμε Ινδό, ε;
1025
01:49:35,740 --> 01:49:38,617
Κυρία Ντουμπέι,
ελάτε να χορέψουμε!
94933