All language subtitles for Le.corniaud.1965.x264.BDRip.720p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,526 --> 00:00:54,942 THE SUCKER 2 00:02:17,275 --> 00:02:19,442 Please give me a hand. 3 00:02:19,525 --> 00:02:22,817 Wait. Give me that. 4 00:02:23,234 --> 00:02:26,859 Are you going to Carcassonne again this summer? 5 00:02:28,275 --> 00:02:31,900 No, I'm going on a holiday to Italy. 6 00:02:31,150 --> 00:02:34,525 The weather will be nicer there. It's been terrible here. 7 00:02:36,192 --> 00:02:38,234 Have a good trip, Monsieur Antoine. 8 00:02:38,400 --> 00:02:39,442 I'll come back all tanned. 9 00:03:10,275 --> 00:03:12,442 This is a disaster. 10 00:03:14,734 --> 00:03:17,150 What's wrong? 11 00:03:17,234 --> 00:03:19,900 What's wrong? You can see what's wrong. 12 00:03:20,067 --> 00:03:22,192 What am I going to do now? 13 00:03:22,900 --> 00:03:25,484 By all means, just walk all over it. 14 00:03:27,234 --> 00:03:29,400 It's not serious. 15 00:03:29,484 --> 00:03:31,567 What do you mean, it's not serious? 16 00:03:31,234 --> 00:03:33,317 What am I going to do now? 17 00:03:33,317 --> 00:03:35,025 Just walk. 18 00:03:35,150 --> 00:03:37,067 But I was going on a holiday to Italy. 19 00:03:37,275 --> 00:03:40,692 Go by plane. that's faster. - But I'm not in a hurry. 20 00:03:40,984 --> 00:03:43,692 Well, I am in a hurry. 21 00:03:44,609 --> 00:03:48,025 Here's my business card. My insurance agent will contact you. 22 00:03:51,109 --> 00:03:57,192 You've got some guts! With your big car. 23 00:03:59,275 --> 00:04:02,400 Leopold Saroyan, Director. 24 00:04:02,984 --> 00:04:05,275 I don't care! 25 00:04:16,359 --> 00:04:19,734 No to London, yes to New York and Stockholm I don't know. 26 00:04:22,025 --> 00:04:22,817 Yes. 27 00:04:22,900 --> 00:04:24,900 Monsieur Mar�chal is here. 28 00:04:24,984 --> 00:04:28,192 Send him in. 29 00:04:32,817 --> 00:04:35,025 My poor friend. 30 00:04:37,609 --> 00:04:40,400 I'm so sorry about what happened yesterday. - So am I. 31 00:04:41,900 --> 00:04:44,109 Have a seat. 32 00:04:44,609 --> 00:04:47,567 I couldn't sleep all night because of you. 33 00:04:47,692 --> 00:04:49,234 Well, I'm sorry. 34 00:04:49,775 --> 00:04:51,317 The shock. 35 00:04:51,400 --> 00:04:52,567 What can I say. 36 00:04:52,775 --> 00:04:55,275 If your holiday's ruined, so is mine. 37 00:04:55,942 --> 00:04:59,442 Tell me, do you still plan to go to Italy? 38 00:04:59,983 --> 00:05:05,858 I'm not sure if you know, but my car had a small accident yesterday. 39 00:05:06,817 --> 00:05:10,567 That's exactly why I called you this morning. 40 00:05:13,692 --> 00:05:16,483 I liked you from the start. 41 00:05:17,775 --> 00:05:21,483 I had a little idea that will solve everything. 42 00:05:22,775 --> 00:05:24,525 What? 43 00:05:26,400 --> 00:05:27,983 Cigar? 44 00:05:29,733 --> 00:05:31,567 Havanna. 45 00:05:33,233 --> 00:05:35,400 A little Scotch? 46 00:05:35,608 --> 00:05:37,108 If you insist. 47 00:05:37,567 --> 00:05:41,025 Press the green button. And look there. 48 00:05:41,900 --> 00:05:42,775 Look! 49 00:05:47,108 --> 00:05:50,983 And that's not all. Look. Click! 50 00:05:52,483 --> 00:05:54,900 A bar. 51 00:05:57,525 --> 00:06:01,900 Mr du Schmurtz from Miami is visiting Europe in his Cadillac. 52 00:06:03,400 --> 00:06:06,650 He's going to the Parthenon, the Berlin wall, the Folies-Berg�re etc. 53 00:06:07,525 --> 00:06:09,275 The whole civilisation. 54 00:06:11,483 --> 00:06:13,192 What's that? - It's nothing. 55 00:06:13,233 --> 00:06:14,692 What? 56 00:06:16,025 --> 00:06:18,608 Here, it's yours. - Thanks. 57 00:06:19,067 --> 00:06:21,858 He receives a telegram... 58 00:06:22,192 --> 00:06:24,317 No, listen to me. 59 00:06:24,483 --> 00:06:26,233 He receives a telegram... 60 00:06:26,650 --> 00:06:27,942 Ah, yes. - Cheers! 61 00:06:28,400 --> 00:06:34,483 He has to fly back to the USA. Father ill, mother ill. 62 00:06:34,900 --> 00:06:37,942 That's always sad. 63 00:06:38,817 --> 00:06:40,983 So the Cadillac has been abandoned. 64 00:06:41,442 --> 00:06:43,150 Poor thing. 65 00:06:43,317 --> 00:06:45,775 It will arrive in Naples on Monday. 66 00:06:46,150 --> 00:06:47,692 Naples! 67 00:06:47,733 --> 00:06:50,900 Mr. du Schmurtz asked me to take it from Naples to Bordeaux. 68 00:06:50,983 --> 00:06:54,358 To put it on a boat to the USA. 69 00:06:54,442 --> 00:06:56,650 From Naples to Bordeaux... 70 00:06:57,067 --> 00:06:59,233 That's a nice trip. 71 00:06:59,233 --> 00:07:02,275 And you are going to make that nice trip. 72 00:07:03,150 --> 00:07:04,858 Me? 73 00:07:04,900 --> 00:07:07,067 I'm here. Turn around. 74 00:07:07,483 --> 00:07:09,650 Today's August 14. 75 00:07:10,108 --> 00:07:14,025 The car has to be in Bordeaux on August 27. 76 00:07:15,817 --> 00:07:17,067 13 days! 77 00:07:17,150 --> 00:07:18,775 Yes. 78 00:07:19,358 --> 00:07:21,817 Italy seen from a Cadillac must be quite something. 79 00:07:21,817 --> 00:07:23,567 Are you happy? 80 00:07:23,983 --> 00:07:25,733 Can I have a bit more Scotch? 81 00:07:26,025 --> 00:07:27,275 The bottle's over there. 82 00:07:30,817 --> 00:07:32,400 Mr. Director. 83 00:07:33,108 --> 00:07:35,692 This is your ticket. Paris-Naples by Caravelle. 84 00:07:36,817 --> 00:07:39,650 And 500.000 liras for your travel expenses. 85 00:07:40,525 --> 00:07:42,692 That's too much. 86 00:07:42,900 --> 00:07:45,733 I'm not as greedy as a Cadillac! 87 00:07:46,317 --> 00:07:48,858 I'm inviting you to breakfast with a couple of friends. 88 00:07:51,358 --> 00:07:56,567 I've done quite well in my line of work. 89 00:07:57,567 --> 00:08:04,025 I make baby clothes. I'm all about baby clothes. 90 00:08:04,858 --> 00:08:07,358 Can I ask them something? 91 00:08:08,650 --> 00:08:12,233 Can you recommend books that could introduce Italy to him? 92 00:08:12,233 --> 00:08:15,692 "Walks in Rome" by Stendhal, a great guide. 93 00:08:16,025 --> 00:08:18,525 I already bought the Michelin Guide. 94 00:08:19,608 --> 00:08:21,192 Although I think... 95 00:08:21,233 --> 00:08:24,608 We have to leave now. Caravelles are good at many things... 96 00:08:24,817 --> 00:08:26,983 ...but not at waiting. 97 00:08:27,566 --> 00:08:29,608 I'm very honoured. 98 00:08:29,816 --> 00:08:31,441 The door's over there. 99 00:08:32,566 --> 00:08:35,900 Not that one. This one. 100 00:08:37,733 --> 00:08:42,150 And... - Yes. 101 00:08:43,775 --> 00:08:47,400 Michelin and baby clothes. What an idiot. 102 00:08:48,608 --> 00:08:51,691 Leave that alone. That will do. 103 00:08:54,858 --> 00:08:56,441 Thank you. 104 00:08:58,650 --> 00:09:00,775 And, what do you think of him? 105 00:09:00,858 --> 00:09:02,566 Are we supposed to congratulate you? 106 00:09:02,691 --> 00:09:05,941 How dare you trust him with our money? 107 00:09:06,108 --> 00:09:09,066 It took us half a year to prepare this... 108 00:09:09,108 --> 00:09:11,691 ...and at the very end you decide this all on your own! 109 00:09:11,733 --> 00:09:12,400 I beg your pardon? 110 00:09:12,525 --> 00:09:14,983 And why do you do it all in one hit? 111 00:09:15,316 --> 00:09:18,400 100 kilos of heroin and 300 kilos of gold! And the jewellery of the Baalbeck heist! 112 00:09:18,691 --> 00:09:21,525 You're taking a big risk with our money. 