All language subtitles for Loveable (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,621 --> 00:01:20,061 AŽ NA VĚKY 2 00:01:27,141 --> 00:01:30,420 Můžete mi říct o vašem prvním setkání? 3 00:01:35,421 --> 00:01:36,981 Bylo to v létě. 4 00:01:39,141 --> 00:01:42,181 Na nějakém večírku. 5 00:01:43,141 --> 00:01:46,259 Přišla jsem tam se svou blízkou přítelkyní. 6 00:01:53,941 --> 00:01:57,741 Nebyla jsem na tom dobře. Zrovna jsem se rozváděla. 7 00:01:58,461 --> 00:02:02,498 Byla jsem moc dlouho v opravdu špatném vztahu. 8 00:02:06,618 --> 00:02:11,578 Měla jsem dvě malé děti, které mě neustále potřebovaly. 9 00:02:13,661 --> 00:02:15,861 Ahoj. 10 00:02:15,901 --> 00:02:18,181 Hned jsem tam. Jen jim dám dobrou noc. 11 00:02:18,421 --> 00:02:22,719 Dělala jsem na nějakých projektech a snažila se uplatnit. 12 00:02:37,896 --> 00:02:42,056 A pak tam najednou byl. 13 00:02:53,855 --> 00:02:58,040 Zvláštní na tom bylo, že jsem měla pocit, že ho znám. 14 00:02:58,095 --> 00:03:03,015 Jako by mě napadlo, tak tady jsi. 15 00:03:04,781 --> 00:03:08,375 Kde jsi celou tu dobu byl? 16 00:03:08,981 --> 00:03:11,981 Nikdy předtím jsem s nikým takový pocit neměla. 17 00:03:18,953 --> 00:03:22,485 - Ahoj. - Ahoj. 18 00:03:22,974 --> 00:03:25,536 Mám pocit, že tě znám. 19 00:03:25,614 --> 00:03:28,734 - Prostě cítím, že tě znám. - Aha. 20 00:03:29,951 --> 00:03:31,734 Tak jo. 21 00:03:44,693 --> 00:03:49,981 Celé měsíce jsem myslela jen na to, jak ho dostat. 22 00:03:52,173 --> 00:03:56,501 Obcházela jsem všechna místa, kde bych na něj mohla narazit. 23 00:04:01,501 --> 00:04:03,541 Mohla bych ho mít? 24 00:04:03,581 --> 00:04:05,901 To nebylo vůbec jisté. 25 00:04:06,332 --> 00:04:08,892 Toho by chtěla každá. 26 00:04:10,612 --> 00:04:16,101 Musela jsem to dokázat. Jinak bych si to nikdy neodpustila. 27 00:04:18,691 --> 00:04:22,731 A tak jsme se jednou večer octli na stejném místě. 28 00:05:53,085 --> 00:05:55,405 Byl svobodný. 29 00:05:57,445 --> 00:05:59,885 A měl spoustu přátel. 30 00:06:05,844 --> 00:06:07,924 Já měla děti. 31 00:06:12,884 --> 00:06:15,981 A on je miloval od první chvíle. 32 00:06:51,641 --> 00:06:55,321 Tak takhle to bylo. 33 00:06:59,041 --> 00:07:03,021 O sedm let později 34 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Haló? 35 00:07:19,240 --> 00:07:23,240 Ano. Napsala jsem ten návrh včera. 36 00:07:23,240 --> 00:07:29,320 Ten potřebuješ taky? Tak jo, zavolám později, je tu chaos. 37 00:07:32,039 --> 00:07:34,999 Slez dolů. 38 00:07:38,759 --> 00:07:41,039 Zamítnuto. 39 00:07:41,039 --> 00:07:44,759 Tak... Počkejte. 40 00:07:49,878 --> 00:07:52,638 Taky zamítnuto. 41 00:07:53,798 --> 00:07:56,078 Nech toho. 42 00:08:00,478 --> 00:08:02,118 Ahoj, můžeš mi zavolat? 43 00:08:02,118 --> 00:08:03,998 Musíš převést peníze, na kartě není nic. 44 00:08:03,998 --> 00:08:06,198 Mikaeli, přestaň, prosím tě. 45 00:08:07,198 --> 00:08:09,038 Ahoj! 46 00:08:11,398 --> 00:08:13,758 Tu světlou, nebo tu s flitry? 47 00:08:13,758 --> 00:08:16,398 Já chci kakat! 48 00:08:16,558 --> 00:08:20,181 - Tak běž! - Nezajímá tě to. 49 00:08:20,221 --> 00:08:23,078 Ludvigu? Můžeš vyklidit myčku? 50 00:08:23,078 --> 00:08:25,941 Proč já? Ten bordel v kuchyni udělala Alma. 51 00:08:28,118 --> 00:08:31,181 - Tady, Stelo. - Mám hlad. Co bude k večeři? 52 00:08:31,221 --> 00:08:36,181 - Táta nás za 45 minut vyzvedává. - Učitel říkal,že jsme tohle neodevzdali. 53 00:08:37,958 --> 00:08:41,758 Stellinko, tohle ne. 54 00:08:41,758 --> 00:08:45,438 - Mami, hotovó... - Almo, pomůžeš mu? 55 00:08:45,438 --> 00:08:48,158 - Fuj, nebudu mu utírat zadek. - Prosím tě. 56 00:08:48,198 --> 00:08:51,918 - Nemám čas, musím si zabalit. - Prostě udělej, co říkám. 57 00:08:51,958 --> 00:08:55,478 - Tak pojedu bez toho. - Něco najdeme, Ludvigu. 58 00:08:55,518 --> 00:08:59,061 To říkáš vždycky. Minule jsem neměl lítačku. 59 00:08:59,101 --> 00:09:01,998 - Mámo! - Vidíš, nechce pomoct. 60 00:09:02,158 --> 00:09:05,998 - Smrdí to tam. Hovňous! - Paráda, tak vezmeš Stellu. 61 00:09:15,286 --> 00:09:18,255 Minulý víkend jsi pro ně nepřijel. 62 00:09:18,255 --> 00:09:20,901 Měli jsme turnaj, tak to nešlo. 63 00:09:20,941 --> 00:09:25,196 Nešlo? Na tom se se mnou musíš domluvit. 64 00:09:25,196 --> 00:09:27,483 Děti na tebe čekaly. 65 00:09:27,483 --> 00:09:31,094 Nemůžeš si dělat, co chceš, a nezvedat telefony. 66 00:09:31,094 --> 00:09:36,510 - Tak jo, jste připravení. - Skočím si pro sluchátka. 67 00:09:40,962 --> 00:09:43,941 - Běž pryč! - Chci s tebou jenom mluvit. 68 00:09:43,981 --> 00:09:45,861 Řekla jsem, běž pryč. Zavři! 69 00:09:45,901 --> 00:09:48,981 Chápu, že je těžké vidět, když se s tátou takhle hádáme. 70 00:09:48,981 --> 00:09:53,661 - Vypadni! - Vzpamatuj se, to bolí. - Řekla jsem, zavři! 71 00:09:53,701 --> 00:09:58,252 - Nic jsem neudělala. - Jsi zlá a otravná. Běž pryč! 72 00:09:58,252 --> 00:10:01,781 - A dost! Takhle nemůžeš... - Nenávidím tě! 73 00:10:02,196 --> 00:10:07,716 Tati, můžu se nastěhovat k tobě? Už to tu nevydržím. 74 00:10:07,756 --> 00:10:11,116 Vyloučené to není. 75 00:10:11,532 --> 00:10:15,986 - Holčičko moje. Zlatíčko. - Smrdí ti z pusy. 76 00:10:15,986 --> 00:10:17,756 Pa, fešáku. 77 00:10:17,796 --> 00:10:20,461 Dívej se mi do očí, když se loučíme. 78 00:10:32,755 --> 00:10:35,355 Miláčku, je ti čtyřicet let! 79 00:10:41,781 --> 00:10:44,067 Pojeď se mnou do Barcelony! 80 00:10:44,067 --> 00:10:46,274 Miluju tě. 81 00:11:07,592 --> 00:11:09,272 - Ahoj. - Ahoj. 82 00:11:15,077 --> 00:11:20,821 Koupil jsem dětem vlněné spodky. Doufám, že jim budou. 83 00:11:20,861 --> 00:11:24,103 Byla to pěkná honička. 84 00:11:29,639 --> 00:11:33,991 - Jak se máš ty? - Co bys řekl? 85 00:11:39,181 --> 00:11:43,021 Asi chápeš, že mi vadí, že nikdy nepřijdeš, kdy řekneš. 86 00:11:43,061 --> 00:11:48,535 Chápu. Přetáhli jsme. Nic jsem s tím nenadělal. 87 00:11:48,535 --> 00:11:51,504 Nezvedáš mi telefony. 88 00:11:51,504 --> 00:11:55,221 Vybila se mi baterka. To je blbý. 89 00:11:57,803 --> 00:12:01,173 Jsi úžasná. 90 00:12:02,978 --> 00:12:06,107 Šlo to dobře? Zvládli jste všechno? 91 00:12:06,107 --> 00:12:09,637 Šlo to docela dobře. Fakt. 92 00:12:09,637 --> 00:12:12,285 S pár lidmi jsem hrál už dřív. Takže to šlapalo. 93 00:12:12,285 --> 00:12:17,060 Ale producent měl trochu jinou představu. 94 00:12:17,060 --> 00:12:22,636 Tak jsme si to chvíli vyříkávali. 95 00:12:22,636 --> 00:12:27,130 Byl jsem docela utahaný. Nebyl jsem ve formě. 96 00:12:27,130 --> 00:12:30,660 V hotelích většinou špatně spím, tak jsem byl grogy. 97 00:12:30,660 --> 00:12:36,839 Táhlo se to celý den. Bylo to vyčerpávající. 98 00:12:36,839 --> 00:12:40,741 Musí to být vyčerpávající. Spát v hotelu a... 99 00:12:44,901 --> 00:12:48,421 Bože, to je paráda být zase doma. 100 00:12:48,461 --> 00:12:56,061 Středa byla náročná. Nic nás nenapadalo. Celé hodiny... 101 00:12:56,101 --> 00:12:59,781 Mikael měl ve škole průšvih. Zase. 102 00:12:59,781 --> 00:13:03,108 Hodil druhákům do okna kámen. 103 00:13:03,148 --> 00:13:05,522 Už dva měsíce nás žádají o schůzku. 104 00:13:05,522 --> 00:13:08,130 Ale řekla jsem, že musím počkat na tebe. 105 00:13:08,130 --> 00:13:10,698 - Abychom tam mohli spolu. - Tak jo. 106 00:13:10,698 --> 00:13:14,861 Uděláme to. Jsem rád, žes mi to řekla. 107 00:13:21,107 --> 00:13:22,901 Mám tě rád. 108 00:13:23,701 --> 00:13:27,067 - Já tebe ne. - Ne? 109 00:13:27,667 --> 00:13:30,307 Tak to je blbý. 110 00:13:41,186 --> 00:13:46,141 Jsi pitomec. Necháváš mě tu samotnou. Je to peklo. 111 00:13:47,346 --> 00:13:50,466 Měla bych tě nahlásit policii. 112 00:13:50,506 --> 00:13:54,426 Pokus o vraždu. Dneska jsem to málem nepřežila. 113 00:13:54,466 --> 00:13:57,186 A když jsem si myslela, že už to nemůže být horší 114 00:13:57,226 --> 00:13:59,546 a konečně udělala večeři, spustil se požární alarm. 115 00:13:59,581 --> 00:14:03,826 Zavěsil jsi ho tak vysoko, že jsem musela dát tři židle na sebe. 116 00:14:03,866 --> 00:14:07,066 Bohužel jsem se přitom viděla v zrcadle. 117 00:14:07,066 --> 00:14:12,101 A byl to tak strašný pohled, že by sis hodil mašli. 118 00:14:13,546 --> 00:14:16,146 Miluju tě. 119 00:14:19,186 --> 00:14:20,986 Miluju tě. 120 00:14:23,146 --> 00:14:25,506 Miláčku. 121 00:14:25,626 --> 00:14:29,226 A pak mi dneska hodili celý projekt na hlavu. 122 00:14:29,266 --> 00:14:32,226 - Ale ne. - Prosím tě, neříkej, ale ne. 123 00:14:35,306 --> 00:14:38,066 Prostě na to nemám. 