All language subtitles for Firefighters (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,146 --> 00:00:51,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:51,146 --> 00:00:56,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:56,146 --> 00:01:01,865 This film is based on a true story, but the characters, events, and locations 4 00:01:01,889 --> 00:01:05,271 have been restructured for dramatic purposes. 5 00:01:06,854 --> 00:01:09,354 Fine, I’ll die for real! 6 00:01:09,396 --> 00:01:10,688 Let’s all die together! 7 00:01:10,771 --> 00:01:13,271 Please, snap out of it! 8 00:01:13,521 --> 00:01:15,188 I never cheated on you! 9 00:01:15,271 --> 00:01:18,479 I know you’ve been around the block! 10 00:01:18,563 --> 00:01:21,021 I swear, I never cheated! 11 00:01:21,104 --> 00:01:22,188 Hey, give me the megaphone. 12 00:01:22,188 --> 00:01:23,188 You didn’t answer my calls! 13 00:01:23,188 --> 00:01:24,229 What took you so long? 14 00:01:24,313 --> 00:01:25,438 Yes, yes, I understand. 15 00:01:26,188 --> 00:01:27,271 Sir! 16 00:01:27,354 --> 00:01:30,021 For everyone’s sake, don’t do anything reckless, 17 00:01:30,104 --> 00:01:31,104 and go back inside! 18 00:01:31,188 --> 00:01:33,313 Go inside! 19 00:01:33,354 --> 00:01:34,771 Put down the gasoline! 20 00:01:35,771 --> 00:01:36,604 Sir! 21 00:01:41,479 --> 00:01:42,813 Tell that bastard, 22 00:01:43,063 --> 00:01:47,271 I truly loved a bitch like you! 23 00:01:47,729 --> 00:01:50,104 I’ll pass on the message! 24 00:01:50,646 --> 00:01:51,938 Set yourself on fire! 25 00:01:52,229 --> 00:01:53,854 You stay out of this! 26 00:01:55,063 --> 00:01:57,229 Sir, calm down and go inside! 27 00:01:57,854 --> 00:01:59,188 What’s the bastard’s name?! 28 00:02:00,063 --> 00:02:00,979 Give me his number! 29 00:02:01,063 --> 00:02:02,104 You there! 30 00:02:02,229 --> 00:02:04,688 Stay out of this, I’ll get you arrested! 31 00:02:04,729 --> 00:02:06,021 Salute! 32 00:02:06,563 --> 00:02:09,229 You graduated from college with a major in athletics? 33 00:02:09,521 --> 00:02:11,188 - That’s right, sir. - Good. 34 00:02:11,438 --> 00:02:12,646 Go wait in the break room for now. 35 00:02:12,771 --> 00:02:14,896 When everyone returns from the call, you can introduce yourself. 36 00:02:21,813 --> 00:02:23,021 Are you the new rescue guy? 37 00:02:23,104 --> 00:02:23,854 Yes. 38 00:02:24,146 --> 00:02:26,521 - Good luck out there. - Thank you. 39 00:02:40,563 --> 00:02:42,771 Hyun-su, release it exactly in 5 seconds. 40 00:02:42,854 --> 00:02:44,563 You’re all dead! 41 00:02:44,813 --> 00:02:46,771 I’m gonna burn this place down! 42 00:02:46,771 --> 00:02:48,354 - Move in. - Move in! 43 00:02:52,646 --> 00:02:54,063 What the hell are you doing?! 44 00:02:56,729 --> 00:02:57,354 Grab him! 45 00:02:57,396 --> 00:02:58,729 Get him, his hands! 46 00:02:58,813 --> 00:03:00,771 Grab his hands! 47 00:03:01,896 --> 00:03:03,479 Stay still! Don’t move! 48 00:03:04,688 --> 00:03:06,063 Be careful not to injure him! 49 00:03:10,979 --> 00:03:12,354 I gotta go to the restroom! 50 00:03:12,521 --> 00:03:14,229 - Salute! - Hey! 51 00:03:14,563 --> 00:03:15,188 Reporting for duty, fighfi-- 52 00:03:15,271 --> 00:03:17,229 Rescue dispatch, Western Station. 53 00:03:17,313 --> 00:03:18,729 Rescue dispatch. 54 00:03:19,396 --> 00:03:20,729 Hey, you run too, quickly! 55 00:03:20,813 --> 00:03:21,771 Yes, sir! 56 00:03:24,938 --> 00:03:29,604 FIREFIGHTERS 57 00:03:29,688 --> 00:03:33,271 Vehicles collided with a truck and fell from the Hongeun Overpass. 58 00:03:33,354 --> 00:03:36,021 Other units in the Western are engaged at another scene, 59 00:03:36,104 --> 00:03:37,479 once you’re on site, 60 00:03:37,563 --> 00:03:39,979 focus on saving lives immediately. 61 00:03:40,146 --> 00:03:40,896 4-6! 62 00:03:40,979 --> 00:03:41,979 4-7! 63 00:03:43,396 --> 00:03:45,271 Prepare the spreader and ram! 64 00:03:45,438 --> 00:03:46,104 Yes, Chief! 65 00:03:46,188 --> 00:03:47,354 And bring the crowbar. 66 00:03:47,438 --> 00:03:48,313 Yes, Cap! 67 00:03:48,396 --> 00:03:51,021 Yong-tae, he’s the new guy? 68 00:03:51,104 --> 00:03:52,021 Yeah. 69 00:03:52,188 --> 00:03:53,771 You’re a hottie. 70 00:03:53,854 --> 00:03:54,896 Gi-cheol, 71 00:03:55,104 --> 00:03:56,813 your days as the department poster boy are over. 72 00:03:59,146 --> 00:04:00,021 Hey! 73 00:04:00,521 --> 00:04:01,854 Grab the crowbar. 74 00:04:03,146 --> 00:04:04,021 Yes, sir. 75 00:04:10,271 --> 00:04:14,146 Western 148 on site, initiating field operations. 76 00:04:24,396 --> 00:04:26,313 - Grab the equipment! - Yes, sir! 77 00:04:26,313 --> 00:04:28,104 Hose, get the hose! 78 00:04:28,813 --> 00:04:30,146 And grab the crowbar, too. 79 00:04:34,104 --> 00:04:36,896 Smoke is coming from the vehicle on fire. 80 00:04:39,063 --> 00:04:41,854 What are you doing?! 81 00:04:42,563 --> 00:04:43,521 Get over here! 82 00:04:44,438 --> 00:04:45,146 Where’s the crowbar? 83 00:04:45,188 --> 00:04:45,938 Here... 84 00:04:46,021 --> 00:04:46,813 I don’t believe this... 85 00:04:46,813 --> 00:04:48,104 Stay right there! 86 00:04:51,896 --> 00:04:54,313 Crowbar, crowbar! Now! 87 00:04:55,771 --> 00:04:56,979 - Open it up. - Yes, sir. 88 00:04:57,021 --> 00:04:58,396 Can you hear me? 89 00:04:58,604 --> 00:04:59,396 Can you? 90 00:04:59,396 --> 00:05:01,188 - Yong-tae, support his neck. - Supporting. 91 00:05:01,271 --> 00:05:02,729 If you’re conscious... 92 00:05:05,354 --> 00:05:06,354 Inward! 93 00:05:09,854 --> 00:05:11,521 - grab the reel! - Got it! 94 00:05:11,521 --> 00:05:12,521 One, two! 95 00:05:14,771 --> 00:05:15,813 What are you doing?! 96 00:05:15,896 --> 00:05:16,854 Come help! 97 00:05:16,979 --> 00:05:17,604 Yes! 98 00:05:17,688 --> 00:05:19,146 - Careful with his back. - Support his back. 99 00:05:19,146 --> 00:05:20,188 One, two! 100 00:05:23,521 --> 00:05:24,104 Stop! 101 00:05:26,479 --> 00:05:27,729 Son of a bitch! 102 00:05:38,188 --> 00:05:39,396 I’m sorry... 103 00:05:40,771 --> 00:05:42,313 I panicked... 104 00:05:42,646 --> 00:05:44,688 If you panic out in the field, 105 00:05:46,021 --> 00:05:48,896 what would the person you’re rescuing think? 106 00:05:50,521 --> 00:05:51,729 I’m sorry. 107 00:05:57,313 --> 00:06:02,271 Even if you get impaled or your back is burning, 108 00:06:03,313 --> 00:06:06,438 never show panic or exhaustion in the field. 109 00:06:08,521 --> 00:06:09,938 Do you understand? 110 00:06:11,938 --> 00:06:13,438 Yes, I understand. 111 00:06:16,521 --> 00:06:18,354 Memorize all the equipment names ASAP. 112 00:06:18,979 --> 00:06:19,438 Yes, sir. 113 00:06:19,438 --> 00:06:21,604 Hey! So the rookie’s here? 114 00:06:24,146 --> 00:06:24,979 Well done, Bravo Team! 115 00:06:25,063 --> 00:06:27,104 - Good job, everyone. - Good work today. 116 00:06:27,188 --> 00:06:28,521 Well done. 117 00:06:28,646 --> 00:06:30,396 Good work today, take care. 118 00:06:30,479 --> 00:06:32,313 Good job, everyone. 119 00:06:33,813 --> 00:06:34,938 It’s so itchy. 120 00:06:35,646 --> 00:06:37,146 Here, try this. 121 00:06:38,604 --> 00:06:39,604 What is it? 122 00:06:39,729 --> 00:06:43,646 That new dermatologist made this herself, 123 00:06:43,729 --> 00:06:45,229 it’s dope. 124 00:06:45,229 --> 00:06:47,313 This will help with the itching, try it. 125 00:06:48,146 --> 00:06:50,979 I can’t reach, can you apply some? 126 00:06:51,063 --> 00:06:52,354 So itchy... 127 00:06:53,438 --> 00:06:54,979 Jesus... 128 00:06:55,396 --> 00:06:58,438 Look how much you’ve scratched, your back’s completely torn up. 129 00:06:58,521 --> 00:07:00,688 That feels so refreshing, it’s really dope. 130 00:07:00,813 --> 00:07:02,854 - Yeah? - Totally. 131 00:07:04,146 --> 00:07:06,063 Hey! Dammit! 132 00:07:08,896 --> 00:07:10,646 - Several bowls, please! - Sure. 133 00:07:12,104 --> 00:07:15,396 For completing his first 24 hours, give it up for Choi Cheol-woong! 134 00:07:15,479 --> 00:07:16,313 Cheers! 135 00:07:16,396 --> 00:07:17,646 Cheers! 136 00:07:21,646 --> 00:07:23,271 Look at that rookie, 137 00:07:23,438 --> 00:07:25,396 you’re quite handsome. 138 00:07:25,479 --> 00:07:27,063 He’s bound to be a fire chief. 139 00:07:27,396 --> 00:07:27,938 Thank you. 140 00:07:27,979 --> 00:07:31,313 Come on, ever seen a rescue unit guy become chief? 141 00:07:31,479 --> 00:07:33,271 Who says it can’t happen? 142 00:07:33,771 --> 00:07:34,688 Eat up, everyone! 143 00:07:34,771 --> 00:07:35,813 Yes, ma’am! 144 00:07:35,938 --> 00:07:37,813 This one’s all blood sausage, it’s yours. 145 00:07:38,521 --> 00:07:41,313 But are there no rescue unit chiefs? 146 00:07:41,396 --> 00:07:42,521 Nope, none. 147 00:07:42,688 --> 00:07:45,229 It’s all brawn over brains around here. 148 00:07:45,563 --> 00:07:46,813 There will never be one. 149 00:07:47,313 --> 00:07:49,313 You’re talking out of your brawn again. 150 00:07:49,396 --> 00:07:50,604 We’re all just blockheads. 151 00:07:50,688 --> 00:07:52,104 Here, blockhead. 152 00:07:54,938 --> 00:07:55,813 - Cheol-woong. - Yes, sir. 153 00:07:55,896 --> 00:07:58,938 The things and victims you saw at the scene today, 154 00:07:58,938 --> 00:08:01,729 don’t hold onto it, just let it go, got it? 155 00:08:01,813 --> 00:08:02,479 Yes, sir. 156 00:08:02,563 --> 00:08:03,813 Otherwise, you won’t last in this job. 157 00:08:03,813 --> 00:08:04,396 Yes, sir. 158 00:08:05,188 --> 00:08:06,521 - Cheers! - Thank you! 159 00:08:08,354 --> 00:08:09,354 Ready, set! 160 00:08:12,479 --> 00:08:13,354 Cheol-woong! 161 00:08:13,438 --> 00:08:15,313 Kick up with your legs as you climb! 162 00:08:15,396 --> 00:08:16,104 Understood! 163 00:08:17,688 --> 00:08:19,854 Cheol-woong, did you eat slugs for breakfast? 164 00:08:21,563 --> 00:08:22,813 Mine, mine, mine! 165 00:08:22,979 --> 00:08:24,146 Yo, Cheol-woong! 166 00:08:24,854 --> 00:08:26,188 Take it! Kick it over! 167 00:08:26,188 --> 00:08:26,813 Good! 168 00:08:26,813 --> 00:08:27,771 Here it comes! 169 00:08:31,313 --> 00:08:34,104 I thought you could kick, but you're a total amateur. 170 00:08:34,188 --> 00:08:36,271 Just focus on saving people! 171 00:08:36,354 --> 00:08:37,271 I’ll do my best! 172 00:08:37,354 --> 00:08:39,063 What exactly are you going to do your best at? 173 00:08:39,438 --> 00:08:41,771 Saving people and playing football tennis! 174 00:08:45,688 --> 00:08:46,479 Ma’am! 175 00:08:46,979 --> 00:08:48,229 Almost done! Almost! 176 00:08:48,229 --> 00:08:49,229 Help me! 177 00:08:51,229 --> 00:08:52,854 Could I get another? 178 00:08:54,063 --> 00:08:55,188 Thank you! 179 00:08:55,354 --> 00:08:56,563 Eating for two? 180 00:08:57,396 --> 00:08:59,521 Cap wants me to go on patrol with Cheol-woong. 181 00:09:00,021 --> 00:09:00,896 Come on... 182 00:09:00,979 --> 00:09:03,521 Why is he making the rescue unit do that? 183 00:09:05,729 --> 00:09:06,479 Sir! Please! 184 00:09:06,563 --> 00:09:07,938 Let go of me! 185 00:09:08,813 --> 00:09:09,729 Sir! 186 00:09:10,521 --> 00:09:11,104 Stop! 187 00:09:12,021 --> 00:09:13,104 You can’t do that! 188 00:09:14,729 --> 00:09:15,729 Are you okay? 189 00:09:19,479 --> 00:09:20,104 Sir, are you okay? 190 00:09:20,146 --> 00:09:25,063 When there’s a fire, firefighters spray water with hoses from the fire engine! 