Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,146 --> 00:00:51,146
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:51,146 --> 00:00:56,146
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:56,146 --> 00:01:01,865
This film is based on a true story, but
the characters, events, and locations
4
00:01:01,889 --> 00:01:05,271
have been restructured
for dramatic purposes.
5
00:01:06,854 --> 00:01:09,354
Fine, Iāll die for real!
6
00:01:09,396 --> 00:01:10,688
Letās all die together!
7
00:01:10,771 --> 00:01:13,271
Please, snap out of it!
8
00:01:13,521 --> 00:01:15,188
I never cheated on you!
9
00:01:15,271 --> 00:01:18,479
I know youāve been
around the block!
10
00:01:18,563 --> 00:01:21,021
I swear, I never cheated!
11
00:01:21,104 --> 00:01:22,188
Hey, give me the megaphone.
12
00:01:22,188 --> 00:01:23,188
You didnāt answer my calls!
13
00:01:23,188 --> 00:01:24,229
What took you so long?
14
00:01:24,313 --> 00:01:25,438
Yes, yes, I understand.
15
00:01:26,188 --> 00:01:27,271
Sir!
16
00:01:27,354 --> 00:01:30,021
For everyoneās sake,
donāt do anything reckless,
17
00:01:30,104 --> 00:01:31,104
and go back inside!
18
00:01:31,188 --> 00:01:33,313
Go inside!
19
00:01:33,354 --> 00:01:34,771
Put down the gasoline!
20
00:01:35,771 --> 00:01:36,604
Sir!
21
00:01:41,479 --> 00:01:42,813
Tell that bastard,
22
00:01:43,063 --> 00:01:47,271
I truly loved a bitch like you!
23
00:01:47,729 --> 00:01:50,104
Iāll pass on the message!
24
00:01:50,646 --> 00:01:51,938
Set yourself on fire!
25
00:01:52,229 --> 00:01:53,854
You stay out of this!
26
00:01:55,063 --> 00:01:57,229
Sir, calm down and go inside!
27
00:01:57,854 --> 00:01:59,188
Whatās the bastardās name?!
28
00:02:00,063 --> 00:02:00,979
Give me his number!
29
00:02:01,063 --> 00:02:02,104
You there!
30
00:02:02,229 --> 00:02:04,688
Stay out of this,
Iāll get you arrested!
31
00:02:04,729 --> 00:02:06,021
Salute!
32
00:02:06,563 --> 00:02:09,229
You graduated from college
with a major in athletics?
33
00:02:09,521 --> 00:02:11,188
- Thatās right, sir.
- Good.
34
00:02:11,438 --> 00:02:12,646
Go wait in the break room for now.
35
00:02:12,771 --> 00:02:14,896
When everyone returns from the call,
you can introduce yourself.
36
00:02:21,813 --> 00:02:23,021
Are you the new rescue guy?
37
00:02:23,104 --> 00:02:23,854
Yes.
38
00:02:24,146 --> 00:02:26,521
- Good luck out there.
- Thank you.
39
00:02:40,563 --> 00:02:42,771
Hyun-su, release it
exactly in 5 seconds.
40
00:02:42,854 --> 00:02:44,563
Youāre all dead!
41
00:02:44,813 --> 00:02:46,771
Iām gonna burn this place down!
42
00:02:46,771 --> 00:02:48,354
- Move in.
- Move in!
43
00:02:52,646 --> 00:02:54,063
What the hell are you doing?!
44
00:02:56,729 --> 00:02:57,354
Grab him!
45
00:02:57,396 --> 00:02:58,729
Get him, his hands!
46
00:02:58,813 --> 00:03:00,771
Grab his hands!
47
00:03:01,896 --> 00:03:03,479
Stay still! Donāt move!
48
00:03:04,688 --> 00:03:06,063
Be careful not to injure him!
49
00:03:10,979 --> 00:03:12,354
I gotta go to the restroom!
50
00:03:12,521 --> 00:03:14,229
- Salute!
- Hey!
51
00:03:14,563 --> 00:03:15,188
Reporting for duty, fighfi--
52
00:03:15,271 --> 00:03:17,229
Rescue dispatch,
Western Station.
53
00:03:17,313 --> 00:03:18,729
Rescue dispatch.
54
00:03:19,396 --> 00:03:20,729
Hey, you run too, quickly!
55
00:03:20,813 --> 00:03:21,771
Yes, sir!
56
00:03:24,938 --> 00:03:29,604
FIREFIGHTERS
57
00:03:29,688 --> 00:03:33,271
Vehicles collided with a truck
and fell from the Hongeun Overpass.
58
00:03:33,354 --> 00:03:36,021
Other units in the Western are
engaged at another scene,
59
00:03:36,104 --> 00:03:37,479
once youāre on site,
60
00:03:37,563 --> 00:03:39,979
focus on saving lives immediately.
61
00:03:40,146 --> 00:03:40,896
4-6!
62
00:03:40,979 --> 00:03:41,979
4-7!
63
00:03:43,396 --> 00:03:45,271
Prepare the spreader and ram!
64
00:03:45,438 --> 00:03:46,104
Yes, Chief!
65
00:03:46,188 --> 00:03:47,354
And bring the crowbar.
66
00:03:47,438 --> 00:03:48,313
Yes, Cap!
67
00:03:48,396 --> 00:03:51,021
Yong-tae, heās the new guy?
68
00:03:51,104 --> 00:03:52,021
Yeah.
69
00:03:52,188 --> 00:03:53,771
Youāre a hottie.
70
00:03:53,854 --> 00:03:54,896
Gi-cheol,
71
00:03:55,104 --> 00:03:56,813
your days as the department
poster boy are over.
72
00:03:59,146 --> 00:04:00,021
Hey!
73
00:04:00,521 --> 00:04:01,854
Grab the crowbar.
74
00:04:03,146 --> 00:04:04,021
Yes, sir.
75
00:04:10,271 --> 00:04:14,146
Western 148 on site,
initiating field operations.
76
00:04:24,396 --> 00:04:26,313
- Grab the equipment!
- Yes, sir!
77
00:04:26,313 --> 00:04:28,104
Hose, get the hose!
78
00:04:28,813 --> 00:04:30,146
And grab the crowbar, too.
79
00:04:34,104 --> 00:04:36,896
Smoke is coming from
the vehicle on fire.
80
00:04:39,063 --> 00:04:41,854
What are you doing?!
81
00:04:42,563 --> 00:04:43,521
Get over here!
82
00:04:44,438 --> 00:04:45,146
Whereās the crowbar?
83
00:04:45,188 --> 00:04:45,938
Here...
84
00:04:46,021 --> 00:04:46,813
I donāt believe this...
85
00:04:46,813 --> 00:04:48,104
Stay right there!
86
00:04:51,896 --> 00:04:54,313
Crowbar, crowbar! Now!
87
00:04:55,771 --> 00:04:56,979
- Open it up.
- Yes, sir.
88
00:04:57,021 --> 00:04:58,396
Can you hear me?
89
00:04:58,604 --> 00:04:59,396
Can you?
90
00:04:59,396 --> 00:05:01,188
- Yong-tae, support his neck.
- Supporting.
91
00:05:01,271 --> 00:05:02,729
If youāre conscious...
92
00:05:05,354 --> 00:05:06,354
Inward!
93
00:05:09,854 --> 00:05:11,521
- grab the reel!
- Got it!
94
00:05:11,521 --> 00:05:12,521
One, two!
95
00:05:14,771 --> 00:05:15,813
What are you doing?!
96
00:05:15,896 --> 00:05:16,854
Come help!
97
00:05:16,979 --> 00:05:17,604
Yes!
98
00:05:17,688 --> 00:05:19,146
- Careful with his back.
- Support his back.
99
00:05:19,146 --> 00:05:20,188
One, two!
100
00:05:23,521 --> 00:05:24,104
Stop!
101
00:05:26,479 --> 00:05:27,729
Son of a bitch!
102
00:05:38,188 --> 00:05:39,396
Iām sorry...
103
00:05:40,771 --> 00:05:42,313
I panicked...
104
00:05:42,646 --> 00:05:44,688
If you panic out in the field,
105
00:05:46,021 --> 00:05:48,896
what would the person
youāre rescuing think?
106
00:05:50,521 --> 00:05:51,729
Iām sorry.
107
00:05:57,313 --> 00:06:02,271
Even if you get impaled
or your back is burning,
108
00:06:03,313 --> 00:06:06,438
never show panic
or exhaustion in the field.
109
00:06:08,521 --> 00:06:09,938
Do you understand?
110
00:06:11,938 --> 00:06:13,438
Yes, I understand.
111
00:06:16,521 --> 00:06:18,354
Memorize all the equipment
names ASAP.
112
00:06:18,979 --> 00:06:19,438
Yes, sir.
113
00:06:19,438 --> 00:06:21,604
Hey! So the rookieās here?
114
00:06:24,146 --> 00:06:24,979
Well done, Bravo Team!
115
00:06:25,063 --> 00:06:27,104
- Good job, everyone.
- Good work today.
116
00:06:27,188 --> 00:06:28,521
Well done.
117
00:06:28,646 --> 00:06:30,396
Good work today,
take care.
118
00:06:30,479 --> 00:06:32,313
Good job, everyone.
119
00:06:33,813 --> 00:06:34,938
Itās so itchy.
120
00:06:35,646 --> 00:06:37,146
Here, try this.
121
00:06:38,604 --> 00:06:39,604
What is it?
122
00:06:39,729 --> 00:06:43,646
That new dermatologist
made this herself,
123
00:06:43,729 --> 00:06:45,229
itās dope.
124
00:06:45,229 --> 00:06:47,313
This will help with the itching, try it.
125
00:06:48,146 --> 00:06:50,979
I canāt reach,
can you apply some?
126
00:06:51,063 --> 00:06:52,354
So itchy...
127
00:06:53,438 --> 00:06:54,979
Jesus...
128
00:06:55,396 --> 00:06:58,438
Look how much youāve scratched,
your backās completely torn up.
129
00:06:58,521 --> 00:07:00,688
That feels so refreshing,
itās really dope.
130
00:07:00,813 --> 00:07:02,854
- Yeah?
- Totally.
131
00:07:04,146 --> 00:07:06,063
Hey! Dammit!
132
00:07:08,896 --> 00:07:10,646
- Several bowls, please!
- Sure.
133
00:07:12,104 --> 00:07:15,396
For completing his first 24 hours,
give it up for Choi Cheol-woong!
134
00:07:15,479 --> 00:07:16,313
Cheers!
135
00:07:16,396 --> 00:07:17,646
Cheers!
136
00:07:21,646 --> 00:07:23,271
Look at that rookie,
137
00:07:23,438 --> 00:07:25,396
youāre quite handsome.
138
00:07:25,479 --> 00:07:27,063
Heās bound to be a fire chief.
139
00:07:27,396 --> 00:07:27,938
Thank you.
140
00:07:27,979 --> 00:07:31,313
Come on, ever seen
a rescue unit guy become chief?
141
00:07:31,479 --> 00:07:33,271
Who says it canāt happen?
142
00:07:33,771 --> 00:07:34,688
Eat up, everyone!
143
00:07:34,771 --> 00:07:35,813
Yes, maāam!
144
00:07:35,938 --> 00:07:37,813
This oneās all blood sausage,
itās yours.
145
00:07:38,521 --> 00:07:41,313
But are there
no rescue unit chiefs?
146
00:07:41,396 --> 00:07:42,521
Nope, none.
147
00:07:42,688 --> 00:07:45,229
Itās all brawn over brains
around here.
148
00:07:45,563 --> 00:07:46,813
There will never be one.
149
00:07:47,313 --> 00:07:49,313
Youāre talking out of
your brawn again.
150
00:07:49,396 --> 00:07:50,604
Weāre all just blockheads.
151
00:07:50,688 --> 00:07:52,104
Here, blockhead.
152
00:07:54,938 --> 00:07:55,813
- Cheol-woong.
- Yes, sir.
153
00:07:55,896 --> 00:07:58,938
The things and victims
you saw at the scene today,
154
00:07:58,938 --> 00:08:01,729
donāt hold onto it,
just let it go, got it?
155
00:08:01,813 --> 00:08:02,479
Yes, sir.
156
00:08:02,563 --> 00:08:03,813
Otherwise, you wonāt last in this job.
157
00:08:03,813 --> 00:08:04,396
Yes, sir.
158
00:08:05,188 --> 00:08:06,521
- Cheers!
- Thank you!
159
00:08:08,354 --> 00:08:09,354
Ready, set!
160
00:08:12,479 --> 00:08:13,354
Cheol-woong!
161
00:08:13,438 --> 00:08:15,313
Kick up with your legs
as you climb!
162
00:08:15,396 --> 00:08:16,104
Understood!
163
00:08:17,688 --> 00:08:19,854
Cheol-woong, did you eat
slugs for breakfast?
164
00:08:21,563 --> 00:08:22,813
Mine, mine, mine!
165
00:08:22,979 --> 00:08:24,146
Yo, Cheol-woong!
166
00:08:24,854 --> 00:08:26,188
Take it! Kick it over!
167
00:08:26,188 --> 00:08:26,813
Good!
168
00:08:26,813 --> 00:08:27,771
Here it comes!
169
00:08:31,313 --> 00:08:34,104
I thought you could kick,
but you're a total amateur.
170
00:08:34,188 --> 00:08:36,271
Just focus on saving people!
171
00:08:36,354 --> 00:08:37,271
Iāll do my best!
172
00:08:37,354 --> 00:08:39,063
What exactly are you going to
do your best at?
173
00:08:39,438 --> 00:08:41,771
Saving people and
playing football tennis!
174
00:08:45,688 --> 00:08:46,479
Maāam!
175
00:08:46,979 --> 00:08:48,229
Almost done! Almost!
176
00:08:48,229 --> 00:08:49,229
Help me!
177
00:08:51,229 --> 00:08:52,854
Could I get another?
178
00:08:54,063 --> 00:08:55,188
Thank you!
179
00:08:55,354 --> 00:08:56,563
Eating for two?
180
00:08:57,396 --> 00:08:59,521
Cap wants me to go
on patrol with Cheol-woong.
181
00:09:00,021 --> 00:09:00,896
Come on...
182
00:09:00,979 --> 00:09:03,521
Why is he making
the rescue unit do that?
183
00:09:05,729 --> 00:09:06,479
Sir! Please!
184
00:09:06,563 --> 00:09:07,938
Let go of me!
185
00:09:08,813 --> 00:09:09,729
Sir!
186
00:09:10,521 --> 00:09:11,104
Stop!
