Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,526 --> 00:00:54,942
THE SUCKER
2
00:02:17,275 --> 00:02:19,442
Please give me a hand.
3
00:02:19,525 --> 00:02:22,817
Wait.
Give me that.
4
00:02:23,234 --> 00:02:26,859
Are you going to Carcassonne
again this summer?
5
00:02:28,275 --> 00:02:31,900
No, I'm going on a holiday
to Italy.
6
00:02:31,150 --> 00:02:34,525
The weather will be nicer there.
It's been terrible here.
7
00:02:36,192 --> 00:02:38,234
Have a good trip, Monsieur Antoine.
8
00:02:38,400 --> 00:02:39,442
I'll come back all tanned.
9
00:03:10,275 --> 00:03:12,442
This is a disaster.
10
00:03:14,734 --> 00:03:17,150
What's wrong?
11
00:03:17,234 --> 00:03:19,900
What's wrong?
You can see what's wrong.
12
00:03:20,067 --> 00:03:22,192
What am I going to do now?
13
00:03:22,900 --> 00:03:25,484
By all means,
just walk all over it.
14
00:03:27,234 --> 00:03:29,400
It's not serious.
15
00:03:29,484 --> 00:03:31,567
What do you mean,
it's not serious?
16
00:03:31,234 --> 00:03:33,317
What am I going to do now?
17
00:03:33,317 --> 00:03:35,025
Just walk.
18
00:03:35,150 --> 00:03:37,067
But I was going on
a holiday to Italy.
19
00:03:37,275 --> 00:03:40,692
Go by plane. that's faster.
- But I'm not in a hurry.
20
00:03:40,984 --> 00:03:43,692
Well, I am in a hurry.
21
00:03:44,609 --> 00:03:48,025
Here's my business card.
My insurance agent will contact you.
22
00:03:51,109 --> 00:03:57,192
You've got some guts!
With your big car.
23
00:03:59,275 --> 00:04:02,400
Leopold Saroyan,
Director.
24
00:04:02,984 --> 00:04:05,275
I don't care!
25
00:04:16,359 --> 00:04:19,734
No to London, yes to New York
and Stockholm I don't know.
26
00:04:22,025 --> 00:04:22,817
Yes.
27
00:04:22,900 --> 00:04:24,900
Monsieur Mar�chal is here.
28
00:04:24,984 --> 00:04:28,192
Send him in.
29
00:04:32,817 --> 00:04:35,025
My poor friend.
30
00:04:37,609 --> 00:04:40,400
I'm so sorry about what happened yesterday.
- So am I.
31
00:04:41,900 --> 00:04:44,109
Have a seat.
32
00:04:44,609 --> 00:04:47,567
I couldn't sleep all night
because of you.
33
00:04:47,692 --> 00:04:49,234
Well, I'm sorry.
34
00:04:49,775 --> 00:04:51,317
The shock.
35
00:04:51,400 --> 00:04:52,567
What can I say.
36
00:04:52,775 --> 00:04:55,275
If your holiday's ruined,
so is mine.
37
00:04:55,942 --> 00:04:59,442
Tell me, do you still
plan to go to Italy?
38
00:04:59,983 --> 00:05:05,858
I'm not sure if you know, but my
car had a small accident yesterday.
39
00:05:06,817 --> 00:05:10,567
That's exactly why I
called you this morning.
40
00:05:13,692 --> 00:05:16,483
I liked you from the start.
41
00:05:17,775 --> 00:05:21,483
I had a little idea that
will solve everything.
42
00:05:22,775 --> 00:05:24,525
What?
43
00:05:26,400 --> 00:05:27,983
Cigar?
44
00:05:29,733 --> 00:05:31,567
Havanna.
45
00:05:33,233 --> 00:05:35,400
A little Scotch?
46
00:05:35,608 --> 00:05:37,108
If you insist.
47
00:05:37,567 --> 00:05:41,025
Press the green button.
And look there.
48
00:05:41,900 --> 00:05:42,775
Look!
49
00:05:47,108 --> 00:05:50,983
And that's not all.
Look. Click!
50
00:05:52,483 --> 00:05:54,900
A bar.
51
00:05:57,525 --> 00:06:01,900
Mr du Schmurtz from Miami
is visiting Europe in his Cadillac.
52
00:06:03,400 --> 00:06:06,650
He's going to the Parthenon,
the Berlin wall, the Folies-Berg�re etc.
53
00:06:07,525 --> 00:06:09,275
The whole civilisation.
54
00:06:11,483 --> 00:06:13,192
What's that?
- It's nothing.
55
00:06:13,233 --> 00:06:14,692
What?
56
00:06:16,025 --> 00:06:18,608
Here, it's yours.
- Thanks.
57
00:06:19,067 --> 00:06:21,858
He receives a telegram...
58
00:06:22,192 --> 00:06:24,317
No, listen to me.
59
00:06:24,483 --> 00:06:26,233
He receives a telegram...
60
00:06:26,650 --> 00:06:27,942
Ah, yes.
- Cheers!
61
00:06:28,400 --> 00:06:34,483
He has to fly back to the USA.
Father ill, mother ill.
62
00:06:34,900 --> 00:06:37,942
That's always sad.
63
00:06:38,817 --> 00:06:40,983
So the Cadillac has been abandoned.
64
00:06:41,442 --> 00:06:43,150
Poor thing.
65
00:06:43,317 --> 00:06:45,775
It will arrive in Naples on Monday.
66
00:06:46,150 --> 00:06:47,692
Naples!
67
00:06:47,733 --> 00:06:50,900
Mr. du Schmurtz asked me to take it
from Naples to Bordeaux.
68
00:06:50,983 --> 00:06:54,358
To put it on a boat to the USA.
69
00:06:54,442 --> 00:06:56,650
From Naples to Bordeaux...
70
00:06:57,067 --> 00:06:59,233
That's a nice trip.
71
00:06:59,233 --> 00:07:02,275
And you are going to make that nice trip.
72
00:07:03,150 --> 00:07:04,858
Me?
73
00:07:04,900 --> 00:07:07,067
I'm here. Turn around.
74
00:07:07,483 --> 00:07:09,650
Today's August 14.
75
00:07:10,108 --> 00:07:14,025
The car has to be in Bordeaux
on August 27.
76
00:07:15,817 --> 00:07:17,067
13 days!
77
00:07:17,150 --> 00:07:18,775
Yes.
78
00:07:19,358 --> 00:07:21,817
Italy seen from a Cadillac
must be quite something.
79
00:07:21,817 --> 00:07:23,567
Are you happy?
80
00:07:23,983 --> 00:07:25,733
Can I have a bit more Scotch?
81
00:07:26,025 --> 00:07:27,275
The bottle's over there.
82
00:07:30,817 --> 00:07:32,400
Mr. Director.
83
00:07:33,108 --> 00:07:35,692
This is your ticket.
Paris-Naples by Caravelle.
84
00:07:36,817 --> 00:07:39,650
And 500.000 liras for
your travel expenses.
85
00:07:40,525 --> 00:07:42,692
That's too much.
86
00:07:42,900 --> 00:07:45,733
I'm not as greedy as a Cadillac!
87
00:07:46,317 --> 00:07:48,858
I'm inviting you to breakfast
with a couple of friends.
88
00:07:51,358 --> 00:07:56,567
I've done quite well
in my line of work.
89
00:07:57,567 --> 00:08:04,025
I make baby clothes.
I'm all about baby clothes.
90
00:08:04,858 --> 00:08:07,358
Can I ask them something?
91
00:08:08,650 --> 00:08:12,233
Can you recommend books
that could introduce Italy to him?
92
00:08:12,233 --> 00:08:15,692
"Walks in Rome" by Stendhal,
a great guide.
93
00:08:16,025 --> 00:08:18,525
I already bought the Michelin Guide.
94
00:08:19,608 --> 00:08:21,192
Although I think...
95
00:08:21,233 --> 00:08:24,608
We have to leave now.
Caravelles are good at many things...
96
00:08:24,817 --> 00:08:26,983
...but not at waiting.
97
00:08:27,566 --> 00:08:29,608
I'm very honoured.
98
00:08:29,816 --> 00:08:31,441
The door's over there.
99
00:08:32,566 --> 00:08:35,900
Not that one.
This one.
100
00:08:37,733 --> 00:08:42,150
And...
- Yes.
101
00:08:43,775 --> 00:08:47,400
Michelin and baby clothes.
What an idiot.
102
00:08:48,608 --> 00:08:51,691
Leave that alone.
That will do.
103
00:08:54,858 --> 00:08:56,441
Thank you.
104
00:08:58,650 --> 00:09:00,775
And, what do you think of him?
105
00:09:00,858 --> 00:09:02,566
Are we supposed to congratulate you?
106
00:09:02,691 --> 00:09:05,941
How dare you trust him with our money?
107
00:09:06,108 --> 00:09:09,066
It took us half a year to prepare this...
108
00:09:09,108 --> 00:09:11,691
...and at the very end you
decide this all on your own!
109
00:09:11,733 --> 00:09:12,400
I beg your pardon?
110
00:09:12,525 --> 00:09:14,983
And why do you do it all in one hit?
111
00:09:15,316 --> 00:09:18,400
100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
And the jewellery of the Baalbeck heist!
112
00:09:18,691 --> 00:09:21,525
You're taking a big risk with our money.
113
00:09:21,733 --> 00:09:23,483
I'm very worried...
114
00:09:23,900 --> 00:09:27,400
...for you.
-What will the Americans say?
115
00:09:27,816 --> 00:09:29,566
I'm taking the responsibility.