191 00:09:25,146 --> 00:09:29,354 The rescue truck saves people when there’s a fire! 192 00:09:29,354 --> 00:09:30,313 Rescue truck! 193 00:09:30,396 --> 00:09:30,896 That’s right! 194 00:09:39,563 --> 00:09:41,396 What’s going on? 195 00:09:41,479 --> 00:09:44,188 Dispatch! Dispatch! 196 00:09:44,271 --> 00:09:45,104 Dispatch! 197 00:09:45,354 --> 00:09:47,896 Dispatch! Cheol-woong, run! 198 00:09:50,063 --> 00:09:51,646 Hurry up! 199 00:09:52,354 --> 00:09:53,396 Cheol-woong! 200 00:09:55,521 --> 00:09:57,479 Grab the crowbar! 201 00:10:02,979 --> 00:10:09,104 Love is more painful than joyful, 202 00:10:09,646 --> 00:10:13,729 you planted that in me 203 00:10:15,813 --> 00:10:18,229 I loved you so 204 00:10:20,188 --> 00:10:21,688 Rescue unit, go! 205 00:10:24,229 --> 00:10:26,313 Get me another beer! 206 00:10:26,479 --> 00:10:29,188 Keep the vibe going, keep it up, keep it up. 207 00:10:30,104 --> 00:10:30,938 Get the energy up! 208 00:10:31,021 --> 00:10:31,979 Rook, sing us a song! 209 00:10:32,063 --> 00:10:33,313 I’m not much of a singer. 210 00:10:33,479 --> 00:10:34,479 That’s bullshit! 211 00:10:34,563 --> 00:10:35,479 Doesn’t matter, sing! 212 00:10:35,479 --> 00:10:38,063 Don’t bail out, all the seniors are doing it. 213 00:10:38,521 --> 00:10:39,729 I really can’t sing... 214 00:10:39,854 --> 00:10:40,854 Let’s go! 215 00:10:40,854 --> 00:10:45,354 You in My Hazy Memory Sssssslip, oh yeah 216 00:10:45,396 --> 00:10:47,479 Order ten more bottles of beer! 217 00:10:47,729 --> 00:10:48,729 Okay, I’ll be right back! 218 00:10:59,979 --> 00:11:01,104 Love it! 219 00:11:01,104 --> 00:11:03,063 Here comes the waterworks! 220 00:11:06,479 --> 00:11:08,479 Mom! Give me the new kimchi! 221 00:11:08,563 --> 00:11:09,521 Alright! 222 00:11:10,521 --> 00:11:13,563 Well-off people never call us. 223 00:11:13,646 --> 00:11:17,229 Now you can be punished for making a false 112 call. 224 00:11:17,313 --> 00:11:18,771 They do a double take before calling. 225 00:11:18,771 --> 00:11:19,271 Right. 226 00:11:19,271 --> 00:11:20,854 We’re not any authority agency. 227 00:11:20,854 --> 00:11:21,354 Yup. 228 00:11:21,354 --> 00:11:24,396 Drunk people call more. 229 00:11:24,854 --> 00:11:25,771 That sounds right. 230 00:11:26,938 --> 00:11:28,313 New kimchi! 231 00:11:28,396 --> 00:11:29,354 Coming. 232 00:11:30,563 --> 00:11:31,479 Eat up. 233 00:11:31,563 --> 00:11:32,521 - Thanks, mom. - Thank you. 234 00:11:32,563 --> 00:11:34,188 Go easy with this. 235 00:11:35,646 --> 00:11:37,646 Is your brother and parents doing well? 236 00:11:38,063 --> 00:11:40,688 Yes, he works in Daejun, so they live there now. 237 00:11:40,729 --> 00:11:41,729 I see. 238 00:11:41,813 --> 00:11:45,479 Stop living alone and come stay with us. 239 00:11:45,604 --> 00:11:47,479 I’ll make you nice meals. 240 00:11:47,646 --> 00:11:49,229 I’ll think it over, ma’am. 241 00:11:49,396 --> 00:11:52,063 Don’t think, stay while she asks. 242 00:11:53,479 --> 00:11:56,063 It’s been so long since I last saw them. 243 00:11:56,146 --> 00:11:57,146 For sure. 244 00:11:57,188 --> 00:11:58,188 Yeah. 245 00:11:59,146 --> 00:12:00,563 - By the way, - Hm? 246 00:12:01,104 --> 00:12:02,729 are other captains like that too? 247 00:12:03,313 --> 00:12:04,188 What do you mean? 248 00:12:04,354 --> 00:12:08,813 Sometimes Captain Jung seems to overdo things. 249 00:12:09,396 --> 00:12:11,771 He’s making us do things the cops should be doing. 250 00:12:11,854 --> 00:12:13,063 It’s not that, 251 00:12:13,646 --> 00:12:16,854 he just does things instinctively. 252 00:12:16,938 --> 00:12:21,104 Like, if he feels like it, he just does it by nature. 253 00:12:21,438 --> 00:12:22,688 What can we do? He’s the cap. 254 00:12:23,563 --> 00:12:24,688 What about Commander Kang? 255 00:12:25,021 --> 00:12:26,313 What about him? 256 00:12:26,729 --> 00:12:29,063 There has to be a command structure, 257 00:12:29,229 --> 00:12:31,229 and Cap won’t obey his orders? 258 00:12:31,313 --> 00:12:32,521 It’s not like that, 259 00:12:32,771 --> 00:12:35,479 they’re special forces buddies, so they’re just close friends. 260 00:12:38,604 --> 00:12:40,938 But still, he’s #1. 261 00:12:41,563 --> 00:12:42,396 Of what? 262 00:12:42,646 --> 00:12:44,688 The number of rescues. 263 00:12:45,021 --> 00:12:47,271 He’s been #1 nationwide for 5 years in a row. 264 00:12:47,604 --> 00:12:50,646 So no one can touch him, his skills are the best. 265 00:12:51,479 --> 00:12:53,313 Seriously? 266 00:12:53,979 --> 00:12:54,854 No... 267 00:12:55,813 --> 00:12:58,229 It’s the cheapest price around. 268 00:12:58,771 --> 00:13:00,521 Then sign the contract. 269 00:13:00,771 --> 00:13:03,313 We’re short on money. 270 00:13:04,354 --> 00:13:06,646 Wouldn’t they refuse if we’re short? 271 00:13:07,063 --> 00:13:09,646 But this place is the cheapest. 272 00:13:10,313 --> 00:13:11,938 Is there no way? 273 00:13:12,646 --> 00:13:14,063 Friend Chicken 274 00:13:14,146 --> 00:13:17,688 I get $200 allowance, what can I do? 275 00:13:17,771 --> 00:13:19,729 You manage all our money. 276 00:13:21,729 --> 00:13:23,438 There is one way, though. 277 00:13:24,813 --> 00:13:27,104 What way could there be? 278 00:13:27,688 --> 00:13:31,271 How much do you think your pension will be? 279 00:13:34,313 --> 00:13:35,229 What? 280 00:13:35,854 --> 00:13:37,063 I’ll do it. 281 00:13:37,146 --> 00:13:39,146 I’ll write it, right this second. 282 00:13:39,229 --> 00:13:41,521 Cheol-woong, get me a red pen. 283 00:13:41,729 --> 00:13:42,604 What for? 284 00:13:42,729 --> 00:13:43,813 Mom had a bad dream, 285 00:13:43,854 --> 00:13:47,188 and told me to write something on my sole. 286 00:13:47,688 --> 00:13:49,688 - Okay. - I sent Cheol-woong to get it. 287 00:13:49,938 --> 00:13:51,146 You heard his voice. 288 00:13:51,229 --> 00:13:52,979 - I’ll do it, it’s fine. - No, it’s okay. 289 00:13:53,063 --> 00:13:54,063 No, no, no! 290 00:13:54,146 --> 00:13:55,938 That’s a permanent marker, it won’t come off. 291 00:13:56,021 --> 00:13:57,938 It won’t work if it comes off. 292 00:13:58,188 --> 00:13:59,438 Wait, wait! 293 00:14:00,229 --> 00:14:00,938 Wait! 294 00:14:01,021 --> 00:14:01,938 Please! 295 00:14:03,396 --> 00:14:04,854 Fire dispatch, fire dispatch. 296 00:14:04,938 --> 00:14:06,563 Western station, fire dispatch. 297 00:14:15,729 --> 00:14:17,854 Fire dispatch, rescue commander on board. 298 00:14:25,271 --> 00:14:28,438 Low rise, 429 Nogbeon-dong, 3rd floor. 299 00:14:28,521 --> 00:14:31,479 About six households, victims on-site. 300 00:14:31,563 --> 00:14:33,021 Looks like we’ve got a big one today. 301 00:14:33,104 --> 00:14:35,521 There are victims present, stay sharp, everyone! 302 00:14:35,604 --> 00:14:36,563 Yes, sir! 303 00:14:40,188 --> 00:14:40,813 Hey! 304 00:14:41,063 --> 00:14:42,063 Yes? 305 00:14:42,313 --> 00:14:44,604 Why bother wiping it? It’ll be covered in soot. 306 00:14:45,104 --> 00:14:45,896 Right. 307 00:15:09,938 --> 00:15:11,896 These goddamn cars... 308 00:15:13,188 --> 00:15:14,146 Get out. 309 00:15:14,146 --> 00:15:14,729 Yes, sir! 310 00:15:17,896 --> 00:15:18,938 Run! 311 00:15:20,396 --> 00:15:21,146 Run! Run! 312 00:15:25,729 --> 00:15:28,188 Western, 4-8, on site. 313 00:15:28,396 --> 00:15:29,938 Commencing operation. 314 00:15:30,229 --> 00:15:33,104 Requesting additional support! 315 00:15:35,438 --> 00:15:37,729 Connect the hose! 316 00:15:45,896 --> 00:15:47,646 What took you so long?! 317 00:15:48,146 --> 00:15:50,188 Hyo-jong and Rook, take the first floor. 318 00:15:50,313 --> 00:15:51,188 - Yes, sir! - Yes, Cap! 319 00:15:51,271 --> 00:15:52,521 Gi-cheol, Hyun-su, second floor! 320 00:15:52,604 --> 00:15:53,354 Yes, Cap! 321 00:15:53,396 --> 00:15:54,729 Yong-tae, you’re with me on the third floor! 322 00:15:54,771 --> 00:15:55,646 Yes, Cap! 323 00:16:00,688 --> 00:16:04,188 Request support if needed! Report the situation! 324 00:16:05,271 --> 00:16:06,813 I can’t see a damn thing... 325 00:16:16,396 --> 00:16:18,604 - Watch your step ahead! - Okay! 326 00:16:21,396 --> 00:16:24,021 - Hey, left side, left side! - Copy! 327 00:16:24,104 --> 00:16:25,646 First floor entrance here! 328 00:16:25,729 --> 00:16:27,021 Copy! 329 00:16:29,479 --> 00:16:30,854 - Yong-tae. - What? 330 00:16:30,938 --> 00:16:31,854 Be careful. 331 00:16:32,063 --> 00:16:33,646 Okay, you too! 332 00:16:33,979 --> 00:16:35,063 Sure. 333 00:16:41,479 --> 00:16:43,521 Connect the hose! Connect the hose! 334 00:16:43,854 --> 00:16:44,938 Connecting! 335 00:16:55,479 --> 00:16:56,396 Hot! 336 00:17:00,646 --> 00:17:02,604 The fire seems to have started on the first floor! 337 00:17:03,729 --> 00:17:04,854 - Cheol-woong, the crowbar. - Yes, sir. 338 00:17:04,938 --> 00:17:06,063 And take a step back. 339 00:17:06,896 --> 00:17:08,646 The fire could burst out. 340 00:17:19,854 --> 00:17:21,563 Squad 1, entering the third floor! 341 00:17:22,271 --> 00:17:23,854 The fire hasn’t spread yet! 342 00:17:25,271 --> 00:17:27,188 Searching for victims! 343 00:17:30,146 --> 00:17:31,854 Is anyone inside? 344 00:17:32,813 --> 00:17:34,771 Is anyone inside?! 345 00:17:36,021 --> 00:17:38,729 If you can hear me, make a sound! 346 00:17:49,563 --> 00:17:50,813 Open up! 347 00:17:50,938 --> 00:17:52,063 Opening! 348 00:18:01,146 --> 00:18:02,063 Hey, you okay? 349 00:18:02,438 --> 00:18:03,646 Yes, I’m good. 350 00:18:03,729 --> 00:18:04,854 Stay close! 351 00:18:08,104 --> 00:18:11,063 We’ve found the source of the fire! Check the city gas line, 4-6! 352 00:18:11,813 --> 00:18:14,104 Entered the first floor! Starting the search! 353 00:18:18,729 --> 00:18:20,188 Rook, smash the window! 354 00:18:20,854 --> 00:18:21,604 Yes, sir. 355 00:18:30,729 --> 00:18:31,896 Did you shut off the city gas? 356 00:18:31,896 --> 00:18:33,479 Yes, we just did, but... 357 00:18:33,604 --> 00:18:34,521 But what? 358 00:18:34,938 --> 00:18:37,854 Most units here use individual LPG tanks. 359 00:18:38,146 --> 00:18:39,146 What? 360 00:18:39,438 --> 00:18:40,354 Goddammit... 361 00:18:41,646 --> 00:18:44,646 There might be a separate LPG storage room inside, 362 00:18:44,729 --> 00:18:46,104 evac ASAP! 363 00:18:46,146 --> 00:18:46,896 4-6? 364 00:18:49,313 --> 00:18:50,396 4-7! 365 00:18:50,646 --> 00:18:51,854 Is anyone in here?! 366 00:18:53,479 --> 00:18:55,771 Cap, 2nd floor clear! 367 00:18:55,938 --> 00:18:57,938 No one on the 2nd floor! 368 00:18:58,229 --> 00:19:02,146 Let’s swap floors and check again! 369 00:19:08,104 --> 00:19:09,438 - Cheol-woong! - Yes, sir! 370 00:19:09,521 --> 00:19:10,729 Did you check the washroom side? 371 00:19:10,813 --> 00:19:11,771 Yes, no problem! 372 00:19:11,854 --> 00:19:13,188 Let’s look a bit more! 373 00:19:34,896 --> 00:19:36,063 Hey, you okay? 374 00:19:37,771 --> 00:19:38,313 One sec! 375 00:19:38,396 --> 00:19:39,438 Where are you going?! 376 00:19:46,271 --> 00:19:48,313 Hey! Don’t just break anything! 