All language subtitles for Monsoon.Wedding.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,429 --> 00:03:02,596 Ντουμπέι! 2 00:03:04,765 --> 00:03:06,726 -Δεν ήρθε. -Δεν ήρθε ακόμα! 3 00:03:06,892 --> 00:03:10,855 Είναι αδιόρθωτος! Κοντεύει 11. Πώς θα το φτιάξουμε αυτό; 4 00:03:12,982 --> 00:03:16,068 Πίμι, σε παρακαλώ, φέρε μου το τηλέφωνο. 5 00:03:18,112 --> 00:03:21,073 Αγάπη μου, θέλεις κάτι άλλο; Τσάι, λεμονάδα; 6 00:03:21,198 --> 00:03:23,826 Το κάθαρμα ο Ντουμπέι δεν ήρθε ακόμα. 7 00:03:26,537 --> 00:03:29,582 Θέλει λεφτά αλλά δεν θέλει να δουλέψει. 8 00:03:31,667 --> 00:03:36,005 Ντούμπιτζι! Ο Βέρμα είμαι! Καλοσύνη σου που απάντησες. 9 00:03:37,173 --> 00:03:40,176 Τι συμβαίνει; Δεν έχει έρθει κανένας. 10 00:03:40,718 --> 00:03:42,303 'Αλις... 11 00:03:43,220 --> 00:03:46,807 Τηγάνισετα ποκαρόκα. Τσάι για τον κύριο. Γρήγορα! 12 00:03:47,475 --> 00:03:51,937 Πίμι, λυπάμαι, ο Λάλιτπαθαίνει μεγάλο άγχος. Δεν είναι καλό. 13 00:03:52,313 --> 00:03:55,024 Οι νέοι παθαίνουν καρδιακές προσβολές. 14 00:03:55,107 --> 00:03:57,818 Θεός φυλάξοι! 'Εχουμε γάμους σε λίγο. 15 00:03:58,027 --> 00:04:00,154 Και ο Λάλιττα κάνει όλα μονος του. 16 00:04:00,279 --> 00:04:02,698 'Εχει εκατοντάδες σκοτούρες. 17 00:04:03,032 --> 00:04:07,119 Διαλύεται η πύλη με τους κατιφέδες. Σκορπίστηκαν παντού. 18 00:04:07,411 --> 00:04:08,245 Τι συμβαίνει; 19 00:04:08,329 --> 00:04:12,416 Δεν είναι ανάγκη να αναστατωνεστε, κυριε. 20 00:04:13,084 --> 00:04:17,004 Λουλούδια; Και τι είναι μερικά λουλούδια; 21 00:04:17,421 --> 00:04:21,050 Για σας θα φέρω τους κήπους του Κασμίρ. 22 00:04:21,133 --> 00:04:23,052 'Ο,τι πείτε εσείς. 23 00:04:23,219 --> 00:04:25,888 'Εχω πέσει σε μποτιλιάρισμα. 24 00:04:26,097 --> 00:04:28,391 'Ασ'τα αυτά! 'Ελα εδώ αμέσως. 25 00:04:28,474 --> 00:04:31,227 Ακριβώς σε 10 λεπτά περίπου. 26 00:04:32,019 --> 00:04:33,854 Δεν μπορώ να οδηγώ και νατηλεφωνώ. 27 00:04:37,233 --> 00:04:38,567 Τι κάνει πάλι ο βλάκας; 28 00:04:41,362 --> 00:04:43,614 Στρίψε αριστερά! Αριστερά! 29 00:04:45,408 --> 00:04:46,575 Σταμάτα! 30 00:04:47,034 --> 00:04:49,829 Πήγες νατα σπάσεις όλα. Δεν ξέρεις να οδηγείς; 31 00:04:49,912 --> 00:04:53,624 -'Εχω μόνο ένα χέρι για να οδηγώ. - Ποιος σου είπε να το σπάσεις; 32 00:04:54,375 --> 00:04:55,000 Πού ήσουν; 33 00:04:55,167 --> 00:04:57,044 Να φέρω την αδερφή σας και τον αντρατης. 34 00:04:57,211 --> 00:04:58,879 -Πού είναι; -Δεν τους είδα. 35 00:04:59,547 --> 00:05:02,466 Είσαι απίστευτος. Δεν τους είδες; Πώς δεν τους είδες, δηλαδή; 36 00:05:02,717 --> 00:05:04,051 Δεν τους ξέρω. 37 00:05:04,218 --> 00:05:07,179 Ας κρατούσες πινακίδα "Κος και Κα Τεζ Πούρι απότις Η.Π.Α."! 38 00:05:07,263 --> 00:05:09,056 Θα σ'έβλεπαν. 39 00:05:09,181 --> 00:05:10,808 Γιατί χασμουριέσαι τόσο πολύ; 40 00:05:11,058 --> 00:05:14,311 Κοιμήθηκα ελάχιστα γιατί χτες γύρισα απ'την Αυστραλία. 41 00:05:14,520 --> 00:05:16,355 Αχ, εσείς οι νέοι. 42 00:05:17,356 --> 00:05:20,901 Τι τον θέλεις τόσον ύπνο; 'Εμαθεςτι ώρα έρχεται η πτήση; 43 00:05:21,026 --> 00:05:24,113 -Στις 9 περίπου. -Φρόντισε να πας εγκαίρως. 44 00:05:24,488 --> 00:05:26,699 Μην βάλεις κλιματισμό στον πηγεμο. 45 00:05:26,824 --> 00:05:30,244 Να βάλεις αφού τους παραλάβεις. Και πάρκαρε κάπου αλλού. 46 00:05:30,578 --> 00:05:32,830 Βγάλε αυτό το ηλίθιο καπέλο. 47 00:05:40,755 --> 00:05:43,549 Βαρούν, τι κάνεις, γιε μου; 48 00:05:43,716 --> 00:05:44,884 Γιατί δεν έχεις ετοιμαστεί; 49 00:05:45,259 --> 00:05:47,261 Ο μπαμπάς θα θυμώσει. 50 00:05:47,636 --> 00:05:51,098 Μαμά, είναι το τελευταίο βήμα! Κάρι με καρύδα. 51 00:05:51,390 --> 00:05:54,852 'Οχι, γιε μου, κάνε γρήγορα. Μην με πιλατεύεις. 52 00:05:54,977 --> 00:05:57,563 Βαρέθηκατηντηλεόραση. Βγάλ'το γρήγορα. 53 00:05:57,813 --> 00:06:00,024 Θατα φορέσω μόνος μου. 54 00:06:00,191 --> 00:06:02,193 Εγώ θα σου τα φορέσω! 55 00:06:02,359 --> 00:06:04,320 Οι καλεσμένοι έρχονται. 56 00:06:04,612 --> 00:06:06,405 'Αλλαξες εσώρουχα; 57 00:06:06,697 --> 00:06:09,200 'Αλλαξες; Πες μου την αλήθεια. 58 00:06:09,367 --> 00:06:11,410 Φοράςτα χτεσινά βρόμικα; 59 00:06:13,162 --> 00:06:15,956 Ελπίζω να μην βρομάνε. Είσαι πολύ χαζό αγοράκι. 60 00:06:16,207 --> 00:06:17,291 Αγοράκι. 61 00:06:25,466 --> 00:06:29,428 Επειδή μπήκαμε στην παγκόσμια κοινότητα, νατα σβήσουμε όλα; 62 00:06:29,845 --> 00:06:32,807 Και ο αρχαίος πολιτισμός μας; Η παράδοσή μας; 63 00:06:32,973 --> 00:06:36,977 Η αξίες μας; Λέτε ότι η λογοκρισία είναι άχρηστη. 64 00:06:37,228 --> 00:06:40,189 -Τελείως άχρηστη! -Τι απαντάτε, κ. Μπατ; 65 00:06:40,481 --> 00:06:42,566 Ας πάρουμε ως παράδειγμα την Αμερική... 66 00:06:42,775 --> 00:06:45,486 Εδώ δεν είναι Αμερική, είναι Ινδία. 67 00:06:45,653 --> 00:06:47,822 Αυτοί είναι οι νόμοι μας. 68 00:06:48,072 --> 00:06:51,826 Αν αλλάξουμε το σύνταγμα, θ'ακολουθήσει η λογοκρισία. 69 00:06:52,118 --> 00:06:53,577 Τι λέτε; 70 00:06:53,786 --> 00:06:57,707 Επειδή μιλάτε χίντι, νομίζετε ότι εκπροσωπείτε τον κοινό άνθρωπο; 71 00:06:59,166 --> 00:07:05,089 Καλωσορίστε μια κορυφαία μετα- γλωττίστρια, τη Σιβανί Τανάκιγια. 72 00:07:13,973 --> 00:07:17,727 Ας ακούσουμε λίγο διάλογο απο το νεο σεναριο. 73 00:07:18,018 --> 00:07:19,019 Πείτε μας, παρακαλώ. 74 00:07:30,072 --> 00:07:31,282 Πιο βαθιά. 75 00:07:33,659 --> 00:07:34,577 'Ελα. 76 00:07:34,869 --> 00:07:36,370 Κι άλλο, επιβήτορά μου. 77 00:07:36,537 --> 00:07:38,205 Μ'αρέσει έτσι. 78 00:07:38,706 --> 00:07:40,166 Επιβήτορά μου, μ'αρέσει. 79 00:07:40,458 --> 00:07:42,877 Δώσ'τα μου όλα, μ'αρέσει. 80 00:07:43,627 --> 00:07:45,838 Δώσ'μου κι άλλο. 81 00:07:46,672 --> 00:07:48,924 Τέλειωσε μέσα μου. 82 00:07:49,425 --> 00:07:50,926 Πιο βαθιά. 83 00:07:53,763 --> 00:07:54,847 'Ελα! 84 00:07:55,097 --> 00:07:57,099 Αυτά ακούει ο κοινός άνθρωπος. 85 00:07:57,308 --> 00:07:59,894 Κακό είναι να χαίρεσαι το σεξ; 86 00:08:00,603 --> 00:08:05,941 Θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα και συνεχίζουμε με το delhi.cοm. 87 00:08:22,583 --> 00:08:23,417 Γεια. 88 00:08:31,759 --> 00:08:33,010 Πώς είσαι; 89 00:08:33,427 --> 00:08:34,261 Καλά. 90 00:08:36,806 --> 00:08:38,766 Είσαι ευτυχισμένη; 91 00:08:39,934 --> 00:08:40,726 Ναι. 92 00:08:50,027 --> 00:08:50,986 Μου λείπεις. 93 00:08:52,196 --> 00:08:53,322 Γεια, Αντιτί. 94 00:08:53,906 --> 00:08:56,575 Συγγνώμη. Αρχίζουμε σε 20". 95 00:08:56,951 --> 00:08:58,619 'Ερχομαι αμέσως. 96 00:08:58,994 --> 00:08:59,954 Συγγνώμη. 97 00:09:03,165 --> 00:09:04,375 Πρέπει να φύγω. 98 00:09:13,676 --> 00:09:14,677 Πάρε με. 99 00:09:20,349 --> 00:09:23,728 -Αντιτί, γιατί το κάνεις αυτό; -Τι πράγμα; Τι κάνω; 100 00:09:24,019 --> 00:09:25,813 Δεν είσαι έτοιμη για γάμο. 101 00:09:26,063 --> 00:09:28,441 -Θέλω να νοικοκυρευτώ. -Και τι κάνεις; 102 00:09:28,649 --> 00:09:32,695 Παντρεύεσαι κάποιον που διάλεξαν η μαμα και ο μπαμπας; 103 00:09:32,987 --> 00:09:35,156 Είσαι πολύ ώριμη. 104 00:09:35,531 --> 00:09:38,909 Δεν μπορώ να περιμένω πότε θα χωρίσει ο Βίκραμ. 105 00:09:39,118 --> 00:09:42,663 Κι εγώ διαβάζω περιοδικά. Ξερω οτι μπορει να μην χωρισει. 106 00:09:42,955 --> 00:09:46,917 -'Ολο "Κοσμοπόλιταν' διαβάζεις; - Μην μου κάνειςτην ανώτερη. 107 00:09:47,168 --> 00:09:50,129 Συγγενείς είμαστε. Μπορώ να σου λέω τη γνώμη μου. 108 00:09:50,296 --> 00:09:53,966 Σωστά. Η μεγαλύτερη, ανύπαντρη ξαδέλφη μου Ρία. 109 00:09:54,842 --> 00:09:57,386 Τι ξέρει αυτή από πάθος; 110 00:10:02,058 --> 00:10:04,060 Δεν το εννοούσα αυτό, Ντίντι. 111 00:10:04,226 --> 00:10:07,772 'Ολο για πάθος μιλάς. Δεν παντρεύεσαι από αγάπη; 112 00:10:15,696 --> 00:10:18,074 Αν θέλει πολυτέλειες... 113 00:10:18,574 --> 00:10:21,660 ...πρέπει να βάλει το χερι στην τσεπη. 114 00:10:21,744 --> 00:10:24,580 Πάνε οι εποχέςτης μιας ρουπίας. 115 00:10:25,122 --> 00:10:27,041 Θα πιείτε τσάι; 116 00:10:28,000 --> 00:10:29,377 Τέσσερα τσάγια. 117 00:10:29,585 --> 00:10:31,420 -Βασιλιά Ντουμπέι! -Στις υπηρεσίες σας. 118 00:10:31,587 --> 00:10:35,049 -Μας έκανεςτηντιμή να έρθεις; -Η κόρη σου είναι και δική μου. 119 00:10:35,341 --> 00:10:37,218 Ο γάμος γίνεται σε τεσσερις μερες. 120 00:10:37,426 --> 00:10:40,554 Σήμερα γίνεται ο αρραβώνας. Ο γαμπρός έρχεται. 121 00:10:40,763 --> 00:10:43,557 -Θέλεις να ατιμαστώ; -Με ζητάνε. 122 00:10:44,433 --> 00:10:46,018 Κάλεσε τοντηλεειδοποιητή μου! 123 00:10:46,143 --> 00:10:50,147 'Εχεις πιο σημαντικά να κάνεις; Τώρα οργανώνεις εκδηλώσεις. 124 00:10:50,439 --> 00:10:52,733 Φτιάξ'το αυτό τώρα! 125 00:10:54,276 --> 00:10:55,194 Ταμίζ-ουντ-ντιν! 126 00:10:55,611 --> 00:10:56,695 Λοτερί! 