All language subtitles for FBI_ International - 04x01 - A Leader, Not a Tourist.SYNCOPY+720p.MeGusta+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,217 --> 00:00:01,917 GeekS investigativamente apresenta: 2 00:00:01,918 --> 00:00:05,677 4.01 UM L�DER, N�O UM TURISTA 3 00:00:05,678 --> 00:00:07,478 Agentes Especiais: Hall | curiango4� 4 00:00:07,479 --> 00:00:09,479 Agentes Especiais: Lu Colorada | Darrow� 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,480 Agentes Especiais: Art3m1s� | LikaPoetisa 6 00:00:11,481 --> 00:00:13,281 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG� 7 00:00:13,282 --> 00:00:15,682 Agente Encarregado: Lu Colorada 8 00:00:41,860 --> 00:00:43,253 Filha da puta! 9 00:00:46,473 --> 00:00:48,023 Amor, o que voc� est� fazendo? 10 00:00:48,024 --> 00:00:50,175 - Ella! - Voc� se divertiu? 11 00:00:50,176 --> 00:00:51,652 - Pare! - Com a Kayla? 12 00:00:51,653 --> 00:00:53,426 Do que voc� est� falando? 13 00:00:53,427 --> 00:00:55,686 Ent�o agora voc� vai mentir na minha cara. 14 00:00:55,687 --> 00:00:57,638 - Pare! - Vi no seu notebook. 15 00:00:57,639 --> 00:00:59,144 Vi falando com ela hoje. 16 00:00:59,145 --> 00:01:01,380 - O qu�? - Vejo voc� �s 8h30, de Kayla HD. 17 00:01:01,381 --> 00:01:03,240 E com v�rias carinhas sorrindo. 18 00:01:03,241 --> 00:01:05,372 Sim, Kayla HD. 19 00:01:05,373 --> 00:01:07,232 HD. Higienista dental. 20 00:01:07,233 --> 00:01:08,805 Fiz limpeza nos dentes hoje. 21 00:01:09,496 --> 00:01:10,754 Viu? Olha. 22 00:01:11,746 --> 00:01:14,258 Consult�rio odontol�gico de Carrington e Klein. 23 00:01:14,859 --> 00:01:16,719 N�o podemos atender sua liga��o agora. 24 00:01:17,248 --> 00:01:19,684 Deixe seu nome e n�mero e motivo da liga��o 25 00:01:19,685 --> 00:01:21,558 que retornaremos o quanto antes. 26 00:01:21,883 --> 00:01:23,851 Bom dia, LA. 27 00:01:23,852 --> 00:01:26,363 S�o 7h30 e aqui est� sua atualiza��o do tr�nsito. 28 00:01:26,364 --> 00:01:29,195 Sendo justo com ela, namorei uma Kayla no col�gio, 29 00:01:29,196 --> 00:01:32,844 e fiquei com ela num reencontro quando havia terminado com a Ella. 30 00:01:32,845 --> 00:01:34,361 Ent�o est� perdendo o contexto. 31 00:01:34,362 --> 00:01:38,224 Quer saber? Eu estava me segurando h� tempos. 32 00:01:38,225 --> 00:01:40,178 Mas agora... � a hora. 33 00:01:40,179 --> 00:01:42,227 Medalh�o comemorativo de Louis Zamperini. 34 00:01:42,228 --> 00:01:45,607 Bombardeiro da 2� Guerra Mundial que sobreviveu a uma queda de avi�o 35 00:01:45,608 --> 00:01:48,228 e a dois anos em campos de prisioneiros japoneses. 36 00:01:48,229 --> 00:01:50,014 Mitch, quanto estou num mal momento, 37 00:01:50,015 --> 00:01:52,917 tipo quando passei pelo meu div�rcio, sabe? 38 00:01:52,918 --> 00:01:55,019 Eu esfrego essa moeda, e pensava: 39 00:01:55,020 --> 00:01:57,761 "Quer saber? Eu n�o estou t�o mal. 40 00:01:57,762 --> 00:02:01,192 Eu s� tenho que continuar perseverando". 41 00:02:02,819 --> 00:02:04,194 O que vou fazer com isto? 42 00:02:04,195 --> 00:02:06,625 Tem que sair desse relacionamento, sacou? 43 00:02:06,626 --> 00:02:08,302 Voc� sabe que precisa. Ella sabe. 44 00:02:08,303 --> 00:02:10,663 E vai ter uns momentos onde n�o ser� f�cil... 45 00:02:10,664 --> 00:02:12,565 - Mitchell? - Mitchell na escuta. 46 00:02:12,566 --> 00:02:15,244 - Conseguiu algo? - Nada, mas acabamos de chegar. 47 00:02:15,245 --> 00:02:18,196 Estou chamando toda a equipe. Temos uma reuni�o obrigat�ria 48 00:02:18,197 --> 00:02:20,027 sobre protocolos interdepartamentais. 49 00:02:20,028 --> 00:02:23,025 QG2, tem um padr�o aqui. Nos d� o dia de hoje. 50 00:02:23,026 --> 00:02:25,412 Est� vindo de cima. Encerrem e voltem pra c�. 51 00:02:33,580 --> 00:02:36,313 Ela tamb�m est� muito estressada no trabalho, cara. 52 00:02:36,314 --> 00:02:38,789 A Promotoria arquivou o caso dela. 53 00:02:38,790 --> 00:02:41,498 Ela trabalhou um ano nisso e n�o deu em nada. Saca? 54 00:02:46,419 --> 00:02:47,836 � o nosso alvo? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,978 � ela. 56 00:02:54,863 --> 00:02:57,013 - E s�o eles. - Sim. 57 00:02:57,794 --> 00:03:00,354 Avistamos um SUV preto seguindo nosso alvo. 58 00:03:00,355 --> 00:03:01,676 Mande o apoio voltar. 59 00:03:01,677 --> 00:03:03,865 Apenas siga e monitore. V� informando. 60 00:03:03,866 --> 00:03:04,964 Entendido. 61 00:03:18,705 --> 00:03:20,740 A SUV ainda est� seguindo nosso alvo. 62 00:03:20,741 --> 00:03:22,758 Estamos na sa�da 101 ao sul de Winnetka. 63 00:03:22,759 --> 00:03:24,586 Solicitando apoio, a�reo ou ve�culo. 64 00:03:24,587 --> 00:03:25,792 Na 101? 65 00:03:25,793 --> 00:03:27,829 O alvo mora em Calabasas, correto? 66 00:03:27,830 --> 00:03:31,574 Pedirei � pol�cia que vigie a casa dela que � pra onde ela vai. 67 00:03:31,575 --> 00:03:32,974 Apenas siga e monitore. 68 00:03:33,806 --> 00:03:35,232 Qual � a motiva��o? 69 00:03:35,233 --> 00:03:37,546 Por que ficar tanto tempo nessa rela��o? 70 00:03:40,239 --> 00:03:41,701 Eu n�o sou bom sozinho. 71 00:03:41,702 --> 00:03:44,277 Admito que sou melhor perto de outras pessoas. 72 00:03:47,405 --> 00:03:49,571 Eles n�o v�o esperar at� Calabasas. 73 00:03:49,889 --> 00:03:52,032 A SUV acaba de interditar o alvo. 74 00:03:52,033 --> 00:03:53,842 Precisamos de ajuda imediata. 75 00:04:01,032 --> 00:04:02,522 Aqui vamos n�s, mano. 76 00:04:04,093 --> 00:04:05,876 Saia do carro! 77 00:04:05,877 --> 00:04:07,567 - Saia do carro! - N�o, n�o! 78 00:04:07,568 --> 00:04:09,360 - Saia! - FBI! 79 00:04:09,361 --> 00:04:10,908 No ch�o! 80 00:04:16,507 --> 00:04:17,823 Cuidado! 81 00:04:18,403 --> 00:04:20,350 Me d� cobertura, Mike. 82 00:04:27,796 --> 00:04:29,375 Anda! 83 00:04:33,697 --> 00:04:34,885 Fique abaixada! 84 00:05:11,961 --> 00:05:13,845 Mantenha a cabe�a baixa! 85 00:05:25,600 --> 00:05:26,834 Mike! 86 00:05:30,167 --> 00:05:31,526 Mike, aguente firme. 87 00:05:31,527 --> 00:05:32,887 Aguente firme, amigo. 