377 00:19:48,313 --> 00:19:49,521 No! Don’t do it! Get a grip! 378 00:19:51,021 --> 00:19:52,396 Backdraft! 379 00:20:01,396 --> 00:20:02,396 What happened?! 380 00:20:05,979 --> 00:20:07,938 Hyo... Hyo-jong! 381 00:20:13,771 --> 00:20:14,521 Hyo-jong! 382 00:20:15,771 --> 00:20:16,729 Hyo-jong! 383 00:20:22,688 --> 00:20:24,146 Scream if it hurts! 384 00:20:25,771 --> 00:20:27,188 Scream if it hurts! 385 00:20:27,896 --> 00:20:29,354 Scissors! Give me scissors! 386 00:20:30,813 --> 00:20:31,813 Where are you going?! 387 00:20:32,854 --> 00:20:33,979 I told them to evac! 388 00:20:37,188 --> 00:20:38,521 Everyone, evac! 389 00:20:38,604 --> 00:20:40,396 Can’t you hear me? Come out now! 390 00:20:40,479 --> 00:20:41,646 Please, goddammit! 391 00:20:46,688 --> 00:20:48,021 Wait, wait! 392 00:20:48,146 --> 00:20:50,021 Victim located! 393 00:20:50,563 --> 00:20:51,979 Victim located! 394 00:20:52,104 --> 00:20:53,896 Check their breathing first! 395 00:20:54,021 --> 00:20:56,646 Ma’am! Are you conscious? 396 00:20:58,354 --> 00:21:00,563 Victim located! We’re bringing her down! 397 00:21:00,604 --> 00:21:01,396 Wait a minute! 398 00:21:01,479 --> 00:21:02,854 Hyun-su, put the mask on her! 399 00:21:02,896 --> 00:21:03,729 Okay! 400 00:21:03,979 --> 00:21:05,521 No, lift it up! 401 00:21:05,854 --> 00:21:07,063 - Like this? - Yeah. 402 00:21:07,646 --> 00:21:08,479 Wait a minute. 403 00:21:08,563 --> 00:21:10,979 Gi-cheol do it from the side! 404 00:21:11,063 --> 00:21:12,271 Done, done! 405 00:21:13,771 --> 00:21:15,396 Wait, hold on a sec! 406 00:21:15,729 --> 00:21:17,521 Is the kid inside? 407 00:21:18,188 --> 00:21:19,479 Is the kid inside? 408 00:21:19,563 --> 00:21:21,063 She’s unconscious! 409 00:21:21,229 --> 00:21:22,771 She needs to be evaced! 410 00:21:22,979 --> 00:21:24,396 - Yong-tae! - Yes, Cap! 411 00:21:24,479 --> 00:21:27,438 Leave it to Gi-cheol and find the kid! 412 00:21:27,729 --> 00:21:29,146 She’s in here! 413 00:21:33,229 --> 00:21:35,563 First floor fire is still not under control! 414 00:21:35,729 --> 00:21:37,604 What about Hyo-jong and Cheol-woong? 415 00:21:38,604 --> 00:21:39,813 Let’s get out of here first! 416 00:21:52,813 --> 00:21:55,938 Cap, you gotta swap air tanks! 417 00:21:56,146 --> 00:21:57,729 Damn, I don’t believe it... 418 00:21:58,563 --> 00:22:00,646 If we go down now, we can’t come back up! 419 00:22:00,938 --> 00:22:02,021 Let’s search a bit more! 420 00:22:02,104 --> 00:22:03,354 Understood! 421 00:22:03,646 --> 00:22:05,354 Stretcher! Stretcher! 422 00:22:07,688 --> 00:22:08,438 Grab the legs! 423 00:22:08,521 --> 00:22:09,729 Go! Hurry! 424 00:22:09,896 --> 00:22:13,104 Don’t go! Stop the water! Stop the water! 425 00:22:13,188 --> 00:22:14,063 We have to help them! 426 00:22:14,146 --> 00:22:17,188 Get out of there! If there’s a gas room, 427 00:22:17,313 --> 00:22:18,771 it’s too dangerous! 428 00:22:18,979 --> 00:22:20,813 You have five minutes at most! 429 00:22:21,063 --> 00:22:22,854 Get out of there! 430 00:22:31,688 --> 00:22:33,979 - Yong-tae! - Yes, Cap! 431 00:22:35,063 --> 00:22:36,021 Grab the kid! 432 00:22:39,313 --> 00:22:42,354 Get out quickly! Get out, you bastard! 433 00:22:42,896 --> 00:22:46,188 Victim found on the 3rd floor, coming down now! 434 00:22:58,938 --> 00:23:01,146 Yong-tae, you good?! 435 00:23:01,229 --> 00:23:03,271 Yeah, I’m good! 436 00:23:05,771 --> 00:23:07,896 Are you okay? Get out now! 437 00:23:08,521 --> 00:23:11,521 We’re okay, coming out! 438 00:23:22,396 --> 00:23:23,896 - Yong-tae! - Yes? 439 00:23:23,979 --> 00:23:25,854 We can’t go down! 440 00:23:25,938 --> 00:23:28,146 Get us the ladder! 4-6! 441 00:23:28,396 --> 00:23:29,313 4-7! 442 00:23:29,563 --> 00:23:31,813 Get the ladder up! Now! 443 00:23:38,479 --> 00:23:39,938 Get back, get back! 444 00:23:43,771 --> 00:23:45,979 Cap, I’m out of oxygen! 445 00:24:07,563 --> 00:24:08,729 Christ... 446 00:24:22,021 --> 00:24:23,563 Yong-tae, what are you doing?! 447 00:24:24,313 --> 00:24:26,729 Cap, take the kid first! 448 00:24:38,479 --> 00:24:39,688 What was that?! 449 00:24:46,646 --> 00:24:47,938 Yong-tae! 450 00:24:48,188 --> 00:24:49,438 Yong-tae! 451 00:24:51,063 --> 00:24:51,938 Cap! 452 00:24:54,729 --> 00:24:56,688 I’m right here! 453 00:24:57,688 --> 00:24:58,604 You okay? 454 00:24:59,354 --> 00:25:03,396 Yes! Get the kid to safety and come back for me! 455 00:25:05,979 --> 00:25:08,063 I’ll just hang on! 456 00:25:08,521 --> 00:25:11,063 Go and bring me a rope! 457 00:25:17,521 --> 00:25:18,938 Hang in there! 458 00:25:19,021 --> 00:25:20,854 I’ll bring the rope! 459 00:25:20,854 --> 00:25:21,854 Yeah! 460 00:25:29,313 --> 00:25:30,146 Captain! 461 00:25:30,563 --> 00:25:31,521 Give me the rope! 462 00:25:31,688 --> 00:25:32,813 Where’s Yong-tae? 463 00:25:32,854 --> 00:25:35,104 I’ll head down, you go ahead! 464 00:25:55,854 --> 00:25:57,146 Yong-tae! 465 00:25:57,229 --> 00:25:58,604 I’m back! I’m here! 466 00:26:00,354 --> 00:26:03,854 Cap, lower me the rope! 467 00:26:04,021 --> 00:26:05,396 Here comes the rope! 468 00:26:09,896 --> 00:26:11,229 Yong-tae, grab this! 469 00:26:22,604 --> 00:26:24,813 Yong-tae! 470 00:26:52,688 --> 00:26:58,271 3 months later 471 00:27:03,479 --> 00:27:06,021 So you’re cooped up at home all the time? 472 00:27:08,813 --> 00:27:11,146 I go out for fresh air occasionally. 473 00:27:13,771 --> 00:27:17,521 Come see us from time to time. 474 00:27:19,563 --> 00:27:20,938 I saw you. 475 00:27:22,646 --> 00:27:24,729 You should have said hello. 476 00:27:35,688 --> 00:27:37,188 How’s Hyo-jong? 477 00:27:37,604 --> 00:27:38,438 Go easy with that. 478 00:27:38,438 --> 00:27:41,146 He’s happy that he has a turtle shell on his back. 479 00:27:44,521 --> 00:27:45,563 Looks cool. 480 00:27:48,521 --> 00:27:51,771 I’m about to eat, gotta go. 481 00:28:08,063 --> 00:28:09,146 Commander, salute! 482 00:28:09,313 --> 00:28:10,438 Good to see you back. 483 00:28:11,188 --> 00:28:15,688 Just seeing a gas stove can make you feel oozy. 484 00:28:16,813 --> 00:28:18,938 But that doesn’t mean you got yips. 485 00:28:19,146 --> 00:28:20,208 INTRO TO FIRE SCIENCE 486 00:28:20,233 --> 00:28:21,958 You can endure it with the right mindset. 487 00:28:23,271 --> 00:28:26,979 Take a few months off, and come back energetically. 488 00:28:30,354 --> 00:28:32,188 Does this make sense? 489 00:28:32,729 --> 00:28:37,063 Despite last year’s incident, part of this year’s fire budget 490 00:28:37,229 --> 00:28:39,104 has been allocated to the fireworks festival. 491 00:28:39,563 --> 00:28:41,979 Improving your working conditions has been postponed once again. 492 00:28:41,979 --> 00:28:44,563 Meeting with 119 Firefighters 493 00:28:44,854 --> 00:28:46,771 To ensure this never happens again, 494 00:28:46,896 --> 00:28:50,771 I promise to work tirelessly for your welfare, 495 00:28:50,854 --> 00:28:53,563 and strive to improve it day and night. 496 00:28:58,771 --> 00:29:03,688 This concludes the meeting, next up is a commemorative photo op. 497 00:29:04,063 --> 00:29:05,396 Excuse me, Assemblyman! 498 00:29:05,479 --> 00:29:07,938 Yes, do you have a question? 499 00:29:14,146 --> 00:29:18,563 Can we discuss our firefighting gear before our welfare? 500 00:29:19,896 --> 00:29:25,521 Frankly, our gear isn’t fireproof, but more like raincoats. 501 00:29:26,354 --> 00:29:28,729 Once it catches on something, it tears easily. 502 00:29:29,604 --> 00:29:33,479 Assemblyman, these gloves... 503 00:29:34,479 --> 00:29:38,896 these are cotton work gloves we’re using in the field. 504 00:29:40,354 --> 00:29:42,229 The flames burn right through to our skin. 505 00:29:42,646 --> 00:29:46,229 They’re consumables, so they aren’t even included in our supplies. 506 00:29:46,771 --> 00:29:47,854 And! 507 00:29:48,438 --> 00:29:53,229 The biggest problem is illegally parked cars. 508 00:29:54,271 --> 00:30:01,271 No matter how hard we run with our air tanks and gear, 509 00:30:02,396 --> 00:30:05,771 we can’t keep up with the speed at which the fire spreads! 510 00:30:06,354 --> 00:30:07,646 Assemblyman. 511 00:30:08,646 --> 00:30:14,104 Please pass a law allowing us to push illegally parked cars. 512 00:30:15,938 --> 00:30:19,729 with fire engines. 513 00:30:21,479 --> 00:30:23,396 Allow us to rescue people 514 00:30:26,438 --> 00:30:28,188 without getting hurt. 515 00:30:34,438 --> 00:30:35,354 Oh dear... 516 00:30:36,438 --> 00:30:38,521 It’s Yong-tae’s birthday today. 517 00:30:38,688 --> 00:30:39,729 So... 518 00:30:42,063 --> 00:30:44,438 this one’s only has blood sausages. 519 00:30:49,313 --> 00:30:52,563 You remembered that? 520 00:30:52,646 --> 00:30:54,354 Sure, I marked it on the calendar. 521 00:30:54,354 --> 00:30:55,646 Yours too. 522 00:30:56,146 --> 00:30:58,021 Yong-tae’s Birthday 523 00:31:06,646 --> 00:31:09,188 What? He liked it salty. 524 00:31:11,354 --> 00:31:13,646 But only you guys came? 525 00:31:14,229 --> 00:31:15,563 When’s Cheol-woong returning? 526 00:31:15,563 --> 00:31:18,146 He’s returning this week. 527 00:31:18,229 --> 00:31:19,354 Yeah? 528 00:31:19,479 --> 00:31:21,063 Good, eat up. 529 00:31:22,979 --> 00:31:25,229 It’s been a while, Kyung-ho! 530 00:31:26,313 --> 00:31:29,771 Happy to see me? You morons... 531 00:31:31,688 --> 00:31:33,271 Yo, grilled meatheads! 532 00:31:34,521 --> 00:31:36,438 So, no one died today? 533 00:31:36,521 --> 00:31:38,646 You fool, get out, you rascal! 534 00:31:39,146 --> 00:31:43,271 You can’t take this money! I got no money for you! 535 00:31:43,354 --> 00:31:44,021 There’s some here! 536 00:31:44,104 --> 00:31:46,688 You can’t take any of it! 537 00:31:46,729 --> 00:31:48,521 I’m your damn son, let me have it! 538 00:31:48,521 --> 00:31:49,188 You bastard! 539 00:31:49,271 --> 00:31:50,229 Buddy! 540 00:31:50,938 --> 00:31:53,896 Ma’am, can I hit him? 541 00:31:55,104 --> 00:31:58,313 How can you be so disrespectful to your own mom?! 542 00:31:58,396 --> 00:31:59,313 You fucking bitch! 543 00:31:59,354 --> 00:32:00,271 Buddy! 544 00:32:03,521 --> 00:32:06,188 You just wait. 545 00:32:06,729 --> 00:32:09,813 I’m gonna report you for hitting me as a government employee! 546 00:32:10,063 --> 00:32:12,104 Go right ahead! 547 00:32:12,188 --> 00:32:14,188 But I’m not a government employee! 548 00:32:14,854 --> 00:32:15,563 Dick head! 549 00:32:15,646 --> 00:32:17,563 Don’t have one! 550 00:32:24,646 --> 00:32:26,271 I’m really going to report you! 551 00:32:30,396 --> 00:32:31,729 I’m so sorry... 552 00:32:33,146 --> 00:32:35,313 Sorry for getting worked up. 553 00:32:36,188 --> 00:32:40,688 No, it’s my fault for giving birth to such a fool. 554 00:32:41,104 --> 00:32:42,479 Go, eat up. 555 00:32:58,688 --> 00:32:59,813 Excuse me. 556 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Yes? 557 00:33:01,146 --> 00:33:04,396 Can I get a bottle of soju and some dried pollock? 558 00:33:04,688 --> 00:33:07,354 Soju and pollock... 559 00:33:14,729 --> 00:33:16,021 Here you go. 560 00:33:16,688 --> 00:33:17,563 How much is it? 561 00:33:17,688 --> 00:33:18,479 $5. 