All language subtitles for Hamilton.2020.S01E10.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-182K.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:13,480 - Målet elimineret. - Du ved, hvad du skal vide. 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,280 Du skal finde terroristerne. Du kan ikke slippe ud. 3 00:00:18,440 --> 00:00:24,520 - Carl? Hej! Vil du ses igen? - Jeg kan godt lide dig. 4 00:00:24,680 --> 00:00:29,480 - Hvad ved du? - Vi fandt en fabrikeret artikel. 5 00:00:29,640 --> 00:00:36,360 Det er fra året inden, Abdullah døde, og et hoved fra 2014. Det er fake. 6 00:00:36,520 --> 00:00:43,120 Vi har mindst overvågning i hele EU. Det siger alle eksperterne. 7 00:00:43,280 --> 00:00:49,520 - Vi må ikke sælge vores sikkerhed. - I har ikke tre til fire år. 8 00:00:49,680 --> 00:00:54,920 - Vi stolede for meget på svenskerne. - Hvordan skal vi så løse det? 9 00:00:55,080 --> 00:00:59,000 En krypteret besked blev sendt få sekunder før angrebet. 10 00:00:59,160 --> 00:01:02,880 - Jeg så jo ikke beskeden. - Tror du, han lyver? 11 00:01:03,040 --> 00:01:08,120 Du fanger aldrig Farrin Haig på den. 12 00:01:22,080 --> 00:01:25,680 DONETSK - UKRAINE 13 00:01:36,520 --> 00:01:38,800 Ja? 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 Godt. 15 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 Vi er på vej. 16 00:02:04,240 --> 00:02:10,000 Ud af bilen. Op med hænderne. Stå stille. 17 00:02:10,160 --> 00:02:14,200 Troede du, vi ikke ville opdage, hvad du laver ved siden af? 18 00:02:14,360 --> 00:02:19,240 Du har arbejdet for organisationen, der dræbte Dmitrij Borisov. 19 00:02:19,400 --> 00:02:25,040 DG ville skamme sig over dig. Smid ham ind til den anden forræder. 20 00:02:25,200 --> 00:02:27,240 Kom så! 21 00:02:27,400 --> 00:02:31,440 - Sådan et svin. - Fremad. Fart på. 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,160 Kom så. 23 00:02:45,280 --> 00:02:49,400 - Kommer han ikke? - Nej. Forhøret skal gennemføres. 24 00:02:49,560 --> 00:02:54,480 Ind med dig, dit svin. 25 00:03:07,120 --> 00:03:13,320 Nå ... De droppede dig, fordi du ikke kunne slå mig ihjel? 26 00:03:23,440 --> 00:03:28,000 Hvad foregår der? 27 00:03:29,160 --> 00:03:33,840 Jeg har set hackerne. De falske artikler. Hvad er formålet? 28 00:03:34,000 --> 00:03:38,400 Carl, du er så naiv. Forstår du ikke - 29 00:03:38,560 --> 00:03:44,400 - at de lytter til vores samtale? 30 00:03:44,560 --> 00:03:49,720 Hvis jeg giver dem eller dig, hvad I har brug for ... 31 00:03:49,880 --> 00:03:55,760 - Så lader de mig dø. - Så hellere lade alle andre lide? 32 00:03:55,920 --> 00:04:02,640 Ironisk, ikke? Din ambition om at redde verden gjorde, at jeg endte her. 33 00:04:02,800 --> 00:04:07,480 Den eneste, der kan ændre på, hvad der vil ske i Stockholm. 34 00:04:10,960 --> 00:04:13,000 Tarabasov? 35 00:04:13,160 --> 00:04:16,920 Hvis du lytter med. Jeg har informeret Sverige om - 36 00:04:17,080 --> 00:04:21,560 - at hackerne sad i det russisk kontrollerede Ukraine. 37 00:04:21,720 --> 00:04:26,240 Rusland får skylden for hacket. 38 00:04:28,000 --> 00:04:33,680 Lad mig gå, så sørger jeg for, at Sverige giver de rigtige skylden. 39 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 Få ham herind. 