116
00:09:29,983 --> 00:09:35,150
Listen to me.
We need an idiot for this job.
117
00:09:35,441 --> 00:09:38,108
One who doesn't suspect anything.
- It's still a big risk.
118
00:09:38,150 --> 00:09:40,858
All my money's in that car.
I can't afford to lose it.
119
00:09:40,900 --> 00:09:42,025
Nor can you!
120
00:09:42,108 --> 00:09:46,525
The deal of our lives depends on that imbecile.
Anything can happen in 1800 kilometres.
121
00:09:46,566 --> 00:09:49,316
But he's honest!
122
00:09:49,358 --> 00:09:52,025
You can see it in his face.
And that's the best passport there is.
123
00:09:52,483 --> 00:09:56,858
For a customs officer, the person's
the suspect, not the car.
124
00:09:57,358 --> 00:10:01,941
Single, travelling sales man,
no criminal record.
125
00:10:02,108 --> 00:10:05,608
Yes, I'm putting the French group at risk.
126
00:10:05,691 --> 00:10:14,316
That's why I took a decision:
I will personally follow the Cadillac all the way.
127
00:10:14,400 --> 00:10:16,066
Let's recap.
128
00:10:17,566 --> 00:10:18,858
Here.
129
00:10:19,566 --> 00:10:21,025
Give me a pencil.
130
00:10:24,525 --> 00:10:29,941
This is the Cadillac.
With the bumpers...
131
00:10:31,025 --> 00:10:32,566
That's simplified.
132
00:10:34,941 --> 00:10:36,025
That's it!
133
00:10:36,525 --> 00:10:38,191
Heroin.
134
00:10:38,816 --> 00:10:40,358
Where is it?
135
00:10:41,691 --> 00:10:43,775
In the rear mudguards.
136
00:10:43,858 --> 00:10:45,608
And the gold?
137
00:10:46,025 --> 00:10:51,441
In the front and back bumpers.
Covered with chrome, of course.
138
00:10:53,400 --> 00:10:57,316
The diamonds, emeralds and
rubies in the battery.
139
00:10:57,775 --> 00:11:00,358
Custom made double bakelite front.
140
00:11:00,816 --> 00:11:02,525
And this brilliant plan,
gentlemen, is signed by:
141
00:11:03,858 --> 00:11:06,441
Sa - ro - yan!
142
00:11:10,775 --> 00:11:12,983
Will the You-Koun-Koun
also be in the battery?
143
00:11:13,400 --> 00:11:14,275
No, sir.
144
00:11:14,358 --> 00:11:18,191
The biggest diamond in the
world will be... there!
145
00:11:19,900 --> 00:11:22,900
Before a big battle, Caesar said:
146
00:11:22,983 --> 00:11:25,566
"I'd burn my coat,
if it knew of my plan."
147
00:11:27,066 --> 00:11:29,900
Let's follow Caesar's example.
148
00:11:30,191 --> 00:11:32,733
Be careful that you don't
end the same way he did.
149
00:12:46,733 --> 00:12:51,149
"No, the biggest diamond in the
world will be there!"
150
00:13:01,149 --> 00:13:02,066
Hello.
151
00:13:02,441 --> 00:13:04,108
Have you got the t-t-t-tape?
152
00:13:04,191 --> 00:13:06,566
Even better.
Here's the sound...
153
00:13:06,774 --> 00:13:08,524
...and here's the picture.
154
00:13:09,274 --> 00:13:11,149
Well, unfold it.
155
00:13:15,774 --> 00:13:17,899
A drawing.
156
00:13:18,066 --> 00:13:18,941
Signed Sa...Sa...
157
00:13:19,024 --> 00:13:20,691
Saroyan.
158
00:13:20,983 --> 00:13:22,858
Fantastic, Mario!
159
00:13:22,941 --> 00:13:24,483
When will I get my 10%?
160
00:13:24,608 --> 00:13:26,983
When we've got the Cadillac.
161
00:13:27,191 --> 00:13:29,524
Until then nothing's certain.
162
00:13:29,649 --> 00:13:33,524
Have you seen the fool who'll drive it?
163
00:13:33,983 --> 00:13:37,191
Does he know?
- Not a thing.
164
00:13:37,441 --> 00:13:39,816
Poor guy.
I hope we won't have to k-k-k...
165
00:13:39,899 --> 00:13:41,566
Kick him?
166
00:13:41,649 --> 00:13:45,441
No, kill him.
167
00:13:45,691 --> 00:13:48,774
When you go hunting, you
shoot pheasants as well as pigeons.
168
00:15:15,733 --> 00:15:17,608
Pronto, pronto?
169
00:15:17,733 --> 00:15:18,899
It's working!
170
00:15:19,316 --> 00:15:20,233
Yes? Pronto?
171
00:15:20,399 --> 00:15:23,274
Operator speaking. What's the number?
172
00:15:25,358 --> 00:15:27,566
Mercadet 1819.
173
00:15:27,774 --> 00:15:31,482
No, of your car.
- Ah, one second.
174
00:15:31,941 --> 00:15:35,149
Florida 8-22139
175
00:15:35,357 --> 00:15:36,649
Ok, you've been registered.
176
00:15:36,857 --> 00:15:37,774
Alright.
177
00:15:37,816 --> 00:15:41,232
So if I get a call,
you'll let me know?
178
00:15:41,691 --> 00:15:43,857
Yes, we will.
179
00:15:43,941 --> 00:15:45,149
Very good.
180
00:15:52,774 --> 00:15:54,274
Permesso...
181
00:15:54,482 --> 00:15:56,024
Me... "avanti!"
182
00:16:41,857 --> 00:16:44,024
What a car.
It's almost impossible to drive.
183
00:16:53,816 --> 00:16:55,316
What's with that horn?
184
00:16:55,357 --> 00:16:57,941
What's he doing?
185
00:17:07,441 --> 00:17:08,357
Thanks.
186
00:17:08,774 --> 00:17:11,399
Customs inspection.
Do you have anything to declare?
187
00:17:12,691 --> 00:17:15,566
No, my suitcases are in the hotel.
188
00:17:15,732 --> 00:17:17,691
Can I see your papers?
189
00:17:18,982 --> 00:17:21,399
These?
- Yes.
190
00:17:28,857 --> 00:17:32,024
That's alright.
Thank you.
191
00:17:41,816 --> 00:17:43,482
Duck!
192
00:17:47,899 --> 00:17:53,441
Keep some distance. Too close and he'll see us.
Too far and we won't see him anymore.
193
00:18:32,941 --> 00:18:35,816
How am I going to find it?
194
00:18:36,107 --> 00:18:38,107
What a crowd.
195
00:18:54,566 --> 00:18:56,982
Monsieur...?
196
00:18:57,607 --> 00:18:59,357
Monsieur...
197
00:18:59,440 --> 00:19:01,107
Signor...
198
00:19:03,232 --> 00:19:05,190
Hello. Quite a car.
199
00:19:05,649 --> 00:19:07,565
Do you speak French?
200
00:19:07,607 --> 00:19:09,565
No. Napoletano.
201
00:19:10,399 --> 00:19:13,399
How unpractical.
Look here.
202
00:19:13,440 --> 00:19:17,315
Bumper. Dented at the backi
and damaged at the fronti.
203
00:19:18,357 --> 00:19:20,607
You repair quicko.
204
00:19:20,649 --> 00:19:28,690
Because me in Napoli
since two days, so...
205
00:19:28,774 --> 00:19:29,857
I can't do it.
206
00:19:29,982 --> 00:19:31,774
It's not my automobilo.
207
00:19:33,982 --> 00:19:36,982
It's difficult.
It's completely destroyed.
208
00:19:37,982 --> 00:19:41,149
It's a lot of work.
I can't do it in two days.
209
00:19:42,940 --> 00:19:45,440
Not possible?
210
00:19:46,065 --> 00:19:50,065
Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
211
00:19:50,857 --> 00:19:53,690
The car will be ready
tomorrow morning at 9.
212
00:19:53,899 --> 00:19:57,482
No, no, tomorrow morningi.
213
00:19:57,732 --> 00:20:01,524
No, tomorrow morningo.
Anyway, you know what I mean.
214
00:20:45,107 --> 00:20:48,649
It's gold, signor Tagliella.
215
00:20:48,857 --> 00:20:52,024
Gold? Gold! Thank you!
216
00:21:24,344 --> 00:21:27,136
Thank you, Madonna.
217
00:21:36,636 --> 00:21:40,636
Let's have a look at this bumper...
218
00:22:07,261 --> 00:22:09,303
There he is.
219
00:22:15,844 --> 00:22:18,469
A cab? Where's the car?
220
00:22:18,511 --> 00:22:20,303
He must have left it in the garage.
221
00:22:31,427 --> 00:22:33,177
Wonderful!
222
00:22:33,261 --> 00:22:35,344
You'd think it was brand new.
223
00:22:35,427 --> 00:22:38,011
No, no, it's not new.
224
00:22:38,427 --> 00:22:40,261
No, of course not.
225
00:22:40,886 --> 00:22:43,469
Here's 20.000 liras.
226
00:22:43,677 --> 00:22:46,052
No, that's too much. 5.000 is enough.
227
00:22:46,177 --> 00:22:48,219
No, I promised.
228
00:22:48,344 --> 00:22:49,677
It was an easy job.
229
00:22:49,886 --> 00:22:53,344
15.000 then.
- I like the French.
230
00:22:53,636 --> 00:22:56,094
Here's 10.000. That's really cheap.