113 00:09:21,733 --> 00:09:23,483 I'm very worried... 114 00:09:23,900 --> 00:09:27,400 ...for you. -What will the Americans say? 115 00:09:27,816 --> 00:09:29,566 I'm taking the responsibility. 116 00:09:29,983 --> 00:09:35,150 Listen to me. We need an idiot for this job. 117 00:09:35,441 --> 00:09:38,108 One who doesn't suspect anything. - It's still a big risk. 118 00:09:38,150 --> 00:09:40,858 All my money's in that car. I can't afford to lose it. 119 00:09:40,900 --> 00:09:42,025 Nor can you! 120 00:09:42,108 --> 00:09:46,525 The deal of our lives depends on that imbecile. Anything can happen in 1800 kilometres. 121 00:09:46,566 --> 00:09:49,316 But he's honest! 122 00:09:49,358 --> 00:09:52,025 You can see it in his face. And that's the best passport there is. 123 00:09:52,483 --> 00:09:56,858 For a customs officer, the person's the suspect, not the car. 124 00:09:57,358 --> 00:10:01,941 Single, travelling sales man, no criminal record. 125 00:10:02,108 --> 00:10:05,608 Yes, I'm putting the French group at risk. 126 00:10:05,691 --> 00:10:14,316 That's why I took a decision: I will personally follow the Cadillac all the way. 127 00:10:14,400 --> 00:10:16,066 Let's recap. 128 00:10:17,566 --> 00:10:18,858 Here. 129 00:10:19,566 --> 00:10:21,025 Give me a pencil. 130 00:10:24,525 --> 00:10:29,941 This is the Cadillac. With the bumpers... 131 00:10:31,025 --> 00:10:32,566 That's simplified. 132 00:10:34,941 --> 00:10:36,025 That's it! 133 00:10:36,525 --> 00:10:38,191 Heroin. 134 00:10:38,816 --> 00:10:40,358 Where is it? 135 00:10:41,691 --> 00:10:43,775 In the rear mudguards. 136 00:10:43,858 --> 00:10:45,608 And the gold? 137 00:10:46,025 --> 00:10:51,441 In the front and back bumpers. Covered with chrome, of course. 138 00:10:53,400 --> 00:10:57,316 The diamonds, emeralds and rubies in the battery. 139 00:10:57,775 --> 00:11:00,358 Custom made double bakelite front. 140 00:11:00,816 --> 00:11:02,525 And this brilliant plan, gentlemen, is signed by: 141 00:11:03,858 --> 00:11:06,441 Sa - ro - yan! 142 00:11:10,775 --> 00:11:12,983 Will the You-Koun-Koun also be in the battery? 143 00:11:13,400 --> 00:11:14,275 No, sir. 144 00:11:14,358 --> 00:11:18,191 The biggest diamond in the world will be... there! 145 00:11:19,900 --> 00:11:22,900 Before a big battle, Caesar said: 146 00:11:22,983 --> 00:11:25,566 "I'd burn my coat, if it knew of my plan." 147 00:11:27,066 --> 00:11:29,900 Let's follow Caesar's example. 148 00:11:30,191 --> 00:11:32,733 Be careful that you don't end the same way he did. 149 00:12:46,733 --> 00:12:51,149 "No, the biggest diamond in the world will be there!" 150 00:13:01,149 --> 00:13:02,066 Hello. 151 00:13:02,441 --> 00:13:04,108 Have you got the t-t-t-tape? 152 00:13:04,191 --> 00:13:06,566 Even better. Here's the sound... 153 00:13:06,774 --> 00:13:08,524 ...and here's the picture. 154 00:13:09,274 --> 00:13:11,149 Well, unfold it. 155 00:13:15,774 --> 00:13:17,899 A drawing. 156 00:13:18,066 --> 00:13:18,941 Signed Sa...Sa... 157 00:13:19,024 --> 00:13:20,691 Saroyan. 158 00:13:20,983 --> 00:13:22,858 Fantastic, Mario! 159 00:13:22,941 --> 00:13:24,483 When will I get my 10%? 160 00:13:24,608 --> 00:13:26,983 When we've got the Cadillac. 161 00:13:27,191 --> 00:13:29,524 Until then nothing's certain. 162 00:13:29,649 --> 00:13:33,524 Have you seen the fool who'll drive it? 163 00:13:33,983 --> 00:13:37,191 Does he know? - Not a thing. 164 00:13:37,441 --> 00:13:39,816 Poor guy. I hope we won't have to k-k-k... 165 00:13:39,899 --> 00:13:41,566 Kick him? 166 00:13:41,649 --> 00:13:45,441 No, kill him. 167 00:13:45,691 --> 00:13:48,774 When you go hunting, you shoot pheasants as well as pigeons. 168 00:15:15,733 --> 00:15:17,608 Pronto, pronto? 169 00:15:17,733 --> 00:15:18,899 It's working! 170 00:15:19,316 --> 00:15:20,233 Yes? Pronto? 171 00:15:20,399 --> 00:15:23,274 Operator speaking. What's the number? 172 00:15:25,358 --> 00:15:27,566 Mercadet 1819. 173 00:15:27,774 --> 00:15:31,482 No, of your car. - Ah, one second. 174 00:15:31,941 --> 00:15:35,149 Florida 8-22139 175 00:15:35,357 --> 00:15:36,649 Ok, you've been registered. 176 00:15:36,857 --> 00:15:37,774 Alright. 177 00:15:37,816 --> 00:15:41,232 So if I get a call, you'll let me know? 178 00:15:41,691 --> 00:15:43,857 Yes, we will. 179 00:15:43,941 --> 00:15:45,149 Very good. 180 00:15:52,774 --> 00:15:54,274 Permesso... 181 00:15:54,482 --> 00:15:56,024 Me... "avanti!" 182 00:16:41,857 --> 00:16:44,024 What a car. It's almost impossible to drive. 183 00:16:53,816 --> 00:16:55,316 What's with that horn? 184 00:16:55,357 --> 00:16:57,941 What's he doing? 185 00:17:07,441 --> 00:17:08,357 Thanks. 186 00:17:08,774 --> 00:17:11,399 Customs inspection. Do you have anything to declare? 187 00:17:12,691 --> 00:17:15,566 No, my suitcases are in the hotel. 188 00:17:15,732 --> 00:17:17,691 Can I see your papers? 189 00:17:18,982 --> 00:17:21,399 These? - Yes. 190 00:17:28,857 --> 00:17:32,024 That's alright. Thank you. 191 00:17:41,816 --> 00:17:43,482 Duck! 192 00:17:47,899 --> 00:17:53,441 Keep some distance. Too close and he'll see us. Too far and we won't see him anymore. 193 00:18:32,941 --> 00:18:35,816 How am I going to find it? 194 00:18:36,107 --> 00:18:38,107 What a crowd. 195 00:18:54,566 --> 00:18:56,982 Monsieur...? 196 00:18:57,607 --> 00:18:59,357 Monsieur... 197 00:18:59,440 --> 00:19:01,107 Signor... 198 00:19:03,232 --> 00:19:05,190 Hello. Quite a car. 199 00:19:05,649 --> 00:19:07,565 Do you speak French? 200 00:19:07,607 --> 00:19:09,565 No. Napoletano. 201 00:19:10,399 --> 00:19:13,399 How unpractical. Look here. 202 00:19:13,440 --> 00:19:17,315 Bumper. Dented at the backi and damaged at the fronti. 203 00:19:18,357 --> 00:19:20,607 You repair quicko. 204 00:19:20,649 --> 00:19:28,690 Because me in Napoli since two days, so... 205 00:19:28,774 --> 00:19:29,857 I can't do it. 206 00:19:29,982 --> 00:19:31,774 It's not my automobilo. 207 00:19:33,982 --> 00:19:36,982 It's difficult. It's completely destroyed. 208 00:19:37,982 --> 00:19:41,149 It's a lot of work. I can't do it in two days. 209 00:19:42,940 --> 00:19:45,440 Not possible? 210 00:19:46,065 --> 00:19:50,065 Maybe 20.000 liras can make a differenzio? 211 00:19:50,857 --> 00:19:53,690 The car will be ready tomorrow morning at 9. 212 00:19:53,899 --> 00:19:57,482 No, no, tomorrow morningi. 213 00:19:57,732 --> 00:20:01,524 No, tomorrow morningo. Anyway, you know what I mean. 214 00:20:45,107 --> 00:20:48,649 It's gold, signor Tagliella. 215 00:20:48,857 --> 00:20:52,024 Gold? Gold! Thank you! 216 00:21:24,344 --> 00:21:27,136 Thank you, Madonna. 217 00:21:36,636 --> 00:21:40,636 Let's have a look at this bumper... 218 00:22:07,261 --> 00:22:09,303 There he is. 219 00:22:15,844 --> 00:22:18,469 A cab? Where's the car? 220 00:22:18,511 --> 00:22:20,303 He must have left it in the garage. 221 00:22:31,427 --> 00:22:33,177 Wonderful! 222 00:22:33,261 --> 00:22:35,344 You'd think it was brand new. 223 00:22:35,427 --> 00:22:38,011 No, no, it's not new. 224 00:22:38,427 --> 00:22:40,261 No, of course not. 225 00:22:40,886 --> 00:22:43,469 Here's 20.000 liras. 