Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
Por al�!
2
00:00:14,127 --> 00:00:16,000
Entrem!
3
00:00:56,053 --> 00:00:58,886
- Onde est� Steve?
- Deve ter escapado de algum modo.
4
00:00:58,983 --> 00:01:01,110
Os c�es ainda est�o
procurando por ele.
5
00:01:06,210 --> 00:01:10,112
Fique aqui. Vou l� dentro ver
onde vai dar.
6
00:03:07,224 --> 00:03:11,183
� Logar.
O que devo dizer a ele?
7
00:03:11,287 --> 00:03:14,085
Falarei com ele.
8
00:03:35,097 --> 00:03:38,464
N�o precisava ter dito que
o teste falhou.
9
00:03:38,560 --> 00:03:41,791
Ainda est� em desenvolvimento.
Vamos resolver.
10
00:03:41,891 --> 00:03:45,349
- Altha, come�o a duvidar.
- Quer parar de falar assim?
11
00:03:45,454 --> 00:03:49,356
Vai deixar anos e anos de trabalho
assim por nada?
12
00:03:49,450 --> 00:03:52,647
Vamos fazer outro teste.
13
00:04:04,502 --> 00:04:06,936
S.I.D.. abram!
14
00:04:07,033 --> 00:04:09,866
Abram!
15
00:04:14,892 --> 00:04:17,417
Onde vai dar o respiradouro
que vem do beco?
16
00:04:17,523 --> 00:04:19,923
Quem � voc�? � propriedade
do governo! O que quer?
17
00:04:20,021 --> 00:04:22,251
Inspetor Kobick, S.I.D..
18
00:04:22,352 --> 00:04:26,846
Como ousa entrar aqui assim?
Tire esse c�o! Leve-o daqui!
19
00:04:26,947 --> 00:04:30,280
Essa m�quina vale milh�es de d�lares
e cinco anos da vida do meu marido!
20
00:04:30,377 --> 00:04:31,901
Quem ou o que procura?
21
00:04:32,009 --> 00:04:34,910
Pequeninos!
Devem ter entrado pelo respiradouro.
22
00:04:35,006 --> 00:04:37,600
Ainda devem estar l� dentro.
Bom!
23
00:04:37,703 --> 00:04:39,364
Vamos peg�-los por fora.
24
00:04:39,468 --> 00:04:41,493
Lamento
ter sido t�o rude.
25
00:04:41,599 --> 00:04:44,432
Dr. Franzen, n�o?
Sra. Franzen?
26
00:04:44,530 --> 00:04:47,499
�s vezes perseguir pequeninos
n�o nos d� tempo para cortesias.
27
00:04:47,594 --> 00:04:50,085
Minhas desculpas.
Minha identifica��o.
28
00:04:50,192 --> 00:04:52,183
Est� tudo certo, inspetor.
29
00:04:52,289 --> 00:04:55,884
Sinto quanto ao c�o, mas
a m�quina gera muito calor
30
00:04:55,985 --> 00:04:58,681
e o animal
poderia se ferir.
31
00:04:58,782 --> 00:05:00,875
Poderia
mais do que feri-lo.
32
00:05:00,981 --> 00:05:05,179
Ela � alimentada por impulsos
radioativos a intervalos de sete minutos.
33
00:05:05,276 --> 00:05:07,710
Sim, venha.
Vamos!
34
00:05:12,103 --> 00:05:15,038
Impulsos de radia��o?
35
00:05:15,133 --> 00:05:18,830
Morreremos em menos de
sete minutos se n�o sairmos daqui.
36
00:05:18,930 --> 00:05:20,795
Vamos abrir essa porta.
37
00:05:32,449 --> 00:05:36,943
Primeiro impulso em
5 minutos e 20 segundos.
38
00:05:37,045 --> 00:05:39,240
Vamos checar
o painel principal.
39
00:05:49,301 --> 00:05:52,862
N�o temos muito tempo.
40
00:05:52,964 --> 00:05:55,228
Temos menos
de cinco minutos.
41
00:06:02,587 --> 00:06:04,680
Sem d�vida
estavam al� dentro.
42
00:06:04,785 --> 00:06:06,776
N�o sa�ram enquanto
est�vamos aqui, senhor.
43
00:06:06,882 --> 00:06:09,214
Devem ter sa�do antes
de chegarmos aqui.
44
00:06:11,578 --> 00:06:14,638
Vamos tentar sentir
seu cheiro al� adiante.
45
00:06:34,655 --> 00:06:37,385
� dal�
que vem a radia��o?
46
00:06:37,486 --> 00:06:41,286
�. Precisamos de uma alavanca
para for�ar a porta a abrir.
47
00:06:41,382 --> 00:06:44,078
Talvez essa
machadinha aguente.
48
00:06:44,180 --> 00:06:47,115
Quem disse "D�-me uma alavanca
e moveremos o mundo"?
49
00:06:47,210 --> 00:06:50,373
- O que quero � mover essa porta.
- Voc� e eu.
50
00:07:00,896 --> 00:07:04,832
N�o, Mark. Por outro �ngulo.
Deixe-me tentar.
51
00:07:12,385 --> 00:07:15,616
Dan! Mark!
52
00:07:22,976 --> 00:07:25,410
Velocidade do pr�ton?
53
00:07:25,506 --> 00:07:29,408
- Como calculada. Correta.
- Press�o t�rmica?
54
00:07:29,502 --> 00:07:31,436
Como computada. Correta.
55
00:07:36,329 --> 00:07:38,388
� in�til.
56
00:07:38,493 --> 00:07:40,961
� melhor que n�o!
Metade do tempo j� se foi!
57
00:07:48,983 --> 00:07:50,883
Melhor checar os indicadores.
58
00:07:50,981 --> 00:07:54,314
J� chequei.
Mas o farei novamente.
59
00:08:01,304 --> 00:08:03,795
Todos os indicadores
est�o perfeitos.
60
00:08:03,902 --> 00:08:06,700
Vejamos o que diz
o computador direcional.
61
00:08:18,621 --> 00:08:23,024
Negativo. O computador direcional
diz que erramos.
62
00:08:25,081 --> 00:08:27,845
Mas achar� o erro.
63
00:08:27,944 --> 00:08:31,038
Logar deve apenas
lhe dar mais tempo.
64
00:08:55,184 --> 00:08:58,449
O homem n�o disse: "D�-me uma alavanca",
e sim "D�-me um sustent�culo."
65
00:08:58,548 --> 00:09:01,608
Vamos, Mark.
Sobre as minhas costas.
66
00:09:01,712 --> 00:09:03,737
Voc� aguenta?
67
00:09:03,843 --> 00:09:06,403
Posso aguentar isso melhor
do que a irradia��o.
68
00:09:06,507 --> 00:09:09,305
- Posso quebrar suas costelas, sabe.
- Ent�o, quebre-as!
