All language subtitles for FBI_ International - 04x01 - A Leader, Not a Tourist.SYNCOPY+720p.MeGusta+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,917
GeekS
investigativamente apresenta:
2
00:00:01,918 --> 00:00:05,677
4.01 UM L�DER, N�O UM TURISTA
3
00:00:05,678 --> 00:00:07,478
Agentes Especiais:
Hall | curiango4�
4
00:00:07,479 --> 00:00:09,479
Agentes Especiais:
Lu Colorada | Darrow�
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,480
Agentes Especiais:
Art3m1s� | LikaPoetisa
6
00:00:11,481 --> 00:00:13,281
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG�
7
00:00:13,282 --> 00:00:15,682
Agente Encarregado:
Lu Colorada
8
00:00:41,860 --> 00:00:43,253
Filha da puta!
9
00:00:46,473 --> 00:00:48,023
Amor,
o que voc� est� fazendo?
10
00:00:48,024 --> 00:00:50,175
- Ella!
- Voc� se divertiu?
11
00:00:50,176 --> 00:00:51,652
- Pare!
- Com a Kayla?
12
00:00:51,653 --> 00:00:53,426
Do que voc� est� falando?
13
00:00:53,427 --> 00:00:55,686
Ent�o agora voc� vai mentir
na minha cara.
14
00:00:55,687 --> 00:00:57,638
- Pare!
- Vi no seu notebook.
15
00:00:57,639 --> 00:00:59,144
Vi falando com ela hoje.
16
00:00:59,145 --> 00:01:01,380
- O qu�?
- Vejo voc� �s 8h30, de Kayla HD.
17
00:01:01,381 --> 00:01:03,240
E com v�rias
carinhas sorrindo.
18
00:01:03,241 --> 00:01:05,372
Sim, Kayla HD.
19
00:01:05,373 --> 00:01:07,232
HD. Higienista dental.
20
00:01:07,233 --> 00:01:08,805
Fiz limpeza nos dentes hoje.
21
00:01:09,496 --> 00:01:10,754
Viu? Olha.
22
00:01:11,746 --> 00:01:14,258
Consult�rio odontol�gico
de Carrington e Klein.
23
00:01:14,859 --> 00:01:16,719
N�o podemos atender
sua liga��o agora.
24
00:01:17,248 --> 00:01:19,684
Deixe seu nome e n�mero
e motivo da liga��o
25
00:01:19,685 --> 00:01:21,558
que retornaremos
o quanto antes.
26
00:01:21,883 --> 00:01:23,851
Bom dia, LA.
27
00:01:23,852 --> 00:01:26,363
S�o 7h30 e aqui est�
sua atualiza��o do tr�nsito.
28
00:01:26,364 --> 00:01:29,195
Sendo justo com ela,
namorei uma Kayla no col�gio,
29
00:01:29,196 --> 00:01:32,844
e fiquei com ela num reencontro
quando havia terminado com a Ella.
30
00:01:32,845 --> 00:01:34,361
Ent�o est� perdendo
o contexto.
31
00:01:34,362 --> 00:01:38,224
Quer saber?
Eu estava me segurando h� tempos.
32
00:01:38,225 --> 00:01:40,178
Mas agora... � a hora.
33
00:01:40,179 --> 00:01:42,227
Medalh�o comemorativo
de Louis Zamperini.
34
00:01:42,228 --> 00:01:45,607
Bombardeiro da 2� Guerra Mundial
que sobreviveu a uma queda de avi�o
35
00:01:45,608 --> 00:01:48,228
e a dois anos em campos
de prisioneiros japoneses.
36
00:01:48,229 --> 00:01:50,014
Mitch, quanto estou
num mal momento,
37
00:01:50,015 --> 00:01:52,917
tipo quando passei
pelo meu div�rcio, sabe?
38
00:01:52,918 --> 00:01:55,019
Eu esfrego essa moeda,
e pensava:
39
00:01:55,020 --> 00:01:57,761
"Quer saber?
Eu n�o estou t�o mal.
40
00:01:57,762 --> 00:02:01,192
Eu s� tenho
que continuar perseverando".
41
00:02:02,819 --> 00:02:04,194
O que vou fazer com isto?
42
00:02:04,195 --> 00:02:06,625
Tem que sair
desse relacionamento, sacou?
43
00:02:06,626 --> 00:02:08,302
Voc� sabe que precisa.
Ella sabe.
44
00:02:08,303 --> 00:02:10,663
E vai ter uns momentos
onde n�o ser� f�cil...
45
00:02:10,664 --> 00:02:12,565
- Mitchell?
- Mitchell na escuta.
46
00:02:12,566 --> 00:02:15,244
- Conseguiu algo?
- Nada, mas acabamos de chegar.
47
00:02:15,245 --> 00:02:18,196
Estou chamando toda a equipe.
Temos uma reuni�o obrigat�ria
48
00:02:18,197 --> 00:02:20,027
sobre protocolos
interdepartamentais.
49
00:02:20,028 --> 00:02:23,025
QG2, tem um padr�o aqui.
Nos d� o dia de hoje.
50
00:02:23,026 --> 00:02:25,412
Est� vindo de cima.
Encerrem e voltem pra c�.
51
00:02:33,580 --> 00:02:36,313
Ela tamb�m est�
muito estressada no trabalho, cara.
52
00:02:36,314 --> 00:02:38,789
A Promotoria arquivou
o caso dela.
53
00:02:38,790 --> 00:02:41,498
Ela trabalhou um ano nisso
e n�o deu em nada. Saca?
54
00:02:46,419 --> 00:02:47,836
� o nosso alvo?
55
00:02:48,421 --> 00:02:49,978
� ela.
56
00:02:54,863 --> 00:02:57,013
- E s�o eles.
- Sim.
57
00:02:57,794 --> 00:03:00,354
Avistamos um SUV preto
seguindo nosso alvo.
58
00:03:00,355 --> 00:03:01,676
Mande o apoio voltar.
59
00:03:01,677 --> 00:03:03,865
Apenas siga e monitore.
V� informando.
60
00:03:03,866 --> 00:03:04,964
Entendido.
61
00:03:18,705 --> 00:03:20,740
A SUV ainda est�
seguindo nosso alvo.
62
00:03:20,741 --> 00:03:22,758
Estamos na sa�da 101
ao sul de Winnetka.
63
00:03:22,759 --> 00:03:24,586
Solicitando apoio,
a�reo ou ve�culo.
64
00:03:24,587 --> 00:03:25,792
Na 101?
65
00:03:25,793 --> 00:03:27,829
O alvo mora
em Calabasas, correto?
66
00:03:27,830 --> 00:03:31,574
Pedirei � pol�cia que vigie
a casa dela que � pra onde ela vai.
67
00:03:31,575 --> 00:03:32,974
Apenas siga e monitore.
68
00:03:33,806 --> 00:03:35,232
Qual � a motiva��o?
69
00:03:35,233 --> 00:03:37,546
Por que ficar
tanto tempo nessa rela��o?
70
00:03:40,239 --> 00:03:41,701
Eu n�o sou bom sozinho.
71
00:03:41,702 --> 00:03:44,277
Admito que sou melhor
perto de outras pessoas.
72
00:03:47,405 --> 00:03:49,571
Eles n�o v�o esperar
at� Calabasas.
73
00:03:49,889 --> 00:03:52,032
A SUV acaba
de interditar o alvo.
74
00:03:52,033 --> 00:03:53,842
Precisamos de ajuda imediata.
75
00:04:01,032 --> 00:04:02,522
Aqui vamos n�s, mano.
76
00:04:04,093 --> 00:04:05,876
Saia do carro!
77
00:04:05,877 --> 00:04:07,567
- Saia do carro!
- N�o, n�o!
78
00:04:07,568 --> 00:04:09,360
- Saia!
- FBI!
79
00:04:09,361 --> 00:04:10,908
No ch�o!
80
00:04:16,507 --> 00:04:17,823
Cuidado!
81
00:04:18,403 --> 00:04:20,350
Me d� cobertura, Mike.
82
00:04:27,796 --> 00:04:29,375
Anda!
83
00:04:33,697 --> 00:04:34,885
Fique abaixada!
84
00:05:11,961 --> 00:05:13,845
Mantenha a cabe�a baixa!
85
00:05:25,600 --> 00:05:26,834
Mike!
86
00:05:30,167 --> 00:05:31,526
Mike, aguente firme.
