All language subtitles for FBI S07E10 Redoubt 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:05,612 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,613 --> 00:00:07,179 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,444 but this really is my masterpiece. 4 00:00:13,796 --> 00:00:15,276 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,232 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:17,233 --> 00:00:19,584 You tested it? 7 00:00:19,671 --> 00:00:21,628 It works perfectly. 8 00:00:21,629 --> 00:00:23,240 Tested it myself. 9 00:00:23,327 --> 00:00:25,851 Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:25,938 --> 00:00:27,288 You know, it wasn't easy. 11 00:00:27,418 --> 00:00:28,245 If you paid my firm to design this, 12 00:00:28,376 --> 00:00:30,552 it'd cost you way more. 13 00:00:30,639 --> 00:00:31,988 Are you trying to renegotiate? 14 00:00:32,075 --> 00:00:33,901 We agreed on a price. 15 00:00:33,902 --> 00:00:37,252 Well, that was before. 16 00:00:37,253 --> 00:00:39,778 I'm thinking 17 00:00:39,865 --> 00:00:44,435 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:44,522 --> 00:00:49,049 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:49,136 --> 00:00:50,093 How much? 20 00:00:50,224 --> 00:00:51,225 Double? 21 00:01:01,452 --> 00:01:04,062 We good? 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,195 Oh, yeah. 23 00:01:10,940 --> 00:01:13,638 You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:50,980 --> 00:01:52,155 Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:52,286 --> 00:01:53,374 Mm-hmm. 26 00:01:53,461 --> 00:01:54,592 You are a hero. Thank you. 27 00:01:54,679 --> 00:01:55,985 Mm-hmm. 28 00:01:56,072 --> 00:01:57,900 Wearing your wedding band? 29 00:01:58,030 --> 00:01:59,641 Mm. 30 00:01:59,771 --> 00:02:00,903 That's a bit forward after two months on the couch, 31 00:02:00,990 --> 00:02:01,904 don't you think? 32 00:02:02,034 --> 00:02:03,123 It's for work. 33 00:02:03,253 --> 00:02:04,339 This guy I'm meeting with thinks that-- 34 00:02:04,340 --> 00:02:06,517 Oh, a confidential informant. 35 00:02:06,604 --> 00:02:07,560 Right, yeah. 36 00:02:07,561 --> 00:02:09,259 Who thinks we're still married? 37 00:02:09,346 --> 00:02:10,565 Yeah. 38 00:02:10,652 --> 00:02:11,783 Consistency. 39 00:02:11,870 --> 00:02:13,568 It's one of the secrets to the CI game. 40 00:02:13,698 --> 00:02:15,307 You don't actually have to be their friend, 41 00:02:15,308 --> 00:02:16,832 but... - Ah. 42 00:02:16,919 --> 00:02:19,356 Helps if you're the same guy every time you see him. 43 00:02:19,487 --> 00:02:21,228 Well, it's a nice ring. 44 00:02:22,316 --> 00:02:24,274 Girl who picked it out has great taste. 45 00:02:27,059 --> 00:02:29,149 So this work thing. 46 00:02:29,279 --> 00:02:30,150 Mm? 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,021 What's the threat level? 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,372 Threat level? Zero. I promise. 49 00:02:35,503 --> 00:02:36,721 Good. 50 00:02:38,549 --> 00:02:40,247 Sort of like having you around. 51 00:02:41,770 --> 00:02:43,163 Sort of, huh? 52 00:02:57,002 --> 00:02:58,352 Hey, man. 53 00:02:58,439 --> 00:03:00,267 Um, just seeing if you're still coming. 54 00:03:00,354 --> 00:03:01,529 Give me a call either way. 55 00:03:01,616 --> 00:03:02,399 Thanks. 56 00:03:04,619 --> 00:03:05,924 Excuse me. 57 00:03:06,011 --> 00:03:06,795 Can I get a refill, please? 58 00:03:06,882 --> 00:03:07,752 Thank you. 59 00:03:07,883 --> 00:03:08,971 Where's your friend? 60 00:03:09,101 --> 00:03:11,408 The professor? 61 00:03:11,495 --> 00:03:13,976 Uh, the professor? 62 00:03:14,063 --> 00:03:15,325 Yeah, I don't know. 63 00:03:15,412 --> 00:03:16,892 He just looks like some kind of genius to me. 64 00:03:17,022 --> 00:03:19,895 Well, looks like the genius might have stood me up. 65 00:03:19,982 --> 00:03:21,505 Uh, you know what? 66 00:03:21,592 --> 00:03:22,202 I'm--I'm actually gonna grab the check from you, 67 00:03:22,289 --> 00:03:23,246 if that's all right. 