All language subtitles for Land of the Giants S01E20 Target Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,400 Por al�! 2 00:00:14,127 --> 00:00:16,000 Entrem! 3 00:00:56,053 --> 00:00:58,886 - Onde est� Steve? - Deve ter escapado de algum modo. 4 00:00:58,983 --> 00:01:01,110 Os c�es ainda est�o procurando por ele. 5 00:01:06,210 --> 00:01:10,112 Fique aqui. Vou l� dentro ver onde vai dar. 6 00:03:07,224 --> 00:03:11,183 � Logar. O que devo dizer a ele? 7 00:03:11,287 --> 00:03:14,085 Falarei com ele. 8 00:03:35,097 --> 00:03:38,464 N�o precisava ter dito que o teste falhou. 9 00:03:38,560 --> 00:03:41,791 Ainda est� em desenvolvimento. Vamos resolver. 10 00:03:41,891 --> 00:03:45,349 - Altha, come�o a duvidar. - Quer parar de falar assim? 11 00:03:45,454 --> 00:03:49,356 Vai deixar anos e anos de trabalho assim por nada? 12 00:03:49,450 --> 00:03:52,647 Vamos fazer outro teste. 13 00:04:04,502 --> 00:04:06,936 S.I.D.. abram! 14 00:04:07,033 --> 00:04:09,866 Abram! 15 00:04:14,892 --> 00:04:17,417 Onde vai dar o respiradouro que vem do beco? 16 00:04:17,523 --> 00:04:19,923 Quem � voc�? � propriedade do governo! O que quer? 17 00:04:20,021 --> 00:04:22,251 Inspetor Kobick, S.I.D.. 18 00:04:22,352 --> 00:04:26,846 Como ousa entrar aqui assim? Tire esse c�o! Leve-o daqui! 19 00:04:26,947 --> 00:04:30,280 Essa m�quina vale milh�es de d�lares e cinco anos da vida do meu marido! 20 00:04:30,377 --> 00:04:31,901 Quem ou o que procura? 21 00:04:32,009 --> 00:04:34,910 Pequeninos! Devem ter entrado pelo respiradouro. 22 00:04:35,006 --> 00:04:37,600 Ainda devem estar l� dentro. Bom! 23 00:04:37,703 --> 00:04:39,364 Vamos peg�-los por fora. 24 00:04:39,468 --> 00:04:41,493 Lamento ter sido t�o rude. 25 00:04:41,599 --> 00:04:44,432 Dr. Franzen, n�o? Sra. Franzen? 26 00:04:44,530 --> 00:04:47,499 �s vezes perseguir pequeninos n�o nos d� tempo para cortesias. 27 00:04:47,594 --> 00:04:50,085 Minhas desculpas. Minha identifica��o. 28 00:04:50,192 --> 00:04:52,183 Est� tudo certo, inspetor. 29 00:04:52,289 --> 00:04:55,884 Sinto quanto ao c�o, mas a m�quina gera muito calor 30 00:04:55,985 --> 00:04:58,681 e o animal poderia se ferir. 31 00:04:58,782 --> 00:05:00,875 Poderia mais do que feri-lo. 32 00:05:00,981 --> 00:05:05,179 Ela � alimentada por impulsos radioativos a intervalos de sete minutos. 33 00:05:05,276 --> 00:05:07,710 Sim, venha. Vamos! 34 00:05:12,103 --> 00:05:15,038 Impulsos de radia��o? 35 00:05:15,133 --> 00:05:18,830 Morreremos em menos de sete minutos se n�o sairmos daqui. 36 00:05:18,930 --> 00:05:20,795 Vamos abrir essa porta. 37 00:05:32,449 --> 00:05:36,943 Primeiro impulso em 5 minutos e 20 segundos. 38 00:05:37,045 --> 00:05:39,240 Vamos checar o painel principal. 39 00:05:49,301 --> 00:05:52,862 N�o temos muito tempo. 40 00:05:52,964 --> 00:05:55,228 Temos menos de cinco minutos. 41 00:06:02,587 --> 00:06:04,680 Sem d�vida estavam al� dentro. 42 00:06:04,785 --> 00:06:06,776 N�o sa�ram enquanto est�vamos aqui, senhor. 43 00:06:06,882 --> 00:06:09,214 Devem ter sa�do antes de chegarmos aqui. 44 00:06:11,578 --> 00:06:14,638 Vamos tentar sentir seu cheiro al� adiante. 45 00:06:34,655 --> 00:06:37,385 � dal� que vem a radia��o? 46 00:06:37,486 --> 00:06:41,286 �. Precisamos de uma alavanca para for�ar a porta a abrir. 47 00:06:41,382 --> 00:06:44,078 Talvez essa machadinha aguente. 48 00:06:44,180 --> 00:06:47,115 Quem disse "D�-me uma alavanca e moveremos o mundo"? 49 00:06:47,210 --> 00:06:50,373 - O que quero � mover essa porta. - Voc� e eu. 50 00:07:00,896 --> 00:07:04,832 N�o, Mark. Por outro �ngulo. Deixe-me tentar. 51 00:07:12,385 --> 00:07:15,616 Dan! Mark! 52 00:07:22,976 --> 00:07:25,410 Velocidade do pr�ton? 53 00:07:25,506 --> 00:07:29,408 - Como calculada. Correta. - Press�o t�rmica? 54 00:07:29,502 --> 00:07:31,436 Como computada. Correta. 55 00:07:36,329 --> 00:07:38,388 � in�til. 56 00:07:38,493 --> 00:07:40,961 � melhor que n�o! Metade do tempo j� se foi! 57 00:07:48,983 --> 00:07:50,883 Melhor checar os indicadores. 58 00:07:50,981 --> 00:07:54,314 J� chequei. Mas o farei novamente. 59 00:08:01,304 --> 00:08:03,795 Todos os indicadores est�o perfeitos. 60 00:08:03,902 --> 00:08:06,700 Vejamos o que diz o computador direcional. 61 00:08:18,621 --> 00:08:23,024 Negativo. O computador direcional diz que erramos. 62 00:08:25,081 --> 00:08:27,845 Mas achar� o erro. 63 00:08:27,944 --> 00:08:31,038 Logar deve apenas lhe dar mais tempo. 64 00:08:55,184 --> 00:08:58,449 O homem n�o disse: "D�-me uma alavanca", e sim "D�-me um sustent�culo." 65 00:08:58,548 --> 00:09:01,608 Vamos, Mark. Sobre as minhas costas. 66 00:09:01,712 --> 00:09:03,737 Voc� aguenta? 