226 00:22:43,677 --> 00:22:46,052 No, that's too much. 5.000 is enough. 227 00:22:46,177 --> 00:22:48,219 No, I promised. 228 00:22:48,344 --> 00:22:49,677 It was an easy job. 229 00:22:49,886 --> 00:22:53,344 15.000 then. - I like the French. 230 00:22:53,636 --> 00:22:56,094 Here's 10.000. That's really cheap. 231 00:22:56,302 --> 00:22:59,136 If you insist. Thank you. 232 00:23:04,677 --> 00:23:08,052 Alright. That's a job well done. 233 00:23:10,136 --> 00:23:12,844 Do you have the keys? 234 00:23:14,094 --> 00:23:15,011 Thanks. 235 00:23:15,469 --> 00:23:18,052 The Napolese have a bad reputation. 236 00:23:18,261 --> 00:23:21,552 But I'll tell everybody how honest you are. 237 00:23:21,719 --> 00:23:23,552 Yes, aren't we? 238 00:23:23,927 --> 00:23:25,761 Goodbye! - Arrivederci! 239 00:23:26,427 --> 00:23:29,844 Buon viaggio! Have a safe journey! 240 00:24:40,844 --> 00:24:44,719 No, no, no! - I'll soon catch up with him! 241 00:24:45,469 --> 00:24:48,427 You keep saying that, but I don't see him. 242 00:25:01,719 --> 00:25:03,927 Yes? Pronto? 243 00:25:04,094 --> 00:25:07,844 The operator in Rome. This is a test. Can you hear me? 244 00:25:08,302 --> 00:25:09,344 Yes, very clearly. 245 00:25:11,636 --> 00:25:14,552 Can I make a call to Paris? 246 00:25:15,094 --> 00:25:16,719 Which number? 247 00:25:17,302 --> 00:25:19,594 Solf�rino 1212. 248 00:25:20,886 --> 00:25:23,052 Preliminary call? - Yes. 249 00:25:23,386 --> 00:25:24,594 Which name? 250 00:25:24,802 --> 00:25:26,511 Monsieur Saroyan. 251 00:25:26,552 --> 00:25:29,386 Sa-ro-yan. 252 00:25:38,927 --> 00:25:40,427 That's enough! 253 00:25:40,719 --> 00:25:42,511 It's not me. It's the engine. 254 00:25:42,552 --> 00:25:44,719 Which engine? - Ours. 255 00:25:48,719 --> 00:25:50,011 We're running out. 256 00:25:50,052 --> 00:25:51,511 Out of what? 257 00:25:51,594 --> 00:25:53,719 Out of petrol. - What? 258 00:25:53,802 --> 00:25:56,510 I forgot to fill up in Naples. 259 00:25:56,594 --> 00:25:59,552 You've got to be kidding! Idiot! 260 00:26:06,052 --> 00:26:08,219 We're close to a petrol station. 261 00:26:09,552 --> 00:26:12,010 We have to catch up with him. Go! 262 00:26:18,010 --> 00:26:20,302 Faster! 263 00:26:20,385 --> 00:26:22,344 I'll have to help. 264 00:26:33,427 --> 00:26:37,469 Young man! Hurry! Fill her up! 265 00:26:37,594 --> 00:26:39,469 Presto! Presto! 266 00:26:44,135 --> 00:26:45,427 Chief! Look! 267 00:26:45,594 --> 00:26:46,469 Look. 268 00:26:46,552 --> 00:26:48,594 What is it? 269 00:26:55,677 --> 00:26:57,135 Excuse me, chief. 270 00:27:11,219 --> 00:27:13,802 Fill her up, please. 271 00:27:23,677 --> 00:27:26,885 Yes, yes, I'm coming. 272 00:27:27,969 --> 00:27:29,052 Pronto! Yes? 273 00:27:29,469 --> 00:27:34,594 Yes, I asked for Paris. - Monsieur Saroyan, yes. 274 00:27:34,677 --> 00:27:36,885 One moment please. 275 00:27:37,969 --> 00:27:38,427 Hello? 276 00:27:38,469 --> 00:27:41,177 Phone call for Monsieur Saroyan. 277 00:27:41,219 --> 00:27:44,052 If it's from Italy, put it through to the radio phone. 278 00:27:44,427 --> 00:27:48,469 Yes. Jaguar. 411763 Milan. 279 00:27:52,844 --> 00:27:54,969 Hello? Saroyan speaking. 280 00:27:55,802 --> 00:27:56,469 Hello! 281 00:27:56,510 --> 00:27:57,677 Mar�chal here. 282 00:27:58,177 --> 00:27:59,010 What? 283 00:28:00,052 --> 00:28:04,885 I can't hear you very well. 284 00:28:05,552 --> 00:28:07,719 Cover me! 285 00:28:08,719 --> 00:28:10,719 What's the weather like in Paris? 286 00:28:10,802 --> 00:28:13,802 Overcast, but warm. 287 00:28:14,219 --> 00:28:16,385 Funny! Now I hear you very well. 288 00:28:17,302 --> 00:28:19,677 As if we were really close to each other. 289 00:28:20,552 --> 00:28:22,635 Here it's warm as well. 290 00:28:22,719 --> 00:28:26,177 If you hadn't been so busy, we could have made the trip together. 291 00:28:28,594 --> 00:28:31,135 I wanted to thank you again. 292 00:28:31,219 --> 00:28:32,635 It's nothing. Don't mention it. 293 00:28:33,719 --> 00:28:37,260 People like me don't often get a chance like this. 294 00:28:37,469 --> 00:28:41,052 Have you had any repairs done to the car? 295 00:28:41,219 --> 00:28:44,260 No... no... not at all. 296 00:28:44,844 --> 00:28:47,135 I've never had any car trouble. 297 00:28:47,677 --> 00:28:50,302 Except the day I met you. 298 00:28:50,427 --> 00:28:51,177 Do you remember? 299 00:28:52,677 --> 00:28:54,594 Do I remember? Idiot! 300 00:28:54,844 --> 00:28:56,552 Hello? 301 00:28:57,885 --> 00:29:00,010 We were cut off. 302 00:29:02,469 --> 00:29:04,760 How much do I owe you? 303 00:29:06,594 --> 00:29:09,385 Keep the change. 304 00:29:20,260 --> 00:29:22,427 He's going away. 305 00:29:23,802 --> 00:29:25,927 I'm suffocating. 306 00:29:26,343 --> 00:29:28,760 There's no way to find out what he had fixed In Naples. 307 00:29:28,885 --> 00:29:31,552 Hurry up! Let's go! 308 00:29:31,593 --> 00:29:32,802 Avanti! 309 00:30:59,593 --> 00:31:00,718 Hello? 310 00:31:02,510 --> 00:31:05,843 Hello? The barber's shop, please. 311 00:31:11,020 --> 00:31:15,770 Pronto! Sprechen Sie Deutch? Speak English? Parlez fran�ais? 312 00:31:16,520 --> 00:31:19,437 What do you need, sir? A haircut? 313 00:31:19,687 --> 00:31:21,437 I have nothing to cut! 314 00:31:21,853 --> 00:31:24,853 Scalp massage with Chanel? Molyneux? 315 00:31:25,770 --> 00:31:27,728 No... 316 00:31:27,895 --> 00:31:29,478 ...just the bearda. 317 00:31:29,603 --> 00:31:31,228 The bearda... 318 00:31:31,562 --> 00:31:35,020 At least a manicure? 319 00:31:35,728 --> 00:31:36,770 Well... why not? 320 00:31:37,478 --> 00:31:40,270 Yes! Room 432. 321 00:31:40,770 --> 00:31:41,603 Okay. 322 00:31:41,853 --> 00:31:43,603 Stingy salesman. 323 00:32:12,187 --> 00:32:17,187 Loulou, put the Austin in the garage. 324 00:32:27,020 --> 00:32:30,853 I'm going crazy! - You're a fool. 325 00:32:31,395 --> 00:32:34,228 You're making me jealous! - Marry me then. 326 00:32:34,437 --> 00:32:37,478 You're making me jealous! - I've had enough of Sicilians! 327 00:32:37,895 --> 00:32:41,312 I'll take the first one who wants to marry me! 328 00:32:46,353 --> 00:32:47,270 Come in! 329 00:32:48,978 --> 00:32:49,895 Mickey! 330 00:32:51,228 --> 00:32:52,853 He has company in there. 331 00:32:54,395 --> 00:32:56,520 Let's swap places. 332 00:33:10,061 --> 00:33:12,645 Do you need all these weapons against me? 333 00:33:12,853 --> 00:33:13,936 Yes, sir. 334 00:33:14,061 --> 00:33:16,978 That's the price you pay for looking good. 335 00:33:17,436 --> 00:33:20,311 My looks are in your hands. 336 00:33:20,478 --> 00:33:22,645 She'll have a lot of work to do. 337 00:33:25,228 --> 00:33:27,728 Excuse me. 338 00:33:28,728 --> 00:33:30,353 Piano! 339 00:33:31,061 --> 00:33:32,061 Excuse me. 340 00:33:35,686 --> 00:33:37,395 Is that an engagement ring? 341 00:33:37,603 --> 00:33:38,728 Yes. 342 00:33:39,603 --> 00:33:41,311 That's one lucky man. 343 00:33:43,686 --> 00:33:45,186 Pianissimo! Please. 344 00:33:45,686 --> 00:33:49,561 He doesn't think he's lucky. He's in no hurry to get married. 345 00:33:50,228 --> 00:33:52,853 He's thinking about it. 346 00:33:53,936 --> 00:33:56,103 He must be an intellectual. 347 00:33:56,311 --> 00:33:58,936 No, not at all. 348 00:34:00,020 --> 00:34:02,186 Give me your right hand, please. 