127 00:10:58,155 --> 00:10:59,573 Κατέβα. Φτιάξ'το. 128 00:11:00,449 --> 00:11:03,828 Αλήτες! Μου θέλετε και τσάι! Δουλέψτε τώρα! 129 00:11:04,245 --> 00:11:07,331 Θέλω να το φτιάξετε τώρα. 130 00:11:08,541 --> 00:11:10,292 Γεια σου, θείε! 131 00:11:10,459 --> 00:11:13,754 -'Ενα αμάξι εμποδίζει. - Ντουμπέι, πάρε το αμάξι σου. 132 00:11:14,255 --> 00:11:15,673 Πάρε το βαν! 133 00:11:15,965 --> 00:11:19,093 - Πού είχες πάει; -'Επρεπε να πάω στη ράφτρα. 134 00:11:19,260 --> 00:11:22,096 -'Ερχεται κόσμος κι είσαι άντυτη! -Δυο λεπτά, μπαμπά. 135 00:11:23,013 --> 00:11:25,975 -Είσαι πολύ όμορφος σήμερα. -Ναι, το ξέρω. 136 00:11:26,058 --> 00:11:27,727 Γρήγορα, ετοιμάσου. 137 00:11:27,893 --> 00:11:29,645 Τι ωραία! 138 00:11:32,356 --> 00:11:33,607 'Ηρεμα! 139 00:11:33,941 --> 00:11:35,693 -Τι κάνεις εδώ; -Κουλάρω. 140 00:12:17,860 --> 00:12:19,236 'Οχι, μαμά. 141 00:12:19,820 --> 00:12:23,491 Θα περάσω απ'τον ναό. Μπορεί ν'αργήσω. 142 00:12:23,991 --> 00:12:27,203 'Οχι, δεν θα φάω στο σπίτι. Θ'αργήσω να έρθω. 143 00:12:29,121 --> 00:12:30,956 'Ασ'το για το μεσημέρι. 144 00:12:37,338 --> 00:12:38,422 Συγγνώμη. 145 00:12:50,810 --> 00:12:53,354 Μαμά, άσε εμένα ν'ανησυχώ για το χρηματιστηριο. 146 00:12:54,355 --> 00:12:55,773 Μπορώ νατα καταφέρω. 147 00:12:56,273 --> 00:12:59,819 'Αμα με παίρνεις στο κινητό, πληρώνεις 12 ρουπίες το λεπτό. 148 00:13:00,027 --> 00:13:00,861 Κλείσε. 149 00:13:40,818 --> 00:13:42,653 'Αλιγια! Τι κάνεις εδώ; 150 00:13:42,862 --> 00:13:47,324 Είδατη ξαδέρφη Αντιτί γυμνή και είδα κι εσένα σχεδόν γυμνή. 151 00:13:47,491 --> 00:13:50,786 Είσαι αηδιαστική. Βγες έξω αμέσως. 'Εξω. 152 00:13:53,456 --> 00:13:54,290 'Εξω. 153 00:13:54,540 --> 00:13:57,501 -Τι σημαίνει αυτή η λέξη; -Είσαι πολύ εκνευριστική. 154 00:13:57,668 --> 00:14:01,672 -Γιατί δεν παντρεύτηκες ακόμα; -Φτάνει. Ντύσου για τον αρραβώνα. 155 00:14:17,938 --> 00:14:20,191 Γεια σου, γλυκιά μου. 156 00:14:20,775 --> 00:14:24,403 -Τι θέλεις, παιδί μου; -Τι σημαίνει αυτή η λέξη; 157 00:14:25,863 --> 00:14:28,157 Για όνομα του Θεού! 158 00:14:28,866 --> 00:14:32,370 -Τι στο καλό είναι γραμμένο εδώ; -Λέει "εμπρηστικός". 159 00:14:34,330 --> 00:14:35,790 Εμπρηστικός; 160 00:14:37,249 --> 00:14:39,418 Δεν υπάρχει τέτοια λέξη. 161 00:14:39,627 --> 00:14:42,588 Είναι ορθογραφικό λάθος. 162 00:14:43,547 --> 00:14:48,135 Θα'πρεπε να γράφει εκεί "Εμ, είσαι πρηστικός"! 163 00:14:59,397 --> 00:15:01,399 Εσύ θα είσαι ο μπάρμαν. 164 00:15:01,649 --> 00:15:04,735 Εγώ θα είμαι ο μπάρμαν. Αυτά το έχω για στέγη. 165 00:15:04,860 --> 00:15:09,031 Μην χαίρεσαι που είσαι μπάρμαν γιατί δεν θα πιεις ούτε σταγόνα. 166 00:15:09,615 --> 00:15:11,909 Ο μπάρμαν πρέπει να'ναι νηφάλιος. 167 00:15:12,326 --> 00:15:14,704 Πρόσεχε μην βουτήξουντίποτα οι υπηρετες. 168 00:15:14,870 --> 00:15:17,873 Να δίνεις μικρά ποτά σε όλους, όχι πολύ μεγάλα. 169 00:15:18,374 --> 00:15:21,544 Το άσπρο κρασί και το ουίσκι έπρεπε νατα φέρει ο Ουντάι. 170 00:15:21,794 --> 00:15:25,214 'Ερχεται ο αργοπορημένος αδερφός μου. 171 00:15:28,092 --> 00:15:31,178 -'Εφερες το ουίσκι; - Εσύ τι λες; 172 00:15:31,512 --> 00:15:35,057 -Σκοτς από πελάτη του Ουντάι. -Ευχαριστώ, Σόνα. 173 00:15:35,182 --> 00:15:37,977 -Γεια σου, θείε Λάλου. -Γιατί δεν κοιμάσαι εδώ; 174 00:15:38,144 --> 00:15:38,936 'Εχω εξετάσεις. 175 00:15:39,687 --> 00:15:43,232 -Η 'Αλιγιά μου δεν σας κούρασε; -Είναι μια σκέτη γλύκα. 176 00:15:43,524 --> 00:15:45,276 'Ηρθε κανείς; 177 00:15:45,526 --> 00:15:47,778 Ας πάμε το ουίσκι μέσα. 178 00:15:48,279 --> 00:15:50,740 'Ελα δω, Αυστραλέ ηλίθιε! 179 00:15:51,240 --> 00:15:54,326 Αδερφέ, αργήσατε πολύ. Συγγενείς είστε! 180 00:15:54,493 --> 00:15:57,663 Στην ώρα μας ήρθαμε. Μην αγχώνεσαι με τοτίποτα. 181 00:15:57,872 --> 00:15:59,040 Ηρέμησε. 182 00:16:00,082 --> 00:16:04,128 Ο γιοςτης θείας Σάσι, ο Ράχρυλ. Μένουν στο Ντουμπάι. 183 00:16:04,420 --> 00:16:06,839 -Στο Μασκάτ μένουμε. -Ναι, στο Μασκάτ. 184 00:16:08,299 --> 00:16:10,384 -'Εχεις τατουάζ; - Ναι. 185 00:16:11,135 --> 00:16:13,429 Λέγε γρήγορα. Δεν πιάνει το σήμα. 186 00:16:16,640 --> 00:16:19,268 Στάσου να κατέβω. 187 00:16:19,477 --> 00:16:21,062 'Ενα λεπτό. 188 00:16:21,228 --> 00:16:24,440 Λέγε. 'Οχι, όχι, όχι. 189 00:16:25,232 --> 00:16:26,859 Ναι, θα έρθω. 190 00:16:26,984 --> 00:16:29,195 Σωστά. Πάρε την προκαταβολή. 191 00:16:29,570 --> 00:16:32,073 Εντάξει, γεια. 192 00:16:32,656 --> 00:16:34,408 Η ζωή είναι κωμωδία. 193 00:16:34,575 --> 00:16:38,204 Δεν έχει σήμα εκεί πάνω. 'Εχει, όμως, εδώ κάτω. 194 00:16:39,830 --> 00:16:43,834 Ξέρεις, αυτό το παρθενικό λουκ μου πάει πολύ. 195 00:16:44,251 --> 00:16:46,087 Θ'αρέσει στον ξάδερφό σου Ράχρυλ. 196 00:16:47,505 --> 00:16:52,051 Η μαμά σου είπε στην αδερφή τού Χεμάντπως φοράς σουτιέν 36 C. 197 00:16:52,385 --> 00:16:55,596 -Γιατί το έκανε αυτό; -Λυπάμαι, αλλά φοράω 32 Α. 198 00:16:55,721 --> 00:16:59,892 Το ξέρω, αλλά δεν λέμε αυτό. Στήθια σαν μικρές μάνγκο. 199 00:17:02,895 --> 00:17:03,813 Ο γαμπρός! 200 00:17:05,981 --> 00:17:08,275 'Ηρθε ο γαμπρός! 201 00:17:09,110 --> 00:17:10,403 Σκατά. 202 00:17:16,367 --> 00:17:19,078 Συγχαρητήρια, κ. Ράι! 203 00:17:23,833 --> 00:17:28,129 Ο αδερφός του Πίμι απ'το Μασκάτ, ο Τσάμαν Λαλ Γκάντα. 204 00:17:44,228 --> 00:17:46,439 Γεια σου, νεαρέ. Πώς είσαι; 205 00:17:46,689 --> 00:17:48,607 'Εχεις το μπλε κουτί; 206 00:17:55,948 --> 00:17:59,577 Ενθουσιασμένος, ε; Θα γίνεις οικογενειάρχης. 207 00:18:04,415 --> 00:18:06,584 Σ'αρέσει η Ινδία; 208 00:18:07,668 --> 00:18:09,837 Καλύτερα απ'το Χιούστον; 209 00:18:10,046 --> 00:18:12,757 Ωραία. Ωραία. Η Ινδία χρειάζεται νεαρους σαν εσενα. 210 00:18:15,301 --> 00:18:18,679 Η μεγαλύτερη εξαγωγή της Ινδίας ειναι οι τεχνικοι κομπιουτερ. 211 00:18:19,638 --> 00:18:22,141 Για χαμάλη με περάσατε; 212 00:18:24,602 --> 00:18:28,522 -Μπάχρυ-σάχαμπ, τι θες να πιεις; -Σκοτς, παρακαλώ, ον δι ροκς. 213 00:18:28,689 --> 00:18:32,318 -Ον δι ροκς σημαίνει "με πάγο"; -Δύο παγάκια ακριβώς. 214 00:18:33,319 --> 00:18:35,446 Το ίδιο, ευχαριστώ. 215 00:18:38,866 --> 00:18:42,578 Ράχρυλ, δύο ουίσκι εδώ. Δύο παγάκια ακριβώς. 216 00:18:43,287 --> 00:18:45,790 Πω-πω... για κοίτα. 217 00:18:48,834 --> 00:18:51,170 Τι όμορφη που είσαι. 218 00:18:53,839 --> 00:18:56,008 Αυτά είναι γιατην κα Ράι. 219 00:18:57,051 --> 00:19:00,221 Πήγαινε να χαιρετήσεις τη γιαγια σου. 220 00:19:07,353 --> 00:19:09,647 Κοίτα τι έχω εγώ για σένα. 221 00:19:10,648 --> 00:19:13,526 Ξέρεις γιατί ο Θεός κανόνισε τον γαμο σου γρηγορα; 222 00:19:13,818 --> 00:19:18,030 Του ζήτησα να δω ένα δισέγγονο πριν πεθάνω. Με άκουσε! 223 00:19:18,906 --> 00:19:20,449 Τι όμορφη. 224 00:19:24,078 --> 00:19:26,372 Τόσο λαμπερή. 225 00:19:27,915 --> 00:19:29,959 Χαιρέτα τον Χεμάντ. 226 00:19:30,126 --> 00:19:33,003 -Γεια. Πώς είσαι; -Καλά. 227 00:19:33,546 --> 00:19:36,090 Αρκετά! Αφήστε τους μόνους. 228 00:19:37,425 --> 00:19:41,595 Εγώ είδα τον C.L. μου μια φορά και παντρευτηκαμε αμεσως. 229 00:19:44,849 --> 00:19:46,976 Θα πιω άλλο ένα. 230 00:19:49,061 --> 00:19:52,064 Δεν έχειςτη διάθεση να παντρευτεις; 231 00:19:54,233 --> 00:19:56,569 Ράχρυλ, ηλίθιε, έλα δω. 232 00:19:57,278 --> 00:19:59,196 'Ελα δω. Κράτατην κάμερα. 'Ακου. 233 00:20:16,464 --> 00:20:20,009 Γλυκάνετετα στόματά σας, αγαπημενοι μου. 234 00:20:27,892 --> 00:20:28,642 Ευχαριστώ. 235 00:20:29,143 --> 00:20:30,519 Πάνω στην ώρα! 236 00:20:31,562 --> 00:20:33,773 Αγαπημένε μου κουνιάδε! 237 00:20:34,565 --> 00:20:35,983 Κοίτα τον. 238 00:20:37,318 --> 00:20:40,237 Αυτάς είναι ο Βαρούν. 'Ενας νεαρός κύριος! 239 00:20:42,573 --> 00:20:46,369 'Εστειλα τον Ράχρυλ να σας φέρει, αλλά η πτήση σας καθυστέρησε. 240 00:20:46,702 --> 00:20:50,331 'Οχι, δεν καθυστέρησε. Κανείς δεν μας περίμενε. 241 00:20:50,623 --> 00:20:52,792 Και πήρατεταξί; 242 00:20:53,376 --> 00:20:57,505 Ράχρυλ, ηλίθιε! Γιατί μου είπες πως η πτήση τους καθυστέρησε; 243 00:20:58,839 --> 00:21:00,716 Εντελώς ηλίθιος. 244 00:21:00,925 --> 00:21:03,260 Δούλευε μέρα-νύχτα. Δεν ξέρει την Ινδία. 245 00:21:03,386 --> 00:21:08,099 -Είναι ένας πανηλίθιος. -Λυπάμαι, όμως αυτό δεν μ'αρέσει. 246 00:21:08,641 --> 00:21:13,312 Λέει τον γιο μου "ηλίθιο". Και ποιος νομίζει πως είναι; 247 00:21:14,063 --> 00:21:16,315 Δεν ξανάρχομαι στην Ινδία. 248 00:21:16,857 --> 00:21:20,111 Μπάι-σαχάμπ, ο κ. Τεζ Πουρί που πήρε την αδελφή μου Βιζάγια. 249 00:21:20,403 --> 00:21:24,198 Από τότε που πέθανε ο Σούριντερ μπάι-σάχαμπ, ο Τεζ μπάι-σάχαμπ... 250 00:21:24,448 --> 00:21:29,412 ...εγινε αρχηγοςτης οικογενειας. 'Ελα να γνωρίσεις τον Χεμάντ. 251 00:21:35,251 --> 00:21:39,296 Ξεμυαλισμένη ανεψιά μου, δεν μπορούσες να περιμένεις; 252 00:21:39,839 --> 00:21:42,675 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις εισιτήρια; 253 00:21:42,842 --> 00:21:47,263 Θα σας φέρναμε και α' θέση. Δεν θα κάναμε γάμο χωρίς εσάς. 254 00:21:48,222 --> 00:21:49,640 Τίποτα δεν θα μας σταματούσε. 