88 00:05:36,207 --> 00:05:38,437 Estamos quase chegando. Quase l�, cara. 89 00:05:41,712 --> 00:05:43,025 Vamos! 90 00:05:44,106 --> 00:05:45,832 R�pido! 91 00:05:46,829 --> 00:05:49,268 Est� tudo bem, Mike. Tudo bem, amig�o. 92 00:05:49,269 --> 00:05:50,657 Chame a radiologia. 93 00:05:50,658 --> 00:05:53,111 Temos que verificar se n�o h� hemorragia interna. 94 00:05:53,112 --> 00:05:56,303 Avise a equipe cir�rgica. Ele precisar� de uma SO urgente. 95 00:05:56,304 --> 00:05:58,729 - Outra les�o? - N�o, s� o tiro no abd�men. 96 00:05:58,730 --> 00:06:00,185 Isso � tudo que posso ver. 97 00:06:09,150 --> 00:06:10,637 Ele vai ficar bem. 98 00:06:10,638 --> 00:06:13,670 - Ele vai ficar bem. - Sim. 99 00:06:20,551 --> 00:06:22,109 Quantas vezes pedi por refor�os? 100 00:06:22,110 --> 00:06:23,983 - Afaste-se. - Quantas vezes? 101 00:06:23,984 --> 00:06:25,954 Quantas? Voc� fez ele ser baleado. 102 00:06:25,955 --> 00:06:27,202 - Pra tr�s. - Me largue! 103 00:06:27,203 --> 00:06:29,950 - Pare! - Me larga! Caralho! 104 00:06:29,951 --> 00:06:31,874 Estamos todos arrasados com isso, Wes. 105 00:06:32,680 --> 00:06:33,880 A culpa � sua. 106 00:06:36,350 --> 00:06:38,444 O que sabemos sobre o cara que baleei? 107 00:06:38,852 --> 00:06:41,325 Sem identifica��o. Sem digitais no sistema. 108 00:06:41,326 --> 00:06:44,182 A identifica��o facial mostrou que � a foto do passaporte. 109 00:06:44,183 --> 00:06:46,837 Milos Bako, 22 anos. Cidad�o h�ngaro. 110 00:06:46,838 --> 00:06:50,272 Veio de Budapeste para San Diego com visto tur�stico h� quatro dias. 111 00:06:50,273 --> 00:06:53,041 Segunda vez no pa�s em tr�s meses. Sem respons�vel. 112 00:06:53,042 --> 00:06:55,077 Estamos checando a lista de passageiros, 113 00:06:55,078 --> 00:06:57,249 as c�meras do aeroporto e com a imigra��o 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,944 para ver se veio com algu�m. 115 00:06:58,945 --> 00:07:01,701 O adido legal em Budapeste est� vendo com as autoridades 116 00:07:01,702 --> 00:07:03,279 se eles o conhecem. 117 00:07:03,280 --> 00:07:05,236 A Equipe Fly tamb�m foi avisada. 118 00:07:06,196 --> 00:07:08,100 Onde diabos eles est�o agora? 119 00:07:17,579 --> 00:07:19,803 Estaremos em Budapeste em uma hora. 120 00:07:20,376 --> 00:07:21,589 Obrigado. 121 00:07:34,420 --> 00:07:38,460 BUDAPESTE 122 00:07:40,299 --> 00:07:41,431 Tudo bem. 123 00:07:41,432 --> 00:07:43,706 Tenho que ir, mas me mantenha informado. 124 00:07:44,389 --> 00:07:45,529 Cameron. 125 00:07:46,102 --> 00:07:48,596 - Agente Mitchell. - N�o, Wes. 126 00:07:48,597 --> 00:07:50,699 N�o sou mais seu agente de treinamento. 127 00:07:53,176 --> 00:07:54,596 � bom ver voc�! 128 00:07:54,891 --> 00:07:56,728 Parab�ns por todo o seu sucesso. 129 00:07:56,729 --> 00:07:58,012 Voc� tamb�m. 130 00:07:59,669 --> 00:08:01,422 Lamento sobre o agente Brooks. 131 00:08:01,423 --> 00:08:04,199 Acabaram de ligar. Parece que ele est� fora de perigo. 132 00:08:05,903 --> 00:08:07,317 Fico feliz em ouvir isso. 133 00:08:08,119 --> 00:08:10,492 Antes de come�armos aqui, 134 00:08:10,493 --> 00:08:12,333 quero ser direto com voc�. 135 00:08:14,709 --> 00:08:17,163 Sei que n�o peguei leve com voc� em Seattle, 136 00:08:17,164 --> 00:08:19,106 e acredito que ficou um pouco frustrada 137 00:08:19,107 --> 00:08:22,265 em rela��o aos meus m�todos. 138 00:08:23,253 --> 00:08:25,410 Se ainda houver alguma animosidade, 139 00:08:25,411 --> 00:08:27,623 vamos deixar de lado at� encerrar o caso, 140 00:08:27,624 --> 00:08:29,202 e eu voltar aos Estados Unidos. 141 00:08:31,886 --> 00:08:33,133 Sem animosidade. 142 00:08:33,985 --> 00:08:36,612 Voc� me ajudou a ser a agente que sou hoje. 143 00:08:37,093 --> 00:08:40,120 Posso n�o ter me sentido assim no treinamento, 144 00:08:41,166 --> 00:08:42,537 mas agora entendo. 145 00:08:44,290 --> 00:08:46,418 Sou grata por como voc� ajudou a me moldar. 146 00:08:48,972 --> 00:08:51,210 Eu estava precisando de boas not�cias. 147 00:08:55,760 --> 00:08:57,414 Voc� pode trabalhar aqui. 148 00:08:57,415 --> 00:08:59,020 Cad� o McKintrick? 149 00:08:59,421 --> 00:09:02,484 Est� de f�rias por duas semanas. 150 00:09:02,485 --> 00:09:04,795 Est� na Espanha ou na Fran�a. 151 00:09:04,796 --> 00:09:05,796 N�o me lembro qual, 152 00:09:05,797 --> 00:09:08,142 mas envolve degusta��o de vinhos. 153 00:09:10,128 --> 00:09:13,026 Nossa! Uma parede de adora��o a si mesmo! 154 00:09:14,589 --> 00:09:16,076 Sim. Ele �... 155 00:09:17,008 --> 00:09:18,269 alguma coisa. 156 00:09:18,270 --> 00:09:20,260 Se ele se dedica � Equipe Fly 157 00:09:20,261 --> 00:09:23,108 tanto quanto na decora��o, voc�s est�o em boas m�os. 158 00:09:24,104 --> 00:09:26,344 Os analistas j� v�o estar prontos. 159 00:09:26,345 --> 00:09:28,198 �timo. Prazer te conhecer, Amanda. 160 00:09:28,199 --> 00:09:29,257 Igualmente. 161 00:09:38,578 --> 00:09:39,820 Como ele �? 162 00:09:39,904 --> 00:09:42,183 Se voc� perguntar a dez pessoas diferentes, 163 00:09:42,184 --> 00:09:43,461 e eu perguntei, 164 00:09:43,462 --> 00:09:45,336 vai receber dez respostas diferentes. 165 00:09:45,337 --> 00:09:47,490 Mas cada uma vai te dizer 166 00:09:47,491 --> 00:09:50,132 que ele tem talento pra encontrar o que procura. 167 00:09:50,133 --> 00:09:52,447 Seja uma pista, o padr�o, 168 00:09:52,448 --> 00:09:54,777 o suspeito, a motiva��o. 169 00:09:54,778 --> 00:09:58,543 A quest�o � o que ele vai derrubar para conseguir isso. 170 00:09:58,544 --> 00:10:00,326 O que ele fez antes do Bureau? 171 00:10:00,327 --> 00:10:03,376 Dez anos na pol�cia de LA, isso influencia. 172 00:10:03,377 --> 00:10:05,638 � como muitos policiais que se tornam agentes. 173 00:10:05,639 --> 00:10:06,890 Ele n�o gosta de esperar. 174 00:10:06,891 --> 00:10:09,590 Ele � menos paciente e met�dico 175 00:10:09,591 --> 00:10:11,145 e mais de cutucar a on�a. 176 00:10:11,146 --> 00:10:13,155 Meu trabalho ficou muito mais dif�cil. 177 00:10:13,156 --> 00:10:15,497 Espere a�. Wes Mitchell? 