124 00:14:38,106 --> 00:14:42,786 Nemůžeš dělat závěry z jednoho pokusu. 125 00:14:42,826 --> 00:14:47,386 Můžeš s tím přestat? Nemám jim co nabídnout. 126 00:14:47,426 --> 00:14:50,826 Takhle nemůžeš uvažovat. Máš toho spoustu. 127 00:14:50,906 --> 00:14:54,106 Jsi silná, jde ti o pravdu. 128 00:14:54,106 --> 00:14:58,946 Mohla sis vybrat snazší cestu. Neudělala jsi to. Proto tě mám rád. 129 00:14:58,946 --> 00:15:03,101 Dokážeš to, musíš tomu věřit. Snaž se to vidět z odstupu. 130 00:15:04,386 --> 00:15:09,186 Z odstupu ty věčně pracuješ, a já tím pádem nic nedokážu. 131 00:15:09,226 --> 00:15:12,741 Nedokážu to, když mám věčně všechny děti. Jsem vyčerpaná. 132 00:15:12,781 --> 00:15:15,261 Nemůžu se soustředit na práci. 133 00:15:15,301 --> 00:15:21,087 Tenhle týden ruším jednu schůzku za druhou, kvůli vším, kvůli zubaři... 134 00:15:21,087 --> 00:15:23,901 Nefunguje to. Nemůžu se na tu práci soustředit. 135 00:15:23,941 --> 00:15:28,226 Teď budu doma dva týdny, tak můžeš pracovat. 136 00:15:28,226 --> 00:15:30,381 Dva týdny? Děláš si srandu? 137 00:15:31,941 --> 00:15:36,040 Dohodli jsme se, že toho cestování teď necháš. 138 00:15:36,040 --> 00:15:40,501 - Nebylo to napevno. - Bylo. Tys vzal další práci? 139 00:15:40,541 --> 00:15:43,583 S těmi tvými žádostmi to nebylo jisté. 140 00:15:43,583 --> 00:15:46,111 Jestli něco vyjde. A nějaký příjem mít musíme. 141 00:15:46,111 --> 00:15:50,566 - Takže jsi prostě počítal s tím, že to nedokážu? - Ne, přestaň s tím. 142 00:15:50,566 --> 00:15:53,375 Řekla jsem přece jasně, že to takhle nechci! 143 00:15:53,375 --> 00:15:58,591 Nemám čas ani prostor dýchat. Takhle to dokázat nemůžu. 144 00:15:58,591 --> 00:16:02,323 Nejsi jediný, kdo pracuje. Musíme najít jiné řešení. 145 00:16:02,323 --> 00:16:06,101 Teď už couvnout nemůžu. Je to za čtrnáct dní. 146 00:16:06,141 --> 00:16:09,181 Já něco ruším pořád. Tak to teď prostě uděláš. 147 00:16:09,221 --> 00:16:11,661 To je naprosto neseriózní. Nikdy už pak práci nedostanu. 148 00:16:11,665 --> 00:16:15,009 Tak si aspoň vyzkoušíš, jak se cítím já. 149 00:17:53,899 --> 00:17:56,101 Ano, chápu. 150 00:17:59,581 --> 00:18:04,781 To rád slyším. 151 00:18:07,021 --> 00:18:09,858 Samozřejmě. 152 00:18:12,058 --> 00:18:14,178 Jistě. 153 00:18:14,218 --> 00:18:17,538 To je dobrý nápad. 154 00:18:17,858 --> 00:18:20,138 Souhlas. 155 00:18:23,378 --> 00:18:25,861 Naprosto souhlasím. 156 00:18:26,498 --> 00:18:31,181 Opravdu nám na tom záleží. Jsem rád, že to řešíme. 157 00:18:31,218 --> 00:18:33,298 Tak dobře. 158 00:18:34,618 --> 00:18:37,298 Ty to s tou školou řešíš po telefonu? 159 00:18:37,298 --> 00:18:42,378 Ano, moc si toho vážíme. Opravdu? 160 00:18:42,578 --> 00:18:46,618 - Musíme táhnout za jeden provaz. - Budeme to řešit společně. 161 00:18:46,618 --> 00:18:50,658 - Vyřídím jí to. Určitě bude ráda. - Můžeš to položit? 162 00:18:50,658 --> 00:18:54,698 Výborně, zůstaneme v kontaktu. Jsem rád, že jsme to probrali. 163 00:18:54,698 --> 00:18:58,378 - Můžeš zavěsit? - Máme plán. Tak na shledanou. 164 00:18:59,218 --> 00:19:02,058 Co to sakra vyvádíš? S někým se tu bavím! 165 00:19:02,058 --> 00:19:06,018 Tys to s nimi řešil po telefonu? 166 00:19:06,578 --> 00:19:11,138 - Řešil? - A proč ne. Volali sami. 167 00:19:11,138 --> 00:19:14,941 Říkala jsi přece, že to odkládáme moc dlouho a že si musíme promluvit. 168 00:19:14,981 --> 00:19:18,378 Ano, říkala jsem, že my si musíme promluvit. 169 00:19:18,378 --> 00:19:21,778 Odkládali jsme to proto, že jsi byl celé měsíce pryč. 170 00:19:21,778 --> 00:19:25,221 Říkala jsem, že jsem na tebe čekala, abychom u toho mohli být oba. 171 00:19:25,261 --> 00:19:28,898 - Nechápeš, že je to důležité? - Je to vážně taková věda? 172 00:19:28,898 --> 00:19:31,778 Nemusím se tě přece na všechno ptát. 173 00:19:31,778 --> 00:19:38,058 Odkládala jsem to kvůli tobě. Ale ty na mě úplně kašleš. 174 00:19:38,058 --> 00:19:42,778 Uklidni se. Domluvili jsme se, že to posoudí někdo z obce. 175 00:19:42,858 --> 00:19:44,501 Pak už to nebude na nás. 176 00:19:51,417 --> 00:19:55,981 - Tohle jste si domluvili? - Jo. 177 00:19:56,021 --> 00:20:01,537 Nemůžete si to jen tak domluvit, když u toho nejsem já. 178 00:20:02,417 --> 00:20:05,017 Nepotřebuje, aby ho někdo posuzoval. 179 00:20:05,017 --> 00:20:10,461 Nemáš ani potuchy, co teď potřebuje. Jsi úplný pitomec? 180 00:20:10,501 --> 00:20:14,457 Jsi? Tohle prostě dělat nemůžeš! 181 00:20:14,457 --> 00:20:19,461 Nemůžeš si sem napochodovat, tohle udělat a mě se ani nezeptat. 182 00:20:19,501 --> 00:20:22,097 Proč jsi to udělal? 183 00:20:23,657 --> 00:20:26,181 Můžeš mi odpovědět? 184 00:20:26,221 --> 00:20:30,057 Proč jsi to udělal? Je ti úplně u prdele, co si myslím? 185 00:20:30,057 --> 00:20:33,017 Jdi do hajzlu! 186 00:20:33,297 --> 00:20:37,697 Přestaň! Nevidíš, že se ti snažím pomoct? 187 00:20:37,697 --> 00:20:42,097 Snažím se udělat něco dobře. Už tohle nesnesu! 188 00:22:18,970 --> 00:22:21,032 Marie? 189 00:22:22,488 --> 00:22:24,301 Co je? 190 00:22:25,642 --> 00:22:29,241 Takhle to nejde. 191 00:22:31,183 --> 00:22:33,892 Co tím myslíš? 192 00:22:33,892 --> 00:22:39,108 Nejde to. Někdo ti musí pomoct s tím hněvem. 193 00:22:39,918 --> 00:22:41,980 - Pomoc? - Ano. 194 00:22:41,980 --> 00:22:46,421 Nějaký kurs zvládání hněvu nebo tak něco. 195 00:22:47,116 --> 00:22:49,141 Já tohle nezvládnu. 196 00:22:49,181 --> 00:22:51,970 Já taky ne. 197 00:22:53,770 --> 00:22:56,890 - Myslím to vážně. - Já taky. 198 00:22:57,250 --> 00:23:01,421 Já žádný kurs zvládání hněvu nepotřebuju. Ale možná ty ano? 199 00:23:03,610 --> 00:23:09,530 To, jak se ke mně chováš, mně ničí. 200 00:23:09,970 --> 00:23:13,941 To moje chování? To tvoje chování ničí mě. 201 00:23:13,981 --> 00:23:19,130 Taky jsi naštvaný. Podívej se na sebe. Vždyť zuříš. 202 00:23:26,301 --> 00:23:32,541 To nemyslíš vážně. Já se mám měnit, protože ty jsi něco pokazil? 203 00:23:33,049 --> 00:23:36,809 A navíc jsi minimálně stejně naštvaný jako já. 204 00:23:38,969 --> 00:23:40,689 Haló? 205 00:24:11,207 --> 00:24:13,647 Kdo chce jogurt? 206 00:24:13,647 --> 00:24:16,847 - Já! - Tak prosím. 207 00:24:17,007 --> 00:24:19,701 Ale ne. Vidíš to? 208 00:24:21,927 --> 00:24:26,527 Můžeš to utřít? Děkuju. To je velká pomoc. 209 00:24:27,887 --> 00:24:31,767 Trochu se to zapatlalo. Chceš taky mlíko? 210 00:24:32,207 --> 00:24:35,687 Dobré ráno. V konvici je kafe. Dej si. 211 00:24:37,207 --> 00:24:39,247 Mámo! 212 00:24:40,727 --> 00:24:43,967 - Mámo! - Stello! 213 00:24:50,766 --> 00:24:54,326 - Mikaeli. Musíme vyrazit. - Tak jo. 214 00:24:55,926 --> 00:24:57,686 No tak. 215 00:25:02,126 --> 00:25:05,086 - Tati... - Jo. 216 00:25:05,366 --> 00:25:08,286 Jdeme, Mikaeli. 217 00:25:09,246 --> 00:25:11,886 Tak pojď. 218 00:25:13,446 --> 00:25:15,726 - Táto. - Tak jdeme. 219 00:25:19,686 --> 00:25:21,686 Jsem ochotná na sobě pracovat. To víš. 220 00:25:21,686 --> 00:25:24,821 Ale nehodlám akceptovat, že se na tom nebudeš podílet. 221 00:25:26,646 --> 00:25:29,726 Počkejte na tátu. 222 00:25:34,685 --> 00:25:37,685 Nechceš se snad rozvést? 223 00:25:49,164 --> 00:25:51,764 Chceš se rozvést? 224 00:25:53,364 --> 00:25:56,164 Proboha, odpověz mi. 225 00:26:02,763 --> 00:26:05,643 Táta už jde. 226 00:26:12,922 --> 00:26:16,282 - Kdo chce do postýlky? - Já... 227 00:26:21,841 --> 00:26:25,161 Ty budeš spát tady? 228 00:26:26,061 --> 00:26:29,981 Bolí mě hlava. Potřebuju se vyspat. 229 00:26:31,161 --> 00:26:36,561 - Nemůžeme si promluvit? - Teď na to nemám, Marie. 230 00:26:36,761 --> 00:26:39,261 Nemůžeme aspoň spát spolu? 231 00:26:39,301 --> 00:26:42,041 Musím se dát dohromady. Není mi dobře. 232 00:26:42,041 --> 00:26:44,921 Nemůžu se jen tak změnit. 233 00:26:45,641 --> 00:26:49,121 Víš, jak jsem utahaná. Nedokážu to. 234 00:26:49,121 --> 00:26:51,481 Probudíš děti. 235 00:26:53,121 --> 00:26:57,201 Promluvíme si o tom zítra. Už je pozdě. 236 00:26:57,201 --> 00:27:00,841 - Potkal jsi někoho jiného? - Vůbec ne. 237 00:27:02,481 --> 00:27:04,881 Tak o co jde? 238 00:27:05,561 --> 00:27:09,521 - Co se děje? - Promluvíme si zítra. 239 00:27:09,881 --> 00:27:13,561 Musíme se vyspat. Prosím. 240 00:27:52,838 --> 00:27:55,781 Tohle nevydržím. 241 00:27:55,821 --> 00:27:59,278 Takhle tady nevydržím. 242 00:27:59,558 --> 00:28:03,038 - Dobře, tak ne. - Tak ne? 243 00:28:13,077 --> 00:28:15,117 Odejdu. 