187
00:09:12,021 --> 00:09:13,104
You canāt do that!
188
00:09:14,729 --> 00:09:15,729
Are you okay?
189
00:09:19,479 --> 00:09:20,104
Sir, are you okay?
190
00:09:20,146 --> 00:09:25,063
When thereās a fire, firefighters spray
water with hoses from the fire engine!
191
00:09:25,146 --> 00:09:29,354
The rescue truck saves people
when thereās a fire!
192
00:09:29,354 --> 00:09:30,313
Rescue truck!
193
00:09:30,396 --> 00:09:30,896
Thatās right!
194
00:09:39,563 --> 00:09:41,396
Whatās going on?
195
00:09:41,479 --> 00:09:44,188
Dispatch! Dispatch!
196
00:09:44,271 --> 00:09:45,104
Dispatch!
197
00:09:45,354 --> 00:09:47,896
Dispatch! Cheol-woong, run!
198
00:09:50,063 --> 00:09:51,646
Hurry up!
199
00:09:52,354 --> 00:09:53,396
Cheol-woong!
200
00:09:55,521 --> 00:09:57,479
Grab the crowbar!
201
00:10:02,979 --> 00:10:09,104
Love is more painful than joyful,
202
00:10:09,646 --> 00:10:13,729
you planted that in me
203
00:10:15,813 --> 00:10:18,229
I loved you so
204
00:10:20,188 --> 00:10:21,688
Rescue unit, go!
205
00:10:24,229 --> 00:10:26,313
Get me another beer!
206
00:10:26,479 --> 00:10:29,188
Keep the vibe going,
keep it up, keep it up.
207
00:10:30,104 --> 00:10:30,938
Get the energy up!
208
00:10:31,021 --> 00:10:31,979
Rook, sing us a song!
209
00:10:32,063 --> 00:10:33,313
Iām not much of a singer.
210
00:10:33,479 --> 00:10:34,479
Thatās bullshit!
211
00:10:34,563 --> 00:10:35,479
Doesnāt matter, sing!
212
00:10:35,479 --> 00:10:38,063
Donāt bail out,
all the seniors are doing it.
213
00:10:38,521 --> 00:10:39,729
I really canāt sing...
214
00:10:39,854 --> 00:10:40,854
Letās go!
215
00:10:40,854 --> 00:10:45,354
You in My Hazy Memory
Sssssslip, oh yeah
216
00:10:45,396 --> 00:10:47,479
Order ten more bottles of beer!
217
00:10:47,729 --> 00:10:48,729
Okay, Iāll be right back!
218
00:10:59,979 --> 00:11:01,104
Love it!
219
00:11:01,104 --> 00:11:03,063
Here comes the waterworks!
220
00:11:06,479 --> 00:11:08,479
Mom! Give me the new kimchi!
221
00:11:08,563 --> 00:11:09,521
Alright!
222
00:11:10,521 --> 00:11:13,563
Well-off people never call us.
223
00:11:13,646 --> 00:11:17,229
Now you can be punished
for making a false 112 call.
224
00:11:17,313 --> 00:11:18,771
They do a double take
before calling.
225
00:11:18,771 --> 00:11:19,271
Right.
226
00:11:19,271 --> 00:11:20,854
Weāre not any authority agency.
227
00:11:20,854 --> 00:11:21,354
Yup.
228
00:11:21,354 --> 00:11:24,396
Drunk people call more.
229
00:11:24,854 --> 00:11:25,771
That sounds right.
230
00:11:26,938 --> 00:11:28,313
New kimchi!
231
00:11:28,396 --> 00:11:29,354
Coming.
232
00:11:30,563 --> 00:11:31,479
Eat up.
233
00:11:31,563 --> 00:11:32,521
- Thanks, mom.
- Thank you.
234
00:11:32,563 --> 00:11:34,188
Go easy with this.
235
00:11:35,646 --> 00:11:37,646
Is your brother
and parents doing well?
236
00:11:38,063 --> 00:11:40,688
Yes, he works in Daejun,
so they live there now.
237
00:11:40,729 --> 00:11:41,729
I see.
238
00:11:41,813 --> 00:11:45,479
Stop living alone
and come stay with us.
239
00:11:45,604 --> 00:11:47,479
Iāll make you nice meals.
240
00:11:47,646 --> 00:11:49,229
Iāll think it over, maāam.
241
00:11:49,396 --> 00:11:52,063
Donāt think, stay while she asks.
242
00:11:53,479 --> 00:11:56,063
Itās been so long
since I last saw them.
243
00:11:56,146 --> 00:11:57,146
For sure.
244
00:11:57,188 --> 00:11:58,188
Yeah.
245
00:11:59,146 --> 00:12:00,563
- By the way,
- Hm?
246
00:12:01,104 --> 00:12:02,729
are other captains like that too?
247
00:12:03,313 --> 00:12:04,188
What do you mean?
248
00:12:04,354 --> 00:12:08,813
Sometimes Captain Jung
seems to overdo things.
249
00:12:09,396 --> 00:12:11,771
Heās making us do things
the cops should be doing.
250
00:12:11,854 --> 00:12:13,063
Itās not that,
251
00:12:13,646 --> 00:12:16,854
he just does things instinctively.
252
00:12:16,938 --> 00:12:21,104
Like, if he feels like it,
he just does it by nature.
253
00:12:21,438 --> 00:12:22,688
What can we do? Heās the cap.
254
00:12:23,563 --> 00:12:24,688
What about Commander Kang?
255
00:12:25,021 --> 00:12:26,313
What about him?
256
00:12:26,729 --> 00:12:29,063
There has to be
a command structure,
257
00:12:29,229 --> 00:12:31,229
and Cap wonāt obey his orders?
258
00:12:31,313 --> 00:12:32,521
Itās not like that,
259
00:12:32,771 --> 00:12:35,479
theyāre special forces buddies,
so theyāre just close friends.
260
00:12:38,604 --> 00:12:40,938
But still, heās #1.
261
00:12:41,563 --> 00:12:42,396
Of what?
262
00:12:42,646 --> 00:12:44,688
The number of rescues.
263
00:12:45,021 --> 00:12:47,271
Heās been #1 nationwide
for 5 years in a row.
264
00:12:47,604 --> 00:12:50,646
So no one can touch him,
his skills are the best.
265
00:12:51,479 --> 00:12:53,313
Seriously?
266
00:12:53,979 --> 00:12:54,854
No...
267
00:12:55,813 --> 00:12:58,229
Itās the cheapest price around.
268
00:12:58,771 --> 00:13:00,521
Then sign the contract.
269
00:13:00,771 --> 00:13:03,313
Weāre short on money.
270
00:13:04,354 --> 00:13:06,646
Wouldnāt they refuse
if weāre short?
271
00:13:07,063 --> 00:13:09,646
But this place is the cheapest.
272
00:13:10,313 --> 00:13:11,938
Is there no way?
273
00:13:12,646 --> 00:13:14,063
Friend Chicken
274
00:13:14,146 --> 00:13:17,688
I get $200 allowance,
what can I do?
275
00:13:17,771 --> 00:13:19,729
You manage all our money.
276
00:13:21,729 --> 00:13:23,438
There is one way, though.
277
00:13:24,813 --> 00:13:27,104
What way could there be?
278
00:13:27,688 --> 00:13:31,271
How much do you think
your pension will be?
279
00:13:34,313 --> 00:13:35,229
What?
280
00:13:35,854 --> 00:13:37,063
Iāll do it.
281
00:13:37,146 --> 00:13:39,146
Iāll write it, right this second.
282
00:13:39,229 --> 00:13:41,521
Cheol-woong, get me a red pen.
283
00:13:41,729 --> 00:13:42,604
What for?
284
00:13:42,729 --> 00:13:43,813
Mom had a bad dream,
285
00:13:43,854 --> 00:13:47,188
and told me to write
something on my sole.
286
00:13:47,688 --> 00:13:49,688
- Okay.
- I sent Cheol-woong to get it.
287
00:13:49,938 --> 00:13:51,146
You heard his voice.
288
00:13:51,229 --> 00:13:52,979
- Iāll do it, itās fine.
- No, itās okay.
289
00:13:53,063 --> 00:13:54,063
No, no, no!
290
00:13:54,146 --> 00:13:55,938
Thatās a permanent marker,
it wonāt come off.
291
00:13:56,021 --> 00:13:57,938
It wonāt work if it comes off.
292
00:13:58,188 --> 00:13:59,438
Wait, wait!
293
00:14:00,229 --> 00:14:00,938
Wait!
294
00:14:01,021 --> 00:14:01,938
Please!
295
00:14:03,396 --> 00:14:04,854
Fire dispatch, fire dispatch.
296
00:14:04,938 --> 00:14:06,563
Western station, fire dispatch.
297
00:14:15,729 --> 00:14:17,854
Fire dispatch,
rescue commander on board.
298
00:14:25,271 --> 00:14:28,438
Low rise, 429 Nogbeon-dong,
3rd floor.
299
00:14:28,521 --> 00:14:31,479
About six households,
victims on-site.
300
00:14:31,563 --> 00:14:33,021
Looks like weāve got
a big one today.
301
00:14:33,104 --> 00:14:35,521
There are victims present,
stay sharp, everyone!
302
00:14:35,604 --> 00:14:36,563
Yes, sir!
303
00:14:40,188 --> 00:14:40,813
Hey!
304
00:14:41,063 --> 00:14:42,063
Yes?
305
00:14:42,313 --> 00:14:44,604
Why bother wiping it?
Itāll be covered in soot.
306
00:14:45,104 --> 00:14:45,896
Right.
307
00:15:09,938 --> 00:15:11,896
These goddamn cars...
308
00:15:13,188 --> 00:15:14,146
Get out.
309
00:15:14,146 --> 00:15:14,729
Yes, sir!
310
00:15:17,896 --> 00:15:18,938
Run!
311
00:15:20,396 --> 00:15:21,146
Run! Run!
312
00:15:25,729 --> 00:15:28,188
Western, 4-8, on site.
313
00:15:28,396 --> 00:15:29,938
Commencing operation.
314
00:15:30,229 --> 00:15:33,104
Requesting additional support!
315
00:15:35,438 --> 00:15:37,729
Connect the hose!
316
00:15:45,896 --> 00:15:47,646
What took you so long?!
317
00:15:48,146 --> 00:15:50,188
Hyo-jong and Rook,
take the first floor.
318
00:15:50,313 --> 00:15:51,188
- Yes, sir!
- Yes, Cap!
319
00:15:51,271 --> 00:15:52,521
Gi-cheol, Hyun-su,
second floor!
320
00:15:52,604 --> 00:15:53,354
Yes, Cap!
321
00:15:53,396 --> 00:15:54,729
Yong-tae, youāre with me
on the third floor!
322
00:15:54,771 --> 00:15:55,646
Yes, Cap!
323
00:16:00,688 --> 00:16:04,188
Request support if needed!
Report the situation!
324
00:16:05,271 --> 00:16:06,813
I canāt see a damn thing...
325
00:16:16,396 --> 00:16:18,604
- Watch your step ahead!
- Okay!
326
00:16:21,396 --> 00:16:24,021
- Hey, left side, left side!
- Copy!
327
00:16:24,104 --> 00:16:25,646
First floor entrance here!
328
00:16:25,729 --> 00:16:27,021
Copy!
329
00:16:29,479 --> 00:16:30,854
- Yong-tae.
- What?
330
00:16:30,938 --> 00:16:31,854
Be careful.
331
00:16:32,063 --> 00:16:33,646
Okay, you too!
332
00:16:33,979 --> 00:16:35,063
Sure.
333
00:16:41,479 --> 00:16:43,521
Connect the hose!
Connect the hose!
334
00:16:43,854 --> 00:16:44,938
Connecting!
335
00:16:55,479 --> 00:16:56,396
Hot!
336
00:17:00,646 --> 00:17:02,604
The fire seems to have
started on the first floor!
337
00:17:03,729 --> 00:17:04,854
- Cheol-woong, the crowbar.
- Yes, sir.
338
00:17:04,938 --> 00:17:06,063
And take a step back.
339
00:17:06,896 --> 00:17:08,646
The fire could burst out.
340
00:17:19,854 --> 00:17:21,563
Squad 1, entering the third floor!
341
00:17:22,271 --> 00:17:23,854
The fire hasnāt spread yet!
342
00:17:25,271 --> 00:17:27,188
Searching for victims!
343
00:17:30,146 --> 00:17:31,854
Is anyone inside?
344
00:17:32,813 --> 00:17:34,771
Is anyone inside?!
345
00:17:36,021 --> 00:17:38,729
If you can hear me,
make a sound!
346
00:17:49,563 --> 00:17:50,813
Open up!
347
00:17:50,938 --> 00:17:52,063
Opening!
348
00:18:01,146 --> 00:18:02,063
Hey, you okay?
349
00:18:02,438 --> 00:18:03,646
Yes, Iām good.
350
00:18:03,729 --> 00:18:04,854
Stay close!
351
00:18:08,104 --> 00:18:11,063
Weāve found the source of the fire!
Check the city gas line, 4-6!
352
00:18:11,813 --> 00:18:14,104
Entered the first floor!
Starting the search!
353
00:18:18,729 --> 00:18:20,188
Rook, smash the window!
354
00:18:20,854 --> 00:18:21,604
Yes, sir.
355
00:18:30,729 --> 00:18:31,896
Did you shut off the city gas?
356
00:18:31,896 --> 00:18:33,479
Yes, we just did, but...
357
00:18:33,604 --> 00:18:34,521
But what?
358
00:18:34,938 --> 00:18:37,854
Most units here use
individual LPG tanks.
359
00:18:38,146 --> 00:18:39,146
What?
360
00:18:39,438 --> 00:18:40,354
Goddammit...
361
00:18:41,646 --> 00:18:44,646
There might be a separate
LPG storage room inside,
362
00:18:44,729 --> 00:18:46,104
evac ASAP!
363
00:18:46,146 --> 00:18:46,896
4-6?
364
00:18:49,313 --> 00:18:50,396
4-7!
365
00:18:50,646 --> 00:18:51,854
Is anyone in here?!
366
00:18:53,479 --> 00:18:55,771
Cap, 2nd floor clear!
367
00:18:55,938 --> 00:18:57,938
No one on the 2nd floor!
368
00:18:58,229 --> 00:19:02,146
Letās swap floors and check again!
369
00:19:08,104 --> 00:19:09,438
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
370
00:19:09,521 --> 00:19:10,729
Did you check the washroom side?
371
00:19:10,813 --> 00:19:11,771
Yes, no problem!