255 00:21:58,065 --> 00:21:58,774 Ρία... 256 00:21:59,775 --> 00:22:01,902 Εσύ είσαι; 'Ελα δω. 257 00:22:03,654 --> 00:22:05,322 'Ελα δω. 258 00:22:12,455 --> 00:22:14,331 Μα τω Θεώ, πολύ όμορφη. 259 00:22:22,465 --> 00:22:27,511 Ο μαλάκας δεν έχει ούτε δεκάρα στ'όνομά του.... 260 00:22:28,554 --> 00:22:33,225 ...και θέλει να του φτιάξω τον Λευκό Οίκο για τον γάμο! 261 00:22:34,977 --> 00:22:37,021 Και πώς γίνεται αυτό; 262 00:22:37,354 --> 00:22:41,525 Το γουρούνι κάλεσε κι άλλα γουρούνια για να φάνε! 263 00:22:41,734 --> 00:22:42,818 Ντουμπέι... 264 00:22:44,487 --> 00:22:45,446 Τι; 265 00:22:46,364 --> 00:22:48,491 -Θέλουμε κι άλλο πάγο. -Τι; 266 00:22:48,741 --> 00:22:49,617 Πάγο. 267 00:22:52,495 --> 00:22:53,871 Τους το είπα. 268 00:22:54,163 --> 00:22:57,083 Τους το είπα χίλιες φορές, θα χρειαστούν πάγο. 269 00:22:57,249 --> 00:22:59,543 Ποτέ δεν ακούνε. 270 00:23:03,339 --> 00:23:05,424 Τι'ναι πάλι; 271 00:23:05,966 --> 00:23:08,427 Θέλεις νερό; 272 00:23:10,846 --> 00:23:12,515 Νερό; 273 00:23:19,271 --> 00:23:20,064 Πάρε. 274 00:23:28,739 --> 00:23:31,659 Νερό απ'το ψυγείο ή απ'τη βρύση; 275 00:23:38,165 --> 00:23:40,084 Απ'το ψυγείο. 276 00:23:43,379 --> 00:23:44,463 Ευχαριστώ. 277 00:23:53,472 --> 00:23:57,476 Τα μάτια μας έδωσαν Τα σωστά σημάδια 278 00:23:58,686 --> 00:24:02,857 Και βρήκατην αγάπη Της ζωής μου 279 00:24:07,445 --> 00:24:09,613 Σκάστε, μαλάκες! 280 00:24:13,826 --> 00:24:15,578 -Πούρο; -Το'κοψα. 281 00:24:15,995 --> 00:24:18,497 Η Αμερική κόβει απ'όλους το τσιγαρο. 282 00:24:19,457 --> 00:24:23,085 Οι Ράι είναι πολύ καλλιεργημένοι. Καλλιεργημένη οικογένεια. 283 00:24:23,669 --> 00:24:27,798 'Αμα μιλάς λίγα αγγλικά, γίνεσαι καλλιεργημένη οικογένεια. 284 00:24:28,174 --> 00:24:28,966 Ράι! 285 00:24:30,301 --> 00:24:33,095 Τεζ, θέλω να σου πω γιατα σχέδιατης Ρία. 286 00:24:37,725 --> 00:24:42,354 Η Ρία θα σπουδάσει στην Αμερική και θέλουμε τη συμβουλή σου. 287 00:24:42,688 --> 00:24:46,025 -Τι θέλεις να σπουδάσεις, αδερφή; -Δημιουργική συγγραφή. 288 00:24:46,400 --> 00:24:48,277 Θέλει να γίνει συγγραφέας. 289 00:24:48,527 --> 00:24:50,321 Και πού θα βρεθούν τόσα λεφτά; 290 00:24:51,113 --> 00:24:54,575 Απ'τον μισθό που παίρνω ως δασκάλα; Δώσ'της να καταλάβει. 291 00:24:55,076 --> 00:25:00,122 -Γιατί δεν κάνει ποτέ το σωστό; -Βγάζεις πολλά μετα βιβλία. 292 00:25:00,498 --> 00:25:04,960 Η κοπέλα που κέρδισε το βραβείο Μπούκερ, έγινε εκατομμυριούχος. 293 00:25:06,587 --> 00:25:09,673 Με ένα μόνο βιβλίο. Πού ξέρεις, μπορεί να συμβεί. 294 00:25:09,924 --> 00:25:13,177 Ρία, έλα στις Η.Π.Α. Ο γιος μας, ο Ουμάνγκ μένει εκεί. 295 00:25:14,053 --> 00:25:15,971 Να μας δώσετε το νούμερό του. 296 00:25:16,347 --> 00:25:19,850 Θα έρθει απόψε. Ελπίζουμε ν'αρέσουν ο ένας στον άλλο. 297 00:25:20,059 --> 00:25:22,103 Δύο γάμοι σε έναν! 298 00:25:22,436 --> 00:25:26,148 -Υπάρχουν ελπίδες να σ'αρέσει; -Καμία. 299 00:25:26,941 --> 00:25:30,319 Ξέρω κι άλλο ένα ανέκδοτο. Μη-βετζετάριαν! 300 00:25:32,655 --> 00:25:35,616 'Ασε τ'ανέκδοτα για το σανγκίτ. Θα είναι επικεφαλής στο σανγκίτ. 301 00:25:37,201 --> 00:25:39,870 Ας αρχίσω, λοιπόν, την πρόβα απο τωρα. 302 00:26:38,679 --> 00:26:41,057 Βαρούν, έξω. 303 00:26:41,432 --> 00:26:43,309 Μύγα σε τσίμπησε; 304 00:26:43,476 --> 00:26:47,063 Φύγε! Δεν μπορώ να έχω ησυχία μέσα στο ίδιο μου το σπίτι! 305 00:26:55,446 --> 00:26:57,656 Κυρία Μέτα εδώ. Ποιος είναι; 306 00:26:59,658 --> 00:27:01,869 'Εχω να σας κάνω μια ανακοίνωση. 307 00:27:03,454 --> 00:27:06,999 Σκέφτηκα πως αν η Ρία θέλει να σπουδάσει στην Αμερική... 308 00:27:07,375 --> 00:27:10,211 ...εγώ θα πληρώσω γιατη μορφωση της. 309 00:27:10,586 --> 00:27:12,922 'Οχι, δεν θέλω αντιρρήσεις. 310 00:27:13,297 --> 00:27:15,216 Αυτή είναι η οικογένειά μου. 311 00:27:15,508 --> 00:27:18,761 Δεν ακούω ούτε σένα, ούτε τη μητέρατης Ρία. 312 00:27:19,261 --> 00:27:24,266 Η Ρία είναι λογικό κορίτσι και πρέπει νατην ενθαρρύνουμε. 313 00:27:24,683 --> 00:27:27,812 Μα δεν εννοούσα αυτό. Μπορώ ακόμα να δουλεύω. 314 00:27:28,020 --> 00:27:31,273 Είναι τελεσίδικο. Θα το συζητήσουμε αργότερα. 315 00:27:31,649 --> 00:27:34,402 Πες μαςτι χρειάζεται για τον γαμο. 316 00:27:34,694 --> 00:27:36,862 Μην στενοχωριέσαι για τίποτα. 317 00:27:37,196 --> 00:27:39,990 - Εμείς θατα φροντίσουμε όλα. -'Ο,τι θέλεις. 318 00:27:45,371 --> 00:27:47,623 Δεν ξέρωτι να πω. 319 00:27:49,500 --> 00:27:52,753 Εμένα μου φτάνει που είμαστε όλοι μαζί. 320 00:27:53,921 --> 00:27:57,007 Πίμι, είναι υπέροχο, έτσι; Μετά από τόσα χρόνια... 321 00:27:58,467 --> 00:28:02,763 Μετά που πέθανε ο Σούριντερ, πρώτη φορά βρισκόμαστε εδώ πάλι. 322 00:28:06,142 --> 00:28:07,184 Ρία... 323 00:28:13,774 --> 00:28:15,818 Μην κλαις. Ξέρω ότι σου λείπει. 324 00:28:16,444 --> 00:28:20,698 Σε όλους λείπει ο πατέρας σου. Αλλά είναι εδώ μαζί μας. 325 00:28:24,410 --> 00:28:27,121 Το χέρι του θα'ναι πάντα σ'αυτή την οικογένεια. 326 00:28:30,708 --> 00:28:34,170 -Το ρεύμα κόβεται συνέχεια! -Το μεγάλο πρόβληματης Ινδίας. 327 00:28:34,545 --> 00:28:35,504 Ντουμπέι! 328 00:28:37,465 --> 00:28:40,342 'Αλις, κάηκε η ασφάλεια; 329 00:28:40,551 --> 00:28:42,678 'Αλις! Σήκωσε το τηλέφωνο. 330 00:28:43,512 --> 00:28:46,390 Ράχρυλ, βάλε μπροςτη γεννήτρια. 331 00:28:46,766 --> 00:28:48,976 -Δεν ξέρω ούτε πού είναι. -Πίσω από το σπίτι, ηλίθιε. 332 00:28:49,810 --> 00:28:51,896 Εμπρός... Ουμάνγκ... 333 00:28:52,021 --> 00:28:53,856 Ναι, περίμενε μια στιγμή. 334 00:28:55,441 --> 00:28:57,860 Εμπρός... Ουμάνγκ... 335 00:28:58,069 --> 00:28:59,987 Πότε φτάνεις; 336 00:29:00,237 --> 00:29:03,616 Ναι, εδώ είναι. Πάνω απ'το κεφάλι μου. 337 00:29:04,617 --> 00:29:05,910 Κόπηκε η γραμμή. 338 00:29:32,019 --> 00:29:34,730 Γαμώ το κέρατό μου, πονάει πολύ! 339 00:29:47,576 --> 00:29:49,537 Κάηκαν όλες οι ασφάλειες. 340 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Ορίστε; 341 00:29:51,914 --> 00:29:54,792 Ποια είναι η ασφάλεια του σπιτιου; 342 00:29:55,167 --> 00:29:57,128 Αυτή είναι; 343 00:29:57,586 --> 00:30:00,256 Θατη φτιάξω αμέσως. 344 00:30:02,341 --> 00:30:04,677 Φέρε πιο κοντά το φως, παρακαλώ. 345 00:30:07,012 --> 00:30:09,348 Φέρ'το λίγο πιο δω, παρακαλώ. 346 00:30:20,026 --> 00:30:22,028 Λίγο πιο κάτω. 347 00:30:24,113 --> 00:30:25,906 Η σκιά σου εμποδίζει. 348 00:30:27,825 --> 00:30:29,994 Λίγο πιο κοντά. 349 00:30:38,544 --> 00:30:41,464 -Πιστεύεις πως θατα καταφέρεις; -Και βέβαια. 350 00:30:59,065 --> 00:31:02,443 Προσπαθείς να μου πεις κάτι; Κάνει ζέστη σήμερα. 351 00:31:02,693 --> 00:31:05,071 'Ανοιξέ το. Το ρεύμα ξανάρθε. 352 00:31:22,380 --> 00:31:24,673 Τι ηλίθιος μαλάκας που είμαι. 353 00:32:55,473 --> 00:32:56,766 Γεια. 354 00:32:59,060 --> 00:33:03,022 Χάρηκα που ασκήθηκα λίγο. 'Ολο τρώω και τρώω, και τρώω. 355 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 "Φάε, αγόρι μου, φάε!" 356 00:33:06,776 --> 00:33:08,486 Συγγνώμη που σε ξύπνησα νωρίς. 357 00:33:09,070 --> 00:33:14,658 Μόνο τώρα θα είμαστε μόνοι. 'Ολοτυπικά μας κάνουν. 358 00:33:15,576 --> 00:33:19,497 -Δεν ξέρω ποιος είναι ποιος. -Σε καταλαβαίνω. 359 00:33:20,373 --> 00:33:22,708 'Ηθελα να σου μιλήσω για τον... 360 00:33:23,042 --> 00:33:25,294 Θα πάρεις κάτι; 361 00:33:26,295 --> 00:33:28,381 Θα πάρω ένα λάσι, παρακαλώ. 362 00:33:35,471 --> 00:33:37,723 Θέλω να μάθωτι έχεις στο μυαλό σου. 363 00:33:37,973 --> 00:33:41,435 Τον ύπνο. Αυτά έχω μόνο στο μυαλό μου τώρα. 364 00:33:45,022 --> 00:33:48,150 Σε είδα με την οικογενεια σου χτες. 365 00:33:48,317 --> 00:33:50,569 Είστε πολύ δεμένοι μεταξύ σας. 366 00:33:51,529 --> 00:33:57,159 Καμιά φορά... ανησυχώ για το πώς θα ζήσεις στην Αμερική. 367 00:33:57,993 --> 00:34:00,037 'Ισως να νιώθεις μεγάλη μοναξιά. 368 00:34:00,162 --> 00:34:04,083 Είμαι βέβαιη ότι θατα καταφέρω. Θα χαρώ πολύ να φύγω από δω. 369 00:34:05,251 --> 00:34:08,754 -Δεν σου αρέσει το Δελχί; -Λατρεύω την Ινδία. 370 00:34:09,338 --> 00:34:13,050 Δηλαδή, δεν με νοιάζει. Η Αμερική θα'ναι κάτι καινούριο. 371 00:34:13,551 --> 00:34:15,386 Μνηστή μου. 372 00:34:16,011 --> 00:34:18,806 Συγγνώμη, αλλά αργώ να ξυπνήσω. 373 00:34:21,100 --> 00:34:23,811 Βίκι, μπορώ να πάω στο γκολφ; 374 00:34:25,312 --> 00:34:29,483 'Οχι, όχι, θα έρθω οπωσδήποτε. Θα έρθω, μην ανησυχείς. 375 00:34:30,317 --> 00:34:32,403 Εντάξει, γεια. 376 00:34:33,112 --> 00:34:34,030 Πίμι... 377 00:34:39,160 --> 00:34:42,121 -Τι κάνεις εκεί μέσα; -Τίποτα. 378 00:34:42,246 --> 00:34:44,623 Ξέρω πολύ καλά τι κάνεις. 379 00:34:45,291 --> 00:34:48,711 - Βγες. Πρέπει να ετοιμαστώ. -'Ενα λεπτό. 380 00:34:51,088 --> 00:34:52,631 Τι έπαθες; 381 00:34:53,090 --> 00:34:56,802 Να χρησιμοποιείς καλύτερο αποσμητικο χωρου. 382 00:34:57,219 --> 00:34:59,597 -'Ημουν λίγο νευρική. - Γιατί είσαι νευρική; 383 00:35:00,014 --> 00:35:02,058 Εσύ πας για ψώνια. Εγώ πρέπει να'μαι νευρικός. 