231
00:22:56,302 --> 00:22:59,136
If you insist. Thank you.
232
00:23:04,677 --> 00:23:08,052
Alright. That's a job well done.
233
00:23:10,136 --> 00:23:12,844
Do you have the keys?
234
00:23:14,094 --> 00:23:15,011
Thanks.
235
00:23:15,469 --> 00:23:18,052
The Napolese have a bad reputation.
236
00:23:18,261 --> 00:23:21,552
But I'll tell everybody
how honest you are.
237
00:23:21,719 --> 00:23:23,552
Yes, aren't we?
238
00:23:23,927 --> 00:23:25,761
Goodbye!
- Arrivederci!
239
00:23:26,427 --> 00:23:29,844
Buon viaggio!
Have a safe journey!
240
00:24:40,844 --> 00:24:44,719
No, no, no!
- I'll soon catch up with him!
241
00:24:45,469 --> 00:24:48,427
You keep saying that,
but I don't see him.
242
00:25:01,719 --> 00:25:03,927
Yes? Pronto?
243
00:25:04,094 --> 00:25:07,844
The operator in Rome.
This is a test. Can you hear me?
244
00:25:08,302 --> 00:25:09,344
Yes, very clearly.
245
00:25:11,636 --> 00:25:14,552
Can I make a call to Paris?
246
00:25:15,094 --> 00:25:16,719
Which number?
247
00:25:17,302 --> 00:25:19,594
Solf�rino 1212.
248
00:25:20,886 --> 00:25:23,052
Preliminary call?
- Yes.
249
00:25:23,386 --> 00:25:24,594
Which name?
250
00:25:24,802 --> 00:25:26,511
Monsieur Saroyan.
251
00:25:26,552 --> 00:25:29,386
Sa-ro-yan.
252
00:25:38,927 --> 00:25:40,427
That's enough!
253
00:25:40,719 --> 00:25:42,511
It's not me. It's the engine.
254
00:25:42,552 --> 00:25:44,719
Which engine?
- Ours.
255
00:25:48,719 --> 00:25:50,011
We're running out.
256
00:25:50,052 --> 00:25:51,511
Out of what?
257
00:25:51,594 --> 00:25:53,719
Out of petrol.
- What?
258
00:25:53,802 --> 00:25:56,510
I forgot to fill up in Naples.
259
00:25:56,594 --> 00:25:59,552
You've got to be kidding! Idiot!
260
00:26:06,052 --> 00:26:08,219
We're close to a petrol station.
261
00:26:09,552 --> 00:26:12,010
We have to catch up with him. Go!
262
00:26:18,010 --> 00:26:20,302
Faster!
263
00:26:20,385 --> 00:26:22,344
I'll have to help.
264
00:26:33,427 --> 00:26:37,469
Young man! Hurry!
Fill her up!
265
00:26:37,594 --> 00:26:39,469
Presto! Presto!
266
00:26:44,135 --> 00:26:45,427
Chief! Look!
267
00:26:45,594 --> 00:26:46,469
Look.
268
00:26:46,552 --> 00:26:48,594
What is it?
269
00:26:55,677 --> 00:26:57,135
Excuse me, chief.
270
00:27:11,219 --> 00:27:13,802
Fill her up, please.
271
00:27:23,677 --> 00:27:26,885
Yes, yes, I'm coming.
272
00:27:27,969 --> 00:27:29,052
Pronto! Yes?
273
00:27:29,469 --> 00:27:34,594
Yes, I asked for Paris.
- Monsieur Saroyan, yes.
274
00:27:34,677 --> 00:27:36,885
One moment please.
275
00:27:37,969 --> 00:27:38,427
Hello?
276
00:27:38,469 --> 00:27:41,177
Phone call for Monsieur Saroyan.
277
00:27:41,219 --> 00:27:44,052
If it's from Italy, put it
through to the radio phone.
278
00:27:44,427 --> 00:27:48,469
Yes. Jaguar. 411763 Milan.
279
00:27:52,844 --> 00:27:54,969
Hello?
Saroyan speaking.
280
00:27:55,802 --> 00:27:56,469
Hello!
281
00:27:56,510 --> 00:27:57,677
Mar�chal here.
282
00:27:58,177 --> 00:27:59,010
What?
283
00:28:00,052 --> 00:28:04,885
I can't hear you very well.
284
00:28:05,552 --> 00:28:07,719
Cover me!
285
00:28:08,719 --> 00:28:10,719
What's the weather like in Paris?
286
00:28:10,802 --> 00:28:13,802
Overcast, but warm.
287
00:28:14,219 --> 00:28:16,385
Funny! Now I hear you very well.
288
00:28:17,302 --> 00:28:19,677
As if we were really close to each other.
289
00:28:20,552 --> 00:28:22,635
Here it's warm as well.
290
00:28:22,719 --> 00:28:26,177
If you hadn't been so busy, we could
have made the trip together.
291
00:28:28,594 --> 00:28:31,135
I wanted to thank you again.
292
00:28:31,219 --> 00:28:32,635
It's nothing. Don't mention it.
293
00:28:33,719 --> 00:28:37,260
People like me don't
often get a chance like this.
294
00:28:37,469 --> 00:28:41,052
Have you had any repairs
done to the car?
295
00:28:41,219 --> 00:28:44,260
No... no... not at all.
296
00:28:44,844 --> 00:28:47,135
I've never had any car trouble.
297
00:28:47,677 --> 00:28:50,302
Except the day I met you.
298
00:28:50,427 --> 00:28:51,177
Do you remember?
299
00:28:52,677 --> 00:28:54,594
Do I remember? Idiot!
300
00:28:54,844 --> 00:28:56,552
Hello?
301
00:28:57,885 --> 00:29:00,010
We were cut off.
302
00:29:02,469 --> 00:29:04,760
How much do I owe you?
303
00:29:06,594 --> 00:29:09,385
Keep the change.
304
00:29:20,260 --> 00:29:22,427
He's going away.
305
00:29:23,802 --> 00:29:25,927
I'm suffocating.
306
00:29:26,343 --> 00:29:28,760
There's no way to find out
what he had fixed In Naples.
307
00:29:28,885 --> 00:29:31,552
Hurry up!
Let's go!
308
00:29:31,593 --> 00:29:32,802
Avanti!
309
00:30:59,593 --> 00:31:00,718
Hello?
310
00:31:02,510 --> 00:31:05,843
Hello?
The barber's shop, please.
311
00:31:11,020 --> 00:31:15,770
Pronto! Sprechen Sie Deutch?
Speak English? Parlez fran�ais?
312
00:31:16,520 --> 00:31:19,437
What do you need, sir?
A haircut?
313
00:31:19,687 --> 00:31:21,437
I have nothing to cut!
314
00:31:21,853 --> 00:31:24,853
Scalp massage with Chanel?
Molyneux?
315
00:31:25,770 --> 00:31:27,728
No...
316
00:31:27,895 --> 00:31:29,478
...just the bearda.
317
00:31:29,603 --> 00:31:31,228
The bearda...
318
00:31:31,562 --> 00:31:35,020
At least a manicure?
319
00:31:35,728 --> 00:31:36,770
Well... why not?
320
00:31:37,478 --> 00:31:40,270
Yes! Room 432.
321
00:31:40,770 --> 00:31:41,603
Okay.
322
00:31:41,853 --> 00:31:43,603
Stingy salesman.
323
00:32:12,187 --> 00:32:17,187
Loulou,
put the Austin in the garage.
324
00:32:27,020 --> 00:32:30,853
I'm going crazy!
- You're a fool.
325
00:32:31,395 --> 00:32:34,228
You're making me jealous!
- Marry me then.
326
00:32:34,437 --> 00:32:37,478
You're making me jealous!
- I've had enough of Sicilians!
327
00:32:37,895 --> 00:32:41,312
I'll take the first one
who wants to marry me!
328
00:32:46,353 --> 00:32:47,270
Come in!
329
00:32:48,978 --> 00:32:49,895
Mickey!
330
00:32:51,228 --> 00:32:52,853
He has company in there.
331
00:32:54,395 --> 00:32:56,520
Let's swap places.
332
00:33:10,061 --> 00:33:12,645
Do you need all these weapons against me?
333
00:33:12,853 --> 00:33:13,936
Yes, sir.
334
00:33:14,061 --> 00:33:16,978
That's the price you
pay for looking good.
335
00:33:17,436 --> 00:33:20,311
My looks are in your hands.
336
00:33:20,478 --> 00:33:22,645
She'll have a lot of work to do.
337
00:33:25,228 --> 00:33:27,728
Excuse me.
338
00:33:28,728 --> 00:33:30,353
Piano!
339
00:33:31,061 --> 00:33:32,061
Excuse me.
340
00:33:35,686 --> 00:33:37,395
Is that an engagement ring?
341
00:33:37,603 --> 00:33:38,728
Yes.
342
00:33:39,603 --> 00:33:41,311
That's one lucky man.
343
00:33:43,686 --> 00:33:45,186
Pianissimo! Please.
344
00:33:45,686 --> 00:33:49,561
He doesn't think he's lucky.
He's in no hurry to get married.
345
00:33:50,228 --> 00:33:52,853
He's thinking about it.
346
00:33:53,936 --> 00:33:56,103
He must be an intellectual.
347
00:33:56,311 --> 00:33:58,936
No, not at all.
348
00:34:00,020 --> 00:34:02,186
Give me your right hand, please.
349
00:34:02,436 --> 00:34:03,728
Thank you.
350
00:34:04,145 --> 00:34:05,228
What's your fianc� like?