244 00:28:15,117 --> 00:28:18,397 Dokud nepřijdeš na to, co chceš. Děti budou u tebe. 245 00:28:18,397 --> 00:28:21,517 - Tak jo. - Tak jo? 246 00:28:21,637 --> 00:28:22,597 Tak jo. 247 00:28:24,397 --> 00:28:29,557 To je podle tebe dobré řešení? Že odejdu? 248 00:28:29,557 --> 00:28:33,741 Přišla jsi s tím ty. Jestli to potřebuješ, tak prima. 249 00:28:34,597 --> 00:28:37,277 Jenom v tomhle domě nevydržím, když je to takhle. 250 00:28:37,277 --> 00:28:41,077 To chápu. Prostě udělej, co je pro tebe nejlepší. 251 00:28:41,077 --> 00:28:44,437 Takže si myslíš, že tohle je pro mě nejlepší? 252 00:29:44,953 --> 00:29:48,793 Mikaeli, myslíš, že se hodně zlobím? 253 00:29:48,833 --> 00:29:54,193 - Ne. - Marie, jeho z toho vynech. 254 00:29:55,673 --> 00:29:59,473 - Mikaeli, připadá ti máma naštvaná? - Nech toho. 255 00:29:59,633 --> 00:30:03,393 Řekl by mi to, kdyby si to myslel. 256 00:30:28,871 --> 00:30:33,231 Můžeš mě aspoň obejmout? 257 00:30:45,670 --> 00:30:47,950 Miluju tě. 258 00:30:56,509 --> 00:30:59,629 Do prdele... Ty jsi takovej mizera. 259 00:31:00,269 --> 00:31:01,509 Děsnej... 260 00:31:42,466 --> 00:31:46,986 - Děkuju. Jsi moc hodná. - Rádo se stalo. 261 00:31:48,146 --> 00:31:52,266 - Zavolám ti. Hodně štěstí. - Díky. Tobě taky. 262 00:32:37,343 --> 00:32:42,623 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 263 00:32:47,382 --> 00:32:51,782 Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 264 00:33:04,421 --> 00:33:08,181 Ničí vám hněv rodinné vztahy? 265 00:33:08,181 --> 00:33:11,861 Pomůže vám Br?setská metoda zvládání hněvu. 266 00:33:11,861 --> 00:33:15,221 Může ji využít každý nad 18 let, kdo má problémy s hněvem... 267 00:33:15,221 --> 00:33:17,621 a násilnými projevy vůči svým nejbližším. 268 00:33:17,621 --> 00:33:20,141 Každý druh násilného chování lze změnit. 269 00:33:20,141 --> 00:33:25,581 Problém je třeba řešit, než naruší rodinné vztahy. 270 00:33:32,940 --> 00:33:34,740 Dej pokoj. 271 00:33:44,339 --> 00:33:47,139 - Ahoj. - Co tady děláš? 272 00:33:47,219 --> 00:33:52,259 Chtěla jsem tě jen vidět. Co takhle zajít na kafe? 273 00:33:52,259 --> 00:33:55,819 Nechoď sem. Je to trapný. 274 00:33:55,819 --> 00:33:59,179 Co je na tom trapného, že jsem tě přišla pozdravit? 275 00:33:59,179 --> 00:34:01,739 Prostě běž pryč, mami! 276 00:34:01,739 --> 00:34:06,059 Nechápeš, jak mě to bolí? Snažím se jen být milá. 277 00:34:06,059 --> 00:34:09,899 Nemusíš se mnou mluvit takhle. Můžeš mě aspoň obejmout. 278 00:34:09,899 --> 00:34:12,779 Nechci, abys sem chodila. Je to tak těžký pochopit? 279 00:34:12,779 --> 00:34:16,019 A proč ne? Vždyť sem nikdy nechodím. 280 00:34:16,019 --> 00:34:20,139 To je taková hrůza, že se tu někdo zastaví? 281 00:34:20,139 --> 00:34:25,539 Nikdy za tebou do školy nechodím. Myslela jsem, že budeš ráda. 282 00:34:25,539 --> 00:34:28,579 Proboha, to je ale trapas, že tě matka přišla pozdravit. 283 00:34:28,579 --> 00:34:31,459 - Hrozný trapas! - Jsi blázen, mami. 284 00:34:31,459 --> 00:34:35,579 Tak si běž! Jen si běž! Posluž si! 285 00:34:41,058 --> 00:34:46,578 Almo, promiň. Bylo to hloupé. Nepovedlo se to, promiň. 286 00:35:03,457 --> 00:35:08,417 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 287 00:35:08,417 --> 00:35:11,097 Ahoj, to jsem já. 288 00:35:11,737 --> 00:35:15,617 Jen jsem chtěla vědět, jak se vám daří. 289 00:35:16,777 --> 00:35:22,337 A jestli zítra pojedeš do města, nemohl bys mi vzít krém na ekzém? 290 00:35:22,337 --> 00:35:26,977 Je v horní polici v koupelně, nalevo. 291 00:35:27,617 --> 00:35:30,177 Hodně mě to svědí. 292 00:35:30,177 --> 00:35:34,177 Víc než normálně. Nevím, čím to je. 293 00:35:34,177 --> 00:35:39,177 Nemůžu spát. Asi budu muset k doktorovi. 294 00:35:39,737 --> 00:35:44,817 Nemohl bys mi zavolat, nebo napsat? 295 00:35:48,576 --> 00:35:52,736 Ještě jsem si zapomněla vzít ponožky a kalhotky. 296 00:35:52,736 --> 00:35:56,656 Kdybys mi je mohl vzít taky. Tak jo. 297 00:35:58,016 --> 00:36:00,496 Dobrou. 298 00:36:04,136 --> 00:36:07,336 Miláčku 299 00:37:05,452 --> 00:37:09,572 Mám zrovna schůzku. Našel jsem jen ty modré kalhotky. 300 00:37:09,572 --> 00:37:13,052 Vím, že je nemáš moc ráda, ale ráno byl hrozný cvrkot. 301 00:37:13,052 --> 00:37:16,892 A tohle je ten krém, ne? 302 00:37:17,732 --> 00:37:22,092 Už jsi přišel na to, co chceš? 303 00:37:23,692 --> 00:37:28,652 Myslím, že oba potřebujeme trochu času a prostoru. 304 00:37:28,652 --> 00:37:33,092 Teď je pro mě důležité nic nedefinovat. 305 00:37:35,412 --> 00:37:38,732 - Musím se tam vrátit. - Ale... 306 00:37:38,732 --> 00:37:42,132 Musíš Mikaelovi ošetřit tu bradavici. Jednou za týden. 307 00:37:42,132 --> 00:37:45,132 - Ten roztok je v koupelně na polici. - To už jsem udělal. 308 00:37:45,132 --> 00:37:50,292 A taky termoska. Když jsem ji myla po školním výletě, smrděla. 309 00:37:50,292 --> 00:37:54,452 Musíš ji rozebrat a vypláchnout vařící vodou. 310 00:37:54,452 --> 00:37:56,732 - Tak jo, udělám to. - A... 311 00:37:56,732 --> 00:38:01,212 Nikdy jsem se nedostala k tomu, abych ti dala tohle. 312 00:38:03,332 --> 00:38:05,492 Musíš si to přečíst. 313 00:38:09,652 --> 00:38:12,252 Ještě jsem nenašla hlídání. Ale udělám to. 314 00:38:12,252 --> 00:38:15,332 Abys věděl, co nás čeká. 315 00:38:15,732 --> 00:38:18,492 Když budeme zase spolu. 316 00:38:18,852 --> 00:38:24,452 Ta dovolená je už zaplacená. Tak s sebou můžeš vzít někoho jiného. 317 00:38:29,971 --> 00:38:34,211 - Už musím zpátky. - Těšila jsem se, že budu zase pracovat. 318 00:38:34,211 --> 00:38:36,491 Ale v téhle situaci to nedokážu. 319 00:38:36,531 --> 00:38:39,251 A když nemám práci, abych dostala nemocenskou, nebudu mít peníze. 320 00:38:39,251 --> 00:38:41,851 Tak budeš muset zaplatit všechny účty. 321 00:38:41,851 --> 00:38:44,851 Tak to už bych se měl vrátit, abych i já nepřišel o práci. 322 00:38:44,851 --> 00:38:48,131 - Hrozně moc chci pracovat. - Já vím. 323 00:38:48,171 --> 00:38:51,811 Nechápu, proč tohle děláš. Nechápu to. 324 00:38:53,411 --> 00:38:58,371 - Teď to probírat nemůžeme. - Už pro tebe nejsem dost dobrá? 325 00:38:58,371 --> 00:39:02,131 Kdybych se zlepšila, tak bys tohle nedělal? 326 00:39:02,131 --> 00:39:06,211 Ale já se zlepšit nemůžu. Nedokážu to. 327 00:39:06,211 --> 00:39:09,531 Opravdu se snažím. Jsem úplně vyčerpaná. 328 00:39:09,531 --> 00:39:13,451 Obětovala jsem všechno, o čem jsem snila. 329 00:39:13,611 --> 00:39:16,211 - Jsem úplná sračka. - Nebouchej se. 330 00:39:16,211 --> 00:39:21,411 - Nestojím za nic. - Nedělej to, prosím tě. 331 00:39:22,131 --> 00:39:26,291 Když půjdu na kurs s lidmi, co mlátí děti nebo na psychiatrii, 332 00:39:26,331 --> 00:39:28,971 tak mě budeš chtít? Řekni mi prostě, co mám dělat! 333 00:39:28,971 --> 00:39:32,371 Jsem tak příšerná, že ani tohle nevím. 334 00:39:32,371 --> 00:39:35,731 Podívej se na mě. Jdu zpátky dovnitř. 335 00:39:35,731 --> 00:39:41,291 Musíš se dát dohromady. S někým si promluv. Pomůže ti to. 336 00:40:51,766 --> 00:40:55,286 Neopustí tě. 337 00:40:55,446 --> 00:40:59,566 Tomu nevěřím. Potřebuje jenom trochu prostoru. 338 00:40:59,566 --> 00:41:01,926 Já nevím. 339 00:41:03,246 --> 00:41:06,246 Mám pocit, že se může stát cokoliv. 340 00:41:06,246 --> 00:41:10,486 Jako bych ho už neznala. Nechápu, o co mu jde. 341 00:41:10,486 --> 00:41:13,886 Před tebou nikdy dlouhý vztah neměl. 342 00:41:13,886 --> 00:41:16,686 A pak potkal Drákulu. 343 00:41:16,686 --> 00:41:20,246 To byla trošku smůla. 344 00:41:20,966 --> 00:41:23,886 Ale vážně. Nemá takovou zkušenost jako ty. 345 00:41:23,886 --> 00:41:26,966 S dětmi a předchozími vztahy. 346 00:41:26,966 --> 00:41:30,366 - Měl předtím nějaké vztahy? - Jo, půl roku. 347 00:41:30,366 --> 00:41:33,686 Ale takovouhle situaci ještě nezažil. 348 00:41:33,686 --> 00:41:36,406 Kdy se musí člověk snažit, aby to fungovalo. 349 00:41:36,406 --> 00:41:40,126 - Podle mě potřebujete terapii. - Ale on terapii nechce. 350 00:41:40,126 --> 00:41:42,301 Chce, abych se změnila já. 351 00:41:43,366 --> 00:41:46,126 Tohle říkat nemůže. 352 00:41:46,966 --> 00:41:50,486 Musel by to říct před třetí osobou. 353 00:41:50,486 --> 00:41:54,766 Jestli se tak bojí, odhalit se před někým dalším, 354 00:41:54,766 --> 00:41:57,646 určitě něco tají. 355 00:41:57,646 --> 00:42:00,726 Chodil už někdy na terapii? Ne. 356 00:42:00,726 --> 00:42:02,886 Baví se o tom s kamarády? 357 00:42:02,886 --> 00:42:06,166 Moc věci neventiluje. Leda se mnou. 358 00:42:06,166 --> 00:42:10,566 Jestli tě chce opravdu opustit, mediátor je povinný. 