69
00:09:09,405 --> 00:09:11,339
Vamos, Mark!
Fa�a!
70
00:09:49,965 --> 00:09:51,262
Mais for�a!
71
00:09:58,556 --> 00:10:00,649
N�o consigo levantar mais.
72
00:10:02,100 --> 00:10:05,211
- Dan!
- Steve, ajude-nos. H� radia��o aqui.
73
00:10:05,316 --> 00:10:07,284
Certo.
74
00:10:11,810 --> 00:10:14,574
Um momento!
Segure!
75
00:10:29,825 --> 00:10:33,386
Consegue levantar?
S� temos alguns segundos!
76
00:10:34,987 --> 00:10:37,285
Tudo bem.
Consegui.
77
00:10:42,114 --> 00:10:45,049
- Levante ao m�ximo!
- Certo.
78
00:10:53,637 --> 00:10:55,969
Depressa!
79
00:10:56,066 --> 00:10:58,364
Vamos! Depressa!
80
00:11:04,725 --> 00:11:07,285
Emiss�es de radia��o.
Escapamos.
81
00:11:12,584 --> 00:11:15,018
Mas n�o entendo.
82
00:11:15,115 --> 00:11:18,107
2 + 2 j� n�o s�o mais 4.
83
00:11:18,212 --> 00:11:21,204
Logar?
84
00:11:33,197 --> 00:11:35,995
Ent�o, outra falha.
85
00:11:37,460 --> 00:11:40,429
- Eu n�o entendo.
- E eu n�o aceitarei!
86
00:11:40,524 --> 00:11:42,651
Nem Franzen.
N�o � querido?
87
00:11:57,906 --> 00:12:01,000
Quero ver eu mesmo!
Fa�a outro teste.
88
00:12:07,431 --> 00:12:10,730
- Logar, tentei tudo.
- Por quase cinco anos?
89
00:12:10,827 --> 00:12:13,625
Algu�m mais conseguiria
ir t�o longe como ele?
90
00:12:13,724 --> 00:12:18,320
T�o longe? Para falhar? Nossa
espa�onave ser� lan�ada no pr�ximo m�s.
91
00:12:18,420 --> 00:12:20,718
Esse sistema guia deve ser
instalado nela.
92
00:12:20,817 --> 00:12:24,275
Se n�o puder, ser� no
pr�ximo ano ou no seguinte.
93
00:12:24,381 --> 00:12:26,941
Problemas espaciais n�o
podem ser resolvidos em uma dia.
94
00:12:27,044 --> 00:12:28,978
Compromissos s�o feitos
para serem cumpridos!
95
00:12:29,075 --> 00:12:31,839
Prometi esfor�ar-me ao m�ximo.
Nada mais.
96
00:12:36,835 --> 00:12:40,965
Voc� est� certo.
E me desculpe, Franzen.
97
00:12:41,064 --> 00:12:46,400
Nossos sonhos de explorar
Merc�rio, V�nus, Terra...
98
00:12:46,493 --> 00:12:48,393
Esses atrasos
me deixam impaciente.
99
00:12:48,491 --> 00:12:51,892
Acontecer�o, Logar.
Prometo-lhe que sim.
100
00:12:51,988 --> 00:12:55,048
Viveremos para ver
trocas interplanet�rias.
101
00:12:55,150 --> 00:12:59,211
Temos muito a oferecer aos homens
de outros planetas e muito a aprender.
102
00:12:59,313 --> 00:13:02,043
Ao menos
isolou o problema?
103
00:13:02,143 --> 00:13:04,509
Sim, sim.
Vou lhe mostrar o painel principal.
104
00:13:22,991 --> 00:13:26,586
Steve! Venha c�.
Quero lhe mostrar algo.
105
00:13:28,485 --> 00:13:32,182
Esses n�meros provam que
posso tirar todos n�s daqui.
106
00:13:32,281 --> 00:13:34,374
- Pode o qu�?
- Posso nos levar de volta � Terra.
107
00:13:34,479 --> 00:13:37,039
Vi o bastante daquele sistema guia
para saber o que est� errado.
108
00:13:37,143 --> 00:13:39,543
Mas como isso
nos levar� de volta?
109
00:13:39,640 --> 00:13:41,733
Porque � para l� que v�o.
110
00:13:41,839 --> 00:13:44,706
Com sua ajuda e de Dan posso
modificar o sistema
111
00:13:44,802 --> 00:13:46,360
para guiar
a espa�onave � Terra.
112
00:13:46,468 --> 00:13:49,164
Entendemos
tudo isso, Mark.
113
00:13:49,265 --> 00:13:51,324
Mas como isso
nos levar� para casa?
114
00:13:51,429 --> 00:13:54,296
Faremos um acordo com os gigantes:
eu conserto o sistema guia
115
00:13:54,393 --> 00:13:57,021
e eles nos levam para casa.
Disse acordo?
116
00:13:57,123 --> 00:13:58,818
Isso mesmo.
Por que n�o?
117
00:13:58,922 --> 00:14:01,618
Primeiro, Mark,
118
00:14:01,718 --> 00:14:03,618
como saber
se s�o confi�veis?
119
00:14:03,716 --> 00:14:07,709
Depois que voc�s sairam
daquela sala, ouvi-os conversar.
120
00:14:07,813 --> 00:14:11,374
S�o cientistas. S� se interessam
pela explora��o cient�fica.
121
00:14:11,476 --> 00:14:14,343
- N�o est�o interessados em nos pegar.
- Est� brincando?
122
00:14:14,441 --> 00:14:16,466
Por que n�o?
Por que n�o tentarmos?
123
00:14:16,571 --> 00:14:19,005
Porque colocaremos nossas
cabe�as na boca do le�o.
124
00:14:19,103 --> 00:14:23,301
Fazemos isso todo o tempo. O inspetor Kobick
quase n�o os pegou hoje?
125
00:14:23,398 --> 00:14:25,423
Sr. Fitzhugh,
eles escaparam, n�o?
126
00:14:25,529 --> 00:14:29,124
Sim, porque tivemos sorte.
Nossa sorte n�o durar� para sempre.
127
00:14:29,225 --> 00:14:32,023
Temos uma chance agora
de sair daqui e vou peg�-la.
128
00:14:32,122 --> 00:14:34,454
- Estaria cometendo suic�dio.
- Acho que n�o.
129
00:14:34,553 --> 00:14:38,751
- N�o importa o que voc� diga, eu irei!
- Certo, v� ent�o!
130
00:14:38,849 --> 00:14:41,079
- V� fazer o seu acordo.
- Pretendo fazer.
131
00:14:41,181 --> 00:14:45,242
Mas preciso de pelo menos outros
dois para me ajudar no trabalho.
132
00:14:45,344 --> 00:14:47,244
Quem mais quer ir?
133
00:14:55,500 --> 00:14:58,298
Eu irei.
Pegarei essa chance.