87
00:05:31,527 --> 00:05:32,887
Aguente firme, amigo.
88
00:05:36,207 --> 00:05:38,437
Estamos quase chegando.
Quase l�, cara.
89
00:05:41,712 --> 00:05:43,025
Vamos!
90
00:05:44,106 --> 00:05:45,832
R�pido!
91
00:05:46,829 --> 00:05:49,268
Est� tudo bem, Mike.
Tudo bem, amig�o.
92
00:05:49,269 --> 00:05:50,657
Chame a radiologia.
93
00:05:50,658 --> 00:05:53,111
Temos que verificar
se n�o h� hemorragia interna.
94
00:05:53,112 --> 00:05:56,303
Avise a equipe cir�rgica.
Ele precisar� de uma SO urgente.
95
00:05:56,304 --> 00:05:58,729
- Outra les�o?
- N�o, s� o tiro no abd�men.
96
00:05:58,730 --> 00:06:00,185
Isso � tudo que posso ver.
97
00:06:09,150 --> 00:06:10,637
Ele vai ficar bem.
98
00:06:10,638 --> 00:06:13,670
- Ele vai ficar bem.
- Sim.
99
00:06:20,551 --> 00:06:22,109
Quantas vezes pedi
por refor�os?
100
00:06:22,110 --> 00:06:23,983
- Afaste-se.
- Quantas vezes?
101
00:06:23,984 --> 00:06:25,954
Quantas?
Voc� fez ele ser baleado.
102
00:06:25,955 --> 00:06:27,202
- Pra tr�s.
- Me largue!
103
00:06:27,203 --> 00:06:29,950
- Pare!
- Me larga! Caralho!
104
00:06:29,951 --> 00:06:31,874
Estamos todos
arrasados com isso, Wes.
105
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
A culpa � sua.
106
00:06:36,350 --> 00:06:38,444
O que sabemos
sobre o cara que baleei?
107
00:06:38,852 --> 00:06:41,325
Sem identifica��o.
Sem digitais no sistema.
108
00:06:41,326 --> 00:06:44,182
A identifica��o facial mostrou
que � a foto do passaporte.
109
00:06:44,183 --> 00:06:46,837
Milos Bako, 22 anos.
Cidad�o h�ngaro.
110
00:06:46,838 --> 00:06:50,272
Veio de Budapeste para San Diego
com visto tur�stico h� quatro dias.
111
00:06:50,273 --> 00:06:53,041
Segunda vez no pa�s em tr�s meses.
Sem respons�vel.
112
00:06:53,042 --> 00:06:55,077
Estamos checando
a lista de passageiros,
113
00:06:55,078 --> 00:06:57,249
as c�meras do aeroporto
e com a imigra��o
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,944
para ver se veio com algu�m.
115
00:06:58,945 --> 00:07:01,701
O adido legal em Budapeste
est� vendo com as autoridades
116
00:07:01,702 --> 00:07:03,279
se eles o conhecem.
117
00:07:03,280 --> 00:07:05,236
A Equipe Fly
tamb�m foi avisada.
118
00:07:06,196 --> 00:07:08,100
Onde diabos eles est�o agora?
119
00:07:17,579 --> 00:07:19,803
Estaremos em Budapeste
em uma hora.
120
00:07:20,376 --> 00:07:21,589
Obrigado.
121
00:07:34,420 --> 00:07:38,460
BUDAPESTE
122
00:07:40,299 --> 00:07:41,431
Tudo bem.
123
00:07:41,432 --> 00:07:43,706
Tenho que ir,
mas me mantenha informado.
124
00:07:44,389 --> 00:07:45,529
Cameron.
125
00:07:46,102 --> 00:07:48,596
- Agente Mitchell.
- N�o, Wes.
126
00:07:48,597 --> 00:07:50,699
N�o sou mais
seu agente de treinamento.
127
00:07:53,176 --> 00:07:54,596
� bom ver voc�!
128
00:07:54,891 --> 00:07:56,728
Parab�ns por todo
o seu sucesso.
129
00:07:56,729 --> 00:07:58,012
Voc� tamb�m.
130
00:07:59,669 --> 00:08:01,422
Lamento sobre
o agente Brooks.
131
00:08:01,423 --> 00:08:04,199
Acabaram de ligar.
Parece que ele est� fora de perigo.
132
00:08:05,903 --> 00:08:07,317
Fico feliz em ouvir isso.
133
00:08:08,119 --> 00:08:10,492
Antes de come�armos aqui,
134
00:08:10,493 --> 00:08:12,333
quero ser direto com voc�.
135
00:08:14,709 --> 00:08:17,163
Sei que n�o peguei leve
com voc� em Seattle,
136
00:08:17,164 --> 00:08:19,106
e acredito que ficou
um pouco frustrada
137
00:08:19,107 --> 00:08:22,265
em rela��o aos meus m�todos.
138
00:08:23,253 --> 00:08:25,410
Se ainda houver
alguma animosidade,
139
00:08:25,411 --> 00:08:27,623
vamos deixar de lado
at� encerrar o caso,
140
00:08:27,624 --> 00:08:29,202
e eu voltar
aos Estados Unidos.
141
00:08:31,886 --> 00:08:33,133
Sem animosidade.
142
00:08:33,985 --> 00:08:36,612
Voc� me ajudou a ser a agente
que sou hoje.
143
00:08:37,093 --> 00:08:40,120
Posso n�o ter me sentido
assim no treinamento,
144
00:08:41,166 --> 00:08:42,537
mas agora entendo.
145
00:08:44,290 --> 00:08:46,418
Sou grata por como voc�
ajudou a me moldar.
146
00:08:48,972 --> 00:08:51,210
Eu estava precisando
de boas not�cias.
147
00:08:55,760 --> 00:08:57,414
Voc� pode trabalhar aqui.
148
00:08:57,415 --> 00:08:59,020
Cad� o McKintrick?
149
00:08:59,421 --> 00:09:02,484
Est� de f�rias
por duas semanas.
150
00:09:02,485 --> 00:09:04,795
Est� na Espanha ou na Fran�a.
151
00:09:04,796 --> 00:09:05,796
N�o me lembro qual,
152
00:09:05,797 --> 00:09:08,142
mas envolve
degusta��o de vinhos.
153
00:09:10,128 --> 00:09:13,026
Nossa! Uma parede
de adora��o a si mesmo!
154
00:09:14,589 --> 00:09:16,076
Sim. Ele �...
155
00:09:17,008 --> 00:09:18,269
alguma coisa.
156
00:09:18,270 --> 00:09:20,260
Se ele se dedica � Equipe Fly
157
00:09:20,261 --> 00:09:23,108
tanto quanto na decora��o,
voc�s est�o em boas m�os.
158
00:09:24,104 --> 00:09:26,344
Os analistas
j� v�o estar prontos.
159
00:09:26,345 --> 00:09:28,198
�timo.
Prazer te conhecer, Amanda.
160
00:09:28,199 --> 00:09:29,257
Igualmente.
161
00:09:38,578 --> 00:09:39,820
Como ele �?
162
00:09:39,904 --> 00:09:42,183
Se voc� perguntar
a dez pessoas diferentes,
163
00:09:42,184 --> 00:09:43,461
e eu perguntei,
164
00:09:43,462 --> 00:09:45,336
vai receber
dez respostas diferentes.
165
00:09:45,337 --> 00:09:47,490
Mas cada uma vai te dizer
166
00:09:47,491 --> 00:09:50,132
que ele tem talento
pra encontrar o que procura.
167
00:09:50,133 --> 00:09:52,447
Seja uma pista, o padr�o,
168
00:09:52,448 --> 00:09:54,777
o suspeito, a motiva��o.
169
00:09:54,778 --> 00:09:58,543
A quest�o � o que ele vai derrubar
para conseguir isso.
170
00:09:58,544 --> 00:10:00,326
O que ele fez antes do Bureau?
171
00:10:00,327 --> 00:10:03,376
Dez anos na pol�cia de LA,
isso influencia.
172
00:10:03,377 --> 00:10:05,638
� como muitos policiais
que se tornam agentes.
173
00:10:05,639 --> 00:10:06,890
Ele n�o gosta de esperar.
174
00:10:06,891 --> 00:10:09,590
Ele � menos
paciente e met�dico
175
00:10:09,591 --> 00:10:11,145
e mais de cutucar a on�a.