372
00:19:11,854 --> 00:19:13,188
Letās look a bit more!
373
00:19:34,896 --> 00:19:36,063
Hey, you okay?
374
00:19:37,771 --> 00:19:38,313
One sec!
375
00:19:38,396 --> 00:19:39,438
Where are you going?!
376
00:19:46,271 --> 00:19:48,313
Hey! Donāt just break anything!
377
00:19:48,313 --> 00:19:49,521
No! Donāt do it! Get a grip!
378
00:19:51,021 --> 00:19:52,396
Backdraft!
379
00:20:01,396 --> 00:20:02,396
What happened?!
380
00:20:05,979 --> 00:20:07,938
Hyo... Hyo-jong!
381
00:20:13,771 --> 00:20:14,521
Hyo-jong!
382
00:20:15,771 --> 00:20:16,729
Hyo-jong!
383
00:20:22,688 --> 00:20:24,146
Scream if it hurts!
384
00:20:25,771 --> 00:20:27,188
Scream if it hurts!
385
00:20:27,896 --> 00:20:29,354
Scissors! Give me scissors!
386
00:20:30,813 --> 00:20:31,813
Where are you going?!
387
00:20:32,854 --> 00:20:33,979
I told them to evac!
388
00:20:37,188 --> 00:20:38,521
Everyone, evac!
389
00:20:38,604 --> 00:20:40,396
Canāt you hear me?
Come out now!
390
00:20:40,479 --> 00:20:41,646
Please, goddammit!
391
00:20:46,688 --> 00:20:48,021
Wait, wait!
392
00:20:48,146 --> 00:20:50,021
Victim located!
393
00:20:50,563 --> 00:20:51,979
Victim located!
394
00:20:52,104 --> 00:20:53,896
Check their breathing first!
395
00:20:54,021 --> 00:20:56,646
Maāam! Are you conscious?
396
00:20:58,354 --> 00:21:00,563
Victim located!
Weāre bringing her down!
397
00:21:00,604 --> 00:21:01,396
Wait a minute!
398
00:21:01,479 --> 00:21:02,854
Hyun-su, put the mask on her!
399
00:21:02,896 --> 00:21:03,729
Okay!
400
00:21:03,979 --> 00:21:05,521
No, lift it up!
401
00:21:05,854 --> 00:21:07,063
- Like this?
- Yeah.
402
00:21:07,646 --> 00:21:08,479
Wait a minute.
403
00:21:08,563 --> 00:21:10,979
Gi-cheol do it from the side!
404
00:21:11,063 --> 00:21:12,271
Done, done!
405
00:21:13,771 --> 00:21:15,396
Wait, hold on a sec!
406
00:21:15,729 --> 00:21:17,521
Is the kid inside?
407
00:21:18,188 --> 00:21:19,479
Is the kid inside?
408
00:21:19,563 --> 00:21:21,063
Sheās unconscious!
409
00:21:21,229 --> 00:21:22,771
She needs to be evaced!
410
00:21:22,979 --> 00:21:24,396
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
411
00:21:24,479 --> 00:21:27,438
Leave it to Gi-cheol
and find the kid!
412
00:21:27,729 --> 00:21:29,146
Sheās in here!
413
00:21:33,229 --> 00:21:35,563
First floor fire is still
not under control!
414
00:21:35,729 --> 00:21:37,604
What about Hyo-jong
and Cheol-woong?
415
00:21:38,604 --> 00:21:39,813
Letās get out of here first!
416
00:21:52,813 --> 00:21:55,938
Cap, you gotta swap air tanks!
417
00:21:56,146 --> 00:21:57,729
Damn, I donāt believe it...
418
00:21:58,563 --> 00:22:00,646
If we go down now,
we canāt come back up!
419
00:22:00,938 --> 00:22:02,021
Letās search a bit more!
420
00:22:02,104 --> 00:22:03,354
Understood!
421
00:22:03,646 --> 00:22:05,354
Stretcher! Stretcher!
422
00:22:07,688 --> 00:22:08,438
Grab the legs!
423
00:22:08,521 --> 00:22:09,729
Go! Hurry!
424
00:22:09,896 --> 00:22:13,104
Donāt go! Stop the water!
Stop the water!
425
00:22:13,188 --> 00:22:14,063
We have to help them!
426
00:22:14,146 --> 00:22:17,188
Get out of there!
If thereās a gas room,
427
00:22:17,313 --> 00:22:18,771
itās too dangerous!
428
00:22:18,979 --> 00:22:20,813
You have five minutes at most!
429
00:22:21,063 --> 00:22:22,854
Get out of there!
430
00:22:31,688 --> 00:22:33,979
- Yong-tae!
- Yes, Cap!
431
00:22:35,063 --> 00:22:36,021
Grab the kid!
432
00:22:39,313 --> 00:22:42,354
Get out quickly!
Get out, you bastard!
433
00:22:42,896 --> 00:22:46,188
Victim found on the 3rd floor,
coming down now!
434
00:22:58,938 --> 00:23:01,146
Yong-tae, you good?!
435
00:23:01,229 --> 00:23:03,271
Yeah, Iām good!
436
00:23:05,771 --> 00:23:07,896
Are you okay? Get out now!
437
00:23:08,521 --> 00:23:11,521
Weāre okay, coming out!
438
00:23:22,396 --> 00:23:23,896
- Yong-tae!
- Yes?
439
00:23:23,979 --> 00:23:25,854
We canāt go down!
440
00:23:25,938 --> 00:23:28,146
Get us the ladder! 4-6!
441
00:23:28,396 --> 00:23:29,313
4-7!
442
00:23:29,563 --> 00:23:31,813
Get the ladder up! Now!
443
00:23:38,479 --> 00:23:39,938
Get back, get back!
444
00:23:43,771 --> 00:23:45,979
Cap, Iām out of oxygen!
445
00:24:07,563 --> 00:24:08,729
Christ...
446
00:24:22,021 --> 00:24:23,563
Yong-tae, what are you doing?!
447
00:24:24,313 --> 00:24:26,729
Cap, take the kid first!
448
00:24:38,479 --> 00:24:39,688
What was that?!
449
00:24:46,646 --> 00:24:47,938
Yong-tae!
450
00:24:48,188 --> 00:24:49,438
Yong-tae!
451
00:24:51,063 --> 00:24:51,938
Cap!
452
00:24:54,729 --> 00:24:56,688
Iām right here!
453
00:24:57,688 --> 00:24:58,604
You okay?
454
00:24:59,354 --> 00:25:03,396
Yes! Get the kid to safety
and come back for me!
455
00:25:05,979 --> 00:25:08,063
Iāll just hang on!
456
00:25:08,521 --> 00:25:11,063
Go and bring me a rope!
457
00:25:17,521 --> 00:25:18,938
Hang in there!
458
00:25:19,021 --> 00:25:20,854
Iāll bring the rope!
459
00:25:20,854 --> 00:25:21,854
Yeah!
460
00:25:29,313 --> 00:25:30,146
Captain!
461
00:25:30,563 --> 00:25:31,521
Give me the rope!
462
00:25:31,688 --> 00:25:32,813
Whereās Yong-tae?
463
00:25:32,854 --> 00:25:35,104
Iāll head down,
you go ahead!
464
00:25:55,854 --> 00:25:57,146
Yong-tae!
465
00:25:57,229 --> 00:25:58,604
Iām back! Iām here!
466
00:26:00,354 --> 00:26:03,854
Cap, lower me the rope!
467
00:26:04,021 --> 00:26:05,396
Here comes the rope!
468
00:26:09,896 --> 00:26:11,229
Yong-tae, grab this!
469
00:26:22,604 --> 00:26:24,813
Yong-tae!
470
00:26:52,688 --> 00:26:58,271
3 months later
471
00:27:03,479 --> 00:27:06,021
So youāre cooped up
at home all the time?
472
00:27:08,813 --> 00:27:11,146
I go out for fresh air occasionally.
473
00:27:13,771 --> 00:27:17,521
Come see us from time to time.
474
00:27:19,563 --> 00:27:20,938
I saw you.
475
00:27:22,646 --> 00:27:24,729
You should have said hello.
476
00:27:35,688 --> 00:27:37,188
Howās Hyo-jong?
477
00:27:37,604 --> 00:27:38,438
Go easy with that.
478
00:27:38,438 --> 00:27:41,146
Heās happy that he has
a turtle shell on his back.
479
00:27:44,521 --> 00:27:45,563
Looks cool.
480
00:27:48,521 --> 00:27:51,771
Iām about to eat, gotta go.
481
00:28:08,063 --> 00:28:09,146
Commander, salute!
482
00:28:09,313 --> 00:28:10,438
Good to see you back.
483
00:28:11,188 --> 00:28:15,688
Just seeing a gas stove
can make you feel oozy.
484
00:28:16,813 --> 00:28:18,938
But that doesnāt mean
you got yips.
485
00:28:19,146 --> 00:28:20,208
INTRO TO FIRE SCIENCE
486
00:28:20,233 --> 00:28:21,958
You can endure it
with the right mindset.
487
00:28:23,271 --> 00:28:26,979
Take a few months off,
and come back energetically.
488
00:28:30,354 --> 00:28:32,188
Does this make sense?
489
00:28:32,729 --> 00:28:37,063
Despite last yearās incident,
part of this yearās fire budget
490
00:28:37,229 --> 00:28:39,104
has been allocated to
the fireworks festival.
491
00:28:39,563 --> 00:28:41,979
Improving your working conditions
has been postponed once again.
492
00:28:41,979 --> 00:28:44,563
Meeting with 119 Firefighters
493
00:28:44,854 --> 00:28:46,771
To ensure this never happens again,
494
00:28:46,896 --> 00:28:50,771
I promise to work tirelessly
for your welfare,
495
00:28:50,854 --> 00:28:53,563
and strive to improve it
day and night.
496
00:28:58,771 --> 00:29:03,688
This concludes the meeting,
next up is a commemorative photo op.
497
00:29:04,063 --> 00:29:05,396
Excuse me, Assemblyman!
498
00:29:05,479 --> 00:29:07,938
Yes, do you have a question?
499
00:29:14,146 --> 00:29:18,563
Can we discuss our firefighting gear
before our welfare?
500
00:29:19,896 --> 00:29:25,521
Frankly, our gear isnāt fireproof,
but more like raincoats.
501
00:29:26,354 --> 00:29:28,729
Once it catches on something,
it tears easily.
502
00:29:29,604 --> 00:29:33,479
Assemblyman, these gloves...
503
00:29:34,479 --> 00:29:38,896
these are cotton work gloves
weāre using in the field.
504
00:29:40,354 --> 00:29:42,229
The flames burn right through
to our skin.
505
00:29:42,646 --> 00:29:46,229
Theyāre consumables, so they arenāt
even included in our supplies.
506
00:29:46,771 --> 00:29:47,854
And!
507
00:29:48,438 --> 00:29:53,229
The biggest problem is
illegally parked cars.
508
00:29:54,271 --> 00:30:01,271
No matter how hard we run
with our air tanks and gear,
509
00:30:02,396 --> 00:30:05,771
we canāt keep up with the speed
at which the fire spreads!
510
00:30:06,354 --> 00:30:07,646
Assemblyman.
511
00:30:08,646 --> 00:30:14,104
Please pass a law allowing us
to push illegally parked cars.
512
00:30:15,938 --> 00:30:19,729
with fire engines.
513
00:30:21,479 --> 00:30:23,396
Allow us to rescue people
514
00:30:26,438 --> 00:30:28,188
without getting hurt.
515
00:30:34,438 --> 00:30:35,354
Oh dear...
516
00:30:36,438 --> 00:30:38,521
Itās Yong-taeās birthday today.
517
00:30:38,688 --> 00:30:39,729
So...
518
00:30:42,063 --> 00:30:44,438
this oneās only has blood sausages.
519
00:30:49,313 --> 00:30:52,563
You remembered that?
520
00:30:52,646 --> 00:30:54,354
Sure, I marked it on the calendar.
521
00:30:54,354 --> 00:30:55,646
Yours too.
522
00:30:56,146 --> 00:30:58,021
Yong-taeās Birthday
523
00:31:06,646 --> 00:31:09,188
What? He liked it salty.
524
00:31:11,354 --> 00:31:13,646
But only you guys came?
525
00:31:14,229 --> 00:31:15,563
Whenās Cheol-woong returning?
526
00:31:15,563 --> 00:31:18,146
Heās returning this week.
527
00:31:18,229 --> 00:31:19,354
Yeah?
528
00:31:19,479 --> 00:31:21,063
Good, eat up.
529
00:31:22,979 --> 00:31:25,229
Itās been a while, Kyung-ho!
530
00:31:26,313 --> 00:31:29,771
Happy to see me?
You morons...
531
00:31:31,688 --> 00:31:33,271
Yo, grilled meatheads!
532
00:31:34,521 --> 00:31:36,438
So, no one died today?
533
00:31:36,521 --> 00:31:38,646
You fool, get out, you rascal!
534
00:31:39,146 --> 00:31:43,271
You canāt take this money!
I got no money for you!
535
00:31:43,354 --> 00:31:44,021
Thereās some here!
536
00:31:44,104 --> 00:31:46,688
You canāt take any of it!
537
00:31:46,729 --> 00:31:48,521
Iām your damn son,
let me have it!
538
00:31:48,521 --> 00:31:49,188
You bastard!
539
00:31:49,271 --> 00:31:50,229
Buddy!
540
00:31:50,938 --> 00:31:53,896
Maāam, can I hit him?
541
00:31:55,104 --> 00:31:58,313
How can you be so disrespectful
to your own mom?!
542
00:31:58,396 --> 00:31:59,313
You fucking bitch!
543
00:31:59,354 --> 00:32:00,271
Buddy!
544
00:32:03,521 --> 00:32:06,188
You just wait.
545
00:32:06,729 --> 00:32:09,813
Iām gonna report you for hitting me
as a government employee!
546
00:32:10,063 --> 00:32:12,104
Go right ahead!
547
00:32:12,188 --> 00:32:14,188
But Iām not a government employee!
548
00:32:14,854 --> 00:32:15,563
Dick head!
549
00:32:15,646 --> 00:32:17,563
Donāt have one!
550
00:32:24,646 --> 00:32:26,271
Iām really going to report you!
551
00:32:30,396 --> 00:32:31,729
Iām so sorry...
552
00:32:33,146 --> 00:32:35,313
Sorry for getting worked up.
553
00:32:36,188 --> 00:32:40,688
No, itās my fault for
giving birth to such a fool.
554
00:32:41,104 --> 00:32:42,479
Go, eat up.