351
00:34:05,311 --> 00:34:06,978
Sicilian.
352
00:34:07,020 --> 00:34:09,145
He must be very jealous.
353
00:34:09,145 --> 00:34:11,353
Yes, very!
354
00:34:11,478 --> 00:34:13,895
He'd prefer to lock me up.
355
00:34:14,103 --> 00:34:14,936
Why is that?
356
00:34:15,103 --> 00:34:18,311
He says it's the only way
to have a faithful wife.
357
00:34:18,353 --> 00:34:21,520
If he's jealous, he must love you.
358
00:34:23,686 --> 00:34:27,145
But in the end, jealous men end up...
What's the word?
359
00:34:27,311 --> 00:34:28,645
Cuckold?
360
00:34:28,728 --> 00:34:30,686
Exactly! Cuckold!
361
00:34:30,936 --> 00:34:32,103
Scusi...
362
00:34:32,561 --> 00:34:34,270
Are you out of your mind?
363
00:34:35,145 --> 00:34:37,311
I apologise.
364
00:34:37,770 --> 00:34:40,728
But it wasn't my fault.
365
00:34:43,020 --> 00:34:45,186
That's burning hot!
366
00:34:45,395 --> 00:34:46,770
A facial massage against wrinkles.
367
00:34:46,978 --> 00:34:48,853
No, please.
368
00:34:50,853 --> 00:34:52,561
Please leave.
369
00:34:53,436 --> 00:34:54,978
Basta!
370
00:34:57,311 --> 00:34:59,145
A bit of powder?
371
00:34:59,270 --> 00:35:01,686
No, absolutely not. Goodbye!
372
00:35:01,895 --> 00:35:05,103
Is that all?
- Goodbye!
373
00:35:19,228 --> 00:35:20,895
There.
374
00:35:22,645 --> 00:35:24,270
That's good.
375
00:35:26,103 --> 00:35:27,686
Can't we start all over again?
376
00:35:27,770 --> 00:35:28,770
Not right away.
377
00:35:28,853 --> 00:35:29,853
That's a shame.
378
00:35:29,895 --> 00:35:31,811
I don't recognise my hands.
379
00:35:32,561 --> 00:35:34,270
Excuse me...
380
00:35:34,353 --> 00:35:37,311
I... you...
381
00:35:37,520 --> 00:35:39,936
Shhh!
- You're about to say something silly.
382
00:35:40,311 --> 00:35:41,645
Do you think?
383
00:35:42,561 --> 00:35:43,853
But still...
Tell me...
384
00:35:45,061 --> 00:35:47,686
Are you very much
in love with your fianc�?
385
00:35:48,186 --> 00:35:50,395
The French are indiscrete.
386
00:35:50,436 --> 00:35:52,645
Not as indiscrete as the Roman sun.
387
00:35:56,436 --> 00:36:00,353
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted!
388
00:36:00,728 --> 00:36:05,186
Chief! Why don't you go and check
the cargo of the Cadillac?
389
00:36:05,478 --> 00:36:08,103
Excellent idea. While he's...
390
00:36:08,186 --> 00:36:10,020
I'm going downstairs. Wait here for me.
391
00:36:36,853 --> 00:36:37,728
Miss...
392
00:36:38,228 --> 00:36:40,311
Gina.
393
00:36:40,936 --> 00:36:44,311
Do you know a good restaurant?
394
00:36:44,394 --> 00:36:44,978
Yes.
395
00:36:45,061 --> 00:36:48,061
Pasetto. Or else Taverna Flavia.
396
00:36:48,561 --> 00:36:51,936
Or Casina Valadier,
if you like music.
397
00:36:53,353 --> 00:36:55,519
Do you go there often?
398
00:36:56,103 --> 00:36:58,353
Now and then.
399
00:36:58,936 --> 00:37:03,978
It would be funny if you were
at one table and I at another.
400
00:37:04,019 --> 00:37:06,019
I'd ask you to come to my table.
401
00:37:06,269 --> 00:37:08,103
If you were on your own of course.
402
00:37:08,144 --> 00:37:11,394
I wouldn't go there on my own.
403
00:37:12,478 --> 00:37:16,269
That's why I'm asking you
to go there with me.
404
00:37:16,394 --> 00:37:18,561
The thing is that I'm not available.
405
00:37:19,769 --> 00:37:21,686
At least not before 6 o'clock tonight.
406
00:37:26,811 --> 00:37:28,478
Where's the garage?
407
00:37:28,519 --> 00:37:30,728
To the left.
408
00:37:37,561 --> 00:37:39,853
Excuse me, the garage please.
409
00:37:39,936 --> 00:37:42,436
Down the stairs. The little door.
410
00:38:50,103 --> 00:38:51,728
Where are the keys?
411
00:38:52,603 --> 00:38:54,561
But I left them in the car.
412
00:38:57,936 --> 00:38:59,353
Now what?
413
00:39:00,519 --> 00:39:01,978
Get lost.
414
00:39:08,894 --> 00:39:11,936
How is that possible?
415
00:39:13,269 --> 00:39:15,061
Get lost!
416
00:39:17,561 --> 00:39:20,561
Anybody there?
- No, nobody.
417
00:39:20,853 --> 00:39:22,603
Alright.
418
00:39:30,061 --> 00:39:32,728
How is it possible?
419
00:39:37,853 --> 00:39:41,061
This isn't possible.
Where are those keys?
420
00:39:46,144 --> 00:39:49,103
They're in my room then.
421
00:39:53,478 --> 00:39:55,394
What's happening?
422
00:39:55,936 --> 00:39:57,561
Did you...!
423
00:39:57,644 --> 00:39:58,894
Hey, you!
424
00:40:00,061 --> 00:40:02,227
Let me down.
425
00:40:02,352 --> 00:40:03,227
No, down.
426
00:40:04,477 --> 00:40:07,144
The car? Down?
427
00:40:09,727 --> 00:40:11,936
What are you doing?
428
00:40:12,352 --> 00:40:14,519
Stop that!
429
00:40:15,644 --> 00:40:18,769
Stop, I'm telling you!
430
00:40:18,977 --> 00:40:20,644
Stop it!
431
00:40:21,061 --> 00:40:23,352
I'm getting dizzy.
432
00:40:23,561 --> 00:40:24,936
What is this!
433
00:40:27,894 --> 00:40:29,644
Give me the scala.
The scala.
434
00:40:32,477 --> 00:40:34,394
The ladder over there.
435
00:40:36,227 --> 00:40:37,977
He's not the brightest, is he?
436
00:40:40,352 --> 00:40:42,727
Give it to me.
437
00:40:45,977 --> 00:40:47,852
Now the car's coming down.
438
00:40:48,269 --> 00:40:50,561
Stop it!
439
00:40:51,644 --> 00:40:53,602
Stop the car!
440
00:40:53,727 --> 00:40:55,894
Stop the car, I'm telling you!
441
00:40:57,311 --> 00:40:59,894
What is this?
442
00:41:01,019 --> 00:41:03,394
Are you new at this job?
443
00:41:05,602 --> 00:41:08,811
The keys.
444
00:41:09,561 --> 00:41:12,394
That's good!
I was looking for the keys.
445
00:41:13,311 --> 00:41:14,936
Grazie.
446
00:41:16,311 --> 00:41:20,561
Poor guy...
447
00:41:21,436 --> 00:41:23,144
Here, this is for you.
448
00:41:24,977 --> 00:41:27,936
Yes, per Lei. Thank you.
449
00:41:29,227 --> 00:41:33,186
He's a bit slow. He doesn't
even understand his own language.
450
00:43:33,394 --> 00:43:36,310
A table for two?
- Have you made a reservation?
451
00:43:36,394 --> 00:43:37,394
No.
452
00:43:37,435 --> 00:43:39,560
It's going to be difficult.
453
00:43:39,685 --> 00:43:42,602
But maybe we can find you a little table.
454
00:44:16,477 --> 00:44:17,727
Thank you.
455
00:44:17,935 --> 00:44:20,352
Caviar and champagne to begin with?
456
00:44:20,394 --> 00:44:23,269
Would you like that?
- Yes, I'm very hungry.
457
00:44:23,394 --> 00:44:27,060
Alright, caviar and champagne
and the whole menu.
458
00:44:31,727 --> 00:44:33,019
Ah, Rome...
459
00:44:36,227 --> 00:44:38,769
You and I together here.
460
00:44:39,352 --> 00:44:41,269
It's a dream.
461
00:44:42,144 --> 00:44:43,852
It's silly, but I feel so good.
462
00:44:45,185 --> 00:44:46,935
Oh, no!
463
00:44:47,269 --> 00:44:49,227
Pay some attention.
464
00:45:04,727 --> 00:45:06,810
Excuse me.
465
00:45:12,977 --> 00:45:16,519
Hi, Nino.
- Hi.
466
00:45:45,560 --> 00:45:48,185
Nino!
How are you?
467
00:45:48,602 --> 00:45:50,769
Come sit with us.
468
00:45:51,560 --> 00:45:53,477
Hey, Nino! Hi!
469
00:45:53,810 --> 00:45:57,394
Come, let's dance.
- No, not now.
470
00:46:09,477 --> 00:46:10,769
Your hand, quickly.
471
00:46:11,227 --> 00:46:13,144
Here?
472
00:46:14,727 --> 00:46:16,144
Not like that.
473
00:46:16,435 --> 00:46:17,935
Cosi!
474
00:46:30,769 --> 00:46:32,477
Oh, Antonio!
475
00:46:38,560 --> 00:46:39,435
Hey...