68 00:03:23,333 --> 00:03:25,379 - Yeah, you got it. - Thank you. 69 00:03:28,904 --> 00:03:30,688 - Hey, what's up, boss? - Hey. 70 00:03:30,775 --> 00:03:32,299 Uh, so I had a scheduled check-in 71 00:03:32,429 --> 00:03:34,866 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 72 00:03:34,953 --> 00:03:36,825 That's weird. 73 00:03:36,912 --> 00:03:38,696 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 74 00:03:38,827 --> 00:03:39,871 so I need you to run a trace for me. 75 00:03:39,958 --> 00:03:41,612 Uh, Jubal... 76 00:03:41,699 --> 00:03:42,874 Ian, I can hear the look on your face. 77 00:03:43,005 --> 00:03:45,048 It's fine. This guy's a working CI. 78 00:03:45,049 --> 00:03:46,226 Just pull his file. 79 00:03:46,313 --> 00:03:48,532 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 80 00:03:48,619 --> 00:03:50,012 His cell number should be in there. 81 00:03:53,624 --> 00:03:55,147 Got him. Running a trace. 82 00:03:57,585 --> 00:03:59,674 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 83 00:03:59,761 --> 00:04:01,676 Yeah, that's his place. 84 00:04:01,763 --> 00:04:04,113 I'm 45 minutes out from that location. 85 00:04:04,200 --> 00:04:05,897 OA and Maggie can be there in ten. 86 00:04:05,984 --> 00:04:07,551 All right. Send 'em. 87 00:04:12,556 --> 00:04:14,254 Signs of a struggle. 88 00:04:18,693 --> 00:04:20,303 Door's unlocked. 89 00:04:20,434 --> 00:04:21,391 Hit it. 90 00:04:24,133 --> 00:04:26,831 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 91 00:04:26,918 --> 00:04:28,485 Well, his phone is. 92 00:04:28,572 --> 00:04:29,747 Who leaves the house without their phone? 93 00:04:29,878 --> 00:04:32,446 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 94 00:04:34,448 --> 00:04:36,666 Hey! 95 00:04:40,628 --> 00:04:41,585 Got him! 96 00:05:12,007 --> 00:05:13,661 Hey! 97 00:05:13,748 --> 00:05:14,531 Hey! 98 00:05:18,709 --> 00:05:19,710 Get up! 99 00:05:19,797 --> 00:05:20,972 I can't. I messed my leg up. 100 00:05:21,103 --> 00:05:22,058 Get up. 101 00:05:22,059 --> 00:05:24,106 Come on! 102 00:05:27,283 --> 00:05:29,764 What's your name? 103 00:05:29,894 --> 00:05:30,765 Adeel. 104 00:05:30,852 --> 00:05:32,810 Where's Faheem Ellahi? 105 00:05:32,897 --> 00:05:34,203 Who? 106 00:05:34,290 --> 00:05:35,683 Faheem Ellahi. Where is he? 107 00:05:37,598 --> 00:05:38,425 They took him. 108 00:05:38,512 --> 00:05:39,687 Who took him? 109 00:05:39,774 --> 00:05:41,166 Some guy showed up in an SUV this morning 110 00:05:41,253 --> 00:05:42,820 and dragged him out. 111 00:05:42,907 --> 00:05:44,561 You seem really worried about him. 112 00:05:44,648 --> 00:05:46,346 You play with fire, you get burned. 113 00:05:46,476 --> 00:05:47,782 How do you know Faheem? 114 00:05:47,869 --> 00:05:49,653 He moves money. 115 00:05:49,740 --> 00:05:51,916 He got it stashed all over the city. 116 00:05:52,003 --> 00:05:53,135 After Faheem got grabbed up, 117 00:05:53,222 --> 00:05:54,397 I just thought maybe I'd take a look. 118 00:05:54,484 --> 00:05:55,920 But I didn't do anything, I swear. 119 00:05:56,007 --> 00:05:57,139 Too late for that. Let's go! 120 00:05:57,226 --> 00:05:58,575 Come on, bro! I'm injured! 121 00:05:58,706 --> 00:05:59,794 You'll live. 122 00:05:59,881 --> 00:06:00,838 And I helped you! 123 00:06:00,925 --> 00:06:02,579 You're still under arrest. 124 00:06:04,625 --> 00:06:05,756 Have we confirmed this kid's rumor 125 00:06:05,843 --> 00:06:08,235 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 126 00:06:08,236 --> 00:06:09,412 I'm still searching 127 00:06:09,499 --> 00:06:10,718 for the SUV that grabbed him, allegedly. 128 00:06:10,805 --> 00:06:12,761 Guess they were careful to avoid street cameras. 129 00:06:12,762 --> 00:06:15,157 You buy this kid's story? 