176
00:10:11,146 --> 00:10:13,155
Meu trabalho ficou
muito mais dif�cil.
177
00:10:13,156 --> 00:10:15,497
Espere a�. Wes Mitchell?
178
00:10:15,498 --> 00:10:17,075
Ele n�o liderou o conflito
179
00:10:17,076 --> 00:10:18,888
que deu errado
em Montrose, Colorado?
180
00:10:18,889 --> 00:10:21,138
Sim. Retiraram
todas as acusa��es.
181
00:10:21,139 --> 00:10:22,538
No fim das contas.
182
00:10:25,160 --> 00:10:26,333
Estamos prontos.
183
00:10:27,592 --> 00:10:30,006
Eu seguia uma gangue,
que desde San Diego,
184
00:10:30,007 --> 00:10:31,947
cometia roubos
e invas�es domiciliares,
185
00:10:31,948 --> 00:10:33,525
chegando em Los Angeles.
186
00:10:33,526 --> 00:10:35,175
S�o roubos ousados e violentos
187
00:10:35,176 --> 00:10:37,296
visando joalherias
e resid�ncias privadas.
188
00:10:37,297 --> 00:10:38,873
O suspeito baleado...
189
00:10:38,874 --> 00:10:41,054
Morto. Baleado e morto.
190
00:10:41,055 --> 00:10:45,079
Corre��o. O morto no assalto em LA
veio de Budapeste.
191
00:10:45,080 --> 00:10:48,013
Pegamos arquivos de homens sozinhos
em voos nessa �poca,
192
00:10:48,014 --> 00:10:51,218
e o agente Mitchell identificou
Vilmos Barany.
193
00:10:51,219 --> 00:10:52,880
Foi ele que atirou
em Mike Brooks.
194
00:10:52,881 --> 00:10:54,588
Ele foi de Budapeste
para San Diego
195
00:10:54,589 --> 00:10:57,079
dois dias antes
do Bako chegar em LA.
196
00:10:57,080 --> 00:10:58,988
Como uma equipe
de turismo para roubos.
197
00:10:58,989 --> 00:11:00,687
Voam para os EUA, assaltam
198
00:11:00,688 --> 00:11:03,536
e retornam quando a pol�cia
norte-americana descobre.
199
00:11:03,537 --> 00:11:05,186
Bem, a sorte deles acabou.
200
00:11:05,187 --> 00:11:08,203
Vamos primeiro na Embaixada.
Ver como tiraram os vistos.
201
00:11:08,204 --> 00:11:09,337
Boa ideia.
202
00:11:11,698 --> 00:11:14,582
Queremos determinar
como eles se conheceram.
203
00:11:14,583 --> 00:11:16,348
Eu n�o tenho ideia.
204
00:11:16,349 --> 00:11:18,292
N�o � parte da minha fun��o.
205
00:11:19,350 --> 00:11:20,417
Claro.
206
00:11:20,418 --> 00:11:22,534
Queremos saber
se outros homens solteiros,
207
00:11:22,535 --> 00:11:24,493
entre 18 e 35 anos,
208
00:11:24,494 --> 00:11:27,714
tamb�m tiraram vistos
na mesma �poca que esses dois.
209
00:11:27,715 --> 00:11:29,696
Enviarei tudo que tenho.
210
00:11:33,548 --> 00:11:35,611
Nenhum deles tinha
antecedentes criminais.
211
00:11:35,612 --> 00:11:38,137
O processo para passaporte
n�o foi complicado.
212
00:11:38,138 --> 00:11:39,477
N�o havia alertas.
213
00:11:39,478 --> 00:11:42,476
Ser solteiro, sem filhos,
sem fonte de renda e casa pr�pria
214
00:11:42,477 --> 00:11:44,204
n�o � um alerta
para tirar o visto?
215
00:11:45,457 --> 00:11:47,334
Voc� � perfeito
no seu trabalho?
216
00:11:48,607 --> 00:11:49,982
Eu tamb�m n�o.
217
00:11:53,383 --> 00:11:55,537
A m�e do Barany mora
em Budapeste.
218
00:11:57,382 --> 00:11:58,779
Obrigado.
219
00:12:00,856 --> 00:12:03,600
N�o vejo meu filho h� semanas.
220
00:12:03,601 --> 00:12:05,480
Por que ele viajaria
para os EUA?
221
00:12:06,035 --> 00:12:09,158
Ele vai deixar a faculdade
para ser encanador.
222
00:12:09,788 --> 00:12:12,161
Ele queria ver
as praias da Calif�rnia
223
00:12:13,108 --> 00:12:14,980
e os astros de Hollywood
224
00:12:14,981 --> 00:12:18,770
antes de come�ar a consertar
vasos sanit�rios para sempre.
225
00:12:20,695 --> 00:12:21,978
Voc� o conhece?
226
00:12:22,403 --> 00:12:24,640
N�o. Nunca o vi.
227
00:12:24,641 --> 00:12:27,061
Quando vezes o seu filho foi
para a Calif�rnia?
228
00:12:27,062 --> 00:12:30,169
- Uma vez.
- Ele foi duas vezes.
229
00:12:30,391 --> 00:12:33,156
� muito dinheiro
para um encanador iniciante.
230
00:12:33,608 --> 00:12:37,238
Talvez, nos EUA, jovens de 21 anos
ainda mamam no peito da m�e.
231
00:12:37,239 --> 00:12:38,557
Aqui n�o.
232
00:12:38,558 --> 00:12:40,948
Ele � um homem agora.
Faz o que quer.
233
00:12:40,949 --> 00:12:42,637
Sra. Barany,
seu filho � procurado
234
00:12:42,638 --> 00:12:45,610
por um crime muito grave
que cometeu nos Estados Unidos.
235
00:12:45,611 --> 00:12:47,294
N�o vamos parar
at� encontrar ele.
236
00:12:47,295 --> 00:12:51,355
E quem nos impede de fazer isso
tamb�m acaba encrencado.
237
00:12:51,981 --> 00:12:54,077
Os EUA j� tentaram
acusar falsamente
238
00:12:54,078 --> 00:12:57,017
pessoas muito mais importantes
do que meu filho.
239
00:12:57,462 --> 00:12:59,518
Seu pa�s � bom nisso.
240
00:13:00,782 --> 00:13:02,190
Me deixem em paz.
241
00:13:07,676 --> 00:13:09,476
A m�e do Barany ligou
para um n�mero
242
00:13:09,477 --> 00:13:11,322
logo que o Andre
e a Smitty sa�ram.
243
00:13:11,323 --> 00:13:13,329
Essa conversa durou
tr�s segundos.
244
00:13:13,330 --> 00:13:15,045
A� um n�mero oculto ligou
para ela,
245
00:13:15,046 --> 00:13:16,955
e essa conversa durou
cinco minutos.
246
00:13:16,956 --> 00:13:19,956
A liga��o mais curta foi
para o Centro Juvenil New Chance.
247
00:13:19,957 --> 00:13:22,507
� um lugar pra crian�as carentes
no Oitavo Distrito.
248
00:13:22,508 --> 00:13:24,455
O Barany e o Bako
passaram um tempo l�.
249
00:13:24,456 --> 00:13:27,937
Greg Csonka � o fundador
e principal doador do centro.
250
00:13:27,938 --> 00:13:29,673
Ele tinha cidadania dupla
nos EUA.
251
00:13:29,674 --> 00:13:32,911
Viveu em Long Beach, Calif�rnia,
desde os dois anos de idade.
252
00:13:32,912 --> 00:13:35,012
Tem uma ficha longa,
come�ando aos 13 anos.
253
00:13:35,013 --> 00:13:37,163
Cumpriu cinco anos
por assalto � m�o armada.
254
00:13:37,164 --> 00:13:39,748
A cidadania foi revogada
e foi deportado pra Hungria
255
00:13:39,749 --> 00:13:42,170
depois de cumprir a pena.
Isso foi h� um ano.
256
00:13:42,171 --> 00:13:44,431
Vou enviar a todos
a ficha completa de Csonka,
257
00:13:44,432 --> 00:13:46,532
incluindo endere�o
e associados conhecidos.
258
00:13:46,533 --> 00:13:48,918
Ele tamb�m � s�cio
de uma boate no bairro judeu.
259
00:13:53,484 --> 00:13:56,469
Certo. Vamos investigar esse cara
e o centro juvenil dele.
260
00:13:59,446 --> 00:14:01,185
Oi. Como ele est�?