384 00:35:02,349 --> 00:35:05,895 Το κάνω γιατην αγαπημένη κόρη μας. Είδες πόσα μας έδωσαν. 385 00:35:05,978 --> 00:35:10,066 -Πρέπει ν'ανταποδώσουμετα δώρα. -Κι εσύ καπνίζεις μπροστά τους. 386 00:35:10,316 --> 00:35:12,485 Η Σαρότζ δεν πίνει; 387 00:35:13,110 --> 00:35:17,990 -Λοιπόν, άσε με να πάω. -Η καημένη Πίμι πάει για ψώνια. 388 00:35:18,240 --> 00:35:20,618 Να ξέρεις ότι θα μας κοστίσει. 389 00:35:20,826 --> 00:35:23,662 Εγώ θα κανονίσω γιατα λεφτά. 'Οπως οργάνωσα όλα τ'άλλα. 390 00:35:26,707 --> 00:35:32,046 Εσύ οργάνωσες όλα τ'άλλα; Ποια τρέχει όλες αυτέςτις μέρες; 391 00:35:33,297 --> 00:35:35,508 Ωραία ευγνωμοσύνη! 392 00:35:35,591 --> 00:35:37,802 Είμαστε ευγνώμονες, αγαπημένη Πίμι. 393 00:35:37,927 --> 00:35:41,389 Σ'ευχαριστώ που δουλεύεις τόσο σκληρά γιατην κόρη μας. 394 00:35:41,555 --> 00:35:43,766 Βγάλετα μπικουτί σου! 395 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 Αυτάς ο γάμος πάει να με τρελάνει! 396 00:36:05,079 --> 00:36:07,123 Αυτή η μέρα θα είναι δύσκολη. 397 00:36:08,624 --> 00:36:11,043 Είναι και ζεστή, με τόση βροχή. 398 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Μπορώ να έχω... 399 00:36:14,463 --> 00:36:16,132 ...ενα ποτηρι νερο; 400 00:36:16,465 --> 00:36:18,592 Διψάω πολύ. 401 00:36:26,726 --> 00:36:29,186 Πώς είναι το μικρό σου όνομα; 402 00:36:30,021 --> 00:36:31,022 'Αλις. 403 00:36:32,898 --> 00:36:35,151 Είναι εγγλέζικο όνομα. 404 00:36:37,069 --> 00:36:39,030 -Από πού είσαι; -Απ'το Μπιχάρ. 405 00:36:43,409 --> 00:36:45,077 Πώς σε λένε; 406 00:36:51,000 --> 00:36:52,918 Παρμπατλάλ Καναγιαλάλ Ντουμπέι. 407 00:36:54,170 --> 00:36:56,505 'Ομως το άλλαξα σε ΠΚ Ντουμπέι. 408 00:36:57,173 --> 00:37:01,302 Αλλά κάνει τον κόσμο να γελάει. Στην πόλη με λένε Ντουμπέιτζι. 409 00:37:01,969 --> 00:37:03,721 Το Παρμπατλάλ είναι ωραίο όνομα. 410 00:37:16,692 --> 00:37:19,111 Μόλιςτιςτύπωσα. 411 00:37:21,155 --> 00:37:23,324 Διοργανώνω εκδηλώσεις. 412 00:37:23,449 --> 00:37:27,203 'Εχει διεύθυνση για να στείλεις γράμμα απ'τον κομπιούτερ. 413 00:37:27,703 --> 00:37:28,704 Ε-maiΙ! 414 00:37:30,164 --> 00:37:32,124 Το ξέρεις; Ναι. 415 00:37:33,751 --> 00:37:35,711 Κράτατη. Πάρε μερικές ακόμα. 416 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Αυτή φτάνει. 417 00:37:51,644 --> 00:37:53,896 Πες μου πως μ'αγαπάς. 418 00:37:54,355 --> 00:37:57,692 'Εχεις δει τηνταινία "Πες Μου Πως Μ'αγαπάς"; 419 00:37:57,983 --> 00:37:58,859 Ναι. 420 00:38:09,161 --> 00:38:12,206 -Τι έγινε; -Τίποτα δεν έγινε. 421 00:38:13,833 --> 00:38:15,751 Πρέπει να πηγαίνω. 422 00:38:38,149 --> 00:38:39,942 Πες μου κάτι. 423 00:38:41,277 --> 00:38:44,530 Πόσους γάμους έχω οργανώσει μεχρι τωρα; 424 00:38:46,198 --> 00:38:48,951 Τουλάχιστον 150 με 175. 425 00:38:52,204 --> 00:38:54,457 Εγώ πώς δεν παντρεύτηκα ακόμα; 426 00:38:57,752 --> 00:39:01,255 Η δύστυχη μάνα μου γέρασε κι ακόμα λέει: 427 00:39:01,505 --> 00:39:04,675 "Γιε μου, φέρε μου μια νύφη στο σπίτι." 428 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 Τώρα, όμως, το σκέφτηκα καλά. 429 00:39:10,389 --> 00:39:14,226 Θα βάλω ένα τέλος στην εργένικη, μοναχική ζωή μου. 430 00:39:16,270 --> 00:39:20,775 Θα βρω μια μαζεμένη και απλή κοπέλα... 431 00:39:21,650 --> 00:39:24,987 ...και θ'αρχίσω τη ζωή του οικογενειαρχη. 432 00:39:26,113 --> 00:39:30,826 Ο Ντουμπέι ελπίζει πως στην επόμενη σκηνή που θα στήσει... 433 00:39:31,369 --> 00:39:35,122 ...ο Ντουμπέι θα μπει μέσα ντυμενος γαμπρος. 434 00:39:35,247 --> 00:39:36,248 Μπράβο! 435 00:39:37,875 --> 00:39:40,294 Σκέτη μεγαλοφυία! 436 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 Μαλάκα! 437 00:39:43,255 --> 00:39:45,883 Σε πληρώνω για να κάθεσαι; 438 00:39:46,092 --> 00:39:47,134 Δούλευε! 439 00:39:50,471 --> 00:39:51,639 Σκατά. 440 00:39:52,431 --> 00:39:54,975 - Ντουμπέι! -'Ερχομαι, κύριε. 441 00:39:56,227 --> 00:39:58,437 Ησυχία δεν βρίσκω. 442 00:40:00,690 --> 00:40:03,025 Εξωφρενικό. 'Ασπρη σκηνή; 443 00:40:03,359 --> 00:40:04,527 Ορίστε; 444 00:40:06,696 --> 00:40:08,656 'Ασπρη σκηνή; 445 00:40:09,031 --> 00:40:12,660 Τι ορίστε μου λες; Τι είναι αυτή η άσπρη σκηνή; 446 00:40:12,868 --> 00:40:16,747 Είναι η τελευταία μόδα. Στιλ ΜiΙΙenium.Y2Κ.cοm. 447 00:40:17,373 --> 00:40:18,874 Εξυπνάκια! 448 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 'Ασπρη σκηνή! Γάμο έχουμε, όχι κηδεία! 449 00:40:22,503 --> 00:40:25,965 Μια κόρη την έχω. Δεν θέλω άσπρη σκηνή. 450 00:40:26,132 --> 00:40:27,758 Βάλε μια χρωματιστή σκηνή. 451 00:40:28,008 --> 00:40:30,052 Κόκκινη, κίτρινη, πράσινη, μπλε. 452 00:40:30,136 --> 00:40:30,761 Γιαντάβ! 453 00:40:30,970 --> 00:40:33,264 Κατέβασ'το αυτό. Δεν το θέλουν. 454 00:40:33,431 --> 00:40:36,559 -Θέλει το παλιό στιλ. -Κατεβάστε το. 455 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 Θα είναι αδιάβροχο; 456 00:40:39,311 --> 00:40:42,690 -Αυτά δεν το συζητήσαμε. -Τι θες να πεις, Ντουμπέι; 457 00:40:42,815 --> 00:40:46,944 Τα παγώνια σταμάτησαν να χορεύουν. Δεν θα βρέξει. 458 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 Τα παγώνια; Καπνίζεις κανένα χόρτο; 459 00:40:51,198 --> 00:40:53,451 Λοιπόν, κύριε, προκαταβολή. 460 00:40:53,617 --> 00:40:55,369 Προκαταβολή, γιατί; 461 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 Τ'αδιάβροχα θέλουν λεφτά. 462 00:40:57,705 --> 00:41:01,000 Στις ξένες χώρες η συμφωνια ειναι συμφωνια. 463 00:41:01,167 --> 00:41:03,169 Δείτε, κύριε. 464 00:41:03,627 --> 00:41:06,839 'Ολα είναι σε ξένο στιλ. Γραμμένα. 465 00:41:07,048 --> 00:41:10,926 Ο αριθμός πιάτων και κουταλιών. Αλλά δεν γράφει γι'αδιάβροχα. 466 00:41:11,177 --> 00:41:14,180 Θέλετε κι άλλα; Πληρώνετε. 467 00:41:15,139 --> 00:41:16,640 Πόσα; 468 00:41:26,525 --> 00:41:28,611 5.000$. 469 00:41:29,362 --> 00:41:31,489 Δεν είμαι κάτοικος του εξωτερικού! 470 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Ο κήπος σας είναι τεράστιος. Η κόρη σας είναι και δική μου. 471 00:41:36,327 --> 00:41:37,244 Προκαταβολή, κύριε. 472 00:41:37,495 --> 00:41:40,414 Σήμερα δουλεύουμε, αύριο ρεπό. Και μεθαύριο απεργούμε. 473 00:41:40,581 --> 00:41:43,793 -Και μετά ο γάμος μας. -Αυτά έχω τώρα. 474 00:41:44,710 --> 00:41:47,088 Θα σου δώσωτα υπόλοιπα αργότερα. 475 00:41:47,797 --> 00:41:50,257 Αυτά δεν φτάνουν για τίποτα. 476 00:42:04,480 --> 00:42:07,608 -Ευτυχώς, έχει ερ κοντίσιον. -Στο Μασκάτ έχει παντού. 477 00:42:07,900 --> 00:42:11,195 -Πάω να φάω ένα τσούσκι. -Θ'αρρωστήσεις. 478 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 -Γρανίτα τώρα; -Μόνο μία. 479 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Αυτά γιατην αδερφή του Χεμάντ. 480 00:42:18,786 --> 00:42:21,247 Πήρες γιατην ξαδέρφη του στο Μπανγκαλόρ; 481 00:42:21,414 --> 00:42:22,998 Τόσες ξαδέρφες! 482 00:42:23,165 --> 00:42:25,418 Κοιτάξτε αυτό το μεταξωτό σάρι. 483 00:42:25,543 --> 00:42:28,629 Τόσο απαλό που ακόμα και μύγα γλιστράει πάνω του. 484 00:42:29,380 --> 00:42:33,509 Μόλιςτα μάτια σου δουντην ομορφια του, η μυγα εχει φυγει. 485 00:42:33,968 --> 00:42:38,055 -Είναι πολύ φορτωμένο. -Είναι εξαίσιο. 486 00:42:38,222 --> 00:42:41,308 -Ποια είναι η νύφη; -Τρώει γρανίτα έξω. 487 00:42:55,364 --> 00:42:57,408 Περιμένουντην έγκρισή σου μέσα. 488 00:42:59,785 --> 00:43:00,619 'Ελα. 489 00:43:00,828 --> 00:43:03,873 Δεν ξέρωτι περιμένει από μένα ο Χεμάντ. 490 00:43:03,998 --> 00:43:06,000 Πάρε κείνον αντί τον Βίκραμ. 491 00:43:06,167 --> 00:43:08,961 Σε παρακαλώ, πήγαινε μέσα, γιατί θα μας πρήξουν οι θείες. 492 00:43:10,046 --> 00:43:11,047 Ευχαριστώ. 493 00:43:17,928 --> 00:43:20,222 Θες να πάμε μια βόλτα, μωρό μου; 494 00:43:35,488 --> 00:43:37,573 'Αλιγια, κάτσε κάτω. 495 00:43:41,911 --> 00:43:45,790 Ντίντι, ας δοκιμάσουμε αυτό το βήμα. Και μετά... 496 00:44:04,934 --> 00:44:06,686 Γεια, σέξι. 497 00:44:10,648 --> 00:44:13,275 Αυστραλάκι, εσύ χορεύεις έτσι; 498 00:44:23,369 --> 00:44:25,204 Τι γίνεται δω; 499 00:44:30,376 --> 00:44:31,836 Φτάνει, ντίντι. 500 00:44:37,508 --> 00:44:41,095 'Ολο μας διακόπτουν. Δεν θα τελειώσουμε ποτέ. 501 00:44:41,303 --> 00:44:44,181 Κάνουμε πρόβα για το σαγκίτ. Τι θέλεις; 502 00:44:44,724 --> 00:44:46,100 Βάλ'τα σωστά. 503 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 Εκεί. 504 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 Εντάξει. 505 00:45:03,784 --> 00:45:07,038 Ούτε ένα λουλούδι δεν έχει μπει ακόμα. 506 00:46:58,274 --> 00:46:59,942 Το'ξερα. Είναι μια κλέφτρα! 507 00:47:16,792 --> 00:47:18,502 Καργιόλη! 508 00:47:26,427 --> 00:47:31,432 Καριόληδες! Δεν κλέβει τίποτα, ρε μαλάκες! 509 00:47:37,980 --> 00:47:41,108 Ο Λάλιτκι εγώ ζευγάρι. Ο Βίκι κι εγώ. 510 00:47:41,442 --> 00:47:43,319 Να τους σκίσουμε! 511 00:47:45,154 --> 00:47:48,741 -Σπουδαία βολή, συνάδελφε. -Ευχαριστώ, Ρατζίβ. 