178 00:10:15,498 --> 00:10:17,075 Ele n�o liderou o conflito 179 00:10:17,076 --> 00:10:18,888 que deu errado em Montrose, Colorado? 180 00:10:18,889 --> 00:10:21,138 Sim. Retiraram todas as acusa��es. 181 00:10:21,139 --> 00:10:22,538 No fim das contas. 182 00:10:25,160 --> 00:10:26,333 Estamos prontos. 183 00:10:27,592 --> 00:10:30,006 Eu seguia uma gangue, que desde San Diego, 184 00:10:30,007 --> 00:10:31,947 cometia roubos e invas�es domiciliares, 185 00:10:31,948 --> 00:10:33,525 chegando em Los Angeles. 186 00:10:33,526 --> 00:10:35,175 S�o roubos ousados e violentos 187 00:10:35,176 --> 00:10:37,296 visando joalherias e resid�ncias privadas. 188 00:10:37,297 --> 00:10:38,873 O suspeito baleado... 189 00:10:38,874 --> 00:10:41,054 Morto. Baleado e morto. 190 00:10:41,055 --> 00:10:45,079 Corre��o. O morto no assalto em LA veio de Budapeste. 191 00:10:45,080 --> 00:10:48,013 Pegamos arquivos de homens sozinhos em voos nessa �poca, 192 00:10:48,014 --> 00:10:51,218 e o agente Mitchell identificou Vilmos Barany. 193 00:10:51,219 --> 00:10:52,880 Foi ele que atirou em Mike Brooks. 194 00:10:52,881 --> 00:10:54,588 Ele foi de Budapeste para San Diego 195 00:10:54,589 --> 00:10:57,079 dois dias antes do Bako chegar em LA. 196 00:10:57,080 --> 00:10:58,988 Como uma equipe de turismo para roubos. 197 00:10:58,989 --> 00:11:00,687 Voam para os EUA, assaltam 198 00:11:00,688 --> 00:11:03,536 e retornam quando a pol�cia norte-americana descobre. 199 00:11:03,537 --> 00:11:05,186 Bem, a sorte deles acabou. 200 00:11:05,187 --> 00:11:08,203 Vamos primeiro na Embaixada. Ver como tiraram os vistos. 201 00:11:08,204 --> 00:11:09,337 Boa ideia. 202 00:11:11,698 --> 00:11:14,582 Queremos determinar como eles se conheceram. 203 00:11:14,583 --> 00:11:16,348 Eu n�o tenho ideia. 204 00:11:16,349 --> 00:11:18,292 N�o � parte da minha fun��o. 205 00:11:19,350 --> 00:11:20,417 Claro. 206 00:11:20,418 --> 00:11:22,534 Queremos saber se outros homens solteiros, 207 00:11:22,535 --> 00:11:24,493 entre 18 e 35 anos, 208 00:11:24,494 --> 00:11:27,714 tamb�m tiraram vistos na mesma �poca que esses dois. 209 00:11:27,715 --> 00:11:29,696 Enviarei tudo que tenho. 210 00:11:33,548 --> 00:11:35,611 Nenhum deles tinha antecedentes criminais. 211 00:11:35,612 --> 00:11:38,137 O processo para passaporte n�o foi complicado. 212 00:11:38,138 --> 00:11:39,477 N�o havia alertas. 213 00:11:39,478 --> 00:11:42,476 Ser solteiro, sem filhos, sem fonte de renda e casa pr�pria 214 00:11:42,477 --> 00:11:44,204 n�o � um alerta para tirar o visto? 215 00:11:45,457 --> 00:11:47,334 Voc� � perfeito no seu trabalho? 216 00:11:48,607 --> 00:11:49,982 Eu tamb�m n�o. 217 00:11:53,383 --> 00:11:55,537 A m�e do Barany mora em Budapeste. 218 00:11:57,382 --> 00:11:58,779 Obrigado. 219 00:12:00,856 --> 00:12:03,600 N�o vejo meu filho h� semanas. 220 00:12:03,601 --> 00:12:05,480 Por que ele viajaria para os EUA? 221 00:12:06,035 --> 00:12:09,158 Ele vai deixar a faculdade para ser encanador. 222 00:12:09,788 --> 00:12:12,161 Ele queria ver as praias da Calif�rnia 223 00:12:13,108 --> 00:12:14,980 e os astros de Hollywood 224 00:12:14,981 --> 00:12:18,770 antes de come�ar a consertar vasos sanit�rios para sempre. 225 00:12:20,695 --> 00:12:21,978 Voc� o conhece? 226 00:12:22,403 --> 00:12:24,640 N�o. Nunca o vi. 227 00:12:24,641 --> 00:12:27,061 Quando vezes o seu filho foi para a Calif�rnia? 228 00:12:27,062 --> 00:12:30,169 - Uma vez. - Ele foi duas vezes. 229 00:12:30,391 --> 00:12:33,156 � muito dinheiro para um encanador iniciante. 230 00:12:33,608 --> 00:12:37,238 Talvez, nos EUA, jovens de 21 anos ainda mamam no peito da m�e. 231 00:12:37,239 --> 00:12:38,557 Aqui n�o. 232 00:12:38,558 --> 00:12:40,948 Ele � um homem agora. Faz o que quer. 233 00:12:40,949 --> 00:12:42,637 Sra. Barany, seu filho � procurado 234 00:12:42,638 --> 00:12:45,610 por um crime muito grave que cometeu nos Estados Unidos. 235 00:12:45,611 --> 00:12:47,294 N�o vamos parar at� encontrar ele. 236 00:12:47,295 --> 00:12:51,355 E quem nos impede de fazer isso tamb�m acaba encrencado. 237 00:12:51,981 --> 00:12:54,077 Os EUA j� tentaram acusar falsamente 238 00:12:54,078 --> 00:12:57,017 pessoas muito mais importantes do que meu filho. 239 00:12:57,462 --> 00:12:59,518 Seu pa�s � bom nisso. 240 00:13:00,782 --> 00:13:02,190 Me deixem em paz. 241 00:13:07,676 --> 00:13:09,476 A m�e do Barany ligou para um n�mero 242 00:13:09,477 --> 00:13:11,322 logo que o Andre e a Smitty sa�ram. 243 00:13:11,323 --> 00:13:13,329 Essa conversa durou tr�s segundos. 244 00:13:13,330 --> 00:13:15,045 A� um n�mero oculto ligou para ela, 245 00:13:15,046 --> 00:13:16,955 e essa conversa durou cinco minutos. 246 00:13:16,956 --> 00:13:19,956 A liga��o mais curta foi para o Centro Juvenil New Chance. 247 00:13:19,957 --> 00:13:22,507 � um lugar pra crian�as carentes no Oitavo Distrito. 248 00:13:22,508 --> 00:13:24,455 O Barany e o Bako passaram um tempo l�. 249 00:13:24,456 --> 00:13:27,937 Greg Csonka � o fundador e principal doador do centro. 250 00:13:27,938 --> 00:13:29,673 Ele tinha cidadania dupla nos EUA. 251 00:13:29,674 --> 00:13:32,911 Viveu em Long Beach, Calif�rnia, desde os dois anos de idade. 252 00:13:32,912 --> 00:13:35,012 Tem uma ficha longa, come�ando aos 13 anos. 253 00:13:35,013 --> 00:13:37,163 Cumpriu cinco anos por assalto � m�o armada. 254 00:13:37,164 --> 00:13:39,748 A cidadania foi revogada e foi deportado pra Hungria 255 00:13:39,749 --> 00:13:42,170 depois de cumprir a pena. Isso foi h� um ano. 256 00:13:42,171 --> 00:13:44,431 Vou enviar a todos a ficha completa de Csonka, 257 00:13:44,432 --> 00:13:46,532 incluindo endere�o e associados conhecidos. 258 00:13:46,533 --> 00:13:48,918 Ele tamb�m � s�cio de uma boate no bairro judeu. 259 00:13:53,484 --> 00:13:56,469 Certo. Vamos investigar esse cara e o centro juvenil dele. 260 00:13:59,446 --> 00:14:01,185 Oi. Como ele est�? 261 00:14:01,186 --> 00:14:03,324 Ele vai passar por outra cirurgia amanh�. 