261
00:14:01,186 --> 00:14:03,324
Ele vai passar
por outra cirurgia amanh�.
262
00:14:03,325 --> 00:14:05,166
O m�dico n�o deu
uma resposta direta,
263
00:14:05,167 --> 00:14:06,343
mas sabe como eles s�o.
264
00:14:06,558 --> 00:14:08,341
Mas ningu�m parece
estar em p�nico.
265
00:14:08,342 --> 00:14:11,388
Vou continuar pensando positivo.
Obrigado pela atualiza��o.
266
00:14:11,389 --> 00:14:13,376
- Alguma pista do seu lado?
- Ainda n�o.
267
00:14:13,377 --> 00:14:15,286
Estamos identificando
algumas pessoas.
268
00:14:15,287 --> 00:14:17,197
H� o poss�vel envolvimento
de um cara
269
00:14:17,198 --> 00:14:19,266
que dirige um centro
para jovens carentes.
270
00:14:19,267 --> 00:14:20,787
O que poderia
dar errado nisso?
271
00:14:20,788 --> 00:14:21,788
Pois �.
272
00:14:23,128 --> 00:14:24,949
Quando eu voltar para casa,
273
00:14:26,228 --> 00:14:27,880
quero resolver as coisas.
274
00:14:28,855 --> 00:14:30,261
Melhorar como casal.
275
00:14:32,138 --> 00:14:33,361
Com certeza.
276
00:14:34,670 --> 00:14:35,743
Amo voc�.
277
00:14:36,184 --> 00:14:37,371
Tamb�m amo voc�.
278
00:14:38,718 --> 00:14:41,786
Tenho que voltar ao trabalho.
Falo com voc� em breve.
279
00:14:56,050 --> 00:14:57,104
O que descobrimos?
280
00:14:57,462 --> 00:15:00,871
Estes dois chegaram � Calif�rnia
tr�s dias antes do Barany e Bako
281
00:15:00,872 --> 00:15:03,516
e frequentavam o mesmo
centro juvenil em Budapeste.
282
00:15:03,517 --> 00:15:05,326
Entrei em contato com a PNH.
283
00:15:05,327 --> 00:15:07,568
N�o conseguiram contato
com nenhum deles.
284
00:15:08,323 --> 00:15:09,994
Est� bem.
O Wes precisa ver isto.
285
00:15:15,949 --> 00:15:17,029
Onde est� o Wes?
286
00:15:18,516 --> 00:15:19,698
N�o sei.
287
00:15:24,183 --> 00:15:25,880
Mas um dos carros
desapareceu.
288
00:15:46,575 --> 00:15:48,511
Em h�ngaro, isso �:
"N�o se mexa",
289
00:15:48,512 --> 00:15:50,013
caso esteja se perguntando.
290
00:15:54,778 --> 00:15:56,796
Wes Mitchell, FBI.
291
00:15:56,797 --> 00:15:59,788
FBI? Voc� parece policial.
292
00:16:00,724 --> 00:16:02,424
Minha credencial
est� no meu bolso.
293
00:16:03,133 --> 00:16:04,235
Acredito em voc�.
294
00:16:08,265 --> 00:16:09,442
Prazer em conhec�-lo.
295
00:16:10,155 --> 00:16:11,647
Desculpe por isso.
296
00:16:12,155 --> 00:16:14,571
Recebemos algumas amea�as
recentemente.
297
00:16:15,326 --> 00:16:17,121
Caramba! Que tipo de amea�as?
298
00:16:17,122 --> 00:16:19,937
Uns jovens que vinham ao centro
foram convidados a sair.
299
00:16:19,938 --> 00:16:21,311
Eles n�o reagiram bem.
300
00:16:21,312 --> 00:16:23,912
Recorreram a velhas t�cnicas
de solu��o de problemas:
301
00:16:23,913 --> 00:16:26,269
viol�ncia e intimida��o.
302
00:16:29,701 --> 00:16:31,329
Sim, esses dois.
303
00:16:31,652 --> 00:16:33,702
Estamos procurando por eles.
Sabe por qu�?
304
00:16:33,703 --> 00:16:34,985
Ouvi rumores.
305
00:16:35,307 --> 00:16:37,110
Teve uma confus�o
nos Estados Unidos.
306
00:16:37,111 --> 00:16:39,014
Sim, algo do tipo.
307
00:16:39,665 --> 00:16:43,652
A m�e dO Barany ligou para c�
ap�s dois agentes irem � casa dela.
308
00:16:43,653 --> 00:16:45,664
Sim, ela estava procurando
por Vilmos.
309
00:16:45,665 --> 00:16:47,946
Eu basicamente disse
o que acabei de te dizer.
310
00:16:50,008 --> 00:16:52,591
Eu li sua ficha criminal
dos Estados Unidos.
311
00:16:52,915 --> 00:16:54,015
Tenho certeza disso.
312
00:16:54,016 --> 00:16:56,809
Um c�nico poderia sugerir
que este � o lugar perfeito
313
00:16:56,810 --> 00:16:58,860
para recrutar
alguns jovens mal orientados
314
00:16:58,861 --> 00:17:00,475
e formar
uma equipe de ladr�es.
315
00:17:02,732 --> 00:17:05,033
N�o posso fazer nada
para mudar o meu passado,
316
00:17:05,034 --> 00:17:07,196
ou como as pessoas
me veem por causa dele,
317
00:17:07,197 --> 00:17:08,703
mas a verdade,
318
00:17:09,610 --> 00:17:11,650
e estou dizendo isso
de homem para homem,
319
00:17:11,651 --> 00:17:13,011
� que desde que fui solto,
320
00:17:13,012 --> 00:17:16,062
me dediquei a ajudar jovens
em situa��o de risco em Budapeste.
321
00:17:16,063 --> 00:17:18,385
� uma causa nobre.
322
00:17:18,386 --> 00:17:20,201
- � como gosto de pensar.
- Sim.
323
00:17:20,893 --> 00:17:22,643
H� uma venda de bolos
ou algo assim?
324
00:17:22,644 --> 00:17:24,588
Porque eu adoraria contribuir.
325
00:17:25,040 --> 00:17:26,497
N�o, temos tudo sob controle.
326
00:17:29,051 --> 00:17:30,747
Tem certeza
de que n�o � policial?
327
00:17:31,353 --> 00:17:33,262
- Eu era.
- Eu sabia.
328
00:17:33,263 --> 00:17:34,288
Eu sabia.
329
00:17:35,559 --> 00:17:37,200
Sempre identifico um policial.
330
00:17:38,059 --> 00:17:40,024
E eu sempre identifico
um condenado.
331
00:17:42,025 --> 00:17:43,025
�.
332
00:17:46,151 --> 00:17:48,187
Tudo bem. Vejo voc� por a�.
333
00:17:48,854 --> 00:17:49,938
N�o precisa.
334
00:17:51,031 --> 00:17:52,454
J� falei tudo o que sei.
335
00:17:54,388 --> 00:17:56,834
Adeus, ent�o.
336
00:18:03,240 --> 00:18:05,776
- Acha que ele � o nosso cara?
- Sem d�vida.
337
00:18:05,777 --> 00:18:08,711
E por que voc� foi sozinho,
sem nos contar?
338
00:18:10,303 --> 00:18:13,458
Foi uma visita informal.
E se Csonka estiver envolvido,
339
00:18:13,459 --> 00:18:16,009
quero que ele saiba logo
que est� sendo investigado.
340
00:18:16,010 --> 00:18:18,659
N�o � assim que funciona
na Equipe Fly.
341
00:18:19,645 --> 00:18:21,445
Certo, e como funciona
na Equipe Fly?
342
00:18:21,446 --> 00:18:24,005
J� � dif�cil
trabalhar internacionalmente.
343
00:18:24,301 --> 00:18:25,787
Agir por conta pr�pria
344
00:18:25,788 --> 00:18:28,919
pode acabar com a equipe,
nos mandando para casa.
345
00:18:28,920 --> 00:18:31,760
Como contato da Europol,
� minha responsabilidade
346
00:18:31,761 --> 00:18:33,208
garantir que todos trabalhem
347
00:18:33,209 --> 00:18:35,833
seguindo as regras e limites
que foram estabelecidos.
348
00:18:35,834 --> 00:18:38,116
Se quiser investigar sozinho,
349
00:18:38,117 --> 00:18:41,108
sugiro que fa�a prova
para detetive.