512 00:47:48,991 --> 00:47:51,285 Ωραίο σημάδι, γιααρ. Ωραίο σημάδι. 513 00:47:51,452 --> 00:47:55,498 Ευτυχώς που παίζουμε μαζί. Πρέπει να σου μιλήσω, Ρατζίβ. 514 00:47:55,706 --> 00:47:59,919 -Δεν έρχεσαι στο γκολφ τελευταία. -Παντρεύω την κόρη μου. 515 00:48:01,504 --> 00:48:04,298 -Ρατζίβ, μήπως θα μπορούσες...; -Τι κάνει η Πίμι; 516 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 Είναι καλά. 517 00:48:06,092 --> 00:48:09,261 -Πώς πάνε οι ετοιμασίες; -Είναι πρώτηςτάξης. 518 00:48:11,222 --> 00:48:15,768 Σαμ, έχω πρόβλημα ρευστού. Μήπως μπορείς να μου δανείσεις; 519 00:48:15,935 --> 00:48:17,978 'Εχω στριμωχτεί με τον γάμο. 520 00:48:18,104 --> 00:48:21,232 -Πόσα χρειάζεσαι, φίλε; -12.000$. 521 00:48:21,357 --> 00:48:23,901 -Πότε θα μπορέσεις νατα φέρεις; -Τον άλλο μήνα. 522 00:48:24,193 --> 00:48:26,862 Στέλνω εμπόρευμα στο Μacys τον άλλο μήνα. 523 00:48:27,321 --> 00:48:31,617 Παιδιά, ο κ. Βέρμα έχει σοβαρό πρόβλημα ρευστού. 524 00:48:31,826 --> 00:48:34,161 Αυτά παθαίνεις αμα παντρευεις κορη. 525 00:48:34,412 --> 00:48:37,039 Ευτυχώς εγώ δεν έχω κόρες. Θα με είχαν γδύσει. 526 00:48:37,623 --> 00:48:41,627 -Η γυναίκα σου ξοδεύει πολλά. -Είναι χρηματοδοτούμενη μαχαρανί. 527 00:48:45,172 --> 00:48:47,341 Γυναίκες του σπιτιού 528 00:48:47,800 --> 00:48:49,593 Βάψτε με με χένα 529 00:48:54,390 --> 00:48:58,728 Κάντε αυτάτα χέρια όμορφα Βάψτετα με χένα 530 00:49:04,400 --> 00:49:08,154 Ο Μαντοράμα ρωτά Ποια να παντρευτούμε; 531 00:49:10,197 --> 00:49:13,617 Ο Μαντοράμα λέει τη Χοντρή 532 00:49:15,995 --> 00:49:21,042 Η Χοντρή θέλει μεγάλο κρεβάτι Για να κοιμάται 533 00:49:26,005 --> 00:49:27,798 -Νατη βγάλουμε στον δρόμο; -Αμέ! 534 00:49:28,049 --> 00:49:30,051 -Θέλουμε μια άλλη; -Αμέ! 535 00:49:30,301 --> 00:49:32,261 Είμαστε οι αρραβωνιάρηδες 536 00:49:32,678 --> 00:49:34,722 'Ολο πάθος και φωτιά 537 00:49:34,972 --> 00:49:38,684 Τη ζωή την αγαπάμε 538 00:49:41,854 --> 00:49:43,898 -Ψέματα λέω; -Καθόλου! 539 00:49:52,365 --> 00:49:55,659 Ο Μαντοράμα ρωτάει Ποια να παντρευτούμε; 540 00:49:57,995 --> 00:50:01,499 Ο Μαντοράμα λέει την Ωραία 541 00:50:03,709 --> 00:50:07,254 Η Ωραία έχει Το χρώμα του βουτύρου 542 00:50:07,380 --> 00:50:09,548 Κοιμάται μόνη στη σκεπή 543 00:50:09,632 --> 00:50:13,344 Κι ο αρραβωνιάρηςτηςτην καλεί 544 00:50:13,636 --> 00:50:15,471 Αυτή θα πάρουμε μεις 545 00:50:15,721 --> 00:50:17,640 Αυτή μας αρέσει 546 00:50:17,890 --> 00:50:20,393 Αυτή θα παντρευτούμε 547 00:50:20,768 --> 00:50:24,146 Σάσι, θυμάσαι τότε που ημασταν νιοπαντρες; 548 00:50:24,397 --> 00:50:26,440 Ο Λάλιτκαι ο αδερφός μου κοιμοντουσαν. 549 00:50:26,774 --> 00:50:30,444 Ερχόσουν στο δωμάτιό μου και μου'λεγες βρόμικα αστεία. 550 00:50:30,778 --> 00:50:33,447 Ο Λάλιτ σου κοιμόταν... 551 00:50:33,781 --> 00:50:38,369 ...όμως ο C.L. μου ούτε κοιμόταν, ούτε μ'άφηνε να κοιμηθώ! 552 00:50:49,380 --> 00:50:52,508 Ηλίθιε, έλα να μπούμε στο χαρέμι. 553 00:50:54,760 --> 00:50:56,387 Κυρίες! 554 00:50:56,804 --> 00:51:00,057 Φύγετε! Απαγορεύονται οι άντρες! 555 00:51:00,266 --> 00:51:05,604 Ο C.L. έχει κάτι που αρέσει πολύ στις γυναίκες. Παρακαλώ. 556 00:51:05,771 --> 00:51:08,691 Ελάτε κοντά μου και θα περάσετε καλά! 557 00:51:09,066 --> 00:51:12,445 Απολαύστετις χαρέςτης ζωής μαζί μου. 558 00:51:14,113 --> 00:51:15,448 Γεννάω! 559 00:51:16,866 --> 00:51:19,243 Χαίρεσαι με τόσες γυναίκες; 560 00:51:19,577 --> 00:51:22,496 Λεμόνι. Η χένα στεγνώνει. 561 00:51:31,172 --> 00:51:33,966 -Φτάνει. -Να'σαι καλό κορίτσι. 562 00:51:34,133 --> 00:51:36,260 Μην λες "όχι". 563 00:51:36,469 --> 00:51:39,263 'Ανοιξε το στόμα. Σ'αρέσει; 564 00:51:40,139 --> 00:51:42,308 Καλό κορίτσι. 565 00:51:47,146 --> 00:51:48,564 Γεια. Τι; 566 00:51:48,773 --> 00:51:51,108 Γεια. Ωραία χένα, Ρία. 567 00:51:55,196 --> 00:51:56,447 Θύμωσε. 568 00:52:01,160 --> 00:52:04,622 Η Ρία θα σου δώσει σαμόσα, εντάξει; 569 00:52:07,249 --> 00:52:09,460 -Τι έκανες εδώ; -Τρώω ένα μεγάλο σαμόσα. 570 00:52:09,585 --> 00:52:10,878 -Γιατί; -Γιατί πεινάω. 571 00:52:11,128 --> 00:52:13,923 -'Οχι, γιατί το τρως εδώ; - Γιατί τα σαμόσα είναι δω. 572 00:52:14,048 --> 00:52:16,550 -Τι έκανε αυτός; -Ποιος; 573 00:52:16,759 --> 00:52:17,843 Ο θείος Τετζ. 574 00:52:17,927 --> 00:52:20,179 Η 'Αλις είπε πωςτα σαμόσα ειναι στο πανω ραφι... 575 00:52:20,513 --> 00:52:23,474 ...και ο θείος Τετζ μου κατέβασε το κουτί. 576 00:52:26,102 --> 00:52:28,145 'Ελα να φιληθούμε εσκιμώικα. 577 00:52:29,480 --> 00:52:32,733 -Σ'αγαπώ, ντίντι Ρία. -Κι εγώ, σ'αγαπώ, μωρό μου. 578 00:52:55,965 --> 00:52:56,716 'Αλις... 579 00:53:03,764 --> 00:53:05,391 'Αλις... 580 00:53:30,958 --> 00:53:36,797 Φεύγω για το σπίτι Του πεθερού μου 581 00:53:37,965 --> 00:53:42,678 Και παίρνωτα όνειρά μου Μαζί μου 582 00:53:43,721 --> 00:53:48,392 Τα βραχιόλια που μου'δωσαν Για δώρο 583 00:53:49,977 --> 00:53:53,147 Με σκλαβώνουν Μετα δεσμά του γάμου 584 00:54:05,868 --> 00:54:11,332 Πατέρα μου, αφήνω Το παλάτι της αγάπης σου 585 00:54:11,749 --> 00:54:17,171 Και θα γίνω για σένα Μια ξένη για πάντα 586 00:55:05,594 --> 00:55:07,555 Ξέρεις, Πίμι... 587 00:55:08,723 --> 00:55:10,933 καμια φορα τις κοιταω... 588 00:55:12,935 --> 00:55:14,979 και νιώθω... 589 00:55:16,188 --> 00:55:19,400 ...τοση αγαπη που σχεδόν δεντην αντέχω. 590 00:55:24,321 --> 00:55:26,866 Πώς μεγάλωσαν τόσο γρήγορα; 591 00:55:31,996 --> 00:55:34,915 Και πότε γεράσαμε εμείς; 592 00:56:05,071 --> 00:56:07,323 Εύχομαι να ζήσουν ευτυχισμένες. 593 00:56:11,952 --> 00:56:16,707 Και γι'αυτό εγώ είμαι πρόθυμος ν'αντέξω κάθε στενοχώρια. 594 00:56:45,736 --> 00:56:47,947 -Χρειάζεσαι τίποτα, μπέτα; -'Οχι, ευχαριστώ. 595 00:56:48,155 --> 00:56:49,240 Καληνύχτα. 596 00:56:51,242 --> 00:56:53,452 Καληνύχτα, ηλίθιε. 597 00:56:59,959 --> 00:57:03,754 - Νόμιζα πως δεν θα έμενες εδώ. -'Αλλαξα γνώμη. 598 00:57:05,589 --> 00:57:06,424 Αλήθεια; 599 00:57:07,299 --> 00:57:09,635 Πώς και δεν κοιμάσαι ακόμα; 600 00:57:11,846 --> 00:57:15,266 -Σκέφτομαι. -Τι πράγμα; 601 00:57:16,392 --> 00:57:18,644 Τα καλά κορίτσιατης Ινδίας. 602 00:57:33,451 --> 00:57:36,954 -Σκορπιός είναι αυτός; -Ναι, είναι το ζώδιό μου. 603 00:57:50,718 --> 00:57:53,721 -Πρέπει να φύγω. -Μην φοβάσαι. 604 00:58:24,168 --> 00:58:28,214 -Πρέπει οπωσδήποτε να φύγω. -Σε παρακαλώ, μην φεύγεις. 605 00:58:40,726 --> 00:58:44,563 Ο ερεθισμένος σου φαλλός σε προδίνει, ω νέε! 606 00:58:44,772 --> 00:58:45,690 Ηλίθιε. 607 00:59:13,008 --> 00:59:14,635 Πού θέλεις να πάμε; 608 00:59:15,636 --> 00:59:19,390 Να προχωρούμε και να προχωρούμε, και να προχωρουμε. 609 00:59:56,719 --> 00:59:58,929 Γιατί ήρθες να με δεις; 610 01:00:03,100 --> 01:00:06,437 'Ηθελα να θυμηθώ γιατί τα χάλασα μαζί σου. 611 01:00:32,421 --> 01:00:36,842 Για κάποιο λόγο... δεν μπορώ να θυμηθώ. 612 01:00:50,481 --> 01:00:51,899 Παρακαλώ... 613 01:00:52,858 --> 01:00:54,318 Ποιος είναι; 614 01:00:54,527 --> 01:00:56,946 Κατέβασε το παράθυρο. 615 01:00:58,239 --> 01:00:59,865 Τι κάνετε δω τόσο αργά; 616 01:01:00,157 --> 01:01:03,411 -Να μην σε νοιάζει. -Μου μιλάς κι εγγλέζικα, ε; 617 01:01:03,619 --> 01:01:05,913 Να σας πάμε στοτμήμα; 618 01:01:06,330 --> 01:01:07,957 Βγείτε έξω! 619 01:01:08,457 --> 01:01:10,543 Γιατί να μας πάτε στοτμήμα; 620 01:01:10,710 --> 01:01:14,755 Για προσβολή της δημοσίας αιδούς. Ποιος νομίζεις πως είσαι; 621 01:01:15,715 --> 01:01:17,466 Μπορεί να κουβαλάτε βόμβα. 622 01:01:17,717 --> 01:01:19,719 Σας φαινόμαστε για τρομοκράτες; 623 01:01:19,927 --> 01:01:22,096 Βγες έξω τώρα. 624 01:01:22,847 --> 01:01:24,348 Κι εσύ. 625 01:01:24,598 --> 01:01:26,600 Ψηλάτα χέρια, μπάσταρδε! 626 01:01:32,440 --> 01:01:35,818 -'Ηρθε η ώρα σου. - Ψηλάτα χέρια! 627 01:01:36,652 --> 01:01:38,696 -Σπίτι. -Δώσ'το μου. 628 01:01:40,156 --> 01:01:41,240 Εμπρός... Εμπρός, αγάπη μου. 629 01:01:41,782 --> 01:01:46,078 -Μια νύφη με βαμμένα χέρια. -Δεν μπορούσες να περιμένεις, ε; 630 01:01:47,913 --> 01:01:49,331 Θα γυρίσω σύντομα. 631 01:01:50,124 --> 01:01:52,501 Αν βιάζεσαι, έλα μαζί μου. 632 01:01:52,710 --> 01:01:54,587 Θα περάσεις καλά. 633 01:01:54,879 --> 01:01:57,214 Μου έτυχε μια δουλειά. 634 01:01:58,549 --> 01:02:01,427 Η τηλεόραση ακούγεται. 635 01:02:01,677 --> 01:02:03,971 Μην με αφήνεις μ'αυτούς! 636 01:02:04,055 --> 01:02:06,474 Να φωνάξουμε τον αρραβωνιάρη σου; 637 01:02:06,849 --> 01:02:08,100 Φέρ'τον εδώ. 638 01:02:08,851 --> 01:02:10,353 'Ηρωα! 639 01:02:12,313 --> 01:02:14,440 Κυρία, σταματήστε! 640 01:02:18,361 --> 01:02:20,571 Πέταξε το πουλάκι. 641 01:03:04,448 --> 01:03:05,574 Λάλιτ... 642 01:03:12,707 --> 01:03:14,959 'Ασε με να κοιμηθώ. 643 01:03:34,103 --> 01:03:36,230 Πιάσε αυτό, Λοτερί. 644 01:03:37,148 --> 01:03:38,357 Πιάσε! 