476
00:46:39,519 --> 00:46:41,602
That's the third time!
477
00:46:41,727 --> 00:46:44,477
...with your scusi... scusi!
478
00:46:45,894 --> 00:46:48,644
Let's go.
- But what about dinner?
479
00:46:48,727 --> 00:46:50,602
I'm no longer hungry.
480
00:47:09,810 --> 00:47:11,768
Gina!
481
00:47:18,852 --> 00:47:21,102
Gina, what's wrong?
482
00:47:21,435 --> 00:47:22,268
Nothing.
483
00:47:24,310 --> 00:47:26,352
Antoine, take me away from here.
484
00:47:26,477 --> 00:47:29,102
Where? To my place?
485
00:47:29,435 --> 00:47:30,768
Yes.
486
00:47:31,685 --> 00:47:33,227
No...
487
00:47:33,935 --> 00:47:37,143
Let's leave Rome
tonight or tomorrow.
488
00:47:37,643 --> 00:47:39,393
Would you like that?
489
00:47:40,060 --> 00:47:40,935
Yes.
490
00:47:42,352 --> 00:47:45,060
You must be very sad
to ask me that.
491
00:47:45,477 --> 00:47:47,602
Come, get in.
492
00:48:12,560 --> 00:48:15,102
At least I got some sleep.
493
00:48:21,227 --> 00:48:22,935
The Cadillac!
494
00:48:23,060 --> 00:48:24,852
Help! Help!
495
00:48:25,018 --> 00:48:27,018
He's leaving Rome.
496
00:48:27,435 --> 00:48:28,935
Hurry!
497
00:48:30,935 --> 00:48:34,227
Heroin! Cadillac! Hurry!
498
00:48:41,727 --> 00:48:42,852
Hurry!
499
00:49:43,018 --> 00:49:44,935
Shoot!
500
00:49:46,227 --> 00:49:48,477
The bastard.
They're shooting at us.
501
00:49:51,018 --> 00:49:53,435
Aim for the tires.
502
00:50:05,477 --> 00:50:06,810
You missed.
503
00:50:06,893 --> 00:50:08,852
Let him do it.
504
00:50:16,685 --> 00:50:17,977
Missed.
505
00:50:19,268 --> 00:50:21,018
Oh no! Heroin!
506
00:50:23,643 --> 00:50:26,018
The heroin's escaping.
507
00:50:53,810 --> 00:50:58,518
What the hell do you think
you're doing? Cornuti!
508
00:51:00,310 --> 00:51:04,018
Let's swap places.
Take the wheel.
509
00:51:06,643 --> 00:51:08,268
Careful! careful!
510
00:51:08,601 --> 00:51:10,310
Let me!
511
00:51:17,518 --> 00:51:19,476
I got him.
512
00:53:44,810 --> 00:53:49,018
No, don't shoot.
513
00:55:15,679 --> 00:55:18,054
Oh no.
514
00:56:30,096 --> 00:56:32,304
Repair!
- At this hour?
515
00:56:32,554 --> 00:56:35,804
I'll pay. A lot.
- I'm coming.
516
00:56:37,804 --> 00:56:39,679
Drive back to Rome.
Hurry.
517
00:59:42,470 --> 00:59:46,095
I'll start the engine.
It must be a bit cold.
518
00:59:56,679 --> 00:59:58,637
Yes, yes, we heard you.
519
01:00:02,512 --> 01:00:04,137
Go then.
520
01:00:25,804 --> 01:00:28,054
Your fianc�.
- Hurry!
521
01:00:28,470 --> 01:00:30,220
Gina!
522
01:00:40,929 --> 01:00:43,887
Come back, Gina! Stop!
523
01:00:52,304 --> 01:00:54,553
Stop.
524
01:01:11,470 --> 01:01:14,845
This way you won't
continue on your own.
525
01:01:16,887 --> 01:01:18,387
Forgive me, Antoine.
526
01:01:18,470 --> 01:01:21,928
I'm very proud that
I made him jealous.
527
01:01:22,387 --> 01:01:24,928
Careful, he might have
brought his razor.
528
01:01:25,595 --> 01:01:29,137
Goodbye, Gina. You'll be
a beautiful memory of Italy.
529
01:01:29,262 --> 01:01:30,803
Good luck.
530
01:01:30,970 --> 01:01:32,720
Ciao, Antoine.
531
01:01:38,012 --> 01:01:41,053
Slut!
- Idiot!
532
01:01:44,053 --> 01:01:47,220
The French...
always l'amour.
533
01:01:47,387 --> 01:01:50,470
No, they're Italian.
534
01:01:50,637 --> 01:01:52,345
I'm French.
535
01:01:53,927 --> 01:01:56,844
Goodbye, Gina!
536
01:01:57,864 --> 01:02:01,364
I'm Ursula
Lampenberg Schausenberger.
537
01:02:01,656 --> 01:02:03,698
That's not easy to remember.
538
01:02:04,156 --> 01:02:05,656
I'd like you to spell that.
539
01:02:05,781 --> 01:02:07,864
And I like you too.
540
01:02:08,781 --> 01:02:12,614
Thanks.
- I'm simply Antoine.
541
01:02:13,989 --> 01:02:16,323
Well then, let's go Simply Antoine.
542
01:02:16,989 --> 01:02:18,698
That begins well.
543
01:02:45,198 --> 01:02:47,823
Aren't you blushing?
544
01:02:47,989 --> 01:02:50,073
Never, I use sun lotion.
545
01:02:50,323 --> 01:02:52,614
Do you know how to do it?
546
01:02:52,948 --> 01:02:54,489
No, but I'll learn quickly.
547
01:02:54,614 --> 01:02:55,573
- Bitte.
548
01:02:56,948 --> 01:02:58,239
You're a natural.
549
01:02:58,698 --> 01:03:03,198
No, I'm a nudist. It's prudishness
that gives people bad ideas.
550
01:03:04,198 --> 01:03:06,489
Do you have bad ideas?
551
01:03:07,031 --> 01:03:08,364
No, not at all.
552
01:03:08,489 --> 01:03:12,781
You're right, because men and
women are all the same.
553
01:03:15,073 --> 01:03:17,031
There are little differences, though.
554
01:03:17,198 --> 01:03:21,239
No, we all have two legs,
two arms, two ears...
555
01:03:21,531 --> 01:03:23,448
Yes, thank you, I know that.
556
01:03:23,906 --> 01:03:26,073
I know what I'm talking about.
557
01:03:26,489 --> 01:03:29,073
I'm a student of anatomy
at the Heidelberg University.
558
01:03:29,989 --> 01:03:31,198
Beautiful!
559
01:03:31,448 --> 01:03:34,739
A record player.
560
01:04:04,198 --> 01:04:05,489
Thanks, Antoine.
561
01:04:05,573 --> 01:04:07,989
You're a good dancer.
562
01:04:09,323 --> 01:04:11,031
But that's not what I like about you.
563
01:04:12,073 --> 01:04:15,156
I see. What is it then?
My hair?
564
01:04:15,614 --> 01:04:16,906
Guess.
565
01:04:17,406 --> 01:04:18,823
My eyes, maybe.
566
01:04:19,156 --> 01:04:22,281
My mother says they're beautiful,
but that's my mother.
567
01:04:22,323 --> 01:04:24,489
It's not physical.
568
01:04:24,989 --> 01:04:27,072
My intelligence, maybe.
569
01:04:27,531 --> 01:04:31,656
My father says I'm intelligent,
but that's my father.
570
01:04:32,739 --> 01:04:35,781
What I like about you,
is your simplicity.
571
01:04:36,447 --> 01:04:38,614
I'm simple alright.
572
01:04:39,031 --> 01:04:45,114
Dear Antoine, we drove past all the
big hotels and you didn't even look.
573
01:04:45,572 --> 01:04:48,156
But I could see you think:
574
01:04:48,197 --> 01:04:52,947
"Poor little Ursula doesn't
have a fancy dress."
575
01:04:53,822 --> 01:04:57,322
So you stopped here. More my style.
576
01:04:58,156 --> 01:05:01,406
Camping is my style as well.
577
01:05:02,489 --> 01:05:05,947
You're hiding your friendliness.
That's even friendlier.
578
01:05:07,281 --> 01:05:09,406
Shall we go to sleep?
579
01:05:09,656 --> 01:05:12,031
That's a good idea.
580
01:05:34,406 --> 01:05:36,614
A kilo of sugar, please.
581
01:05:39,447 --> 01:05:41,489
Thanks.
582
01:05:53,156 --> 01:05:54,697
Alright...
583
01:05:57,447 --> 01:05:58,447
Goodnight.
584
01:05:58,531 --> 01:05:59,864
Gute Nacht.
585
01:06:24,739 --> 01:06:27,531
They're sleeping.
586
01:06:30,364 --> 01:06:32,406
Three in a tent is intolerable.
587
01:06:32,656 --> 01:06:34,989
It's such a mess.
588
01:06:36,114 --> 01:06:38,281
Is this yours?
589
01:06:40,489 --> 01:06:41,781
And this...
590
01:06:44,822 --> 01:06:46,781
Careful with this.
591
01:06:50,697 --> 01:06:52,864
Do you hear something?
592
01:06:53,947 --> 01:06:56,322
A mosquito.
593
01:06:57,781 --> 01:06:59,489
I've got it.
594
01:06:59,906 --> 01:07:01,989
Don't laugh.
595
01:07:04,156 --> 01:07:06,322
I'm going to freshen up.
596
01:07:17,614 --> 01:07:19,864
Antoine?
- Yes, Ursula.