349 00:34:02,436 --> 00:34:03,728 Thank you. 350 00:34:04,145 --> 00:34:05,228 What's your fianc� like? 351 00:34:05,311 --> 00:34:06,978 Sicilian. 352 00:34:07,020 --> 00:34:09,145 He must be very jealous. 353 00:34:09,145 --> 00:34:11,353 Yes, very! 354 00:34:11,478 --> 00:34:13,895 He'd prefer to lock me up. 355 00:34:14,103 --> 00:34:14,936 Why is that? 356 00:34:15,103 --> 00:34:18,311 He says it's the only way to have a faithful wife. 357 00:34:18,353 --> 00:34:21,520 If he's jealous, he must love you. 358 00:34:23,686 --> 00:34:27,145 But in the end, jealous men end up... What's the word? 359 00:34:27,311 --> 00:34:28,645 Cuckold? 360 00:34:28,728 --> 00:34:30,686 Exactly! Cuckold! 361 00:34:30,936 --> 00:34:32,103 Scusi... 362 00:34:32,561 --> 00:34:34,270 Are you out of your mind? 363 00:34:35,145 --> 00:34:37,311 I apologise. 364 00:34:37,770 --> 00:34:40,728 But it wasn't my fault. 365 00:34:43,020 --> 00:34:45,186 That's burning hot! 366 00:34:45,395 --> 00:34:46,770 A facial massage against wrinkles. 367 00:34:46,978 --> 00:34:48,853 No, please. 368 00:34:50,853 --> 00:34:52,561 Please leave. 369 00:34:53,436 --> 00:34:54,978 Basta! 370 00:34:57,311 --> 00:34:59,145 A bit of powder? 371 00:34:59,270 --> 00:35:01,686 No, absolutely not. Goodbye! 372 00:35:01,895 --> 00:35:05,103 Is that all? - Goodbye! 373 00:35:19,228 --> 00:35:20,895 There. 374 00:35:22,645 --> 00:35:24,270 That's good. 375 00:35:26,103 --> 00:35:27,686 Can't we start all over again? 376 00:35:27,770 --> 00:35:28,770 Not right away. 377 00:35:28,853 --> 00:35:29,853 That's a shame. 378 00:35:29,895 --> 00:35:31,811 I don't recognise my hands. 379 00:35:32,561 --> 00:35:34,270 Excuse me... 380 00:35:34,353 --> 00:35:37,311 I... you... 381 00:35:37,520 --> 00:35:39,936 Shhh! - You're about to say something silly. 382 00:35:40,311 --> 00:35:41,645 Do you think? 383 00:35:42,561 --> 00:35:43,853 But still... Tell me... 384 00:35:45,061 --> 00:35:47,686 Are you very much in love with your fianc�? 385 00:35:48,186 --> 00:35:50,395 The French are indiscrete. 386 00:35:50,436 --> 00:35:52,645 Not as indiscrete as the Roman sun. 387 00:35:56,436 --> 00:36:00,353 He's got her where he wants her. I'm flabbergasted! 388 00:36:00,728 --> 00:36:05,186 Chief! Why don't you go and check the cargo of the Cadillac? 389 00:36:05,478 --> 00:36:08,103 Excellent idea. While he's... 390 00:36:08,186 --> 00:36:10,020 I'm going downstairs. Wait here for me. 391 00:36:36,853 --> 00:36:37,728 Miss... 392 00:36:38,228 --> 00:36:40,311 Gina. 393 00:36:40,936 --> 00:36:44,311 Do you know a good restaurant? 394 00:36:44,394 --> 00:36:44,978 Yes. 395 00:36:45,061 --> 00:36:48,061 Pasetto. Or else Taverna Flavia. 396 00:36:48,561 --> 00:36:51,936 Or Casina Valadier, if you like music. 397 00:36:53,353 --> 00:36:55,519 Do you go there often? 398 00:36:56,103 --> 00:36:58,353 Now and then. 399 00:36:58,936 --> 00:37:03,978 It would be funny if you were at one table and I at another. 400 00:37:04,019 --> 00:37:06,019 I'd ask you to come to my table. 401 00:37:06,269 --> 00:37:08,103 If you were on your own of course. 402 00:37:08,144 --> 00:37:11,394 I wouldn't go there on my own. 403 00:37:12,478 --> 00:37:16,269 That's why I'm asking you to go there with me. 404 00:37:16,394 --> 00:37:18,561 The thing is that I'm not available. 405 00:37:19,769 --> 00:37:21,686 At least not before 6 o'clock tonight. 406 00:37:26,811 --> 00:37:28,478 Where's the garage? 407 00:37:28,519 --> 00:37:30,728 To the left. 408 00:37:37,561 --> 00:37:39,853 Excuse me, the garage please. 409 00:37:39,936 --> 00:37:42,436 Down the stairs. The little door. 410 00:38:50,103 --> 00:38:51,728 Where are the keys? 411 00:38:52,603 --> 00:38:54,561 But I left them in the car. 412 00:38:57,936 --> 00:38:59,353 Now what? 413 00:39:00,519 --> 00:39:01,978 Get lost. 414 00:39:08,894 --> 00:39:11,936 How is that possible? 415 00:39:13,269 --> 00:39:15,061 Get lost! 416 00:39:17,561 --> 00:39:20,561 Anybody there? - No, nobody. 417 00:39:20,853 --> 00:39:22,603 Alright. 418 00:39:30,061 --> 00:39:32,728 How is it possible? 419 00:39:37,853 --> 00:39:41,061 This isn't possible. Where are those keys? 420 00:39:46,144 --> 00:39:49,103 They're in my room then. 421 00:39:53,478 --> 00:39:55,394 What's happening? 422 00:39:55,936 --> 00:39:57,561 Did you...! 423 00:39:57,644 --> 00:39:58,894 Hey, you! 424 00:40:00,061 --> 00:40:02,227 Let me down. 425 00:40:02,352 --> 00:40:03,227 No, down. 426 00:40:04,477 --> 00:40:07,144 The car? Down? 427 00:40:09,727 --> 00:40:11,936 What are you doing? 428 00:40:12,352 --> 00:40:14,519 Stop that! 429 00:40:15,644 --> 00:40:18,769 Stop, I'm telling you! 430 00:40:18,977 --> 00:40:20,644 Stop it! 431 00:40:21,061 --> 00:40:23,352 I'm getting dizzy. 432 00:40:23,561 --> 00:40:24,936 What is this! 433 00:40:27,894 --> 00:40:29,644 Give me the scala. The scala. 434 00:40:32,477 --> 00:40:34,394 The ladder over there. 435 00:40:36,227 --> 00:40:37,977 He's not the brightest, is he? 436 00:40:40,352 --> 00:40:42,727 Give it to me. 437 00:40:45,977 --> 00:40:47,852 Now the car's coming down. 438 00:40:48,269 --> 00:40:50,561 Stop it! 439 00:40:51,644 --> 00:40:53,602 Stop the car! 440 00:40:53,727 --> 00:40:55,894 Stop the car, I'm telling you! 441 00:40:57,311 --> 00:40:59,894 What is this? 442 00:41:01,019 --> 00:41:03,394 Are you new at this job? 443 00:41:05,602 --> 00:41:08,811 The keys. 444 00:41:09,561 --> 00:41:12,394 That's good! I was looking for the keys. 445 00:41:13,311 --> 00:41:14,936 Grazie. 446 00:41:16,311 --> 00:41:20,561 Poor guy... 447 00:41:21,436 --> 00:41:23,144 Here, this is for you. 448 00:41:24,977 --> 00:41:27,936 Yes, per Lei. Thank you. 449 00:41:29,227 --> 00:41:33,186 He's a bit slow. He doesn't even understand his own language. 450 00:43:33,394 --> 00:43:36,310 A table for two? - Have you made a reservation? 451 00:43:36,394 --> 00:43:37,394 No. 452 00:43:37,435 --> 00:43:39,560 It's going to be difficult. 453 00:43:39,685 --> 00:43:42,602 But maybe we can find you a little table. 454 00:44:16,477 --> 00:44:17,727 Thank you. 455 00:44:17,935 --> 00:44:20,352 Caviar and champagne to begin with? 456 00:44:20,394 --> 00:44:23,269 Would you like that? - Yes, I'm very hungry. 457 00:44:23,394 --> 00:44:27,060 Alright, caviar and champagne and the whole menu. 458 00:44:31,727 --> 00:44:33,019 Ah, Rome... 459 00:44:36,227 --> 00:44:38,769 You and I together here. 460 00:44:39,352 --> 00:44:41,269 It's a dream. 461 00:44:42,144 --> 00:44:43,852 It's silly, but I feel so good. 462 00:44:45,185 --> 00:44:46,935 Oh, no! 463 00:44:47,269 --> 00:44:49,227 Pay some attention. 464 00:45:04,727 --> 00:45:06,810 Excuse me. 465 00:45:12,977 --> 00:45:16,519 Hi, Nino. - Hi. 466 00:45:45,560 --> 00:45:48,185 Nino! How are you? 467 00:45:48,602 --> 00:45:50,769 Come sit with us. 468 00:45:51,560 --> 00:45:53,477 Hey, Nino! Hi! 469 00:45:53,810 --> 00:45:57,394 Come, let's dance. - No, not now. 470 00:46:09,477 --> 00:46:10,769 Your hand, quickly. 471 00:46:11,227 --> 00:46:13,144 Here? 472 00:46:14,727 --> 00:46:16,144 Not like that. 473 00:46:16,435 --> 00:46:17,935 Cosi! 474 00:46:30,769 --> 00:46:32,477 Oh, Antonio! 