67 00:09:03,843 --> 00:09:06,403 Posso aguentar isso melhor do que a irradia��o. 68 00:09:06,507 --> 00:09:09,305 - Posso quebrar suas costelas, sabe. - Ent�o, quebre-as! 69 00:09:09,405 --> 00:09:11,339 Vamos, Mark! Fa�a! 70 00:09:49,965 --> 00:09:51,262 Mais for�a! 71 00:09:58,556 --> 00:10:00,649 N�o consigo levantar mais. 72 00:10:02,100 --> 00:10:05,211 - Dan! - Steve, ajude-nos. H� radia��o aqui. 73 00:10:05,316 --> 00:10:07,284 Certo. 74 00:10:11,810 --> 00:10:14,574 Um momento! Segure! 75 00:10:29,825 --> 00:10:33,386 Consegue levantar? S� temos alguns segundos! 76 00:10:34,987 --> 00:10:37,285 Tudo bem. Consegui. 77 00:10:42,114 --> 00:10:45,049 - Levante ao m�ximo! - Certo. 78 00:10:53,637 --> 00:10:55,969 Depressa! 79 00:10:56,066 --> 00:10:58,364 Vamos! Depressa! 80 00:11:04,725 --> 00:11:07,285 Emiss�es de radia��o. Escapamos. 81 00:11:12,584 --> 00:11:15,018 Mas n�o entendo. 82 00:11:15,115 --> 00:11:18,107 2 + 2 j� n�o s�o mais 4. 83 00:11:18,212 --> 00:11:21,204 Logar? 84 00:11:33,197 --> 00:11:35,995 Ent�o, outra falha. 85 00:11:37,460 --> 00:11:40,429 - Eu n�o entendo. - E eu n�o aceitarei! 86 00:11:40,524 --> 00:11:42,651 Nem Franzen. N�o � querido? 87 00:11:57,906 --> 00:12:01,000 Quero ver eu mesmo! Fa�a outro teste. 88 00:12:07,431 --> 00:12:10,730 - Logar, tentei tudo. - Por quase cinco anos? 89 00:12:10,827 --> 00:12:13,625 Algu�m mais conseguiria ir t�o longe como ele? 90 00:12:13,724 --> 00:12:18,320 T�o longe? Para falhar? Nossa espa�onave ser� lan�ada no pr�ximo m�s. 91 00:12:18,420 --> 00:12:20,718 Esse sistema guia deve ser instalado nela. 92 00:12:20,817 --> 00:12:24,275 Se n�o puder, ser� no pr�ximo ano ou no seguinte. 93 00:12:24,381 --> 00:12:26,941 Problemas espaciais n�o podem ser resolvidos em uma dia. 94 00:12:27,044 --> 00:12:28,978 Compromissos s�o feitos para serem cumpridos! 95 00:12:29,075 --> 00:12:31,839 Prometi esfor�ar-me ao m�ximo. Nada mais. 96 00:12:36,835 --> 00:12:40,965 Voc� est� certo. E me desculpe, Franzen. 97 00:12:41,064 --> 00:12:46,400 Nossos sonhos de explorar Merc�rio, V�nus, Terra... 98 00:12:46,493 --> 00:12:48,393 Esses atrasos me deixam impaciente. 99 00:12:48,491 --> 00:12:51,892 Acontecer�o, Logar. Prometo-lhe que sim. 100 00:12:51,988 --> 00:12:55,048 Viveremos para ver trocas interplanet�rias. 101 00:12:55,150 --> 00:12:59,211 Temos muito a oferecer aos homens de outros planetas e muito a aprender. 102 00:12:59,313 --> 00:13:02,043 Ao menos isolou o problema? 103 00:13:02,143 --> 00:13:04,509 Sim, sim. Vou lhe mostrar o painel principal. 104 00:13:22,991 --> 00:13:26,586 Steve! Venha c�. Quero lhe mostrar algo. 105 00:13:28,485 --> 00:13:32,182 Esses n�meros provam que posso tirar todos n�s daqui. 106 00:13:32,281 --> 00:13:34,374 - Pode o qu�? - Posso nos levar de volta � Terra. 107 00:13:34,479 --> 00:13:37,039 Vi o bastante daquele sistema guia para saber o que est� errado. 108 00:13:37,143 --> 00:13:39,543 Mas como isso nos levar� de volta? 109 00:13:39,640 --> 00:13:41,733 Porque � para l� que v�o. 110 00:13:41,839 --> 00:13:44,706 Com sua ajuda e de Dan posso modificar o sistema 111 00:13:44,802 --> 00:13:46,360 para guiar a espa�onave � Terra. 112 00:13:46,468 --> 00:13:49,164 Entendemos tudo isso, Mark. 113 00:13:49,265 --> 00:13:51,324 Mas como isso nos levar� para casa? 114 00:13:51,429 --> 00:13:54,296 Faremos um acordo com os gigantes: eu conserto o sistema guia 115 00:13:54,393 --> 00:13:57,021 e eles nos levam para casa. Disse acordo? 116 00:13:57,123 --> 00:13:58,818 Isso mesmo. Por que n�o? 117 00:13:58,922 --> 00:14:01,618 Primeiro, Mark, 118 00:14:01,718 --> 00:14:03,618 como saber se s�o confi�veis? 119 00:14:03,716 --> 00:14:07,709 Depois que voc�s sairam daquela sala, ouvi-os conversar. 120 00:14:07,813 --> 00:14:11,374 S�o cientistas. S� se interessam pela explora��o cient�fica. 121 00:14:11,476 --> 00:14:14,343 - N�o est�o interessados em nos pegar. - Est� brincando? 122 00:14:14,441 --> 00:14:16,466 Por que n�o? Por que n�o tentarmos? 123 00:14:16,571 --> 00:14:19,005 Porque colocaremos nossas cabe�as na boca do le�o. 124 00:14:19,103 --> 00:14:23,301 Fazemos isso todo o tempo. O inspetor Kobick quase n�o os pegou hoje? 125 00:14:23,398 --> 00:14:25,423 Sr. Fitzhugh, eles escaparam, n�o? 126 00:14:25,529 --> 00:14:29,124 Sim, porque tivemos sorte. Nossa sorte n�o durar� para sempre. 127 00:14:29,225 --> 00:14:32,023 Temos uma chance agora de sair daqui e vou peg�-la. 128 00:14:32,122 --> 00:14:34,454 - Estaria cometendo suic�dio. - Acho que n�o. 129 00:14:34,553 --> 00:14:38,751 - N�o importa o que voc� diga, eu irei! - Certo, v� ent�o! 130 00:14:38,849 --> 00:14:41,079 - V� fazer o seu acordo. - Pretendo fazer. 131 00:14:41,181 --> 00:14:45,242 Mas preciso de pelo menos outros dois para me ajudar no trabalho. 132 00:14:45,344 --> 00:14:47,244 Quem mais quer ir? 133 00:14:55,500 --> 00:14:58,298 Eu irei. Pegarei essa chance. 