562 00:33:19,438 --> 00:33:21,354 Visiting a grave? 563 00:33:21,563 --> 00:33:22,646 Here, here. 564 00:33:27,688 --> 00:33:30,729 Ma’am, what are you doing there? 565 00:33:31,438 --> 00:33:33,729 Today is my son's birthday. 566 00:33:34,438 --> 00:33:36,646 He died here a few months ago... 567 00:33:39,146 --> 00:33:41,271 I just wanted to feed him. 568 00:33:42,896 --> 00:33:47,729 She must be the mother of the fireman who died there. 569 00:34:34,896 --> 00:34:35,646 Jung Jin-seob 570 00:35:00,688 --> 00:35:02,479 Good work, asshole. 571 00:35:10,896 --> 00:35:12,229 The chainsaw is good! 572 00:35:12,438 --> 00:35:13,813 Hydraulics! 573 00:35:27,854 --> 00:35:29,229 The spreader and ram are good! 574 00:35:29,688 --> 00:35:30,521 Respirator! 575 00:35:30,604 --> 00:35:32,688 - Problem! - What? 576 00:35:35,063 --> 00:35:37,979 Alpha unit doesn’t dry them properly, so it’s always like this. 577 00:35:38,188 --> 00:35:39,313 Those morons... 578 00:35:39,396 --> 00:35:40,438 Okay, I’ll give them an earful. 579 00:35:42,146 --> 00:35:42,938 What about the gloves? 580 00:35:43,438 --> 00:35:44,354 What gloves? 581 00:35:44,438 --> 00:35:46,771 You said last month you’d at least get us rope gloves. 582 00:35:46,979 --> 00:35:47,771 I did? 583 00:35:50,688 --> 00:35:53,146 Be patient, I’ve already submitted the budget request. 584 00:35:55,188 --> 00:35:57,896 The commander is something else. 585 00:36:04,771 --> 00:36:08,313 What brings you here? 586 00:36:12,563 --> 00:36:13,396 Baby. 587 00:36:14,688 --> 00:36:15,604 Hey. 588 00:36:16,104 --> 00:36:18,938 I guess she didn’t come to see me. 589 00:36:19,021 --> 00:36:20,396 Damn you both. 590 00:36:20,813 --> 00:36:22,479 Your snack and facial masks. 591 00:36:22,771 --> 00:36:24,354 I brought some vitamins too. 592 00:36:24,813 --> 00:36:26,438 You really didn’t need to. 593 00:36:27,479 --> 00:36:28,604 Yo, Gi-cheol! 594 00:36:28,729 --> 00:36:31,146 Not many days left until you hang off the ladder! 595 00:36:34,438 --> 00:36:35,688 - What does he mean? - Yes, sir! 596 00:36:37,188 --> 00:36:38,604 Chat with your brother and come inside. 597 00:36:38,688 --> 00:36:39,479 Okay. 598 00:36:39,521 --> 00:36:41,563 - Let’s go! - Yes, boss! 599 00:36:43,021 --> 00:36:44,063 Hyo-jong! 600 00:36:45,063 --> 00:36:46,188 Do you have a suit? 601 00:36:46,521 --> 00:36:47,229 Why? 602 00:36:47,313 --> 00:36:49,063 The in-law dinner is next month. 603 00:36:49,104 --> 00:36:51,938 Do I really have to wear a suit just to eat with him? 604 00:36:51,938 --> 00:36:53,813 It’s not just a meal. 605 00:36:54,896 --> 00:36:55,479 You have to wear it. 606 00:36:55,521 --> 00:36:57,229 Whatever! Go away. 607 00:37:00,146 --> 00:37:02,021 I’ve had it with them... 608 00:37:02,188 --> 00:37:02,938 Dude. 609 00:37:03,146 --> 00:37:07,479 They hooked up only because they came to visit me in the hospital. 610 00:37:08,396 --> 00:37:12,438 I never thought they’d end up together... 611 00:37:12,479 --> 00:37:14,104 Sunday Magazine 612 00:37:14,146 --> 00:37:18,771 The fire chief and the commander kept quiet, 613 00:37:18,771 --> 00:37:21,938 but you made a bold statement. 614 00:37:23,188 --> 00:37:26,354 By the way, how much did you raise in total? 615 00:37:27,646 --> 00:37:28,563 Raise what? 616 00:37:28,688 --> 00:37:33,063 The fundraiser where all firemen donate $10 for the fallen comrades. 617 00:37:33,438 --> 00:37:35,771 There are about 5,000 firemen in Seoul... 618 00:37:36,688 --> 00:37:38,938 so, it’s gotta be over $50,000, right? 619 00:37:40,604 --> 00:37:43,104 Raising funds is one thing, 620 00:37:43,396 --> 00:37:46,896 you’ve been ranked first in rescues for the past few years, 621 00:37:47,063 --> 00:37:50,729 and received many awards and prize money, right? 622 00:37:51,146 --> 00:37:53,521 So? What do you want? 623 00:37:53,771 --> 00:37:57,604 Honestly, firemen don’t have it as bad as other civil servants, 624 00:37:57,688 --> 00:38:00,396 you’re not exactly suffering from low pay, are you? 625 00:38:00,896 --> 00:38:05,479 I know you all take some bribes using fire regulations. 626 00:38:07,104 --> 00:38:09,646 Let’s have lunch sometime. 627 00:38:12,313 --> 00:38:15,146 I swear, I’m gonna crush this guy... 628 00:38:16,771 --> 00:38:18,354 He’s got a temper, that’s for sure. 629 00:38:18,521 --> 00:38:20,896 He doesn’t know how scary the media can be. 630 00:38:28,229 --> 00:38:29,229 Salute! 631 00:38:29,396 --> 00:38:30,854 Choi Cheol-woong reporting back for duty! 632 00:38:30,938 --> 00:38:32,021 Wow! 633 00:38:32,979 --> 00:38:34,604 Look who it is! 634 00:38:35,146 --> 00:38:36,188 You look good, man! 635 00:38:36,271 --> 00:38:37,104 Thank you! 636 00:38:37,813 --> 00:38:39,313 - Have you been well? - Yes. 637 00:38:41,729 --> 00:38:42,646 Salute! 638 00:38:43,188 --> 00:38:44,313 I missed you, moron. 639 00:38:44,646 --> 00:38:45,563 Thank you. 640 00:38:45,729 --> 00:38:48,229 Hey, welcome! 641 00:38:50,146 --> 00:38:52,063 Let me give you a hug. 642 00:38:52,146 --> 00:38:56,146 That stings! 643 00:38:56,229 --> 00:38:58,479 It doesn’t hurt at all, I’m all healed now. 644 00:39:01,438 --> 00:39:02,188 I’m sorry. 645 00:39:02,271 --> 00:39:03,271 For what? 646 00:39:03,354 --> 00:39:05,271 I’m just messing with you. 647 00:39:05,354 --> 00:39:08,604 Forget it! Let’s have a pint of beer after work. 648 00:39:09,229 --> 00:39:09,604 Sure. 649 00:39:09,604 --> 00:39:10,938 Alright, let’s go. 650 00:39:12,146 --> 00:39:12,979 Choi Cheol-woong! 651 00:39:16,188 --> 00:39:17,104 You’re back. 652 00:39:17,854 --> 00:39:20,104 Why are you so proud of him? 653 00:39:21,813 --> 00:39:24,313 Him coming back here is something to be proud of. 654 00:39:24,854 --> 00:39:26,604 The kid went through so much. 655 00:39:27,438 --> 00:39:31,521 Let’s give him another chance. 656 00:39:32,021 --> 00:39:34,021 I’m just grateful that he’s back. 657 00:39:35,646 --> 00:39:36,688 Hey, Seo-hee! 658 00:39:37,438 --> 00:39:38,271 Cheol-woong’s back, right? 659 00:39:38,313 --> 00:39:39,146 Yes, he’s here. 660 00:39:40,271 --> 00:39:41,146 Hey. 661 00:39:42,479 --> 00:39:45,396 Could you call him to the weight training room? 662 00:39:45,646 --> 00:39:46,604 Sure. 663 00:39:47,813 --> 00:39:50,938 He must’ve worked up a lot of courage to come back. 664 00:39:52,313 --> 00:39:54,271 Courage? 665 00:39:54,854 --> 00:39:57,313 That comes out from your head. 666 00:39:58,521 --> 00:40:01,938 Us, rescue unit, needs to act without thinking. 667 00:40:02,313 --> 00:40:04,771 Use him in admin or emergency care. 668 00:40:05,938 --> 00:40:07,521 He’s got the yips. 669 00:40:09,354 --> 00:40:12,313 Who among us hasn’t had the yips? 670 00:40:12,813 --> 00:40:14,771 We just hang in there and get through it. 671 00:40:15,813 --> 00:40:17,104 I don’t care, it’s up to you. 672 00:40:17,188 --> 00:40:18,979 Help him grow or let him go. 673 00:40:19,938 --> 00:40:22,063 What was that reporter about earlier? 674 00:40:22,854 --> 00:40:24,229 What else? He’s a parasite. 675 00:40:24,354 --> 00:40:25,313 A parasite? 676 00:40:26,188 --> 00:40:26,771 Salute! 677 00:40:26,813 --> 00:40:28,354 - You’re back. - Yes, sir. 678 00:40:28,521 --> 00:40:29,438 Did you have lunch? 679 00:40:29,521 --> 00:40:30,479 Yes, I did, Commander. 680 00:40:32,729 --> 00:40:33,938 Take it easy, okay? 681 00:40:34,021 --> 00:40:34,813 Go. 682 00:40:37,313 --> 00:40:38,396 Come in. 683 00:40:44,146 --> 00:40:46,854 For now, don’t go home, eat and sleep here. 684 00:40:47,271 --> 00:40:51,438 You’ll do a physical in two weeks, if you mess up, you’ll be reassigned. 685 00:40:53,438 --> 00:40:54,688 Choi Cheol-woong. 686 00:41:00,563 --> 00:41:03,313 If you’ve got the yips, quit this job. 687 00:41:04,271 --> 00:41:07,688 Don’t make others suffer because of you. 688 00:41:13,521 --> 00:41:14,938 Do you regret it? 689 00:41:20,688 --> 00:41:21,896 Regret what? 690 00:41:23,354 --> 00:41:27,354 Pushing the search so aggressively until the end. 691 00:41:34,646 --> 00:41:39,229 Saving the victim before Yong-tae was pushing too hard? 692 00:41:44,604 --> 00:41:46,146 What made you become a firefighter? 693 00:41:47,604 --> 00:41:49,604 I started because Yong-tae recommended it. 694 00:41:50,063 --> 00:41:54,438 After the military service, I thought I could handle it. 695 00:41:54,521 --> 00:41:56,979 I started for a similar reason, but... 696 00:41:58,063 --> 00:41:59,854 this isn’t like the military. 697 00:42:00,354 --> 00:42:03,354 In the military, training all you do. 698 00:42:03,813 --> 00:42:05,729 But here, every day is a battle. 699 00:42:06,729 --> 00:42:11,021 A firefighter doesn’t risk their life for competition, 700 00:42:11,854 --> 00:42:17,438 and you must never hesitate to give your life for the victim. 701 00:42:17,688 --> 00:42:20,479 Never, ever. 702 00:42:24,021 --> 00:42:25,021 Cheol-woong. 703 00:42:28,021 --> 00:42:33,688 Think carefully if this job is right for you. 704 00:42:36,521 --> 00:42:38,063 I’m going to take the exam. 705 00:42:39,521 --> 00:42:43,729 While I was on sick leave, I studied for the officer exam. 706 00:42:44,188 --> 00:42:46,646 If I pass with my one year of service, 707 00:42:46,979 --> 00:42:48,979 I might leave the rescue unit. 708 00:42:49,646 --> 00:42:53,313 So, if I reach a high rank later, 709 00:42:53,521 --> 00:42:55,979 I’ll reform the command structure of the rescue unit, 710 00:42:56,521 --> 00:42:57,646 so that no one else ends up like Yong-tae-- 711 00:43:00,396 --> 00:43:01,979 You son of a bitch... 712 00:43:02,521 --> 00:43:05,813 We all busted our balls waiting for you... 713 00:43:11,479 --> 00:43:14,979 Do that, be an officer, 714 00:43:17,438 --> 00:43:18,479 and reform. 715 00:43:42,479 --> 00:43:43,729 Here, try this. 716 00:43:49,479 --> 00:43:50,729 Give it a bite. 717 00:43:51,646 --> 00:43:53,604 I signed the chicken shop contract! 718 00:43:57,104 --> 00:44:00,104 For the first time ever, I borrowed money from my family. 719 00:44:00,229 --> 00:44:01,021 Happy? 720 00:44:02,896 --> 00:44:05,646 Oh man... 721 00:44:07,354 --> 00:44:08,313 Give it a taste. 722 00:44:09,271 --> 00:44:10,396 Everyone says it’s good! 723 00:44:12,063 --> 00:44:15,479 Finally, my dream is coming true. 724 00:44:25,563 --> 00:44:27,479 I’m gonna go buy a bottle of soju. 725 00:44:29,813 --> 00:44:31,313 I know you’re off somewhere! 726 00:44:31,396 --> 00:44:33,938 The whole house smells like grease. 727 00:44:34,188 --> 00:44:36,146 Why won’t he just taste it? 728 00:44:43,271 --> 00:44:46,604 Your physique is fit for a model. 729 00:44:46,688 --> 00:44:48,188 Very handsome too. 730 00:44:49,146 --> 00:44:51,313 All done, you can sit down now. 731 00:44:51,438 --> 00:44:52,104 It’s finished? 732 00:44:52,146 --> 00:44:53,938 Yes, it’s all done, please take a seat. 733 00:44:54,021 --> 00:44:56,063 - Thank you. - You did great. 734 00:44:56,188 --> 00:44:58,021 The bride is so beautiful too! 735 00:44:58,188 --> 00:44:59,229 Thank you! 736 00:45:02,563 --> 00:45:07,021 Do you prefer ā€˜Yeon-su’ or ā€˜Su-yeon’? 