645 01:03:39,316 --> 01:03:40,735 Πέτα το. 646 01:03:45,781 --> 01:03:48,075 Πώς να βάλουμετα χρώματα; 647 01:03:48,409 --> 01:03:50,453 'Οπως θέλετε. 648 01:03:54,123 --> 01:03:56,167 Θα το καρφώσω. 649 01:03:59,211 --> 01:04:01,505 Αδέρφια, φεύγω. 650 01:04:04,759 --> 01:04:06,635 Δουλέψτε χωρίς εμένα. 651 01:04:06,802 --> 01:04:08,888 -Τι έπαθες; -Δεν νιώθω καλά. 652 01:04:20,483 --> 01:04:22,693 Πέντε χρόνια δουλεύω με τον Ντουμπέιτζι. 653 01:04:22,860 --> 01:04:24,528 Πρώτη φορά τον βλέπω έτσι. 654 01:04:24,779 --> 01:04:27,239 Ούτε κατιφέδες τρώει. 655 01:04:27,823 --> 01:04:30,201 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 656 01:04:45,508 --> 01:04:47,301 Τι θα πεις στον Χεμάντ; 657 01:04:47,510 --> 01:04:50,096 -Τα πάντα. -Και μετά; 658 01:04:50,346 --> 01:04:53,265 Θα μου πει να πάω στον αγύριστο. 659 01:04:55,601 --> 01:04:59,855 -Πώς φέρθηκα τόσο ηλίθια; -Σίγουρα θέλεις να του το πεις; 660 01:05:00,189 --> 01:05:02,441 'Ολα τελείωσαν μ'εσένα και τον Βίκραμ. 661 01:05:04,860 --> 01:05:06,904 Δεν θέλω να πω ψέματα. 662 01:05:07,113 --> 01:05:10,950 Δεν θέλω ν'αρχίσω κάτι καινούριο μεσα απο την απατη. 663 01:05:12,702 --> 01:05:14,787 Είναι μεγάλο λάθος. 664 01:05:15,663 --> 01:05:17,832 Σ'αρέσει ο Χεμάντ, ε; 665 01:05:19,041 --> 01:05:20,292 Είναι καλός. 666 01:05:21,127 --> 01:05:23,254 Είναι καλός για σένα. 667 01:05:23,504 --> 01:05:25,506 Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό. 668 01:05:27,842 --> 01:05:30,386 Αυτή η μουσική με τρελαίνει. 669 01:05:30,803 --> 01:05:33,139 Η 'Αγισα ετοιμάζεται γι'απόψε. 670 01:05:34,390 --> 01:05:36,642 Ας μην κουράζεται καλύτερα. 671 01:05:37,643 --> 01:05:39,979 Ας μην κουράζεται καλύτερα. 672 01:05:49,405 --> 01:05:52,825 Χαίρομαι που τηλεφώνησες. Θα σ'έπαιρνα εγώ. 673 01:05:53,117 --> 01:05:55,703 -Γιατί; Τι συνέβη; -Τίποτα. 674 01:05:55,911 --> 01:06:00,583 Μ'άρεσε που βγήκαμε μόνοι χτες και δοκίμασα πάλι τηντύχη μου. 675 01:06:01,876 --> 01:06:05,212 -Είσαι όμορφος όταν γελάς. -Αλήθεια; 676 01:06:08,924 --> 01:06:11,135 Πρέπει να σου πω κάτι. 677 01:06:11,218 --> 01:06:14,013 Μάλλον θα με μισήσεις, όμως... 678 01:06:17,308 --> 01:06:20,519 -Πρέπει να το μάθεις. -Ησύχασε. 679 01:06:20,853 --> 01:06:22,897 Δεν πρόκειται να σε μισήσω. 680 01:06:26,650 --> 01:06:30,738 Εδώ έπινα το καλύτερο τσάι όταν δούλευα στην ΙΙΤ. 681 01:06:31,322 --> 01:06:32,907 Ωραία είναι. 682 01:06:33,407 --> 01:06:35,701 'Ελπιζα ότι θα σ'άρεσε. 683 01:06:36,535 --> 01:06:37,620 Τζαϊτσαντζί! 684 01:06:39,038 --> 01:06:40,373 Πώς πάει; 685 01:06:40,664 --> 01:06:43,250 Σε αναγνώρισα με την πρώτη ματιά, φίλε μου. 686 01:06:43,376 --> 01:06:46,003 - Καιρό έχω να σε δω. -'Ελειπα 4 χρόνια. 687 01:06:46,253 --> 01:06:50,591 -Τι θα πάρεις; -Δύο σπέσιαλ τσάγια σου. 688 01:06:50,841 --> 01:06:52,385 Το δικό μου χωρίς ζάχαρη. 689 01:06:52,551 --> 01:06:56,597 Η Αμερική σου έκανε πλύση εγκεφάλου. "Χωρίς ζάχαρη." 690 01:06:57,640 --> 01:07:00,726 Χτες ήρθε ο Ναρές Σαρμά από την Αμερική. 691 01:07:00,851 --> 01:07:03,604 'Ηθελε Sweet-Ν-Lοw. Το φαντάζεσαι; 692 01:07:03,771 --> 01:07:05,606 Θατα πούμε μια άλλη φορά. 693 01:07:05,815 --> 01:07:06,691 Βεβαίως! 694 01:07:07,692 --> 01:07:08,901 Λοιπόν; 695 01:07:09,443 --> 01:07:13,030 Τι συμβαίνει; Δεν θέλεις να με παντρευτείς; 696 01:07:18,619 --> 01:07:21,997 Κοίτα αυτά. Η μαμά μου τα'δωσε όταν παντρευτηκα. 697 01:07:22,790 --> 01:07:26,585 Ακόμα είναι λαμπερά και όμορφα. Είναι αχρησιμοποίητα. 698 01:07:27,753 --> 01:07:29,505 Ελπίζω νατα χρησιμοποιήσει η Αντίτι. 699 01:07:29,922 --> 01:07:31,716 Πίμι, τι άπλωσες εκεί πέρα; 700 01:07:31,924 --> 01:07:35,344 Πρέπει να κάνω λογαριασμούς. Μηντα κρατάς εδώ αυτά. 701 01:07:35,594 --> 01:07:40,891 Πάρε κομπιούτερ κι άσετα χαρτιά. 'Ολατα κάνουν οι κομπιούτερ. 702 01:07:41,183 --> 01:07:43,728 Είμαι πολύ μεγάλος για να μάθω κομπιούτερ. 703 01:07:43,894 --> 01:07:46,439 'Αλλωστε έχουμε ξοδέψει πολλά. 704 01:07:46,897 --> 01:07:50,776 -Ξέρεις πότε θατα ξεπληρώσω; -Μην ανησυχείς, Λάλιτ. 705 01:07:50,985 --> 01:07:54,739 Η μοναχοκόρη μας παντρεύεται. Τίποτα δεν πάει χαμένο. 706 01:07:55,906 --> 01:08:00,911 Κοίτατα σάρι. Αυτά το αγόρασα στο Μαντράς πριν 22 χρόνια. 707 01:08:01,996 --> 01:08:05,499 Τα μαζεύω απ'τη μέρα που γεννήθηκε η Αντίτι. 708 01:08:06,959 --> 01:08:09,086 Αυτά είναι υπέροχο. 709 01:08:12,548 --> 01:08:15,134 Αύριο θα μας φύγει. 710 01:08:15,926 --> 01:08:18,220 'Ετσι απλά, σε μια μέρα. 711 01:08:29,607 --> 01:08:30,608 Λυπάμαι. 712 01:08:38,991 --> 01:08:41,243 Κι εγώ λυπάμαι. 713 01:09:12,983 --> 01:09:15,528 Πάρε τη μηχανή σου. 714 01:09:18,489 --> 01:09:20,658 Πάρε τη μηχανή σου γαμώτο! 715 01:09:47,768 --> 01:09:51,939 'Επρεπε να μπλέξεις κι εμένα οτις ιστοριες σου; 716 01:09:52,148 --> 01:09:54,442 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 717 01:09:55,192 --> 01:09:58,612 "Κύριε Βέρμα, η κόρη σας είναι ένα μπουμπούκι." 718 01:09:58,904 --> 01:10:01,866 "Θα κάνουμε μια υπέροχη οικογένεια στο Χιούστον." 719 01:10:02,033 --> 01:10:06,370 "Θα πηγαίνουμετα παιδιά μας στην Ντίσνεϊλαντ, θα'ναι υπέροχα." 720 01:10:07,038 --> 01:10:11,167 "'Ομως, για σταθείτε, η κόρη σας πηδιέται με τον πρώηντης..." 721 01:10:11,459 --> 01:10:13,794 "...ενώ εμείς παντρευόμαστε." 722 01:10:14,503 --> 01:10:18,049 "'Ομως αυτό δεν είναι πρόβλημα. Εγώ είμαι απ'την Αμερική." 723 01:10:21,218 --> 01:10:25,598 Το σκέφτηκα. Δεν θέλω να στείλω τον Βαρούν σε οικοτροφείο. 724 01:10:25,723 --> 01:10:28,601 -Πίμι, μην αρχίζειςτώρα. -Θα χάσω και τα δυο παιδιά μου. 725 01:10:28,768 --> 01:10:32,438 Πίμι, αυτάτα έχουμε ξαναπεί. Θα πάει σε οικοτροφείο, τέρμα. 726 01:10:34,273 --> 01:10:36,692 Χαραμίζει τη ζωή του μπροστά στηντηλεόραση. 727 01:10:37,234 --> 01:10:39,278 Κανείς δεν τον πειθαρχεί. 728 01:10:39,570 --> 01:10:42,239 Δεν ακούει. Σηκώνωτα χέρια. Δεν ξέρωτι να κάνω. 729 01:10:42,406 --> 01:10:44,742 Χρειάζεται αγάπη και στοργή. 730 01:10:45,534 --> 01:10:50,873 Είναι ευαίσθητο παιδί, Λάλιτ. Και είναι πολύ δημιουργικός. 731 01:10:51,540 --> 01:10:55,753 Δημιουργικός στο τραγούδι, τον χορο και το μαγειρεμα. 732 01:10:56,504 --> 01:10:59,674 -Να του βρούμε έναν καλό γαμπρό. -Μην το λες αυτό. 733 01:10:59,882 --> 01:11:01,717 Γιατί τα βλέπεις όλα έτσι; 734 01:11:01,842 --> 01:11:04,929 Ξέρειςτι είπε στον Τετζ πως θέλει να γίνει όταν μεγαλώσει; 735 01:11:05,096 --> 01:11:07,306 Του είπε πως θέλει να γίνει σεφ. 736 01:11:08,015 --> 01:11:10,393 Ο γιος μας θα γίνει μάγειρας. 737 01:11:11,227 --> 01:11:13,688 Ο Τετζ παραλίγο να λιποθυμήσει. Μάγειρας! 738 01:11:14,939 --> 01:11:18,567 Παιδί είναι ακόμα. Δεντα λέει στα σοβαρά. 739 01:11:18,901 --> 01:11:21,821 Ηλίθιος είναι. Ο γιος μου θα γίνει άντρας. 740 01:11:22,029 --> 01:11:23,614 Θα γίνει επαγγελματίας. 741 01:11:24,490 --> 01:11:26,784 Δεν θα χορεύει και θα τραγουδάει. 742 01:11:27,159 --> 01:11:29,620 -Μαμά... -Ναι, αγάπη μου. 743 01:11:29,954 --> 01:11:32,540 Μπορείς να μου φτιάξεις μουστάκι; 744 01:11:32,748 --> 01:11:35,710 -Γιατί, μπέτα; -Θα χορέψω με την Αγέσα απόψε. 745 01:11:38,754 --> 01:11:41,173 Δεν μπορείς να κάνεις κατι χρησιμο; 746 01:11:41,674 --> 01:11:44,427 Ν'ανοίξεις και κα'να βιβλίο. 747 01:11:45,761 --> 01:11:46,971 Κοίτα χάλια, κοτζάμ άντρας. 748 01:11:47,346 --> 01:11:49,974 -Δεν μπορείς να χορεύεις. -Γιατί όχι; 749 01:11:50,099 --> 01:11:54,020 Τι θα πει, γιατί όχι; Θέλεις να γίνεις αρτίστας; 750 01:11:54,937 --> 01:11:58,399 Ούτε κρίκετ δεν παίζεις. Ούτε ένα βιβλίο δεν ανοίγεις. 751 01:11:58,566 --> 01:12:02,111 Κοιμάσαι όλη μέρα, βλέπειςτηλεό- ραση και τώρα θες και χορούς. 752 01:12:02,319 --> 01:12:05,573 Κι εσύ πήρεςτην τουπάτα της μαμάς και χόρεψες. 753 01:12:05,781 --> 01:12:07,366 Δεν είμαστε ίσα κι όμοια, κατάλαβες; 754 01:12:07,658 --> 01:12:09,493 Μα τώρα είπες πως είμαι μεγάλος. 755 01:12:10,536 --> 01:12:13,122 Θα πας σε οικοτροφείο. Το αποφασίσαμε! 756 01:12:13,372 --> 01:12:16,584 -Πότε; -Το συζητάμε με τον μπαμπά. 757 01:12:16,751 --> 01:12:19,045 'Οχι, το πήρα απόφαση! 758 01:12:19,170 --> 01:12:20,880 Σε παρακαλώ, άσε με να του μιλήσω. 759 01:12:21,255 --> 01:12:26,010 Θα σου κάνει καλό. Η Αντίτι θα φύγει και θα μείνεις μόνος. 760 01:12:26,427 --> 01:12:29,513 'Αμα πας σε οικοτροφείο, θα διασκεδάσεις πολύ. 761 01:12:29,597 --> 01:12:32,808 Κι εσύ θες να με στείλεις σε οικοτροφειο. 762 01:12:35,269 --> 01:12:37,313 Τίποτα δεν είναι αποφασισμένο. 763 01:12:37,605 --> 01:12:41,650 Αυτά το σχολείο είναι καλύτερο. Θα είναι πολλοί συνομήλικοί σου. 764 01:12:41,776 --> 01:12:44,111 - Θα το ευχαριστηθείς. -'Οχι! Δεν θέλω να πάω. 765 01:12:44,278 --> 01:12:48,532 -Δεν πάω. Κάντε ό,τι θέλετε. -Το κάνουμε για το καλό σου. 766 01:12:48,657 --> 01:12:50,951 Θα σε κάνει λίγο πιο σκληρό. 