134
00:14:58,397 --> 00:15:00,160
Fitzhugh?
135
00:15:03,658 --> 00:15:07,560
Sim.
136
00:15:07,654 --> 00:15:11,249
Se perdermos, � melhor do que
morrer a cada dia!
137
00:15:11,351 --> 00:15:16,789
Muito bem. Quando descobrirem que
ca�ram numa cilada, n�o voltem correndo.
138
00:15:16,879 --> 00:15:19,245
N�o quero nenhum gigante
seguindo-os at� aqui.
139
00:15:19,343 --> 00:15:21,208
Entendeu?
140
00:15:24,039 --> 00:15:26,166
Vamos sair daqui.
141
00:15:42,454 --> 00:15:44,354
Est� bem.
Vamos achar aqueles gigantes.
142
00:15:44,453 --> 00:15:46,944
Me esperem aqui.
Se eu n�o fizer um acordo
143
00:15:47,050 --> 00:15:49,917
ou se houver problema, voltem
para a nave o mais r�pido poss�vel.
144
00:15:50,014 --> 00:15:51,948
Certo.
145
00:15:57,639 --> 00:15:59,504
Mark!
146
00:16:02,368 --> 00:16:04,268
Steve.
147
00:16:04,366 --> 00:16:06,561
Mudou de id�ia?
148
00:16:06,663 --> 00:16:09,223
Oh, n�o.
Eu trouxe isso.
149
00:16:09,361 --> 00:16:11,659
Caso precisem nos chamar.
150
00:16:11,759 --> 00:16:17,698
Mark, trouxe-os eu mesmo porque
estava muito zangado antes.
151
00:16:17,787 --> 00:16:21,985
Agora que esfriamos a cabe�a,
achei que poder�amos falar...
152
00:16:22,082 --> 00:16:23,982
Poupe-se.
Sei o que estou fazendo.
153
00:16:24,081 --> 00:16:27,050
Voc� sabe, mas est� envolvendo
duas outras pessoas.
154
00:16:27,144 --> 00:16:29,203
N�o v� nenhuma corrente
em seus pesco�os, v�?
155
00:16:29,308 --> 00:16:33,301
Olhem. Penso que voc�s dois
deveriam voltar comigo
156
00:16:33,404 --> 00:16:35,463
porque acho
que v�o se arrepender.
157
00:16:35,568 --> 00:16:37,832
Capit�o, Valerie e eu sabemos
o que estamos fazendo.
158
00:16:37,933 --> 00:16:40,868
Posso falar
por mim mesma, Fitzhugh.
159
00:16:40,964 --> 00:16:44,798
Steve. Vim porque Mark precisava
de algu�m para ajud�-lo,
160
00:16:44,893 --> 00:16:48,693
e porque estou farta e cansada
de correr e me esconder.
161
00:16:48,790 --> 00:16:52,692
E de viver como um inseto neste
gigante, grotesco mundo.
162
00:16:52,786 --> 00:16:55,914
Pode ficar aqui!
Mas quero voltar para casa!
163
00:16:58,413 --> 00:17:00,745
Bem, espero que consigam.
164
00:17:02,875 --> 00:17:05,139
Em todo caso,
a� est�o os r�dios.
165
00:17:05,240 --> 00:17:09,574
Se tiverem problemas nos chamem.
Ajudaremos se pudermos.
166
00:17:17,761 --> 00:17:21,162
Sr. Wilson, v� em frente e fa�a
seu acordo com o gigante.
167
00:17:26,352 --> 00:17:29,150
Quero que voltem para
o parque e esperem.
168
00:17:29,250 --> 00:17:32,185
Por que? H� pouco queria
que esper�ssemos aqui.
169
00:17:32,280 --> 00:17:35,408
Pois mudei de id�ia.
Vou entrar e falar com eles.
170
00:17:35,510 --> 00:17:37,603
Quando fizer
um acordo os chamarei.
171
00:17:37,708 --> 00:17:40,836
- Ora, Mark...
- Olhe, fa�a do meu jeito.
172
00:18:00,253 --> 00:18:02,346
Ei!
173
00:18:04,316 --> 00:18:07,114
Voc�s a� dentro!
Abram!
174
00:18:09,077 --> 00:18:11,568
� tolice pensar que os pequeninos
podem nos ajudar.
175
00:18:11,675 --> 00:18:16,112
Eu o interroguei por seis horas.
Sobre matem�tica, astronomia, f�sica...
176
00:18:16,205 --> 00:18:18,139
Ele sabe
mais do que n�s.
177
00:18:18,236 --> 00:18:20,466
Digo-lhe, Logar: ele tem capacidade
para nos ajudar.
178
00:18:20,567 --> 00:18:24,367
E quanto ao acordo para
lev�-los de volta � Terra?
179
00:18:24,463 --> 00:18:26,590
Por que n�o?
Um pequeno pre�o a pagar.
180
00:18:26,693 --> 00:18:28,888
Mas � contra a lei!
181
00:18:28,991 --> 00:18:31,858
Aquele homem do S.I.D. n�o
estava procurando por eles?
182
00:18:31,955 --> 00:18:35,755
As necessidades de Departamento
de Defesa superam as do S.I.D..
183
00:18:35,851 --> 00:18:39,753
N�o concordarei! Meu marido n�o deu
cinco anos de sua vida neste projeto
184
00:18:39,848 --> 00:18:42,248
para outro
levar o cr�dito.
185
00:18:42,345 --> 00:18:45,075
Ele est� saindo.
186
00:18:54,301 --> 00:18:57,327
Estou certo que posso modific�-lo
para faz�-lo funcionar.
187
00:18:57,429 --> 00:18:59,397
Quanto tempo
levar� essa modifica��o?
188
00:18:59,494 --> 00:19:03,225
Cerca de 48 horas, depois que
eu trouxer os meus dois ajudantes.
189
00:19:03,324 --> 00:19:05,315
Ajudantes?
190
00:19:05,422 --> 00:19:09,222
Posso chamar dois dos meus amigos,
se ainda concordam em nos levar.
191
00:19:09,318 --> 00:19:11,582
Combinado.
192
00:19:11,683 --> 00:19:13,617
Tem nossa palavra.
193
00:19:17,577 --> 00:19:19,477
Fitzhugh, venham.
194
00:19:19,575 --> 00:19:22,601
Contataremos o Departamento
de Defesa para que aprovem.
195
00:19:41,787 --> 00:19:45,188
Deixe-me falar
com o inspetor Kobick.
196
00:19:50,712 --> 00:19:53,977
Se todos os sistemas estiverem
desligados, poderei come�ar.
197
00:19:54,075 --> 00:19:58,307
Antes eu vou neutralizar qualquer
poss�vel res�duo de radia��o.
198
00:19:58,404 --> 00:20:00,702
O neutralizador est� carregado
de vapor superaquecido.