737 00:45:07,354 --> 00:45:09,938 I want ā€˜su’ in the name to represent ā€˜water.’ 738 00:45:13,146 --> 00:45:15,021 Do people use that character in a name? 739 00:45:15,521 --> 00:45:17,854 The character for ā€˜outstanding’ is the norm, no? 740 00:45:18,438 --> 00:45:20,188 Well, it’s up to us to decide. 741 00:45:24,938 --> 00:45:25,938 Kiddo. 742 00:45:26,813 --> 00:45:28,438 It doesn’t matter if you’re a boy or a girl, 743 00:45:28,563 --> 00:45:30,396 but don’t ever look like your uncle. 744 00:45:30,604 --> 00:45:33,396 Look like your mommy or daddy, got it? 745 00:45:35,063 --> 00:45:37,229 What happened here? 746 00:45:39,271 --> 00:45:40,313 Just a bald spot. 747 00:45:41,188 --> 00:45:42,771 Is this from stress? 748 00:45:42,854 --> 00:45:44,021 I’m sure it’ll get better. 749 00:45:44,771 --> 00:45:45,646 It’s okay. 750 00:45:48,896 --> 00:45:50,104 By the way, 751 00:45:50,313 --> 00:45:52,979 what’s this about you being hung from the ladder? 752 00:45:54,104 --> 00:45:55,563 Oh, that? 753 00:45:56,563 --> 00:45:57,771 It’s my station’s tradition. 754 00:45:58,104 --> 00:45:59,313 What tradition? 755 00:45:59,563 --> 00:46:01,771 On the eve of the wedding, the groom is tied to the ladder, 756 00:46:01,854 --> 00:46:03,271 and gets hosed. 757 00:46:04,063 --> 00:46:04,938 But why? 758 00:46:06,688 --> 00:46:08,229 Because it’s a tradition. 759 00:46:09,979 --> 00:46:14,521 If I close my eyes and turn away, will I forget? 760 00:46:16,771 --> 00:46:21,479 How can I cope when you walk away? 761 00:46:23,729 --> 00:46:29,896 The memories of love that collide with my steps, 762 00:46:30,813 --> 00:46:35,104 and the tears welling up in my eyes 763 00:46:35,188 --> 00:46:36,854 The alcohol isn’t working. 764 00:46:47,854 --> 00:46:49,146 ... find me 765 00:46:51,646 --> 00:46:57,938 Love is more about pain than joy 766 00:46:58,604 --> 00:47:03,229 It’s what you planted in me 767 00:47:04,188 --> 00:47:06,438 I loved you 768 00:47:06,938 --> 00:47:09,354 I didn’t realize it back then 769 00:47:10,688 --> 00:47:12,313 This feeling... 770 00:47:12,313 --> 00:47:13,313 Dude. 771 00:47:13,479 --> 00:47:18,229 I loved you with all I had 772 00:47:19,063 --> 00:47:23,229 You did this with a permanent marker, it won’t come off. 773 00:47:25,313 --> 00:47:28,104 I told you, if it comes off, it won’t be effective. 774 00:47:33,271 --> 00:47:34,229 Bullshit. 775 00:47:35,479 --> 00:47:36,729 We got the call. 776 00:47:45,021 --> 00:47:45,896 Dude... 777 00:47:54,063 --> 00:47:55,104 Where are you going? 778 00:47:56,021 --> 00:47:56,938 Dispatch! 779 00:47:57,729 --> 00:48:00,396 What? The bell didn’t ring! 780 00:48:08,604 --> 00:48:10,313 It didn’t ring. 781 00:48:30,646 --> 00:48:33,146 That was paid out with the year-end bonus. 782 00:48:33,271 --> 00:48:35,604 It’s not even $50 combined this year. 783 00:48:35,979 --> 00:48:39,604 Fine, but can you give me a personal advance? 784 00:48:39,688 --> 00:48:41,438 Just say you need a loan. 785 00:48:41,646 --> 00:48:42,688 How much? 786 00:48:43,813 --> 00:48:46,271 You have to come, it’s the cap’s order. 787 00:48:46,771 --> 00:48:50,438 Fine, but let’s not go to Hongje-dong. 788 00:48:52,563 --> 00:48:53,896 Let’s not go there! 789 00:48:53,979 --> 00:48:56,104 How long are you going to keep throwing tantrums? 790 00:48:56,188 --> 00:48:56,813 What? 791 00:48:56,854 --> 00:48:59,938 I can’t stand pissy guys. 792 00:49:00,396 --> 00:49:03,938 If you puke or cry again, I’m seriously gonna kill you. 793 00:49:11,146 --> 00:49:11,896 Ma’am. 794 00:49:12,021 --> 00:49:13,688 How much is this? 795 00:49:14,854 --> 00:49:16,771 That’s American-made, $100. 796 00:49:19,229 --> 00:49:20,563 How much for the one beside it? 797 00:49:21,104 --> 00:49:23,229 That’s Canadian, $130. 798 00:49:23,354 --> 00:49:24,521 $130... 799 00:49:28,021 --> 00:49:29,563 And this one? 800 00:49:31,771 --> 00:49:32,938 That one’s expensive. 801 00:49:33,021 --> 00:49:34,271 So, how much? 802 00:49:34,479 --> 00:49:35,771 German, $200. 803 00:49:36,021 --> 00:49:37,229 What? $200? 804 00:49:38,896 --> 00:49:40,896 That’s double the price of the American. 805 00:49:41,146 --> 00:49:43,646 Just go with the American, it’s the best value. 806 00:49:47,104 --> 00:49:48,646 Do you offer bulk discount? 807 00:49:49,563 --> 00:49:50,646 How many will you buy? 808 00:49:50,729 --> 00:49:51,854 About 5 pairs. 809 00:49:52,563 --> 00:49:53,938 How much you got? 810 00:49:55,313 --> 00:49:57,146 About... $300... 811 00:49:57,271 --> 00:49:59,688 I can’t go that low. 812 00:49:59,771 --> 00:50:02,021 We have our own cost to cover. 813 00:50:03,688 --> 00:50:05,438 You’re practically trying to get ā€˜em for free. 814 00:50:12,146 --> 00:50:14,104 These really are nice... 815 00:50:56,854 --> 00:50:58,104 Yong-tae... 816 00:50:58,646 --> 00:50:59,938 Yong-tae... 817 00:51:00,021 --> 00:51:01,479 Firefighter? Shit. 818 00:51:02,354 --> 00:51:04,771 Please move your car, this is a fire engine route. 819 00:51:04,854 --> 00:51:07,854 Why is the firefighter telling me this? Are you a cop? 820 00:51:08,104 --> 00:51:09,938 Then I’ll call the cops, wait here. 821 00:51:10,021 --> 00:51:11,271 Fine, I’ll move. 822 00:51:11,354 --> 00:51:14,396 Move those cars before I torch them all! 823 00:51:14,479 --> 00:51:17,479 - Excuse me? - Screw you, firefighters! 824 00:51:28,021 --> 00:51:29,146 What the hell? 825 00:51:29,229 --> 00:51:31,354 What? What’s up? 826 00:51:31,646 --> 00:51:33,271 Why are you using my stuff? 827 00:51:33,646 --> 00:51:36,313 She’s still my sister, asshole. 828 00:51:36,688 --> 00:51:40,021 Even if she gave them to you, I’m her brother, so I can use them too. 829 00:51:40,104 --> 00:51:41,104 Am I right? 830 00:51:41,354 --> 00:51:42,396 Fine. 831 00:51:43,479 --> 00:51:45,313 The in-law dinner isn’t just for you. 832 00:51:45,438 --> 00:51:46,813 I have to go too. 833 00:51:47,563 --> 00:51:48,729 I took some vitamins too. 834 00:51:48,729 --> 00:51:49,836 Have a great day! Enjoy these 835 00:51:49,861 --> 00:51:51,229 Whatever. 836 00:51:55,604 --> 00:51:57,146 I heard during training, 837 00:51:57,771 --> 00:52:02,771 that PTSD isn’t about being psychologically weak. 838 00:52:03,354 --> 00:52:06,146 You get angry and sensitive, because you think people are 839 00:52:07,021 --> 00:52:09,354 forgetting about the incident already. 840 00:52:09,979 --> 00:52:14,188 So, you become obsessed with remembering it. 841 00:52:16,188 --> 00:52:19,396 You’re not the only one, we’re all like that. 842 00:52:21,104 --> 00:52:25,938 We just act like it’s nothing when we’re together. 843 00:52:33,021 --> 00:52:37,229 After Yong-tae died, I started thinking a lot. 844 00:52:39,021 --> 00:52:41,646 He really was a good person by anyone’s standard. 845 00:52:47,688 --> 00:52:48,771 Gi-cheol. 846 00:52:50,979 --> 00:52:55,938 I think one firefighter in the family is plenty. 847 00:52:57,396 --> 00:53:02,104 If I beg earnestly, will you transfer to admin? 848 00:53:03,729 --> 00:53:10,688 For my sister, I mean, for your unborn child. 849 00:53:24,896 --> 00:53:26,188 How about this? 850 00:53:27,104 --> 00:53:28,229 How? 851 00:53:29,396 --> 00:53:32,438 As you said, one firefighter in the family is plenty, 852 00:53:34,646 --> 00:53:36,604 so you go to the admin. 853 00:53:37,396 --> 00:53:41,479 That’s be advantageous on dates, and ease your mother’s worries. 854 00:53:45,771 --> 00:53:46,729 Fine. 855 00:53:47,438 --> 00:53:51,563 I thought I might be saying something moronic. 856 00:53:52,396 --> 00:53:56,313 I’ll take the admin role, you goddamn fool. 857 00:53:57,354 --> 00:53:58,438 Christ... 858 00:53:59,479 --> 00:54:02,646 Hyo-min, how did you end up with a guy like him? 859 00:54:02,979 --> 00:54:04,229 What a crappy luck... 860 00:54:05,688 --> 00:54:06,813 Dear Lord... 861 00:54:11,813 --> 00:54:12,854 Ganggu! 862 00:54:13,521 --> 00:54:15,479 All these pups were brought from the scene? 863 00:54:15,521 --> 00:54:16,354 Aren’t they cute? 864 00:54:16,438 --> 00:54:17,354 This one’s called ā€˜Kong,’ 865 00:54:17,438 --> 00:54:18,646 I brought him from a car accident scene. 866 00:54:18,688 --> 00:54:19,521 I see. 867 00:54:19,688 --> 00:54:20,729 This one’s ā€˜Pina,’ 868 00:54:21,063 --> 00:54:23,813 her owner committed suicide during the IMF crisis. 869 00:54:24,271 --> 00:54:25,896 She was left guarding the house alone. 870 00:54:26,021 --> 00:54:27,146 This one’s ā€˜Ganggu.’ 871 00:54:27,229 --> 00:54:29,354 He survived the slaughterhouse fire, 872 00:54:29,438 --> 00:54:31,604 and he’s still afraid of people. 873 00:54:31,979 --> 00:54:33,188 He’s ā€˜Yonggam.’ 874 00:54:33,313 --> 00:54:35,896 He was a 119 rescue dog, 875 00:54:36,271 --> 00:54:38,854 he was going to be put down because he’s old. 876 00:54:38,979 --> 00:54:40,479 What else can I do but bring him here? 877 00:54:40,688 --> 00:54:42,896 - Right? Come here. - How cute, come here. 878 00:54:44,646 --> 00:54:46,479 These guys are like medicine to me. 879 00:54:47,396 --> 00:54:50,188 They help me forget everything. 880 00:54:54,521 --> 00:54:56,563 I wish things could stay like this. 881 00:54:58,063 --> 00:55:02,021 No one dying, no one getting hurt. 882 00:55:03,896 --> 00:55:06,896 Just living peacefully and beautifully like this. 883 00:55:08,646 --> 00:55:10,938 Yong-tae really loved it here. 884 00:55:21,563 --> 00:55:22,813 Hey, you drank too much. 885 00:55:23,688 --> 00:55:25,938 Get up, let’s go. 886 00:55:26,021 --> 00:55:27,063 Don’t touch me! 887 00:55:31,146 --> 00:55:32,688 Shit... 888 00:55:34,521 --> 00:55:37,438 Shit, I deserve to get cursed at. 889 00:55:39,313 --> 00:55:40,854 Who’d curse you? 890 00:55:45,604 --> 00:55:46,646 Captain Jung. 891 00:55:46,771 --> 00:55:47,646 Why? 892 00:55:47,729 --> 00:55:49,354 What did you say to him? 893 00:55:52,021 --> 00:55:54,604 I asked him why he kept pushing the search, 894 00:55:58,271 --> 00:56:00,521 and got Yong-tae killed. 895 00:56:07,271 --> 00:56:08,813 You’re out of your mind. 896 00:56:09,771 --> 00:56:11,104 Did you apologize? 897 00:56:13,479 --> 00:56:14,313 Nope. 898 00:56:14,646 --> 00:56:18,063 You need to go apologize to him tomorrow. 899 00:56:18,188 --> 00:56:23,354 You’ll regret it for the rest of your life if you don’t. 900 00:56:28,271 --> 00:56:29,729 Regret it for life? 901 00:56:31,271 --> 00:56:34,438 He’d feel that more than me. 902 00:56:34,771 --> 00:56:37,688 Safety protocols, article 1, clause 2! 903 00:56:38,646 --> 00:56:41,563 ā€œNo individual actions allowed during field operations! 904 00:56:42,354 --> 00:56:46,521 Follow the commander’s orders and perform the assigned tasks! 905 00:56:47,396 --> 00:56:49,813 When the safety of the scene is not secured...ā€ 906 00:56:49,896 --> 00:56:50,938 So what? 907 00:56:53,938 --> 00:56:56,104 Do you study just to memorize stuff like that? 908 00:57:00,021 --> 00:57:04,979 You don’t seem fit to save people’s lives. 