350
00:18:41,694 --> 00:18:42,694
Brit�nica?
351
00:18:43,402 --> 00:18:45,908
S� quero me certificar,
pois conheci um irland�s
352
00:18:45,909 --> 00:18:47,110
e o chamei de brit�nico,
353
00:18:47,111 --> 00:18:49,971
e ele quase abriu minha cabe�a
com uma caneca de cerveja.
354
00:18:50,502 --> 00:18:51,799
- Brit�nica.
- Beleza.
355
00:18:51,801 --> 00:18:53,379
O meu lema � igual
356
00:18:53,380 --> 00:18:55,982
ao do Servi�o A�reo
Especial Brit�nico. Conhece?
357
00:18:56,263 --> 00:18:58,070
- "Quem ousa, vence."
- Isso!
358
00:18:58,505 --> 00:19:01,308
Al�m disso, Megan,
quando a documenta��o sobre mim
359
00:19:01,310 --> 00:19:03,097
chegar na sua mesa,
estarei em LA.
360
00:19:03,099 --> 00:19:04,099
Fora do seu caminho.
361
00:19:05,809 --> 00:19:07,013
Encontramos algo.
362
00:19:07,903 --> 00:19:09,216
� uma boa hora?
363
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Sim.
364
00:19:11,492 --> 00:19:13,976
Pesquisamos um pouco mais
sobre o Barany e o Bako.
365
00:19:13,977 --> 00:19:15,272
Eles tinham antecedentes,
366
00:19:15,273 --> 00:19:18,075
o que impossibilitaria
a emiss�o do visto para os EUA.
367
00:19:18,076 --> 00:19:20,339
Ent�o investigamos
Darlene Simonds,
368
00:19:20,341 --> 00:19:23,041
chefe dos Assuntos Consulares,
que facilitou os vistos.
369
00:19:23,317 --> 00:19:25,167
H� dois meses
ela pagou �200 mil
370
00:19:25,169 --> 00:19:28,112
por uma vila em Chipre.
Em dinheiro.
371
00:19:28,114 --> 00:19:30,801
Ela est� na folha de pagamento.
Vamos visit�-la.
372
00:19:33,256 --> 00:19:36,256
EMBAIXADA DOS EUA - BUDAPESTE
373
00:19:36,782 --> 00:19:40,100
O relat�rio psiqui�trico de pris�o
do Csonka � uma �tima leitura.
374
00:19:40,407 --> 00:19:41,550
Ele foi diagnosticado
375
00:19:41,551 --> 00:19:44,412
com transtorno
explosivo intermitente.
376
00:19:44,815 --> 00:19:45,933
V�rios incidentes
377
00:19:45,934 --> 00:19:48,117
onde ele perdeu
completamente o controle,
378
00:19:48,118 --> 00:19:50,617
por causa
de uma pequena provoca��o.
379
00:19:50,898 --> 00:19:53,286
Reagia com agressividade
e impulsividade
380
00:19:53,288 --> 00:19:56,304
ao sentir-se
amea�ado ou encurralado.
381
00:19:57,221 --> 00:20:00,624
E possui um padr�o de tomar
decis�es precipitadas sob press�o.
382
00:20:01,187 --> 00:20:03,708
- N�o pode ser.
- O qu�?
383
00:20:03,710 --> 00:20:06,601
Ele estava
no Reformat�rio Central, em 2004.
384
00:20:06,602 --> 00:20:09,522
Fica em Lincoln Heights.
Eu estive l� em 1998 e 1999.
385
00:20:10,312 --> 00:20:12,312
Era preciso
se comportar no Central.
386
00:20:16,009 --> 00:20:18,634
Desculpa, a Darlene foi
para casa mais cedo hoje.
387
00:20:35,296 --> 00:20:36,296
Obrigada.
388
00:20:36,609 --> 00:20:38,009
Puta merda!
389
00:20:48,607 --> 00:20:49,903
Os olhos est�o vermelhos.
390
00:20:49,904 --> 00:20:51,997
Sem v�mito ou espuma
ao redor da boca,
391
00:20:51,999 --> 00:20:54,005
o que aconteceria
se fosse uma overdose.
392
00:20:54,582 --> 00:20:56,782
E ela segura
um frasco vazio de comprimido.
393
00:20:58,905 --> 00:21:00,522
Ela foi sufocada primeiro.
394
00:21:01,604 --> 00:21:04,314
Quem a matou
quis encenar uma overdose.
395
00:21:12,130 --> 00:21:13,957
Tem que encher o copo.
396
00:21:14,215 --> 00:21:18,411
Mais garrafas, mais dinheiro.
Vendam bebida, vendam garrafas.
397
00:21:20,787 --> 00:21:22,223
Beleza, deem o fora.
398
00:21:25,899 --> 00:21:27,313
A gente ainda n�o abriu,
399
00:21:27,593 --> 00:21:29,201
e voc� n�o pode ficar aqui.
400
00:21:29,202 --> 00:21:31,574
Paguei o cara na porta.
Ele disse que tudo bem.
401
00:21:32,003 --> 00:21:33,510
Posso atualizar voc�?
402
00:21:35,299 --> 00:21:36,806
Estou pedindo para voc� sair.
403
00:21:37,495 --> 00:21:40,915
Talvez tenha escutado que a chefe
dos Assuntos Consulares morreu.
404
00:21:41,618 --> 00:21:44,399
Ela entrevistou o Bako e o Barany
para o visto.
405
00:21:44,401 --> 00:21:46,938
Achamos que ela escondia
antecedentes criminais
406
00:21:46,940 --> 00:21:49,213
dos requerimentos de visto
por dinheiro.
407
00:21:49,214 --> 00:21:51,529
Sim. Agora, a pr�xima parte
408
00:21:51,530 --> 00:21:54,034
afeta voc� pessoalmente.
409
00:21:55,038 --> 00:21:57,656
A morte de uma servidora
do governo norte-americano,
410
00:21:57,658 --> 00:21:59,611
independente
da falta de �tica dela,
411
00:21:59,900 --> 00:22:02,400
vai trazer muita aten��o
para tudo isso.
412
00:22:03,415 --> 00:22:05,134
Eu n�o sei nada sobre isso.
413
00:22:06,697 --> 00:22:10,007
Estou pedindo para voc� sair.
Pela segunda vez.
414
00:22:10,009 --> 00:22:12,507
Tudo bem, eu li
nos seus registros da pris�o
415
00:22:12,509 --> 00:22:14,573
que voc� cooperou
com a pol�cia
416
00:22:14,574 --> 00:22:16,659
para conseguir uma pena menor.
417
00:22:17,409 --> 00:22:20,830
Eu n�o vou for�ar a barra
te chamando de informante,
418
00:22:20,832 --> 00:22:23,417
pois eu sei que meu trabalho
fica muito mais f�cil
419
00:22:23,418 --> 00:22:26,514
quando lido com um confi�vel.
� isso o que importa.
420
00:22:27,084 --> 00:22:28,905
Como j� ajudou
o governo uma vez,
421
00:22:28,906 --> 00:22:31,051
� mais do que bem-vindo
se quiser de novo.
422
00:22:35,100 --> 00:22:38,672
O Barany recrutou jovens
do centro para menores.
423
00:22:38,673 --> 00:22:40,350
Ele est� por tr�s disso tudo.
424
00:22:40,896 --> 00:22:43,079
A minha vida est� em perigo,
425
00:22:43,080 --> 00:22:46,129
e tamb�m das pessoas
que ficam no caminho dele.
426
00:22:47,144 --> 00:22:49,903
Essa informa��o vale US$ 5.
427
00:22:49,904 --> 00:22:52,526
A grana de verdade,
s� quando contar onde voc� entra
428
00:22:52,527 --> 00:22:55,417
porque eu n�o acredito
que o mandante n�o � voc�.
429
00:22:55,418 --> 00:22:57,620
Eu quero que voc� saia
do meu bar agora!
430
00:22:58,206 --> 00:23:00,077
Ou�a bem, policial.
431
00:23:00,078 --> 00:23:01,298
- Vai fazer o qu�?
- Wes.
432
00:23:01,299 --> 00:23:03,506
- Vaza daqui, ou eu...
- Ou o qu�?
433
00:23:03,791 --> 00:23:05,054
- Wes.
- Fa�a agora mesmo.
434
00:23:05,055 --> 00:23:07,114
- Vamos.