475 00:46:38,560 --> 00:46:39,435 Hey... 476 00:46:39,519 --> 00:46:41,602 That's the third time! 477 00:46:41,727 --> 00:46:44,477 ...with your scusi... scusi! 478 00:46:45,894 --> 00:46:48,644 Let's go. - But what about dinner? 479 00:46:48,727 --> 00:46:50,602 I'm no longer hungry. 480 00:47:09,810 --> 00:47:11,768 Gina! 481 00:47:18,852 --> 00:47:21,102 Gina, what's wrong? 482 00:47:21,435 --> 00:47:22,268 Nothing. 483 00:47:24,310 --> 00:47:26,352 Antoine, take me away from here. 484 00:47:26,477 --> 00:47:29,102 Where? To my place? 485 00:47:29,435 --> 00:47:30,768 Yes. 486 00:47:31,685 --> 00:47:33,227 No... 487 00:47:33,935 --> 00:47:37,143 Let's leave Rome tonight or tomorrow. 488 00:47:37,643 --> 00:47:39,393 Would you like that? 489 00:47:40,060 --> 00:47:40,935 Yes. 490 00:47:42,352 --> 00:47:45,060 You must be very sad to ask me that. 491 00:47:45,477 --> 00:47:47,602 Come, get in. 492 00:48:12,560 --> 00:48:15,102 At least I got some sleep. 493 00:48:21,227 --> 00:48:22,935 The Cadillac! 494 00:48:23,060 --> 00:48:24,852 Help! Help! 495 00:48:25,018 --> 00:48:27,018 He's leaving Rome. 496 00:48:27,435 --> 00:48:28,935 Hurry! 497 00:48:30,935 --> 00:48:34,227 Heroin! Cadillac! Hurry! 498 00:48:41,727 --> 00:48:42,852 Hurry! 499 00:49:43,018 --> 00:49:44,935 Shoot! 500 00:49:46,227 --> 00:49:48,477 The bastard. They're shooting at us. 501 00:49:51,018 --> 00:49:53,435 Aim for the tires. 502 00:50:05,477 --> 00:50:06,810 You missed. 503 00:50:06,893 --> 00:50:08,852 Let him do it. 504 00:50:16,685 --> 00:50:17,977 Missed. 505 00:50:19,268 --> 00:50:21,018 Oh no! Heroin! 506 00:50:23,643 --> 00:50:26,018 The heroin's escaping. 507 00:50:53,810 --> 00:50:58,518 What the hell do you think you're doing? Cornuti! 508 00:51:00,310 --> 00:51:04,018 Let's swap places. Take the wheel. 509 00:51:06,643 --> 00:51:08,268 Careful! careful! 510 00:51:08,601 --> 00:51:10,310 Let me! 511 00:51:17,518 --> 00:51:19,476 I got him. 512 00:53:44,810 --> 00:53:49,018 No, don't shoot. 513 00:55:15,679 --> 00:55:18,054 Oh no. 514 00:56:30,096 --> 00:56:32,304 Repair! - At this hour? 515 00:56:32,554 --> 00:56:35,804 I'll pay. A lot. - I'm coming. 516 00:56:37,804 --> 00:56:39,679 Drive back to Rome. Hurry. 517 00:59:42,470 --> 00:59:46,095 I'll start the engine. It must be a bit cold. 518 00:59:56,679 --> 00:59:58,637 Yes, yes, we heard you. 519 01:00:02,512 --> 01:00:04,137 Go then. 520 01:00:25,804 --> 01:00:28,054 Your fianc�. - Hurry! 521 01:00:28,470 --> 01:00:30,220 Gina! 522 01:00:40,929 --> 01:00:43,887 Come back, Gina! Stop! 523 01:00:52,304 --> 01:00:54,553 Stop. 524 01:01:11,470 --> 01:01:14,845 This way you won't continue on your own. 525 01:01:16,887 --> 01:01:18,387 Forgive me, Antoine. 526 01:01:18,470 --> 01:01:21,928 I'm very proud that I made him jealous. 527 01:01:22,387 --> 01:01:24,928 Careful, he might have brought his razor. 528 01:01:25,595 --> 01:01:29,137 Goodbye, Gina. You'll be a beautiful memory of Italy. 529 01:01:29,262 --> 01:01:30,803 Good luck. 530 01:01:30,970 --> 01:01:32,720 Ciao, Antoine. 531 01:01:38,012 --> 01:01:41,053 Slut! - Idiot! 532 01:01:44,053 --> 01:01:47,220 The French... always l'amour. 533 01:01:47,387 --> 01:01:50,470 No, they're Italian. 534 01:01:50,637 --> 01:01:52,345 I'm French. 535 01:01:53,927 --> 01:01:56,844 Goodbye, Gina! 536 01:01:57,864 --> 01:02:01,364 I'm Ursula Lampenberg Schausenberger. 537 01:02:01,656 --> 01:02:03,698 That's not easy to remember. 538 01:02:04,156 --> 01:02:05,656 I'd like you to spell that. 539 01:02:05,781 --> 01:02:07,864 And I like you too. 540 01:02:08,781 --> 01:02:12,614 Thanks. - I'm simply Antoine. 541 01:02:13,989 --> 01:02:16,323 Well then, let's go Simply Antoine. 542 01:02:16,989 --> 01:02:18,698 That begins well. 543 01:02:45,198 --> 01:02:47,823 Aren't you blushing? 544 01:02:47,989 --> 01:02:50,073 Never, I use sun lotion. 545 01:02:50,323 --> 01:02:52,614 Do you know how to do it? 546 01:02:52,948 --> 01:02:54,489 No, but I'll learn quickly. 547 01:02:54,614 --> 01:02:55,573 - Bitte. 548 01:02:56,948 --> 01:02:58,239 You're a natural. 549 01:02:58,698 --> 01:03:03,198 No, I'm a nudist. It's prudishness that gives people bad ideas. 550 01:03:04,198 --> 01:03:06,489 Do you have bad ideas? 551 01:03:07,031 --> 01:03:08,364 No, not at all. 552 01:03:08,489 --> 01:03:12,781 You're right, because men and women are all the same. 553 01:03:15,073 --> 01:03:17,031 There are little differences, though. 554 01:03:17,198 --> 01:03:21,239 No, we all have two legs, two arms, two ears... 555 01:03:21,531 --> 01:03:23,448 Yes, thank you, I know that. 556 01:03:23,906 --> 01:03:26,073 I know what I'm talking about. 557 01:03:26,489 --> 01:03:29,073 I'm a student of anatomy at the Heidelberg University. 558 01:03:29,989 --> 01:03:31,198 Beautiful! 559 01:03:31,448 --> 01:03:34,739 A record player. 560 01:04:04,198 --> 01:04:05,489 Thanks, Antoine. 561 01:04:05,573 --> 01:04:07,989 You're a good dancer. 562 01:04:09,323 --> 01:04:11,031 But that's not what I like about you. 563 01:04:12,073 --> 01:04:15,156 I see. What is it then? My hair? 564 01:04:15,614 --> 01:04:16,906 Guess. 565 01:04:17,406 --> 01:04:18,823 My eyes, maybe. 566 01:04:19,156 --> 01:04:22,281 My mother says they're beautiful, but that's my mother. 567 01:04:22,323 --> 01:04:24,489 It's not physical. 568 01:04:24,989 --> 01:04:27,072 My intelligence, maybe. 569 01:04:27,531 --> 01:04:31,656 My father says I'm intelligent, but that's my father. 570 01:04:32,739 --> 01:04:35,781 What I like about you, is your simplicity. 571 01:04:36,447 --> 01:04:38,614 I'm simple alright. 572 01:04:39,031 --> 01:04:45,114 Dear Antoine, we drove past all the big hotels and you didn't even look. 573 01:04:45,572 --> 01:04:48,156 But I could see you think: 574 01:04:48,197 --> 01:04:52,947 "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress." 575 01:04:53,822 --> 01:04:57,322 So you stopped here. More my style. 576 01:04:58,156 --> 01:05:01,406 Camping is my style as well. 577 01:05:02,489 --> 01:05:05,947 You're hiding your friendliness. That's even friendlier. 578 01:05:07,281 --> 01:05:09,406 Shall we go to sleep? 579 01:05:09,656 --> 01:05:12,031 That's a good idea. 580 01:05:34,406 --> 01:05:36,614 A kilo of sugar, please. 581 01:05:39,447 --> 01:05:41,489 Thanks. 582 01:05:53,156 --> 01:05:54,697 Alright... 583 01:05:57,447 --> 01:05:58,447 Goodnight. 584 01:05:58,531 --> 01:05:59,864 Gute Nacht. 585 01:06:24,739 --> 01:06:27,531 They're sleeping. 586 01:06:30,364 --> 01:06:32,406 Three in a tent is intolerable. 587 01:06:32,656 --> 01:06:34,989 It's such a mess. 588 01:06:36,114 --> 01:06:38,281 Is this yours? 589 01:06:40,489 --> 01:06:41,781 And this... 590 01:06:44,822 --> 01:06:46,781 Careful with this. 591 01:06:50,697 --> 01:06:52,864 Do you hear something? 592 01:06:53,947 --> 01:06:56,322 A mosquito. 593 01:06:57,781 --> 01:06:59,489 I've got it. 594 01:06:59,906 --> 01:07:01,989 Don't laugh. 595 01:07:04,156 --> 01:07:06,322 I'm going to freshen up. 596 01:07:17,614 --> 01:07:19,864 Antoine? - Yes, Ursula. 597 01:07:21,072 --> 01:07:23,364 Are you sleepy? - No, not really. 