909 00:57:13,021 --> 00:57:15,021 Here’s the key. 910 00:57:15,438 --> 00:57:16,438 Thank you. 911 00:57:16,521 --> 00:57:18,813 - Take care. - Good bye! 912 00:57:18,854 --> 00:57:20,188 - Hope you succeed! - Thank you! 913 00:57:21,229 --> 00:57:23,313 At least we don’t have to pay any extra fees. 914 00:57:23,479 --> 00:57:26,313 Now we just need to work hard and make this 915 00:57:26,688 --> 00:57:29,104 the most popular shop in the neighborhood. 916 00:57:32,271 --> 00:57:33,438 Oh man... 917 00:57:35,521 --> 00:57:37,313 Are you still conflicted? 918 00:57:38,188 --> 00:57:41,229 We already got the key, there’s no conflict here. 919 00:57:41,896 --> 00:57:43,688 What is it then? 920 00:57:45,104 --> 00:57:48,979 I could’ve been a pensioner in a few years. 921 00:57:51,271 --> 00:57:52,271 A few years? 922 00:57:53,479 --> 00:57:54,188 10 years. 923 00:57:54,271 --> 00:57:55,146 Buddy! 924 00:57:55,813 --> 00:58:00,396 Stop talking out of your ass! 925 00:58:00,729 --> 00:58:02,729 Damn you! 926 00:58:04,729 --> 00:58:09,938 I feel anxious just hearing sirens now. 927 00:58:11,063 --> 00:58:14,521 I’ve been throwing up so much, I had an endoscopy and X-ray. 928 00:58:14,729 --> 00:58:16,771 Chronic nervous stomach disorder! 929 00:58:17,646 --> 00:58:18,688 What do we do? 930 00:58:18,729 --> 00:58:21,896 Forget it, it’s all useless. 931 00:58:23,146 --> 00:58:24,354 Jeez... 932 00:58:27,146 --> 00:58:31,063 I married you because you said you’d love me till death, 933 00:58:32,229 --> 00:58:38,688 but I never thought you’d get an uninsurable job. 934 00:58:39,604 --> 00:58:42,854 And now you’re asking me to wait 10 more years? 935 00:58:50,438 --> 00:58:51,979 After what happened to Yong-tae-- 936 00:58:52,063 --> 00:58:52,854 Stop! 937 00:58:52,938 --> 00:58:54,563 No, I have to let it out. 938 00:58:58,896 --> 00:59:00,604 It’s hard on me too. 939 00:59:07,104 --> 00:59:11,104 I’m begging you, please. 940 00:59:21,313 --> 00:59:22,438 Come on... 941 00:59:27,104 --> 00:59:28,438 Don’t touch me. 942 00:59:29,104 --> 00:59:33,104 Why ruin a happy day with this nonsense? Let go. 943 00:59:41,063 --> 00:59:42,521 Let go. 944 00:59:57,063 --> 00:59:57,896 What! 945 00:59:57,896 --> 01:00:00,438 Tack care of thes What happened to that cheapskate? 946 01:00:00,771 --> 01:00:01,896 Holy cow! 947 01:00:03,063 --> 01:00:04,729 Stay strong! 948 01:00:05,104 --> 01:00:06,938 Yo, Rook, 949 01:00:07,229 --> 01:00:08,563 look at this, you got a pair too? 950 01:00:08,938 --> 01:00:09,604 Yes. 951 01:00:09,646 --> 01:00:11,500 It’s the same one. 952 01:00:12,063 --> 01:00:14,271 ā€œTack care of thesā€? 953 01:00:14,271 --> 01:00:16,396 Intro to Fire Science He can’t spell for shit. 954 01:00:17,646 --> 01:00:19,438 Wow, it’s made in Germany. 955 01:00:20,313 --> 01:00:21,604 Yo, Rook! 956 01:00:21,854 --> 01:00:25,729 Take care of these, this will not happen again. 957 01:00:27,354 --> 01:00:28,521 This is no joke! 958 01:00:31,271 --> 01:00:32,396 I’m busy, what is it? 959 01:00:32,479 --> 01:00:34,479 Did you by any chance use my credit card? 960 01:00:35,063 --> 01:00:36,854 Credit card? What credit card? 961 01:00:38,396 --> 01:00:41,313 $1,000 was spent at some place called ā€œSpecial Gearā€! 962 01:00:41,396 --> 01:00:44,229 Don’t joke around, why’d I do that? 963 01:00:44,979 --> 01:00:46,979 I got a dispatch, I gotta go! 964 01:00:47,229 --> 01:00:48,354 What dispatch? 965 01:00:48,896 --> 01:00:51,063 You used your wife’s credit card again? 966 01:00:52,813 --> 01:00:54,813 Hey, lunch together later? 967 01:00:56,271 --> 01:00:58,771 Sure, with the fire chief. 968 01:00:59,646 --> 01:01:00,604 The fire chief? 969 01:01:00,688 --> 01:01:02,396 Why? 970 01:01:06,021 --> 01:01:07,146 Give me a cigarette. 971 01:01:07,729 --> 01:01:11,771 Alright, alright! Here come the birds! 972 01:01:11,979 --> 01:01:13,146 That’s two points! 973 01:01:14,021 --> 01:01:15,688 Today’s your lucky day! 974 01:01:15,896 --> 01:01:17,354 Two points, right here. 975 01:01:18,813 --> 01:01:20,313 He’s winning them all! 976 01:01:23,479 --> 01:01:26,063 Even a cow’s trying to be the coach. 977 01:01:26,396 --> 01:01:30,479 That Hiddink or dinky dink, why trust him to be the coach? 978 01:01:30,896 --> 01:01:32,938 He’s gonna rake in money... 979 01:01:33,479 --> 01:01:34,979 Do you even know how much he’s making? 980 01:01:36,813 --> 01:01:39,813 At least a few $100K, do you know? 981 01:01:39,896 --> 01:01:42,396 It’s in the millions, dumbass. 982 01:01:42,979 --> 01:01:45,188 You’re too dumb to know how much that is. 983 01:01:45,771 --> 01:01:47,438 You barely carry a few bucks. 984 01:01:53,854 --> 01:01:54,813 It’s funny? 985 01:01:56,021 --> 01:01:58,979 You’re bragging just because you bought a new car. 986 01:02:00,063 --> 01:02:03,146 Oh yeah, did you hit the jackpot with the horse race? 987 01:02:03,271 --> 01:02:06,063 What jackpot, you idiot? 988 01:02:06,479 --> 01:02:08,896 I bought it with hard-earned money. 989 01:02:09,063 --> 01:02:10,063 Get lost, idiot! 990 01:02:10,604 --> 01:02:12,188 If you want to join, go fetch some money. 991 01:02:12,313 --> 01:02:13,063 Shit... 992 01:02:13,104 --> 01:02:14,688 Are you looking down at me? 993 01:02:14,938 --> 01:02:17,479 I’m gonna shit all over your new car! 994 01:02:21,479 --> 01:02:23,104 Goddammit! 995 01:02:23,188 --> 01:02:24,104 That’s gotta hurt. 996 01:02:24,146 --> 01:02:25,229 Screw you! 997 01:02:26,104 --> 01:02:26,813 Fuck! 998 01:02:27,313 --> 01:02:28,854 You son of a bitch! 999 01:02:29,646 --> 01:02:30,979 Dammit! 1000 01:02:32,813 --> 01:02:34,979 Since people get their hands stuck in this, 1001 01:02:35,313 --> 01:02:37,729 I said I’d take a look at it, 1002 01:02:38,479 --> 01:02:40,979 then the junkyard man told me to just take it. 1003 01:02:43,188 --> 01:02:45,896 I recommended you as the new captain. 1004 01:02:49,438 --> 01:02:53,271 Is it because of what happened to Yong-tae? 1005 01:02:56,271 --> 01:03:00,979 My son told me my wife wakes up 1006 01:03:01,729 --> 01:03:05,896 in the middle of the night. 1007 01:03:07,688 --> 01:03:12,188 So, this is a strategic retreat. 1008 01:03:13,521 --> 01:03:17,854 I’ll spend a year with my boy. 1009 01:03:18,563 --> 01:03:22,354 Did they say you’ll be reinstated? 1010 01:03:22,438 --> 01:03:23,979 Coming back here is unlikely, 1011 01:03:25,938 --> 01:03:27,063 probably in the country. 1012 01:03:27,688 --> 01:03:30,771 What? What will you do then? 1013 01:03:32,688 --> 01:03:35,688 I guess I done working with you guys. 1014 01:03:43,146 --> 01:03:46,313 What is our job called in English? 1015 01:03:49,188 --> 01:03:50,979 Obviously, it’s... 1016 01:03:51,771 --> 01:03:52,604 ā€˜firemen’? 1017 01:03:55,021 --> 01:03:59,729 I prefer ā€˜firefighter’. 1018 01:04:00,313 --> 01:04:02,854 Firefighter! Doesn’t that sound cool? 1019 01:04:08,854 --> 01:04:11,313 When I first became a firefighter, 1020 01:04:12,104 --> 01:04:13,854 I joined the rescue unit. 1021 01:04:14,896 --> 01:04:20,813 There was this guy, who was the oldest... 1022 01:04:21,021 --> 01:04:25,313 When it was so hot that I could barely breathe, 1023 01:04:25,896 --> 01:04:30,313 but he’d put out fires and save people 1024 01:04:30,896 --> 01:04:34,104 with just a crowbar in hand and his mask on. 1025 01:04:35,063 --> 01:04:37,771 One day, while I was drunk, I asked him, 1026 01:04:41,313 --> 01:04:43,146 ā€œAren’t you scared?ā€ 1027 01:04:44,979 --> 01:04:46,646 Do you know what he said? 1028 01:04:47,938 --> 01:04:49,021 Take a guess. 1029 01:04:50,063 --> 01:04:51,271 I’m not sure. 1030 01:04:57,646 --> 01:04:58,979 ā€œI’m scared too. 1031 01:05:02,688 --> 01:05:06,604 When I’m blind because of the black smoke, 1032 01:05:07,729 --> 01:05:09,188 my legs start to tremble. 1033 01:05:11,938 --> 01:05:13,813 The thing about the black smoke is, 1034 01:05:15,354 --> 01:05:25,313 it can feel like the Grim Reaper’s cloak wrapping around me.ā€ 1035 01:05:27,854 --> 01:05:31,979 So, I asked, ā€œWhat do you think of in moments like that?ā€ 1036 01:05:33,854 --> 01:05:35,604 He said, ā€œJust one thing, 1037 01:05:36,688 --> 01:05:40,604 if I give up here, that person dies. 1038 01:05:41,438 --> 01:05:47,313 Don’t outsmart the Grim Reaper, just go save them.ā€ 1039 01:05:48,646 --> 01:05:54,729 So he’d just walk in, and bring the person out. 1040 01:05:59,479 --> 01:06:05,479 He was the best firefighter I’ve ever known. 1041 01:06:12,229 --> 01:06:19,188 Guys like Yong-tae and him must be watching us fiercely from heaven, 1042 01:06:20,104 --> 01:06:22,396 how can I quit this job? 1043 01:06:29,438 --> 01:06:30,771 Oh man... 1044 01:06:36,813 --> 01:06:38,688 One last thing to wrap up before we go. 1045 01:06:38,771 --> 01:06:39,646 What? 1046 01:06:42,813 --> 01:06:46,854 Who the hell parked illegally in front of the fire engine, 1047 01:06:50,313 --> 01:06:51,729 that’s supposed to be dispatched?! 1048 01:06:51,729 --> 01:06:53,688 Hey, hey, hey! 1049 01:06:54,313 --> 01:06:55,063 Yes, sir! 1050 01:06:55,229 --> 01:06:56,813 Wh-what are you doing? 1051 01:06:56,813 --> 01:07:00,438 Some idiot parked illegally in front of the fire engine 1052 01:07:00,521 --> 01:07:02,479 that’s about to be dispatched. 1053 01:07:03,146 --> 01:07:04,896 Is this your care? 1054 01:07:05,396 --> 01:07:06,104 No... 1055 01:07:06,188 --> 01:07:07,021 Right? 1056 01:07:07,646 --> 01:07:11,229 There’s no way you’re this dumb. 1057 01:07:12,938 --> 01:07:14,146 Here, take this. 1058 01:07:26,688 --> 01:07:27,979 What are we doing here? 1059 01:07:28,729 --> 01:07:30,063 Be patient. 1060 01:07:33,104 --> 01:07:35,229 The kids are out. 1061 01:07:38,938 --> 01:07:40,188 Look at them. 1062 01:07:42,396 --> 01:07:43,688 Aren’t they cute? 1063 01:07:46,063 --> 01:07:47,646 Yeah, cute. 1064 01:07:48,563 --> 01:07:50,771 Do you see that girl in the wine color coat? 1065 01:07:52,438 --> 01:07:54,563 She’s the one that Yong-tae saved. 1066 01:08:01,479 --> 01:08:06,188 What he saved wasn’t things like a desk or a pair of sneakers. 1067 01:08:07,313 --> 01:08:12,396 It was a life, a family that he desperately wanted to save. 1068 01:08:25,271 --> 01:08:26,854 Grab your bag and get out. 1069 01:08:29,104 --> 01:08:32,521 He told me take you out and let you have some free time. 1070 01:08:33,854 --> 01:08:34,854 Who did? 1071 01:08:35,521 --> 01:08:38,938 Captain Jung, he said your exam’s not far off. 1072 01:08:45,771 --> 01:08:46,813 And... 1073 01:08:48,313 --> 01:08:50,479 he’s quitting next month. 1074 01:08:54,146 --> 01:08:56,396 His wife has already signed the contract for a chicken shop. 1075 01:09:29,854 --> 01:09:31,104 That was a lot. 1076 01:09:31,188 --> 01:09:32,229 Good job. 1077 01:09:32,646 --> 01:09:33,313 Jeez... 1078 01:09:33,396 --> 01:09:35,771 See you tomorrow morning, I’ll come by with my things. 1079 01:09:36,396 --> 01:09:37,646 Want me to come help? 1080 01:09:37,771 --> 01:09:39,563 There’s no need. 1081 01:09:39,854 --> 01:09:40,979 Can you handle it alone? 1082 01:09:41,063 --> 01:09:42,021 Of course. 1083 01:09:42,521 --> 01:09:43,521 You must be so tired. 