134 00:14:58,397 --> 00:15:00,160 Fitzhugh? 135 00:15:03,658 --> 00:15:07,560 Sim. 136 00:15:07,654 --> 00:15:11,249 Se perdermos, � melhor do que morrer a cada dia! 137 00:15:11,351 --> 00:15:16,789 Muito bem. Quando descobrirem que ca�ram numa cilada, n�o voltem correndo. 138 00:15:16,879 --> 00:15:19,245 N�o quero nenhum gigante seguindo-os at� aqui. 139 00:15:19,343 --> 00:15:21,208 Entendeu? 140 00:15:24,039 --> 00:15:26,166 Vamos sair daqui. 141 00:15:42,454 --> 00:15:44,354 Est� bem. Vamos achar aqueles gigantes. 142 00:15:44,453 --> 00:15:46,944 Me esperem aqui. Se eu n�o fizer um acordo 143 00:15:47,050 --> 00:15:49,917 ou se houver problema, voltem para a nave o mais r�pido poss�vel. 144 00:15:50,014 --> 00:15:51,948 Certo. 145 00:15:57,639 --> 00:15:59,504 Mark! 146 00:16:02,368 --> 00:16:04,268 Steve. 147 00:16:04,366 --> 00:16:06,561 Mudou de id�ia? 148 00:16:06,663 --> 00:16:09,223 Oh, n�o. Eu trouxe isso. 149 00:16:09,361 --> 00:16:11,659 Caso precisem nos chamar. 150 00:16:11,759 --> 00:16:17,698 Mark, trouxe-os eu mesmo porque estava muito zangado antes. 151 00:16:17,787 --> 00:16:21,985 Agora que esfriamos a cabe�a, achei que poder�amos falar... 152 00:16:22,082 --> 00:16:23,982 Poupe-se. Sei o que estou fazendo. 153 00:16:24,081 --> 00:16:27,050 Voc� sabe, mas est� envolvendo duas outras pessoas. 154 00:16:27,144 --> 00:16:29,203 N�o v� nenhuma corrente em seus pesco�os, v�? 155 00:16:29,308 --> 00:16:33,301 Olhem. Penso que voc�s dois deveriam voltar comigo 156 00:16:33,404 --> 00:16:35,463 porque acho que v�o se arrepender. 157 00:16:35,568 --> 00:16:37,832 Capit�o, Valerie e eu sabemos o que estamos fazendo. 158 00:16:37,933 --> 00:16:40,868 Posso falar por mim mesma, Fitzhugh. 159 00:16:40,964 --> 00:16:44,798 Steve. Vim porque Mark precisava de algu�m para ajud�-lo, 160 00:16:44,893 --> 00:16:48,693 e porque estou farta e cansada de correr e me esconder. 161 00:16:48,790 --> 00:16:52,692 E de viver como um inseto neste gigante, grotesco mundo. 162 00:16:52,786 --> 00:16:55,914 Pode ficar aqui! Mas quero voltar para casa! 163 00:16:58,413 --> 00:17:00,745 Bem, espero que consigam. 164 00:17:02,875 --> 00:17:05,139 Em todo caso, a� est�o os r�dios. 165 00:17:05,240 --> 00:17:09,574 Se tiverem problemas nos chamem. Ajudaremos se pudermos. 166 00:17:17,761 --> 00:17:21,162 Sr. Wilson, v� em frente e fa�a seu acordo com o gigante. 167 00:17:26,352 --> 00:17:29,150 Quero que voltem para o parque e esperem. 168 00:17:29,250 --> 00:17:32,185 Por que? H� pouco queria que esper�ssemos aqui. 169 00:17:32,280 --> 00:17:35,408 Pois mudei de id�ia. Vou entrar e falar com eles. 170 00:17:35,510 --> 00:17:37,603 Quando fizer um acordo os chamarei. 171 00:17:37,708 --> 00:17:40,836 - Ora, Mark... - Olhe, fa�a do meu jeito. 172 00:18:00,253 --> 00:18:02,346 Ei! 173 00:18:04,316 --> 00:18:07,114 Voc�s a� dentro! Abram! 174 00:18:09,077 --> 00:18:11,568 � tolice pensar que os pequeninos podem nos ajudar. 175 00:18:11,675 --> 00:18:16,112 Eu o interroguei por seis horas. Sobre matem�tica, astronomia, f�sica... 176 00:18:16,205 --> 00:18:18,139 Ele sabe mais do que n�s. 177 00:18:18,236 --> 00:18:20,466 Digo-lhe, Logar: ele tem capacidade para nos ajudar. 178 00:18:20,567 --> 00:18:24,367 E quanto ao acordo para lev�-los de volta � Terra? 179 00:18:24,463 --> 00:18:26,590 Por que n�o? Um pequeno pre�o a pagar. 180 00:18:26,693 --> 00:18:28,888 Mas � contra a lei! 181 00:18:28,991 --> 00:18:31,858 Aquele homem do S.I.D. n�o estava procurando por eles? 182 00:18:31,955 --> 00:18:35,755 As necessidades de Departamento de Defesa superam as do S.I.D.. 183 00:18:35,851 --> 00:18:39,753 N�o concordarei! Meu marido n�o deu cinco anos de sua vida neste projeto 184 00:18:39,848 --> 00:18:42,248 para outro levar o cr�dito. 185 00:18:42,345 --> 00:18:45,075 Ele est� saindo. 186 00:18:54,301 --> 00:18:57,327 Estou certo que posso modific�-lo para faz�-lo funcionar. 187 00:18:57,429 --> 00:18:59,397 Quanto tempo levar� essa modifica��o? 188 00:18:59,494 --> 00:19:03,225 Cerca de 48 horas, depois que eu trouxer os meus dois ajudantes. 189 00:19:03,324 --> 00:19:05,315 Ajudantes? 190 00:19:05,422 --> 00:19:09,222 Posso chamar dois dos meus amigos, se ainda concordam em nos levar. 191 00:19:09,318 --> 00:19:11,582 Combinado. 192 00:19:11,683 --> 00:19:13,617 Tem nossa palavra. 193 00:19:17,577 --> 00:19:19,477 Fitzhugh, venham. 194 00:19:19,575 --> 00:19:22,601 Contataremos o Departamento de Defesa para que aprovem. 195 00:19:41,787 --> 00:19:45,188 Deixe-me falar com o inspetor Kobick. 196 00:19:50,712 --> 00:19:53,977 Se todos os sistemas estiverem desligados, poderei come�ar. 197 00:19:54,075 --> 00:19:58,307 Antes eu vou neutralizar qualquer poss�vel res�duo de radia��o. 198 00:19:58,404 --> 00:20:00,702 O neutralizador est� carregado de vapor superaquecido. 