262 00:14:03,325 --> 00:14:05,166 O m�dico n�o deu uma resposta direta, 263 00:14:05,167 --> 00:14:06,343 mas sabe como eles s�o. 264 00:14:06,558 --> 00:14:08,341 Mas ningu�m parece estar em p�nico. 265 00:14:08,342 --> 00:14:11,388 Vou continuar pensando positivo. Obrigado pela atualiza��o. 266 00:14:11,389 --> 00:14:13,376 - Alguma pista do seu lado? - Ainda n�o. 267 00:14:13,377 --> 00:14:15,286 Estamos identificando algumas pessoas. 268 00:14:15,287 --> 00:14:17,197 H� o poss�vel envolvimento de um cara 269 00:14:17,198 --> 00:14:19,266 que dirige um centro para jovens carentes. 270 00:14:19,267 --> 00:14:20,787 O que poderia dar errado nisso? 271 00:14:20,788 --> 00:14:21,788 Pois �. 272 00:14:23,128 --> 00:14:24,949 Quando eu voltar para casa, 273 00:14:26,228 --> 00:14:27,880 quero resolver as coisas. 274 00:14:28,855 --> 00:14:30,261 Melhorar como casal. 275 00:14:32,138 --> 00:14:33,361 Com certeza. 276 00:14:34,670 --> 00:14:35,743 Amo voc�. 277 00:14:36,184 --> 00:14:37,371 Tamb�m amo voc�. 278 00:14:38,718 --> 00:14:41,786 Tenho que voltar ao trabalho. Falo com voc� em breve. 279 00:14:56,050 --> 00:14:57,104 O que descobrimos? 280 00:14:57,462 --> 00:15:00,871 Estes dois chegaram � Calif�rnia tr�s dias antes do Barany e Bako 281 00:15:00,872 --> 00:15:03,516 e frequentavam o mesmo centro juvenil em Budapeste. 282 00:15:03,517 --> 00:15:05,326 Entrei em contato com a PNH. 283 00:15:05,327 --> 00:15:07,568 N�o conseguiram contato com nenhum deles. 284 00:15:08,323 --> 00:15:09,994 Est� bem. O Wes precisa ver isto. 285 00:15:15,949 --> 00:15:17,029 Onde est� o Wes? 286 00:15:18,516 --> 00:15:19,698 N�o sei. 287 00:15:24,183 --> 00:15:25,880 Mas um dos carros desapareceu. 288 00:15:46,575 --> 00:15:48,511 Em h�ngaro, isso �: "N�o se mexa", 289 00:15:48,512 --> 00:15:50,013 caso esteja se perguntando. 290 00:15:54,778 --> 00:15:56,796 Wes Mitchell, FBI. 291 00:15:56,797 --> 00:15:59,788 FBI? Voc� parece policial. 292 00:16:00,724 --> 00:16:02,424 Minha credencial est� no meu bolso. 293 00:16:03,133 --> 00:16:04,235 Acredito em voc�. 294 00:16:08,265 --> 00:16:09,442 Prazer em conhec�-lo. 295 00:16:10,155 --> 00:16:11,647 Desculpe por isso. 296 00:16:12,155 --> 00:16:14,571 Recebemos algumas amea�as recentemente. 297 00:16:15,326 --> 00:16:17,121 Caramba! Que tipo de amea�as? 298 00:16:17,122 --> 00:16:19,937 Uns jovens que vinham ao centro foram convidados a sair. 299 00:16:19,938 --> 00:16:21,311 Eles n�o reagiram bem. 300 00:16:21,312 --> 00:16:23,912 Recorreram a velhas t�cnicas de solu��o de problemas: 301 00:16:23,913 --> 00:16:26,269 viol�ncia e intimida��o. 302 00:16:29,701 --> 00:16:31,329 Sim, esses dois. 303 00:16:31,652 --> 00:16:33,702 Estamos procurando por eles. Sabe por qu�? 304 00:16:33,703 --> 00:16:34,985 Ouvi rumores. 305 00:16:35,307 --> 00:16:37,110 Teve uma confus�o nos Estados Unidos. 306 00:16:37,111 --> 00:16:39,014 Sim, algo do tipo. 307 00:16:39,665 --> 00:16:43,652 A m�e dO Barany ligou para c� ap�s dois agentes irem � casa dela. 308 00:16:43,653 --> 00:16:45,664 Sim, ela estava procurando por Vilmos. 309 00:16:45,665 --> 00:16:47,946 Eu basicamente disse o que acabei de te dizer. 310 00:16:50,008 --> 00:16:52,591 Eu li sua ficha criminal dos Estados Unidos. 311 00:16:52,915 --> 00:16:54,015 Tenho certeza disso. 312 00:16:54,016 --> 00:16:56,809 Um c�nico poderia sugerir que este � o lugar perfeito 313 00:16:56,810 --> 00:16:58,860 para recrutar alguns jovens mal orientados 314 00:16:58,861 --> 00:17:00,475 e formar uma equipe de ladr�es. 315 00:17:02,732 --> 00:17:05,033 N�o posso fazer nada para mudar o meu passado, 316 00:17:05,034 --> 00:17:07,196 ou como as pessoas me veem por causa dele, 317 00:17:07,197 --> 00:17:08,703 mas a verdade, 318 00:17:09,610 --> 00:17:11,650 e estou dizendo isso de homem para homem, 319 00:17:11,651 --> 00:17:13,011 � que desde que fui solto, 320 00:17:13,012 --> 00:17:16,062 me dediquei a ajudar jovens em situa��o de risco em Budapeste. 321 00:17:16,063 --> 00:17:18,385 � uma causa nobre. 322 00:17:18,386 --> 00:17:20,201 - � como gosto de pensar. - Sim. 323 00:17:20,893 --> 00:17:22,643 H� uma venda de bolos ou algo assim? 324 00:17:22,644 --> 00:17:24,588 Porque eu adoraria contribuir. 325 00:17:25,040 --> 00:17:26,497 N�o, temos tudo sob controle. 326 00:17:29,051 --> 00:17:30,747 Tem certeza de que n�o � policial? 327 00:17:31,353 --> 00:17:33,262 - Eu era. - Eu sabia. 328 00:17:33,263 --> 00:17:34,288 Eu sabia. 329 00:17:35,559 --> 00:17:37,200 Sempre identifico um policial. 330 00:17:38,059 --> 00:17:40,024 E eu sempre identifico um condenado. 331 00:17:42,025 --> 00:17:43,025 �. 332 00:17:46,151 --> 00:17:48,187 Tudo bem. Vejo voc� por a�. 333 00:17:48,854 --> 00:17:49,938 N�o precisa. 334 00:17:51,031 --> 00:17:52,454 J� falei tudo o que sei. 335 00:17:54,388 --> 00:17:56,834 Adeus, ent�o. 336 00:18:03,240 --> 00:18:05,776 - Acha que ele � o nosso cara? - Sem d�vida. 337 00:18:05,777 --> 00:18:08,711 E por que voc� foi sozinho, sem nos contar? 338 00:18:10,303 --> 00:18:13,458 Foi uma visita informal. E se Csonka estiver envolvido, 339 00:18:13,459 --> 00:18:16,009 quero que ele saiba logo que est� sendo investigado. 340 00:18:16,010 --> 00:18:18,659 N�o � assim que funciona na Equipe Fly. 341 00:18:19,645 --> 00:18:21,445 Certo, e como funciona na Equipe Fly? 342 00:18:21,446 --> 00:18:24,005 J� � dif�cil trabalhar internacionalmente. 343 00:18:24,301 --> 00:18:25,787 Agir por conta pr�pria 344 00:18:25,788 --> 00:18:28,919 pode acabar com a equipe, nos mandando para casa. 345 00:18:28,920 --> 00:18:31,760 Como contato da Europol, � minha responsabilidade 346 00:18:31,761 --> 00:18:33,208 garantir que todos trabalhem 347 00:18:33,209 --> 00:18:35,833 seguindo as regras e limites que foram estabelecidos. 348 00:18:35,834 --> 00:18:38,116 Se quiser investigar sozinho, 349 00:18:38,117 --> 00:18:41,108 sugiro que fa�a prova para detetive. 