40 00:04:39,760 --> 00:04:45,240 Hvis de lader dig gå ... Tag mig med. Jeg giver dig, hvad du har brug for. 41 00:04:45,400 --> 00:04:48,920 Giv mig noget nu. 42 00:04:49,080 --> 00:04:54,120 Okay. Artiklerne er alle sammen falske. De skal skabe kaos. 43 00:04:54,280 --> 00:04:59,080 - Undtagen én! En af dem ... - Hvad er målet, og hvorfor? 44 00:04:59,240 --> 00:05:04,160 - Hvad er målet?! - Tag mig med! Nej! 45 00:05:21,920 --> 00:05:24,760 - Sæt dig ned. - Sid stille. 46 00:05:24,920 --> 00:05:30,440 Sig mig, hvorfor jeg ikke bare skal slå dig ihjel her og nu. 47 00:05:30,600 --> 00:05:36,680 Du og din afdeling skal svare for det her angreb på Ruslands ry. 48 00:05:40,160 --> 00:05:44,400 - Jeg ved, hvor du vil hen. - CIA stod bag angrebene 1. maj. 49 00:05:44,560 --> 00:05:50,080 De falske artikler og det hele. Jeg arbejdede for CIA. 50 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 Jeg kan standse amerikanerne. 51 00:06:01,120 --> 00:06:04,200 Okay, Carl Hamilton. 52 00:06:04,360 --> 00:06:08,840 Haig har arbejdet for en amerikansk forretningsmand, Victor Pence. 53 00:06:09,000 --> 00:06:16,200 Han er sikkert i Stockholm nu. Slå Pence ihjel. Så er du en fri mand. 54 00:06:16,360 --> 00:06:20,680 Og din kærestes liv bliver skånet. 55 00:06:20,840 --> 00:06:25,960 Hvis du prøver at kontakte hende, bryder du vores aftale. 56 00:06:29,120 --> 00:06:33,440 - Godt. Gør flyet klar. - Javel. 57 00:06:50,320 --> 00:06:57,360 - Er han virkelig så naiv? - Han er jo svensker. 58 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 Du har gjort det godt indtil videre. 59 00:07:03,160 --> 00:07:08,200 Men jeg overfører ikke pengene, som vi aftalte. Vi er ikke færdige. 60 00:07:08,360 --> 00:07:12,760 Du skal til Stockholm og gøre dit eget beskidte arbejde. 61 00:07:13,920 --> 00:07:19,320 Der er kaos i Stockholms centrum. Der oplyses om terrorister - 62 00:07:19,480 --> 00:07:23,320 - der skyder mod passagerer i undergrundsbanen. 63 00:07:23,480 --> 00:07:27,680 Oplysningerne dementeres. Der foregår intet terrorangreb. 64 00:07:27,840 --> 00:07:31,440 Store dele af den offentlige transport er lukket. 65 00:07:31,600 --> 00:07:36,600 Rygtet om et terrorangreb i Stockholm har blokeret indfaldsvejene. 66 00:07:36,760 --> 00:07:41,520 Vi på trafikredaktionen har fået mange modstridende oplysninger. 67 00:07:41,680 --> 00:07:48,840 Politiet opfordrer alle til at blive hjemme. Vi fortsætter udsendelsen. 68 00:07:49,000 --> 00:07:53,560 Sverige er altså blevet udsat for et omfattende cyberangreb. 69 00:07:53,720 --> 00:08:00,160 Et antal fingerede og falske nyhedsindslag og -artikler - 70 00:08:00,320 --> 00:08:04,000 - af meget avanceret slags. Birger, værsgo. 71 00:08:04,160 --> 00:08:09,920 Vi har her til morgen måttet håndtere hundredvis af nyheder. 72 00:08:10,080 --> 00:08:17,080 Nogle af dem når vi at stoppe, men de fleste når at blive spredt. 73 00:08:17,240 --> 00:08:21,240 Det dræner ressourcerne og skaber panik. 74 00:08:21,400 --> 00:08:25,680 - Her ... - Svensk politi behandler bomben ... 75 00:08:25,840 --> 00:08:28,560 Og sådan kan det også se ud. 76 00:08:28,720 --> 00:08:34,040 De mange muslimer, vi lukker ind i landet, kan ødelægge samfundet. 77 00:08:34,200 --> 00:08:37,440 Tragedien, der fandt sted i dag ... 78 00:08:37,600 --> 00:08:43,560 - For helvede ... Det er fake? - Det er godt lavet. 