199 00:20:00,801 --> 00:20:03,031 Fecharei a porta. 200 00:20:17,586 --> 00:20:19,486 Eu atendo, querido. 201 00:20:27,742 --> 00:20:33,271 Como eu disse ao telefone, n�o quero que ningu�m saiba que o chamei. 202 00:20:33,370 --> 00:20:35,429 � nosso segredo, senhora. 203 00:20:45,392 --> 00:20:47,917 Ora, voc� � aquele do S.I.D! 204 00:20:48,022 --> 00:20:50,991 - O que quer? - Eu quero eles. 205 00:20:51,086 --> 00:20:53,145 O qu�? 206 00:20:55,714 --> 00:20:57,614 Vou lev�-los agora. 207 00:20:57,713 --> 00:20:59,613 O que pretende? 208 00:20:59,711 --> 00:21:02,646 Est�o trabalhando aqui com aprova��o do Departamento de Defesa! 209 00:21:02,741 --> 00:21:04,732 Isso n�o significa nada para mim. 210 00:21:04,839 --> 00:21:07,467 Recebo ordens diretamento do S.I.D.. 211 00:21:09,036 --> 00:21:11,561 Ent�o pensou que havia escapado de mim esta manh�. 212 00:21:11,665 --> 00:21:14,361 E agora ca�ram direitinho na minha armadilha. 213 00:21:14,463 --> 00:21:16,431 Um momento! 214 00:21:16,528 --> 00:21:18,758 Veremos o que Logar dir� sobre isso! Logar! 215 00:21:20,891 --> 00:21:24,190 � do S.I.D.. Quer levar nossos pequeninos. 216 00:21:24,287 --> 00:21:26,187 Oh, n�o, n�o levar�. 217 00:21:27,484 --> 00:21:29,577 Minhas ordens s�o espec�ficas 218 00:21:29,681 --> 00:21:33,242 para apreender e entregar � cust�dia do Estado de Seguran�a qualquer pequenino, 219 00:21:33,344 --> 00:21:35,244 quando e onde encontrado. 220 00:21:35,342 --> 00:21:38,573 E as minhas s�o do Departamento de Defesa, para mant�-los aqui! 221 00:21:38,673 --> 00:21:42,200 Vamos deixar isso com o Conselho Supremo? 222 00:21:42,303 --> 00:21:45,932 Certamente. Podemos fazer uma liga��o do meu escrit�rio. 223 00:21:54,791 --> 00:21:56,952 Meu caro inspetor, 224 00:21:59,319 --> 00:22:02,686 claro que pode lev�-los. Fa�amos um simples acordo. 225 00:22:02,782 --> 00:22:07,617 Eu os uso para o meu prop�sito por uns dias e depois os devolvo a voc�. 226 00:22:11,441 --> 00:22:13,306 Combinado. 227 00:22:26,992 --> 00:22:28,983 Como Kobick soube que est�vamos aqui? 228 00:22:29,090 --> 00:22:31,854 Por que me pergunta? 229 00:22:31,954 --> 00:22:34,718 Os homens do S.I.D. estiveram aqui antes procurando por voc�s. 230 00:22:34,818 --> 00:22:37,013 Ela tem raz�o. N�o se preocupem. 231 00:22:37,115 --> 00:22:39,174 Fiz uma promessa. Manterei a minha palavra. 232 00:22:39,280 --> 00:22:43,239 Os soltarei antes de entreg�-los ao S.I.D.. 233 00:22:52,935 --> 00:22:56,632 - E ent�o? - Como sempre, o Departamento de Defesa ganhou. 234 00:22:56,729 --> 00:22:59,095 - Os pequeninos ficam conosco. - Bom! 235 00:22:59,193 --> 00:23:04,096 - Voltarei ao trabalho imediatamente. - Confio que o pr�ximo teste ser� um sucesso. 236 00:23:09,950 --> 00:23:13,511 Ser�. Os pequeninos sabem como faz�-lo funcionar. Tenho certeza. 237 00:23:13,613 --> 00:23:15,808 Sabem como resolver o problema. 238 00:23:18,110 --> 00:23:21,341 E ficar com o cr�dito a que voc� tem direito. 239 00:23:22,438 --> 00:23:24,429 Oh, n�o. 240 00:23:24,570 --> 00:23:26,595 Qual � o veredito? 241 00:23:26,700 --> 00:23:29,931 - O acordo permanece. - Bom. 242 00:23:30,030 --> 00:23:33,158 Vamos voltar ao trabalho. Levar� um dia ou dois 243 00:23:33,261 --> 00:23:36,662 para ressincronizar os componentes do sistema com o painel principal. 244 00:23:36,757 --> 00:23:40,659 - Eu compreendo. Comecemos j�. - Venham. 245 00:23:47,248 --> 00:23:49,273 V�. 246 00:23:52,976 --> 00:23:54,944 N�o. 247 00:24:01,033 --> 00:24:03,297 Qual � o procedimento? 248 00:24:03,398 --> 00:24:06,128 Na realidade, estamos dentro de um computador eletr�nico. 249 00:24:08,460 --> 00:24:11,918 Fitzhugh, voc� fica com o banco de mem�ria aqui deste lado. 250 00:24:12,023 --> 00:24:14,856 Valerie, voc� fica com o banco de troca logo al�. 251 00:24:14,954 --> 00:24:17,115 O que eu fa�o? 252 00:24:17,219 --> 00:24:20,882 O banco de mem�ria armazena e computa as informa��es que lhe s�o dadas. 253 00:24:20,981 --> 00:24:24,178 Seu trabalho no banco de troca ser� enviar essas informa��es 254 00:24:24,278 --> 00:24:26,678 para o resto do sistema guia. 255 00:24:26,775 --> 00:24:30,768 Meu trabalho ser� coordenar o resto no painel principal. 256 00:24:46,256 --> 00:24:49,157 Isso est� incomodando voc�, n�o? 257 00:24:49,253 --> 00:24:51,414 Do que est� falando? 258 00:24:51,518 --> 00:24:56,751 Seja honesto, Steve. Dan tem evitado falar com voc�, n�o? 259 00:24:56,846 --> 00:24:59,974 Se ele pensa que Mark est� certo, � direito dele. 260 00:25:00,075 --> 00:25:03,203 Suponho que sim. 261 00:25:15,128 --> 00:25:17,528 Olhe. Ouvi o que disse. 262 00:25:17,626 --> 00:25:21,892 N�o � que pense que Mark est� certo. Apenas n�o tenho certeza. 