- Calma. Ele est� dando um show.
435
00:23:12,591 --> 00:23:13,591
Ent�o...
436
00:23:14,596 --> 00:23:17,308
Por que n�o escuta
o seu rabo de saia?
437
00:23:27,186 --> 00:23:28,621
O que temos?
438
00:23:28,622 --> 00:23:31,328
O Csonka diz que o Barany
est� por tr�s de tudo, certo?
439
00:23:31,330 --> 00:23:33,585
Ele o est� entregando
como bode expiat�rio.
440
00:23:33,587 --> 00:23:37,006
Mas ele sabe que o Barany
vai falar se for interrogado,
441
00:23:37,007 --> 00:23:40,950
ent�o o Barany est� morto,
morrendo, ou prestes a ser morto.
442
00:23:40,951 --> 00:23:43,485
O Csonka n�o vai deixar
ele vivo pra abrir o bico.
443
00:23:43,487 --> 00:23:46,416
O escrit�rio de LA invadiu
um galp�o em Sylmar, Calif�rnia,
444
00:23:46,417 --> 00:23:50,314
e encontrou itens roubados
no valor de US$ 450 mil.
445
00:23:50,315 --> 00:23:52,524
Mesmo enviado
para uma conta no exterior,
446
00:23:52,525 --> 00:23:55,098
transa��es acima de US$ 10 mil
seriam sinalizadas.
447
00:23:55,099 --> 00:23:57,466
- Ent�o qual sua teoria?
- Remessas de fundos.
448
00:23:57,467 --> 00:23:59,272
Imigrantes enviam
dinheiro assim,
449
00:23:59,273 --> 00:24:02,274
mas � um jeito f�cil de mover
fundos por canais n�o oficiais.
450
00:24:02,275 --> 00:24:05,083
Como determinamos se algu�m
recebeu o dinheiro assim?
451
00:24:05,084 --> 00:24:07,275
Se eu localizar
a ag�ncia de transfer�ncia
452
00:24:07,276 --> 00:24:08,492
que usaram nos EUA,
453
00:24:08,493 --> 00:24:11,250
combino o padr�o de transa��o
com o que vem a Budapeste.
454
00:24:11,251 --> 00:24:13,359
- Quanto tempo vai levar?
- N�o sei.
455
00:24:13,360 --> 00:24:14,858
As ag�ncias n�o s�o oficiais.
456
00:24:14,859 --> 00:24:17,266
S�o mercadinhos
e casas de c�mbio.
457
00:24:17,267 --> 00:24:19,879
- N�o importa, vamos come�ar.
- Era a PNH.
458
00:24:19,880 --> 00:24:23,006
Eles t�m informa��es do Csonka,
solicitam nossa presen�a.
459
00:24:28,895 --> 00:24:32,350
Ol� e obrigado
por terem vindo.
460
00:24:32,351 --> 00:24:34,764
- Detetive Ambrus, � um prazer.
- Mitchell.
461
00:24:35,204 --> 00:24:38,290
Disseram que tem novidade
sobre o Greg Csonka?
462
00:24:38,291 --> 00:24:40,490
Estamos investigando
o Sr. Csonka,
463
00:24:40,491 --> 00:24:42,960
mas nada acion�vel at� agora.
464
00:24:43,305 --> 00:24:45,473
Ent�o por que nos chamou aqui?
465
00:24:46,020 --> 00:24:47,251
Andam vigiando o Csonka
466
00:24:47,252 --> 00:24:49,780
sem a devida autoriza��o
do nosso judici�rio.
467
00:24:49,781 --> 00:24:53,026
� necess�ria uma ordem judicial
para vigil�ncia.
468
00:24:53,027 --> 00:24:56,735
A privacidade pessoal � protegida
pela Lei Fundamental H�ngara.
469
00:24:56,736 --> 00:24:58,918
Detetive Ambrus,
a Equipe Fly j� trabalhou
470
00:24:58,919 --> 00:25:00,820
com seu departamento
em Budapeste...
471
00:25:00,821 --> 00:25:02,111
Deixe Csonka em paz,
472
00:25:02,112 --> 00:25:04,352
a menos que usem
os canais apropriados antes.
473
00:25:04,353 --> 00:25:06,779
Este � um aviso �nico.
474
00:25:06,780 --> 00:25:09,302
Ent�o voc�s t�m
um ex-condenado bem violento
475
00:25:09,303 --> 00:25:12,257
morando em sua cidade,
que convence jovens vulner�veis
476
00:25:12,258 --> 00:25:13,788
a cometerem crimes por ele.
477
00:25:13,789 --> 00:25:15,522
Dois h�ngaros que sabemos,
478
00:25:15,523 --> 00:25:17,476
devem ser mais,
s�o parte da quadrilha
479
00:25:17,477 --> 00:25:19,613
que cometeu
crimes violentos na Calif�rnia
480
00:25:19,614 --> 00:25:22,466
e colocaram meu parceiro,
agente Mike Brooks, no hospital,
481
00:25:22,467 --> 00:25:25,275
por ter sido baleado
por um desses h�ngaros.
482
00:25:25,276 --> 00:25:26,856
S�o fatos, isso aconteceu,
483
00:25:26,857 --> 00:25:28,561
e voc� est� me dando um aviso?
484
00:25:29,372 --> 00:25:32,311
Com certeza estou
te dando um aviso.
485
00:25:36,875 --> 00:25:38,417
BUDAPESTE
486
00:25:39,622 --> 00:25:42,844
Quem conhecemos acima dele?
Qualquer pessoa?
487
00:25:42,845 --> 00:25:45,284
Certeza que aqui funciona
do mesmo jeito dos EUA.
488
00:25:45,285 --> 00:25:47,376
S� pedir um favor
para quem for o maioral.
489
00:25:47,377 --> 00:25:48,726
E esse cara cai bonito.
490
00:25:48,727 --> 00:25:50,271
N�o pode fazer isso na Europa.
491
00:25:50,272 --> 00:25:52,801
Precisa me ouvir
e ouvir � Smitty.
492
00:25:52,802 --> 00:25:54,876
Wes, tem regras diferentes
por aqui,
493
00:25:54,877 --> 00:25:58,163
e voc� n�o vai se dar bem
a menos que entenda isso.
494
00:25:58,164 --> 00:26:01,037
Ainda podemos ser eficazes
e pegar o bandido,
495
00:26:01,038 --> 00:26:04,603
mas precisa respeitar
nossos parceiros daqui.
496
00:26:04,604 --> 00:26:08,018
E se n�o os respeita,
eles pelo menos ser�o sutis.
497
00:26:08,019 --> 00:26:09,190
Ponto final.
498
00:26:11,898 --> 00:26:14,176
Est� bem. Confio em voc�.
499
00:26:19,451 --> 00:26:20,479
Deixe-me atender.
500
00:26:22,340 --> 00:26:23,340
Oi, querida.
501
00:26:23,950 --> 00:26:24,967
Oi.
502
00:26:24,968 --> 00:26:25,986
O que houve?
503
00:26:27,267 --> 00:26:28,623
Mike n�o sobreviveu.
504
00:26:31,443 --> 00:26:33,156
Sinto muito mesmo.
505
00:26:34,399 --> 00:26:37,699
Houve complica��es
no p�s-operat�rio e...
506
00:26:47,154 --> 00:26:48,273
Wes.
507
00:26:49,931 --> 00:26:50,931
Wes.
508
00:27:01,599 --> 00:27:03,166
Ele tinha fam�lia?
509
00:27:04,111 --> 00:27:05,638
Sim, duas filhas.
510
00:27:06,732 --> 00:27:07,994
April e Emily,
511
00:27:08,452 --> 00:27:09,664
14 e 12 anos.
512
00:27:16,873 --> 00:27:20,164
Desculpe. Eu n�o sei bem
o que dizer agora.
513
00:27:22,135 --> 00:27:23,241
Eu entendo.
514
00:27:33,544 --> 00:27:35,510
Apenas saiba
que n�o est� sozinho.
515
00:27:36,536 --> 00:27:37,978
Certo? Lembre-se disso.
516
00:27:38,839 --> 00:27:40,202
Pode contar comigo.
517
00:27:40,664 --> 00:27:41,984
E com a equipe.
518
00:28:03,814 --> 00:28:04,814
Certo.
519
00:28:08,549 --> 00:28:10,049
O caso que estamos trabalhando
520
00:28:10,050 --> 00:28:12,473
� o que o Agente Brooks morreu
tentando resolver.