555
00:32:58,688 --> 00:32:59,813
Excuse me.
556
00:33:00,104 --> 00:33:01,063
Yes?
557
00:33:01,146 --> 00:33:04,396
Can I get a bottle of soju
and some dried pollock?
558
00:33:04,688 --> 00:33:07,354
Soju and pollock...
559
00:33:14,729 --> 00:33:16,021
Here you go.
560
00:33:16,688 --> 00:33:17,563
How much is it?
561
00:33:17,688 --> 00:33:18,479
$5.
562
00:33:19,438 --> 00:33:21,354
Visiting a grave?
563
00:33:21,563 --> 00:33:22,646
Here, here.
564
00:33:27,688 --> 00:33:30,729
Maāam, what are you doing there?
565
00:33:31,438 --> 00:33:33,729
Today is my son's birthday.
566
00:33:34,438 --> 00:33:36,646
He died here a few months ago...
567
00:33:39,146 --> 00:33:41,271
I just wanted to feed him.
568
00:33:42,896 --> 00:33:47,729
She must be the mother
of the fireman who died there.
569
00:34:34,896 --> 00:34:35,646
Jung Jin-seob
570
00:35:00,688 --> 00:35:02,479
Good work, asshole.
571
00:35:10,896 --> 00:35:12,229
The chainsaw is good!
572
00:35:12,438 --> 00:35:13,813
Hydraulics!
573
00:35:27,854 --> 00:35:29,229
The spreader and ram are good!
574
00:35:29,688 --> 00:35:30,521
Respirator!
575
00:35:30,604 --> 00:35:32,688
- Problem!
- What?
576
00:35:35,063 --> 00:35:37,979
Alpha unit doesnāt dry them
properly, so itās always like this.
577
00:35:38,188 --> 00:35:39,313
Those morons...
578
00:35:39,396 --> 00:35:40,438
Okay, Iāll give them an earful.
579
00:35:42,146 --> 00:35:42,938
What about the gloves?
580
00:35:43,438 --> 00:35:44,354
What gloves?
581
00:35:44,438 --> 00:35:46,771
You said last month youād
at least get us rope gloves.
582
00:35:46,979 --> 00:35:47,771
I did?
583
00:35:50,688 --> 00:35:53,146
Be patient, Iāve already
submitted the budget request.
584
00:35:55,188 --> 00:35:57,896
The commander is something else.
585
00:36:04,771 --> 00:36:08,313
What brings you here?
586
00:36:12,563 --> 00:36:13,396
Baby.
587
00:36:14,688 --> 00:36:15,604
Hey.
588
00:36:16,104 --> 00:36:18,938
I guess she didnāt come
to see me.
589
00:36:19,021 --> 00:36:20,396
Damn you both.
590
00:36:20,813 --> 00:36:22,479
Your snack and facial masks.
591
00:36:22,771 --> 00:36:24,354
I brought some vitamins too.
592
00:36:24,813 --> 00:36:26,438
You really didnāt need to.
593
00:36:27,479 --> 00:36:28,604
Yo, Gi-cheol!
594
00:36:28,729 --> 00:36:31,146
Not many days left until
you hang off the ladder!
595
00:36:34,438 --> 00:36:35,688
- What does he mean?
- Yes, sir!
596
00:36:37,188 --> 00:36:38,604
Chat with your brother
and come inside.
597
00:36:38,688 --> 00:36:39,479
Okay.
598
00:36:39,521 --> 00:36:41,563
- Letās go!
- Yes, boss!
599
00:36:43,021 --> 00:36:44,063
Hyo-jong!
600
00:36:45,063 --> 00:36:46,188
Do you have a suit?
601
00:36:46,521 --> 00:36:47,229
Why?
602
00:36:47,313 --> 00:36:49,063
The in-law dinner is next month.
603
00:36:49,104 --> 00:36:51,938
Do I really have to wear
a suit just to eat with him?
604
00:36:51,938 --> 00:36:53,813
Itās not just a meal.
605
00:36:54,896 --> 00:36:55,479
You have to wear it.
606
00:36:55,521 --> 00:36:57,229
Whatever! Go away.
607
00:37:00,146 --> 00:37:02,021
Iāve had it with them...
608
00:37:02,188 --> 00:37:02,938
Dude.
609
00:37:03,146 --> 00:37:07,479
They hooked up only because
they came to visit me in the hospital.
610
00:37:08,396 --> 00:37:12,438
I never thought
theyād end up together...
611
00:37:12,479 --> 00:37:14,104
Sunday Magazine
612
00:37:14,146 --> 00:37:18,771
The fire chief and
the commander kept quiet,
613
00:37:18,771 --> 00:37:21,938
but you made a bold statement.
614
00:37:23,188 --> 00:37:26,354
By the way, how much
did you raise in total?
615
00:37:27,646 --> 00:37:28,563
Raise what?
616
00:37:28,688 --> 00:37:33,063
The fundraiser where all firemen
donate $10 for the fallen comrades.
617
00:37:33,438 --> 00:37:35,771
There are about 5,000
firemen in Seoul...
618
00:37:36,688 --> 00:37:38,938
so, itās gotta be over $50,000, right?
619
00:37:40,604 --> 00:37:43,104
Raising funds is one thing,
620
00:37:43,396 --> 00:37:46,896
youāve been ranked first
in rescues for the past few years,
621
00:37:47,063 --> 00:37:50,729
and received many awards
and prize money, right?
622
00:37:51,146 --> 00:37:53,521
So? What do you want?
623
00:37:53,771 --> 00:37:57,604
Honestly, firemen donāt have it
as bad as other civil servants,
624
00:37:57,688 --> 00:38:00,396
youāre not exactly suffering
from low pay, are you?
625
00:38:00,896 --> 00:38:05,479
I know you all take some bribes
using fire regulations.
626
00:38:07,104 --> 00:38:09,646
Letās have lunch sometime.
627
00:38:12,313 --> 00:38:15,146
I swear, Iām gonna crush this guy...
628
00:38:16,771 --> 00:38:18,354
Heās got a temper, thatās for sure.
629
00:38:18,521 --> 00:38:20,896
He doesnāt know how scary
the media can be.
630
00:38:28,229 --> 00:38:29,229
Salute!
631
00:38:29,396 --> 00:38:30,854
Choi Cheol-woong reporting back
for duty!
632
00:38:30,938 --> 00:38:32,021
Wow!
633
00:38:32,979 --> 00:38:34,604
Look who it is!
634
00:38:35,146 --> 00:38:36,188
You look good, man!
635
00:38:36,271 --> 00:38:37,104
Thank you!
636
00:38:37,813 --> 00:38:39,313
- Have you been well?
- Yes.
637
00:38:41,729 --> 00:38:42,646
Salute!
638
00:38:43,188 --> 00:38:44,313
I missed you, moron.
639
00:38:44,646 --> 00:38:45,563
Thank you.
640
00:38:45,729 --> 00:38:48,229
Hey, welcome!
641
00:38:50,146 --> 00:38:52,063
Let me give you a hug.
642
00:38:52,146 --> 00:38:56,146
That stings!
643
00:38:56,229 --> 00:38:58,479
It doesnāt hurt at all,
Iām all healed now.
644
00:39:01,438 --> 00:39:02,188
Iām sorry.
645
00:39:02,271 --> 00:39:03,271
For what?
646
00:39:03,354 --> 00:39:05,271
Iām just messing with you.
647
00:39:05,354 --> 00:39:08,604
Forget it! Letās have
a pint of beer after work.
648
00:39:09,229 --> 00:39:09,604
Sure.
649
00:39:09,604 --> 00:39:10,938
Alright, letās go.
650
00:39:12,146 --> 00:39:12,979
Choi Cheol-woong!
651
00:39:16,188 --> 00:39:17,104
Youāre back.
652
00:39:17,854 --> 00:39:20,104
Why are you so proud of him?
653
00:39:21,813 --> 00:39:24,313
Him coming back here
is something to be proud of.
654
00:39:24,854 --> 00:39:26,604
The kid went through so much.
655
00:39:27,438 --> 00:39:31,521
Letās give him another chance.
656
00:39:32,021 --> 00:39:34,021
Iām just grateful that heās back.
657
00:39:35,646 --> 00:39:36,688
Hey, Seo-hee!
658
00:39:37,438 --> 00:39:38,271
Cheol-woongās back, right?
659
00:39:38,313 --> 00:39:39,146
Yes, heās here.
660
00:39:40,271 --> 00:39:41,146
Hey.
661
00:39:42,479 --> 00:39:45,396
Could you call him
to the weight training room?
662
00:39:45,646 --> 00:39:46,604
Sure.
663
00:39:47,813 --> 00:39:50,938
He mustāve worked up
a lot of courage to come back.
664
00:39:52,313 --> 00:39:54,271
Courage?
665
00:39:54,854 --> 00:39:57,313
That comes out from your head.
666
00:39:58,521 --> 00:40:01,938
Us, rescue unit, needs to act
without thinking.
667
00:40:02,313 --> 00:40:04,771
Use him in admin
or emergency care.
668
00:40:05,938 --> 00:40:07,521
Heās got the yips.
669
00:40:09,354 --> 00:40:12,313
Who among us hasnāt had the yips?
670
00:40:12,813 --> 00:40:14,771
We just hang in there
and get through it.
671
00:40:15,813 --> 00:40:17,104
I donāt care, itās up to you.
672
00:40:17,188 --> 00:40:18,979
Help him grow or let him go.
673
00:40:19,938 --> 00:40:22,063
What was that reporter about earlier?
674
00:40:22,854 --> 00:40:24,229
What else? Heās a parasite.
675
00:40:24,354 --> 00:40:25,313
A parasite?
676
00:40:26,188 --> 00:40:26,771
Salute!
677
00:40:26,813 --> 00:40:28,354
- Youāre back.
- Yes, sir.
678
00:40:28,521 --> 00:40:29,438
Did you have lunch?
679
00:40:29,521 --> 00:40:30,479
Yes, I did, Commander.
680
00:40:32,729 --> 00:40:33,938
Take it easy, okay?
681
00:40:34,021 --> 00:40:34,813
Go.
682
00:40:37,313 --> 00:40:38,396
Come in.
683
00:40:44,146 --> 00:40:46,854
For now, donāt go home,
eat and sleep here.
684
00:40:47,271 --> 00:40:51,438
Youāll do a physical in two weeks,
if you mess up, youāll be reassigned.
685
00:40:53,438 --> 00:40:54,688
Choi Cheol-woong.
686
00:41:00,563 --> 00:41:03,313
If youāve got the yips,
quit this job.
687
00:41:04,271 --> 00:41:07,688
Donāt make others suffer
because of you.
688
00:41:13,521 --> 00:41:14,938
Do you regret it?
689
00:41:20,688 --> 00:41:21,896
Regret what?
690
00:41:23,354 --> 00:41:27,354
Pushing the search
so aggressively until the end.
691
00:41:34,646 --> 00:41:39,229
Saving the victim before Yong-tae
was pushing too hard?
692
00:41:44,604 --> 00:41:46,146
What made you become a firefighter?
693
00:41:47,604 --> 00:41:49,604
I started because Yong-tae
recommended it.
694
00:41:50,063 --> 00:41:54,438
After the military service,
I thought I could handle it.
695
00:41:54,521 --> 00:41:56,979
I started for a similar reason, but...
696
00:41:58,063 --> 00:41:59,854
this isnāt like the military.
697
00:42:00,354 --> 00:42:03,354
In the military, training all you do.
698
00:42:03,813 --> 00:42:05,729
But here, every day is a battle.
699
00:42:06,729 --> 00:42:11,021
A firefighter doesnāt risk
their life for competition,
700
00:42:11,854 --> 00:42:17,438
and you must never hesitate
to give your life for the victim.
701
00:42:17,688 --> 00:42:20,479
Never, ever.
702
00:42:24,021 --> 00:42:25,021
Cheol-woong.
703
00:42:28,021 --> 00:42:33,688
Think carefully
if this job is right for you.
704
00:42:36,521 --> 00:42:38,063
Iām going to take the exam.
705
00:42:39,521 --> 00:42:43,729
While I was on sick leave,
I studied for the officer exam.
706
00:42:44,188 --> 00:42:46,646
If I pass with my one year of service,
707
00:42:46,979 --> 00:42:48,979
I might leave the rescue unit.
708
00:42:49,646 --> 00:42:53,313
So, if I reach a high rank later,
709
00:42:53,521 --> 00:42:55,979
Iāll reform the command structure
of the rescue unit,
710
00:42:56,521 --> 00:42:57,646
so that no one else ends up
like Yong-tae--
711
00:43:00,396 --> 00:43:01,979
You son of a bitch...
712
00:43:02,521 --> 00:43:05,813
We all busted our balls
waiting for you...
713
00:43:11,479 --> 00:43:14,979
Do that, be an officer,
714
00:43:17,438 --> 00:43:18,479
and reform.
715
00:43:42,479 --> 00:43:43,729
Here, try this.
716
00:43:49,479 --> 00:43:50,729
Give it a bite.
717
00:43:51,646 --> 00:43:53,604
I signed the chicken shop contract!
718
00:43:57,104 --> 00:44:00,104
For the first time ever,
I borrowed money from my family.
719
00:44:00,229 --> 00:44:01,021
Happy?
720
00:44:02,896 --> 00:44:05,646
Oh man...
721
00:44:07,354 --> 00:44:08,313
Give it a taste.
722
00:44:09,271 --> 00:44:10,396
Everyone says itās good!
723
00:44:12,063 --> 00:44:15,479
Finally, my dream is coming true.
724
00:44:25,563 --> 00:44:27,479
Iām gonna go buy
a bottle of soju.
725
00:44:29,813 --> 00:44:31,313
I know youāre off somewhere!
726
00:44:31,396 --> 00:44:33,938
The whole house smells like grease.
727
00:44:34,188 --> 00:44:36,146
Why wonāt he just taste it?
728
00:44:43,271 --> 00:44:46,604
Your physique is fit for a model.
729
00:44:46,688 --> 00:44:48,188
Very handsome too.
730
00:44:49,146 --> 00:44:51,313
All done, you can sit down now.
731
00:44:51,438 --> 00:44:52,104
Itās finished?
732
00:44:52,146 --> 00:44:53,938
Yes, itās all done,
please take a seat.
733
00:44:54,021 --> 00:44:56,063
- Thank you.
- You did great.
734
00:44:56,188 --> 00:44:58,021
The bride is so beautiful too!
735
00:44:58,188 --> 00:44:59,229
Thank you!
736
00:45:02,563 --> 00:45:07,021
Do you prefer āYeon-suā
or āSu-yeonā?