263 00:25:21,900 --> 00:25:25,000 �. 264 00:25:25,418 --> 00:25:28,387 Tamb�m n�o tenho. Isso � o que est� me aborrecendo. 265 00:25:28,482 --> 00:25:31,576 Mas, quando penso no que Mark est� fazendo, 266 00:25:31,678 --> 00:25:33,873 um sinal de alerta dispara em minha cabe�a. 267 00:25:35,008 --> 00:25:37,238 Sei o que quer dizer. 268 00:25:40,837 --> 00:25:43,965 Banco de mem�ria, de 0 para 1. 269 00:25:44,066 --> 00:25:46,864 0 para 1. 270 00:25:46,964 --> 00:25:49,694 Certo. 271 00:25:49,794 --> 00:25:53,321 Banco de troca, de A para B. 272 00:25:53,424 --> 00:25:57,884 De A para... 273 00:25:57,985 --> 00:26:00,453 Desculpe. Eu errei. 274 00:26:00,550 --> 00:26:02,848 Tudo bem. Nenhum dano. 275 00:26:02,948 --> 00:26:05,109 Vamos tentar de novo. De A para B. 276 00:26:07,277 --> 00:26:10,610 De A para B. 277 00:26:13,105 --> 00:26:17,371 De A para B. Estamos sem sincroniza��o neste banco. 278 00:26:17,467 --> 00:26:20,334 Diga-lhes que parem at� eu achar o problema. 279 00:26:44,441 --> 00:26:47,001 A porta. 280 00:26:50,735 --> 00:26:52,726 Franzen! 281 00:26:58,860 --> 00:27:02,091 N�o pode abrir? O que houve? 282 00:27:02,189 --> 00:27:05,090 N�o sei. H� um trinco l� fora. Deve ter deslizado. 283 00:27:05,187 --> 00:27:08,281 Mark, ou�a. 284 00:27:12,013 --> 00:27:14,413 Mark! 285 00:27:17,842 --> 00:27:19,571 Est� quente. 286 00:27:19,673 --> 00:27:23,074 - Est� esquentando! - � vapor! 287 00:27:23,170 --> 00:27:25,468 Estamos sendo cozidos vivos! 288 00:27:31,728 --> 00:27:34,959 Deve haver uma v�lvula de emerg�ncia por aqui. 289 00:27:35,058 --> 00:27:37,390 Esmurrem a porta enquanto procuro. 290 00:27:39,886 --> 00:27:42,514 Socorro! Tirem-nos daqui! 291 00:27:42,617 --> 00:27:46,553 - Socorro! - Abram! 292 00:27:46,647 --> 00:27:49,912 Encontrou? Desligou? 293 00:27:50,010 --> 00:27:52,342 Esqueci. N�o pode haver uma v�lvula aqui! 294 00:27:52,442 --> 00:27:54,740 - Os gigantes n�o podem enfiar a m�o aqui dentro. - O qu�? 295 00:27:54,839 --> 00:27:56,830 Continuem esmurrando a porta. 296 00:27:56,936 --> 00:27:58,904 Socorro! 297 00:27:59,001 --> 00:28:01,094 Franzen! Abra! Franzen! 298 00:28:01,199 --> 00:28:03,599 - Deixe-nos sair! Franzen! - Abra a porta! 299 00:28:05,828 --> 00:28:07,819 Altha! 300 00:28:07,926 --> 00:28:09,985 - Abra a porta! - Sim, querido. 301 00:28:12,255 --> 00:28:15,554 Encontrei o problema de sincroniza��o. 302 00:28:15,652 --> 00:28:18,348 Consertarei num minuto. 303 00:28:18,449 --> 00:28:20,474 Sim, querido. 304 00:28:22,578 --> 00:28:24,842 N�o pode fechar este vapor? 305 00:28:24,943 --> 00:28:26,968 Tive uma id�ia. Ajude-me, Fitzhugh. 306 00:28:27,073 --> 00:28:29,041 - Posso ajudar? - Sim. 307 00:28:29,138 --> 00:28:31,197 Vamos tirar isso. 308 00:28:38,429 --> 00:28:41,023 Agora o outro. 309 00:28:52,150 --> 00:28:54,175 Cubram seus olhos! 310 00:29:02,439 --> 00:29:04,430 Bata! 311 00:29:04,537 --> 00:29:07,506 - N�o posso! Suas m�os! - N�o se preocupe com elas! Bata! 312 00:29:07,601 --> 00:29:10,968 - N�o posso! - Bata! N�o se preocupe com minhas m�os. 313 00:29:11,064 --> 00:29:13,089 Bata. Eu seguro e voc� bate. 314 00:29:13,196 --> 00:29:15,164 Est� bem, para tr�s. 315 00:29:26,249 --> 00:29:28,308 Est� bem, largue. 316 00:29:28,413 --> 00:29:31,712 Largue! 317 00:29:37,005 --> 00:29:39,769 Suas m�os est�o queimadas. 318 00:29:39,869 --> 00:29:42,633 Venha para c�. 319 00:29:42,733 --> 00:29:45,133 - Abram a porta! - Franzen! Deixe-nos sair! 320 00:29:45,231 --> 00:29:48,291 Socorro! 321 00:29:58,484 --> 00:30:00,679 Altha! 322 00:30:03,346 --> 00:30:05,814 - O que h� com o neutralizador? - Nada. 323 00:30:05,910 --> 00:30:09,038 O painel mostra queda de press�o no vapor. 324 00:30:10,506 --> 00:30:12,872 O que aconteceu? Onde est�o os pequeninos? 325 00:30:12,970 --> 00:30:14,961 N�o sei. 326 00:30:20,829 --> 00:30:23,627 O que aconteceu? O que aconteceu l�? 327 00:30:23,727 --> 00:30:26,924 - Precisamos de �gua gelada! - O que saiu errado? 328 00:30:27,023 --> 00:30:30,288 Direi depois! Agora precisamos de �gua gelada para as m�os dele! 329 00:30:37,446 --> 00:30:39,505 Calma, Fitzhugh. Vai ficar bem. 330 00:30:39,611 --> 00:30:41,579 Teremos �gua gelada num minuto. 331 00:31:02,256 --> 00:31:04,383 Me perguntou o que deu errado. 332 00:31:05,819 --> 00:31:08,720 A press�o do vapor estourou o tubo de entrada. 333 00:31:08,816 --> 00:31:11,478 O neutralizador n�o devia estar ligado, em primeiro lugar. 334 00:31:16,941 --> 00:31:18,909 Coloque al�. 335 00:31:27,964 --> 00:31:30,694 - Calma, calma. - Tire o rel�gio dele. 336 00:31:35,456 --> 00:31:37,617 Sua esposa deve ter ligado o neutralizador. 337 00:31:37,721 --> 00:31:40,212 E devia saber que est�vamos l� dentro. 338 00:31:40,319 --> 00:31:43,880 Liguei o neutralizador, mas n�o sabia que voc�s estavam l� dentro. 