521
00:28:13,055 --> 00:28:14,120
Amanh� de manh�,
522
00:28:14,121 --> 00:28:16,012
o escrit�rio de LA far�
uma cerim�nia,
523
00:28:16,013 --> 00:28:17,932
e ele ser� inclu�do
no Sal�o de Honra.
524
00:28:17,933 --> 00:28:20,662
Faremos a liga��o
da sala de confer�ncias,
525
00:28:20,663 --> 00:28:22,112
se algu�m quiser participar.
526
00:28:22,457 --> 00:28:25,341
At� l�, vamos apoiar
uns aos outros.
527
00:28:25,342 --> 00:28:26,597
Nos mantermos focados.
528
00:28:26,849 --> 00:28:28,999
O Agente Brooks iria querer
que avan��ssemos
529
00:28:29,000 --> 00:28:30,593
e prend�ssemos quem fez isso.
530
00:28:32,603 --> 00:28:33,890
Devemos isso a ele.
531
00:28:36,647 --> 00:28:38,210
Amanda,
voc�s encontraram algo?
532
00:28:39,927 --> 00:28:40,927
Sim.
533
00:28:41,391 --> 00:28:44,141
Conseguimos rastrear a ag�ncia
da transfer�ncia banc�ria
534
00:28:44,142 --> 00:28:46,131
que a opera��o usou em LA.
535
00:28:47,273 --> 00:28:49,930
Houve mais de 100 envios,
536
00:28:49,931 --> 00:28:51,703
todos com remetentes falsos,
537
00:28:51,704 --> 00:28:55,004
e a �ltima grande transfer�ncia
totalizou mais de US$ 250 mil.
538
00:28:55,005 --> 00:28:58,186
O dinheiro foi transferido
para v�rias contas em Budapeste.
539
00:28:58,187 --> 00:28:59,580
E cada conta foi esvaziada
540
00:28:59,581 --> 00:29:02,218
logo antes de atingir
o limite de CTR de US$10 mil.
541
00:29:02,219 --> 00:29:03,622
Quem pega o dinheiro?
542
00:29:03,623 --> 00:29:06,234
Ainda esperamos
as identifica��es, mas...
543
00:29:06,235 --> 00:29:08,966
essa mulher aparece
em tr�s vezes distintas.
544
00:29:10,768 --> 00:29:12,232
A m�e do Barany.
545
00:29:15,978 --> 00:29:19,440
Sou uma mulher simples.
N�o sei o que est� havendo.
546
00:29:19,441 --> 00:29:20,747
N�o est� nos convencendo.
547
00:29:20,748 --> 00:29:22,383
Entende que aparece num v�deo
548
00:29:22,384 --> 00:29:24,684
retirando dinheiro para Csonka.
Est� envolvida.
549
00:29:24,685 --> 00:29:26,781
Retirei pequenas quantias
de dinheiro.
550
00:29:26,782 --> 00:29:29,334
Para isso, ganhei Ft$ 30 mil.
551
00:29:29,335 --> 00:29:30,952
Mal tenho para sobreviver.
552
00:29:30,953 --> 00:29:33,311
N�o posso recusar
esse tipo de dinheiro.
553
00:29:33,312 --> 00:29:35,613
O dinheiro que retirou,
voc� deu para o Csonka?
554
00:29:35,614 --> 00:29:38,146
Para um homem
que trabalha para ele, eu acho.
555
00:29:38,147 --> 00:29:40,479
N�o sei. N�o pergunto isso.
556
00:29:40,480 --> 00:29:42,337
Onde est� seu filho?
Onde est� Vilmos?
557
00:29:42,338 --> 00:29:43,806
N�o posso.
558
00:29:43,807 --> 00:29:45,823
Se descobrirem
que falei com a pol�cia...
559
00:29:45,824 --> 00:29:47,693
Senhora, abaixe isso
e olhe para mim.
560
00:29:48,143 --> 00:29:50,190
Seu filho est�
prestes a sofrer a muito.
561
00:29:50,666 --> 00:29:53,706
O agente que ele atirou
na Calif�rnia est� morto.
562
00:29:53,707 --> 00:29:56,308
E n�o h� uma pedra no planeta
onde possa se esconder.
563
00:29:56,309 --> 00:29:57,804
Vamos encontr�-lo!
564
00:29:57,805 --> 00:30:00,462
� melhor voc� torcer
para que seja antes do Csonka.
565
00:30:00,463 --> 00:30:03,761
Csonka est� jogando
toda a culpa no Vilmos.
566
00:30:04,470 --> 00:30:06,555
Mas isso n�o � verdade.
567
00:30:06,556 --> 00:30:08,479
Falamos com algu�m
na embaixada dos EUA
568
00:30:08,480 --> 00:30:11,142
que estava envolvida,
e ela foi morta horas depois.
569
00:30:11,143 --> 00:30:13,851
Ele est� eliminando todos
que estavam envolvidos nisso.
570
00:30:16,018 --> 00:30:17,642
O Vilmos est� escondido?
571
00:30:20,353 --> 00:30:22,395
Tem que nos contar
onde ele est�,
572
00:30:22,396 --> 00:30:24,165
ou ele estar� morto em breve.
573
00:30:32,555 --> 00:30:34,478
A PNH quer
que a gente espere por eles.
574
00:30:34,479 --> 00:30:35,891
Vai levar uns minutos.
575
00:30:43,101 --> 00:30:45,360
Agora est�o dizendo
que vai levar 20 minutos.
576
00:30:50,423 --> 00:30:51,821
Que se dane!
577
00:30:57,659 --> 00:30:58,985
� ele!
578
00:31:08,658 --> 00:31:10,529
Deixe-me ver
as suas m�os agora!
579
00:31:10,906 --> 00:31:12,086
Parado!
580
00:31:56,372 --> 00:31:57,781
Voc� o matou.
581
00:32:01,649 --> 00:32:02,938
Wes!
582
00:32:24,152 --> 00:32:26,488
A sua m�e est� segura na PNH.
583
00:32:27,730 --> 00:32:30,675
Sabe, ela salvou a sua vida
cooperando conosco.
584
00:32:34,275 --> 00:32:35,816
Voc� vai retribuir o favor?
585
00:32:40,308 --> 00:32:44,959
Podemos facilmente mant�-lo
aqui sob cust�dia e libert�-la,
586
00:32:45,588 --> 00:32:46,855
se � isso que pretende.
587
00:32:50,014 --> 00:32:53,167
E acha mesmo que ela estar�
segura l� fora sozinha,
588
00:32:53,602 --> 00:32:56,475
assim que o Csonka descobrir
que voc� foi pego?
589
00:33:01,002 --> 00:33:02,574
Quer que eu responda essa?
590
00:33:06,136 --> 00:33:07,889
Entrei naquele centro
591
00:33:07,890 --> 00:33:09,640
para colocar
a minha vida nos eixos.
592
00:33:10,066 --> 00:33:13,082
O Csonka me acolheu
e fez v�rias promessas,
593
00:33:13,083 --> 00:33:15,308
mas logo fiquei
em d�vida com ele.
594
00:33:16,535 --> 00:33:18,550
O que aconteceu
em Los Angeles,
595
00:33:18,785 --> 00:33:22,206
o que aconteceu com a minha vida,
n�o era o que eu queria para mim.
596
00:33:23,472 --> 00:33:25,317
Sei o que deve
estar pensando de mim.
597
00:33:25,318 --> 00:33:27,422
D� para perceber.
Vejo isso nos seus olhos.
598
00:33:27,423 --> 00:33:29,089
Mas eu n�o sou essa pessoa.
599
00:33:31,714 --> 00:33:35,128
Aconte�a o que acontecer comigo,
quero que as pessoas saibam disso.
600
00:33:35,589 --> 00:33:37,839
Quem est� no comando
de toda esta opera��o?
601
00:33:38,800 --> 00:33:40,073
O Csonka.
602
00:33:40,451 --> 00:33:43,583
Ele recrutou garotos
do centro para menores dele,
603
00:33:43,584 --> 00:33:45,887
e um antigo companheiro
de pris�o da Calif�rnia
604
00:33:45,888 --> 00:33:47,362
cuidou das coisas por l�.
605
00:33:48,823 --> 00:33:51,503
Onde est�o os outros dois
que foram para a Calif�rnia?