1084 01:09:43,604 --> 01:09:45,188 It’s alright, bye! 1085 01:09:45,188 --> 01:09:46,396 See you! 1086 01:10:12,146 --> 01:10:13,646 Salute! I’m back, sir. 1087 01:10:17,104 --> 01:10:19,021 Did the exam go well? 1088 01:10:21,188 --> 01:10:24,813 Yes, thanks to your support. 1089 01:10:28,229 --> 01:10:29,479 Good. 1090 01:10:30,771 --> 01:10:34,979 One must leave for another to take his place. 1091 01:10:36,771 --> 01:10:39,854 I hope you pass. 1092 01:10:44,979 --> 01:10:47,979 But I didn’t submit the answer sheet. 1093 01:10:49,521 --> 01:10:51,729 Why didn’t you submit it? 1094 01:10:52,021 --> 01:10:58,104 Suddenly, I felt like I was giving up on something. 1095 01:11:02,438 --> 01:11:04,396 Give what up? 1096 01:11:05,896 --> 01:11:09,063 The qualification to live by saving people. 1097 01:11:11,438 --> 01:11:13,729 A precious qualification 1098 01:11:14,854 --> 01:11:19,771 that not just anyone in this world can have. 1099 01:11:21,479 --> 01:11:23,354 Like you, sir, 1100 01:11:23,896 --> 01:11:26,188 I will also become a good firefighter. 1101 01:11:26,979 --> 01:11:29,521 Thank you for your tremendous work. 1102 01:11:31,854 --> 01:11:33,104 Salute! 1103 01:11:41,646 --> 01:11:46,729 I’m going to miss the stench of this place. 1104 01:11:57,521 --> 01:11:58,979 Cheol-woong. 1105 01:12:00,854 --> 01:12:05,063 I’m not such a great firefighter. 1106 01:12:47,604 --> 01:12:50,771 Residential Fire Insurance 1107 01:12:55,396 --> 01:12:56,979 What are you doing? 1108 01:12:57,813 --> 01:13:00,854 Ah, no, no... I just... 1109 01:13:01,521 --> 01:13:03,771 Gotta return a comic book I borrowed. 1110 01:13:03,771 --> 01:13:04,979 This. 1111 01:13:29,563 --> 01:13:32,688 Fire dispatch, fire dispatch. 1112 01:13:32,688 --> 01:13:34,438 - Let’s move! - Do this again later! 1113 01:13:34,729 --> 01:13:37,688 Fire dispatch, fire dispatch. 1114 01:13:38,021 --> 01:13:39,854 - Where? - Bulgwang-dong. 1115 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Fire! 1116 01:14:45,271 --> 01:14:47,604 Do you even understand the power of this tiny fire? 1117 01:14:52,979 --> 01:14:55,854 If my home catches fire, I get an insurance payout. 1118 01:14:56,521 --> 01:15:00,813 Even if the neighbor’s home burns, I’ll get compensated. 1119 01:15:01,854 --> 01:15:04,771 But can you really do it? 1120 01:15:04,938 --> 01:15:06,104 - Evening! - Hello. 1121 01:15:06,438 --> 01:15:09,063 It’s a burglary, but it was reported incorrectly. 1122 01:15:09,146 --> 01:15:10,646 I understand, thank you. 1123 01:15:10,729 --> 01:15:11,563 Good bye. 1124 01:15:11,563 --> 01:15:12,771 Pullout! False alarm! 1125 01:15:12,854 --> 01:15:13,521 Pullout! 1126 01:15:13,604 --> 01:15:15,896 Go over there and investigate. 1127 01:15:17,396 --> 01:15:19,646 Hello, 119, what is your emergency? 1128 01:15:19,813 --> 01:15:22,104 I’m in... Ho... Hongje-dong. 1129 01:15:22,188 --> 01:15:24,271 I think there’s a fire. 1130 01:15:24,496 --> 01:15:26,280 3:47 a.m., March 4, 2001 First fire report received 1131 01:15:26,305 --> 01:15:28,104 There’s a fire in Hongje-dong? Where is the exact location? 1132 01:15:28,104 --> 01:15:28,938 I think… 1133 01:15:28,938 --> 01:15:31,729 You should come quickly, like, right now! 1134 01:15:31,813 --> 01:15:34,771 Hello? I’ve reported it, so I’m done! 1135 01:15:35,146 --> 01:15:35,938 Hello? 1136 01:15:36,688 --> 01:15:39,521 It was a burglary, not a fire. 1137 01:15:39,896 --> 01:15:42,521 Don’t worry, In-gi will drop me off in the morning. 1138 01:15:42,813 --> 01:15:45,104 Okay, okay. 1139 01:15:48,396 --> 01:15:52,979 It wasn’t a fire, we’ll see him at the station. 1140 01:15:53,771 --> 01:15:54,813 Okay. 1141 01:16:05,604 --> 01:16:06,813 Rescue unit, rescue unit. 1142 01:16:06,813 --> 01:16:08,938 Hongje-dong commercial building, fire dispatch. 1143 01:16:09,063 --> 01:16:12,563 Western unit on the road, proceed to the scene. 1144 01:16:12,646 --> 01:16:13,271 4-6. 1145 01:16:13,354 --> 01:16:15,479 4-7! Proceeding to the scene! 1146 01:16:32,813 --> 01:16:34,521 Dispatch all nearby patrol units. 1147 01:16:36,063 --> 01:16:38,938 Old commercial building, tier 2 rescue alert. 1148 01:16:39,813 --> 01:16:41,354 Wait a minute... 1149 01:16:41,938 --> 01:16:44,771 Isn’t that Mrs. Soon-ja’s diner? 1150 01:17:13,313 --> 01:17:15,104 What the hell. 1151 01:17:16,479 --> 01:17:18,021 We can't go any further. 1152 01:17:18,271 --> 01:17:20,063 I’ll reverse and take another alley. 1153 01:17:20,146 --> 01:17:22,146 It’ll be the same. 1154 01:17:22,229 --> 01:17:23,396 Can’t we just push through? 1155 01:17:23,396 --> 01:17:24,646 I’ll try to open up the road! 1156 01:17:24,771 --> 01:17:26,979 Guys, it’s Mrs. Soon-ja’s diner. 1157 01:17:27,063 --> 01:17:28,146 Run! Run! 1158 01:17:28,229 --> 01:17:29,479 Let’s move! 1159 01:17:36,188 --> 01:17:37,771 5809, move your car! 1160 01:17:37,911 --> 01:17:39,946 3:59 a.m. Fire trucks unable to pass through 1161 01:17:39,970 --> 01:17:40,911 7345, move your car! 1162 01:17:54,271 --> 01:17:55,521 The wind is way too strong! 1163 01:17:55,688 --> 01:17:56,813 Tier 2 rescue alert issued! 1164 01:17:57,146 --> 01:17:58,688 Deploy all nearby fire stations! 1165 01:17:58,813 --> 01:18:00,979 Connect the hose at once! Hose connection! 1166 01:18:01,063 --> 01:18:02,688 Connect the hose first! 1167 01:18:02,688 --> 01:18:04,188 Hurry! 1168 01:18:04,938 --> 01:18:06,479 Bring more hoses! 1169 01:18:09,438 --> 01:18:13,479 The fire is spreading fast because of the strong wind! 1170 01:18:13,479 --> 01:18:16,188 We’re the first on the scene, so we’re short on manpower! 1171 01:18:16,188 --> 01:18:17,313 No problem! 1172 01:18:17,771 --> 01:18:20,396 Take Cheol-woong and start with 2nd floor comic shop! 1173 01:18:20,479 --> 01:18:21,271 Copy! 1174 01:18:21,479 --> 01:18:22,521 - Gi-cheol! - Yes, Cap! 1175 01:18:22,604 --> 01:18:24,354 3rd floor boarding house with Hyo-jong! 1176 01:18:24,438 --> 01:18:25,354 - Yes! - Yes, Cap! 1177 01:18:25,438 --> 01:18:26,813 Move out! 1178 01:18:30,521 --> 01:18:31,979 Stay back, stay back! 1179 01:18:32,063 --> 01:18:33,104 It’s dangerous! 1180 01:18:36,063 --> 01:18:38,938 I’ll move the car! You told me to move it! 1181 01:18:49,063 --> 01:18:51,771 The fire has spread throughout the entire building! 1182 01:18:53,479 --> 01:18:56,354 Let’s search thoroughly and don’t get hurt! 1183 01:18:56,438 --> 01:18:57,896 - Yes, Cap! - Understood! 1184 01:19:06,979 --> 01:19:09,146 - Be careful! - Yes, sir! 1185 01:19:12,604 --> 01:19:14,438 - This way! - Yes, sir! 1186 01:19:17,438 --> 01:19:18,479 Western 24H Comic Shop 1187 01:19:18,563 --> 01:19:20,896 This is where Kyung-ho always hangs out! 1188 01:19:20,979 --> 01:19:23,521 - Let’s start here! - Copy! 1189 01:19:26,563 --> 01:19:27,938 Mrs. Soon-ja! 1190 01:19:34,729 --> 01:19:35,813 Kyung-ho! 1191 01:19:40,688 --> 01:19:42,771 Answer me if you hear me! 1192 01:19:46,771 --> 01:19:48,396 Mrs. Soon-ja! 1193 01:19:53,646 --> 01:19:56,104 Anyone here? Can you hear me?! 1194 01:19:57,188 --> 01:19:59,604 Shout if you can hear me! Anyone here?! 1195 01:19:59,896 --> 01:20:01,479 Anyone inside?! 1196 01:20:03,896 --> 01:20:04,979 Over here! 1197 01:20:11,396 --> 01:20:13,188 Is there anyone else in here? 1198 01:20:13,854 --> 01:20:14,604 I don’t know... 1199 01:20:14,729 --> 01:20:15,771 Try to get up! 1200 01:20:18,896 --> 01:20:20,229 Put strength in your legs! 1201 01:20:23,438 --> 01:20:24,563 Backing up the ambulance! 1202 01:20:27,229 --> 01:20:28,979 Back up and let’s go around. 1203 01:20:29,063 --> 01:20:29,813 Yes, ma’am. 1204 01:20:36,063 --> 01:20:38,813 We don’t see Mrs. Soon-ja on the 1st floor! 1205 01:20:38,896 --> 01:20:40,604 Anyone see her yet?! 1206 01:20:41,271 --> 01:20:43,979 He’s the only one on the 3rd floor, no need to go up! 1207 01:20:44,063 --> 01:20:45,146 Okay, got it! 1208 01:20:45,229 --> 01:20:46,646 - Careful on the way down! - Yes, Cap! 1209 01:20:46,688 --> 01:20:50,229 Cap! We found a victim in the comic shop! 1210 01:20:50,771 --> 01:20:52,271 Anyone else inside?! 1211 01:20:52,396 --> 01:20:55,438 I’m not sure! I’ll get him down first! 1212 01:20:55,521 --> 01:20:56,688 - Yeah, go ahead! - Okay! 1213 01:20:56,771 --> 01:20:58,896 - Be careful! - Yes, sir! 1214 01:21:01,729 --> 01:21:03,813 Ambulance, over here! Here! 1215 01:21:04,063 --> 01:21:05,271 Okay! 1216 01:21:05,813 --> 01:21:07,438 Buddy, go help over there! 1217 01:21:09,979 --> 01:21:11,521 Let’s take him first. 1218 01:21:12,729 --> 01:21:15,604 Are you okay? Where does it hurt the most? 1219 01:21:17,521 --> 01:21:18,479 Breathe! 1220 01:21:19,354 --> 01:21:21,271 Huh? They still couldn’t get through? 1221 01:21:21,521 --> 01:21:23,188 What’s the hold up?! 1222 01:21:23,563 --> 01:21:25,604 The hose is too short! 1223 01:21:25,688 --> 01:21:27,271 Goddammit! 1224 01:21:30,479 --> 01:21:31,938 This is unbelievable! 1225 01:21:37,271 --> 01:21:38,479 Where are you going?! 1226 01:22:01,146 --> 01:22:02,646 The captain is still inside! 1227 01:22:02,729 --> 01:22:04,521 Just push them through! Let’s move! 1228 01:22:05,063 --> 01:22:06,229 I’ll do it! 1229 01:22:18,104 --> 01:22:19,521 Hey, hey! Let’s move! 1230 01:22:55,604 --> 01:22:58,021 Victim found on the 2nd floor! 1231 01:22:58,438 --> 01:22:59,604 Mrs. Soon-ja! 1232 01:23:01,479 --> 01:23:02,604 Mrs. Soon-ja! 1233 01:23:04,229 --> 01:23:05,229 Good, good! 1234 01:23:17,771 --> 01:23:19,854 - Connect the hose! - Yes, sir! 1235 01:23:21,979 --> 01:23:23,104 - Hyo-jong! - How did you get up here? 1236 01:23:23,104 --> 01:23:24,729 - Where’s the captain? - He’s still inside. 1237 01:23:25,146 --> 01:23:26,396 - There he comes! - Captain! 1238 01:23:26,396 --> 01:23:27,563 Stretcher, bring me a stretcher! 1239 01:23:27,563 --> 01:23:33,021 4:10 a.m. First sweep completed 1240 01:23:33,646 --> 01:23:34,521 Are you okay? 1241 01:23:34,854 --> 01:23:37,063 - I think that’s everyone! - We’re all here. 1242 01:23:37,146 --> 01:23:39,313 Give me some water! 1243 01:23:39,479 --> 01:23:40,354 Hey! Water! 1244 01:23:52,604 --> 01:23:53,854 No one’s here. 1245 01:24:05,396 --> 01:24:07,563 So, this is why he never let me come here. 1246 01:24:16,021 --> 01:24:16,938 Jeez... 1247 01:24:18,313 --> 01:24:19,979 I smell fire, mom. 1248 01:24:20,979 --> 01:24:21,896 Yeah. 1249 01:24:23,479 --> 01:24:25,771 - Anyone hurt? - We’re good! 1250 01:24:28,479 --> 01:24:30,313 Kyung-ho! My son! 1251 01:24:30,354 --> 01:24:31,979 Please save him! 1252 01:24:32,146 --> 01:24:33,229 Hold up! 1253 01:24:34,229 --> 01:24:34,938 Mrs. Soon-ja! 1254 01:24:35,021 --> 01:24:37,063 My Kyung-ho, he’s inside! 1255 01:24:37,146 --> 01:24:38,438 Ma’am, is he inside? 1256 01:24:38,521 --> 01:24:41,646 Please save Kyung-ho... 1257 01:24:42,271 --> 01:24:44,688 My baby, save my boy! 1258 01:24:45,854 --> 01:24:47,563 He’s still inside! 1259 01:24:50,771 --> 01:24:52,896 - Okay, one moment. - Please save him... 1260 01:24:52,979 --> 01:24:54,646 Anyone see Kyung-ho inside? 