359 00:42:10,566 --> 00:42:13,926 Když máte děti a chcete rozvod. 360 00:42:13,926 --> 00:42:18,526 - Na to by možná kývl. - To je minimum. 361 00:42:33,645 --> 00:42:37,725 - Maria a Sigmund? - Ano. 362 00:42:38,045 --> 00:42:39,805 Dobrý den. 363 00:42:40,685 --> 00:42:42,925 Pojďte dál. 364 00:42:44,885 --> 00:42:49,205 Takže Sigmund říká, že má pocit, že nemá prostor. 365 00:42:49,205 --> 00:42:52,725 A že se cítí uvězněný. Chápu to dobře? 366 00:42:52,725 --> 00:42:58,605 Ano. Ničí mě to. Já nevím. 367 00:42:58,605 --> 00:43:04,485 Je teď těžké se v tom vyznat. Proto možná potřebuju prostor. 368 00:43:04,485 --> 00:43:05,965 Potřebuješ prostor? Vždyť pořád pracuješ. 369 00:43:05,965 --> 00:43:09,005 A já jsem na všechno sama. Jsem vyčerpaná. 370 00:43:09,005 --> 00:43:11,605 Máš hromadu prostoru. Jak můžeš tohle říct? 371 00:43:11,605 --> 00:43:15,045 Domluvili jsme se, že budu konečně pracovat a ty budeš válčit doma. 372 00:43:15,045 --> 00:43:19,605 Ty stejně vezmeš práci, já řeknu, ať to zrušíš a ty chceš rozvod! 373 00:43:19,605 --> 00:43:21,525 Kde to sakra jsme? 374 00:43:21,565 --> 00:43:24,445 Chápu, že toho máte na srdci hodně, Marie. 375 00:43:24,445 --> 00:43:28,245 Ale můžeme se nejdřív soustředit na vás, Sigmunde? 376 00:43:28,245 --> 00:43:31,125 - Je to v pořádku, Marie? - Ano. 377 00:43:31,125 --> 00:43:36,965 Proč je pro vás obtížné získat prostor, který potřebujete? 378 00:43:36,965 --> 00:43:40,245 To není tak snadné říct. 379 00:43:40,405 --> 00:43:44,205 Něco jiného je soukromý prostor a něco jiného pracovní. 380 00:43:44,205 --> 00:43:48,605 Ty máš aspoň jeden z nich, já nemám žádný. 381 00:43:48,965 --> 00:43:54,405 Maria zasahuje do všeho, je všude. 382 00:43:54,405 --> 00:43:57,685 Nevím, jak to vysvětlit. 383 00:43:58,005 --> 00:44:03,085 Necítím se dobře nikde. 384 00:44:03,085 --> 00:44:06,485 Nemám se jak zapojit. Nemám doma žádné místo. 385 00:44:06,485 --> 00:44:10,165 Teď tam není prostor pro nikoho. Je to opravdu hektické období. 386 00:44:10,165 --> 00:44:14,805 Začíná mě docela zajímat, co říkáte, Sigmunde. 387 00:44:14,805 --> 00:44:18,725 Proč je pro vás tak těžké si ten prostor udělat? 388 00:44:18,925 --> 00:44:22,565 Já nevím, jestli je to těžké. 389 00:44:22,685 --> 00:44:27,685 Ale jak to myslíte? Že ten prostor nedostáváte? 390 00:44:27,685 --> 00:44:31,725 Věčně jsme v konfliktu. 391 00:44:31,725 --> 00:44:35,245 Zvlášť, když se snažím, udělat si prostor. 392 00:44:35,245 --> 00:44:39,085 Jsou pro vás konflikty těžké? 393 00:44:39,085 --> 00:44:41,845 Ano, jsou vyčerpávající. 394 00:44:41,845 --> 00:44:45,725 Myslíte, že je to jen Mariina chyba, že máte málo prostoru? 395 00:44:45,725 --> 00:44:49,285 Nebo s tím můžete něco dělat vy sám? 396 00:44:49,285 --> 00:44:54,965 To nevím. Popravdě teď nevím, co říct. 397 00:44:54,965 --> 00:44:58,365 Je v tom tolik hněvu, že nedokážu vidět jasně. 398 00:44:58,365 --> 00:45:02,325 Jistě, člověk se zlobí, když je pořád všechno na něm. 399 00:45:02,325 --> 00:45:07,045 - To není fér. - Na mně toho je taky hodně. 400 00:45:07,045 --> 00:45:10,485 Staral jsem se o tvoje děti z předchozího vztahu. 401 00:45:10,485 --> 00:45:13,205 To taky něco stojí. 402 00:45:13,205 --> 00:45:15,405 Tohle budeme počítat taky? 403 00:45:15,405 --> 00:45:19,485 Samozřejmě si vážím toho, co děláš pro starší děti. 404 00:45:19,485 --> 00:45:24,405 Ale to, že jsi k nám přišel, nás taky něco stálo. 405 00:45:24,405 --> 00:45:27,845 Kdybych teď měla jen je, měla bych spoustu času a svobodu. 406 00:45:27,845 --> 00:45:30,325 Prostě musíme tuhle fázi přežít. 407 00:45:30,325 --> 00:45:32,645 Děti jsou malé, nemáme chůvu. 408 00:45:32,645 --> 00:45:35,885 Nemáme prarodiče, kteří by pomohli, máme nejisté finance. 409 00:45:35,885 --> 00:45:38,605 Se čtyřmi dětmi musíme držet spolu. 410 00:45:38,605 --> 00:45:40,845 Nemůžeš se z toho vyvléct, když jde do tuhého. 411 00:45:40,845 --> 00:45:45,205 - Jednou jsem se už rozváděla... - Tohle je ze zimních prázdnin. 412 00:45:46,005 --> 00:45:47,605 Tys to nahrával? 413 00:45:47,605 --> 00:45:50,125 Nemůžeme odjet, když nemá kombinézu! 414 00:45:50,125 --> 00:45:52,845 Byla to jediná věc, kterou jsi měl na starosti! 415 00:45:52,845 --> 00:45:57,165 Ale tobě je to jedno! Sereš na to! 416 00:45:57,165 --> 00:46:00,445 Je to vytržené z kontextu. Nemůžeš to takhle pouštět. 417 00:46:00,445 --> 00:46:03,045 Dobře. Myslím, že to teď poslouchat nemusíme. 418 00:46:03,045 --> 00:46:05,645 Bože můj. 419 00:46:08,405 --> 00:46:12,605 Vy se nikdy nerozzlobíte, Sigmunde? 420 00:46:12,605 --> 00:46:15,605 Ne... Já nevím. 421 00:46:16,125 --> 00:46:21,725 Určitě se rozzlobíte, když se Marie zlobí na vás. 422 00:46:22,485 --> 00:46:27,805 Jestli nepoznáš, že se zlobíš, tak možná bude problém i v tom. 423 00:46:27,805 --> 00:46:32,565 Chápete ale, že váš hněv na něj působí? 424 00:46:32,565 --> 00:46:34,445 To je právě ten odstup. 425 00:46:34,445 --> 00:46:39,285 Nemyslím si, že když půjdu na kurs zvládání hněvu, vyřeší se to. 426 00:46:39,285 --> 00:46:42,685 Chápu, že je pro tebe těžké, hájit se sám. 427 00:46:42,685 --> 00:46:46,445 Ale připadá mi divné se stahovat, abys měl ty víc prostoru. 428 00:46:46,445 --> 00:46:50,285 Když už teď máš víc prostoru než já. 429 00:46:50,285 --> 00:46:57,165 Musíme to vyřešit spolu a já jsem ochotná chodit na terapii. Společně. 430 00:46:57,165 --> 00:47:00,885 Na to já zatím připravený nejsem. 431 00:47:02,925 --> 00:47:09,165 Brzy nám vyprší čas, tak to nějak uzavřeme. 432 00:47:09,325 --> 00:47:15,005 Ráda bych vysvětlila a shrnula, v jaké fázi se teď nacházíme. 433 00:47:15,325 --> 00:47:19,725 Marie, vy na tomto vztahu, chcete pracovat. Je to tak? 434 00:47:19,765 --> 00:47:23,485 A Sigmunde, co si teď myslíte vy? 435 00:47:24,325 --> 00:47:30,405 Já si nejsem jistý, jestli chci pokračovat. 436 00:47:30,885 --> 00:47:36,045 Něco ale říct musíš. Nemůžu žít s touhle nejistotou. 437 00:47:36,045 --> 00:47:40,685 Musíš umět říct, jestli se chceš pokusit to spravit, nebo ne. 438 00:47:42,925 --> 00:47:46,805 Tohle je příšerné. Nemám se čeho zachytit. 439 00:47:46,805 --> 00:47:48,925 Nemůžu z místa. 440 00:47:48,925 --> 00:47:52,565 Tohle je pro Marii těžké. To chápu. 441 00:47:52,565 --> 00:47:57,525 Chce se vrátit domů a dát věci do pořádku. 442 00:47:57,525 --> 00:48:01,085 - Ano. - Ano, chápu. 443 00:48:01,445 --> 00:48:06,205 Mohli bychom stanovit lhůtu, dokdy dáte Marii jasnou odpověď? 444 00:48:06,205 --> 00:48:08,565 Tak dobře. 445 00:48:08,765 --> 00:48:13,045 Co byste řekl. Den, nebo týden? 446 00:48:13,045 --> 00:48:17,165 Bylo by dobré, aby nemusela čekat moc dlouho. 447 00:48:17,405 --> 00:48:21,485 Můžu se vyjádřit během pár dnů. 448 00:48:21,485 --> 00:48:27,245 Výborně. Tak tedy do středy do večera? 449 00:48:27,805 --> 00:48:30,645 Vyhovuje vám to, Marie? 450 00:48:40,044 --> 00:48:43,604 V každém případě se tu sejdeme ve čtvrtek. 451 00:48:43,604 --> 00:48:46,261 A ještě trochu proberme, co vás čeká dál. 452 00:48:46,301 --> 00:48:49,924 Společně, nebo každého zvlášť. 453 00:48:49,924 --> 00:48:52,844 Myslím, že je to důležité. 454 00:48:56,884 --> 00:49:00,301 Omlouvám se. Skončili jsme? Asi mi volají z práce. 455 00:49:05,323 --> 00:49:10,203 Nepomohla byste mi s nějakými osobními údaji? 456 00:49:10,483 --> 00:49:11,861 Jistě. 457 00:49:35,481 --> 00:49:39,401 Řekl, že mi odpoví do dneška do večera, ale zatím nic. 458 00:49:39,401 --> 00:49:44,001 Určitě ti odpoví. Normálně drží sliby, ne? 459 00:49:44,001 --> 00:49:48,761 To jo. Kromě toho manželského. 460 00:49:48,761 --> 00:49:54,281 Bude to v pořádku. Jenom mě napadá... 461 00:49:56,400 --> 00:50:00,840 Já nevím. Co myslíš, že napíše? 462 00:50:02,520 --> 00:50:09,600 Snaž se na to nemyslet. Zhluboka dýchej. 463 00:50:09,640 --> 00:50:13,840 Zkus se trochu vyspat. Miluje tě. To vím. 464 00:50:13,840 --> 00:50:19,160 Jestli tě opustí, je pitomec. A to on není. 465 00:50:25,501 --> 00:50:30,461 Musím jít spát. Nemohl bys mi odpovědět? 466 00:50:49,141 --> 00:50:53,237 Usnul jsem se Stellou. Zrovna jsem ti napsal email. 467 00:51:04,916 --> 00:51:07,156 Milá Marie, 468 00:51:07,396 --> 00:51:11,956 Nejdřív bych ti rád poděkoval za všechny krásné společné chvíle. 469 00:51:12,876 --> 00:51:15,516 Moc to pro mě znamenalo. 470 00:51:17,796 --> 00:51:23,076 Ale musíš se připravit na to, že z tohohle vztahu odejdu. 