598 01:07:23,489 --> 01:07:28,031 Me neither. Shall we go for a walk? 599 01:07:54,155 --> 01:07:55,947 Hey! 600 01:08:54,322 --> 01:08:56,780 Are you finished? 601 01:09:26,655 --> 01:09:28,864 Shall we go and swim? 602 01:09:30,114 --> 01:09:31,405 I don't have swimming trunks. 603 01:09:31,489 --> 01:09:33,489 Me neither. It doesn't matter. 604 01:09:34,030 --> 01:09:36,072 Yes, but all naked in front of you... 605 01:09:36,364 --> 01:09:38,447 ...I'd be embarrassed. 606 01:09:38,614 --> 01:09:40,614 But I'm a nudist. 607 01:09:41,739 --> 01:09:43,905 Go ahead then... 608 01:09:45,364 --> 01:09:48,822 It's like love. You do it together. 609 01:09:50,072 --> 01:09:54,072 And if you don't do it... heraus! 610 01:09:54,489 --> 01:09:56,655 I'll go then. 611 01:09:59,739 --> 01:10:01,280 Tell me, Ursula... 612 01:10:02,864 --> 01:10:06,614 ...don't you want me to wait for you in your tent? 613 01:10:07,489 --> 01:10:10,739 No, Antoine. Better wait for me in yours. 614 01:10:11,697 --> 01:10:13,697 Will you come and join me then? 615 01:10:14,697 --> 01:10:17,197 Maybe... for sure. 616 01:11:38,572 --> 01:11:40,572 You're not a gentleman. 617 01:11:40,905 --> 01:11:43,155 As far as I can see... neither are you. 618 01:11:44,822 --> 01:11:46,447 I don't know you. 619 01:11:46,530 --> 01:11:48,822 Do you only kiss men you know? 620 01:11:52,613 --> 01:11:54,322 Shall we go for a walk? 621 01:12:00,447 --> 01:12:03,030 Ursula? 622 01:12:15,697 --> 01:12:17,363 What? 623 01:12:22,988 --> 01:12:25,155 It's Mar�chal! 624 01:12:29,572 --> 01:12:30,655 Is he here? 625 01:12:31,780 --> 01:12:33,447 Ursula... 626 01:12:35,280 --> 01:12:36,988 What's he saying? 627 01:12:37,030 --> 01:12:39,072 Ursula... 628 01:12:44,280 --> 01:12:46,447 Ursula. 629 01:12:54,322 --> 01:12:56,030 A bit more oil? 630 01:12:56,530 --> 01:12:58,322 Nein, mein Liebe. 631 01:12:59,363 --> 01:13:02,363 No, no, ich will nicht! 632 01:13:07,155 --> 01:13:08,655 What am I doing here? 633 01:13:13,238 --> 01:13:15,238 What a night! 634 01:14:23,070 --> 01:14:24,820 Buon giorno. 635 01:14:39,153 --> 01:14:40,403 The Stutterer! 636 01:14:42,403 --> 01:14:43,736 Damn! 637 01:14:45,028 --> 01:14:47,820 He doesn't waste any time with that car. 638 01:14:58,944 --> 01:15:01,611 Have you done anything to it? - No, boss. 639 01:15:03,278 --> 01:15:05,653 Go and see what's happening. 640 01:15:13,694 --> 01:15:14,569 What is it? 641 01:15:16,694 --> 01:15:18,736 Keep them. 642 01:15:19,569 --> 01:15:21,736 Time for a drive. 643 01:15:26,528 --> 01:15:28,694 Do you know other people here? 644 01:15:29,111 --> 01:15:33,653 An old diabetic friend with whom I've done business in the past. 645 01:15:36,194 --> 01:15:38,819 That villain sabotaged the car. 646 01:15:39,069 --> 01:15:42,611 The Cadillac in the hands of The Mouse. A catastrophe! 647 01:15:43,694 --> 01:15:46,111 I'll warn Mar�chal. 648 01:15:49,319 --> 01:15:51,486 Hello? Pronti, pronta... 649 01:15:51,653 --> 01:15:58,444 I wanta speakee to the Cadillaco. 650 01:16:17,361 --> 01:16:20,153 No, let me. 651 01:16:24,736 --> 01:16:26,986 Antoine, can I drive? 652 01:16:27,403 --> 01:16:28,903 Yes, but be careful. 653 01:16:35,903 --> 01:16:37,903 Careful. 654 01:16:39,278 --> 01:16:41,278 Bravo! 655 01:16:44,278 --> 01:16:47,194 Waiting time? Yes, I'll wait. 656 01:16:48,028 --> 01:16:49,319 Thank you, signorina. 657 01:16:49,653 --> 01:16:51,903 There's sugar everywhere. 658 01:16:51,944 --> 01:16:54,694 The carburettor, the tank... 659 01:16:54,736 --> 01:16:56,444 The bastard. 660 01:16:57,736 --> 01:17:01,903 We're going to suck it out. 661 01:17:04,611 --> 01:17:06,361 Now suck! 662 01:17:12,194 --> 01:17:13,819 Telephone. 663 01:17:14,028 --> 01:17:18,486 Can I answer the phone, Antoine? 664 01:17:19,819 --> 01:17:20,736 Hello? 665 01:17:21,111 --> 01:17:22,944 Hello! 666 01:17:23,111 --> 01:17:25,736 Stop the car. I can't hear anything. 667 01:17:26,569 --> 01:17:28,528 Miss! 668 01:17:28,611 --> 01:17:30,903 Nein! That comes in handy. 669 01:17:31,194 --> 01:17:32,694 I'd rather talk to you. 670 01:17:33,153 --> 01:17:33,944 Was? 671 01:17:33,986 --> 01:17:41,819 Ich bin... I'm a Freund... friend... of... Antoine Mar�chal. 672 01:17:43,528 --> 01:17:48,153 He ist... in danger. 673 01:17:49,861 --> 01:17:52,486 D-a-n-g-e-r... Do you understand? 674 01:17:52,944 --> 01:17:55,986 If you nicht do anything... 675 01:17:57,694 --> 01:17:59,028 ...Mar�chal kaput. 676 01:17:59,236 --> 01:18:00,986 Not... m�glich! 677 01:18:01,153 --> 01:18:03,361 I don't know about that... 678 01:18:03,778 --> 01:18:05,236 ...because... der Mann... 679 01:18:07,111 --> 01:18:08,944 ...the pretty boy... 680 01:18:10,319 --> 01:18:12,194 ...ist ein bastard... 681 01:18:12,486 --> 01:18:15,861 ...ein grosse bastard... 682 01:18:15,986 --> 01:18:19,153 ...who wants to pinch... 683 01:18:20,528 --> 01:18:22,694 ...to steal zie Cadillac. 684 01:18:22,902 --> 01:18:23,777 Jawohl. 685 01:18:24,277 --> 01:18:27,652 I'll do my best. 686 01:18:28,569 --> 01:18:33,986 Ja, ja... I think she understood. 687 01:18:34,444 --> 01:18:37,194 Was it for me? 688 01:18:37,361 --> 01:18:38,986 No, for me. 689 01:18:51,402 --> 01:18:53,736 What a view! 690 01:18:54,402 --> 01:18:56,361 Magnificent. 691 01:18:57,861 --> 01:19:00,652 That deserves to be photographed. 692 01:19:01,111 --> 01:19:03,986 Give me the camera and I'll take your picture. 693 01:19:05,277 --> 01:19:07,694 Ursula, we'll have our picture taken. 694 01:19:07,861 --> 01:19:12,069 No, I want to get a bit more of a tan. 695 01:19:12,694 --> 01:19:15,486 Let's go down the stairs. It's prettier there. 696 01:19:15,986 --> 01:19:18,486 You think? 697 01:19:18,944 --> 01:19:22,444 Do you know the story of the photographer. 698 01:19:22,486 --> 01:19:23,736 No. 699 01:19:28,527 --> 01:19:30,486 Beautiful! 700 01:19:30,652 --> 01:19:33,694 I know another one. 701 01:19:55,694 --> 01:19:58,069 Here it is. 702 01:19:59,361 --> 01:20:00,652 Magnificent. 703 01:20:01,152 --> 01:20:03,694 Give me the camera. Stand there. 704 01:20:07,611 --> 01:20:09,777 A bit more to the right. 705 01:20:10,652 --> 01:20:14,569 A bit back, so I get your feet. 706 01:20:15,486 --> 01:20:16,777 More... 707 01:20:16,819 --> 01:20:20,111 A bit more... 708 01:20:26,611 --> 01:20:28,777 Another 10 cm will be fine. 709 01:21:10,444 --> 01:21:12,361 Are you alright? 710 01:21:12,611 --> 01:21:15,819 Are you here? 711 01:21:16,694 --> 01:21:18,861 That's nice. 712 01:21:21,486 --> 01:21:25,152 What a shock. 713 01:21:56,485 --> 01:21:59,152 Where's Mar�chal? 714 01:21:59,360 --> 01:22:02,944 He's g-g-gone for a swim with his g-g-girlfriend. 715 01:22:03,319 --> 01:22:05,777 Have a look. 716 01:22:06,235 --> 01:22:07,944 The silencer... 717 01:22:34,527 --> 01:22:36,652 Since you insist, thank you. 718 01:23:02,694 --> 01:23:07,069 The bastard! What a bastard! 719 01:23:12,152 --> 01:23:14,902 Now it will shrink. 720 01:23:17,527 --> 01:23:21,819 Chief! It's true. The sucker's gone for a swim with the woman, all dressed. 721 01:23:21,902 --> 01:23:24,027 Let's go. 722 01:23:36,402 --> 01:23:39,652 I assure you, Antoine, it was an attack. 