597
01:07:21,072 --> 01:07:23,364
Are you sleepy?
- No, not really.
598
01:07:23,489 --> 01:07:28,031
Me neither.
Shall we go for a walk?
599
01:07:54,155 --> 01:07:55,947
Hey!
600
01:08:54,322 --> 01:08:56,780
Are you finished?
601
01:09:26,655 --> 01:09:28,864
Shall we go and swim?
602
01:09:30,114 --> 01:09:31,405
I don't have swimming trunks.
603
01:09:31,489 --> 01:09:33,489
Me neither. It doesn't matter.
604
01:09:34,030 --> 01:09:36,072
Yes, but all naked in front of you...
605
01:09:36,364 --> 01:09:38,447
...I'd be embarrassed.
606
01:09:38,614 --> 01:09:40,614
But I'm a nudist.
607
01:09:41,739 --> 01:09:43,905
Go ahead then...
608
01:09:45,364 --> 01:09:48,822
It's like love.
You do it together.
609
01:09:50,072 --> 01:09:54,072
And if you don't do it... heraus!
610
01:09:54,489 --> 01:09:56,655
I'll go then.
611
01:09:59,739 --> 01:10:01,280
Tell me, Ursula...
612
01:10:02,864 --> 01:10:06,614
...don't you want me to
wait for you in your tent?
613
01:10:07,489 --> 01:10:10,739
No, Antoine.
Better wait for me in yours.
614
01:10:11,697 --> 01:10:13,697
Will you come and join me then?
615
01:10:14,697 --> 01:10:17,197
Maybe... for sure.
616
01:11:38,572 --> 01:11:40,572
You're not a gentleman.
617
01:11:40,905 --> 01:11:43,155
As far as I can see...
neither are you.
618
01:11:44,822 --> 01:11:46,447
I don't know you.
619
01:11:46,530 --> 01:11:48,822
Do you only kiss men you know?
620
01:11:52,613 --> 01:11:54,322
Shall we go for a walk?
621
01:12:00,447 --> 01:12:03,030
Ursula?
622
01:12:15,697 --> 01:12:17,363
What?
623
01:12:22,988 --> 01:12:25,155
It's Mar�chal!
624
01:12:29,572 --> 01:12:30,655
Is he here?
625
01:12:31,780 --> 01:12:33,447
Ursula...
626
01:12:35,280 --> 01:12:36,988
What's he saying?
627
01:12:37,030 --> 01:12:39,072
Ursula...
628
01:12:44,280 --> 01:12:46,447
Ursula.
629
01:12:54,322 --> 01:12:56,030
A bit more oil?
630
01:12:56,530 --> 01:12:58,322
Nein, mein Liebe.
631
01:12:59,363 --> 01:13:02,363
No, no, ich will nicht!
632
01:13:07,155 --> 01:13:08,655
What am I doing here?
633
01:13:13,238 --> 01:13:15,238
What a night!
634
01:14:23,070 --> 01:14:24,820
Buon giorno.
635
01:14:39,153 --> 01:14:40,403
The Stutterer!
636
01:14:42,403 --> 01:14:43,736
Damn!
637
01:14:45,028 --> 01:14:47,820
He doesn't waste any
time with that car.
638
01:14:58,944 --> 01:15:01,611
Have you done anything to it?
- No, boss.
639
01:15:03,278 --> 01:15:05,653
Go and see what's happening.
640
01:15:13,694 --> 01:15:14,569
What is it?
641
01:15:16,694 --> 01:15:18,736
Keep them.
642
01:15:19,569 --> 01:15:21,736
Time for a drive.
643
01:15:26,528 --> 01:15:28,694
Do you know other people here?
644
01:15:29,111 --> 01:15:33,653
An old diabetic friend with whom
I've done business in the past.
645
01:15:36,194 --> 01:15:38,819
That villain sabotaged the car.
646
01:15:39,069 --> 01:15:42,611
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
647
01:15:43,694 --> 01:15:46,111
I'll warn Mar�chal.
648
01:15:49,319 --> 01:15:51,486
Hello? Pronti, pronta...
649
01:15:51,653 --> 01:15:58,444
I wanta speakee to the Cadillaco.
650
01:16:17,361 --> 01:16:20,153
No, let me.
651
01:16:24,736 --> 01:16:26,986
Antoine, can I drive?
652
01:16:27,403 --> 01:16:28,903
Yes, but be careful.
653
01:16:35,903 --> 01:16:37,903
Careful.
654
01:16:39,278 --> 01:16:41,278
Bravo!
655
01:16:44,278 --> 01:16:47,194
Waiting time? Yes, I'll wait.
656
01:16:48,028 --> 01:16:49,319
Thank you, signorina.
657
01:16:49,653 --> 01:16:51,903
There's sugar everywhere.
658
01:16:51,944 --> 01:16:54,694
The carburettor, the tank...
659
01:16:54,736 --> 01:16:56,444
The bastard.
660
01:16:57,736 --> 01:17:01,903
We're going to suck it out.
661
01:17:04,611 --> 01:17:06,361
Now suck!
662
01:17:12,194 --> 01:17:13,819
Telephone.
663
01:17:14,028 --> 01:17:18,486
Can I answer the phone, Antoine?
664
01:17:19,819 --> 01:17:20,736
Hello?
665
01:17:21,111 --> 01:17:22,944
Hello!
666
01:17:23,111 --> 01:17:25,736
Stop the car.
I can't hear anything.
667
01:17:26,569 --> 01:17:28,528
Miss!
668
01:17:28,611 --> 01:17:30,903
Nein! That comes in handy.
669
01:17:31,194 --> 01:17:32,694
I'd rather talk to you.
670
01:17:33,153 --> 01:17:33,944
Was?
671
01:17:33,986 --> 01:17:41,819
Ich bin... I'm a Freund... friend...
of... Antoine Mar�chal.
672
01:17:43,528 --> 01:17:48,153
He ist... in danger.
673
01:17:49,861 --> 01:17:52,486
D-a-n-g-e-r... Do you understand?
674
01:17:52,944 --> 01:17:55,986
If you nicht do anything...
675
01:17:57,694 --> 01:17:59,028
...Mar�chal kaput.
676
01:17:59,236 --> 01:18:00,986
Not... m�glich!
677
01:18:01,153 --> 01:18:03,361
I don't know about that...
678
01:18:03,778 --> 01:18:05,236
...because... der Mann...
679
01:18:07,111 --> 01:18:08,944
...the pretty boy...
680
01:18:10,319 --> 01:18:12,194
...ist ein bastard...
681
01:18:12,486 --> 01:18:15,861
...ein grosse bastard...
682
01:18:15,986 --> 01:18:19,153
...who wants to pinch...
683
01:18:20,528 --> 01:18:22,694
...to steal zie Cadillac.
684
01:18:22,902 --> 01:18:23,777
Jawohl.
685
01:18:24,277 --> 01:18:27,652
I'll do my best.
686
01:18:28,569 --> 01:18:33,986
Ja, ja...
I think she understood.
687
01:18:34,444 --> 01:18:37,194
Was it for me?
688
01:18:37,361 --> 01:18:38,986
No, for me.
689
01:18:51,402 --> 01:18:53,736
What a view!
690
01:18:54,402 --> 01:18:56,361
Magnificent.
691
01:18:57,861 --> 01:19:00,652
That deserves to be photographed.
692
01:19:01,111 --> 01:19:03,986
Give me the camera and
I'll take your picture.
693
01:19:05,277 --> 01:19:07,694
Ursula, we'll have our picture taken.
694
01:19:07,861 --> 01:19:12,069
No, I want to get
a bit more of a tan.
695
01:19:12,694 --> 01:19:15,486
Let's go down the stairs.
It's prettier there.
696
01:19:15,986 --> 01:19:18,486
You think?
697
01:19:18,944 --> 01:19:22,444
Do you know the story
of the photographer.
698
01:19:22,486 --> 01:19:23,736
No.
699
01:19:28,527 --> 01:19:30,486
Beautiful!
700
01:19:30,652 --> 01:19:33,694
I know another one.
701
01:19:55,694 --> 01:19:58,069
Here it is.
702
01:19:59,361 --> 01:20:00,652
Magnificent.
703
01:20:01,152 --> 01:20:03,694
Give me the camera.
Stand there.
704
01:20:07,611 --> 01:20:09,777
A bit more to the right.
705
01:20:10,652 --> 01:20:14,569
A bit back, so I get your feet.
706
01:20:15,486 --> 01:20:16,777
More...
707
01:20:16,819 --> 01:20:20,111
A bit more...
708
01:20:26,611 --> 01:20:28,777
Another 10 cm will be fine.
709
01:21:10,444 --> 01:21:12,361
Are you alright?
710
01:21:12,611 --> 01:21:15,819
Are you here?
711
01:21:16,694 --> 01:21:18,861
That's nice.
712
01:21:21,486 --> 01:21:25,152
What a shock.
713
01:21:56,485 --> 01:21:59,152
Where's Mar�chal?
714
01:21:59,360 --> 01:22:02,944
He's g-g-gone for a swim with
his g-g-girlfriend.
715
01:22:03,319 --> 01:22:05,777
Have a look.
716
01:22:06,235 --> 01:22:07,944
The silencer...
717
01:22:34,527 --> 01:22:36,652
Since you insist, thank you.
718
01:23:02,694 --> 01:23:07,069
The bastard! What a bastard!
719
01:23:12,152 --> 01:23:14,902
Now it will shrink.
720
01:23:17,527 --> 01:23:21,819
Chief! It's true. The sucker's gone
for a swim with the woman, all dressed.