737
00:45:07,354 --> 00:45:09,938
I want āsuā in the name
to represent āwater.ā
738
00:45:13,146 --> 00:45:15,021
Do people use that character
in a name?
739
00:45:15,521 --> 00:45:17,854
The character for āoutstandingā
is the norm, no?
740
00:45:18,438 --> 00:45:20,188
Well, itās up to us to decide.
741
00:45:24,938 --> 00:45:25,938
Kiddo.
742
00:45:26,813 --> 00:45:28,438
It doesnāt matter if youāre
a boy or a girl,
743
00:45:28,563 --> 00:45:30,396
but donāt ever look like your uncle.
744
00:45:30,604 --> 00:45:33,396
Look like your mommy
or daddy, got it?
745
00:45:35,063 --> 00:45:37,229
What happened here?
746
00:45:39,271 --> 00:45:40,313
Just a bald spot.
747
00:45:41,188 --> 00:45:42,771
Is this from stress?
748
00:45:42,854 --> 00:45:44,021
Iām sure itāll get better.
749
00:45:44,771 --> 00:45:45,646
Itās okay.
750
00:45:48,896 --> 00:45:50,104
By the way,
751
00:45:50,313 --> 00:45:52,979
whatās this about you being
hung from the ladder?
752
00:45:54,104 --> 00:45:55,563
Oh, that?
753
00:45:56,563 --> 00:45:57,771
Itās my stationās tradition.
754
00:45:58,104 --> 00:45:59,313
What tradition?
755
00:45:59,563 --> 00:46:01,771
On the eve of the wedding,
the groom is tied to the ladder,
756
00:46:01,854 --> 00:46:03,271
and gets hosed.
757
00:46:04,063 --> 00:46:04,938
But why?
758
00:46:06,688 --> 00:46:08,229
Because itās a tradition.
759
00:46:09,979 --> 00:46:14,521
If I close my eyes
and turn away, will I forget?
760
00:46:16,771 --> 00:46:21,479
How can I cope
when you walk away?
761
00:46:23,729 --> 00:46:29,896
The memories of love
that collide with my steps,
762
00:46:30,813 --> 00:46:35,104
and the tears welling up in my eyes
763
00:46:35,188 --> 00:46:36,854
The alcohol isnāt working.
764
00:46:47,854 --> 00:46:49,146
... find me
765
00:46:51,646 --> 00:46:57,938
Love is more about pain than joy
766
00:46:58,604 --> 00:47:03,229
Itās what you planted in me
767
00:47:04,188 --> 00:47:06,438
I loved you
768
00:47:06,938 --> 00:47:09,354
I didnāt realize it back then
769
00:47:10,688 --> 00:47:12,313
This feeling...
770
00:47:12,313 --> 00:47:13,313
Dude.
771
00:47:13,479 --> 00:47:18,229
I loved you with all I had
772
00:47:19,063 --> 00:47:23,229
You did this with a permanent marker,
it wonāt come off.
773
00:47:25,313 --> 00:47:28,104
I told you, if it comes off,
it wonāt be effective.
774
00:47:33,271 --> 00:47:34,229
Bullshit.
775
00:47:35,479 --> 00:47:36,729
We got the call.
776
00:47:45,021 --> 00:47:45,896
Dude...
777
00:47:54,063 --> 00:47:55,104
Where are you going?
778
00:47:56,021 --> 00:47:56,938
Dispatch!
779
00:47:57,729 --> 00:48:00,396
What? The bell didnāt ring!
780
00:48:08,604 --> 00:48:10,313
It didnāt ring.
781
00:48:30,646 --> 00:48:33,146
That was paid out with
the year-end bonus.
782
00:48:33,271 --> 00:48:35,604
Itās not even $50 combined
this year.
783
00:48:35,979 --> 00:48:39,604
Fine, but can you give me
a personal advance?
784
00:48:39,688 --> 00:48:41,438
Just say you need a loan.
785
00:48:41,646 --> 00:48:42,688
How much?
786
00:48:43,813 --> 00:48:46,271
You have to come,
itās the capās order.
787
00:48:46,771 --> 00:48:50,438
Fine, but letās not go
to Hongje-dong.
788
00:48:52,563 --> 00:48:53,896
Letās not go there!
789
00:48:53,979 --> 00:48:56,104
How long are you going to
keep throwing tantrums?
790
00:48:56,188 --> 00:48:56,813
What?
791
00:48:56,854 --> 00:48:59,938
I canāt stand pissy guys.
792
00:49:00,396 --> 00:49:03,938
If you puke or cry again,
Iām seriously gonna kill you.
793
00:49:11,146 --> 00:49:11,896
Maāam.
794
00:49:12,021 --> 00:49:13,688
How much is this?
795
00:49:14,854 --> 00:49:16,771
Thatās American-made, $100.
796
00:49:19,229 --> 00:49:20,563
How much for the one beside it?
797
00:49:21,104 --> 00:49:23,229
Thatās Canadian, $130.
798
00:49:23,354 --> 00:49:24,521
$130...
799
00:49:28,021 --> 00:49:29,563
And this one?
800
00:49:31,771 --> 00:49:32,938
That oneās expensive.
801
00:49:33,021 --> 00:49:34,271
So, how much?
802
00:49:34,479 --> 00:49:35,771
German, $200.
803
00:49:36,021 --> 00:49:37,229
What? $200?
804
00:49:38,896 --> 00:49:40,896
Thatās double the price
of the American.
805
00:49:41,146 --> 00:49:43,646
Just go with the American,
itās the best value.
806
00:49:47,104 --> 00:49:48,646
Do you offer bulk discount?
807
00:49:49,563 --> 00:49:50,646
How many will you buy?
808
00:49:50,729 --> 00:49:51,854
About 5 pairs.
809
00:49:52,563 --> 00:49:53,938
How much you got?
810
00:49:55,313 --> 00:49:57,146
About... $300...
811
00:49:57,271 --> 00:49:59,688
I canāt go that low.
812
00:49:59,771 --> 00:50:02,021
We have our own cost to cover.
813
00:50:03,688 --> 00:50:05,438
Youāre practically trying to
get āem for free.
814
00:50:12,146 --> 00:50:14,104
These really are nice...
815
00:50:56,854 --> 00:50:58,104
Yong-tae...
816
00:50:58,646 --> 00:50:59,938
Yong-tae...
817
00:51:00,021 --> 00:51:01,479
Firefighter? Shit.
818
00:51:02,354 --> 00:51:04,771
Please move your car,
this is a fire engine route.
819
00:51:04,854 --> 00:51:07,854
Why is the firefighter telling me this?
Are you a cop?
820
00:51:08,104 --> 00:51:09,938
Then Iāll call the cops,
wait here.
821
00:51:10,021 --> 00:51:11,271
Fine, Iāll move.
822
00:51:11,354 --> 00:51:14,396
Move those cars
before I torch them all!
823
00:51:14,479 --> 00:51:17,479
- Excuse me?
- Screw you, firefighters!
824
00:51:28,021 --> 00:51:29,146
What the hell?
825
00:51:29,229 --> 00:51:31,354
What? Whatās up?
826
00:51:31,646 --> 00:51:33,271
Why are you using my stuff?
827
00:51:33,646 --> 00:51:36,313
Sheās still my sister, asshole.
828
00:51:36,688 --> 00:51:40,021
Even if she gave them to you,
Iām her brother, so I can use them too.
829
00:51:40,104 --> 00:51:41,104
Am I right?
830
00:51:41,354 --> 00:51:42,396
Fine.
831
00:51:43,479 --> 00:51:45,313
The in-law dinner isnāt just for you.
832
00:51:45,438 --> 00:51:46,813
I have to go too.
833
00:51:47,563 --> 00:51:48,729
I took some vitamins too.
834
00:51:48,729 --> 00:51:49,836
Have a great day!
Enjoy these
835
00:51:49,861 --> 00:51:51,229
Whatever.
836
00:51:55,604 --> 00:51:57,146
I heard during training,
837
00:51:57,771 --> 00:52:02,771
that PTSD isnāt about being
psychologically weak.
838
00:52:03,354 --> 00:52:06,146
You get angry and sensitive,
because you think people are
839
00:52:07,021 --> 00:52:09,354
forgetting about the incident already.
840
00:52:09,979 --> 00:52:14,188
So, you become obsessed
with remembering it.
841
00:52:16,188 --> 00:52:19,396
Youāre not the only one,
weāre all like that.
842
00:52:21,104 --> 00:52:25,938
We just act like itās nothing
when weāre together.
843
00:52:33,021 --> 00:52:37,229
After Yong-tae died,
I started thinking a lot.
844
00:52:39,021 --> 00:52:41,646
He really was a good person
by anyoneās standard.
845
00:52:47,688 --> 00:52:48,771
Gi-cheol.
846
00:52:50,979 --> 00:52:55,938
I think one firefighter
in the family is plenty.
847
00:52:57,396 --> 00:53:02,104
If I beg earnestly,
will you transfer to admin?
848
00:53:03,729 --> 00:53:10,688
For my sister, I mean,
for your unborn child.
849
00:53:24,896 --> 00:53:26,188
How about this?
850
00:53:27,104 --> 00:53:28,229
How?
851
00:53:29,396 --> 00:53:32,438
As you said, one firefighter
in the family is plenty,
852
00:53:34,646 --> 00:53:36,604
so you go to the admin.
853
00:53:37,396 --> 00:53:41,479
Thatās be advantageous on dates,
and ease your motherās worries.
854
00:53:45,771 --> 00:53:46,729
Fine.
855
00:53:47,438 --> 00:53:51,563
I thought I might be saying
something moronic.
856
00:53:52,396 --> 00:53:56,313
Iāll take the admin role,
you goddamn fool.
857
00:53:57,354 --> 00:53:58,438
Christ...
858
00:53:59,479 --> 00:54:02,646
Hyo-min, how did you end up
with a guy like him?
859
00:54:02,979 --> 00:54:04,229
What a crappy luck...
860
00:54:05,688 --> 00:54:06,813
Dear Lord...
861
00:54:11,813 --> 00:54:12,854
Ganggu!
862
00:54:13,521 --> 00:54:15,479
All these pups were
brought from the scene?
863
00:54:15,521 --> 00:54:16,354
Arenāt they cute?
864
00:54:16,438 --> 00:54:17,354
This oneās called āKong,ā
865
00:54:17,438 --> 00:54:18,646
I brought him from
a car accident scene.
866
00:54:18,688 --> 00:54:19,521
I see.
867
00:54:19,688 --> 00:54:20,729
This oneās āPina,ā
868
00:54:21,063 --> 00:54:23,813
her owner committed suicide
during the IMF crisis.
869
00:54:24,271 --> 00:54:25,896
She was left guarding the house alone.
870
00:54:26,021 --> 00:54:27,146
This oneās āGanggu.ā
871
00:54:27,229 --> 00:54:29,354
He survived the slaughterhouse fire,
872
00:54:29,438 --> 00:54:31,604
and heās still afraid of people.
873
00:54:31,979 --> 00:54:33,188
Heās āYonggam.ā
874
00:54:33,313 --> 00:54:35,896
He was a 119 rescue dog,
875
00:54:36,271 --> 00:54:38,854
he was going to be put down
because heās old.
876
00:54:38,979 --> 00:54:40,479
What else can I do
but bring him here?
877
00:54:40,688 --> 00:54:42,896
- Right? Come here.
- How cute, come here.
878
00:54:44,646 --> 00:54:46,479
These guys are like medicine to me.
879
00:54:47,396 --> 00:54:50,188
They help me forget everything.
880
00:54:54,521 --> 00:54:56,563
I wish things could stay like this.
881
00:54:58,063 --> 00:55:02,021
No one dying,
no one getting hurt.
882
00:55:03,896 --> 00:55:06,896
Just living peacefully
and beautifully like this.
883
00:55:08,646 --> 00:55:10,938
Yong-tae really loved it here.
884
00:55:21,563 --> 00:55:22,813
Hey, you drank too much.
885
00:55:23,688 --> 00:55:25,938
Get up, letās go.
886
00:55:26,021 --> 00:55:27,063
Donāt touch me!
887
00:55:31,146 --> 00:55:32,688
Shit...
888
00:55:34,521 --> 00:55:37,438
Shit, I deserve to get cursed at.
889
00:55:39,313 --> 00:55:40,854
Whoād curse you?
890
00:55:45,604 --> 00:55:46,646
Captain Jung.
891
00:55:46,771 --> 00:55:47,646
Why?
892
00:55:47,729 --> 00:55:49,354
What did you say to him?
893
00:55:52,021 --> 00:55:54,604
I asked him why he kept
pushing the search,
894
00:55:58,271 --> 00:56:00,521
and got Yong-tae killed.
895
00:56:07,271 --> 00:56:08,813
Youāre out of your mind.
896
00:56:09,771 --> 00:56:11,104
Did you apologize?
897
00:56:13,479 --> 00:56:14,313
Nope.
898
00:56:14,646 --> 00:56:18,063
You need to go apologize
to him tomorrow.
899
00:56:18,188 --> 00:56:23,354
Youāll regret it for the rest of
your life if you donāt.
900
00:56:28,271 --> 00:56:29,729
Regret it for life?
901
00:56:31,271 --> 00:56:34,438
Heād feel that more than me.
902
00:56:34,771 --> 00:56:37,688
Safety protocols,
article 1, clause 2!
903
00:56:38,646 --> 00:56:41,563
āNo individual actions allowed
during field operations!
904
00:56:42,354 --> 00:56:46,521
Follow the commanderās orders
and perform the assigned tasks!
905
00:56:47,396 --> 00:56:49,813
When the safety of
the scene is not secured...ā
906
00:56:49,896 --> 00:56:50,938
So what?
907
00:56:53,938 --> 00:56:56,104
Do you study just to
memorize stuff like that?
908
00:57:00,021 --> 00:57:04,979
You donāt seem fit
to save peopleās lives.
909
00:57:13,021 --> 00:57:15,021
Hereās the key.
910
00:57:15,438 --> 00:57:16,438
Thank you.
911
00:57:16,521 --> 00:57:18,813
- Take care.
- Good bye!
912
00:57:18,854 --> 00:57:20,188
- Hope you succeed!
- Thank you!
913
00:57:21,229 --> 00:57:23,313
At least we donāt have to pay
any extra fees.
914
00:57:23,479 --> 00:57:26,313
Now we just need to work hard
and make this
915
00:57:26,688 --> 00:57:29,104
the most popular shop
in the neighborhood.
916
00:57:32,271 --> 00:57:33,438
Oh man...