723 01:23:40,194 --> 01:23:43,985 But I'm surprised that somebody wanted to warn me. 724 01:23:45,569 --> 01:23:48,735 Must have been a friend of yours. And he was right. 725 01:23:51,069 --> 01:23:54,194 What are you doing? 726 01:23:57,860 --> 01:24:00,069 Can I get a lift? 727 01:24:01,402 --> 01:24:03,944 I broke your battery. 728 01:24:04,402 --> 01:24:05,694 But why? 729 01:24:05,985 --> 01:24:08,944 So the thieves couldn't steal your beautiful car. 730 01:24:10,110 --> 01:24:11,110 Antoine... 731 01:24:11,152 --> 01:24:14,152 I hate to leave you. 732 01:24:14,402 --> 01:24:17,444 But with you holidays are no longer holidays. 733 01:24:17,860 --> 01:24:20,485 I can't relax anymore. 734 01:24:20,694 --> 01:24:24,360 I'd prefer a car less pretty, but more quiet. 735 01:24:28,277 --> 01:24:31,277 Are you coming? - Yes. 736 01:24:33,402 --> 01:24:35,652 Take care of yourself, Antoine. 737 01:24:39,944 --> 01:24:42,194 Auf Wiedersehen. 738 01:24:49,694 --> 01:24:52,194 I'll get a mechanic to come. 739 01:25:06,985 --> 01:25:08,735 FRENCH CUSTOMS 740 01:25:13,235 --> 01:25:15,194 Police inspector... 741 01:25:19,319 --> 01:25:21,735 Little matters lead to big ones. 742 01:25:22,485 --> 01:25:25,568 Mario Costa... 743 01:25:25,902 --> 01:25:30,235 ...ma�tre d', guilty of fencing. 744 01:25:30,943 --> 01:25:33,902 A bit of pressure and... 745 01:25:34,777 --> 01:25:37,902 ...he give me the case of the century: a drugs gang. 746 01:25:38,027 --> 01:25:43,485 Beirut's going to send the biggest ever shipment of heroin to the US. 747 01:25:43,735 --> 01:25:48,943 And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist. 748 01:25:49,193 --> 01:25:51,860 Gold, diamonds, rubies. 749 01:25:52,235 --> 01:25:55,527 And apparently, in the same shipment... 750 01:25:57,777 --> 01:25:59,943 ...the You-Koun-Koun diamond. 751 01:26:00,318 --> 01:26:03,735 The diamond that was all over the papers when it was stolen? 752 01:26:03,860 --> 01:26:06,027 Yes, and all of that in one single car. 753 01:26:06,027 --> 01:26:07,485 Which car? 754 01:26:08,152 --> 01:26:12,027 According to my information, there's a good chance they'll drive through here. 755 01:26:12,152 --> 01:26:17,110 Since we can't check all the cars, we'll have to look for the faces. 756 01:26:21,277 --> 01:26:23,610 Here they are... 757 01:26:28,693 --> 01:26:30,360 Know this one? 758 01:26:32,568 --> 01:26:36,943 This one's expected to go for the jackpot. 759 01:26:37,402 --> 01:26:40,818 We have to cross the border before he does. 760 01:26:41,568 --> 01:26:43,693 Try the lights, please. 761 01:26:45,693 --> 01:26:48,193 Are they working? - Yes. The horn... 762 01:26:57,360 --> 01:27:02,485 That's the third time. Must be a short circuit. 763 01:27:02,735 --> 01:27:08,110 How much for the battery? - 20.000 liras in total. 764 01:27:09,568 --> 01:27:13,068 What do I do with that? - It's not working anymore. 765 01:27:13,402 --> 01:27:15,360 Arrivederci. 766 01:27:22,527 --> 01:27:24,777 This thing's heavy. 767 01:27:45,402 --> 01:27:48,027 Passport, please. - Here it is. 768 01:27:52,485 --> 01:27:54,235 Park there, please. 769 01:27:54,318 --> 01:27:55,818 I'm in a hurry. 770 01:27:56,568 --> 01:27:59,818 Do you have anything to declare? - I'm in a hurry... 771 01:27:59,860 --> 01:28:02,027 Put your car there. 772 01:28:09,068 --> 01:28:11,152 BORDER 5 km. 773 01:28:13,443 --> 01:28:15,527 Oh no! 774 01:28:18,110 --> 01:28:20,193 I won't stand for it. 775 01:28:22,943 --> 01:28:25,943 Are you finished with all that noise? 776 01:28:27,235 --> 01:28:32,443 You've been holding me for two hours now. 777 01:28:38,652 --> 01:28:41,235 Play it cool. 778 01:28:41,235 --> 01:28:44,693 But if Mar�chal arrives, we're done for. 779 01:28:52,735 --> 01:28:55,610 Nothing, police inspector. 780 01:28:58,193 --> 01:29:00,610 I'm sorry. - Oh, it's nothing. 781 01:29:00,693 --> 01:29:02,651 I'm sorry I can't lock you up. 782 01:29:02,776 --> 01:29:04,985 I beg your pardon. 783 01:29:05,110 --> 01:29:07,818 Shut up. Get lost. 784 01:29:09,401 --> 01:29:10,735 That's enough. Go. 785 01:29:10,860 --> 01:29:12,860 Excuse me. 786 01:29:12,985 --> 01:29:14,818 We're finished. 787 01:29:16,985 --> 01:29:19,360 Come here. 788 01:29:22,776 --> 01:29:25,193 Ah... Mar�chal! 789 01:29:41,985 --> 01:29:43,235 That's it, gentlemen. 790 01:29:43,693 --> 01:29:45,360 Where did they go? 791 01:29:46,985 --> 01:29:50,568 What's his name? - Sar... Saroyan. 792 01:29:50,651 --> 01:29:52,735 Monsieur Saroyan! 793 01:29:53,068 --> 01:29:55,485 Monsieur Saroyan! - Such idiots! 794 01:29:59,235 --> 01:30:01,485 Monsieur Saroyan! 795 01:30:13,860 --> 01:30:15,443 Monsieur Saroyan! 796 01:30:16,110 --> 01:30:17,860 What are you doing here? 797 01:30:18,026 --> 01:30:23,235 I'm happy to see you. If you knew what happened to me... 798 01:30:23,901 --> 01:30:28,193 I don't know you. There must be some confusion. 799 01:30:28,735 --> 01:30:32,193 You're joking. Mar�chal... 800 01:30:33,443 --> 01:30:35,860 That's not me. - It's me. 801 01:30:36,485 --> 01:30:37,568 The car... 802 01:30:37,651 --> 01:30:40,193 That's quite enough. Don't insist. 803 01:30:45,276 --> 01:30:46,693 Alright then... 804 01:30:48,193 --> 01:30:49,735 You must be right. 805 01:30:50,235 --> 01:30:54,110 Excuse me, I must have made a mistake. 806 01:30:58,026 --> 01:30:59,610 You, please. 807 01:31:01,860 --> 01:31:02,610 Me? 808 01:31:02,776 --> 01:31:05,318 Yes, yes. Put your car over there. 809 01:31:05,985 --> 01:31:10,360 What are you looking at? Didn't I tell you to disappear? 810 01:31:10,776 --> 01:31:13,860 Shut up and get lost. 811 01:31:29,776 --> 01:31:31,901 Your papers, please. 812 01:31:42,735 --> 01:31:44,943 Mar�chal, the idiot. 813 01:31:45,776 --> 01:31:48,651 To talk to me in front of the inspector. They'll find everything now. 814 01:31:48,776 --> 01:31:51,860 Not the heroin. - The rest, idiot. 815 01:31:54,651 --> 01:31:57,276 Shall we leave? 816 01:32:01,318 --> 01:32:06,610 How are the mudguards going? - We're examining them. 817 01:32:16,485 --> 01:32:19,235 It's not gold. Just iron. 818 01:32:19,526 --> 01:32:23,318 No jewellery. No heroin. 819 01:32:23,443 --> 01:32:25,776 And also no You-Koun-Koun. 820 01:32:26,151 --> 01:32:28,484 The famous diamond? 821 01:32:30,109 --> 01:32:33,484 Tell me a bit about Monsieur Saroyan. 822 01:32:34,193 --> 01:32:35,859 Do you know him well? 823 01:32:36,359 --> 01:32:39,193 I thought that... 824 01:32:44,109 --> 01:32:46,193 Ok, you can go. 825 01:33:16,151 --> 01:33:18,318 There he is. 826 01:33:23,318 --> 01:33:27,026 He got through. We're saved. He's unbelievable. 827 01:33:27,443 --> 01:33:30,026 No, no, not that one. 828 01:33:30,609 --> 01:33:33,401 What do we do? - There's one there. 829 01:33:50,026 --> 01:33:52,234 Quick! People are looking. 830 01:33:52,484 --> 01:33:56,443 Don't drive too fast now. - Please get in, sir. 831 01:34:17,234 --> 01:34:19,901 No gold... 832 01:34:19,943 --> 01:34:22,526 No jewellery... 833 01:34:22,609 --> 01:34:25,943 I don't know you. There must be some confusion. 834 01:34:28,859 --> 01:34:31,693 Look, they changed cars. 835 01:34:33,693 --> 01:34:36,901 Monsieur Saroyan... 836 01:34:37,984 --> 01:34:40,818 He thought I was some poor bastard. 