199
00:20:00,801 --> 00:20:03,031
Fecharei a porta.
200
00:20:17,586 --> 00:20:19,486
Eu atendo, querido.
201
00:20:27,742 --> 00:20:33,271
Como eu disse ao telefone, n�o quero
que ningu�m saiba que o chamei.
202
00:20:33,370 --> 00:20:35,429
� nosso segredo, senhora.
203
00:20:45,392 --> 00:20:47,917
Ora, voc�
� aquele do S.I.D!
204
00:20:48,022 --> 00:20:50,991
- O que quer?
- Eu quero eles.
205
00:20:51,086 --> 00:20:53,145
O qu�?
206
00:20:55,714 --> 00:20:57,614
Vou lev�-los agora.
207
00:20:57,713 --> 00:20:59,613
O que pretende?
208
00:20:59,711 --> 00:21:02,646
Est�o trabalhando aqui com
aprova��o do Departamento de Defesa!
209
00:21:02,741 --> 00:21:04,732
Isso n�o significa
nada para mim.
210
00:21:04,839 --> 00:21:07,467
Recebo ordens
diretamento do S.I.D..
211
00:21:09,036 --> 00:21:11,561
Ent�o pensou que havia
escapado de mim esta manh�.
212
00:21:11,665 --> 00:21:14,361
E agora ca�ram direitinho
na minha armadilha.
213
00:21:14,463 --> 00:21:16,431
Um momento!
214
00:21:16,528 --> 00:21:18,758
Veremos o que Logar dir�
sobre isso! Logar!
215
00:21:20,891 --> 00:21:24,190
� do S.I.D..
Quer levar nossos pequeninos.
216
00:21:24,287 --> 00:21:26,187
Oh, n�o, n�o levar�.
217
00:21:27,484 --> 00:21:29,577
Minhas ordens
s�o espec�ficas
218
00:21:29,681 --> 00:21:33,242
para apreender e entregar � cust�dia do
Estado de Seguran�a qualquer pequenino,
219
00:21:33,344 --> 00:21:35,244
quando
e onde encontrado.
220
00:21:35,342 --> 00:21:38,573
E as minhas s�o do Departamento
de Defesa, para mant�-los aqui!
221
00:21:38,673 --> 00:21:42,200
Vamos deixar isso
com o Conselho Supremo?
222
00:21:42,303 --> 00:21:45,932
Certamente. Podemos fazer
uma liga��o do meu escrit�rio.
223
00:21:54,791 --> 00:21:56,952
Meu caro inspetor,
224
00:21:59,319 --> 00:22:02,686
claro que pode lev�-los.
Fa�amos um simples acordo.
225
00:22:02,782 --> 00:22:07,617
Eu os uso para o meu prop�sito por
uns dias e depois os devolvo a voc�.
226
00:22:11,441 --> 00:22:13,306
Combinado.
227
00:22:26,992 --> 00:22:28,983
Como Kobick
soube que est�vamos aqui?
228
00:22:29,090 --> 00:22:31,854
Por que me pergunta?
229
00:22:31,954 --> 00:22:34,718
Os homens do S.I.D. estiveram
aqui antes procurando por voc�s.
230
00:22:34,818 --> 00:22:37,013
Ela tem raz�o.
N�o se preocupem.
231
00:22:37,115 --> 00:22:39,174
Fiz uma promessa.
Manterei a minha palavra.
232
00:22:39,280 --> 00:22:43,239
Os soltarei antes
de entreg�-los ao S.I.D..
233
00:22:52,935 --> 00:22:56,632
- E ent�o? - Como sempre,
o Departamento de Defesa ganhou.
234
00:22:56,729 --> 00:22:59,095
- Os pequeninos ficam conosco.
- Bom!
235
00:22:59,193 --> 00:23:04,096
- Voltarei ao trabalho imediatamente.
- Confio que o pr�ximo teste ser� um sucesso.
236
00:23:09,950 --> 00:23:13,511
Ser�. Os pequeninos sabem como
faz�-lo funcionar. Tenho certeza.
237
00:23:13,613 --> 00:23:15,808
Sabem como
resolver o problema.
238
00:23:18,110 --> 00:23:21,341
E ficar com o cr�dito
a que voc� tem direito.
239
00:23:22,438 --> 00:23:24,429
Oh, n�o.
240
00:23:24,570 --> 00:23:26,595
Qual � o veredito?
241
00:23:26,700 --> 00:23:29,931
- O acordo permanece.
- Bom.
242
00:23:30,030 --> 00:23:33,158
Vamos voltar ao trabalho.
Levar� um dia ou dois
243
00:23:33,261 --> 00:23:36,662
para ressincronizar os componentes
do sistema com o painel principal.
244
00:23:36,757 --> 00:23:40,659
- Eu compreendo. Comecemos j�.
- Venham.
245
00:23:47,248 --> 00:23:49,273
V�.
246
00:23:52,976 --> 00:23:54,944
N�o.
247
00:24:01,033 --> 00:24:03,297
Qual � o procedimento?
248
00:24:03,398 --> 00:24:06,128
Na realidade, estamos dentro
de um computador eletr�nico.
249
00:24:08,460 --> 00:24:11,918
Fitzhugh, voc� fica com o banco
de mem�ria aqui deste lado.
250
00:24:12,023 --> 00:24:14,856
Valerie, voc� fica
com o banco de troca logo al�.
251
00:24:14,954 --> 00:24:17,115
O que eu fa�o?
252
00:24:17,219 --> 00:24:20,882
O banco de mem�ria armazena e
computa as informa��es que lhe s�o dadas.
253
00:24:20,981 --> 00:24:24,178
Seu trabalho no banco de troca ser�
enviar essas informa��es
254
00:24:24,278 --> 00:24:26,678
para o resto
do sistema guia.
255
00:24:26,775 --> 00:24:30,768
Meu trabalho ser� coordenar
o resto no painel principal.
256
00:24:46,256 --> 00:24:49,157
Isso est�
incomodando voc�, n�o?
257
00:24:49,253 --> 00:24:51,414
Do que est� falando?
258
00:24:51,518 --> 00:24:56,751
Seja honesto, Steve.
Dan tem evitado falar com voc�, n�o?
259
00:24:56,846 --> 00:24:59,974
Se ele pensa que Mark est� certo,
� direito dele.
260
00:25:00,075 --> 00:25:03,203
Suponho que sim.
261
00:25:15,128 --> 00:25:17,528
Olhe.
Ouvi o que disse.
262
00:25:17,626 --> 00:25:21,892
N�o � que pense que Mark est� certo.
Apenas n�o tenho certeza.
263
00:25:21,900 --> 00:25:25,000
�.
264
00:25:25,418 --> 00:25:28,387
Tamb�m n�o tenho.
Isso � o que est� me aborrecendo.