350 00:18:41,694 --> 00:18:42,694 Brit�nica? 351 00:18:43,402 --> 00:18:45,908 S� quero me certificar, pois conheci um irland�s 352 00:18:45,909 --> 00:18:47,110 e o chamei de brit�nico, 353 00:18:47,111 --> 00:18:49,971 e ele quase abriu minha cabe�a com uma caneca de cerveja. 354 00:18:50,502 --> 00:18:51,799 - Brit�nica. - Beleza. 355 00:18:51,801 --> 00:18:53,379 O meu lema � igual 356 00:18:53,380 --> 00:18:55,982 ao do Servi�o A�reo Especial Brit�nico. Conhece? 357 00:18:56,263 --> 00:18:58,070 - "Quem ousa, vence." - Isso! 358 00:18:58,505 --> 00:19:01,308 Al�m disso, Megan, quando a documenta��o sobre mim 359 00:19:01,310 --> 00:19:03,097 chegar na sua mesa, estarei em LA. 360 00:19:03,099 --> 00:19:04,099 Fora do seu caminho. 361 00:19:05,809 --> 00:19:07,013 Encontramos algo. 362 00:19:07,903 --> 00:19:09,216 � uma boa hora? 363 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Sim. 364 00:19:11,492 --> 00:19:13,976 Pesquisamos um pouco mais sobre o Barany e o Bako. 365 00:19:13,977 --> 00:19:15,272 Eles tinham antecedentes, 366 00:19:15,273 --> 00:19:18,075 o que impossibilitaria a emiss�o do visto para os EUA. 367 00:19:18,076 --> 00:19:20,339 Ent�o investigamos Darlene Simonds, 368 00:19:20,341 --> 00:19:23,041 chefe dos Assuntos Consulares, que facilitou os vistos. 369 00:19:23,317 --> 00:19:25,167 H� dois meses ela pagou �200 mil 370 00:19:25,169 --> 00:19:28,112 por uma vila em Chipre. Em dinheiro. 371 00:19:28,114 --> 00:19:30,801 Ela est� na folha de pagamento. Vamos visit�-la. 372 00:19:33,256 --> 00:19:36,256 EMBAIXADA DOS EUA - BUDAPESTE 373 00:19:36,782 --> 00:19:40,100 O relat�rio psiqui�trico de pris�o do Csonka � uma �tima leitura. 374 00:19:40,407 --> 00:19:41,550 Ele foi diagnosticado 375 00:19:41,551 --> 00:19:44,412 com transtorno explosivo intermitente. 376 00:19:44,815 --> 00:19:45,933 V�rios incidentes 377 00:19:45,934 --> 00:19:48,117 onde ele perdeu completamente o controle, 378 00:19:48,118 --> 00:19:50,617 por causa de uma pequena provoca��o. 379 00:19:50,898 --> 00:19:53,286 Reagia com agressividade e impulsividade 380 00:19:53,288 --> 00:19:56,304 ao sentir-se amea�ado ou encurralado. 381 00:19:57,221 --> 00:20:00,624 E possui um padr�o de tomar decis�es precipitadas sob press�o. 382 00:20:01,187 --> 00:20:03,708 - N�o pode ser. - O qu�? 383 00:20:03,710 --> 00:20:06,601 Ele estava no Reformat�rio Central, em 2004. 384 00:20:06,602 --> 00:20:09,522 Fica em Lincoln Heights. Eu estive l� em 1998 e 1999. 385 00:20:10,312 --> 00:20:12,312 Era preciso se comportar no Central. 386 00:20:16,009 --> 00:20:18,634 Desculpa, a Darlene foi para casa mais cedo hoje. 387 00:20:35,296 --> 00:20:36,296 Obrigada. 388 00:20:36,609 --> 00:20:38,009 Puta merda! 389 00:20:48,607 --> 00:20:49,903 Os olhos est�o vermelhos. 390 00:20:49,904 --> 00:20:51,997 Sem v�mito ou espuma ao redor da boca, 391 00:20:51,999 --> 00:20:54,005 o que aconteceria se fosse uma overdose. 392 00:20:54,582 --> 00:20:56,782 E ela segura um frasco vazio de comprimido. 393 00:20:58,905 --> 00:21:00,522 Ela foi sufocada primeiro. 394 00:21:01,604 --> 00:21:04,314 Quem a matou quis encenar uma overdose. 395 00:21:12,130 --> 00:21:13,957 Tem que encher o copo. 396 00:21:14,215 --> 00:21:18,411 Mais garrafas, mais dinheiro. Vendam bebida, vendam garrafas. 397 00:21:20,787 --> 00:21:22,223 Beleza, deem o fora. 398 00:21:25,899 --> 00:21:27,313 A gente ainda n�o abriu, 399 00:21:27,593 --> 00:21:29,201 e voc� n�o pode ficar aqui. 400 00:21:29,202 --> 00:21:31,574 Paguei o cara na porta. Ele disse que tudo bem. 401 00:21:32,003 --> 00:21:33,510 Posso atualizar voc�? 402 00:21:35,299 --> 00:21:36,806 Estou pedindo para voc� sair. 403 00:21:37,495 --> 00:21:40,915 Talvez tenha escutado que a chefe dos Assuntos Consulares morreu. 404 00:21:41,618 --> 00:21:44,399 Ela entrevistou o Bako e o Barany para o visto. 405 00:21:44,401 --> 00:21:46,938 Achamos que ela escondia antecedentes criminais 406 00:21:46,940 --> 00:21:49,213 dos requerimentos de visto por dinheiro. 407 00:21:49,214 --> 00:21:51,529 Sim. Agora, a pr�xima parte 408 00:21:51,530 --> 00:21:54,034 afeta voc� pessoalmente. 409 00:21:55,038 --> 00:21:57,656 A morte de uma servidora do governo norte-americano, 410 00:21:57,658 --> 00:21:59,611 independente da falta de �tica dela, 411 00:21:59,900 --> 00:22:02,400 vai trazer muita aten��o para tudo isso. 412 00:22:03,415 --> 00:22:05,134 Eu n�o sei nada sobre isso. 413 00:22:06,697 --> 00:22:10,007 Estou pedindo para voc� sair. Pela segunda vez. 414 00:22:10,009 --> 00:22:12,507 Tudo bem, eu li nos seus registros da pris�o 415 00:22:12,509 --> 00:22:14,573 que voc� cooperou com a pol�cia 416 00:22:14,574 --> 00:22:16,659 para conseguir uma pena menor. 417 00:22:17,409 --> 00:22:20,830 Eu n�o vou for�ar a barra te chamando de informante, 418 00:22:20,832 --> 00:22:23,417 pois eu sei que meu trabalho fica muito mais f�cil 419 00:22:23,418 --> 00:22:26,514 quando lido com um confi�vel. � isso o que importa. 420 00:22:27,084 --> 00:22:28,905 Como j� ajudou o governo uma vez, 421 00:22:28,906 --> 00:22:31,051 � mais do que bem-vindo se quiser de novo. 422 00:22:35,100 --> 00:22:38,672 O Barany recrutou jovens do centro para menores. 423 00:22:38,673 --> 00:22:40,350 Ele est� por tr�s disso tudo. 424 00:22:40,896 --> 00:22:43,079 A minha vida est� em perigo, 425 00:22:43,080 --> 00:22:46,129 e tamb�m das pessoas que ficam no caminho dele. 426 00:22:47,144 --> 00:22:49,903 Essa informa��o vale US$ 5. 427 00:22:49,904 --> 00:22:52,526 A grana de verdade, s� quando contar onde voc� entra 428 00:22:52,527 --> 00:22:55,417 porque eu n�o acredito que o mandante n�o � voc�. 429 00:22:55,418 --> 00:22:57,620 Eu quero que voc� saia do meu bar agora! 430 00:22:58,206 --> 00:23:00,077 Ou�a bem, policial. 431 00:23:00,078 --> 00:23:01,298 - Vai fazer o qu�? - Wes. 432 00:23:01,299 --> 00:23:03,506 - Vaza daqui, ou eu... - Ou o qu�? 433 00:23:03,791 --> 00:23:05,054 - Wes. - Fa�a agora mesmo. 