471 00:52:09,113 --> 00:52:13,513 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 472 00:52:16,633 --> 00:52:18,513 Mami! 473 00:52:20,873 --> 00:52:25,673 Tohle nevydržím. Nevydržím to. 474 00:52:41,792 --> 00:52:44,621 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 475 00:52:45,272 --> 00:52:47,981 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 476 00:52:48,192 --> 00:52:51,232 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 477 00:52:51,432 --> 00:52:54,792 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 478 00:53:19,310 --> 00:53:24,510 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 479 00:53:24,510 --> 00:53:27,710 Kašlu na to, že to nezvedáš. Jedu si domů pro děti. 480 00:53:27,710 --> 00:53:30,190 Tak si táhni, kam chceš. Zvládnu to bez tebe. 481 00:53:30,190 --> 00:53:34,070 Ale před dětmi už o tobě neřeknu ani slovo. 482 00:53:34,070 --> 00:53:38,030 Doufám, že budeš šťastný. V téhle díře už nebudu. 483 00:53:38,030 --> 00:53:40,110 Jedu domů a skoncujeme to. 484 00:53:40,110 --> 00:53:44,110 Laskavě aspoň potvrď, že jsi tuhle zprávu dostal. 485 00:53:55,069 --> 00:53:57,541 V pohodě. Děti si můžeš nechat. 486 00:54:07,868 --> 00:54:11,068 Co? Tohle vážně napsal? 487 00:54:12,828 --> 00:54:16,181 Takže... Super. 488 00:54:18,901 --> 00:54:22,388 Moc mě mrzí, že je to takhle. 489 00:54:22,388 --> 00:54:27,748 Prostě si budu muset projít příšerným peklem. 490 00:54:28,828 --> 00:54:32,068 Zvládnu to. Beztak mám spoustu práce. 491 00:54:32,068 --> 00:54:37,308 Musím umýt koupelnu a poslat pár e-mailů. 492 00:54:37,388 --> 00:54:41,868 Mám se pak ještě stavit? 493 00:54:41,908 --> 00:54:45,868 Vezmu si kartáček. Dneska tu můžu klidně přespat. 494 00:54:45,908 --> 00:54:51,428 Jsi moc hodná, ale zvládnu to. Není třeba. 495 00:54:51,508 --> 00:54:54,508 - Jsi si jistá? - Zvládnu to. 496 00:54:54,508 --> 00:54:59,308 Ale kdyby sis to rozmyslela, tak mi zavoláš. Slibuješ? 497 00:54:59,308 --> 00:55:03,908 - Slibuješ? Zavolám. - Tak pa. 498 00:55:18,827 --> 00:55:21,947 - Dobrý den. - Dobrý den. 499 00:55:22,107 --> 00:55:24,587 Musíme počkat na Sigmunda. 500 00:55:24,587 --> 00:55:28,787 Zrovna mi napsal, že nepřijde. 501 00:55:28,787 --> 00:55:32,547 - To napsal? A proč nepřijde? - To nenapsal. 502 00:55:35,227 --> 00:55:36,821 Do prdele. 503 00:55:39,667 --> 00:55:44,901 Ale když máme čas, mohla byste stejně dál. 504 00:55:46,627 --> 00:55:47,781 Sama? 505 00:55:48,747 --> 00:55:52,467 Třeba z toho něco budete mít. Kdo ví? 506 00:55:54,307 --> 00:55:58,701 Zřejmě to dopadlo trochu jinak, než jste čekala. 507 00:55:59,867 --> 00:56:05,987 Nevím, proč tu sedím já, když to potřebuje on. 508 00:56:07,187 --> 00:56:11,381 Prostě se z toho vyvleče a nebude dělat nic? 509 00:56:11,421 --> 00:56:17,901 Svůj podíl si odpracuje, ať sem přijde nebo ne. 510 00:56:19,306 --> 00:56:22,866 Pro vás ale není důležité, co teď dělá on. 511 00:56:22,866 --> 00:56:25,826 Musíte se teď postarat o sebe a o svůj vlastní život. 512 00:56:25,826 --> 00:56:30,106 Musíte se soustředit na to, abyste si vyřešila svoje záležitosti. 513 00:56:30,106 --> 00:56:33,101 To, co máte v sobě. 514 00:56:35,146 --> 00:56:37,941 Jak to myslíte, co mám v sobě? 515 00:56:37,981 --> 00:56:41,781 To je právě ta velká otázka. 516 00:56:42,466 --> 00:56:46,706 Měly bychom se zaměřit na to, jakou roli v tom asi hrajete vy? 517 00:56:46,706 --> 00:56:53,066 Já? Odejít chce přece on. Myslíte, že jsem to vyprovokovala já? 518 00:56:53,066 --> 00:56:59,741 - Myslíte si to vy? - Ne. Nevím, jak to myslíte. 519 00:56:59,781 --> 00:57:04,746 Takže za tuhle situaci nenesete žádnou odpovědnost? 520 00:57:04,746 --> 00:57:08,586 To asi ano. Nějaký malý podíl na tom asi mám. 521 00:57:08,586 --> 00:57:12,786 Ale na tom teď moc nesejde, když se chce rozvést on. 522 00:57:12,786 --> 00:57:14,581 V pořádku. 523 00:57:15,306 --> 00:57:20,381 Tak začneme tím vaším malým podílem. 524 00:57:25,065 --> 00:57:28,105 - Tak jo. - Minule jste mi řekla, 525 00:57:28,105 --> 00:57:32,505 že se vrátil z práce a hned chtěl vzít další. 526 00:57:32,505 --> 00:57:37,505 A že zavolal do školy, aniž to s vámi předem probral. 527 00:57:37,505 --> 00:57:40,745 A pak chtěl najednou rozvod. 528 00:57:40,745 --> 00:57:42,345 Ano. 529 00:57:43,065 --> 00:57:47,945 - Neřekla byste mi to ještě jednou? - Vždyť už jsem vám to říkala. 530 00:57:47,945 --> 00:57:52,865 Ano. Ale zkuste to říct ještě jednou. 531 00:57:53,505 --> 00:57:58,825 Řekněte mi, jak se vrátil domů, poté, co byl šest týdnů pryč. 532 00:58:01,304 --> 00:58:05,584 Byla jsem hrozně unavená. Naplnila jsem myčku. 533 00:58:05,584 --> 00:58:08,384 A on zrovna vešel do dveří. 534 00:58:09,144 --> 00:58:13,144 A co se děje, když ho vidíte? Jak se cítíte? 535 00:58:13,144 --> 00:58:17,784 Jsem ráda, že ho vidím. Miluju ho. To cítím. 536 00:58:19,224 --> 00:58:21,784 A potom? 537 00:58:22,624 --> 00:58:27,264 Je šťastný. Jde ke mně, chce mě obejmout. 538 00:58:27,264 --> 00:58:32,864 Nechám nádobí a jdu k němu. Obejme mě. 539 00:58:33,024 --> 00:58:37,864 - Objímáte ho také? - Ne moc dlouho. 540 00:58:38,704 --> 00:58:41,664 Nechcete ho objímat? 541 00:58:42,544 --> 00:58:45,544 Vlastně ne. 542 00:58:46,424 --> 00:58:50,104 Proč ho nechcete objímat, když ho tak ráda vidíte? 543 00:58:52,744 --> 00:58:57,584 - To nevím. - A co se děje pak? 544 00:58:57,624 --> 00:59:00,904 Začne mi pomáhat s nádobím. 545 00:59:03,384 --> 00:59:06,384 Nevynecháváte něco? 546 00:59:06,904 --> 00:59:11,904 Když ho přestanete objímat, co udělá? 547 00:59:13,824 --> 00:59:20,144 Já nevím. Možná je trochu překvapený nebo smutný. 548 00:59:20,984 --> 00:59:22,664 A vy? 549 00:59:24,144 --> 00:59:26,984 Odvrátím se. 550 00:59:26,984 --> 00:59:29,864 Jakým způsobem? 551 00:59:31,144 --> 00:59:37,424 - Já nevím. - Proč se takhle odvracíte? 552 00:59:40,463 --> 00:59:43,943 Chci, aby se cítil špatně. 553 00:59:43,943 --> 00:59:46,503 Proč chcete, aby se cítil špatně? 554 00:59:46,503 --> 00:59:50,863 - Já nevím. - Protože něco udělal? 555 00:59:50,863 --> 00:59:55,783 - Ano, opustil nás. - Na tom jste se ale domluvili? 556 00:59:55,783 --> 00:59:59,623 - Ano. - A vy jste souhlasila. 557 00:59:59,623 --> 01:00:04,901 - Ano. - Tak proč chcete, aby se cítil špatně? 558 01:00:08,622 --> 01:00:10,742 Já nevím. 559 01:00:15,942 --> 01:00:18,101 A co se děje pak? 560 01:00:20,742 --> 01:00:25,342 - Začne mluvit o práci. - Sdílí to s vámi rád? 561 01:00:25,342 --> 01:00:29,342 - Ano. Těší ho to. Vypráví. - A vy? 562 01:00:29,342 --> 01:00:32,702 Nelíbí se mi to. Chci, aby přestal. 563 01:00:32,702 --> 01:00:34,422 - Proč? - Já nevím. 564 01:00:34,422 --> 01:00:38,422 Prostě je mi to nepříjemné. Tak ho přeruším. 565 01:00:38,422 --> 01:00:39,621 A co řeknete? 566 01:00:39,661 --> 01:00:44,142 Mikael měl ve škole průšvih. Zase. 567 01:00:44,142 --> 01:00:51,141 Chcete, aby měl pocit, že za Mikaelovy problémy může on? 568 01:00:51,981 --> 01:00:55,981 Vím, že za ně nemůže. 569 01:00:56,021 --> 01:01:00,421 Ale stejně chcete, aby měl pocit, že ano. 570 01:01:00,581 --> 01:01:03,141 - Ano. - Proč? 571 01:01:03,341 --> 01:01:08,901 Protože se to stalo, když byl pryč. Protože tu nebyl se mnou. 572 01:01:08,901 --> 01:01:12,901 Myslíte, že v té situaci mohl udělat něco jinak? 573 01:01:15,381 --> 01:01:17,221 Ne. 574 01:01:18,741 --> 01:01:23,141 Ale stejně chcete, aby měl pocit viny. 575 01:01:23,821 --> 01:01:25,261 Ano. 576 01:01:26,141 --> 01:01:27,901 Proč? 577 01:01:30,181 --> 01:01:33,821 Proč chcete, aby se cítil špatně? 578 01:01:41,260 --> 01:01:47,540 Vzpomenete si na jiné situace, kde jste chtěla, aby se takhle cítil? 579 01:01:57,219 --> 01:02:02,139 Zkuste si vzpomenout na chvíle, kdy jste se takhle chovala. 580 01:02:07,058 --> 01:02:08,778 Je ti dobře? 581 01:02:41,616 --> 01:02:48,296 S radostí Já vím, že se nám poštěstí 582 01:02:48,656 --> 01:02:56,176 Dokud jsem tady Žiju s radostí 583 01:02:56,895 --> 01:03:00,415 Jsem zkrátka optimista 584 01:03:04,055 --> 01:03:06,815 Co se děje v téhle situaci? 585 01:03:06,815 --> 01:03:10,215 Nechci tancovat, protože mi to nedělá dobře. 586 01:03:10,215 --> 01:03:12,655 Připadám si hloupě. 587 01:03:12,815 --> 01:03:17,135 Když uvidí, že mám radost, bude se mi smát. 588 01:03:17,135 --> 01:03:19,461 Nechci takhle blbnout. 589 01:03:22,815 --> 01:03:26,335 - Ukaž, udělám to. - To je dobrý. 590 01:03:26,335 --> 01:03:29,335 Nemá to cenu. Stejně nevíš, co je čí. 591 01:03:29,335 --> 01:03:32,775 - Vím. Udělám to. - Když to skládáš ty, 592 01:03:32,775 --> 01:03:35,455 mám kalhotky u Mikaela a Ludvig dostane Stelliny kalhoty. 