79 00:08:43,720 --> 00:08:49,320 Og det materiale, vi fandt i går, var kun en lille del af alt det - 80 00:08:49,480 --> 00:08:52,840 - som vi dag prøver at holde ude af medierne. 81 00:08:53,000 --> 00:08:59,160 - Hvad tænker vi om afsenderen? - Angrebet kan spores til en Jakov. 82 00:08:59,320 --> 00:09:04,560 En tidligere russisk officer. Han har haft et netværk af hackere - 83 00:09:04,720 --> 00:09:09,080 - i et industrianlæg lidt syd for Donetsk. 84 00:09:09,240 --> 00:09:13,040 Informationerne sendes ud via servere i hele verden. 85 00:09:13,200 --> 00:09:18,160 - Og hvordan stopper vi spredningen? - Jeg arbejder på det. 86 00:09:18,320 --> 00:09:23,760 Det er via servere i Puerto Rico, Uruguay, Polen, Thailand ... 87 00:09:23,920 --> 00:09:28,560 - Jeg foreslår, at vi kontakter Pence. - Så de er ikke amatører. 88 00:09:33,840 --> 00:09:36,480 - Ja? - Det er mig. 89 00:09:36,640 --> 00:09:40,640 - Hvor er du nu? - Jeg lander i Sverige om tre timer. 90 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 - Okay. Hvad er det her? - Har du set artiklerne? 91 00:09:44,440 --> 00:09:48,240 Et af angrebene bliver gennemført. Jeg ved ikke hvilket. 92 00:09:48,400 --> 00:09:52,760 - Hvor ved du det fra? - Mød mig i lufthavnen. 93 00:09:57,000 --> 00:09:59,880 Carl? 94 00:10:01,880 --> 00:10:05,280 Så I siger, at det hele er fake? 95 00:10:05,440 --> 00:10:12,280 Foreløbig er det kun digitale angreb, altså artikler som den om bomben. 96 00:10:12,440 --> 00:10:18,080 Jeg har lige fået oplysninger om, at en af de fake nyheder vil ske. 97 00:10:43,680 --> 00:10:46,320 Yes. Sådan. 98 00:10:47,560 --> 00:10:50,480 Er du inde? 99 00:10:54,280 --> 00:10:59,080 Så nemt som ingenting. 100 00:11:05,360 --> 00:11:10,720 Sådan nogle idioter. Jeg kan også trykke på hornet. 101 00:11:10,880 --> 00:11:14,000 - Gør det. - Dyt-dyt! 102 00:11:20,680 --> 00:11:25,280 - Nord for Södertälje. - Vi har et løbsk tog. 103 00:11:25,440 --> 00:11:30,200 Toget er lidt nord for Södertälje på vej mod Stockholm. 104 00:11:31,240 --> 00:11:35,320 Her. "Mistede kontrol med tog." Det kan være det rigtige angreb. 105 00:11:47,800 --> 00:11:54,800 Hej, du har ringet til Rikard Ek. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 106 00:11:54,960 --> 00:12:01,040 Rikard, du må ud af byen. Tag Ida med og kør væk. Bare gør det. 107 00:12:04,680 --> 00:12:08,520 - Hvad sker der nu? - Nogen blokerer systemet. 108 00:12:08,680 --> 00:12:13,480 Nærmest som en kidnapning. Lokoføreren kan ikke gøre noget. 109 00:12:17,360 --> 00:12:21,520 - De sender via servere i hele verden. - Kan du spore dem? 110 00:12:21,680 --> 00:12:28,880 - Ja ... Jeg må stoppe toget først. - Fokusér nu på at finde den nar. 111 00:12:29,040 --> 00:12:33,880 Vi lukker bare for strømmen. Luk hele togtrafikken ned. 112 00:12:34,040 --> 00:12:35,800 Det gør jeg. 113 00:12:49,600 --> 00:12:53,640 - Luk hele tognettet ned. - Modtaget. Vi lukker ned. 114 00:13:05,800 --> 00:13:13,400 Det bekræftes, at toget er stoppet, og ingen kom til skade. 115 00:13:13,560 --> 00:13:18,400 Det oplyses ikke, hvorfor kontrollen med toget blev mistet - 116 00:13:18,560 --> 00:13:22,760 - men mange laver koblinger til terror og ekstremister. 117 00:13:22,920 --> 00:13:28,920 Så er der konkluderet. Det handler åbenbart om islamisme. 