339 00:31:43,982 --> 00:31:46,883 - Como p�de ser t�o descuidada? - Eu olhei dentro. 340 00:31:46,979 --> 00:31:48,970 S�o t�o pequenos que n�o os vi. 341 00:31:49,077 --> 00:31:52,012 N�o sei o que veio neutralizar aqui, em primeiro lugar. 342 00:31:52,108 --> 00:31:55,976 O painel de teste indicava radia��o residual. 343 00:31:56,069 --> 00:31:59,596 - Estava s� tentando proteg�-los, pequeninos. - Deve ser mais cuidadosa. 344 00:31:59,699 --> 00:32:01,963 Lamento, querido. Serei mais cuidadosa. 345 00:32:02,063 --> 00:32:04,122 - Prometo. - Foi um engano. 346 00:32:04,228 --> 00:32:08,460 Devem compreender. Voc�s s�o t�o pequenos, t�o dif�ceis de ver. 347 00:32:08,558 --> 00:32:11,994 Ele ficar� bem? Poder� continuar a trabalhar? 348 00:32:12,088 --> 00:32:14,818 N�o sei. 349 00:32:14,918 --> 00:32:16,909 Suas m�os est�o por demais queimadas. 350 00:32:17,016 --> 00:32:19,484 Voc�s poder�o prosseguir com a modifica��o? 351 00:32:19,580 --> 00:32:21,741 Era sobre isso que eu queria lhe falar. 352 00:32:21,845 --> 00:32:23,813 Eu lhe darei toda a ajuda que puder. 353 00:32:23,910 --> 00:32:26,777 Sei onde encontrar ajuda, mas ter� que ser do meu jeito. 354 00:32:26,872 --> 00:32:28,999 Claro. Tudo o que disser. 355 00:32:29,104 --> 00:32:34,235 Muito bem. Ficarei e continuarei a fazer o trabalho que puder sozinho. 356 00:32:34,332 --> 00:32:38,393 Eles voltar�o para contatar outros do nosso grupo e ver se podem nos ajudar. 357 00:32:38,495 --> 00:32:40,725 Claro. Deixo-os ir. 358 00:32:40,826 --> 00:32:45,263 Mas e Logar? N�o pode deix�-los ir sem aprova��o oficial. 359 00:32:45,355 --> 00:32:49,792 - O homem com as m�os feridas � in�til. - Mas e quanto � mulher? 360 00:32:49,884 --> 00:32:53,411 Devemos manter aquele que sabe o que fazer, � claro. 361 00:32:53,514 --> 00:32:56,449 Eu assumo a responsabilidade. Deixo-os ir. 362 00:32:56,543 --> 00:32:58,534 E quanto �s m�os de Fitzhugh? 363 00:32:58,641 --> 00:33:01,633 Darei algumas bandagens para as m�os dele. 364 00:33:01,738 --> 00:33:04,229 Venha, Altha. 365 00:33:04,336 --> 00:33:08,363 Agora � com voc�s convencerem Steve e Dan a virem. 366 00:33:08,465 --> 00:33:10,865 Com a aprova��o de Logar, por que n�o viriam? 367 00:33:10,963 --> 00:33:14,057 Certamente Franzen provou que vai manter a sua palavra. 368 00:33:14,160 --> 00:33:17,687 �, esperemos que Steve acredite nisso. 369 00:33:24,684 --> 00:33:27,414 Lembrem-se do que ele disse. N�o v�o at� a nave. 370 00:33:27,513 --> 00:33:30,175 - Chamem-no primeiro. - Certo. 371 00:33:32,010 --> 00:33:34,342 Capit�o! 372 00:33:34,440 --> 00:33:37,671 Na frequ�ncia do r�dio port�til. Ouvi o sr. Fitzhugh no monitor. 373 00:33:37,770 --> 00:33:39,738 Fitzhugh? 374 00:33:42,133 --> 00:33:45,261 Fitzhugh! Fitzhugh, fale. 375 00:33:45,364 --> 00:33:48,925 Steve, temos uma mensagem de emerg�ncia para voc� de Mark. 376 00:33:49,026 --> 00:33:51,017 Eu e Valerie podemos ir para a nave? 377 00:33:51,124 --> 00:33:53,752 N�o. N�o cheguem perto da espa�onave. 378 00:33:53,855 --> 00:33:57,552 Temos que falar com voc�. Temos que v�-lo. � importante. 379 00:33:57,651 --> 00:33:59,710 Est� bem. 380 00:33:59,815 --> 00:34:04,752 Fitzhugh, encontre-me na grande pedra perto do posto avan�ado. 381 00:34:04,844 --> 00:34:06,903 C�mbio. Certo. 382 00:34:09,473 --> 00:34:11,464 Steve! Dan! 383 00:34:12,903 --> 00:34:16,134 - Steve! - O que aconteceu? 384 00:34:16,233 --> 00:34:18,292 - Fitzhugh, suas m�os. - N�o � nada. 385 00:34:18,397 --> 00:34:22,231 - Valerie! - Steve, tudo est� saindo como Mark disse. 386 00:34:22,328 --> 00:34:24,319 Ele sabe consertar aquele sistema guia. 387 00:34:24,426 --> 00:34:27,884 - N�o, n�o! - O que aconteceu com as suas m�os, Fitzhugh? 388 00:34:27,988 --> 00:34:30,456 Eu as queimei. N�o posso trabalhar com elas. 389 00:34:30,552 --> 00:34:33,612 Mark e Valerie n�o conseguir�o sozinhos. Precisam de ajuda. 390 00:34:33,716 --> 00:34:35,946 Quer dizer Dan e eu, suponho. 391 00:34:36,047 --> 00:34:38,982 Steve, prometeram nos levar de volta � Terra. 392 00:34:39,077 --> 00:34:41,545 - Acredito neles. - Eu n�o. Ent�o, diga... 393 00:34:41,641 --> 00:34:43,700 Abaixem-se! 394 00:34:57,592 --> 00:35:00,652 Voltem para a espa�onave e fiquem l�. V�o! 395 00:35:03,220 --> 00:35:07,088 Estamos aqui! 396 00:35:16,507 --> 00:35:19,499 Parece que os dois c�es est�o atr�s de n�s. 397 00:35:30,926 --> 00:35:33,554 - Vamos por aqui. - O buraco do roedor! Vamos! 398 00:35:53,239 --> 00:35:55,207 Tire os c�es daqui. 399 00:36:01,697 --> 00:36:04,222 Est� bem. Est�o presos. 400 00:36:04,327 --> 00:36:07,057 V�o sair? 401 00:36:26,938 --> 00:36:31,102 Nada. Vamos tentar isso. 402 00:36:31,201 --> 00:36:34,728 - Os queremos vivos, n�o mortos. - Usaremos festim. 