767 01:12:51,202 --> 01:12:54,914 Σας μισώ και τους δύο! Δεν με καταλαβαίνετε καθόλου! 768 01:12:55,456 --> 01:12:59,835 -Μην μου μιλάς έτσι, κατάλαβες; -Δεν θέλω να σου μιλάω καθόλου. 769 01:13:00,836 --> 01:13:01,712 Βαρούν... 770 01:13:01,962 --> 01:13:05,216 - Γιε μου, άκουσέ με. -'Ασε με ήσυχο! 771 01:13:08,761 --> 01:13:13,265 -Ευχαριστήθηκεςτώρα; -Δεν ήθελα να τον στενοχωρήσω. 772 01:13:15,184 --> 01:13:17,353 Εσύ γιατί δεν είπεςτίποτα; 773 01:13:17,478 --> 01:13:20,690 Μην μου μιλάς, εντάξει; Μην μου μιλάς. 774 01:13:26,529 --> 01:13:29,031 'Αλις, στάσου μια στιγμή. 775 01:13:29,240 --> 01:13:31,117 Θέλουμε να σου μιλήσουμε. 776 01:13:31,367 --> 01:13:35,162 -Ζητάμε συγγνώμη. -Κάναμε μεγάλο λάθος. 777 01:13:35,371 --> 01:13:37,373 Δεν το κάναμε επίτηδες. 778 01:13:37,540 --> 01:13:40,000 Δεν μπορούσαμε να δούμε καθαρά. 779 01:13:41,877 --> 01:13:44,547 Κάναμε λάθος, 'Αλις. 780 01:13:45,131 --> 01:13:46,382 Συγγνώμη. 781 01:13:46,674 --> 01:13:49,093 Δεν θα το ξανακάνουμε. 782 01:14:27,548 --> 01:14:29,008 Αντίτι! 783 01:14:31,719 --> 01:14:33,971 Συγγνώμη που σου μίλησα έτσι. 784 01:14:34,847 --> 01:14:36,807 Δεν είχα το δικαίωμα. 785 01:14:37,183 --> 01:14:39,518 Είχες δίκιο που θύμωσες. 786 01:14:40,728 --> 01:14:43,230 Κι εμένα κάποια μου ράγισε την καρδιά. 787 01:14:43,939 --> 01:14:47,610 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι και πόσο σε μπερδεύει. 788 01:14:50,363 --> 01:14:53,449 Σ'ευχαριστώ που μου είπες για τον Βίκραμ. 789 01:14:53,657 --> 01:14:55,993 Δεν ήσουν υποχρεωμένη να το πεις. 790 01:14:56,911 --> 01:14:59,497 Η ειλικρίνεια σημαίνει πολλά για μενα. 791 01:15:00,289 --> 01:15:03,417 Ξέρω πως είναι ρίσκο, αλλά και ποιος γάμος δεν είναι ρίσκο; 792 01:15:03,501 --> 01:15:07,546 Δεν έχει σημασία αν μας γνώρισαν οι γονεις μας η γνωριστηκαμε. 793 01:15:19,308 --> 01:15:21,894 Μπορούμε νατα ξεχάσουμε αυτά. 794 01:15:22,895 --> 01:15:24,146 Το πιστεύω αυτό. 795 01:15:25,564 --> 01:15:27,733 Πιστεύω ότι ο γάμος θα πετύχει. 796 01:15:29,485 --> 01:15:31,696 'Οτι θα γίνουμε ευτυχισμένοι. 797 01:15:32,446 --> 01:15:35,700 'Οσο για το αν θα πρέπει να παντρευτουμε η οχι... 798 01:15:37,201 --> 01:15:39,286 ...εσύ θα το αποφασίσεις. 799 01:17:06,624 --> 01:17:09,835 Μπράβο! Η μετοχή ανέβηκε. 800 01:17:10,670 --> 01:17:14,048 Σου το είχα πει πως η μετοχή θ'ανέβαινε. 801 01:17:14,340 --> 01:17:17,843 Αλλά εσύ νόμιζες πως η μητερα σου ειναι ανοητη. 802 01:17:18,094 --> 01:17:20,680 Αυτά είχες αποφασίσει. 803 01:17:20,763 --> 01:17:23,891 'Τι ξέρει αυτή από χρηματιστήριο;" 804 01:17:24,141 --> 01:17:27,019 Το'ξερα. Ανέβηκε η μετοχή, έτσι; 805 01:17:27,770 --> 01:17:31,399 Αύριο θα πας να πουλήσεις τις μετοχες... 806 01:17:32,108 --> 01:17:33,567 Θεέ μου! 807 01:17:34,318 --> 01:17:36,654 Και τι νατα κάνωτα λεφτά; 808 01:17:37,571 --> 01:17:40,825 Θα πεθάνω η έρημη και εγγονό δεν θα δω. 809 01:17:41,409 --> 01:17:44,704 Τ'όνομα του πατέρα σου θα πάει χαμένο. 810 01:17:45,204 --> 01:17:46,122 'Ακου... 811 01:17:46,497 --> 01:17:49,542 Είπες στους γείτονες γιατην τουαλέτα; 812 01:17:49,750 --> 01:17:52,044 Πάλι πλημμύρισε. 813 01:17:53,087 --> 01:17:55,756 Τι κάρμα πληρώνω; 814 01:17:56,132 --> 01:17:58,509 Καμιά κοπέλα δεν σ'αρέσει! 815 01:17:59,385 --> 01:18:01,721 Δεν θέλεις να νοικοκυρευτείς; 816 01:18:03,347 --> 01:18:07,476 Ο Ραμές είναι 6 μήνες πιο μικρός και έχει δυο παιδιά. 817 01:18:08,227 --> 01:18:11,772 Κερδίζει τα μισά από σένα. 818 01:18:12,398 --> 01:18:16,527 Η μάνα του κάνει φιγούρα με τους εγγονούςτης για να ζηλέψω. 819 01:18:18,279 --> 01:18:20,489 Θεέ μου! Σου'στριψε; 820 01:18:20,573 --> 01:18:23,242 Τριγυρίζεις με το σώβρακο! 821 01:19:01,238 --> 01:19:02,239 Ορίστε. 822 01:19:10,873 --> 01:19:15,795 Κυρίες και κύριοι, προσέξτε με παρακαλώ. 823 01:19:16,045 --> 01:19:17,630 Καλωσορίσατε... 824 01:19:17,963 --> 01:19:22,885 ...ομορφες, ομορφες ομορφες κυριες και κυριοι. 825 01:19:23,052 --> 01:19:25,012 Και υπέροχα παιδιά, ασφαλώς. 826 01:19:28,432 --> 01:19:30,935 Λατρεμένη μας Αντίτι... 827 01:19:31,102 --> 01:19:34,897 και αγαπημενε μας γαμπρε... 828 01:19:37,066 --> 01:19:39,944 ...ο γαμος προκειται να γινει αυριο. 829 01:19:44,365 --> 01:19:46,033 Είσαι ο μόνος μπάρμαν εδώ; 830 01:19:46,200 --> 01:19:48,160 Παράγγειλα ένα Μπακάρντι πριν 20 λεπτά. 831 01:19:49,286 --> 01:19:52,790 Ράχρυλ! Τζιν και τόνικ με πολύ τζιν. 832 01:19:52,998 --> 01:19:53,582 Δύο! 833 01:19:55,126 --> 01:19:57,670 Μετάτην απόσχιση δεν μας έμεινετίποτα. 834 01:19:57,878 --> 01:19:59,839 Καμιά προοπτική, κανένα μέλλον. 835 01:20:00,006 --> 01:20:02,758 Η οικογένεια Τετζ μας φρόντισε. 836 01:20:03,050 --> 01:20:05,553 Μας μόρφωσαν, μας στήριξαν. 837 01:20:06,554 --> 01:20:07,972 Κουνήσου. 838 01:20:08,681 --> 01:20:10,016 Χαλάρωσε. 839 01:20:10,474 --> 01:20:14,061 Δεν υπάρχουν λογαριασμοί αναμεσα σε οικογενειες. 840 01:20:14,311 --> 01:20:16,731 Τώρα είσαι δικός μας. 841 01:20:17,273 --> 01:20:20,484 Τα μάτια σου πλημμυρίζουν από μέθη. 842 01:20:20,776 --> 01:20:24,030 Το δέρμα σου λάμπει απ'το άρωμα των ροδοπέταλων. 843 01:20:24,113 --> 01:20:28,034 -Ποιος είναι ο γελοίος; -Αυτάς είναι ο μπαμπάς μου. 844 01:20:28,367 --> 01:20:31,871 Βαρούν, μην μου αρνείσαι τώρα. Σε παρακαλώ, Βαρούν! 845 01:20:32,121 --> 01:20:35,499 Μην βγάζεις πάνω μου τον θυμό για τους γονείς σου. 846 01:20:37,209 --> 01:20:39,628 Σου είπα ότι δεν με νοιάζει τίποτα πια. 847 01:20:39,795 --> 01:20:42,465 Το έχω αποφασίσει. 848 01:20:44,342 --> 01:20:48,554 Είθε τούτο το μαγεμένο απόγευμα να λάμπει αιώνια! 849 01:20:51,307 --> 01:20:55,061 Κατάτη γνώμη μου οι Μπαντζαμπί είναι επιδεικτικοί. 850 01:20:55,311 --> 01:20:57,646 Και οι Μπενγκαλί είναι επιδειξιομανείς. 851 01:20:58,773 --> 01:20:59,648 Τουσέ, Ρία. 852 01:20:59,815 --> 01:21:02,443 Ο Τζιμπίς, η Βαντανά, η κα Ράι... 853 01:21:02,610 --> 01:21:04,111 ...πεθεράτης Αντίτι. 854 01:21:10,743 --> 01:21:12,787 Ρία, φέρε μου ένα ρούμι κόκα. 855 01:21:12,995 --> 01:21:14,580 Βαντί, πάρ'το μόνη σου. 856 01:21:14,830 --> 01:21:18,793 Θα το έπαιρνα αλλά βλέπω πολλούς που ξέρουν τους γονείς μου. 857 01:21:21,629 --> 01:21:24,090 Αρχίζει αυτή η βραδιά... 858 01:21:25,758 --> 01:21:30,096 με έναν θεαματικό χορό από τη δική μας... 859 01:21:31,305 --> 01:21:33,265 ...αγαπημένη μας 'Αγεσα. 860 01:21:35,935 --> 01:21:38,479 -Τι συμβαίνει; -Ο Βαρούν δεν θέλει να χορέψει. 861 01:21:38,729 --> 01:21:40,815 Λυπάμαι πολύ που το ακούω αυτό. 862 01:21:43,067 --> 01:21:46,362 Ράχρυλ, εσύ μπορείς να χορέψεις. Μας έχεις δει να κάνουμε πρόβα. 863 01:21:46,529 --> 01:21:47,071 Τρελάθηκες; 864 01:21:47,321 --> 01:21:50,241 Μπορείς να αυτοσχεδιάζεις στα βήματα. 865 01:21:50,533 --> 01:21:52,451 Σε παρακαλώ. Βοήθησέ με. 866 01:21:52,702 --> 01:21:57,164 Δεν είναι κλαμπ της Μελβούρνης. Δεν μπορώ να χορέψω τέτοιο χορό. 867 01:21:57,623 --> 01:21:59,667 Ηλίθιε ξένε! 868 01:22:03,295 --> 01:22:04,880 Μόλις γκρεμίστηκα. 869 01:22:05,172 --> 01:22:07,967 Για να γκρεμιστείς, πρέπει πρώτα να είσαι όρθιος. 870 01:22:08,217 --> 01:22:11,929 Αν συνεχίσεις να κάθεσαι, τίποτα δεν θα συμβεί. 871 01:22:13,139 --> 01:22:17,059 "Μόνο οι θαρραλέοι στρατιώτες πέφτουν από τ'άλογά τους." 872 01:22:17,601 --> 01:22:21,355 "Πώς μπορούν οι δειλοί να ξέρουντι είναι η πτώση;" 873 01:22:23,441 --> 01:22:26,485 Αγάπη μου, το πιο σημαντικο πραγμα ειναι... 874 01:22:27,278 --> 01:22:28,988 ...να δώσειςτη μάχη σου. 875 01:24:02,289 --> 01:24:03,958 Τώρα είμαστε συμπέθεροι. 876 01:24:57,636 --> 01:25:00,056 Ο ηλίθιος χορεύει! 877 01:25:04,977 --> 01:25:06,312 Μπράβο! 878 01:25:30,503 --> 01:25:32,380 Ελάτε όλοι να χορέψουμε! 879 01:25:51,565 --> 01:25:54,568 Σ'αγαπάω, αδερφέ! 880 01:27:37,630 --> 01:27:39,548 Ας ξαγρυπνήσουμε μαζί. 881 01:27:42,093 --> 01:27:43,052 Το θέλω. 882 01:27:43,761 --> 01:27:46,514 -Ας μιλήσουμε. -Να μιλήσουμε; 883 01:27:46,931 --> 01:27:48,641 Να μιλήσουμε θέλεις; 884 01:28:25,302 --> 01:28:26,178 'Αλις... 885 01:29:05,092 --> 01:29:07,428 Να και η ερωτιάρα ξαδέρφη μου. 886 01:29:10,056 --> 01:29:12,141 Γεια σας, πιτσουνάκια. 887 01:29:12,558 --> 01:29:14,810 Αντέχω μια γυναίκα κάθε φορά. 888 01:29:15,644 --> 01:29:16,562 Αλήθεια; 889 01:29:18,022 --> 01:29:23,486 -Ξεκουράσου γιατην αυριανή μέρα! -Μην διαφθείρειςτην αδερφή μου! 890 01:29:23,778 --> 01:29:26,614 Τους ακούσατε όλους εκτός απ'τη Σασί! 891 01:29:31,702 --> 01:29:33,954 Παρουσιάζουμε τη Σασιτζί! 892 01:29:36,332 --> 01:29:38,834 Ο λαιμός μου πονάει αλλά θα προσπαθήσω. 893 01:29:39,752 --> 01:29:43,881 -Δεν μ'αρέσουντα φιλιά. -Κλασικός άντρας. 894 01:29:44,173 --> 01:29:48,219 Δεν ξέρωτι να κάνω. Να βάζω αμέσωςτη γλώσσα μέσα; 895 01:29:48,302 --> 01:29:52,056 Νατην κουνήσω ή όχι; Με κάνει νευρικό. 