434 00:23:05,055 --> 00:23:07,114 - Vamos. - Calma. Ele est� dando um show. 435 00:23:12,591 --> 00:23:13,591 Ent�o... 436 00:23:14,596 --> 00:23:17,308 Por que n�o escuta o seu rabo de saia? 437 00:23:27,186 --> 00:23:28,621 O que temos? 438 00:23:28,622 --> 00:23:31,328 O Csonka diz que o Barany est� por tr�s de tudo, certo? 439 00:23:31,330 --> 00:23:33,585 Ele o est� entregando como bode expiat�rio. 440 00:23:33,587 --> 00:23:37,006 Mas ele sabe que o Barany vai falar se for interrogado, 441 00:23:37,007 --> 00:23:40,950 ent�o o Barany est� morto, morrendo, ou prestes a ser morto. 442 00:23:40,951 --> 00:23:43,485 O Csonka n�o vai deixar ele vivo pra abrir o bico. 443 00:23:43,487 --> 00:23:46,416 O escrit�rio de LA invadiu um galp�o em Sylmar, Calif�rnia, 444 00:23:46,417 --> 00:23:50,314 e encontrou itens roubados no valor de US$ 450 mil. 445 00:23:50,315 --> 00:23:52,524 Mesmo enviado para uma conta no exterior, 446 00:23:52,525 --> 00:23:55,098 transa��es acima de US$ 10 mil seriam sinalizadas. 447 00:23:55,099 --> 00:23:57,466 - Ent�o qual sua teoria? - Remessas de fundos. 448 00:23:57,467 --> 00:23:59,272 Imigrantes enviam dinheiro assim, 449 00:23:59,273 --> 00:24:02,274 mas � um jeito f�cil de mover fundos por canais n�o oficiais. 450 00:24:02,275 --> 00:24:05,083 Como determinamos se algu�m recebeu o dinheiro assim? 451 00:24:05,084 --> 00:24:07,275 Se eu localizar a ag�ncia de transfer�ncia 452 00:24:07,276 --> 00:24:08,492 que usaram nos EUA, 453 00:24:08,493 --> 00:24:11,250 combino o padr�o de transa��o com o que vem a Budapeste. 454 00:24:11,251 --> 00:24:13,359 - Quanto tempo vai levar? - N�o sei. 455 00:24:13,360 --> 00:24:14,858 As ag�ncias n�o s�o oficiais. 456 00:24:14,859 --> 00:24:17,266 S�o mercadinhos e casas de c�mbio. 457 00:24:17,267 --> 00:24:19,879 - N�o importa, vamos come�ar. - Era a PNH. 458 00:24:19,880 --> 00:24:23,006 Eles t�m informa��es do Csonka, solicitam nossa presen�a. 459 00:24:28,895 --> 00:24:32,350 Ol� e obrigado por terem vindo. 460 00:24:32,351 --> 00:24:34,764 - Detetive Ambrus, � um prazer. - Mitchell. 461 00:24:35,204 --> 00:24:38,290 Disseram que tem novidade sobre o Greg Csonka? 462 00:24:38,291 --> 00:24:40,490 Estamos investigando o Sr. Csonka, 463 00:24:40,491 --> 00:24:42,960 mas nada acion�vel at� agora. 464 00:24:43,305 --> 00:24:45,473 Ent�o por que nos chamou aqui? 465 00:24:46,020 --> 00:24:47,251 Andam vigiando o Csonka 466 00:24:47,252 --> 00:24:49,780 sem a devida autoriza��o do nosso judici�rio. 467 00:24:49,781 --> 00:24:53,026 � necess�ria uma ordem judicial para vigil�ncia. 468 00:24:53,027 --> 00:24:56,735 A privacidade pessoal � protegida pela Lei Fundamental H�ngara. 469 00:24:56,736 --> 00:24:58,918 Detetive Ambrus, a Equipe Fly j� trabalhou 470 00:24:58,919 --> 00:25:00,820 com seu departamento em Budapeste... 471 00:25:00,821 --> 00:25:02,111 Deixe Csonka em paz, 472 00:25:02,112 --> 00:25:04,352 a menos que usem os canais apropriados antes. 473 00:25:04,353 --> 00:25:06,779 Este � um aviso �nico. 474 00:25:06,780 --> 00:25:09,302 Ent�o voc�s t�m um ex-condenado bem violento 475 00:25:09,303 --> 00:25:12,257 morando em sua cidade, que convence jovens vulner�veis 476 00:25:12,258 --> 00:25:13,788 a cometerem crimes por ele. 477 00:25:13,789 --> 00:25:15,522 Dois h�ngaros que sabemos, 478 00:25:15,523 --> 00:25:17,476 devem ser mais, s�o parte da quadrilha 479 00:25:17,477 --> 00:25:19,613 que cometeu crimes violentos na Calif�rnia 480 00:25:19,614 --> 00:25:22,466 e colocaram meu parceiro, agente Mike Brooks, no hospital, 481 00:25:22,467 --> 00:25:25,275 por ter sido baleado por um desses h�ngaros. 482 00:25:25,276 --> 00:25:26,856 S�o fatos, isso aconteceu, 483 00:25:26,857 --> 00:25:28,561 e voc� est� me dando um aviso? 484 00:25:29,372 --> 00:25:32,311 Com certeza estou te dando um aviso. 485 00:25:36,875 --> 00:25:38,417 BUDAPESTE 486 00:25:39,622 --> 00:25:42,844 Quem conhecemos acima dele? Qualquer pessoa? 487 00:25:42,845 --> 00:25:45,284 Certeza que aqui funciona do mesmo jeito dos EUA. 488 00:25:45,285 --> 00:25:47,376 S� pedir um favor para quem for o maioral. 489 00:25:47,377 --> 00:25:48,726 E esse cara cai bonito. 490 00:25:48,727 --> 00:25:50,271 N�o pode fazer isso na Europa. 491 00:25:50,272 --> 00:25:52,801 Precisa me ouvir e ouvir � Smitty. 492 00:25:52,802 --> 00:25:54,876 Wes, tem regras diferentes por aqui, 493 00:25:54,877 --> 00:25:58,163 e voc� n�o vai se dar bem a menos que entenda isso. 494 00:25:58,164 --> 00:26:01,037 Ainda podemos ser eficazes e pegar o bandido, 495 00:26:01,038 --> 00:26:04,603 mas precisa respeitar nossos parceiros daqui. 496 00:26:04,604 --> 00:26:08,018 E se n�o os respeita, eles pelo menos ser�o sutis. 497 00:26:08,019 --> 00:26:09,190 Ponto final. 498 00:26:11,898 --> 00:26:14,176 Est� bem. Confio em voc�. 499 00:26:19,451 --> 00:26:20,479 Deixe-me atender. 500 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 Oi, querida. 501 00:26:23,950 --> 00:26:24,967 Oi. 502 00:26:24,968 --> 00:26:25,986 O que houve? 503 00:26:27,267 --> 00:26:28,623 Mike n�o sobreviveu. 504 00:26:31,443 --> 00:26:33,156 Sinto muito mesmo. 505 00:26:34,399 --> 00:26:37,699 Houve complica��es no p�s-operat�rio e... 506 00:26:47,154 --> 00:26:48,273 Wes. 507 00:26:49,931 --> 00:26:50,931 Wes. 508 00:27:01,599 --> 00:27:03,166 Ele tinha fam�lia? 509 00:27:04,111 --> 00:27:05,638 Sim, duas filhas. 510 00:27:06,732 --> 00:27:07,994 April e Emily, 511 00:27:08,452 --> 00:27:09,664 14 e 12 anos. 512 00:27:16,873 --> 00:27:20,164 Desculpe. Eu n�o sei bem o que dizer agora. 513 00:27:22,135 --> 00:27:23,241 Eu entendo. 514 00:27:33,544 --> 00:27:35,510 Apenas saiba que n�o est� sozinho. 515 00:27:36,536 --> 00:27:37,978 Certo? Lembre-se disso. 516 00:27:38,839 --> 00:27:40,202 Pode contar comigo. 517 00:27:40,664 --> 00:27:41,984 E com a equipe. 518 00:28:03,814 --> 00:28:04,814 Certo. 519 00:28:08,549 --> 00:28:10,049 O caso que estamos trabalhando 520 00:28:10,050 --> 00:28:12,473 � o que o Agente Brooks morreu tentando resolver. 