403 00:36:45,487 --> 00:36:47,478 - O que ele disse? - N�o sei. 404 00:36:47,585 --> 00:36:52,022 - Algo sobre nos pegar vivos. - N�o quero ir desse jeito tamb�m. 405 00:37:00,339 --> 00:37:03,672 Ent�o, v�o sair? 406 00:37:09,564 --> 00:37:12,032 Escolha de voc�s. 407 00:37:21,419 --> 00:37:23,910 Vou pegar uma tocha no carro. 408 00:37:31,143 --> 00:37:33,873 Dan! 409 00:37:35,139 --> 00:37:38,006 Dan, voc� est� bem? 410 00:37:38,102 --> 00:37:40,070 Dan! 411 00:37:44,729 --> 00:37:46,720 Oh! Dan. 412 00:37:50,923 --> 00:37:52,891 Dan. 413 00:37:54,221 --> 00:37:56,212 Dan. 414 00:38:00,847 --> 00:38:02,940 - Ainda est�o l� fora? - Acho que sim. 415 00:38:03,045 --> 00:38:05,707 Vamos sair daqui. Venha. 416 00:38:07,773 --> 00:38:10,071 Isso deve resolver. 417 00:38:35,546 --> 00:38:38,538 Vou dar a eles uns 10 segundos. 418 00:38:53,369 --> 00:38:56,964 Dan, vamos morrer sufocados. 419 00:38:57,025 --> 00:38:59,152 Vamos sair. 420 00:39:19,504 --> 00:39:22,439 � tudo minha culpa. � tudo minha culpa. 421 00:39:22,534 --> 00:39:25,833 N�o se aflija, sr. Fitzhugh. Dan e Steve v�o fugir de algum modo. 422 00:39:25,929 --> 00:39:29,365 Claro que v�o. N�o se aflija, Fitzhugh. 423 00:39:29,494 --> 00:39:32,520 Estou indo. 424 00:39:32,623 --> 00:39:35,421 Estou indo! 425 00:39:40,183 --> 00:39:42,879 Senhor, dois pequeninos do inspetor Kobick. 426 00:39:55,469 --> 00:39:58,734 Mark! Mark Wilson! 427 00:40:01,129 --> 00:40:04,462 S�o os dois pequeninos que esperava para ajud�-lo? 428 00:40:04,559 --> 00:40:07,653 Sim, s�o. Mas queria traz�-los do meu modo. 429 00:40:07,756 --> 00:40:09,724 Por que contou a Kobick? 430 00:40:09,821 --> 00:40:13,222 - N�o contei nada a ele. - Algu�m deve ter contado. 431 00:40:15,116 --> 00:40:17,448 Altha! 432 00:40:19,978 --> 00:40:22,310 Steve, controle-se! N�o far� bem a nenhum de n�s. 433 00:40:22,409 --> 00:40:24,934 - Nos queria presos s� para alcan�ar seu objetivo! - N�o � verdade! 434 00:40:25,040 --> 00:40:28,999 - Steve, olhe! - Algu�m tem zelar por seus interesses. 435 00:40:29,102 --> 00:40:32,265 - Corra! - Dan, espere! N�o h� nada a temer. 436 00:40:32,365 --> 00:40:34,333 Me solte, Mark! 437 00:40:34,430 --> 00:40:37,263 Tudo que fiz foi por voc�. 438 00:40:42,222 --> 00:40:46,318 - Vamos, Dan! - Sei o que � melhor para voc�. 439 00:40:46,419 --> 00:40:51,482 Como p�de fazer isso? Nas minhas costas, me denunciando a Kobick. 440 00:40:51,581 --> 00:40:54,482 � uma quest�o de sobreviv�ncia: n�s ou os pequeninos. 441 00:40:54,578 --> 00:40:57,012 Sobreviv�ncia? 442 00:40:57,107 --> 00:41:02,443 Quando quase foram mortos pelo neutralizador, o fez de prop�sito. 443 00:41:02,536 --> 00:41:04,504 Foi um acidente. 444 00:41:04,601 --> 00:41:10,005 Altha! Nunca mais vai p�r os p�s aqui de novo. 445 00:41:11,561 --> 00:41:13,654 Nunca. 446 00:41:22,683 --> 00:41:25,117 Dan, n�o tem que se esconder. 447 00:41:28,177 --> 00:41:32,705 N�o planejei capturar ningu�m ou voltar atr�s em minha palavra. 448 00:41:32,806 --> 00:41:35,468 Provarei isso. Est�o livres para ir. 449 00:41:35,570 --> 00:41:37,629 N�o desejo segurar ningu�m contra sua vontade. 450 00:41:40,865 --> 00:41:44,494 V�? O que lhe disse? N�o precisa mais prova do que esta. 451 00:41:47,526 --> 00:41:51,053 Dan, ou�a. N�o desperdice essa chance de voltar para a Terra. 452 00:41:53,220 --> 00:41:55,848 Dan, voc� o ouviu. 453 00:41:55,951 --> 00:41:59,443 Agora, Steve estava certo ou errado sobre confiar nele? 454 00:41:59,547 --> 00:42:01,538 Talvez seja um homem de palavra. 455 00:42:01,645 --> 00:42:03,670 Claro que �. Steve estava errado. 456 00:42:03,776 --> 00:42:08,076 Dan, me escute. Podemos fazer isso por todos eles. N�o est�o em perigo agora. 457 00:42:08,172 --> 00:42:12,006 Todos podemos ser beneficiados se consertarmos o sistema guia desse gigante. 458 00:42:12,101 --> 00:42:16,162 - Isso nos levar� � Terra, eu sei. - S� n�s dois conseguiremos? 459 00:42:16,264 --> 00:42:21,065 Claro. A modifica��o estava quase completa quando o neutralizador quase nos matou. 460 00:42:23,757 --> 00:42:26,419 Por favor, fique. Fique e nos ajude. 461 00:42:30,916 --> 00:42:33,146 Certo, Mark, vou ajudar. 462 00:42:33,247 --> 00:42:37,547 Bom. N�s dois podemos terminar o ressincronizador. 463 00:42:37,643 --> 00:42:39,770 Muito bom. 464 00:42:50,598 --> 00:42:52,725 O que faremos? 465 00:42:52,829 --> 00:42:55,798 Voc� ter� que manejar tanto o banco de mem�ria como o de troca. 466 00:42:55,892 --> 00:42:58,827 Explicarei o resto � medida que avan�armos. 467 00:42:58,922 --> 00:43:02,221 Seria bem mais simples se tiv�ssemos mais algu�m para ajudar. 468 00:43:14,940 --> 00:43:16,931 Betty... 469 00:43:17,038 --> 00:43:22,032 - Preocupar-se n�o ajuda. - Eu sei, Valerie. 