896 01:29:52,223 --> 01:29:54,600 Μην σκέφτεσαι. Ακολούθα το ρεύμα. 897 01:29:56,352 --> 01:29:59,021 Να μην σκέφτομαι... Μακάρι να το μπορούσα αυτό. 898 01:29:59,397 --> 01:30:01,107 Τι να πω, τα φιλιά είναι σπουδαία αλλά... 899 01:30:01,565 --> 01:30:03,567 το μυαλό μου κάνει παράξενες σκέψεις... 900 01:30:03,859 --> 01:30:07,988 ...και ξαφνικά μου έρχεται κατι πρακτικο που πρεπει να κανω. 901 01:30:08,364 --> 01:30:11,242 Γιατί είναι τόσο σπουδαίο; Τα ξέρω όλα γιατα φιλιά. 902 01:30:11,492 --> 01:30:12,660 Αλήθεια, μωρό μου; 903 01:30:12,785 --> 01:30:15,663 -'Ολα; - Ναι. Γιατί είναι σπουδαίο; 904 01:30:16,539 --> 01:30:20,126 Αηδία είναι. Ανοίγεις το στόμα και σου χώνει μέσατη γλώσσα του. 905 01:30:22,545 --> 01:30:24,797 'Ετσι φιλιούνται οι μεγάλοι. 906 01:30:54,326 --> 01:30:56,662 Μαμά, θέλω να κοιμηθώ. 907 01:31:10,509 --> 01:31:12,053 Κύριε Κόλτον, μια στιγμή. 908 01:31:20,519 --> 01:31:22,605 Πάω να βοηθήσω. 909 01:31:27,902 --> 01:31:29,695 'Αλιγια, έλα. 910 01:31:30,279 --> 01:31:32,031 Ταλαιπωρείςτη μητέρα σου; 911 01:31:32,239 --> 01:31:34,367 Θατην πάω μια βόλτα. 912 01:31:47,963 --> 01:31:50,966 Κουράστηκε. Την πάω μια βόλτα. 913 01:31:53,094 --> 01:31:54,845 Ναι, συγγνώμη. 914 01:31:57,556 --> 01:31:59,558 Ρία, τι έπαθες; 915 01:32:00,017 --> 01:32:03,187 Είδες τον θείο Τετζ; 'Εναν ψηλό... 916 01:32:17,034 --> 01:32:18,160 Τι έπαθες, Ρία; 917 01:32:18,327 --> 01:32:19,662 'Ασ'τη να φύγει. 918 01:32:20,329 --> 01:32:21,706 Συμβαίνει τίποτα, μπέτα; 919 01:32:21,998 --> 01:32:24,291 -'Ασ'τη να φύγει. - Να φύγει απότι; 920 01:32:24,458 --> 01:32:27,503 -Από σένα, κάθαρμα! Είσαι καλά; -Ρία, τρελάθηκες; 921 01:32:27,962 --> 01:32:30,631 'Ισως να ήπιε λίγο παραπάνω. 922 01:32:32,842 --> 01:32:36,429 -Τι έγινε; -Με χάιδευε όταν ήμουν μικρή! 923 01:32:36,679 --> 01:32:39,432 'Ηθελες να μάθεις στην 'Αλιγια πως φιλιούνται οι μεγάλοι! 924 01:32:39,640 --> 01:32:40,558 'Ασετις ανοησίες. 925 01:32:40,725 --> 01:32:44,562 Τι ευχαριστιόσουν από αυτό; Ούτε στήθια δεν είχα, ανώμαλε! 926 01:32:45,062 --> 01:32:46,897 Είσαι αγενής και τρελή! 927 01:32:48,190 --> 01:32:49,817 Επτά απογεύματα. 928 01:32:50,026 --> 01:32:52,611 Επτά απογεύματα με μάθαινες πώς φιλιούνται οι μεγάλοι. 929 01:32:53,404 --> 01:32:56,407 Μου έβγαλεςτα ρούχα! "'Ανοιξε το στόμα, Ρία..." 930 01:32:57,366 --> 01:33:00,286 Μην μ'αγγίζεις! Μην μ'αγγίζεις! 931 01:33:01,454 --> 01:33:05,082 -Τώρα κάνει τα ίδια στην 'Αλιγια! -Λέει ψέματα, Λάλιτ! 932 01:33:06,167 --> 01:33:08,419 Δεν θέλετε να με πιστέψετε; 933 01:33:08,836 --> 01:33:11,672 Εγώ δεν θα πάρω μέρος σ'αυτό. 934 01:33:14,342 --> 01:33:16,844 Δεν είμαι της οικογένειάς σου. 935 01:33:17,511 --> 01:33:20,931 Πες κάτι, Λάλιτ. Λέει ψέματα. Λέει ψέματα. 936 01:33:21,307 --> 01:33:24,560 Ξέρεις πως δεν λέω ψέματα, τσάτσου! 937 01:33:24,935 --> 01:33:27,146 Ξέρεις πως δεν λέω ψέματα! 938 01:33:27,480 --> 01:33:31,108 Λέει ψέματα, Λάλιτ. Οι ανύπαντρες έχουν πολλές φαντασιώσεις. 939 01:33:34,612 --> 01:33:37,365 Δεν πρέπει να φύγεις, Ρία! 940 01:33:45,748 --> 01:33:47,875 Είναι τρελή! 941 01:33:52,129 --> 01:33:54,131 'Ολοι τρελαίνονται. 942 01:33:59,428 --> 01:34:00,638 Λάλιτ... 943 01:35:27,183 --> 01:35:28,351 Ησύχασε. 944 01:35:36,233 --> 01:35:39,320 Πέφτω, Πίμι. Κράτησέ με. 945 01:37:18,878 --> 01:37:19,712 Ρία... 946 01:37:33,601 --> 01:37:35,019 Μην το κάνεις αυτό, παιδί μου. 947 01:37:37,396 --> 01:37:38,856 Πάμε στο σπίτι. 948 01:37:40,441 --> 01:37:44,987 Θέλω να έρθεις μαζί μου στο σπίτι και δεν θέλω ν'ακούσωτίποτα. 949 01:37:45,654 --> 01:37:49,408 'Αλλαξε ρούχα και έλα μαζί μου. Θα σε περιμένω στο άλλο δωμάτιο. 950 01:37:49,617 --> 01:37:51,661 Yποκρίνεσαι πως δεν έγινετίποτα! 951 01:37:51,911 --> 01:37:53,079 Yποκρίνεσαι! 952 01:37:53,621 --> 01:37:55,748 Δεν ξέρω πώς να σε παρηγορήσω. 953 01:37:57,750 --> 01:38:00,252 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ τι εχεις περασει. 954 01:38:00,503 --> 01:38:02,880 Δεν καταλαβαίνω. Τι να κάνω; 955 01:38:03,089 --> 01:38:05,174 Δεν μπορείς να κάνειςτίποτα. 956 01:38:07,218 --> 01:38:11,514 Αν δεν έρθεις στο σπίτι, χωρίς εσένα δεν γίνεται ο γάμος. 957 01:38:14,600 --> 01:38:16,394 'Ελα στο σπίτι, Ρία. 958 01:38:17,353 --> 01:38:19,855 Δεν ξέρωτι να κάνω. 959 01:38:22,566 --> 01:38:26,862 Δεν ξέρωτι να κάνω, Ρία. Τα χέρια μου είναι δεμένα. 960 01:38:27,780 --> 01:38:31,158 Οι Τετζ και η οικογένειά μας έχουν μεγάλη ιστορία. 961 01:38:31,742 --> 01:38:33,828 Τους έχουμε υποχρέωση. 962 01:38:35,329 --> 01:38:36,914 Γύρνα στο σπίτι, σε ικετεύω. 963 01:38:37,289 --> 01:38:39,667 Δεν είναι δικό σου φταίξιμο. 964 01:38:39,834 --> 01:38:42,962 -Τότε γιατί μετιμωρείς; -Δεν σετιμωρώ. 965 01:38:43,170 --> 01:38:46,132 Και η αδερφή σου; Η μητέρα σου; 'Ακουσέ με, μπέτα. 966 01:38:46,799 --> 01:38:49,176 Δεν μπορώ να διαλύσω την οικογενεια μου. 967 01:38:49,969 --> 01:38:54,390 Δεν μπορώ. Μην μου ζητάς να παρω μια τετοια αποφαση. 968 01:38:55,433 --> 01:38:59,937 Δεν ξέρωτι θα έκανε ο Σούριντερ μπάισαχαπ στη θέση μου. 969 01:39:00,980 --> 01:39:05,109 Δεν μπορώ ν'αντικαταστήσω τον πατέρα σου αλλά είσαι παιδί μου. 970 01:39:06,193 --> 01:39:08,279 Είσαι το κοριτσάκι μου. 971 01:39:10,322 --> 01:39:13,701 Η οικογένειά μου ειναι το παν για μενα. 972 01:39:15,369 --> 01:39:17,705 Μην μας αφήσεις. 973 01:39:19,248 --> 01:39:20,499 Σε παρακαλώ. 974 01:39:23,544 --> 01:39:25,755 Ρία, αν φύγεις... 975 01:39:26,756 --> 01:39:29,008 ...όλα θα γκρεμιστούν. 976 01:39:53,949 --> 01:39:55,993 Πώς σε λένε, κοριτσάκι; 977 01:39:56,160 --> 01:39:59,038 Λίγο πιο κει, παρακαλώ. 978 01:40:01,874 --> 01:40:03,542 Κοίτα ψηλά. Χαμογέλα. 979 01:40:04,043 --> 01:40:05,461 Χαμογελάστε. 980 01:40:06,379 --> 01:40:09,799 'Ομορφα. Yπέροχη οικογένεια. 981 01:40:10,257 --> 01:40:12,802 Πώς σας λένε, παρακαλώ; 982 01:40:13,511 --> 01:40:16,138 -Ρία. -Ψηλά, παρακαλώ. 983 01:40:16,389 --> 01:40:18,516 Ελάτε μπροστά. 984 01:40:22,687 --> 01:40:25,648 Στα πόδια του κυρίου. 985 01:40:31,195 --> 01:40:32,613 Ακίνητοι. 986 01:40:33,197 --> 01:40:35,116 Τα μάτια ανοιχτά. 987 01:40:37,576 --> 01:40:39,662 Χαμογελάστε όλοι μαζί. 988 01:40:39,787 --> 01:40:40,997 Το πουλάκι. 989 01:40:42,248 --> 01:40:44,583 ...και τρία. Πολύ ωραία. 990 01:40:44,834 --> 01:40:48,129 Η τελευταία φωτογραφία. Μεγάλο χαμόγελο, παρακαλώ. 991 01:40:49,046 --> 01:40:51,257 Εντάξει, ευχαριστώ. 992 01:40:54,885 --> 01:40:58,431 'Ελα, αγαπημένη μου, να σ'ευλογήσουν οι γεροντότεροι. 993 01:41:06,063 --> 01:41:08,274 Μου λείπεις πολύ, μπαμπά. 994 01:41:48,147 --> 01:41:50,191 Ελάτε. Παρακαλώ. 995 01:42:25,601 --> 01:42:27,645 Πάω να υποδεχτώ τους καλεσμένους. 996 01:42:27,812 --> 01:42:29,146 'Οχι. 997 01:42:32,858 --> 01:42:34,902 Δεν θα υποδεχτείς τον γαμπρό. 998 01:42:35,611 --> 01:42:39,115 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Δεν μπορώ. Λυπάμαι. 999 01:42:39,865 --> 01:42:42,952 Δεν σε θέλω εδώ μέσα. Σε παρακαλώ. 1000 01:42:44,745 --> 01:42:47,039 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 1001 01:42:47,915 --> 01:42:49,000 Δεν μπορώ. 1002 01:42:50,543 --> 01:42:54,171 Αφήστε το σπίτι μου και την οικογενεια μου. 1003 01:42:54,588 --> 01:42:57,466 -Λάλιτ, τι είναι αυτά που λες; -Δεν θέλω να πω άλλα. 1004 01:42:57,633 --> 01:42:59,427 Μην κάνειςτα πράγματα χειρότερα. 1005 01:43:00,052 --> 01:43:04,140 -Για τόσο ασήμαντο πράγμα... -Δεν θέλω να πωτίποτε άλλο! 1006 01:43:07,143 --> 01:43:09,645 Αυτά είναι τα δικά μου παιδιά. 1007 01:43:09,895 --> 01:43:12,815 Θατα προστατέψω ακομα και απο τον εαυτο μου. 1008 01:43:12,982 --> 01:43:15,151 Σε παρακαλώ, φύγε. 1009 01:45:00,464 --> 01:45:03,718 'Εφτασαν οι μουσκεμένοι συμπέθεροι. 1010 01:45:07,430 --> 01:45:09,974 Οικογένεια Βέρμα, εμπρός μαρς! 1011 01:45:10,516 --> 01:45:12,768 Μουσκευτείτε, ηλίθιοι! 1012 01:45:26,490 --> 01:45:28,576 Να το φορέσω; 1013 01:45:55,436 --> 01:45:57,605 Να'σαι ευτυχισμένος. 1014 01:46:10,368 --> 01:46:12,953 Να ζήσουν ο κ. και η κα Ντουμπέι! 1015 01:46:58,124 --> 01:47:01,252 Ο Ντουμπέι και η όμορφη γυναίκα του! 1016 01:47:01,669 --> 01:47:05,006 Η σκηνή είναι δική σου. Δεν θα βραχείς! 1017 01:47:25,401 --> 01:47:27,528 Θαυμάσιο αδιάβροχο, Ντουμπέι! 1018 01:47:54,722 --> 01:47:57,099 Η νύφη έρχεται! 1019 01:48:00,811 --> 01:48:02,313 Προσοχή! 1020 01:48:03,064 --> 01:48:04,857 Οι γαμήλιες γιρλάντες! 1021 01:48:24,502 --> 01:48:26,629 Γιε μου Ουμάνγκ! 1022 01:48:34,261 --> 01:48:37,640 Αγαπημένε μου γιε, ήρθες! 1023 01:48:39,183 --> 01:48:40,935 Παίξτε μουσική! 1024 01:49:16,429 --> 01:49:18,973 Επιτέλους, σε κάναμε Ινδό, ε; 1025 01:49:35,740 --> 01:49:38,617 Κυρία Ντουμπέι, ελάτε να χορέψουμε! 94933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.