118 00:13:29,080 --> 00:13:33,040 - Det kan det jo gøre. - Ja. Men vi spekulerer ikke. 119 00:13:33,200 --> 00:13:36,440 - Det gør medierne. - De vil høre, hvad vi tror. 120 00:13:36,600 --> 00:13:40,640 - Og hvad vi gør nu. - Vi er i fuld gang. 121 00:13:40,800 --> 00:13:47,960 Jeg kan ikke bare gå derud og sige, at vi efterforsker. 122 00:13:48,120 --> 00:13:54,320 Hvis vi køber amerikanernes cyberforsvar, kan vi så stole på det? 123 00:13:54,480 --> 00:13:59,360 Det ser ud til at være russerne eller islamister. 124 00:13:59,520 --> 00:14:04,160 Amerikanerne er det mindst dårlige selskab. 125 00:14:04,320 --> 00:14:10,840 Pence er i Stockholm nu. Han siger, de kan stoppe angrebet på et par timer. 126 00:14:12,440 --> 00:14:15,400 Sissela. 127 00:14:17,320 --> 00:14:20,600 Okay. Kontakt Pence. 128 00:14:37,840 --> 00:14:42,160 Kl. 16. Bed systemfolkene være klar. 129 00:14:42,320 --> 00:14:47,560 - Skal vi aflyse vores andre planer? - Nej, ikke endnu. 130 00:14:47,720 --> 00:14:51,560 Vent i hvert fald, til Lindgren har skrevet under. 131 00:14:51,720 --> 00:14:55,880 Måske får hun kolde fødder og skal opmuntres lidt. 132 00:15:20,720 --> 00:15:24,320 - Vi kører om bord nu. - Okay, modtaget. 133 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 Hvad vil du? 134 00:16:17,400 --> 00:16:20,680 Vi er opkoblet. Sæt i værk. 135 00:16:53,880 --> 00:16:58,680 STOCKHOLM ARLANDA LUFTHAVN 136 00:17:02,240 --> 00:17:05,280 Et russisk privatfly?! 137 00:17:05,440 --> 00:17:08,360 Tarabasov pågreb mig for angrebet. 138 00:17:08,520 --> 00:17:14,280 Haig hvervede mig til en antiterrorafdeling i CIA. 139 00:17:14,440 --> 00:17:19,080 Jeg medvirkede i en hybridoperation under Pence og Haig - 140 00:17:19,240 --> 00:17:23,600 - der skulle få regeringen til at købe cybersikkerhed. 141 00:17:23,760 --> 00:17:28,960 - Det sagde Haig, før hun blev skudt. - Hvorfor skød han ikke dig? 142 00:17:29,120 --> 00:17:32,880 - Jeg tilbød at afsløre Pence. - Du arbejder for russerne nu? 143 00:17:33,040 --> 00:17:38,800 Nej. Säpos spor peger mod russerne, ikke? Vi vil give de rigtige skylden. 144 00:17:38,960 --> 00:17:46,880 Når russerne begynder at være hjælpsomme, skal man passe godt på. 145 00:17:47,040 --> 00:17:51,920 Pence er allerede i Stockholm. Aftalen kan indgås når som helst. 146 00:17:52,080 --> 00:17:57,600 Amerikanerne får adgang til hele vores digitale infrastruktur. 147 00:17:57,760 --> 00:18:01,280 - DG, er du okay? - Hvad er der? 148 00:18:01,440 --> 00:18:07,200 Ring efter en ambulance. Sæt dig ned. Ring! 149 00:18:07,360 --> 00:18:10,800 Her, hold ham. 150 00:18:13,400 --> 00:18:18,640 Se på mig. Se på mig. Se på mig. Bliv hos mig. 151 00:18:18,800 --> 00:18:24,400 Hallo? Min kollega har ondt i brystet. Det ligner et hjerteslag. 152 00:18:24,560 --> 00:18:32,120 72 år. Vi er i Arlanda Lufthavn. Send en bil omgående. 153 00:18:34,520 --> 00:18:37,120 Carl? Carl? 154 00:18:37,280 --> 00:18:43,640 Find Pence. Jeg kontakter Lindgren. Du kører nu, okay? 155 00:18:43,800 --> 00:18:47,400 Det er en ordre! Kør! 156 00:19:27,200 --> 00:19:32,240 Det kan ikke udelukkes, at det er et terrorangreb. 157 00:19:32,400 --> 00:19:37,080 Vi sender direkte fra Sverige, hvor ... 158 00:19:37,240 --> 00:19:42,080 Politiet har ikke meldt ud, hvad der forårsagede hændelsen. 159 00:19:42,240 --> 00:19:46,360 Der var rygter om et terrorangreb i ... 