721
01:23:21,902 --> 01:23:24,027
Let's go.
722
01:23:36,402 --> 01:23:39,652
I assure you, Antoine,
it was an attack.
723
01:23:40,194 --> 01:23:43,985
But I'm surprised that
somebody wanted to warn me.
724
01:23:45,569 --> 01:23:48,735
Must have been a friend of yours.
And he was right.
725
01:23:51,069 --> 01:23:54,194
What are you doing?
726
01:23:57,860 --> 01:24:00,069
Can I get a lift?
727
01:24:01,402 --> 01:24:03,944
I broke your battery.
728
01:24:04,402 --> 01:24:05,694
But why?
729
01:24:05,985 --> 01:24:08,944
So the thieves couldn't
steal your beautiful car.
730
01:24:10,110 --> 01:24:11,110
Antoine...
731
01:24:11,152 --> 01:24:14,152
I hate to leave you.
732
01:24:14,402 --> 01:24:17,444
But with you holidays
are no longer holidays.
733
01:24:17,860 --> 01:24:20,485
I can't relax anymore.
734
01:24:20,694 --> 01:24:24,360
I'd prefer a car less pretty,
but more quiet.
735
01:24:28,277 --> 01:24:31,277
Are you coming?
- Yes.
736
01:24:33,402 --> 01:24:35,652
Take care of yourself, Antoine.
737
01:24:39,944 --> 01:24:42,194
Auf Wiedersehen.
738
01:24:49,694 --> 01:24:52,194
I'll get a mechanic to come.
739
01:25:06,985 --> 01:25:08,735
FRENCH CUSTOMS
740
01:25:13,235 --> 01:25:15,194
Police inspector...
741
01:25:19,319 --> 01:25:21,735
Little matters lead to big ones.
742
01:25:22,485 --> 01:25:25,568
Mario Costa...
743
01:25:25,902 --> 01:25:30,235
...ma�tre d', guilty of fencing.
744
01:25:30,943 --> 01:25:33,902
A bit of pressure and...
745
01:25:34,777 --> 01:25:37,902
...he give me the case of the century:
a drugs gang.
746
01:25:38,027 --> 01:25:43,485
Beirut's going to send the biggest ever
shipment of heroin to the US.
747
01:25:43,735 --> 01:25:48,943
And at the same time, they're bringing home
the profits of the Baalbeck heist.
748
01:25:49,193 --> 01:25:51,860
Gold, diamonds, rubies.
749
01:25:52,235 --> 01:25:55,527
And apparently, in the same shipment...
750
01:25:57,777 --> 01:25:59,943
...the You-Koun-Koun diamond.
751
01:26:00,318 --> 01:26:03,735
The diamond that was all over the
papers when it was stolen?
752
01:26:03,860 --> 01:26:06,027
Yes, and all of that in one single car.
753
01:26:06,027 --> 01:26:07,485
Which car?
754
01:26:08,152 --> 01:26:12,027
According to my information, there's
a good chance they'll drive through here.
755
01:26:12,152 --> 01:26:17,110
Since we can't check all the cars,
we'll have to look for the faces.
756
01:26:21,277 --> 01:26:23,610
Here they are...
757
01:26:28,693 --> 01:26:30,360
Know this one?
758
01:26:32,568 --> 01:26:36,943
This one's expected to
go for the jackpot.
759
01:26:37,402 --> 01:26:40,818
We have to cross
the border before he does.
760
01:26:41,568 --> 01:26:43,693
Try the lights, please.
761
01:26:45,693 --> 01:26:48,193
Are they working?
- Yes. The horn...
762
01:26:57,360 --> 01:27:02,485
That's the third time.
Must be a short circuit.
763
01:27:02,735 --> 01:27:08,110
How much for the battery?
- 20.000 liras in total.
764
01:27:09,568 --> 01:27:13,068
What do I do with that?
- It's not working anymore.
765
01:27:13,402 --> 01:27:15,360
Arrivederci.
766
01:27:22,527 --> 01:27:24,777
This thing's heavy.
767
01:27:45,402 --> 01:27:48,027
Passport, please.
- Here it is.
768
01:27:52,485 --> 01:27:54,235
Park there, please.
769
01:27:54,318 --> 01:27:55,818
I'm in a hurry.
770
01:27:56,568 --> 01:27:59,818
Do you have anything to declare?
- I'm in a hurry...
771
01:27:59,860 --> 01:28:02,027
Put your car there.
772
01:28:09,068 --> 01:28:11,152
BORDER 5 km.
773
01:28:13,443 --> 01:28:15,527
Oh no!
774
01:28:18,110 --> 01:28:20,193
I won't stand for it.
775
01:28:22,943 --> 01:28:25,943
Are you finished
with all that noise?
776
01:28:27,235 --> 01:28:32,443
You've been holding me
for two hours now.
777
01:28:38,652 --> 01:28:41,235
Play it cool.
778
01:28:41,235 --> 01:28:44,693
But if Mar�chal arrives,
we're done for.
779
01:28:52,735 --> 01:28:55,610
Nothing, police inspector.
780
01:28:58,193 --> 01:29:00,610
I'm sorry.
- Oh, it's nothing.
781
01:29:00,693 --> 01:29:02,651
I'm sorry I can't lock you up.
782
01:29:02,776 --> 01:29:04,985
I beg your pardon.
783
01:29:05,110 --> 01:29:07,818
Shut up. Get lost.
784
01:29:09,401 --> 01:29:10,735
That's enough. Go.
785
01:29:10,860 --> 01:29:12,860
Excuse me.
786
01:29:12,985 --> 01:29:14,818
We're finished.
787
01:29:16,985 --> 01:29:19,360
Come here.
788
01:29:22,776 --> 01:29:25,193
Ah... Mar�chal!
789
01:29:41,985 --> 01:29:43,235
That's it, gentlemen.
790
01:29:43,693 --> 01:29:45,360
Where did they go?
791
01:29:46,985 --> 01:29:50,568
What's his name?
- Sar... Saroyan.
792
01:29:50,651 --> 01:29:52,735
Monsieur Saroyan!
793
01:29:53,068 --> 01:29:55,485
Monsieur Saroyan!
- Such idiots!
794
01:29:59,235 --> 01:30:01,485
Monsieur Saroyan!
795
01:30:13,860 --> 01:30:15,443
Monsieur Saroyan!
796
01:30:16,110 --> 01:30:17,860
What are you doing here?
797
01:30:18,026 --> 01:30:23,235
I'm happy to see you.
If you knew what happened to me...
798
01:30:23,901 --> 01:30:28,193
I don't know you.
There must be some confusion.
799
01:30:28,735 --> 01:30:32,193
You're joking.
Mar�chal...
800
01:30:33,443 --> 01:30:35,860
That's not me.
- It's me.
801
01:30:36,485 --> 01:30:37,568
The car...
802
01:30:37,651 --> 01:30:40,193
That's quite enough. Don't insist.
803
01:30:45,276 --> 01:30:46,693
Alright then...
804
01:30:48,193 --> 01:30:49,735
You must be right.
805
01:30:50,235 --> 01:30:54,110
Excuse me, I must have
made a mistake.
806
01:30:58,026 --> 01:30:59,610
You, please.
807
01:31:01,860 --> 01:31:02,610
Me?
808
01:31:02,776 --> 01:31:05,318
Yes, yes.
Put your car over there.
809
01:31:05,985 --> 01:31:10,360
What are you looking at?
Didn't I tell you to disappear?
810
01:31:10,776 --> 01:31:13,860
Shut up and get lost.
811
01:31:29,776 --> 01:31:31,901
Your papers, please.
812
01:31:42,735 --> 01:31:44,943
Mar�chal, the idiot.
813
01:31:45,776 --> 01:31:48,651
To talk to me in front of the inspector.
They'll find everything now.
814
01:31:48,776 --> 01:31:51,860
Not the heroin.
- The rest, idiot.
815
01:31:54,651 --> 01:31:57,276
Shall we leave?
816
01:32:01,318 --> 01:32:06,610
How are the mudguards going?
- We're examining them.
817
01:32:16,485 --> 01:32:19,235
It's not gold.
Just iron.
818
01:32:19,526 --> 01:32:23,318
No jewellery.
No heroin.
819
01:32:23,443 --> 01:32:25,776
And also no You-Koun-Koun.
820
01:32:26,151 --> 01:32:28,484
The famous diamond?
821
01:32:30,109 --> 01:32:33,484
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
822
01:32:34,193 --> 01:32:35,859
Do you know him well?
823
01:32:36,359 --> 01:32:39,193
I thought that...
824
01:32:44,109 --> 01:32:46,193
Ok, you can go.
825
01:33:16,151 --> 01:33:18,318
There he is.
826
01:33:23,318 --> 01:33:27,026
He got through. We're saved.
He's unbelievable.
827
01:33:27,443 --> 01:33:30,026
No, no, not that one.
828
01:33:30,609 --> 01:33:33,401
What do we do?
- There's one there.
829
01:33:50,026 --> 01:33:52,234
Quick!
People are looking.
830
01:33:52,484 --> 01:33:56,443
Don't drive too fast now.
- Please get in, sir.
831
01:34:17,234 --> 01:34:19,901
No gold...
832
01:34:19,943 --> 01:34:22,526
No jewellery...
833
01:34:22,609 --> 01:34:25,943
I don't know you.
There must be some confusion.
834
01:34:28,859 --> 01:34:31,693
Look, they changed cars.
835
01:34:33,693 --> 01:34:36,901
Monsieur Saroyan...