1261 01:24:56,354 --> 01:24:56,896 No, Cap. 1262 01:24:56,979 --> 01:24:59,188 Hey, everyone out? 1263 01:24:59,313 --> 01:25:02,479 Damn good work, rescue unit, pull out. 1264 01:25:02,979 --> 01:25:04,521 Kyung-ho’s inside. 1265 01:25:07,479 --> 01:25:09,063 You checked everything, don’t you see that? 1266 01:25:09,354 --> 01:25:12,104 The illegal extensions are so bad, it might collapse at any moment. 1267 01:25:12,104 --> 01:25:13,854 Let’s focus on water suppression. 1268 01:25:13,896 --> 01:25:14,771 Rescue unit, pull out! 1269 01:25:14,896 --> 01:25:17,729 I’ll go in quickly by myself, swap my air tank! 1270 01:25:19,521 --> 01:25:21,729 No, don’t go! Don’t! 1271 01:25:22,438 --> 01:25:23,271 Give me an axe. 1272 01:25:28,729 --> 01:25:30,313 Please stop. 1273 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 Someone’s still inside. 1274 01:25:34,438 --> 01:25:35,521 Come on. 1275 01:25:39,396 --> 01:25:41,146 What are you doing? The cap’s going in alone. 1276 01:25:41,229 --> 01:25:43,271 - Let’s swap our tanks too. - Okay, sir. 1277 01:25:43,604 --> 01:25:44,896 We’ll be right back. 1278 01:25:49,979 --> 01:25:51,438 Your dad’s not a firefighter anymore. 1279 01:25:52,938 --> 01:25:56,438 He’ll spend a lot of time with you from now on. 1280 01:25:58,229 --> 01:25:59,313 Oh gosh... 1281 01:26:04,104 --> 01:26:06,813 This isn’t even usable. 1282 01:26:07,146 --> 01:26:08,438 Oh my... 1283 01:26:10,896 --> 01:26:11,854 Huh? 1284 01:26:12,354 --> 01:26:13,979 This isn’t dad’s. 1285 01:26:16,271 --> 01:26:17,188 Shin... 1286 01:26:17,188 --> 01:26:20,271 Shin Yong-tae 1287 01:26:25,938 --> 01:26:31,396 4:17 a.m. Second sweep initiated 1288 01:26:37,063 --> 01:26:38,646 - You good? - Yeah! 1289 01:26:39,021 --> 01:26:40,604 - You okay? - Yes, Cap! 1290 01:26:41,479 --> 01:26:44,271 Check every corner of the 2nd floor again! 1291 01:26:44,354 --> 01:26:45,813 I’ll go to the 3rd floor! 1292 01:26:45,938 --> 01:26:46,938 Yes, Cap! 1293 01:26:47,021 --> 01:26:48,146 I’ll come with you! 1294 01:26:52,479 --> 01:26:53,979 - Follow me! - Yes, sir! 1295 01:26:54,104 --> 01:26:56,688 Spread out! Now! 1296 01:26:56,771 --> 01:26:57,896 Kyung-ho! 1297 01:27:03,979 --> 01:27:05,146 Kyung-ho! 1298 01:27:05,729 --> 01:27:06,938 Kyung-ho! 1299 01:27:07,063 --> 01:27:08,438 Kyung-ho! 1300 01:27:09,604 --> 01:27:11,646 - Kyung-ho! - Kyung-ho! 1301 01:27:13,521 --> 01:27:15,021 Answer me if you can hear me! 1302 01:27:19,896 --> 01:27:21,229 Kyung-ho! 1303 01:27:46,896 --> 01:27:47,729 Boss! 1304 01:27:48,313 --> 01:27:49,229 He’s not here! 1305 01:27:49,313 --> 01:27:51,521 - Not in the diner? - No! 1306 01:27:53,521 --> 01:27:55,229 Let’s move! 1307 01:27:55,896 --> 01:27:56,854 Hyo-jong! 1308 01:27:57,479 --> 01:28:00,896 We’ve got some oxygen left, let’s go help on the 3rd floor! 1309 01:28:01,063 --> 01:28:02,646 - Okay! - Go! 1310 01:28:08,104 --> 01:28:08,979 Guys! 1311 01:28:09,229 --> 01:28:11,396 You’ve done all you could, come on out! 1312 01:28:20,146 --> 01:28:21,729 Incoming fire! 1313 01:28:26,396 --> 01:28:27,354 Get down! 1314 01:28:40,604 --> 01:28:41,313 Put out the fire! 1315 01:28:43,396 --> 01:28:44,271 Put out the fire! 1316 01:28:45,771 --> 01:28:46,688 Extinguisher! 1317 01:28:50,396 --> 01:28:51,438 Gi-cheol! 1318 01:28:51,938 --> 01:28:52,979 Gi-cheol! 1319 01:28:53,063 --> 01:28:54,104 Put it out! 1320 01:29:12,979 --> 01:29:13,688 Dammit! 1321 01:29:15,979 --> 01:29:17,479 Get out of there! 1322 01:29:18,313 --> 01:29:19,563 Get out! 1323 01:29:20,354 --> 01:29:22,063 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1324 01:29:22,146 --> 01:29:23,396 Crack, crack! 1325 01:29:24,021 --> 01:29:26,271 It’s worse than I thought! 1326 01:29:35,438 --> 01:29:38,604 Get out of there! Now! 1327 01:29:38,813 --> 01:29:40,063 - Cheol-woong! - Yes, sir! 1328 01:29:40,146 --> 01:29:43,354 Let’s reassess the situation and search again! 1329 01:29:43,771 --> 01:29:45,354 I’ll take point! 1330 01:29:45,396 --> 01:29:45,813 Okay! 1331 01:29:45,854 --> 01:29:47,313 Stay close behind me! 1332 01:29:47,396 --> 01:29:48,229 I understand! 1333 01:29:48,479 --> 01:29:49,563 - Got it?! - Yes! 1334 01:29:49,688 --> 01:29:50,688 Follow closely! 1335 01:30:02,271 --> 01:30:04,563 Cheol-woong! Let’s move! 1336 01:30:09,771 --> 01:30:12,396 Left side of the building, come out! 1337 01:30:13,063 --> 01:30:15,021 Come out! Quickly! 1338 01:30:49,729 --> 01:30:54,563 4:27 a.m. Building collapse 1339 01:31:46,729 --> 01:31:49,438 Excavator! Where’s the excavator?! 1340 01:31:49,979 --> 01:31:51,729 The alley is too narrow for them to enter! 1341 01:31:51,854 --> 01:31:52,896 Dig by hand for now! 1342 01:31:52,979 --> 01:31:53,854 Goddammit! 1343 01:31:54,438 --> 01:31:57,021 - Pry it open! Do it! - Hey! 1344 01:31:57,229 --> 01:31:58,521 One, two, three! 1345 01:31:59,438 --> 01:32:04,854 5:47 a.m. Search for trapped firefighters begins 1346 01:32:29,521 --> 01:32:30,438 Captain... 1347 01:32:32,938 --> 01:32:33,979 Captain... 1348 01:32:37,771 --> 01:32:39,146 Captain, wake up. 1349 01:32:40,896 --> 01:32:42,271 Please, wake up, Captain. 1350 01:32:43,313 --> 01:32:44,521 Captain. 1351 01:32:51,563 --> 01:32:52,646 Over here! 1352 01:32:53,604 --> 01:32:55,979 Over here! We’re right here! 1353 01:33:01,104 --> 01:33:01,979 Here! Here! 1354 01:33:02,479 --> 01:33:03,896 Bring the respirator! Quickly! 1355 01:33:08,479 --> 01:33:09,854 One, two, three! 1356 01:33:15,771 --> 01:33:17,771 You’ll make it! Great job! 1357 01:33:20,021 --> 01:33:21,479 You did great, Gi-cheol! 1358 01:33:21,604 --> 01:33:23,479 Gi-cheol! Good job! 1359 01:33:23,854 --> 01:33:25,646 You did good! 1360 01:33:26,438 --> 01:33:27,479 Over here! 1361 01:33:28,271 --> 01:33:30,479 Over here! We’re in here! 1362 01:33:32,813 --> 01:33:34,021 Over here! 1363 01:33:38,688 --> 01:33:40,938 Answer if you can hear me, asshole! 1364 01:33:41,063 --> 01:33:42,938 Just hang in there! 1365 01:33:43,063 --> 01:33:46,063 Don’t give up! 1366 01:33:46,313 --> 01:33:52,771 Get the respirator! Quick, over here! 1367 01:33:53,521 --> 01:33:54,771 One, two, three! 1368 01:33:57,063 --> 01:33:58,146 Cheol-woong! 1369 01:33:58,729 --> 01:33:59,688 Here! 1370 01:33:59,938 --> 01:34:01,396 Cheol-woong! Cheol-woong! 1371 01:34:01,479 --> 01:34:02,688 Cheol-woong! 1372 01:34:03,313 --> 01:34:03,979 Breathe! 1373 01:34:04,063 --> 01:34:04,688 Stretcher! 1374 01:34:23,479 --> 01:34:24,563 Honey... 1375 01:34:33,479 --> 01:34:34,479 I’m sorry... 1376 01:34:51,813 --> 01:34:52,813 Dad! 1377 01:34:54,604 --> 01:34:55,688 Dad! 1378 01:34:56,438 --> 01:34:58,021 Dad! 1379 01:35:01,229 --> 01:35:05,271 If you fight the fire, you’ll win, right? 1380 01:35:05,354 --> 01:35:06,521 Of course, I will... 1381 01:35:08,271 --> 01:35:09,813 I knew it, 1382 01:35:10,479 --> 01:35:11,979 that's why I drew this! 1383 01:35:12,063 --> 01:35:12,979 Let me see. 1384 01:35:13,146 --> 01:35:14,271 That’s you, dad! 1385 01:35:17,479 --> 01:35:20,688 You drew it so well, you did great. 1386 01:35:21,438 --> 01:35:22,396 This is so good. 1387 01:35:22,521 --> 01:35:25,438 I always brag to my friends. 1388 01:35:25,563 --> 01:35:29,771 I tell them we need to call you when we’re in danger. 1389 01:35:31,396 --> 01:35:37,188 When you boys are in danger, I’ll come running with sirens blaring. 1390 01:35:41,354 --> 01:35:42,479 You're so heavy, go to Mom. 1391 01:35:45,854 --> 01:35:48,063 Mom! I drew this! 1392 01:35:48,521 --> 01:35:50,396 Let me see! 1393 01:35:50,563 --> 01:35:53,313 Wow, this is amazing! 1394 01:35:53,521 --> 01:35:54,938 It’s so good! 1395 01:35:55,021 --> 01:35:56,563 I got a cramp, ow, my leg, my leg, my leg! 1396 01:35:56,646 --> 01:35:59,729 A cramp?! Let me help! 1397 01:36:00,313 --> 01:36:01,813 No, no, no! 1398 01:36:01,896 --> 01:36:03,313 Don’t touch, don’t touch my leg! 1399 01:36:04,104 --> 01:36:06,479 No, don’t touch my leg! 1400 01:36:20,979 --> 01:36:23,688 34-Year-Old Hongje-dong Arson Suspect Arrested 1401 01:36:38,021 --> 01:36:39,521 What happened? 1402 01:36:49,271 --> 01:36:53,688 He’s... in surgery right now. 1403 01:36:53,813 --> 01:36:55,063 He’s alive?! 1404 01:36:57,938 --> 01:36:59,063 Well, he’s... 1405 01:37:06,438 --> 01:37:08,188 he’s still in surgery. 1406 01:37:12,729 --> 01:37:16,354 Thank you, thank you, please... 1407 01:37:16,479 --> 01:37:19,521 Thank you... thank you. 1408 01:37:20,146 --> 01:37:24,604 Thank you, please save him. 1409 01:37:25,438 --> 01:37:28,938 Please save him... 1410 01:37:29,021 --> 01:37:33,854 Please, I beg you. 1411 01:37:33,979 --> 01:37:36,896 Please... save him. 1412 01:37:37,063 --> 01:37:42,563 Please... please save him, I beg you. 1413 01:38:05,146 --> 01:38:06,438 Dear God... 1414 01:38:11,646 --> 01:38:13,813 When I am called to duty, 1415 01:38:16,313 --> 01:38:18,646 wherever the flames may be, 1416 01:38:19,854 --> 01:38:22,646 grant me the strength to save one life. 1417 01:38:46,354 --> 01:38:47,813 Before it is too late, 1418 01:38:50,521 --> 01:38:53,229 let me protect a child, 1419 01:38:56,604 --> 01:38:59,438 and save an elderly person who trembles in fear. 1420 01:39:07,854 --> 01:39:10,563 Keep me vigilant and always ready, 1421 01:39:12,854 --> 01:39:17,021 and if it is your will 1422 01:39:19,563 --> 01:39:21,813 that I lose my life... 1423 01:39:25,104 --> 01:39:26,729 grant your grace 1424 01:39:27,896 --> 01:39:32,979 to protect my wife and family. 1425 01:39:51,146 --> 01:39:52,313 This prayer... 1426 01:39:54,771 --> 01:40:00,146 was on the captain’s desk in the rescue unit. 1427 01:40:02,479 --> 01:40:06,063 I believe these were his last words to us, 1428 01:40:08,021 --> 01:40:09,896 so I read it on his behalf. 1429 01:40:13,021 --> 01:40:16,104 Western Fire Suppression Unit, Kim Joon-hyuk. 1430 01:40:17,063 --> 01:40:18,604 Firefighter Hong Sung-ho. 1431 01:40:20,063 --> 01:40:21,604 Firefighter Lee Sang-bong. 1432 01:40:29,854 --> 01:40:30,854 Lastly! 1433 01:40:35,563 --> 01:40:37,313 Captain Jung Jin-seob! 1434 01:40:39,854 --> 01:40:41,229 Hyo-jong! 1435 01:40:42,729 --> 01:40:44,063 Hyun-su! 1436 01:40:48,521 --> 01:40:52,896 Please rest in peace! 1437 01:41:46,021 --> 01:41:48,521 The 2001 Hongje-dong fire incident, which inspired this film, 1438 01:41:48,563 --> 01:41:52,229 significantly raised public awareness of the working conditions of our firefighters 1439 01:41:52,271 --> 01:41:54,089 and became a major turning point for improvements 1440 01:41:54,113 --> 01:41:55,854 in firefighting equipment and command systems 1441 01:41:58,938 --> 01:42:02,604 In 2020, 19 years after this incident, 1442 01:42:02,646 --> 01:42:08,188 all firefighters in our country were given the status of national civil servants. 1443 01:42:14,521 --> 01:42:17,432 This film is dedicated to the South Korean firefighters 1444 01:42:17,456 --> 01:42:20,938 who gave their lives for the people 1445 01:42:20,938 --> 01:42:25,938 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1446 01:42:20,938 --> 01:42:30,938 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 90995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.