917
00:57:35,521 --> 00:57:37,313
Are you still conflicted?
918
00:57:38,188 --> 00:57:41,229
We already got the key,
thereās no conflict here.
919
00:57:41,896 --> 00:57:43,688
What is it then?
920
00:57:45,104 --> 00:57:48,979
I couldāve been a pensioner
in a few years.
921
00:57:51,271 --> 00:57:52,271
A few years?
922
00:57:53,479 --> 00:57:54,188
10 years.
923
00:57:54,271 --> 00:57:55,146
Buddy!
924
00:57:55,813 --> 00:58:00,396
Stop talking out of your ass!
925
00:58:00,729 --> 00:58:02,729
Damn you!
926
00:58:04,729 --> 00:58:09,938
I feel anxious just hearing
sirens now.
927
00:58:11,063 --> 00:58:14,521
Iāve been throwing up so much,
I had an endoscopy and X-ray.
928
00:58:14,729 --> 00:58:16,771
Chronic nervous stomach disorder!
929
00:58:17,646 --> 00:58:18,688
What do we do?
930
00:58:18,729 --> 00:58:21,896
Forget it, itās all useless.
931
00:58:23,146 --> 00:58:24,354
Jeez...
932
00:58:27,146 --> 00:58:31,063
I married you because you said
youād love me till death,
933
00:58:32,229 --> 00:58:38,688
but I never thought
youād get an uninsurable job.
934
00:58:39,604 --> 00:58:42,854
And now youāre asking me
to wait 10 more years?
935
00:58:50,438 --> 00:58:51,979
After what happened to Yong-tae--
936
00:58:52,063 --> 00:58:52,854
Stop!
937
00:58:52,938 --> 00:58:54,563
No, I have to let it out.
938
00:58:58,896 --> 00:59:00,604
Itās hard on me too.
939
00:59:07,104 --> 00:59:11,104
Iām begging you, please.
940
00:59:21,313 --> 00:59:22,438
Come on...
941
00:59:27,104 --> 00:59:28,438
Donāt touch me.
942
00:59:29,104 --> 00:59:33,104
Why ruin a happy day
with this nonsense? Let go.
943
00:59:41,063 --> 00:59:42,521
Let go.
944
00:59:57,063 --> 00:59:57,896
What!
945
00:59:57,896 --> 01:00:00,438
Tack care of thes
What happened to that cheapskate?
946
01:00:00,771 --> 01:00:01,896
Holy cow!
947
01:00:03,063 --> 01:00:04,729
Stay strong!
948
01:00:05,104 --> 01:00:06,938
Yo, Rook,
949
01:00:07,229 --> 01:00:08,563
look at this,
you got a pair too?
950
01:00:08,938 --> 01:00:09,604
Yes.
951
01:00:09,646 --> 01:00:11,500
Itās the same one.
952
01:00:12,063 --> 01:00:14,271
āTack care of thesā?
953
01:00:14,271 --> 01:00:16,396
Intro to Fire Science
He canāt spell for shit.
954
01:00:17,646 --> 01:00:19,438
Wow, itās made in Germany.
955
01:00:20,313 --> 01:00:21,604
Yo, Rook!
956
01:00:21,854 --> 01:00:25,729
Take care of these,
this will not happen again.
957
01:00:27,354 --> 01:00:28,521
This is no joke!
958
01:00:31,271 --> 01:00:32,396
Iām busy, what is it?
959
01:00:32,479 --> 01:00:34,479
Did you by any chance
use my credit card?
960
01:00:35,063 --> 01:00:36,854
Credit card? What credit card?
961
01:00:38,396 --> 01:00:41,313
$1,000 was spent at some place
called āSpecial Gearā!
962
01:00:41,396 --> 01:00:44,229
Donāt joke around,
whyād I do that?
963
01:00:44,979 --> 01:00:46,979
I got a dispatch,
I gotta go!
964
01:00:47,229 --> 01:00:48,354
What dispatch?
965
01:00:48,896 --> 01:00:51,063
You used your wifeās
credit card again?
966
01:00:52,813 --> 01:00:54,813
Hey, lunch together later?
967
01:00:56,271 --> 01:00:58,771
Sure, with the fire chief.
968
01:00:59,646 --> 01:01:00,604
The fire chief?
969
01:01:00,688 --> 01:01:02,396
Why?
970
01:01:06,021 --> 01:01:07,146
Give me a cigarette.
971
01:01:07,729 --> 01:01:11,771
Alright, alright!
Here come the birds!
972
01:01:11,979 --> 01:01:13,146
Thatās two points!
973
01:01:14,021 --> 01:01:15,688
Todayās your lucky day!
974
01:01:15,896 --> 01:01:17,354
Two points, right here.
975
01:01:18,813 --> 01:01:20,313
Heās winning them all!
976
01:01:23,479 --> 01:01:26,063
Even a cowās trying
to be the coach.
977
01:01:26,396 --> 01:01:30,479
That Hiddink or dinky dink,
why trust him to be the coach?
978
01:01:30,896 --> 01:01:32,938
Heās gonna rake in money...
979
01:01:33,479 --> 01:01:34,979
Do you even know
how much heās making?
980
01:01:36,813 --> 01:01:39,813
At least a few $100K,
do you know?
981
01:01:39,896 --> 01:01:42,396
Itās in the millions, dumbass.
982
01:01:42,979 --> 01:01:45,188
Youāre too dumb to know
how much that is.
983
01:01:45,771 --> 01:01:47,438
You barely carry a few bucks.
984
01:01:53,854 --> 01:01:54,813
Itās funny?
985
01:01:56,021 --> 01:01:58,979
Youāre bragging just because
you bought a new car.
986
01:02:00,063 --> 01:02:03,146
Oh yeah, did you hit the jackpot
with the horse race?
987
01:02:03,271 --> 01:02:06,063
What jackpot, you idiot?
988
01:02:06,479 --> 01:02:08,896
I bought it with hard-earned money.
989
01:02:09,063 --> 01:02:10,063
Get lost, idiot!
990
01:02:10,604 --> 01:02:12,188
If you want to join,
go fetch some money.
991
01:02:12,313 --> 01:02:13,063
Shit...
992
01:02:13,104 --> 01:02:14,688
Are you looking down at me?
993
01:02:14,938 --> 01:02:17,479
Iām gonna shit all over your new car!
994
01:02:21,479 --> 01:02:23,104
Goddammit!
995
01:02:23,188 --> 01:02:24,104
Thatās gotta hurt.
996
01:02:24,146 --> 01:02:25,229
Screw you!
997
01:02:26,104 --> 01:02:26,813
Fuck!
998
01:02:27,313 --> 01:02:28,854
You son of a bitch!
999
01:02:29,646 --> 01:02:30,979
Dammit!
1000
01:02:32,813 --> 01:02:34,979
Since people get their hands
stuck in this,
1001
01:02:35,313 --> 01:02:37,729
I said Iād take a look at it,
1002
01:02:38,479 --> 01:02:40,979
then the junkyard man
told me to just take it.
1003
01:02:43,188 --> 01:02:45,896
I recommended you
as the new captain.
1004
01:02:49,438 --> 01:02:53,271
Is it because of what happened
to Yong-tae?
1005
01:02:56,271 --> 01:03:00,979
My son told me my wife wakes up
1006
01:03:01,729 --> 01:03:05,896
in the middle of the night.
1007
01:03:07,688 --> 01:03:12,188
So, this is a strategic retreat.
1008
01:03:13,521 --> 01:03:17,854
Iāll spend a year with my boy.
1009
01:03:18,563 --> 01:03:22,354
Did they say youāll be reinstated?
1010
01:03:22,438 --> 01:03:23,979
Coming back here is unlikely,
1011
01:03:25,938 --> 01:03:27,063
probably in the country.
1012
01:03:27,688 --> 01:03:30,771
What? What will you do then?
1013
01:03:32,688 --> 01:03:35,688
I guess I done working
with you guys.
1014
01:03:43,146 --> 01:03:46,313
What is our job called in English?
1015
01:03:49,188 --> 01:03:50,979
Obviously, itās...
1016
01:03:51,771 --> 01:03:52,604
āfiremenā?
1017
01:03:55,021 --> 01:03:59,729
I prefer āfirefighterā.
1018
01:04:00,313 --> 01:04:02,854
Firefighter! Doesnāt that sound cool?
1019
01:04:08,854 --> 01:04:11,313
When I first became a firefighter,
1020
01:04:12,104 --> 01:04:13,854
I joined the rescue unit.
1021
01:04:14,896 --> 01:04:20,813
There was this guy,
who was the oldest...
1022
01:04:21,021 --> 01:04:25,313
When it was so hot
that I could barely breathe,
1023
01:04:25,896 --> 01:04:30,313
but heād put out fires
and save people
1024
01:04:30,896 --> 01:04:34,104
with just a crowbar in hand
and his mask on.
1025
01:04:35,063 --> 01:04:37,771
One day, while I was drunk,
I asked him,
1026
01:04:41,313 --> 01:04:43,146
āArenāt you scared?ā
1027
01:04:44,979 --> 01:04:46,646
Do you know what he said?
1028
01:04:47,938 --> 01:04:49,021
Take a guess.
1029
01:04:50,063 --> 01:04:51,271
Iām not sure.
1030
01:04:57,646 --> 01:04:58,979
āIām scared too.
1031
01:05:02,688 --> 01:05:06,604
When Iām blind because of
the black smoke,
1032
01:05:07,729 --> 01:05:09,188
my legs start to tremble.
1033
01:05:11,938 --> 01:05:13,813
The thing about the black smoke is,
1034
01:05:15,354 --> 01:05:25,313
it can feel like the Grim Reaperās
cloak wrapping around me.ā
1035
01:05:27,854 --> 01:05:31,979
So, I asked, āWhat do you think of
in moments like that?ā
1036
01:05:33,854 --> 01:05:35,604
He said, āJust one thing,
1037
01:05:36,688 --> 01:05:40,604
if I give up here, that person dies.
1038
01:05:41,438 --> 01:05:47,313
Donāt outsmart the Grim Reaper,
just go save them.ā
1039
01:05:48,646 --> 01:05:54,729
So heād just walk in,
and bring the person out.
1040
01:05:59,479 --> 01:06:05,479
He was the best firefighter
Iāve ever known.
1041
01:06:12,229 --> 01:06:19,188
Guys like Yong-tae and him must be
watching us fiercely from heaven,
1042
01:06:20,104 --> 01:06:22,396
how can I quit this job?
1043
01:06:29,438 --> 01:06:30,771
Oh man...
1044
01:06:36,813 --> 01:06:38,688
One last thing to wrap up
before we go.
1045
01:06:38,771 --> 01:06:39,646
What?
1046
01:06:42,813 --> 01:06:46,854
Who the hell parked illegally
in front of the fire engine,
1047
01:06:50,313 --> 01:06:51,729
thatās supposed to be dispatched?!
1048
01:06:51,729 --> 01:06:53,688
Hey, hey, hey!
1049
01:06:54,313 --> 01:06:55,063
Yes, sir!
1050
01:06:55,229 --> 01:06:56,813
Wh-what are you doing?
1051
01:06:56,813 --> 01:07:00,438
Some idiot parked illegally
in front of the fire engine
1052
01:07:00,521 --> 01:07:02,479
thatās about to be dispatched.
1053
01:07:03,146 --> 01:07:04,896
Is this your care?
1054
01:07:05,396 --> 01:07:06,104
No...
1055
01:07:06,188 --> 01:07:07,021
Right?
1056
01:07:07,646 --> 01:07:11,229
Thereās no way youāre this dumb.
1057
01:07:12,938 --> 01:07:14,146
Here, take this.
1058
01:07:26,688 --> 01:07:27,979
What are we doing here?
1059
01:07:28,729 --> 01:07:30,063
Be patient.
1060
01:07:33,104 --> 01:07:35,229
The kids are out.
1061
01:07:38,938 --> 01:07:40,188
Look at them.
1062
01:07:42,396 --> 01:07:43,688
Arenāt they cute?
1063
01:07:46,063 --> 01:07:47,646
Yeah, cute.
1064
01:07:48,563 --> 01:07:50,771
Do you see that girl
in the wine color coat?
1065
01:07:52,438 --> 01:07:54,563
Sheās the one that Yong-tae saved.
1066
01:08:01,479 --> 01:08:06,188
What he saved wasnāt things like
a desk or a pair of sneakers.
1067
01:08:07,313 --> 01:08:12,396
It was a life, a family that he
desperately wanted to save.
1068
01:08:25,271 --> 01:08:26,854
Grab your bag and get out.
1069
01:08:29,104 --> 01:08:32,521
He told me take you out
and let you have some free time.
1070
01:08:33,854 --> 01:08:34,854
Who did?
1071
01:08:35,521 --> 01:08:38,938
Captain Jung, he said
your examās not far off.
1072
01:08:45,771 --> 01:08:46,813
And...
1073
01:08:48,313 --> 01:08:50,479
heās quitting next month.
1074
01:08:54,146 --> 01:08:56,396
His wife has already signed
the contract for a chicken shop.
1075
01:09:29,854 --> 01:09:31,104
That was a lot.
1076
01:09:31,188 --> 01:09:32,229
Good job.
1077
01:09:32,646 --> 01:09:33,313
Jeez...
1078
01:09:33,396 --> 01:09:35,771
See you tomorrow morning,
Iāll come by with my things.
1079
01:09:36,396 --> 01:09:37,646
Want me to come help?
1080
01:09:37,771 --> 01:09:39,563
Thereās no need.
1081
01:09:39,854 --> 01:09:40,979
Can you handle it alone?
1082
01:09:41,063 --> 01:09:42,021
Of course.
1083
01:09:42,521 --> 01:09:43,521
You must be so tired.
1084
01:09:43,604 --> 01:09:45,188
Itās alright, bye!
1085
01:09:45,188 --> 01:09:46,396
See you!
1086
01:10:12,146 --> 01:10:13,646
Salute! Iām back, sir.
1087
01:10:17,104 --> 01:10:19,021
Did the exam go well?
1088
01:10:21,188 --> 01:10:24,813
Yes, thanks to your support.
1089
01:10:28,229 --> 01:10:29,479
Good.
1090
01:10:30,771 --> 01:10:34,979
One must leave for another
to take his place.
1091
01:10:36,771 --> 01:10:39,854
I hope you pass.
1092
01:10:44,979 --> 01:10:47,979
But I didnāt submit the answer sheet.
1093
01:10:49,521 --> 01:10:51,729
Why didnāt you submit it?