265
00:25:28,482 --> 00:25:31,576
Mas, quando penso no que
Mark est� fazendo,
266
00:25:31,678 --> 00:25:33,873
um sinal de alerta dispara
em minha cabe�a.
267
00:25:35,008 --> 00:25:37,238
Sei o que quer dizer.
268
00:25:40,837 --> 00:25:43,965
Banco de mem�ria,
de 0 para 1.
269
00:25:44,066 --> 00:25:46,864
0 para 1.
270
00:25:46,964 --> 00:25:49,694
Certo.
271
00:25:49,794 --> 00:25:53,321
Banco de troca,
de A para B.
272
00:25:53,424 --> 00:25:57,884
De A para...
273
00:25:57,985 --> 00:26:00,453
Desculpe. Eu errei.
274
00:26:00,550 --> 00:26:02,848
Tudo bem. Nenhum dano.
275
00:26:02,948 --> 00:26:05,109
Vamos tentar de novo.
De A para B.
276
00:26:07,277 --> 00:26:10,610
De A para B.
277
00:26:13,105 --> 00:26:17,371
De A para B. Estamos sem
sincroniza��o neste banco.
278
00:26:17,467 --> 00:26:20,334
Diga-lhes que parem
at� eu achar o problema.
279
00:26:44,441 --> 00:26:47,001
A porta.
280
00:26:50,735 --> 00:26:52,726
Franzen!
281
00:26:58,860 --> 00:27:02,091
N�o pode abrir?
O que houve?
282
00:27:02,189 --> 00:27:05,090
N�o sei. H� um trinco l� fora.
Deve ter deslizado.
283
00:27:05,187 --> 00:27:08,281
Mark, ou�a.
284
00:27:12,013 --> 00:27:14,413
Mark!
285
00:27:17,842 --> 00:27:19,571
Est� quente.
286
00:27:19,673 --> 00:27:23,074
- Est� esquentando!
- � vapor!
287
00:27:23,170 --> 00:27:25,468
Estamos
sendo cozidos vivos!
288
00:27:31,728 --> 00:27:34,959
Deve haver uma v�lvula
de emerg�ncia por aqui.
289
00:27:35,058 --> 00:27:37,390
Esmurrem a porta
enquanto procuro.
290
00:27:39,886 --> 00:27:42,514
Socorro!
Tirem-nos daqui!
291
00:27:42,617 --> 00:27:46,553
- Socorro!
- Abram!
292
00:27:46,647 --> 00:27:49,912
Encontrou?
Desligou?
293
00:27:50,010 --> 00:27:52,342
Esqueci. N�o pode haver
uma v�lvula aqui!
294
00:27:52,442 --> 00:27:54,740
- Os gigantes n�o podem enfiar a m�o
aqui dentro. - O qu�?
295
00:27:54,839 --> 00:27:56,830
Continuem
esmurrando a porta.
296
00:27:56,936 --> 00:27:58,904
Socorro!
297
00:27:59,001 --> 00:28:01,094
Franzen! Abra!
Franzen!
298
00:28:01,199 --> 00:28:03,599
- Deixe-nos sair! Franzen!
- Abra a porta!
299
00:28:05,828 --> 00:28:07,819
Altha!
300
00:28:07,926 --> 00:28:09,985
- Abra a porta!
- Sim, querido.
301
00:28:12,255 --> 00:28:15,554
Encontrei o problema
de sincroniza��o.
302
00:28:15,652 --> 00:28:18,348
Consertarei num minuto.
303
00:28:18,449 --> 00:28:20,474
Sim, querido.
304
00:28:22,578 --> 00:28:24,842
N�o pode fechar este vapor?
305
00:28:24,943 --> 00:28:26,968
Tive uma id�ia.
Ajude-me, Fitzhugh.
306
00:28:27,073 --> 00:28:29,041
- Posso ajudar?
- Sim.
307
00:28:29,138 --> 00:28:31,197
Vamos tirar isso.
308
00:28:38,429 --> 00:28:41,023
Agora o outro.
309
00:28:52,150 --> 00:28:54,175
Cubram seus olhos!
310
00:29:02,439 --> 00:29:04,430
Bata!
311
00:29:04,537 --> 00:29:07,506
- N�o posso! Suas m�os!
- N�o se preocupe com elas! Bata!
312
00:29:07,601 --> 00:29:10,968
- N�o posso!
- Bata! N�o se preocupe com minhas m�os.
313
00:29:11,064 --> 00:29:13,089
Bata.
Eu seguro e voc� bate.
314
00:29:13,196 --> 00:29:15,164
Est� bem, para tr�s.
315
00:29:26,249 --> 00:29:28,308
Est� bem, largue.
316
00:29:28,413 --> 00:29:31,712
Largue!
317
00:29:37,005 --> 00:29:39,769
Suas m�os est�o queimadas.
318
00:29:39,869 --> 00:29:42,633
Venha para c�.
319
00:29:42,733 --> 00:29:45,133
- Abram a porta!
- Franzen! Deixe-nos sair!
320
00:29:45,231 --> 00:29:48,291
Socorro!
321
00:29:58,484 --> 00:30:00,679
Altha!
322
00:30:03,346 --> 00:30:05,814
- O que h� com o neutralizador?
- Nada.
323
00:30:05,910 --> 00:30:09,038
O painel mostra queda
de press�o no vapor.
324
00:30:10,506 --> 00:30:12,872
O que aconteceu?
Onde est�o os pequeninos?
325
00:30:12,970 --> 00:30:14,961
N�o sei.
326
00:30:20,829 --> 00:30:23,627
O que aconteceu?
O que aconteceu l�?
327
00:30:23,727 --> 00:30:26,924
- Precisamos de �gua gelada!
- O que saiu errado?
328
00:30:27,023 --> 00:30:30,288
Direi depois! Agora precisamos
de �gua gelada para as m�os dele!
329
00:30:37,446 --> 00:30:39,505
Calma, Fitzhugh.
Vai ficar bem.
330
00:30:39,611 --> 00:30:41,579
Teremos �gua gelada
num minuto.
331
00:31:02,256 --> 00:31:04,383
Me perguntou
o que deu errado.
332
00:31:05,819 --> 00:31:08,720
A press�o do vapor estourou
o tubo de entrada.
333
00:31:08,816 --> 00:31:11,478
O neutralizador n�o devia estar ligado,
em primeiro lugar.
334
00:31:16,941 --> 00:31:18,909
Coloque al�.
335
00:31:27,964 --> 00:31:30,694
- Calma, calma.
- Tire o rel�gio dele.
336
00:31:35,456 --> 00:31:37,617
Sua esposa deve ter
ligado o neutralizador.
337
00:31:37,721 --> 00:31:40,212
E devia saber que
est�vamos l� dentro.
338
00:31:40,319 --> 00:31:43,880
Liguei o neutralizador, mas n�o sabia
que voc�s estavam l� dentro.