836
01:34:37,984 --> 01:34:40,818
He thought I was some poor bastard.
837
01:34:41,984 --> 01:34:49,109
I'll still drive your car to Bordeaux.
But I'll make a stop in Carcasonne...
838
01:35:33,026 --> 01:35:35,859
Come on.
839
01:35:37,359 --> 01:35:39,526
Come on, damn!
840
01:35:42,526 --> 01:35:44,026
Hurry.
841
01:35:59,067 --> 01:36:01,276
Are you finished?
842
01:36:07,984 --> 01:36:13,192
Knock, knock. Look here.
843
01:36:21,442 --> 01:36:23,192
Are you coming?
844
01:36:38,734 --> 01:36:41,401
Final destination.
Everybody out.
845
01:36:41,651 --> 01:36:44,776
Give me the keys.
And say a prayer.
846
01:37:00,442 --> 01:37:03,776
You threw me in the water,
but I can swim.
847
01:37:08,234 --> 01:37:10,067
So you're going to kill me?
848
01:37:10,109 --> 01:37:11,859
Get out of here.
849
01:37:11,901 --> 01:37:14,609
Or you'll suffer.
850
01:37:14,859 --> 01:37:17,484
Don't try to scare me.
851
01:37:18,317 --> 01:37:21,859
Idiot!
852
01:37:24,776 --> 01:37:27,359
Think about it.
853
01:37:27,692 --> 01:37:30,484
A hero, but no heroin.
854
01:37:32,692 --> 01:37:34,442
Look here...
855
01:37:39,401 --> 01:37:43,942
The battery...
Have a look at it.
856
01:37:45,817 --> 01:37:47,609
The bumpers...
857
01:37:52,567 --> 01:37:56,401
It's not gold.
Just iron.
858
01:37:57,067 --> 01:37:59,442
I d-d-didn't know you knew.
859
01:37:59,901 --> 01:38:01,609
Poor fellow.
860
01:38:01,942 --> 01:38:04,901
Don't you understand that
this car is worthless?
861
01:38:05,151 --> 01:38:07,942
And the Y-Y-You-Koun-Koun?
862
01:38:09,067 --> 01:38:12,984
Just like the rest... in the old Rolls.
Below.
863
01:38:15,151 --> 01:38:17,692
Give me my keys.
864
01:38:18,817 --> 01:38:22,484
If you're a friend of Saroyan's,
why did you betray him?
865
01:38:23,317 --> 01:38:27,651
He hasn't been very honest with me.
866
01:39:17,651 --> 01:39:19,901
OUT OF ORDER
867
01:39:36,775 --> 01:39:38,900
There he is.
868
01:39:47,775 --> 01:39:49,317
Breakfast for the gentlemen?
869
01:39:49,525 --> 01:39:51,525
Yes, three caf� au lait.
870
01:39:51,609 --> 01:39:53,275
Without sugar.
- Yes, Monsieur.
871
01:40:15,192 --> 01:40:17,359
Do you mind?
872
01:40:27,692 --> 01:40:30,192
A drawing signed Saroyan...
873
01:40:30,400 --> 01:40:31,317
That's it.
874
01:40:33,650 --> 01:40:35,609
Is one of you Monsieur Saroyan?
875
01:40:35,817 --> 01:40:38,025
What are you saying?
876
01:40:40,192 --> 01:40:42,359
There's a phone call for him.
877
01:40:42,525 --> 01:40:45,400
Where?
- In the phone booth.
878
01:40:45,609 --> 01:40:48,817
Follow me.
879
01:40:53,192 --> 01:40:54,067
Hello?
880
01:40:54,192 --> 01:40:58,359
Hello! Sa... Sa... Saroyan?
881
01:40:59,484 --> 01:41:01,692
The Stutterer!
882
01:41:01,900 --> 01:41:03,192
What do you want, bastard?
883
01:41:03,442 --> 01:41:07,942
Fifty-fifty...
Think about it.
884
01:41:09,734 --> 01:41:14,067
I'm thinking...
Maybe we can talk about it.
885
01:41:14,692 --> 01:41:17,400
Near the city wall, for instance.
886
01:41:17,984 --> 01:41:20,109
In all peace and quiet.
887
01:41:20,359 --> 01:41:21,317
Alright.
888
01:41:21,442 --> 01:41:27,234
I'll announce myself by whistling...
"Plaisir d'Amour".
889
01:41:33,692 --> 01:41:37,942
You must come alone,
or else...
890
01:41:44,859 --> 01:41:47,109
Funny.
891
01:41:51,859 --> 01:41:55,067
Give me number 18-17, Miss.
892
01:41:58,567 --> 01:42:01,234
Martial? This is Antoine.
893
01:42:01,609 --> 01:42:04,234
Are you calling from Paris?
894
01:42:04,525 --> 01:42:07,525
No, Carcassonne.
895
01:42:07,942 --> 01:42:09,775
Are you coming over for lunch?
896
01:42:09,984 --> 01:42:13,609
No thanks.
I'm calling you about something...
897
01:42:13,859 --> 01:42:15,692
Can I help?
898
01:42:15,734 --> 01:42:20,984
The back door to the Rue des
Foss�s Verts, does it still exist?
899
01:42:21,609 --> 01:42:24,067
Good, alright, listen...
900
01:42:49,650 --> 01:42:51,817
chagrin d'amour
901
01:42:53,108 --> 01:42:55,317
dure toute la vie
902
01:43:03,567 --> 01:43:06,608
Your friend is calling you on the phone.
903
01:43:07,733 --> 01:43:09,650
Stay here.
904
01:43:17,483 --> 01:43:22,483
Hurry. The boss is in danger.
Rue des Foss�s Verts nr. 80.
905
01:43:45,983 --> 01:43:48,317
Welcome.
906
01:43:56,775 --> 01:44:01,108
Little Suzanne... Earlier there were
three gentlemen here, right?
907
01:44:01,817 --> 01:44:05,525
The shortest one...
Who talks like...
908
01:44:05,733 --> 01:44:11,067
When he comes back, tell him he
can't count on his friends anymore.
909
01:44:11,233 --> 01:44:15,900
And return this to him.
He'll find it amusing.
910
01:44:37,150 --> 01:44:40,650
The Italian got reinforcements.
911
01:44:42,358 --> 01:44:45,275
We'll put all the snakes in the same pit.
912
01:44:55,233 --> 01:44:58,192
What can I bring you?
- A beer.
913
01:45:03,525 --> 01:45:05,692
Where are they?
914
01:45:08,317 --> 01:45:09,983
I have to give you this.
915
01:45:10,025 --> 01:45:12,400
What's that?
916
01:45:13,442 --> 01:45:16,775
Mister inspector.
- Shut up.
917
01:45:17,233 --> 01:45:20,025
This is humiliating.
918
01:45:21,108 --> 01:45:23,067
Get in.
919
01:45:26,983 --> 01:45:28,150
The Stutterer!
920
01:45:28,275 --> 01:45:31,733
Get Mar�chal and take him to
the police station in Bordeaux.
921
01:45:31,942 --> 01:45:34,358
And keep an eye on that Cadillac.
922
01:46:34,816 --> 01:46:37,275
Where are they?
923
01:46:51,483 --> 01:46:53,525
Hip hip hip, hooray!
924
01:46:53,650 --> 01:46:55,108
Bravo!
925
01:47:51,775 --> 01:47:53,775
What's gotten into that horn?
926
01:47:56,233 --> 01:48:01,233
Into that horn?
I know! The You-Koun-Koun...
927
01:48:12,900 --> 01:48:16,316
Here's the You-Koun-Koun diamond.
928
01:48:18,691 --> 01:48:21,566
He keeps surprising me.
929
01:48:22,025 --> 01:48:24,441
In the car with him.
- Me?
930
01:48:24,608 --> 01:48:28,108
I assure you this fellow is innocent.
931
01:48:28,733 --> 01:48:32,566
Everybody to the police station.
932
01:48:46,525 --> 01:48:50,400
Now that I've got you here...
You caused me a lot of problems.
933
01:48:51,608 --> 01:48:54,525
But I'm also solving them for you.
934
01:48:55,233 --> 01:48:58,275
But I'm not worried,
because I'm innocent.
935
01:48:59,608 --> 01:49:04,066
Anyway, I don't hold it against
you, because that was quite a trip.
936
01:49:05,025 --> 01:49:07,525
And that's what life's all about.
937
01:49:09,358 --> 01:49:10,858
Tell me...
938
01:49:11,733 --> 01:49:14,108
No, he can't hear us.
939
01:49:14,358 --> 01:49:18,525
You're going to get the 100 million.
- 100 million?
940
01:49:18,650 --> 01:49:21,566
The reward for the
You-Koun-Koun diamond.
941
01:49:23,358 --> 01:49:28,483
You found it and there are witnesses.
942
01:49:28,900 --> 01:49:34,150
Lots of them.
- So you'll receive the reward.
943
01:49:34,775 --> 01:49:38,358
I must not be as "Koun-Koun"
as I look then.
944
01:49:42,566 --> 01:49:43,775
Tell me...
945
01:49:47,108 --> 01:49:49,733
The 100 million...
946
01:49:50,191 --> 01:49:54,566
What are you going to do with them?
- I don't know yet...
947
01:49:57,108 --> 01:50:01,149
Do you trust me?
948
01:50:01,941 --> 01:50:06,024
Do you trust me?
- Yes...
949
01:50:12,399 --> 01:50:15,858
No! Can you make money like that?
950
01:50:22,691 --> 01:50:27,191
THE END
62588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.