593 01:03:35,455 --> 01:03:39,095 Ani nepoznáš vlnu od bavlny. 594 01:03:39,095 --> 01:03:41,815 Ale poznám. Sedni si. Já to udělám. 595 01:03:41,815 --> 01:03:45,701 Ne! Věčně tu nejsi. Nevíš, co je čí. 596 01:03:45,741 --> 01:03:50,621 Nakonec to musím udělat sama. Jen mi to přidělává práci. 597 01:03:52,815 --> 01:03:55,055 Tak dobře. Čí je tohle? 598 01:03:55,055 --> 01:03:58,495 - Tvoje? - Jasně, moje. 599 01:04:00,615 --> 01:04:03,895 Paráda, Sigmunde. Tak koukej. 600 01:04:04,535 --> 01:04:08,455 Padne mi? Je Mikaela. 601 01:04:08,655 --> 01:04:10,655 A co tohle? 602 01:04:12,735 --> 01:04:15,455 To jsou Alminy kalhoty. 603 01:04:15,455 --> 01:04:20,015 Je to pyžamo. Ludvigovo pyžamo. Vidíš? 604 01:04:23,174 --> 01:04:28,661 Myslím, že jste věděla už delší dobu, že vás opustí. 605 01:04:41,381 --> 01:04:47,373 Nechápu to. Tolik jsi pro ten vztah udělala. 606 01:04:47,773 --> 01:04:51,893 Ty jsi ta zranitelná. On je ten, kdo chce odejít. 607 01:04:51,893 --> 01:04:56,453 Možná jsem to čekala, protože to znám z dětství. 608 01:04:56,453 --> 01:04:59,333 Táta mámu opustil. O od té doby se toho tak bojím, 609 01:04:59,333 --> 01:05:02,933 že ho podvědomě z toho vztahu vystrkávám. 610 01:05:02,933 --> 01:05:05,053 Proč bys to dělala? 611 01:05:05,133 --> 01:05:08,053 Možná se ho tím nějak snažím udržet. 612 01:05:08,053 --> 01:05:12,301 Snažíš se ho udržet tím, že ho odstrkáváš? 613 01:05:13,653 --> 01:05:19,293 Když se bude cítit provinile, 614 01:05:19,333 --> 01:05:23,413 bude si myslet, že jsem lepší než on. 615 01:05:24,093 --> 01:05:29,533 A pak si bude myslet, že má štěstí, že mě má. 616 01:05:29,533 --> 01:05:32,413 A že se mnou musí zůstat. 617 01:05:32,413 --> 01:05:39,613 Tak se snažím, aby se cítil hůř než já. 618 01:05:39,933 --> 01:05:44,773 A nepřišel na to, jak jsem ve skutečnosti hrozná. 619 01:05:45,373 --> 01:05:50,133 To si děláš srandu. 620 01:05:50,853 --> 01:05:54,333 Nemyslíš si, že jsi horší než on? 621 01:05:54,853 --> 01:05:59,053 Jsi skvělá. 622 01:06:01,893 --> 01:06:04,813 Mám tě moc ráda. 623 01:06:07,013 --> 01:06:10,253 Promiň. Ten svetr hrozně kouše. 624 01:06:10,253 --> 01:06:14,173 - Je hrozně kousavý. Ten svetr. - Vážně? 625 01:06:18,412 --> 01:06:20,492 Tak dobře. 626 01:06:42,690 --> 01:06:46,010 Měla jste vždycky strach, že vás ten druhý opustí? 627 01:06:47,650 --> 01:06:50,572 Co se stane, když vás opustí? 628 01:06:51,333 --> 01:06:53,855 Umřu. 629 01:06:54,255 --> 01:07:00,460 - Umřete? - Ano. Nebo zmizím. 630 01:07:02,420 --> 01:07:05,102 Proč? 631 01:07:05,462 --> 01:07:08,703 Protože s sebou vezme všechno, co je v mém životě dobré. 632 01:07:08,703 --> 01:07:11,705 Nezůstane nic. 633 01:07:12,746 --> 01:07:17,861 Takže když zůstanete jen vy... Není to dost dobré? 634 01:07:19,711 --> 01:07:23,474 Všechno, co je dobré, je svázané s ním? 635 01:07:24,195 --> 01:07:26,477 Určitým způsobem ano. 636 01:07:26,477 --> 01:07:29,559 Určitým způsobem je on to, co je na mě dobré. 637 01:07:32,122 --> 01:07:35,061 Vlastně nechápu, proč se mnou je. 638 01:07:39,087 --> 01:07:42,208 Ale dřív nebo později na to přijde. 639 01:07:44,411 --> 01:07:48,014 Když bude mít čas, aby si vytvořil prostor pro sebe. 640 01:07:48,614 --> 01:07:51,696 Nebo aby mohl být s jinými lidmi. 641 01:07:51,696 --> 01:07:57,060 Uvidí, že je mnohem lepší být tam než se mnou. 642 01:08:03,048 --> 01:08:04,903 Ahoj. 643 01:08:05,888 --> 01:08:07,688 Holčičko moje. 644 01:08:09,608 --> 01:08:12,248 Mohla ses aspoň učesat. 645 01:08:12,288 --> 01:08:15,829 Dobrý den. Tady jste. 646 01:08:16,448 --> 01:08:19,648 - Otec má zpoždění, slyšel jsem. - Ano. 647 01:08:20,088 --> 01:08:25,088 Chceme si dnes promluvit o Almě. Tohle pololetí se ti opravdu dařilo. 648 01:08:25,088 --> 01:08:29,248 Udělalo na mě velký dojem, co všechno jsi zvládla. 649 01:08:29,248 --> 01:08:32,688 A ve třídě vytváříš dobrou atmosféru. 650 01:08:32,688 --> 01:08:35,648 Jsi laskavá, veselá a starostlivá. 651 01:08:35,648 --> 01:08:38,528 A úkoly odevzdáváš včas. 652 01:08:38,528 --> 01:08:42,581 Viděla jste její pracovní sešit? Je skvěle zpracovaný. 653 01:08:42,621 --> 01:08:46,568 Ten jsem neviděla. Proč jsi mi ho neukázala? 654 01:08:47,128 --> 01:08:52,408 Úkoly jí kontrolovat nemusím. Vždycky má všechno v pořádku. 655 01:08:52,448 --> 01:08:54,648 To je pravda. 656 01:08:54,848 --> 01:08:57,528 Ostatní rodiče si stěžují na třídních schůzkách. 657 01:08:57,528 --> 01:09:02,048 Jak děti nedělají úkoly. 658 01:09:02,048 --> 01:09:05,488 Jak je do toho musí pořád honit. 659 01:09:05,488 --> 01:09:09,768 Já jsem tě nikdy nehonila. Všechno děláš sama od sebe. 660 01:09:09,808 --> 01:09:13,728 Neřekneš si o pomoci ani o radu. Je to paráda. 661 01:09:13,728 --> 01:09:18,581 Přesně tak. Není toho na tebe trochu moc, Almo? 662 01:09:18,621 --> 01:09:20,581 Nevadí mi to. 663 01:09:22,368 --> 01:09:25,168 To bude tvůj otec. 664 01:09:25,368 --> 01:09:28,408 To je on. Vteřinku. Dojdu pro něj. 665 01:09:35,847 --> 01:09:38,367 - Jde to skvěle. - Proč o tom mluvíš? 666 01:09:38,367 --> 01:09:42,127 - O čem? - Že nesleduješ stránky. Nemůžeš prostě mlčet? 667 01:09:42,127 --> 01:09:46,367 Chtěla jsem říct, že jsi samostatná. To tě nesmím ani pochválit? 668 01:09:46,367 --> 01:09:49,287 - Prostě o tom už nemluv. - Vždyť je to pravda. 669 01:09:49,287 --> 01:09:52,407 Nikdy jsem na těch stránkách nebyla. Nemusím. Děláš, co máš. 670 01:09:52,407 --> 01:09:55,087 To máš dobrý. Určitě by tě to hrozně vyčerpávalo. 671 01:09:55,087 --> 01:09:57,487 - No tak. - Co by ses obtěžovala. 672 01:09:57,487 --> 01:10:00,807 - Proč tohle říkáš? - Jsi příšerná, mami. 673 01:10:00,807 --> 01:10:03,927 Nic nechápeš. Chceš, abych dřela a všechno vydržela. 674 01:10:03,927 --> 01:10:07,287 Ale já nejsem jako ty. Ty od nikoho nic nepotřebuješ. 675 01:10:07,287 --> 01:10:11,567 Tobě to takhle vyhovuje, ale já nejsem jako ty. 676 01:10:15,686 --> 01:10:17,606 Ahoj. 677 01:10:18,526 --> 01:10:22,246 Jenom shrnu, co jsme si tu řekli. 678 01:10:22,246 --> 01:10:26,886 Alma si vede skvěle v učení i v kolektivu. 679 01:10:26,886 --> 01:10:28,446 Paráda. 680 01:10:57,284 --> 01:11:01,244 Tady bydlí Maria Kristin a Erlend. 681 01:11:02,124 --> 01:11:04,284 Už jdu! 682 01:11:10,963 --> 01:11:14,723 Ahoj. Jsi to ty? 683 01:11:14,843 --> 01:11:18,043 Říkala jsem si, že se zastavím. 684 01:11:18,203 --> 01:11:23,123 Márinko. Jak se ti daří, holčičko? 685 01:11:23,483 --> 01:11:26,523 - Ale jo... - Jen pojď dál. 686 01:11:26,843 --> 01:11:30,403 Naštěstí jsi silná To jsi. 687 01:11:30,403 --> 01:11:33,363 Jsi jako já. Vždycky jsi byla. 688 01:11:33,363 --> 01:11:36,763 Ženy v naší rodině vydrží skoro všechno. 689 01:11:36,763 --> 01:11:44,522 Vlastně na to často myslím, jaké jsou v našem rodě silné ženy. 690 01:11:44,642 --> 01:11:49,322 Máma, já, ty, Alma... 691 01:11:50,522 --> 01:11:57,002 Taky často myslím na ty roky s tátou a na ten rozvod. 692 01:11:57,722 --> 01:12:02,861 Samozřejmě to bylo těžké. Ale dostala jsem se z toho. Dostala. 693 01:12:02,901 --> 01:12:07,002 A ty máš v sobě stejnou sílu. Bude zase dobře, Marie. 694 01:12:07,002 --> 01:12:10,122 Bude to v pořádku. Bude. 695 01:12:12,762 --> 01:12:18,522 - Přinesla jsem ti tohle. - Co to asi bude? 696 01:12:18,922 --> 01:12:22,282 Jenom takový dáreček. Nic zvláštního. 697 01:12:22,482 --> 01:12:25,042 Je na tom spousta papíru. 698 01:12:25,162 --> 01:12:29,762 Je z toho pěkného obchodu tady v ulici. Vím, že ho máš ráda. 699 01:12:29,762 --> 01:12:32,442 - Aha. - Samozřejmě ho můžeš vrátit. 700 01:12:32,442 --> 01:12:36,482 Chtěla jsem tu chuť, cos o ní mluvila, tehdy v Londýně. Pamatuješ? 701 01:12:36,482 --> 01:12:40,242 - Vážně? To se nepamatuju. - Jo. 702 01:12:40,242 --> 01:12:42,922 Moc ti chutnal. Říkala jsi to. 703 01:12:42,922 --> 01:12:46,661 Tak jo, jenže víš co? Černý čaj jsem přestala pít úplně. 704 01:12:46,701 --> 01:12:49,762 Žloutnou po něm zuby. To v mém věku není legrace. 705 01:12:49,762 --> 01:12:52,482 Člověk si nic neužije. 706 01:12:52,482 --> 01:12:56,242 Moje sousedka byla na bělení zubů. 707 01:12:56,242 --> 01:12:58,621 To je teď zřejmě móda. Bělení zubů. 708 01:12:58,661 --> 01:13:02,642 Mám dneska spoustu práce, takže tohle nebylo úplně v plánu. 709 01:13:02,642 --> 01:13:08,202 Sousedce protekla voda. Musela jsem jí s tím pomoct. 