160 00:20:24,880 --> 00:20:28,120 Sådan, sådan, sådan. 161 00:20:48,280 --> 00:20:52,040 Politiet siger, at det er et avanceret hackerangreb. 162 00:20:52,200 --> 00:20:57,680 Snarest har vi koncerten med Fricky og kampen senere i dag. 163 00:20:57,840 --> 00:21:02,800 - Kampen? - Fodbold. På Tele2 Arena. 164 00:21:02,960 --> 00:21:08,240 Det er kun starten på listen for i dag. Vi kan ikke tjekke det hele. 165 00:21:19,280 --> 00:21:22,000 Mistede kontrol med tog 166 00:21:22,160 --> 00:21:26,440 Kraftige eksplosioner under fodboldkamp 167 00:21:36,040 --> 00:21:39,840 Hej, du har ringet til Rikard Ek. Læg en besked ... 168 00:21:52,920 --> 00:21:55,800 Kristin? 169 00:21:55,960 --> 00:22:00,520 Ida og Rikard er til kampen. Det kan jeg ikke risikere. 170 00:22:17,320 --> 00:22:20,280 - Birger. - Det er Carl. 171 00:22:20,440 --> 00:22:25,440 - Hvad sker der? - Find Victor Pence. En amerikaner. 172 00:22:25,600 --> 00:22:29,680 Victor ... Pence ... 173 00:22:29,840 --> 00:22:33,640 Pence ... Okay, hæng på. Jeg arbejder på det. 174 00:22:35,600 --> 00:22:38,440 - Finder du noget? - Jeg har en ... 175 00:22:38,600 --> 00:22:44,280 En Victor Pence landede i Arlanda i morges ... 176 00:22:44,440 --> 00:22:51,520 Jeg har en indtjekning her på Quality Hotel, værelse 327. Hvad ... 177 00:22:56,000 --> 00:23:01,800 TV4-nyhederne fik oplysninger om en færge fra Nynäshamn - 178 00:23:01,960 --> 00:23:05,120 - som er kapret og er på vej mod Stockholm. 179 00:23:05,280 --> 00:23:09,800 Vi har faktatjekket oplysningerne og finder dem troværdige - 180 00:23:09,960 --> 00:23:13,000 - så det er ikke misinformation denne gang. 181 00:23:13,160 --> 00:23:18,320 Overvågningsbilleder fra færgen viser, at kaprerne er tungt bevæbnet. 182 00:23:18,480 --> 00:23:25,160 - De skyder og ... - Der er ingen kontakt med færgen. 183 00:23:25,320 --> 00:23:30,400 ... hvis nogen prøver at stoppe færgen, udløser de en bombe - 184 00:23:30,560 --> 00:23:33,440 - som er placeret i en lastbil. 185 00:23:33,600 --> 00:23:39,040 Eksperter bekræfter, at billederne viser en fungerende sprængladning. 186 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 Kontakt aktionsstyrken. Underret flåden. 187 00:23:41,960 --> 00:23:45,000 Den færge må ikke nå til Stockholm. 188 00:24:06,000 --> 00:24:12,360 - Hej. Jeg glemte kortet. Kan du ...? - Ja, selvfølgelig. 189 00:24:12,520 --> 00:24:15,320 Tak skal du have. 190 00:24:38,200 --> 00:24:43,040 Jeg kommer fra den svenske regering for at forberede mødet. 191 00:24:43,200 --> 00:24:45,200 Op med hænderne! 192 00:24:45,360 --> 00:24:49,400 Gå hen mod sofaen. Af sted! 193 00:24:52,000 --> 00:24:55,040 Sæt dig. 194 00:24:55,200 --> 00:24:59,080 - Hvem er du? - Det ved du vist godt. 195 00:24:59,240 --> 00:25:05,240 Jeg arbejdede for Farrin Haig. Og jeg ved nu, at hun arbejdede for dig. 196 00:25:05,400 --> 00:25:09,920 Jeg så hackerne i Ukraine, som du finansierede. De falske nyheder. 197 00:25:10,080 --> 00:25:14,400 - Hvilket angreb bliver gennemført? - Jeg er forretningsmand. 198 00:25:14,560 --> 00:25:19,640 - Drop det. Hvad er målet? - Mr. Hamilton ... 199 00:25:19,800 --> 00:25:21,880 Carl. 200 00:25:34,960 --> 00:25:40,920 Det har altid imponeret mig, hvad du kan, når du bliver motiveret, Carl. 201 00:25:41,080 --> 00:25:45,680 Hvis du vil se Sonja i live, skal du gøre, som jeg siger. 