521 00:28:13,055 --> 00:28:14,120 Amanh� de manh�, 522 00:28:14,121 --> 00:28:16,012 o escrit�rio de LA far� uma cerim�nia, 523 00:28:16,013 --> 00:28:17,932 e ele ser� inclu�do no Sal�o de Honra. 524 00:28:17,933 --> 00:28:20,662 Faremos a liga��o da sala de confer�ncias, 525 00:28:20,663 --> 00:28:22,112 se algu�m quiser participar. 526 00:28:22,457 --> 00:28:25,341 At� l�, vamos apoiar uns aos outros. 527 00:28:25,342 --> 00:28:26,597 Nos mantermos focados. 528 00:28:26,849 --> 00:28:28,999 O Agente Brooks iria querer que avan��ssemos 529 00:28:29,000 --> 00:28:30,593 e prend�ssemos quem fez isso. 530 00:28:32,603 --> 00:28:33,890 Devemos isso a ele. 531 00:28:36,647 --> 00:28:38,210 Amanda, voc�s encontraram algo? 532 00:28:39,927 --> 00:28:40,927 Sim. 533 00:28:41,391 --> 00:28:44,141 Conseguimos rastrear a ag�ncia da transfer�ncia banc�ria 534 00:28:44,142 --> 00:28:46,131 que a opera��o usou em LA. 535 00:28:47,273 --> 00:28:49,930 Houve mais de 100 envios, 536 00:28:49,931 --> 00:28:51,703 todos com remetentes falsos, 537 00:28:51,704 --> 00:28:55,004 e a �ltima grande transfer�ncia totalizou mais de US$ 250 mil. 538 00:28:55,005 --> 00:28:58,186 O dinheiro foi transferido para v�rias contas em Budapeste. 539 00:28:58,187 --> 00:28:59,580 E cada conta foi esvaziada 540 00:28:59,581 --> 00:29:02,218 logo antes de atingir o limite de CTR de US$10 mil. 541 00:29:02,219 --> 00:29:03,622 Quem pega o dinheiro? 542 00:29:03,623 --> 00:29:06,234 Ainda esperamos as identifica��es, mas... 543 00:29:06,235 --> 00:29:08,966 essa mulher aparece em tr�s vezes distintas. 544 00:29:10,768 --> 00:29:12,232 A m�e do Barany. 545 00:29:15,978 --> 00:29:19,440 Sou uma mulher simples. N�o sei o que est� havendo. 546 00:29:19,441 --> 00:29:20,747 N�o est� nos convencendo. 547 00:29:20,748 --> 00:29:22,383 Entende que aparece num v�deo 548 00:29:22,384 --> 00:29:24,684 retirando dinheiro para Csonka. Est� envolvida. 549 00:29:24,685 --> 00:29:26,781 Retirei pequenas quantias de dinheiro. 550 00:29:26,782 --> 00:29:29,334 Para isso, ganhei Ft$ 30 mil. 551 00:29:29,335 --> 00:29:30,952 Mal tenho para sobreviver. 552 00:29:30,953 --> 00:29:33,311 N�o posso recusar esse tipo de dinheiro. 553 00:29:33,312 --> 00:29:35,613 O dinheiro que retirou, voc� deu para o Csonka? 554 00:29:35,614 --> 00:29:38,146 Para um homem que trabalha para ele, eu acho. 555 00:29:38,147 --> 00:29:40,479 N�o sei. N�o pergunto isso. 556 00:29:40,480 --> 00:29:42,337 Onde est� seu filho? Onde est� Vilmos? 557 00:29:42,338 --> 00:29:43,806 N�o posso. 558 00:29:43,807 --> 00:29:45,823 Se descobrirem que falei com a pol�cia... 559 00:29:45,824 --> 00:29:47,693 Senhora, abaixe isso e olhe para mim. 560 00:29:48,143 --> 00:29:50,190 Seu filho est� prestes a sofrer a muito. 561 00:29:50,666 --> 00:29:53,706 O agente que ele atirou na Calif�rnia est� morto. 562 00:29:53,707 --> 00:29:56,308 E n�o h� uma pedra no planeta onde possa se esconder. 563 00:29:56,309 --> 00:29:57,804 Vamos encontr�-lo! 564 00:29:57,805 --> 00:30:00,462 � melhor voc� torcer para que seja antes do Csonka. 565 00:30:00,463 --> 00:30:03,761 Csonka est� jogando toda a culpa no Vilmos. 566 00:30:04,470 --> 00:30:06,555 Mas isso n�o � verdade. 567 00:30:06,556 --> 00:30:08,479 Falamos com algu�m na embaixada dos EUA 568 00:30:08,480 --> 00:30:11,142 que estava envolvida, e ela foi morta horas depois. 569 00:30:11,143 --> 00:30:13,851 Ele est� eliminando todos que estavam envolvidos nisso. 570 00:30:16,018 --> 00:30:17,642 O Vilmos est� escondido? 571 00:30:20,353 --> 00:30:22,395 Tem que nos contar onde ele est�, 572 00:30:22,396 --> 00:30:24,165 ou ele estar� morto em breve. 573 00:30:32,555 --> 00:30:34,478 A PNH quer que a gente espere por eles. 574 00:30:34,479 --> 00:30:35,891 Vai levar uns minutos. 575 00:30:43,101 --> 00:30:45,360 Agora est�o dizendo que vai levar 20 minutos. 576 00:30:50,423 --> 00:30:51,821 Que se dane! 577 00:30:57,659 --> 00:30:58,985 � ele! 578 00:31:08,658 --> 00:31:10,529 Deixe-me ver as suas m�os agora! 579 00:31:10,906 --> 00:31:12,086 Parado! 580 00:31:56,372 --> 00:31:57,781 Voc� o matou. 581 00:32:01,649 --> 00:32:02,938 Wes! 582 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 A sua m�e est� segura na PNH. 583 00:32:27,730 --> 00:32:30,675 Sabe, ela salvou a sua vida cooperando conosco. 584 00:32:34,275 --> 00:32:35,816 Voc� vai retribuir o favor? 585 00:32:40,308 --> 00:32:44,959 Podemos facilmente mant�-lo aqui sob cust�dia e libert�-la, 586 00:32:45,588 --> 00:32:46,855 se � isso que pretende. 587 00:32:50,014 --> 00:32:53,167 E acha mesmo que ela estar� segura l� fora sozinha, 588 00:32:53,602 --> 00:32:56,475 assim que o Csonka descobrir que voc� foi pego? 589 00:33:01,002 --> 00:33:02,574 Quer que eu responda essa? 590 00:33:06,136 --> 00:33:07,889 Entrei naquele centro 591 00:33:07,890 --> 00:33:09,640 para colocar a minha vida nos eixos. 592 00:33:10,066 --> 00:33:13,082 O Csonka me acolheu e fez v�rias promessas, 593 00:33:13,083 --> 00:33:15,308 mas logo fiquei em d�vida com ele. 594 00:33:16,535 --> 00:33:18,550 O que aconteceu em Los Angeles, 595 00:33:18,785 --> 00:33:22,206 o que aconteceu com a minha vida, n�o era o que eu queria para mim. 596 00:33:23,472 --> 00:33:25,317 Sei o que deve estar pensando de mim. 597 00:33:25,318 --> 00:33:27,422 D� para perceber. Vejo isso nos seus olhos. 598 00:33:27,423 --> 00:33:29,089 Mas eu n�o sou essa pessoa. 599 00:33:31,714 --> 00:33:35,128 Aconte�a o que acontecer comigo, quero que as pessoas saibam disso. 600 00:33:35,589 --> 00:33:37,839 Quem est� no comando de toda esta opera��o? 601 00:33:38,800 --> 00:33:40,073 O Csonka. 602 00:33:40,451 --> 00:33:43,583 Ele recrutou garotos do centro para menores dele, 603 00:33:43,584 --> 00:33:45,887 e um antigo companheiro de pris�o da Calif�rnia 604 00:33:45,888 --> 00:33:47,362 cuidou das coisas por l�. 605 00:33:48,823 --> 00:33:51,503 Onde est�o os outros dois que foram para a Calif�rnia? 606 00:33:52,042 --> 00:33:53,276 Mortos. 