470 00:43:22,133 --> 00:43:26,263 Sabe t�o bem quanto eu que j� teriam voltado, a menos que 471 00:43:26,362 --> 00:43:29,763 - Que algo tenha... - Spindrift! 472 00:43:29,858 --> 00:43:31,849 Spindrift, responda. 473 00:43:31,956 --> 00:43:33,924 Aqui � Spindrift. � voc�, Steve? 474 00:43:34,021 --> 00:43:35,648 Sim. Todos escaparam bem? 475 00:43:35,753 --> 00:43:38,745 Sim. E voc� e Dan? Est�o vindo? 476 00:43:38,850 --> 00:43:41,512 N�o, ainda n�o. Est�o com Dan. 477 00:43:44,744 --> 00:43:48,737 N�o h� nada que possamos fazer? Podemos ajudar de algum modo? 478 00:43:48,840 --> 00:43:51,502 N�o. N�o ainda. Esperarei escurecer. 479 00:43:51,605 --> 00:43:53,937 Assim terei mais chance de chegar a ele. 480 00:43:54,035 --> 00:43:59,905 - Fiquem quietos. Entendido? - Est� bem. 481 00:43:59,996 --> 00:44:02,089 - Steve? - O qu�? 482 00:44:03,593 --> 00:44:05,857 Nada. Boa sorte. 483 00:44:14,749 --> 00:44:18,583 Pois bem, � isso. 484 00:44:18,678 --> 00:44:21,112 Vamos sair daqui e deix�-lo testar. 485 00:44:43,054 --> 00:44:45,522 Eles est�o cumprindo o combinado? 486 00:44:45,618 --> 00:44:49,281 Estou pronto para testar o sistema guia. 487 00:44:49,382 --> 00:44:54,979 - Um v�o te�rico do nosso planeta � Terra. - Se funcionar. 488 00:44:58,272 --> 00:45:00,672 Todos fora e porta fechada? 489 00:45:00,769 --> 00:45:02,930 Fora, porta fechada e pronto para teste. 490 00:45:17,454 --> 00:45:19,422 Comprovado. 491 00:45:23,615 --> 00:45:25,913 Franzen, meus sinceros parab�ns. 492 00:45:26,012 --> 00:45:28,572 Posso prometer-lhe o Pr�mio de Engenharia Espacial. 493 00:45:28,676 --> 00:45:33,306 E, para mim, um passo a mais para uma cadeira no Conselho Supremo. 494 00:45:36,136 --> 00:45:39,401 Funciona! Est�o a caminho de casa. 495 00:45:39,499 --> 00:45:42,332 Ouviu? Todos n�s a caminho de casa. 496 00:45:42,429 --> 00:45:44,727 - Conseguimos, Dan. - Muito bom. 497 00:46:04,241 --> 00:46:08,769 Logar, n�o � a jaula do homem do S.I.D.? 498 00:46:11,468 --> 00:46:13,459 Agora, que j� serviram aos nossos prop�sitos, 499 00:46:13,566 --> 00:46:17,662 ser� necess�rio entreg�-los ao inspetor Kobick. 500 00:46:29,084 --> 00:46:31,746 A Seguran�a do Estado tem toda a raz�o. 501 00:46:31,847 --> 00:46:35,613 Voc�s e seu planeta s�o perigosos devido � sua superioridade tecnol�gica. 502 00:46:35,711 --> 00:46:37,440 T�nhamos um acordo. 503 00:46:37,542 --> 00:46:39,703 Para dentro os dois. 504 00:46:55,892 --> 00:46:59,919 Agora que j� nos forneceram o sistema guia para chegar � Terra, 505 00:47:00,020 --> 00:47:02,420 - cuidarei de todos voc�s. - N�o pode fazer isso. 506 00:47:02,518 --> 00:47:05,817 - Posso e farei. - Mas o Departamento de Defesa e o S.I.D. concordaram. 507 00:47:05,914 --> 00:47:08,144 - Voc� concordou. - Acordos com pequeninos n�o significam nada. 508 00:47:08,246 --> 00:47:12,307 - Mas isso n�o � justo. - Eu me preocuparei com moralidade. Voc�, com engenharia. 509 00:47:12,409 --> 00:47:16,607 Ent�o informarei ao Conselho Supremo que n�o operarei o sistema guia. 510 00:47:16,704 --> 00:47:20,367 - Ningu�m mais � capaz. - Far� o que o Conselho Supremo mandar! 511 00:47:20,467 --> 00:47:23,265 Pois veremos isso. 512 00:47:38,216 --> 00:47:41,413 Parece que Steve estava certo. 513 00:47:41,513 --> 00:47:43,504 Gigantes n�o s�o diferentes de n�s. 514 00:47:43,611 --> 00:47:45,875 Alguns podem ser confi�veis, outros n�o. 515 00:47:45,975 --> 00:47:48,375 Sim. Sim, por favor. 516 00:47:48,473 --> 00:47:50,441 O que voc� nunca aprendeu, Franzen, 517 00:47:50,538 --> 00:47:54,838 � que embora os t�cnicos fa�am o mundo girar, eles n�o o dirigem. 518 00:47:56,831 --> 00:47:58,890 Assistente para o primeiro-secret�rio, por favor. 519 00:47:58,996 --> 00:48:04,059 Steve! Estou muito feliz porque voltou. 520 00:48:04,158 --> 00:48:06,524 Eles est�o no escrit�rio. 521 00:48:06,622 --> 00:48:10,854 - Ele est� pronto para ir? - Acho que sim. 522 00:48:10,951 --> 00:48:13,010 Isso! 523 00:48:13,116 --> 00:48:17,075 Mas e quanto ao meu acordo, a palavra de Logar para os pequeninos? 524 00:48:20,941 --> 00:48:23,739 Um momento. H� como destruir esse sistema guia? 525 00:48:23,839 --> 00:48:25,864 - H� um bot�o de destrui��o. - Onde? Al�? 526 00:48:25,971 --> 00:48:27,962 �. Espere! 527 00:48:33,096 --> 00:48:35,121 Est�o fugindo! 528 00:48:35,228 --> 00:48:37,890 Steve! 529 00:48:53,144 --> 00:48:56,170 Deixe-os ir! 530 00:48:56,274 --> 00:48:58,003 V�o! V�o! Corram! 531 00:48:59,470 --> 00:49:01,495 V�o! 532 00:49:17,353 --> 00:49:19,583 Franzen! A destrui��o foi acionada. 533 00:49:19,684 --> 00:49:22,084 Saia! Ele vai explodir! 534 00:50:09,002 --> 00:50:11,596 Um dia voltaremos � Terra, 535 00:50:11,700 --> 00:50:14,032 mas n�o ser� em uma das naves deles. 42685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.