202 00:25:45,840 --> 00:25:52,040 - Hvad har I gjort ved hende? - Du skal gøre, som jeg siger. 203 00:26:01,240 --> 00:26:05,280 - Hvad vil du have? - Giv Bruce pistolen. 204 00:26:07,960 --> 00:26:13,880 Lad være med at se så overrasket ud, Carl. Giv Bruce pistolen. 205 00:26:26,080 --> 00:26:31,360 Der er en kold krig i gang derude, og alle kæmper om den digitale ... 206 00:26:35,400 --> 00:26:39,920 - Sådan går det, når man forråder mig. - Hen til døren. 207 00:26:48,000 --> 00:26:51,320 Af sted. Vi skal ud at køre. 208 00:27:31,720 --> 00:27:34,400 20 sekunder til bording. 209 00:27:38,440 --> 00:27:42,520 Ti sekunder. Ingen visuel kontakt med kaprerne. 210 00:27:48,160 --> 00:27:51,560 Så er Alfa om bord. 211 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 Bravo er om bord. 212 00:28:01,520 --> 00:28:04,320 Af sted, af sted! 213 00:28:04,480 --> 00:28:09,280 Beta går nedenunder. Ingen visuel kontakt. 214 00:28:12,520 --> 00:28:16,760 Politiet! Alle ned! 215 00:28:16,920 --> 00:28:21,440 Ingen fare. Forhold jer i ro. Sid ned! 216 00:28:21,600 --> 00:28:25,400 Alfa her. Gidslerne sikret. Fortsætter. 217 00:28:26,880 --> 00:28:31,120 Bravo her. Vi nærmer os broen. 218 00:28:33,480 --> 00:28:37,320 Broen sikret. Besætningen er i live. 219 00:28:37,480 --> 00:28:40,160 Vi går ind på bildækket nu. 220 00:28:54,400 --> 00:28:58,480 Gruppeleder Alfa her. Lastbilen er væk. 221 00:29:01,280 --> 00:29:05,360 Jeg gentager: ingen lastbil. 222 00:29:05,520 --> 00:29:08,560 Hvad fanden ...? 223 00:29:18,960 --> 00:29:22,920 Svensk efterretningsmand tager ansvar for angreb og begår selvmordsattentat 224 00:29:24,520 --> 00:29:27,120 - Hallo? - Hvad? 225 00:29:27,280 --> 00:29:30,720 Særligt ønske. Fra Haig. 226 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 - Hej, hvor er I? - Til kampen. 227 00:29:52,440 --> 00:29:58,880 Hør her. I er nødt til at gå nu. Gør det. Mød mig ved indgang K. 228 00:29:59,040 --> 00:30:03,720 Ja, okay. Vi er nødt til at gå. Kom. 229 00:30:05,000 --> 00:30:08,360 Vi har dem! Kom! 230 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 - Har du sporet datatrafikken? - Nej. 231 00:30:14,280 --> 00:30:18,560 Jeg fandt de telefoner, der var i havnen ved afgangen. 232 00:30:18,720 --> 00:30:25,360 Alle er om bord eller stadig i havnen undtagen én. 233 00:30:30,840 --> 00:30:34,760 - Jeg vil ikke hjem. - Det ved jeg godt, men ... 234 00:30:36,600 --> 00:30:39,960 - Jeg er nødt til at tage den. - Mor! 235 00:30:40,120 --> 00:30:42,960 - Hej, Birger. - Hej. Fandt du Ida? 236 00:30:43,120 --> 00:30:47,320 - Ja, hun er hos mig. - Målet kan være stadionet. 237 00:30:56,400 --> 00:30:59,760 Vent. De fortsætter vist ind mod byen. 238 00:30:59,920 --> 00:31:02,800 - Mor? - Lad nu mor snakke. 239 00:31:02,960 --> 00:31:08,400 - Jeg kan ikke se, hvor de skal hen. - Vi ses derhjemme. Hej, mor. 240 00:31:08,560 --> 00:31:12,440 - Jo, de fortsætter ind mod byen. - Sporer du dem? 241 00:31:18,720 --> 00:31:23,360 Parkér bilen her. 242 00:31:36,120 --> 00:31:39,120 Til højre. 243 00:31:48,760 --> 00:31:52,480 Hvor er hun? 244 00:31:52,640 --> 00:31:59,880 Hun er ikke her. Selvfølgelig. Men hun lever stadig. 245 00:32:01,200 --> 00:32:04,840 Takket være dig. 246 00:32:10,760 --> 00:32:15,080 Nu skal du bare høre, Carl. Hun er gjort fast til en bombe. 