1094
01:10:52,021 --> 01:10:58,104
Suddenly, I felt like I was
giving up on something.
1095
01:11:02,438 --> 01:11:04,396
Give what up?
1096
01:11:05,896 --> 01:11:09,063
The qualification to live
by saving people.
1097
01:11:11,438 --> 01:11:13,729
A precious qualification
1098
01:11:14,854 --> 01:11:19,771
that not just anyone
in this world can have.
1099
01:11:21,479 --> 01:11:23,354
Like you, sir,
1100
01:11:23,896 --> 01:11:26,188
I will also become a good firefighter.
1101
01:11:26,979 --> 01:11:29,521
Thank you for your tremendous work.
1102
01:11:31,854 --> 01:11:33,104
Salute!
1103
01:11:41,646 --> 01:11:46,729
Iām going to miss the stench
of this place.
1104
01:11:57,521 --> 01:11:58,979
Cheol-woong.
1105
01:12:00,854 --> 01:12:05,063
Iām not such a great firefighter.
1106
01:12:47,604 --> 01:12:50,771
Residential Fire Insurance
1107
01:12:55,396 --> 01:12:56,979
What are you doing?
1108
01:12:57,813 --> 01:13:00,854
Ah, no, no... I just...
1109
01:13:01,521 --> 01:13:03,771
Gotta return a comic book
I borrowed.
1110
01:13:03,771 --> 01:13:04,979
This.
1111
01:13:29,563 --> 01:13:32,688
Fire dispatch, fire dispatch.
1112
01:13:32,688 --> 01:13:34,438
- Letās move!
- Do this again later!
1113
01:13:34,729 --> 01:13:37,688
Fire dispatch, fire dispatch.
1114
01:13:38,021 --> 01:13:39,854
- Where?
- Bulgwang-dong.
1115
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Fire!
1116
01:14:45,271 --> 01:14:47,604
Do you even understand
the power of this tiny fire?
1117
01:14:52,979 --> 01:14:55,854
If my home catches fire,
I get an insurance payout.
1118
01:14:56,521 --> 01:15:00,813
Even if the neighborās home burns,
Iāll get compensated.
1119
01:15:01,854 --> 01:15:04,771
But can you really do it?
1120
01:15:04,938 --> 01:15:06,104
- Evening!
- Hello.
1121
01:15:06,438 --> 01:15:09,063
Itās a burglary,
but it was reported incorrectly.
1122
01:15:09,146 --> 01:15:10,646
I understand, thank you.
1123
01:15:10,729 --> 01:15:11,563
Good bye.
1124
01:15:11,563 --> 01:15:12,771
Pullout! False alarm!
1125
01:15:12,854 --> 01:15:13,521
Pullout!
1126
01:15:13,604 --> 01:15:15,896
Go over there and investigate.
1127
01:15:17,396 --> 01:15:19,646
Hello, 119, what is your emergency?
1128
01:15:19,813 --> 01:15:22,104
Iām in... Ho... Hongje-dong.
1129
01:15:22,188 --> 01:15:24,271
I think thereās a fire.
1130
01:15:24,496 --> 01:15:26,280
3:47 a.m., March 4, 2001
First fire report received
1131
01:15:26,305 --> 01:15:28,104
Thereās a fire in Hongje-dong?
Where is the exact location?
1132
01:15:28,104 --> 01:15:28,938
I thinkā¦
1133
01:15:28,938 --> 01:15:31,729
You should come quickly,
like, right now!
1134
01:15:31,813 --> 01:15:34,771
Hello? Iāve reported it,
so Iām done!
1135
01:15:35,146 --> 01:15:35,938
Hello?
1136
01:15:36,688 --> 01:15:39,521
It was a burglary, not a fire.
1137
01:15:39,896 --> 01:15:42,521
Donāt worry, In-gi will
drop me off in the morning.
1138
01:15:42,813 --> 01:15:45,104
Okay, okay.
1139
01:15:48,396 --> 01:15:52,979
It wasnāt a fire,
weāll see him at the station.
1140
01:15:53,771 --> 01:15:54,813
Okay.
1141
01:16:05,604 --> 01:16:06,813
Rescue unit, rescue unit.
1142
01:16:06,813 --> 01:16:08,938
Hongje-dong commercial building,
fire dispatch.
1143
01:16:09,063 --> 01:16:12,563
Western unit on the road,
proceed to the scene.
1144
01:16:12,646 --> 01:16:13,271
4-6.
1145
01:16:13,354 --> 01:16:15,479
4-7! Proceeding to the scene!
1146
01:16:32,813 --> 01:16:34,521
Dispatch all nearby patrol units.
1147
01:16:36,063 --> 01:16:38,938
Old commercial building,
tier 2 rescue alert.
1148
01:16:39,813 --> 01:16:41,354
Wait a minute...
1149
01:16:41,938 --> 01:16:44,771
Isnāt that Mrs. Soon-jaās diner?
1150
01:17:13,313 --> 01:17:15,104
What the hell.
1151
01:17:16,479 --> 01:17:18,021
We can't go any further.
1152
01:17:18,271 --> 01:17:20,063
Iāll reverse and take another alley.
1153
01:17:20,146 --> 01:17:22,146
Itāll be the same.
1154
01:17:22,229 --> 01:17:23,396
Canāt we just push through?
1155
01:17:23,396 --> 01:17:24,646
Iāll try to open up the road!
1156
01:17:24,771 --> 01:17:26,979
Guys, itās Mrs. Soon-jaās diner.
1157
01:17:27,063 --> 01:17:28,146
Run! Run!
1158
01:17:28,229 --> 01:17:29,479
Letās move!
1159
01:17:36,188 --> 01:17:37,771
5809, move your car!
1160
01:17:37,911 --> 01:17:39,946
3:59 a.m. Fire trucks
unable to pass through
1161
01:17:39,970 --> 01:17:40,911
7345, move your car!
1162
01:17:54,271 --> 01:17:55,521
The wind is way too strong!
1163
01:17:55,688 --> 01:17:56,813
Tier 2 rescue alert issued!
1164
01:17:57,146 --> 01:17:58,688
Deploy all nearby fire stations!
1165
01:17:58,813 --> 01:18:00,979
Connect the hose at once!
Hose connection!
1166
01:18:01,063 --> 01:18:02,688
Connect the hose first!
1167
01:18:02,688 --> 01:18:04,188
Hurry!
1168
01:18:04,938 --> 01:18:06,479
Bring more hoses!
1169
01:18:09,438 --> 01:18:13,479
The fire is spreading fast
because of the strong wind!
1170
01:18:13,479 --> 01:18:16,188
Weāre the first on the scene,
so weāre short on manpower!
1171
01:18:16,188 --> 01:18:17,313
No problem!
1172
01:18:17,771 --> 01:18:20,396
Take Cheol-woong and start
with 2nd floor comic shop!
1173
01:18:20,479 --> 01:18:21,271
Copy!
1174
01:18:21,479 --> 01:18:22,521
- Gi-cheol!
- Yes, Cap!
1175
01:18:22,604 --> 01:18:24,354
3rd floor boarding house
with Hyo-jong!
1176
01:18:24,438 --> 01:18:25,354
- Yes!
- Yes, Cap!
1177
01:18:25,438 --> 01:18:26,813
Move out!
1178
01:18:30,521 --> 01:18:31,979
Stay back, stay back!
1179
01:18:32,063 --> 01:18:33,104
Itās dangerous!
1180
01:18:36,063 --> 01:18:38,938
Iāll move the car!
You told me to move it!
1181
01:18:49,063 --> 01:18:51,771
The fire has spread
throughout the entire building!
1182
01:18:53,479 --> 01:18:56,354
Letās search thoroughly
and donāt get hurt!
1183
01:18:56,438 --> 01:18:57,896
- Yes, Cap!
- Understood!
1184
01:19:06,979 --> 01:19:09,146
- Be careful!
- Yes, sir!
1185
01:19:12,604 --> 01:19:14,438
- This way!
- Yes, sir!
1186
01:19:17,438 --> 01:19:18,479
Western 24H Comic Shop
1187
01:19:18,563 --> 01:19:20,896
This is where Kyung-ho
always hangs out!
1188
01:19:20,979 --> 01:19:23,521
- Letās start here!
- Copy!
1189
01:19:26,563 --> 01:19:27,938
Mrs. Soon-ja!
1190
01:19:34,729 --> 01:19:35,813
Kyung-ho!
1191
01:19:40,688 --> 01:19:42,771
Answer me if you hear me!
1192
01:19:46,771 --> 01:19:48,396
Mrs. Soon-ja!
1193
01:19:53,646 --> 01:19:56,104
Anyone here?
Can you hear me?!
1194
01:19:57,188 --> 01:19:59,604
Shout if you can hear me!
Anyone here?!
1195
01:19:59,896 --> 01:20:01,479
Anyone inside?!
1196
01:20:03,896 --> 01:20:04,979
Over here!
1197
01:20:11,396 --> 01:20:13,188
Is there anyone else in here?
1198
01:20:13,854 --> 01:20:14,604
I donāt know...
1199
01:20:14,729 --> 01:20:15,771
Try to get up!
1200
01:20:18,896 --> 01:20:20,229
Put strength in your legs!
1201
01:20:23,438 --> 01:20:24,563
Backing up the ambulance!
1202
01:20:27,229 --> 01:20:28,979
Back up and letās go around.
1203
01:20:29,063 --> 01:20:29,813
Yes, maāam.
1204
01:20:36,063 --> 01:20:38,813
We donāt see Mrs. Soon-ja
on the 1st floor!
1205
01:20:38,896 --> 01:20:40,604
Anyone see her yet?!
1206
01:20:41,271 --> 01:20:43,979
Heās the only one on the 3rd floor,
no need to go up!
1207
01:20:44,063 --> 01:20:45,146
Okay, got it!
1208
01:20:45,229 --> 01:20:46,646
- Careful on the way down!
- Yes, Cap!
1209
01:20:46,688 --> 01:20:50,229
Cap! We found a victim
in the comic shop!
1210
01:20:50,771 --> 01:20:52,271
Anyone else inside?!
1211
01:20:52,396 --> 01:20:55,438
Iām not sure!
Iāll get him down first!
1212
01:20:55,521 --> 01:20:56,688
- Yeah, go ahead!
- Okay!
1213
01:20:56,771 --> 01:20:58,896
- Be careful!
- Yes, sir!
1214
01:21:01,729 --> 01:21:03,813
Ambulance, over here! Here!
1215
01:21:04,063 --> 01:21:05,271
Okay!
1216
01:21:05,813 --> 01:21:07,438
Buddy, go help over there!
1217
01:21:09,979 --> 01:21:11,521
Letās take him first.
1218
01:21:12,729 --> 01:21:15,604
Are you okay?
Where does it hurt the most?
1219
01:21:17,521 --> 01:21:18,479
Breathe!
1220
01:21:19,354 --> 01:21:21,271
Huh? They still couldnāt get through?
1221
01:21:21,521 --> 01:21:23,188
Whatās the hold up?!
1222
01:21:23,563 --> 01:21:25,604
The hose is too short!
1223
01:21:25,688 --> 01:21:27,271
Goddammit!
1224
01:21:30,479 --> 01:21:31,938
This is unbelievable!
1225
01:21:37,271 --> 01:21:38,479
Where are you going?!
1226
01:22:01,146 --> 01:22:02,646
The captain is still inside!
1227
01:22:02,729 --> 01:22:04,521
Just push them through!
Letās move!
1228
01:22:05,063 --> 01:22:06,229
Iāll do it!
1229
01:22:18,104 --> 01:22:19,521
Hey, hey! Letās move!
1230
01:22:55,604 --> 01:22:58,021
Victim found on the 2nd floor!
1231
01:22:58,438 --> 01:22:59,604
Mrs. Soon-ja!
1232
01:23:01,479 --> 01:23:02,604
Mrs. Soon-ja!
1233
01:23:04,229 --> 01:23:05,229
Good, good!
1234
01:23:17,771 --> 01:23:19,854
- Connect the hose!
- Yes, sir!
1235
01:23:21,979 --> 01:23:23,104
- Hyo-jong!
- How did you get up here?
1236
01:23:23,104 --> 01:23:24,729
- Whereās the captain?
- Heās still inside.
1237
01:23:25,146 --> 01:23:26,396
- There he comes!
- Captain!
1238
01:23:26,396 --> 01:23:27,563
Stretcher, bring me a stretcher!
1239
01:23:27,563 --> 01:23:33,021
4:10 a.m.
First sweep completed
1240
01:23:33,646 --> 01:23:34,521
Are you okay?
1241
01:23:34,854 --> 01:23:37,063
- I think thatās everyone!
- Weāre all here.
1242
01:23:37,146 --> 01:23:39,313
Give me some water!
1243
01:23:39,479 --> 01:23:40,354
Hey! Water!
1244
01:23:52,604 --> 01:23:53,854
No oneās here.
1245
01:24:05,396 --> 01:24:07,563
So, this is why he never
let me come here.
1246
01:24:16,021 --> 01:24:16,938
Jeez...
1247
01:24:18,313 --> 01:24:19,979
I smell fire, mom.
1248
01:24:20,979 --> 01:24:21,896
Yeah.
1249
01:24:23,479 --> 01:24:25,771
- Anyone hurt?
- Weāre good!
1250
01:24:28,479 --> 01:24:30,313
Kyung-ho! My son!
1251
01:24:30,354 --> 01:24:31,979
Please save him!
1252
01:24:32,146 --> 01:24:33,229
Hold up!
1253
01:24:34,229 --> 01:24:34,938
Mrs. Soon-ja!
1254
01:24:35,021 --> 01:24:37,063
My Kyung-ho, heās inside!
1255
01:24:37,146 --> 01:24:38,438
Maāam, is he inside?
1256
01:24:38,521 --> 01:24:41,646
Please save Kyung-ho...
1257
01:24:42,271 --> 01:24:44,688
My baby, save my boy!
1258
01:24:45,854 --> 01:24:47,563
Heās still inside!
1259
01:24:50,771 --> 01:24:52,896
- Okay, one moment.
- Please save him...
1260
01:24:52,979 --> 01:24:54,646
Anyone see Kyung-ho inside?
1261
01:24:56,354 --> 01:24:56,896
No, Cap.
1262
01:24:56,979 --> 01:24:59,188
Hey, everyone out?
1263
01:24:59,313 --> 01:25:02,479
Damn good work,
rescue unit, pull out.
1264
01:25:02,979 --> 01:25:04,521
Kyung-hoās inside.
1265
01:25:07,479 --> 01:25:09,063
You checked everything,
donāt you see that?