606
00:33:52,042 --> 00:33:53,276
Mortos.
607
00:33:54,081 --> 00:33:55,612
Foi o que fiquei sabendo.
608
00:33:56,939 --> 00:33:58,417
O Csonka mandou silenci�-los
609
00:33:58,418 --> 00:34:00,331
quando voltaram
porque vacilamos
610
00:34:00,332 --> 00:34:01,775
e fomos identificados.
611
00:34:02,167 --> 00:34:04,648
Por isso eu sumi
assim que desembarcamos.
612
00:34:04,649 --> 00:34:06,089
Sabia que isso ia acontecer.
613
00:34:06,090 --> 00:34:08,119
Sabia que ele ia tentar
me matar tamb�m.
614
00:34:11,369 --> 00:34:12,869
Acreditam em mim?
615
00:34:13,881 --> 00:34:16,869
Acreditam quando eu digo
que n�o sou essa pessoa?
616
00:34:22,105 --> 00:34:23,244
Claro.
617
00:34:40,579 --> 00:34:43,446
Greg Csonka, voc� est� preso.
618
00:34:43,447 --> 00:34:44,969
N�o quero papo com voc�s.
619
00:34:44,970 --> 00:34:47,549
Ningu�m liga para o quanto doou
para o fundo da PNH.
620
00:34:47,550 --> 00:34:48,909
Cortaram os la�os com voc�.
621
00:34:48,910 --> 00:34:51,736
Saiam da minha frente.
Quero falar com a pol�cia local...
622
00:34:57,126 --> 00:34:59,742
Sairei daqui a seis meses,
e eu irei te procurar!
623
00:34:59,743 --> 00:35:02,271
- � f�cil me achar.
- Quando voc� menos esperar.
624
00:35:02,662 --> 00:35:05,064
Vaza daqui. Anda.
625
00:35:11,884 --> 00:35:13,615
- Que �tima not�cia.
- Pois �.
626
00:35:13,616 --> 00:35:14,679
Ele n�o est� falando,
627
00:35:14,680 --> 00:35:16,756
mas o outro cara entregou
toda a opera��o,
628
00:35:16,757 --> 00:35:17,939
detalhe por detalhe.
629
00:35:19,637 --> 00:35:21,997
Ent�o, Wes, eu...
630
00:35:23,380 --> 00:35:25,458
queria conversar com voc�
sobre uma coisa.
631
00:35:26,364 --> 00:35:27,512
Est� bem.
632
00:35:28,130 --> 00:35:31,161
Eu estive falando com algu�m,
um profissional,
633
00:35:31,645 --> 00:35:36,317
e eu n�o acho que o que temos
634
00:35:36,950 --> 00:35:40,341
� saud�vel para nenhum de n�s.
635
00:35:40,876 --> 00:35:43,424
Preciso de um tempo
para me curar.
636
00:35:43,903 --> 00:35:46,619
Preciso falar o que sinto
e encontrar minha alegria.
637
00:35:46,620 --> 00:35:48,274
N�o precisa citar
seu psiquiatra.
638
00:35:48,275 --> 00:35:50,495
Se terminou,
basta dizer que terminou.
639
00:35:53,978 --> 00:35:55,752
Acabou.
640
00:35:57,846 --> 00:36:00,401
Achei que seria mais f�cil
fazer isso com voc� fora.
641
00:36:00,402 --> 00:36:02,104
Seria muito dif�cil
pessoalmente.
642
00:36:05,322 --> 00:36:06,830
Eu j� fiz as malas.
643
00:36:07,232 --> 00:36:09,642
�? Minhas coisas
est�o no quintal outra vez?
644
00:36:09,643 --> 00:36:11,427
T�, eu sinto muito.
645
00:36:11,428 --> 00:36:14,126
E depois que eu fiz aquilo,
pensei: "Essa n�o sou eu.
646
00:36:14,127 --> 00:36:16,649
Eu nem me reconhe�o mais.'"
647
00:36:16,650 --> 00:36:18,049
Eu entendo.
648
00:36:20,369 --> 00:36:22,190
Se precisar de algu�m
para conversar,
649
00:36:22,191 --> 00:36:23,939
ainda estou aqui.
650
00:36:27,444 --> 00:36:30,713
Se cuida, Ella. De verdade.
651
00:36:33,963 --> 00:36:35,596
Eu sempre vou te amar.
652
00:36:37,959 --> 00:36:39,213
Bom saber.
653
00:36:41,836 --> 00:36:43,260
Tchau, Wes.
654
00:37:01,439 --> 00:37:04,609
Ent�o, qual � o pr�ximo passo
para voc�?
655
00:37:04,610 --> 00:37:06,376
Engra�ado voc� perguntar.
656
00:37:06,789 --> 00:37:08,259
Vou treinar meu jogo curto,
657
00:37:08,978 --> 00:37:11,853
voltar para o memorial do Mike
e, depois disso, quem sabe?
658
00:37:14,993 --> 00:37:17,844
Sabe, voc� me deu
um �timo conselho uma vez.
659
00:37:17,845 --> 00:37:20,165
Foi em Seattle, e voc� disse:
660
00:37:20,898 --> 00:37:22,933
"Voc� pode fazer
seu pr�prio plano
661
00:37:22,934 --> 00:37:26,023
ou ser parte do plano
de outra pessoa."
662
00:37:26,359 --> 00:37:27,969
Eu li isso
num saquinho de ch�.
663
00:37:30,704 --> 00:37:35,251
De qualquer forma,
talvez seja hora de uma mudan�a.
664
00:37:35,750 --> 00:37:37,312
Como seria essa mudan�a?
665
00:37:40,414 --> 00:37:41,767
Voc� comanda a Equipe Fly.
666
00:37:44,071 --> 00:37:47,349
O McKintrick est� por a�
atr�s de vinho e queijo.
667
00:37:47,350 --> 00:37:49,482
N�o tenho
nada a aprender com ele
668
00:37:49,483 --> 00:37:52,007
e n�o estou nesse trabalho
para perder tempo.
669
00:37:52,008 --> 00:37:54,530
O que fazemos aqui
realmente importa.
670
00:37:54,531 --> 00:37:58,228
As pessoas desta equipe
realmente importam.
671
00:37:58,681 --> 00:38:00,547
E eu quero ca�ar os bandidos,
672
00:38:00,548 --> 00:38:02,463
n�o um �timo vinho
673
00:38:02,464 --> 00:38:04,563
e mais uma foto
para pendurar na parede.
674
00:38:06,407 --> 00:38:08,712
Por que voc� mesma
n�o se candidatou ao cargo?
675
00:38:09,892 --> 00:38:14,282
Porque eu ainda n�o sou GS-14
nem agente especial chefe.
676
00:38:14,540 --> 00:38:15,641
Ainda.
677
00:38:16,482 --> 00:38:17,790
Mas voc� �.
678
00:38:19,813 --> 00:38:22,165
E al�m disso, ainda adoro
ser agente de campo.
679
00:38:22,806 --> 00:38:26,642
Um dia vou passar para a gest�o,
mas n�o hoje.
680
00:38:28,086 --> 00:38:30,387
Podemos pedir
para as Opera��es Internacionais,
681
00:38:30,388 --> 00:38:34,004
em Hoover, para coloc�-lo
diretamente no cargo.
682
00:38:34,005 --> 00:38:35,556
Pode ser simples assim.
683
00:38:39,798 --> 00:38:41,681
Os outros concordam.
684
00:38:42,368 --> 00:38:43,907
At� a Smitty.
685
00:38:45,946 --> 00:38:48,290
O que esta equipe precisa
� de um l�der,
686
00:38:49,387 --> 00:38:51,337
n�o de um turista.
687
00:38:53,577 --> 00:38:56,063
Sabe, eu previ isso com voc�.
688
00:38:56,821 --> 00:39:00,953
Desde o primeiro dia, eu pensei:
"Essa agente vai longe."
689
00:39:00,954 --> 00:39:03,985
E olha s� pra voc�.
Provando que eu estava certo.
690
00:39:04,485 --> 00:39:07,492
Gosto que ainda tenha
essa determina��o.
691
00:39:07,493 --> 00:39:09,595
Nunca perca isso, Cam.
692
00:39:10,337 --> 00:39:12,290
� dif�cil recuperar
se voc� perder.
693
00:40:03,379 --> 00:40:05,379
Bem-vindo, Jay, digo, Wes!
52954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.