710 01:13:08,202 --> 01:13:14,522 A navíc mám spoustu stresu s lístky pro koncertní dům. 711 01:13:14,522 --> 01:13:19,122 A Are mi tenhle týden volal alespoň stokrát. 712 01:13:19,122 --> 01:13:22,722 Kvůli tomu velkému výročí našeho spolku. 713 01:13:22,722 --> 01:13:26,482 - Aha. - Tady je seznam toho, co mám udělat. 714 01:13:26,482 --> 01:13:29,882 Je tu takový binec, že se tu skoro nedá bydlet. 715 01:13:29,882 --> 01:13:33,602 Chtěla jsem dát všechno na půdu, ale tam už se nic nevejde. 716 01:13:33,602 --> 01:13:37,882 A ty sis ty svoje věci z půdy taky neodvezla. 717 01:13:37,882 --> 01:13:40,602 - Pořád tam všechno leží. - Můžu si to odvézt. 718 01:13:40,602 --> 01:13:43,082 Uvěřím tomu, až to uvidím. 719 01:13:44,922 --> 01:13:48,642 Zelený čaj ještě můžu. 720 01:13:48,842 --> 01:13:52,362 Tenhle je výtečný. 721 01:13:52,522 --> 01:13:55,802 A podívej na tu roztomilou krabičku. 722 01:13:55,922 --> 01:14:01,082 Ta je roztomilá. Nechceš si sednout na své místo? 723 01:14:04,561 --> 01:14:07,281 Můžeme se vyměnit. Sedla bych si na tvoje místo. 724 01:14:07,281 --> 01:14:10,401 Jak chceš. 725 01:14:10,481 --> 01:14:14,841 Ale nechceš si radši sednout na svoje staré místo? 726 01:14:17,161 --> 01:14:20,521 Vždycky jsi sedávala tam. Jako královna. 727 01:14:20,521 --> 01:14:25,001 Vždycky jsi chtěla sedět tady. Abys nemusela pomáhat. 728 01:14:25,001 --> 01:14:30,321 A já s Erlendem jsme dělali všechno. Skákali jsme kolem tebe. 729 01:14:30,321 --> 01:14:35,001 A ty jsi seděla jako princezna a čekala, až tě obsloužíme. 730 01:14:35,001 --> 01:14:39,401 Tak to bylo. Dáš si kousek karamelového sýra? 731 01:14:40,001 --> 01:14:44,761 - Holčičko. Dáš si? Přinesu chleba. - Ne. 732 01:14:45,761 --> 01:14:49,761 Proč mluvíš o tom místě u stolu? Co se tím snažíš říct? 733 01:14:49,761 --> 01:14:53,481 - O čem? - O tom, že tu jenom sedím. 734 01:14:53,481 --> 01:14:56,321 A vy děláte všechno za mě. 735 01:14:56,321 --> 01:14:58,681 Tak to prostě bylo. 736 01:14:58,681 --> 01:15:01,601 Ale proč mi to říkáš teď? Čeho tím chceš dosáhnout? 737 01:15:01,601 --> 01:15:04,881 To byla jenom legrace. 738 01:15:04,881 --> 01:15:09,001 Ráda ses nechala obsluhovat. 739 01:15:09,201 --> 01:15:14,861 Byla jsi taková primadona. 740 01:15:14,901 --> 01:15:17,761 To není nic nového. 741 01:15:17,761 --> 01:15:22,561 - Tobě to připadá legrační? - Proboha, měj trochu smysl pro humor. 742 01:15:22,561 --> 01:15:26,801 Musí být všechno takové drama? 743 01:15:27,361 --> 01:15:31,561 Když se přestaneš smát, už ti nic nezbude. 744 01:15:31,641 --> 01:15:33,681 Holčičko. 745 01:15:33,841 --> 01:15:39,921 Koupila jsem vedle v lahůdkářství skvělý sýr. Dáš si? 746 01:15:41,161 --> 01:15:45,521 Snažíš se mi vlastně říct, že jsem toho po tobě chtěla moc? 747 01:15:45,521 --> 01:15:53,001 Vlastně jsem si opravdu připadala trochu jako služka. 748 01:15:53,720 --> 01:15:57,520 - Někdy. To je pravda. - V jakém smyslu? 749 01:15:57,520 --> 01:16:03,840 Byla jsi prostě taková. Těžko se ti dávaly hranice. 750 01:16:03,840 --> 01:16:07,840 Byla jsi vlastně docela náročná. Opravdu. 751 01:16:10,800 --> 01:16:13,720 Tak se na to podíváme. 752 01:16:23,839 --> 01:16:26,239 Mami? 753 01:16:30,919 --> 01:16:34,279 - Mami. - Ano. Co je zas? 754 01:16:35,199 --> 01:16:38,959 Myslím, že ti nedělá dobře, když mi něco dáváš. 755 01:16:38,959 --> 01:16:43,479 Jak to myslíš? Nedělám nic jiného, než že dávám. 756 01:16:43,479 --> 01:16:46,999 Celé ty roky jsem s tebou byla sama. 757 01:16:47,279 --> 01:16:52,159 Jestli sis nevšimla, co jsem ti dala, tak mě to vážně překvapuje. 758 01:16:52,159 --> 01:16:56,439 - Neříkám, že jsi mi nic nedala. - Ne. Tak co říkáš? 759 01:16:56,519 --> 01:16:59,799 Byla jsem na vás dva úplně sama. 760 01:16:59,799 --> 01:17:03,799 Když táta utekl. Opilý a zoufalý. 761 01:17:03,959 --> 01:17:10,599 Každý večer jsem v kuchyni brečela únavou. 762 01:17:10,599 --> 01:17:12,839 To vím. 763 01:17:12,839 --> 01:17:18,919 Byla jsem tehdy tak nešťastná. Byl to zlý sen. 764 01:17:20,359 --> 01:17:23,399 Nesmím na to začít myslet. 765 01:17:23,399 --> 01:17:27,279 To bych dneska nic neudělala. To je jisté. 766 01:17:27,679 --> 01:17:31,119 Neříkám, že jsi nic nedávala. 767 01:17:31,119 --> 01:17:32,839 - Ne? - Říkám... 768 01:17:32,839 --> 01:17:37,399 že si myslím, že ti nedělá dobře, když mi něco dáváš. 769 01:17:37,399 --> 01:17:41,079 - Jak to, prosím tě, myslíš? - Že ti nedělá dobře něco dávat. 770 01:17:41,079 --> 01:17:45,759 Ani ti nedělá dobře něco dostávat. 771 01:17:45,759 --> 01:17:48,599 - Jako ten čaj, co jsem ti dala. - Ano? 772 01:17:48,599 --> 01:17:51,319 Myslím, že jsi neměla radost, že jsi ho ode mě dostala. 773 01:17:51,319 --> 01:17:54,679 Co to povídáš. Byla jsem strašně ráda. 774 01:17:54,679 --> 01:17:56,879 - Vážně? - Ano, byla. 775 01:17:56,879 --> 01:18:00,599 - A jak jsi to dala najevo? - Já tyhle výslechy nesnáším. 776 01:18:00,599 --> 01:18:02,959 Přesně tohle na tobě nesnáším. 777 01:18:02,959 --> 01:18:05,999 Teď mi říkáš, že mě nemáš ráda. Že mě svým způsobem nesnášíš. 778 01:18:06,039 --> 01:18:08,679 - Přestaň. - Jako bys na mě byla věčně naštvaná. 779 01:18:08,679 --> 01:18:12,759 Jako bys chtěla, abych byla pryč. Abych se necítila dobře. 780 01:18:12,759 --> 01:18:15,839 Jako bys chtěla, abych se cítila mizerně. 781 01:18:15,839 --> 01:18:18,959 Možná jsi tuhle zlobu cítila i vůči tátovi. 782 01:18:18,959 --> 01:18:23,039 Před smrtí říkal, že ses mu smála a že mu to bylo nepříjemné. 783 01:18:23,039 --> 01:18:27,359 - I když to ještě bylo dobré. - Ten má co říkat! 784 01:18:27,359 --> 01:18:30,879 Možná bys to nedělala, kdybys věděla, co děláš. 785 01:18:30,919 --> 01:18:34,399 Dávej si pozor na pusu, Marie! 786 01:18:34,439 --> 01:18:36,719 Buď tak laskavá! 787 01:18:36,719 --> 01:18:39,479 Připadá mi, že chceš, abych se já cítila mizerně. 788 01:18:39,519 --> 01:18:42,999 Kéž bys taky někdy myslela na druhé. 789 01:18:42,999 --> 01:18:46,919 Ale to tě nikdy nezajímalo. To je pořád jenom já, já, já! 790 01:18:46,919 --> 01:18:50,839 Když jsi dnes přišla, říkala jsem si: "To je tak milé. 791 01:18:50,839 --> 01:18:58,079 Třeba se mě zeptá: Jak se máš? Nejsi unavená? Nepotřebuješ pomoct?" 792 01:18:58,079 --> 01:19:00,559 Ale kdepak, to ty neděláš. 793 01:19:00,559 --> 01:19:05,359 Tvůj bratr ano. Ten je něžný a starostlivý. 794 01:19:05,359 --> 01:19:08,759 Když jste byli malí, přikrýval mě, když jsem byla unavená. 795 01:19:08,759 --> 01:19:11,799 Tys nikdy nic takového nedělala. Nejsi taková. 796 01:19:11,799 --> 01:19:15,079 Copak nevidíš, že si o mně nechceš pamatovat nic dobrého? 797 01:19:15,079 --> 01:19:19,919 Nechceš to, co ti dávám já. Nikdy ti nesmím udělat radost. 798 01:19:19,919 --> 01:19:23,359 Proč jsi nikdy nemohla věřit, že mám v sobě něco dobrého? 799 01:19:23,359 --> 01:19:26,119 Že ti přeju to nejlepší. 800 01:19:26,119 --> 01:19:29,479 Že nejsem zlá, že mám dobré srdce. 801 01:19:29,479 --> 01:19:33,199 Jako bych pro tebe nebyla dost dobrá, ať dělám co dělám. 802 01:19:33,199 --> 01:19:39,399 Pochopila jsem, že žiju s hlasem, který mi říká, že jsem hrozná. 803 01:19:39,479 --> 01:19:44,599 A k ničemu. Vězí mi tady hluboko v prsou. 804 01:19:44,599 --> 01:19:46,799 Dobře. 805 01:19:46,959 --> 01:19:51,599 A to je taky moje vina? 806 01:19:51,679 --> 01:19:54,799 Neříkám, že je to tvoje vina, mami. Ale možná... 807 01:19:54,799 --> 01:19:58,959 Asi už to dál nesnesu, Marie. Jsem úplně vyčerpaná. 808 01:19:58,959 --> 01:20:02,879 Byla jsem tak ráda, když jsi přišla. Ale přišla jsi mě jenom kritizovat. 809 01:20:02,879 --> 01:20:04,879 Jsem jenom člověk. 810 01:20:04,879 --> 01:20:08,919 Nejsem stroj a nevydržím všechno. 811 01:20:08,919 --> 01:20:13,679 Půjdu se projít. Až dojíš, můžeš odejít. 812 01:20:13,679 --> 01:20:15,679 Já tolik kritiky neunesu. 813 01:20:15,679 --> 01:20:20,039 Možná ostatní kolem tebe ano, ale já ne. 814 01:21:02,541 --> 01:21:05,221 Jak se vám daří? 815 01:21:06,596 --> 01:21:09,596 Docela dobře. 816 01:21:13,596 --> 01:21:17,316 Přemýšlela jsem o tom, co jsme minule probíraly. 817 01:21:17,316 --> 01:21:20,796 Že se cítíte být ten špatný. 818 01:21:20,796 --> 01:21:26,236 Ten, který neumí dávat. To pro vás musí být bolestivé. 819 01:21:30,795 --> 01:21:36,515 Není to tak... bolestivé. Je to... 820 01:21:37,115 --> 01:21:39,195 Je to v pohodě. 821 01:21:40,035 --> 01:21:42,315 Aha? 822 01:21:42,995 --> 01:21:47,435 Spousta lidí je na tom mnohem hůř než já. 823 01:21:47,435 --> 01:21:52,635 To ale neznamená, že vás to taky nebolí. 