247 00:32:15,240 --> 00:32:19,320 Den kan kun desarmeres med en pinkode. 248 00:32:19,480 --> 00:32:22,800 Og jeg er den eneste, der har pinkoden. 249 00:32:26,840 --> 00:32:30,600 Vi stillede lastbilen i Gamla Stan. 250 00:32:30,760 --> 00:32:34,680 Du skal gøre en ting til for mig. 251 00:32:34,840 --> 00:32:40,040 Vi narrede dig med videoen af Abdullah. Nu skal vi narre verden. 252 00:32:41,200 --> 00:32:46,280 Der er din tale. Hele verden kommer til at høre den. 253 00:32:50,400 --> 00:32:53,880 Så Tarabasov løslod dig, hvis jeg får skylden? 254 00:32:54,040 --> 00:32:58,040 Jeg tror egentlig bare, at han vil ydmyge CIA. 255 00:32:58,200 --> 00:33:03,080 Det var min idé at gøre dig til syndebuk. Beklager, Carl. 256 00:33:05,120 --> 00:33:12,000 Som du kan se, er bomben også forbundet til en timer. 257 00:33:12,160 --> 00:33:19,000 Jeg kan hjælpe dig med planlægningen. Din tale tager vel tre minutter. 258 00:33:19,160 --> 00:33:25,600 Så skal du nok bruge et minut på at desarmere bomben. 259 00:33:28,680 --> 00:33:35,800 - Jeg er på Riddarholmen nu. - Godt. Fortsæt. Du er tæt på. 260 00:33:35,960 --> 00:33:39,960 Dér! Stop. Okay, lad mig se ... 261 00:33:40,120 --> 00:33:46,400 Mobilen burde være i huset til venstre for dig. Hvad kan du se? 262 00:33:46,560 --> 00:33:52,080 - Et hus fra århundredskiftet. - Okay. Andet? 263 00:34:01,040 --> 00:34:03,560 Kristin? 264 00:34:03,720 --> 00:34:07,000 Vent. For helvede. 265 00:34:08,360 --> 00:34:11,920 - Kristin? - Hør her, Birger. 266 00:34:12,080 --> 00:34:16,160 - Vi må evakuere Riddarholmen. - Evakuere? Hvorfor? 267 00:34:16,320 --> 00:34:21,360 - Gør det bare. Jeg går ind. - Afvent aktionsstyrken! 268 00:34:21,520 --> 00:34:25,960 Tik, tak. Lad os komme i gang. 269 00:34:56,160 --> 00:34:59,600 Uret tikker, Carl. 270 00:35:02,600 --> 00:35:06,280 Mit navn er Carl Hamilton. 271 00:35:06,440 --> 00:35:11,280 Jeg arbejder for CIA. Mit speciale er computeranalyse. 272 00:35:12,600 --> 00:35:18,200 Jeg er, på vegne af CIA, ansvarlig for det, I har set i dag. 273 00:35:18,360 --> 00:35:23,760 Se det som en forsmag på den krig, der kommer, og et opråb til Sverige. 274 00:35:23,920 --> 00:35:28,960 Heldigvis var det denne gang kun en lektion fra en ven. 275 00:35:29,120 --> 00:35:35,600 Men i morgen er det måske russerne, kineserne eller iranerne. 276 00:35:37,600 --> 00:35:43,200 Vi opfordrer folk til at gå til det svenske parlament - 277 00:35:43,360 --> 00:35:47,200 - og vise regeringen, at de stadig kan handle. 278 00:35:47,360 --> 00:35:50,680 Vælge side i den her uundgåelige krig. 279 00:35:50,840 --> 00:35:54,280 Smukt. Du er en god martyr. 280 00:35:54,440 --> 00:35:57,960 Jeg har gjort det. Giv mig koden. 281 00:35:58,120 --> 00:36:02,640 Beklager, Carl. Den får du da ikke. 282 00:36:02,800 --> 00:36:07,600 Vi er kun mennesker, når vi skal træffe valg her i livet. 283 00:36:07,760 --> 00:36:12,560 Du skulle være blevet. Du slog din kæreste ihjel, da du ville ud. 284 00:36:12,720 --> 00:36:15,960 Ellers havde I begge to overlevet. 285 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 Carl! 286 00:36:48,360 --> 00:36:51,240 Smid pistolen! 287 00:36:53,600 --> 00:36:57,040 Er du okay, Kristin? 288 00:36:57,200 --> 00:36:59,800 - Ja. - Op. 289 00:37:01,440 --> 00:37:05,480 - Giv mig koden. Så overlever du. - Nej. 290 00:37:07,120 --> 00:37:10,960 Af sted. Kom. 291 00:37:11,120 --> 00:37:17,200 Laptoppen har adgang til de falske artikler. Ring til Birger. 