339
00:31:43,982 --> 00:31:46,883
- Como p�de ser t�o descuidada?
- Eu olhei dentro.
340
00:31:46,979 --> 00:31:48,970
S�o t�o pequenos
que n�o os vi.
341
00:31:49,077 --> 00:31:52,012
N�o sei o que veio neutralizar
aqui, em primeiro lugar.
342
00:31:52,108 --> 00:31:55,976
O painel de teste indicava
radia��o residual.
343
00:31:56,069 --> 00:31:59,596
- Estava s� tentando proteg�-los, pequeninos.
- Deve ser mais cuidadosa.
344
00:31:59,699 --> 00:32:01,963
Lamento, querido.
Serei mais cuidadosa.
345
00:32:02,063 --> 00:32:04,122
- Prometo.
- Foi um engano.
346
00:32:04,228 --> 00:32:08,460
Devem compreender. Voc�s s�o
t�o pequenos, t�o dif�ceis de ver.
347
00:32:08,558 --> 00:32:11,994
Ele ficar� bem?
Poder� continuar a trabalhar?
348
00:32:12,088 --> 00:32:14,818
N�o sei.
349
00:32:14,918 --> 00:32:16,909
Suas m�os est�o
por demais queimadas.
350
00:32:17,016 --> 00:32:19,484
Voc�s poder�o prosseguir
com a modifica��o?
351
00:32:19,580 --> 00:32:21,741
Era sobre isso
que eu queria lhe falar.
352
00:32:21,845 --> 00:32:23,813
Eu lhe darei toda
a ajuda que puder.
353
00:32:23,910 --> 00:32:26,777
Sei onde encontrar ajuda,
mas ter� que ser do meu jeito.
354
00:32:26,872 --> 00:32:28,999
Claro.
Tudo o que disser.
355
00:32:29,104 --> 00:32:34,235
Muito bem. Ficarei e continuarei a fazer
o trabalho que puder sozinho.
356
00:32:34,332 --> 00:32:38,393
Eles voltar�o para contatar outros
do nosso grupo e ver se podem nos ajudar.
357
00:32:38,495 --> 00:32:40,725
Claro. Deixo-os ir.
358
00:32:40,826 --> 00:32:45,263
Mas e Logar? N�o pode
deix�-los ir sem aprova��o oficial.
359
00:32:45,355 --> 00:32:49,792
- O homem com as m�os feridas � in�til.
- Mas e quanto � mulher?
360
00:32:49,884 --> 00:32:53,411
Devemos manter aquele que sabe
o que fazer, � claro.
361
00:32:53,514 --> 00:32:56,449
Eu assumo a responsabilidade.
Deixo-os ir.
362
00:32:56,543 --> 00:32:58,534
E quanto
�s m�os de Fitzhugh?
363
00:32:58,641 --> 00:33:01,633
Darei algumas bandagens
para as m�os dele.
364
00:33:01,738 --> 00:33:04,229
Venha, Altha.
365
00:33:04,336 --> 00:33:08,363
Agora � com voc�s convencerem
Steve e Dan a virem.
366
00:33:08,465 --> 00:33:10,865
Com a aprova��o de Logar,
por que n�o viriam?
367
00:33:10,963 --> 00:33:14,057
Certamente Franzen provou que
vai manter a sua palavra.
368
00:33:14,160 --> 00:33:17,687
�, esperemos que Steve
acredite nisso.
369
00:33:24,684 --> 00:33:27,414
Lembrem-se do que ele disse.
N�o v�o at� a nave.
370
00:33:27,513 --> 00:33:30,175
- Chamem-no primeiro.
- Certo.
371
00:33:32,010 --> 00:33:34,342
Capit�o!
372
00:33:34,440 --> 00:33:37,671
Na frequ�ncia do r�dio port�til.
Ouvi o sr. Fitzhugh no monitor.
373
00:33:37,770 --> 00:33:39,738
Fitzhugh?
374
00:33:42,133 --> 00:33:45,261
Fitzhugh!
Fitzhugh, fale.
375
00:33:45,364 --> 00:33:48,925
Steve, temos uma mensagem
de emerg�ncia para voc� de Mark.
376
00:33:49,026 --> 00:33:51,017
Eu e Valerie
podemos ir para a nave?
377
00:33:51,124 --> 00:33:53,752
N�o. N�o cheguem perto
da espa�onave.
378
00:33:53,855 --> 00:33:57,552
Temos que falar com voc�.
Temos que v�-lo. � importante.
379
00:33:57,651 --> 00:33:59,710
Est� bem.
380
00:33:59,815 --> 00:34:04,752
Fitzhugh, encontre-me na grande
pedra perto do posto avan�ado.
381
00:34:04,844 --> 00:34:06,903
C�mbio. Certo.
382
00:34:09,473 --> 00:34:11,464
Steve! Dan!
383
00:34:12,903 --> 00:34:16,134
- Steve!
- O que aconteceu?
384
00:34:16,233 --> 00:34:18,292
- Fitzhugh, suas m�os.
- N�o � nada.
385
00:34:18,397 --> 00:34:22,231
- Valerie! - Steve, tudo est�
saindo como Mark disse.
386
00:34:22,328 --> 00:34:24,319
Ele sabe consertar
aquele sistema guia.
387
00:34:24,426 --> 00:34:27,884
- N�o, n�o! - O que aconteceu
com as suas m�os, Fitzhugh?
388
00:34:27,988 --> 00:34:30,456
Eu as queimei.
N�o posso trabalhar com elas.
389
00:34:30,552 --> 00:34:33,612
Mark e Valerie n�o conseguir�o
sozinhos. Precisam de ajuda.
390
00:34:33,716 --> 00:34:35,946
Quer dizer Dan e eu,
suponho.
391
00:34:36,047 --> 00:34:38,982
Steve, prometeram
nos levar de volta � Terra.
392
00:34:39,077 --> 00:34:41,545
- Acredito neles.
- Eu n�o. Ent�o, diga...
393
00:34:41,641 --> 00:34:43,700
Abaixem-se!
394
00:34:57,592 --> 00:35:00,652
Voltem para a espa�onave
e fiquem l�. V�o!
395
00:35:03,220 --> 00:35:07,088
Estamos aqui!
396
00:35:16,507 --> 00:35:19,499
Parece que os dois c�es
est�o atr�s de n�s.
397
00:35:30,926 --> 00:35:33,554
- Vamos por aqui.
- O buraco do roedor! Vamos!
398
00:35:53,239 --> 00:35:55,207
Tire os c�es daqui.
399
00:36:01,697 --> 00:36:04,222
Est� bem.
Est�o presos.
400
00:36:04,327 --> 00:36:07,057
V�o sair?
401
00:36:26,938 --> 00:36:31,102
Nada.
Vamos tentar isso.
402
00:36:31,201 --> 00:36:34,728
- Os queremos vivos, n�o mortos.
- Usaremos festim.