824 01:22:08,674 --> 01:22:12,114 Dneska asi nemůžu tolik mluvit. 825 01:22:13,354 --> 01:22:17,434 Vůbec jsem nespala. Jsem hrozně... 826 01:22:18,194 --> 01:22:20,994 - Unavená. - Dobře. 827 01:22:20,994 --> 01:22:25,994 - Chcete skončit? - Jsem tak unavená, že nemůžu myslet. 828 01:22:25,994 --> 01:22:30,661 - Musím si asi odpočinout. - Můžete si odpočinout tady. 829 01:22:34,273 --> 01:22:38,233 Mám tady ten gauč. Nechcete si lehnout? 830 01:22:38,233 --> 01:22:40,513 - To přece nemůžu. - Proč ne? 831 01:22:40,513 --> 01:22:46,313 - To by bylo divné, ne? - Je to samozřejmě na vás. 832 01:22:46,473 --> 01:22:49,553 Jste tu v práci. Určitě nechcete marnit čas. 833 01:22:49,553 --> 01:22:51,621 Zkazilo by vám to celý pracovní den. 834 01:22:52,433 --> 01:22:58,193 Ano, ale já ten čas chci teď věnovat vám. 835 01:22:58,193 --> 01:23:02,113 Jestli si potřebujete odpočinout, ráda bych vám to umožnila. 836 01:23:03,513 --> 01:23:06,393 Přijmete to ode mě? 837 01:23:06,393 --> 01:23:10,593 Jste unavená. A to, co potřebujete, je tady. 838 01:23:13,193 --> 01:23:17,113 Můžete si tady u mě odpočinout. 839 01:23:17,433 --> 01:23:19,753 Jestli chcete. 840 01:23:27,592 --> 01:23:29,632 Tak jo. 841 01:23:41,831 --> 01:23:44,631 To je péče. 842 01:23:52,590 --> 01:23:55,230 To bylo moc milé. 843 01:23:59,950 --> 01:24:02,870 Sednu si sem k vám. 844 01:24:02,870 --> 01:24:07,070 To není třeba. Určitě máte spoustu práce. 845 01:24:07,070 --> 01:24:11,710 O mě si nedělejte starosti. Brzo mi bude líp. 846 01:24:12,230 --> 01:24:14,870 Nikam nejdu. 847 01:24:17,710 --> 01:24:24,150 Můžu tu sedět a dívat se na vás. Nebo se můžu dívat z okna. 848 01:24:24,150 --> 01:24:26,870 Ale budu na vás dávat pozor. 849 01:24:29,750 --> 01:24:35,030 Jsem ráda, že k tomu mám příležitost. 850 01:24:42,269 --> 01:24:45,789 Kruci... Jsem jenom unavená. 851 01:24:46,389 --> 01:24:48,749 Není divu. 852 01:24:56,908 --> 01:25:00,508 Omlouvám se, jsem jenom hrozně unavená. 853 01:25:01,461 --> 01:25:03,901 To je v pořádku. 854 01:25:10,747 --> 01:25:14,587 Je normální, že se takhle cítíte, Marie. 855 01:25:17,507 --> 01:25:20,747 Omlouvám se. 856 01:25:21,707 --> 01:25:25,907 Nevím, co to se mnou je. Vůbec jsem nespala. 857 01:25:30,466 --> 01:25:33,586 Normálně taková nejsem. Já nevím... 858 01:26:15,423 --> 01:26:20,543 Jsi takový idiot. Hrozný hlupák... 859 01:26:20,703 --> 01:26:22,663 Jsi idiot. 860 01:26:24,023 --> 01:26:27,703 Nesnáším tě. 861 01:26:27,823 --> 01:26:32,343 Jsi příšerný. Nenávidím tě. 862 01:28:43,694 --> 01:28:46,334 Jsi... 863 01:28:49,654 --> 01:28:52,374 Jsi... 864 01:28:58,333 --> 01:29:01,693 Jsi... úplně v pořádku. 865 01:29:04,333 --> 01:29:06,893 Jsi... 866 01:29:09,773 --> 01:29:12,533 Jsi dobrý člověk. 867 01:29:14,093 --> 01:29:17,453 Nedokázala jsem ti to říct dřív. 868 01:29:18,133 --> 01:29:20,253 Protože... 869 01:29:21,533 --> 01:29:24,813 Jsem se cítila mizerně. 870 01:29:28,813 --> 01:29:31,413 Holčičko moje. 871 01:29:34,333 --> 01:29:37,173 Máš dobré srdce. 872 01:29:42,372 --> 01:29:44,932 Zasloužíš si... 873 01:29:46,452 --> 01:29:50,892 Zasloužíš si lásku. 874 01:29:54,851 --> 01:29:57,611 Můžeš ji mít. 875 01:29:58,571 --> 01:30:03,131 Jsi úžasná. Jsi... úžasná. 876 01:30:05,891 --> 01:30:10,971 Je v pořádku, že potřebuješ lásku. 877 01:30:13,730 --> 01:30:16,410 Jsi úžasná. 878 01:30:22,369 --> 01:30:25,089 Miluju tě. 879 01:30:30,688 --> 01:30:33,288 Miluju tě. 880 01:32:45,119 --> 01:32:47,159 Ahoj! 881 01:32:47,799 --> 01:32:49,599 Ahoj! 882 01:32:49,759 --> 01:32:52,919 Holčičko! Pojď ke mně. 883 01:33:15,477 --> 01:33:16,597 Ahoj. 884 01:33:16,597 --> 01:33:17,917 Ahoj. 885 01:33:30,716 --> 01:33:32,236 Ahoj. 886 01:33:34,356 --> 01:33:37,196 Jsi úplně blbá. 887 01:33:43,355 --> 01:33:46,155 Víš, že podle mě jsi blbá? 888 01:33:46,235 --> 01:33:48,915 Jo, vím. 889 01:33:52,435 --> 01:33:56,315 Věčně jsi unavená a tvrdíš, že máš v Oslu důležitou práci. 890 01:33:56,315 --> 01:34:00,475 Ale žádnou práci nemáš. Jsi úplná nula. 891 01:34:00,475 --> 01:34:03,235 Vůbec jsi neměla mít děti. 892 01:34:03,235 --> 01:34:05,755 Chci se přestěhovat k tátovi. Tam je to mnohem lepší. 893 01:34:05,755 --> 01:34:09,395 Je hodný. Ne tak strašný jako ty. 894 01:34:09,395 --> 01:34:12,555 To je v pořádku, že to chceš. 895 01:34:12,755 --> 01:34:16,275 Chápu, že to chceš. 896 01:34:24,674 --> 01:34:27,434 - Mami. - Almo. 897 01:34:30,034 --> 01:34:32,714 Holčičko moje. 898 01:34:36,714 --> 01:34:40,154 Je normální, že se takhle cítíš. 899 01:35:04,432 --> 01:35:08,832 Tady mají zavřeno, tak musíme najít něco jiného. 900 01:35:17,551 --> 01:35:18,951 Tamhle? 901 01:35:28,950 --> 01:35:30,310 Dobrý den. 902 01:35:37,389 --> 01:35:40,909 Dám si jen sodovku a kávu. Cappuccino. 903 01:35:40,909 --> 01:35:42,789 Já taky. 904 01:35:48,548 --> 01:35:53,588 Nemám vlastně moc co říct. Ty ses chtěla sejít. 905 01:35:57,387 --> 01:36:01,827 Ale řekni, co potřebuješ. Budu poslouchat. 906 01:36:23,145 --> 01:36:26,225 Možná se rozbrečím. 907 01:36:28,665 --> 01:36:32,785 Ale ne proto, že bych teď byla smutná. 908 01:36:32,785 --> 01:36:37,665 A nechci, aby ses cítil provinile, když budu mluvit. 909 01:36:40,384 --> 01:36:43,984 Chci, abys věděl, že jestli chceš odejít, 910 01:36:43,984 --> 01:36:45,664 tak můžeš. 911 01:36:46,504 --> 01:36:49,664 Nemusíš se cítit špatně. 912 01:36:49,864 --> 01:36:54,384 Jestli to je to, co potřebuješ, 913 01:36:54,984 --> 01:36:57,984 měl bys to udělat. 914 01:36:59,864 --> 01:37:05,784 Nemusíš se bát, že to nezvládnu. 915 01:37:05,944 --> 01:37:08,424 Protože já to zvládnu. 916 01:37:11,704 --> 01:37:13,744 Zvládnu to. 917 01:37:14,944 --> 01:37:20,504 Poslední dobou jsem si uvědomila, jaký jsem měla strach. 918 01:37:21,744 --> 01:37:25,944 Hrozně jsem se bála, že mě opustíš. 919 01:37:27,584 --> 01:37:31,304 A bylo pro mě tak těžké to říct. 920 01:37:31,544 --> 01:37:33,184 Tobě. 921 01:37:35,824 --> 01:37:40,104 Hrozně jsem se bála, že zůstanu sama se sebou. 922 01:37:41,064 --> 01:37:45,184 Kterou jsem tak nenáviděla. 923 01:37:53,823 --> 01:37:57,183 Chci se ti jenom omluvit. 924 01:37:57,503 --> 01:38:02,023 Že jsem nevěřila, že ti na mně záleží. 925 01:38:02,263 --> 01:38:06,263 A vnucovala ti pocit viny. 926 01:38:06,263 --> 01:38:09,383 Že jsem tě kritizovala. 927 01:38:11,383 --> 01:38:13,503 A visela na tobě. 928 01:38:13,663 --> 01:38:17,623 Je pro mě životně důležité... 929 01:38:18,463 --> 01:38:22,103 si tohle nějak srovnat. 930 01:38:22,983 --> 01:38:29,063 Určitým způsobem je to, co se stalo, vlastně taky dar. 931 01:38:33,022 --> 01:38:36,502 Moc bych si přála, abychom byli spolu. 932 01:38:36,502 --> 01:38:39,542 Ale teď už chápu... 933 01:38:41,062 --> 01:38:44,142 Že to nechci... 934 01:38:44,902 --> 01:38:48,902 Nechci to, když to nechceš ty. 935 01:38:49,702 --> 01:38:52,702 Když nebudeme spolu... 936 01:38:55,342 --> 01:38:59,062 Je to taky v pořádku. 937 01:38:59,542 --> 01:39:03,422 I tak můžu žít dobrý život. 938 01:39:04,782 --> 01:39:07,342 Bez tebe. 939 01:39:10,182 --> 01:39:11,662 Díky. 940 01:39:12,702 --> 01:39:14,382 Nemáš zač. 941 01:39:26,621 --> 01:39:30,741 Tak to si budu muset řešit svoje vlastní problémy. 942 01:39:31,261 --> 01:39:35,661 Ale chápu, že jsme v tom spolu. 943 01:39:36,301 --> 01:39:41,181 A že se musím vypořádat se svým podílem. 944 01:39:41,181 --> 01:39:46,381 Vím taky, že jsem ti neříkal, co opravdu potřebuju. 945 01:39:46,661 --> 01:39:51,701 Myslím, že bylo nebezpečné, abych cítil, co potřebuju. 946 01:40:00,620 --> 01:40:03,900 - Už musím jít. - Tak jo. 947 01:40:09,699 --> 01:40:11,859 Tak jo. 948 01:40:19,178 --> 01:40:21,338 - Tak ahoj. - Ahoj. 949 01:40:56,056 --> 01:40:57,296 Ahoj. 950 01:41:00,736 --> 01:41:01,936 Ahoj. 951 01:41:05,456 --> 01:41:07,936 Jak se ti daří? 952 01:41:17,335 --> 01:41:22,375 Je pro mě nebezpečné. Přijímat lásku, kterou mi dáváš. 953 01:41:24,575 --> 01:41:27,015 Mám z toho strach. 954 01:41:27,935 --> 01:41:29,895 Čeho se bojíš? 955 01:41:31,815 --> 01:41:36,135 Když ti dovolím, abys mě objal... 956 01:41:36,135 --> 01:41:41,055 - Myslím si, že mě opustíš. - Tohle si myslíš? 957 01:41:42,575 --> 01:41:45,495 Myslíš si, že tě opustím. 958 01:41:50,614 --> 01:41:52,094 Pojď. 959 01:41:56,495 --> 01:41:57,855 Pojď. 960 01:41:57,855 --> 01:42:01,000 www.titulky.com75782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.