292 00:37:23,000 --> 00:37:26,080 - Kristin? - Birger, du må hjælpe mig. 293 00:37:26,240 --> 00:37:30,400 Kom. Af sted. Kom så. 294 00:37:30,560 --> 00:37:35,320 - Jeg har hovedcomputeren her. - Luk firewallene, så vi kan komme ind. 295 00:37:35,480 --> 00:37:38,000 - Okay. - Er du med? Kristin? 296 00:37:44,760 --> 00:37:49,520 Jeg bruger dig som advarsel, hvis du ikke giver mig koden. 297 00:37:49,680 --> 00:37:55,080 - Jeg er ikke bange for at dø. - Det her er for Mike. 298 00:37:56,600 --> 00:38:01,480 Sonja, det er mig. Tag det roligt. 299 00:38:01,640 --> 00:38:06,640 Okay. Træk vejret. Tag det roligt. 300 00:38:06,800 --> 00:38:13,000 Kristin? Vi er inde. Du klarede det. 301 00:38:13,160 --> 00:38:18,320 Kristin? Kan du høre mig? Kristin?! 302 00:38:25,240 --> 00:38:28,640 For helvede. 303 00:38:28,800 --> 00:38:33,040 Okay. Nu får vi dig løs, Sonja. 304 00:38:38,040 --> 00:38:40,800 Tag det roligt. 305 00:38:44,440 --> 00:38:50,320 Sådan. Rolig. Vi tager vesten af dig, helt roligt. 306 00:38:53,280 --> 00:38:59,680 Nu løfter jeg den op. Op med hænderne. Sådan. Læg dig ned. 307 00:39:01,680 --> 00:39:05,160 Kom så. Kom så. 308 00:39:05,320 --> 00:39:08,920 Løb væk. Løb! Løb! 309 00:39:09,080 --> 00:39:13,960 Væk herfra! Der er en bombe! Der er en bombe! Væk! 310 00:39:14,120 --> 00:39:18,120 - Kom væk herfra! Der er en bombe! - Slip våbnet! 311 00:39:41,680 --> 00:39:44,720 Hjælp! 312 00:39:47,560 --> 00:39:52,040 - Ludvig. - Der er Ludvig. Det er Carl. 313 00:39:58,560 --> 00:40:03,120 Det var ikke din skyld, Carl. Det var ikke din skyld. 314 00:40:21,040 --> 00:40:25,640 Inden jeg kom herop på scenen, rystede jeg af angst. 315 00:40:25,800 --> 00:40:31,360 For tre uger siden var jeg og mange af jer samlet her - 316 00:40:31,520 --> 00:40:36,080 - for at fejre det svenske demokrati. 317 00:40:36,240 --> 00:40:39,800 Men 1. maj i år blev i stedet en sorgens dag. 318 00:40:39,960 --> 00:40:44,440 Sverige blev udsat for et forfærdeligt angreb. 319 00:40:44,600 --> 00:40:51,600 Siden da har vi kæmpet. Politi, militær, sundhedspersonale. 320 00:40:51,760 --> 00:40:57,560 Men ikke mindst jer, der til trods for kaos og misinformation - 321 00:40:57,720 --> 00:41:03,560 - stod fast i troen på, at det er menneskers empati og fornuft - 322 00:41:03,720 --> 00:41:07,760 - der skal diktere vores fællesskab. 323 00:41:07,920 --> 00:41:13,240 I dag sørger jeg over dem, der gik bort den 1. maj. 324 00:41:13,400 --> 00:41:18,840 Og jeg sørger over dem, der gik bort på Karolinska sygehus. 325 00:41:19,000 --> 00:41:24,080 Jeg sørger over Leonida Strandberg. Ingrid Andersson. 326 00:41:24,240 --> 00:41:29,440 William Tunberg. Jasmin Radovan. 327 00:41:29,600 --> 00:41:35,640 Sune Jakobsson. Rashida Younis. 328 00:41:35,800 --> 00:41:40,960 Og jeg sørger over Arvid Norling. 329 00:41:44,160 --> 00:41:50,800 Vi har lært en lektie. Sverige har brug for et forsvar, et beredskab ... 330 00:42:17,320 --> 00:42:20,080 Tak. 331 00:42:32,280 --> 00:42:38,800 Ferien er slut. Vi har en ny opgave til dig. 332 00:42:41,040 --> 00:42:45,240 - Hvad er det? - Ikke noget. 333 00:43:06,840 --> 00:43:09,960 Dansk 29171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.