403
00:36:45,487 --> 00:36:47,478
- O que ele disse?
- N�o sei.
404
00:36:47,585 --> 00:36:52,022
- Algo sobre nos pegar vivos.
- N�o quero ir desse jeito tamb�m.
405
00:37:00,339 --> 00:37:03,672
Ent�o, v�o sair?
406
00:37:09,564 --> 00:37:12,032
Escolha de voc�s.
407
00:37:21,419 --> 00:37:23,910
Vou pegar
uma tocha no carro.
408
00:37:31,143 --> 00:37:33,873
Dan!
409
00:37:35,139 --> 00:37:38,006
Dan, voc� est� bem?
410
00:37:38,102 --> 00:37:40,070
Dan!
411
00:37:44,729 --> 00:37:46,720
Oh! Dan.
412
00:37:50,923 --> 00:37:52,891
Dan.
413
00:37:54,221 --> 00:37:56,212
Dan.
414
00:38:00,847 --> 00:38:02,940
- Ainda est�o l� fora?
- Acho que sim.
415
00:38:03,045 --> 00:38:05,707
Vamos sair daqui.
Venha.
416
00:38:07,773 --> 00:38:10,071
Isso deve resolver.
417
00:38:35,546 --> 00:38:38,538
Vou dar a eles
uns 10 segundos.
418
00:38:53,369 --> 00:38:56,964
Dan, vamos
morrer sufocados.
419
00:38:57,025 --> 00:38:59,152
Vamos sair.
420
00:39:19,504 --> 00:39:22,439
� tudo minha culpa.
� tudo minha culpa.
421
00:39:22,534 --> 00:39:25,833
N�o se aflija, sr. Fitzhugh.
Dan e Steve v�o fugir de algum modo.
422
00:39:25,929 --> 00:39:29,365
Claro que v�o.
N�o se aflija, Fitzhugh.
423
00:39:29,494 --> 00:39:32,520
Estou indo.
424
00:39:32,623 --> 00:39:35,421
Estou indo!
425
00:39:40,183 --> 00:39:42,879
Senhor, dois pequeninos
do inspetor Kobick.
426
00:39:55,469 --> 00:39:58,734
Mark! Mark Wilson!
427
00:40:01,129 --> 00:40:04,462
S�o os dois pequeninos que
esperava para ajud�-lo?
428
00:40:04,559 --> 00:40:07,653
Sim, s�o. Mas queria
traz�-los do meu modo.
429
00:40:07,756 --> 00:40:09,724
Por que contou a Kobick?
430
00:40:09,821 --> 00:40:13,222
- N�o contei nada a ele.
- Algu�m deve ter contado.
431
00:40:15,116 --> 00:40:17,448
Altha!
432
00:40:19,978 --> 00:40:22,310
Steve, controle-se!
N�o far� bem a nenhum de n�s.
433
00:40:22,409 --> 00:40:24,934
- Nos queria presos s� para alcan�ar
seu objetivo! - N�o � verdade!
434
00:40:25,040 --> 00:40:28,999
- Steve, olhe!
- Algu�m tem zelar por seus interesses.
435
00:40:29,102 --> 00:40:32,265
- Corra!
- Dan, espere! N�o h� nada a temer.
436
00:40:32,365 --> 00:40:34,333
Me solte, Mark!
437
00:40:34,430 --> 00:40:37,263
Tudo que fiz foi por voc�.
438
00:40:42,222 --> 00:40:46,318
- Vamos, Dan!
- Sei o que � melhor para voc�.
439
00:40:46,419 --> 00:40:51,482
Como p�de fazer isso? Nas minhas
costas, me denunciando a Kobick.
440
00:40:51,581 --> 00:40:54,482
� uma quest�o de sobreviv�ncia:
n�s ou os pequeninos.
441
00:40:54,578 --> 00:40:57,012
Sobreviv�ncia?
442
00:40:57,107 --> 00:41:02,443
Quando quase foram mortos pelo
neutralizador, o fez de prop�sito.
443
00:41:02,536 --> 00:41:04,504
Foi um acidente.
444
00:41:04,601 --> 00:41:10,005
Altha! Nunca mais vai p�r
os p�s aqui de novo.
445
00:41:11,561 --> 00:41:13,654
Nunca.
446
00:41:22,683 --> 00:41:25,117
Dan, n�o tem que se esconder.
447
00:41:28,177 --> 00:41:32,705
N�o planejei capturar ningu�m
ou voltar atr�s em minha palavra.
448
00:41:32,806 --> 00:41:35,468
Provarei isso.
Est�o livres para ir.
449
00:41:35,570 --> 00:41:37,629
N�o desejo segurar ningu�m
contra sua vontade.
450
00:41:40,865 --> 00:41:44,494
V�? O que lhe disse?
N�o precisa mais prova do que esta.
451
00:41:47,526 --> 00:41:51,053
Dan, ou�a. N�o desperdice
essa chance de voltar para a Terra.
452
00:41:53,220 --> 00:41:55,848
Dan, voc� o ouviu.
453
00:41:55,951 --> 00:41:59,443
Agora, Steve estava certo
ou errado sobre confiar nele?
454
00:41:59,547 --> 00:42:01,538
Talvez seja
um homem de palavra.
455
00:42:01,645 --> 00:42:03,670
Claro que �.
Steve estava errado.
456
00:42:03,776 --> 00:42:08,076
Dan, me escute. Podemos fazer isso por
todos eles. N�o est�o em perigo agora.
457
00:42:08,172 --> 00:42:12,006
Todos podemos ser beneficiados se
consertarmos o sistema guia desse gigante.
458
00:42:12,101 --> 00:42:16,162
- Isso nos levar� � Terra, eu sei.
- S� n�s dois conseguiremos?
459
00:42:16,264 --> 00:42:21,065
Claro. A modifica��o estava quase completa
quando o neutralizador quase nos matou.
460
00:42:23,757 --> 00:42:26,419
Por favor, fique.
Fique e nos ajude.
461
00:42:30,916 --> 00:42:33,146
Certo, Mark, vou ajudar.
462
00:42:33,247 --> 00:42:37,547
Bom. N�s dois podemos
terminar o ressincronizador.
463
00:42:37,643 --> 00:42:39,770
Muito bom.
464
00:42:50,598 --> 00:42:52,725
O que faremos?
465
00:42:52,829 --> 00:42:55,798
Voc� ter� que manejar tanto o banco
de mem�ria como o de troca.
466
00:42:55,892 --> 00:42:58,827
Explicarei o resto � medida
que avan�armos.
467
00:42:58,922 --> 00:43:02,221
Seria bem mais simples se
tiv�ssemos mais algu�m para ajudar.
468
00:43:14,940 --> 00:43:16,931
Betty...
469
00:43:17,038 --> 00:43:22,032
- Preocupar-se n�o ajuda.
- Eu sei, Valerie.