837 01:34:41,984 --> 01:34:49,109 I'll still drive your car to Bordeaux. But I'll make a stop in Carcasonne... 838 01:35:33,026 --> 01:35:35,859 Come on. 839 01:35:37,359 --> 01:35:39,526 Come on, damn! 840 01:35:42,526 --> 01:35:44,026 Hurry. 841 01:35:59,067 --> 01:36:01,276 Are you finished? 842 01:36:07,984 --> 01:36:13,192 Knock, knock. Look here. 843 01:36:21,442 --> 01:36:23,192 Are you coming? 844 01:36:38,734 --> 01:36:41,401 Final destination. Everybody out. 845 01:36:41,651 --> 01:36:44,776 Give me the keys. And say a prayer. 846 01:37:00,442 --> 01:37:03,776 You threw me in the water, but I can swim. 847 01:37:08,234 --> 01:37:10,067 So you're going to kill me? 848 01:37:10,109 --> 01:37:11,859 Get out of here. 849 01:37:11,901 --> 01:37:14,609 Or you'll suffer. 850 01:37:14,859 --> 01:37:17,484 Don't try to scare me. 851 01:37:18,317 --> 01:37:21,859 Idiot! 852 01:37:24,776 --> 01:37:27,359 Think about it. 853 01:37:27,692 --> 01:37:30,484 A hero, but no heroin. 854 01:37:32,692 --> 01:37:34,442 Look here... 855 01:37:39,401 --> 01:37:43,942 The battery... Have a look at it. 856 01:37:45,817 --> 01:37:47,609 The bumpers... 857 01:37:52,567 --> 01:37:56,401 It's not gold. Just iron. 858 01:37:57,067 --> 01:37:59,442 I d-d-didn't know you knew. 859 01:37:59,901 --> 01:38:01,609 Poor fellow. 860 01:38:01,942 --> 01:38:04,901 Don't you understand that this car is worthless? 861 01:38:05,151 --> 01:38:07,942 And the Y-Y-You-Koun-Koun? 862 01:38:09,067 --> 01:38:12,984 Just like the rest... in the old Rolls. Below. 863 01:38:15,151 --> 01:38:17,692 Give me my keys. 864 01:38:18,817 --> 01:38:22,484 If you're a friend of Saroyan's, why did you betray him? 865 01:38:23,317 --> 01:38:27,651 He hasn't been very honest with me. 866 01:39:17,651 --> 01:39:19,901 OUT OF ORDER 867 01:39:36,775 --> 01:39:38,900 There he is. 868 01:39:47,775 --> 01:39:49,317 Breakfast for the gentlemen? 869 01:39:49,525 --> 01:39:51,525 Yes, three caf� au lait. 870 01:39:51,609 --> 01:39:53,275 Without sugar. - Yes, Monsieur. 871 01:40:15,192 --> 01:40:17,359 Do you mind? 872 01:40:27,692 --> 01:40:30,192 A drawing signed Saroyan... 873 01:40:30,400 --> 01:40:31,317 That's it. 874 01:40:33,650 --> 01:40:35,609 Is one of you Monsieur Saroyan? 875 01:40:35,817 --> 01:40:38,025 What are you saying? 876 01:40:40,192 --> 01:40:42,359 There's a phone call for him. 877 01:40:42,525 --> 01:40:45,400 Where? - In the phone booth. 878 01:40:45,609 --> 01:40:48,817 Follow me. 879 01:40:53,192 --> 01:40:54,067 Hello? 880 01:40:54,192 --> 01:40:58,359 Hello! Sa... Sa... Saroyan? 881 01:40:59,484 --> 01:41:01,692 The Stutterer! 882 01:41:01,900 --> 01:41:03,192 What do you want, bastard? 883 01:41:03,442 --> 01:41:07,942 Fifty-fifty... Think about it. 884 01:41:09,734 --> 01:41:14,067 I'm thinking... Maybe we can talk about it. 885 01:41:14,692 --> 01:41:17,400 Near the city wall, for instance. 886 01:41:17,984 --> 01:41:20,109 In all peace and quiet. 887 01:41:20,359 --> 01:41:21,317 Alright. 888 01:41:21,442 --> 01:41:27,234 I'll announce myself by whistling... "Plaisir d'Amour". 889 01:41:33,692 --> 01:41:37,942 You must come alone, or else... 890 01:41:44,859 --> 01:41:47,109 Funny. 891 01:41:51,859 --> 01:41:55,067 Give me number 18-17, Miss. 892 01:41:58,567 --> 01:42:01,234 Martial? This is Antoine. 893 01:42:01,609 --> 01:42:04,234 Are you calling from Paris? 894 01:42:04,525 --> 01:42:07,525 No, Carcassonne. 895 01:42:07,942 --> 01:42:09,775 Are you coming over for lunch? 896 01:42:09,984 --> 01:42:13,609 No thanks. I'm calling you about something... 897 01:42:13,859 --> 01:42:15,692 Can I help? 898 01:42:15,734 --> 01:42:20,984 The back door to the Rue des Foss�s Verts, does it still exist? 899 01:42:21,609 --> 01:42:24,067 Good, alright, listen... 900 01:42:49,650 --> 01:42:51,817 chagrin d'amour 901 01:42:53,108 --> 01:42:55,317 dure toute la vie 902 01:43:03,567 --> 01:43:06,608 Your friend is calling you on the phone. 903 01:43:07,733 --> 01:43:09,650 Stay here. 904 01:43:17,483 --> 01:43:22,483 Hurry. The boss is in danger. Rue des Foss�s Verts nr. 80. 905 01:43:45,983 --> 01:43:48,317 Welcome. 906 01:43:56,775 --> 01:44:01,108 Little Suzanne... Earlier there were three gentlemen here, right? 907 01:44:01,817 --> 01:44:05,525 The shortest one... Who talks like... 908 01:44:05,733 --> 01:44:11,067 When he comes back, tell him he can't count on his friends anymore. 909 01:44:11,233 --> 01:44:15,900 And return this to him. He'll find it amusing. 910 01:44:37,150 --> 01:44:40,650 The Italian got reinforcements. 911 01:44:42,358 --> 01:44:45,275 We'll put all the snakes in the same pit. 912 01:44:55,233 --> 01:44:58,192 What can I bring you? - A beer. 913 01:45:03,525 --> 01:45:05,692 Where are they? 914 01:45:08,317 --> 01:45:09,983 I have to give you this. 915 01:45:10,025 --> 01:45:12,400 What's that? 916 01:45:13,442 --> 01:45:16,775 Mister inspector. - Shut up. 917 01:45:17,233 --> 01:45:20,025 This is humiliating. 918 01:45:21,108 --> 01:45:23,067 Get in. 919 01:45:26,983 --> 01:45:28,150 The Stutterer! 920 01:45:28,275 --> 01:45:31,733 Get Mar�chal and take him to the police station in Bordeaux. 921 01:45:31,942 --> 01:45:34,358 And keep an eye on that Cadillac. 922 01:46:34,816 --> 01:46:37,275 Where are they? 923 01:46:51,483 --> 01:46:53,525 Hip hip hip, hooray! 924 01:46:53,650 --> 01:46:55,108 Bravo! 925 01:47:51,775 --> 01:47:53,775 What's gotten into that horn? 926 01:47:56,233 --> 01:48:01,233 Into that horn? I know! The You-Koun-Koun... 927 01:48:12,900 --> 01:48:16,316 Here's the You-Koun-Koun diamond. 928 01:48:18,691 --> 01:48:21,566 He keeps surprising me. 929 01:48:22,025 --> 01:48:24,441 In the car with him. - Me? 930 01:48:24,608 --> 01:48:28,108 I assure you this fellow is innocent. 931 01:48:28,733 --> 01:48:32,566 Everybody to the police station. 932 01:48:46,525 --> 01:48:50,400 Now that I've got you here... You caused me a lot of problems. 933 01:48:51,608 --> 01:48:54,525 But I'm also solving them for you. 934 01:48:55,233 --> 01:48:58,275 But I'm not worried, because I'm innocent. 935 01:48:59,608 --> 01:49:04,066 Anyway, I don't hold it against you, because that was quite a trip. 936 01:49:05,025 --> 01:49:07,525 And that's what life's all about. 937 01:49:09,358 --> 01:49:10,858 Tell me... 938 01:49:11,733 --> 01:49:14,108 No, he can't hear us. 939 01:49:14,358 --> 01:49:18,525 You're going to get the 100 million. - 100 million? 940 01:49:18,650 --> 01:49:21,566 The reward for the You-Koun-Koun diamond. 941 01:49:23,358 --> 01:49:28,483 You found it and there are witnesses. 942 01:49:28,900 --> 01:49:34,150 Lots of them. - So you'll receive the reward. 943 01:49:34,775 --> 01:49:38,358 I must not be as "Koun-Koun" as I look then. 944 01:49:42,566 --> 01:49:43,775 Tell me... 945 01:49:47,108 --> 01:49:49,733 The 100 million... 946 01:49:50,191 --> 01:49:54,566 What are you going to do with them? - I don't know yet... 947 01:49:57,108 --> 01:50:01,149 Do you trust me? 948 01:50:01,941 --> 01:50:06,024 Do you trust me? - Yes... 949 01:50:12,399 --> 01:50:15,858 No! Can you make money like that? 950 01:50:22,691 --> 01:50:27,191 THE END 62588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.