1266
01:25:09,354 --> 01:25:12,104
The illegal extensions are so bad,
it might collapse at any moment.
1267
01:25:12,104 --> 01:25:13,854
Letās focus on water suppression.
1268
01:25:13,896 --> 01:25:14,771
Rescue unit, pull out!
1269
01:25:14,896 --> 01:25:17,729
Iāll go in quickly by myself,
swap my air tank!
1270
01:25:19,521 --> 01:25:21,729
No, donāt go! Donāt!
1271
01:25:22,438 --> 01:25:23,271
Give me an axe.
1272
01:25:28,729 --> 01:25:30,313
Please stop.
1273
01:25:31,604 --> 01:25:33,563
Someoneās still inside.
1274
01:25:34,438 --> 01:25:35,521
Come on.
1275
01:25:39,396 --> 01:25:41,146
What are you doing?
The capās going in alone.
1276
01:25:41,229 --> 01:25:43,271
- Letās swap our tanks too.
- Okay, sir.
1277
01:25:43,604 --> 01:25:44,896
Weāll be right back.
1278
01:25:49,979 --> 01:25:51,438
Your dadās not a firefighter anymore.
1279
01:25:52,938 --> 01:25:56,438
Heāll spend a lot of time
with you from now on.
1280
01:25:58,229 --> 01:25:59,313
Oh gosh...
1281
01:26:04,104 --> 01:26:06,813
This isnāt even usable.
1282
01:26:07,146 --> 01:26:08,438
Oh my...
1283
01:26:10,896 --> 01:26:11,854
Huh?
1284
01:26:12,354 --> 01:26:13,979
This isnāt dadās.
1285
01:26:16,271 --> 01:26:17,188
Shin...
1286
01:26:17,188 --> 01:26:20,271
Shin Yong-tae
1287
01:26:25,938 --> 01:26:31,396
4:17 a.m.
Second sweep initiated
1288
01:26:37,063 --> 01:26:38,646
- You good?
- Yeah!
1289
01:26:39,021 --> 01:26:40,604
- You okay?
- Yes, Cap!
1290
01:26:41,479 --> 01:26:44,271
Check every corner
of the 2nd floor again!
1291
01:26:44,354 --> 01:26:45,813
Iāll go to the 3rd floor!
1292
01:26:45,938 --> 01:26:46,938
Yes, Cap!
1293
01:26:47,021 --> 01:26:48,146
Iāll come with you!
1294
01:26:52,479 --> 01:26:53,979
- Follow me!
- Yes, sir!
1295
01:26:54,104 --> 01:26:56,688
Spread out! Now!
1296
01:26:56,771 --> 01:26:57,896
Kyung-ho!
1297
01:27:03,979 --> 01:27:05,146
Kyung-ho!
1298
01:27:05,729 --> 01:27:06,938
Kyung-ho!
1299
01:27:07,063 --> 01:27:08,438
Kyung-ho!
1300
01:27:09,604 --> 01:27:11,646
- Kyung-ho!
- Kyung-ho!
1301
01:27:13,521 --> 01:27:15,021
Answer me if you can hear me!
1302
01:27:19,896 --> 01:27:21,229
Kyung-ho!
1303
01:27:46,896 --> 01:27:47,729
Boss!
1304
01:27:48,313 --> 01:27:49,229
Heās not here!
1305
01:27:49,313 --> 01:27:51,521
- Not in the diner?
- No!
1306
01:27:53,521 --> 01:27:55,229
Letās move!
1307
01:27:55,896 --> 01:27:56,854
Hyo-jong!
1308
01:27:57,479 --> 01:28:00,896
Weāve got some oxygen left,
letās go help on the 3rd floor!
1309
01:28:01,063 --> 01:28:02,646
- Okay!
- Go!
1310
01:28:08,104 --> 01:28:08,979
Guys!
1311
01:28:09,229 --> 01:28:11,396
Youāve done all you could,
come on out!
1312
01:28:20,146 --> 01:28:21,729
Incoming fire!
1313
01:28:26,396 --> 01:28:27,354
Get down!
1314
01:28:40,604 --> 01:28:41,313
Put out the fire!
1315
01:28:43,396 --> 01:28:44,271
Put out the fire!
1316
01:28:45,771 --> 01:28:46,688
Extinguisher!
1317
01:28:50,396 --> 01:28:51,438
Gi-cheol!
1318
01:28:51,938 --> 01:28:52,979
Gi-cheol!
1319
01:28:53,063 --> 01:28:54,104
Put it out!
1320
01:29:12,979 --> 01:29:13,688
Dammit!
1321
01:29:15,979 --> 01:29:17,479
Get out of there!
1322
01:29:18,313 --> 01:29:19,563
Get out!
1323
01:29:20,354 --> 01:29:22,063
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1324
01:29:22,146 --> 01:29:23,396
Crack, crack!
1325
01:29:24,021 --> 01:29:26,271
Itās worse than I thought!
1326
01:29:35,438 --> 01:29:38,604
Get out of there! Now!
1327
01:29:38,813 --> 01:29:40,063
- Cheol-woong!
- Yes, sir!
1328
01:29:40,146 --> 01:29:43,354
Letās reassess the situation
and search again!
1329
01:29:43,771 --> 01:29:45,354
Iāll take point!
1330
01:29:45,396 --> 01:29:45,813
Okay!
1331
01:29:45,854 --> 01:29:47,313
Stay close behind me!
1332
01:29:47,396 --> 01:29:48,229
I understand!
1333
01:29:48,479 --> 01:29:49,563
- Got it?!
- Yes!
1334
01:29:49,688 --> 01:29:50,688
Follow closely!
1335
01:30:02,271 --> 01:30:04,563
Cheol-woong! Letās move!
1336
01:30:09,771 --> 01:30:12,396
Left side of the building,
come out!
1337
01:30:13,063 --> 01:30:15,021
Come out! Quickly!
1338
01:30:49,729 --> 01:30:54,563
4:27 a.m.
Building collapse
1339
01:31:46,729 --> 01:31:49,438
Excavator! Whereās the excavator?!
1340
01:31:49,979 --> 01:31:51,729
The alley is too narrow
for them to enter!
1341
01:31:51,854 --> 01:31:52,896
Dig by hand for now!
1342
01:31:52,979 --> 01:31:53,854
Goddammit!
1343
01:31:54,438 --> 01:31:57,021
- Pry it open! Do it!
- Hey!
1344
01:31:57,229 --> 01:31:58,521
One, two, three!
1345
01:31:59,438 --> 01:32:04,854
5:47 a.m.
Search for trapped firefighters begins
1346
01:32:29,521 --> 01:32:30,438
Captain...
1347
01:32:32,938 --> 01:32:33,979
Captain...
1348
01:32:37,771 --> 01:32:39,146
Captain, wake up.
1349
01:32:40,896 --> 01:32:42,271
Please, wake up, Captain.
1350
01:32:43,313 --> 01:32:44,521
Captain.
1351
01:32:51,563 --> 01:32:52,646
Over here!
1352
01:32:53,604 --> 01:32:55,979
Over here! Weāre right here!
1353
01:33:01,104 --> 01:33:01,979
Here! Here!
1354
01:33:02,479 --> 01:33:03,896
Bring the respirator! Quickly!
1355
01:33:08,479 --> 01:33:09,854
One, two, three!
1356
01:33:15,771 --> 01:33:17,771
Youāll make it! Great job!
1357
01:33:20,021 --> 01:33:21,479
You did great, Gi-cheol!
1358
01:33:21,604 --> 01:33:23,479
Gi-cheol! Good job!
1359
01:33:23,854 --> 01:33:25,646
You did good!
1360
01:33:26,438 --> 01:33:27,479
Over here!
1361
01:33:28,271 --> 01:33:30,479
Over here! Weāre in here!
1362
01:33:32,813 --> 01:33:34,021
Over here!
1363
01:33:38,688 --> 01:33:40,938
Answer if you can hear me, asshole!
1364
01:33:41,063 --> 01:33:42,938
Just hang in there!
1365
01:33:43,063 --> 01:33:46,063
Donāt give up!
1366
01:33:46,313 --> 01:33:52,771
Get the respirator!
Quick, over here!
1367
01:33:53,521 --> 01:33:54,771
One, two, three!
1368
01:33:57,063 --> 01:33:58,146
Cheol-woong!
1369
01:33:58,729 --> 01:33:59,688
Here!
1370
01:33:59,938 --> 01:34:01,396
Cheol-woong! Cheol-woong!
1371
01:34:01,479 --> 01:34:02,688
Cheol-woong!
1372
01:34:03,313 --> 01:34:03,979
Breathe!
1373
01:34:04,063 --> 01:34:04,688
Stretcher!
1374
01:34:23,479 --> 01:34:24,563
Honey...
1375
01:34:33,479 --> 01:34:34,479
Iām sorry...
1376
01:34:51,813 --> 01:34:52,813
Dad!
1377
01:34:54,604 --> 01:34:55,688
Dad!
1378
01:34:56,438 --> 01:34:58,021
Dad!
1379
01:35:01,229 --> 01:35:05,271
If you fight the fire,
youāll win, right?
1380
01:35:05,354 --> 01:35:06,521
Of course, I will...
1381
01:35:08,271 --> 01:35:09,813
I knew it,
1382
01:35:10,479 --> 01:35:11,979
that's why I drew this!
1383
01:35:12,063 --> 01:35:12,979
Let me see.
1384
01:35:13,146 --> 01:35:14,271
Thatās you, dad!
1385
01:35:17,479 --> 01:35:20,688
You drew it so well,
you did great.
1386
01:35:21,438 --> 01:35:22,396
This is so good.
1387
01:35:22,521 --> 01:35:25,438
I always brag to my friends.
1388
01:35:25,563 --> 01:35:29,771
I tell them we need to call you
when weāre in danger.
1389
01:35:31,396 --> 01:35:37,188
When you boys are in danger,
Iāll come running with sirens blaring.
1390
01:35:41,354 --> 01:35:42,479
You're so heavy, go to Mom.
1391
01:35:45,854 --> 01:35:48,063
Mom! I drew this!
1392
01:35:48,521 --> 01:35:50,396
Let me see!
1393
01:35:50,563 --> 01:35:53,313
Wow, this is amazing!
1394
01:35:53,521 --> 01:35:54,938
Itās so good!
1395
01:35:55,021 --> 01:35:56,563
I got a cramp, ow, my leg,
my leg, my leg!
1396
01:35:56,646 --> 01:35:59,729
A cramp?! Let me help!
1397
01:36:00,313 --> 01:36:01,813
No, no, no!
1398
01:36:01,896 --> 01:36:03,313
Donāt touch, donāt touch my leg!
1399
01:36:04,104 --> 01:36:06,479
No, donāt touch my leg!
1400
01:36:20,979 --> 01:36:23,688
34-Year-Old Hongje-dong Arson
Suspect Arrested
1401
01:36:38,021 --> 01:36:39,521
What happened?
1402
01:36:49,271 --> 01:36:53,688
Heās... in surgery right now.
1403
01:36:53,813 --> 01:36:55,063
Heās alive?!
1404
01:36:57,938 --> 01:36:59,063
Well, heās...
1405
01:37:06,438 --> 01:37:08,188
heās still in surgery.
1406
01:37:12,729 --> 01:37:16,354
Thank you, thank you, please...
1407
01:37:16,479 --> 01:37:19,521
Thank you... thank you.
1408
01:37:20,146 --> 01:37:24,604
Thank you, please save him.
1409
01:37:25,438 --> 01:37:28,938
Please save him...
1410
01:37:29,021 --> 01:37:33,854
Please, I beg you.
1411
01:37:33,979 --> 01:37:36,896
Please... save him.
1412
01:37:37,063 --> 01:37:42,563
Please... please save him,
I beg you.
1413
01:38:05,146 --> 01:38:06,438
Dear God...
1414
01:38:11,646 --> 01:38:13,813
When I am called to duty,
1415
01:38:16,313 --> 01:38:18,646
wherever the flames may be,
1416
01:38:19,854 --> 01:38:22,646
grant me the strength
to save one life.
1417
01:38:46,354 --> 01:38:47,813
Before it is too late,
1418
01:38:50,521 --> 01:38:53,229
let me protect a child,
1419
01:38:56,604 --> 01:38:59,438
and save an elderly person
who trembles in fear.
1420
01:39:07,854 --> 01:39:10,563
Keep me vigilant
and always ready,
1421
01:39:12,854 --> 01:39:17,021
and if it is your will
1422
01:39:19,563 --> 01:39:21,813
that I lose my life...
1423
01:39:25,104 --> 01:39:26,729
grant your grace
1424
01:39:27,896 --> 01:39:32,979
to protect my wife and family.
1425
01:39:51,146 --> 01:39:52,313
This prayer...
1426
01:39:54,771 --> 01:40:00,146
was on the captainās desk
in the rescue unit.
1427
01:40:02,479 --> 01:40:06,063
I believe these were
his last words to us,
1428
01:40:08,021 --> 01:40:09,896
so I read it on his behalf.
1429
01:40:13,021 --> 01:40:16,104
Western Fire Suppression Unit,
Kim Joon-hyuk.
1430
01:40:17,063 --> 01:40:18,604
Firefighter Hong Sung-ho.
1431
01:40:20,063 --> 01:40:21,604
Firefighter Lee Sang-bong.
1432
01:40:29,854 --> 01:40:30,854
Lastly!
1433
01:40:35,563 --> 01:40:37,313
Captain Jung Jin-seob!
1434
01:40:39,854 --> 01:40:41,229
Hyo-jong!
1435
01:40:42,729 --> 01:40:44,063
Hyun-su!
1436
01:40:48,521 --> 01:40:52,896
Please rest in peace!
1437
01:41:46,021 --> 01:41:48,521
The 2001 Hongje-dong fire incident,
which inspired this film,
1438
01:41:48,563 --> 01:41:52,229
significantly raised public awareness of
the working conditions of our firefighters
1439
01:41:52,271 --> 01:41:54,089
and became a major
turning point for improvements
1440
01:41:54,113 --> 01:41:55,854
in firefighting equipment
and command systems
1441
01:41:58,938 --> 01:42:02,604
In 2020, 19 years after this incident,
1442
01:42:02,646 --> 01:42:08,188
all firefighters in our country were given
the status of national civil servants.
1443
01:42:14,521 --> 01:42:17,432
This film is dedicated
to the South Korean firefighters
1444
01:42:17,456 --> 01:42:20,938
who gave
their lives for the people
1445
01:42:20,938 --> 01:42:25,938
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1446
01:42:20,938 --> 01:42:30,938
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
90995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.