470
00:43:22,133 --> 00:43:26,263
Sabe t�o bem quanto eu que
j� teriam voltado, a menos que
471
00:43:26,362 --> 00:43:29,763
- Que algo tenha...
- Spindrift!
472
00:43:29,858 --> 00:43:31,849
Spindrift, responda.
473
00:43:31,956 --> 00:43:33,924
Aqui � Spindrift.
� voc�, Steve?
474
00:43:34,021 --> 00:43:35,648
Sim. Todos
escaparam bem?
475
00:43:35,753 --> 00:43:38,745
Sim. E voc� e Dan?
Est�o vindo?
476
00:43:38,850 --> 00:43:41,512
N�o, ainda n�o.
Est�o com Dan.
477
00:43:44,744 --> 00:43:48,737
N�o h� nada que possamos fazer?
Podemos ajudar de algum modo?
478
00:43:48,840 --> 00:43:51,502
N�o. N�o ainda.
Esperarei escurecer.
479
00:43:51,605 --> 00:43:53,937
Assim terei mais chance
de chegar a ele.
480
00:43:54,035 --> 00:43:59,905
- Fiquem quietos. Entendido?
- Est� bem.
481
00:43:59,996 --> 00:44:02,089
- Steve?
- O qu�?
482
00:44:03,593 --> 00:44:05,857
Nada.
Boa sorte.
483
00:44:14,749 --> 00:44:18,583
Pois bem, � isso.
484
00:44:18,678 --> 00:44:21,112
Vamos sair
daqui e deix�-lo testar.
485
00:44:43,054 --> 00:44:45,522
Eles est�o cumprindo
o combinado?
486
00:44:45,618 --> 00:44:49,281
Estou pronto
para testar o sistema guia.
487
00:44:49,382 --> 00:44:54,979
- Um v�o te�rico do nosso planeta � Terra.
- Se funcionar.
488
00:44:58,272 --> 00:45:00,672
Todos fora e porta fechada?
489
00:45:00,769 --> 00:45:02,930
Fora, porta fechada e
pronto para teste.
490
00:45:17,454 --> 00:45:19,422
Comprovado.
491
00:45:23,615 --> 00:45:25,913
Franzen,
meus sinceros parab�ns.
492
00:45:26,012 --> 00:45:28,572
Posso prometer-lhe o
Pr�mio de Engenharia Espacial.
493
00:45:28,676 --> 00:45:33,306
E, para mim, um passo a mais para
uma cadeira no Conselho Supremo.
494
00:45:36,136 --> 00:45:39,401
Funciona!
Est�o a caminho de casa.
495
00:45:39,499 --> 00:45:42,332
Ouviu?
Todos n�s a caminho de casa.
496
00:45:42,429 --> 00:45:44,727
- Conseguimos, Dan.
- Muito bom.
497
00:46:04,241 --> 00:46:08,769
Logar, n�o � a jaula
do homem do S.I.D.?
498
00:46:11,468 --> 00:46:13,459
Agora, que j� serviram
aos nossos prop�sitos,
499
00:46:13,566 --> 00:46:17,662
ser� necess�rio entreg�-los
ao inspetor Kobick.
500
00:46:29,084 --> 00:46:31,746
A Seguran�a do Estado
tem toda a raz�o.
501
00:46:31,847 --> 00:46:35,613
Voc�s e seu planeta s�o perigosos
devido � sua superioridade tecnol�gica.
502
00:46:35,711 --> 00:46:37,440
T�nhamos um acordo.
503
00:46:37,542 --> 00:46:39,703
Para dentro os dois.
504
00:46:55,892 --> 00:46:59,919
Agora que j� nos forneceram
o sistema guia para chegar � Terra,
505
00:47:00,020 --> 00:47:02,420
- cuidarei de todos voc�s.
- N�o pode fazer isso.
506
00:47:02,518 --> 00:47:05,817
- Posso e farei. - Mas o Departamento
de Defesa e o S.I.D. concordaram.
507
00:47:05,914 --> 00:47:08,144
- Voc� concordou. - Acordos com
pequeninos n�o significam nada.
508
00:47:08,246 --> 00:47:12,307
- Mas isso n�o � justo. - Eu me preocuparei
com moralidade. Voc�, com engenharia.
509
00:47:12,409 --> 00:47:16,607
Ent�o informarei ao Conselho Supremo
que n�o operarei o sistema guia.
510
00:47:16,704 --> 00:47:20,367
- Ningu�m mais � capaz.
- Far� o que o Conselho Supremo mandar!
511
00:47:20,467 --> 00:47:23,265
Pois veremos isso.
512
00:47:38,216 --> 00:47:41,413
Parece que
Steve estava certo.
513
00:47:41,513 --> 00:47:43,504
Gigantes n�o
s�o diferentes de n�s.
514
00:47:43,611 --> 00:47:45,875
Alguns podem ser confi�veis,
outros n�o.
515
00:47:45,975 --> 00:47:48,375
Sim. Sim, por favor.
516
00:47:48,473 --> 00:47:50,441
O que voc� nunca
aprendeu, Franzen,
517
00:47:50,538 --> 00:47:54,838
� que embora os t�cnicos fa�am
o mundo girar, eles n�o o dirigem.
518
00:47:56,831 --> 00:47:58,890
Assistente para
o primeiro-secret�rio, por favor.
519
00:47:58,996 --> 00:48:04,059
Steve!
Estou muito feliz porque voltou.
520
00:48:04,158 --> 00:48:06,524
Eles est�o no escrit�rio.
521
00:48:06,622 --> 00:48:10,854
- Ele est� pronto para ir?
- Acho que sim.
522
00:48:10,951 --> 00:48:13,010
Isso!
523
00:48:13,116 --> 00:48:17,075
Mas e quanto ao meu acordo, a palavra
de Logar para os pequeninos?
524
00:48:20,941 --> 00:48:23,739
Um momento. H� como
destruir esse sistema guia?
525
00:48:23,839 --> 00:48:25,864
- H� um bot�o de destrui��o.
- Onde? Al�?
526
00:48:25,971 --> 00:48:27,962
�. Espere!
527
00:48:33,096 --> 00:48:35,121
Est�o fugindo!
528
00:48:35,228 --> 00:48:37,890
Steve!
529
00:48:53,144 --> 00:48:56,170
Deixe-os ir!
530
00:48:56,274 --> 00:48:58,003
V�o!
V�o! Corram!
531
00:48:59,470 --> 00:49:01,495
V�o!
532
00:49:17,353 --> 00:49:19,583
Franzen!
A destrui��o foi acionada.
533
00:49:19,684 --> 00:49:22,084
Saia!
Ele vai explodir!
534
00:50:09,002 --> 00:50:11,596
Um dia
voltaremos � Terra,
535
00:50:11,700 --> 00:50:14,032
mas n�o ser�
em uma das naves deles.
42685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.