607 00:33:54,081 --> 00:33:55,612 Foi o que fiquei sabendo. 608 00:33:56,939 --> 00:33:58,417 O Csonka mandou silenci�-los 609 00:33:58,418 --> 00:34:00,331 quando voltaram porque vacilamos 610 00:34:00,332 --> 00:34:01,775 e fomos identificados. 611 00:34:02,167 --> 00:34:04,648 Por isso eu sumi assim que desembarcamos. 612 00:34:04,649 --> 00:34:06,089 Sabia que isso ia acontecer. 613 00:34:06,090 --> 00:34:08,119 Sabia que ele ia tentar me matar tamb�m. 614 00:34:11,369 --> 00:34:12,869 Acreditam em mim? 615 00:34:13,881 --> 00:34:16,869 Acreditam quando eu digo que n�o sou essa pessoa? 616 00:34:22,105 --> 00:34:23,244 Claro. 617 00:34:40,579 --> 00:34:43,446 Greg Csonka, voc� est� preso. 618 00:34:43,447 --> 00:34:44,969 N�o quero papo com voc�s. 619 00:34:44,970 --> 00:34:47,549 Ningu�m liga para o quanto doou para o fundo da PNH. 620 00:34:47,550 --> 00:34:48,909 Cortaram os la�os com voc�. 621 00:34:48,910 --> 00:34:51,736 Saiam da minha frente. Quero falar com a pol�cia local... 622 00:34:57,126 --> 00:34:59,742 Sairei daqui a seis meses, e eu irei te procurar! 623 00:34:59,743 --> 00:35:02,271 - � f�cil me achar. - Quando voc� menos esperar. 624 00:35:02,662 --> 00:35:05,064 Vaza daqui. Anda. 625 00:35:11,884 --> 00:35:13,615 - Que �tima not�cia. - Pois �. 626 00:35:13,616 --> 00:35:14,679 Ele n�o est� falando, 627 00:35:14,680 --> 00:35:16,756 mas o outro cara entregou toda a opera��o, 628 00:35:16,757 --> 00:35:17,939 detalhe por detalhe. 629 00:35:19,637 --> 00:35:21,997 Ent�o, Wes, eu... 630 00:35:23,380 --> 00:35:25,458 queria conversar com voc� sobre uma coisa. 631 00:35:26,364 --> 00:35:27,512 Est� bem. 632 00:35:28,130 --> 00:35:31,161 Eu estive falando com algu�m, um profissional, 633 00:35:31,645 --> 00:35:36,317 e eu n�o acho que o que temos 634 00:35:36,950 --> 00:35:40,341 � saud�vel para nenhum de n�s. 635 00:35:40,876 --> 00:35:43,424 Preciso de um tempo para me curar. 636 00:35:43,903 --> 00:35:46,619 Preciso falar o que sinto e encontrar minha alegria. 637 00:35:46,620 --> 00:35:48,274 N�o precisa citar seu psiquiatra. 638 00:35:48,275 --> 00:35:50,495 Se terminou, basta dizer que terminou. 639 00:35:53,978 --> 00:35:55,752 Acabou. 640 00:35:57,846 --> 00:36:00,401 Achei que seria mais f�cil fazer isso com voc� fora. 641 00:36:00,402 --> 00:36:02,104 Seria muito dif�cil pessoalmente. 642 00:36:05,322 --> 00:36:06,830 Eu j� fiz as malas. 643 00:36:07,232 --> 00:36:09,642 �? Minhas coisas est�o no quintal outra vez? 644 00:36:09,643 --> 00:36:11,427 T�, eu sinto muito. 645 00:36:11,428 --> 00:36:14,126 E depois que eu fiz aquilo, pensei: "Essa n�o sou eu. 646 00:36:14,127 --> 00:36:16,649 Eu nem me reconhe�o mais.'" 647 00:36:16,650 --> 00:36:18,049 Eu entendo. 648 00:36:20,369 --> 00:36:22,190 Se precisar de algu�m para conversar, 649 00:36:22,191 --> 00:36:23,939 ainda estou aqui. 650 00:36:27,444 --> 00:36:30,713 Se cuida, Ella. De verdade. 651 00:36:33,963 --> 00:36:35,596 Eu sempre vou te amar. 652 00:36:37,959 --> 00:36:39,213 Bom saber. 653 00:36:41,836 --> 00:36:43,260 Tchau, Wes. 654 00:37:01,439 --> 00:37:04,609 Ent�o, qual � o pr�ximo passo para voc�? 655 00:37:04,610 --> 00:37:06,376 Engra�ado voc� perguntar. 656 00:37:06,789 --> 00:37:08,259 Vou treinar meu jogo curto, 657 00:37:08,978 --> 00:37:11,853 voltar para o memorial do Mike e, depois disso, quem sabe? 658 00:37:14,993 --> 00:37:17,844 Sabe, voc� me deu um �timo conselho uma vez. 659 00:37:17,845 --> 00:37:20,165 Foi em Seattle, e voc� disse: 660 00:37:20,898 --> 00:37:22,933 "Voc� pode fazer seu pr�prio plano 661 00:37:22,934 --> 00:37:26,023 ou ser parte do plano de outra pessoa." 662 00:37:26,359 --> 00:37:27,969 Eu li isso num saquinho de ch�. 663 00:37:30,704 --> 00:37:35,251 De qualquer forma, talvez seja hora de uma mudan�a. 664 00:37:35,750 --> 00:37:37,312 Como seria essa mudan�a? 665 00:37:40,414 --> 00:37:41,767 Voc� comanda a Equipe Fly. 666 00:37:44,071 --> 00:37:47,349 O McKintrick est� por a� atr�s de vinho e queijo. 667 00:37:47,350 --> 00:37:49,482 N�o tenho nada a aprender com ele 668 00:37:49,483 --> 00:37:52,007 e n�o estou nesse trabalho para perder tempo. 669 00:37:52,008 --> 00:37:54,530 O que fazemos aqui realmente importa. 670 00:37:54,531 --> 00:37:58,228 As pessoas desta equipe realmente importam. 671 00:37:58,681 --> 00:38:00,547 E eu quero ca�ar os bandidos, 672 00:38:00,548 --> 00:38:02,463 n�o um �timo vinho 673 00:38:02,464 --> 00:38:04,563 e mais uma foto para pendurar na parede. 674 00:38:06,407 --> 00:38:08,712 Por que voc� mesma n�o se candidatou ao cargo? 675 00:38:09,892 --> 00:38:14,282 Porque eu ainda n�o sou GS-14 nem agente especial chefe. 676 00:38:14,540 --> 00:38:15,641 Ainda. 677 00:38:16,482 --> 00:38:17,790 Mas voc� �. 678 00:38:19,813 --> 00:38:22,165 E al�m disso, ainda adoro ser agente de campo. 679 00:38:22,806 --> 00:38:26,642 Um dia vou passar para a gest�o, mas n�o hoje. 680 00:38:28,086 --> 00:38:30,387 Podemos pedir para as Opera��es Internacionais, 681 00:38:30,388 --> 00:38:34,004 em Hoover, para coloc�-lo diretamente no cargo. 682 00:38:34,005 --> 00:38:35,556 Pode ser simples assim. 683 00:38:39,798 --> 00:38:41,681 Os outros concordam. 684 00:38:42,368 --> 00:38:43,907 At� a Smitty. 685 00:38:45,946 --> 00:38:48,290 O que esta equipe precisa � de um l�der, 686 00:38:49,387 --> 00:38:51,337 n�o de um turista. 687 00:38:53,577 --> 00:38:56,063 Sabe, eu previ isso com voc�. 688 00:38:56,821 --> 00:39:00,953 Desde o primeiro dia, eu pensei: "Essa agente vai longe." 689 00:39:00,954 --> 00:39:03,985 E olha s� pra voc�. Provando que eu estava certo. 690 00:39:04,485 --> 00:39:07,492 Gosto que ainda tenha essa determina��o. 691 00:39:07,493 --> 00:39:09,595 Nunca perca isso, Cam. 692 00:39:10,337 --> 00:39:12,290 � dif�cil recuperar se voc� perder. 693 00:40:03,379 --> 00:40:05,379 Bem-vindo, Jay, digo, Wes! 52954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.