130 00:06:15,244 --> 00:06:17,942 I mean, there's a long list of very dangerous people 131 00:06:18,029 --> 00:06:19,594 Faheem has been laundering money for 132 00:06:19,595 --> 00:06:20,902 for the past 20 years. 133 00:06:20,989 --> 00:06:22,730 If someone found out he's been informing, 134 00:06:22,817 --> 00:06:23,905 yeah, it tracks that they could get heavy. 135 00:06:27,038 --> 00:06:28,605 All right, so let's talk about these dangerous people. 136 00:06:28,692 --> 00:06:30,215 Where's my DEA rep? 137 00:06:30,302 --> 00:06:32,043 Jordan, what are you all thinking? 138 00:06:32,130 --> 00:06:34,045 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 139 00:06:34,176 --> 00:06:37,048 He's one of them. DEA can confirm that. 140 00:06:37,135 --> 00:06:39,048 They've evolved since you put their top lieutenants away. 141 00:06:39,049 --> 00:06:40,312 I'm sure. 142 00:06:40,400 --> 00:06:41,313 And by the way, we would not have been able 143 00:06:41,444 --> 00:06:42,619 to put them away without Faheem's help. 144 00:06:42,706 --> 00:06:44,752 They're a multinational drug trafficking ring. 145 00:06:44,839 --> 00:06:47,015 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 146 00:06:47,102 --> 00:06:49,974 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 147 00:06:50,105 --> 00:06:52,412 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 148 00:06:52,499 --> 00:06:54,196 for the cultivation of heroin. 149 00:06:54,283 --> 00:06:57,721 They use the cash to pay for murders and political bribes. 150 00:06:57,852 --> 00:07:00,202 Do we have any surveillance up on their known locations? 151 00:07:00,289 --> 00:07:03,771 Yeah, got activity on one of them. 152 00:07:03,858 --> 00:07:05,379 Deli in Kensington. 153 00:07:05,380 --> 00:07:06,641 Could be a front. 154 00:07:06,642 --> 00:07:08,993 It is a front. 155 00:07:14,042 --> 00:07:15,347 That's Urdu. Can you translate it? 156 00:07:15,435 --> 00:07:16,784 Faheem? 157 00:07:16,871 --> 00:07:18,350 Wait, did-- did he say Faheem? 158 00:07:18,481 --> 00:07:20,483 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 159 00:07:20,570 --> 00:07:22,442 None of them have seen him today. 160 00:07:22,572 --> 00:07:23,443 Right. 161 00:07:23,573 --> 00:07:24,966 All right, so if he was grabbed, 162 00:07:25,053 --> 00:07:26,881 it probably wasn't by them. 163 00:07:27,011 --> 00:07:30,754 Uh, keep looking. 164 00:07:30,841 --> 00:07:31,840 Hey, Sam. 165 00:07:31,841 --> 00:07:32,841 Kinda in the middle of something. 166 00:07:32,842 --> 00:07:33,801 What's up? 167 00:07:33,888 --> 00:07:35,411 Hey, your friend is here. 168 00:07:35,498 --> 00:07:38,283 My friend? Who's that? 169 00:07:38,370 --> 00:07:40,196 He says his name's Faheem. 170 00:07:40,197 --> 00:07:41,502 He's in the house? 171 00:07:41,503 --> 00:07:43,201 Yeah, at the dining table. 172 00:07:43,288 --> 00:07:44,333 He says he needs to talk to you. 173 00:07:44,420 --> 00:07:46,422 What should I do? 174 00:07:46,509 --> 00:07:47,467 Uh, it's okay. 175 00:07:47,597 --> 00:07:48,685 Just stay calm. 176 00:07:48,772 --> 00:07:49,686 I'll be right there. 177 00:08:23,503 --> 00:08:24,199 You have a very beautiful home. 178 00:08:24,286 --> 00:08:25,417 Oh, that's really sweet. 179 00:08:25,505 --> 00:08:26,941 Sam, get behind me. 180 00:08:27,071 --> 00:08:28,072 - Oh. - My friend. 181 00:08:28,159 --> 00:08:29,465 What are you doing here? 182 00:08:29,552 --> 00:08:31,119 There is no need for that. 183 00:08:33,121 --> 00:08:34,120 This is my home. 184 00:08:34,121 --> 00:08:36,951 Yes. I just need to talk to you. 185 00:08:38,648 --> 00:08:40,694 Turn around. 186 00:08:46,830 --> 00:08:48,700 This is crossing a line. 187 00:08:48,701 --> 00:08:51,920 Okay? You do not come to my home. 188 00:08:51,921 --> 00:08:53,837 I didn't intend to put your family at risk, 189 00:08:53,924 --> 00:08:55,230 but there are too many eyes in this city 190 00:08:55,317 --> 00:08:56,971 and this intel was too important. 191 00:08:57,101 --> 00:09:00,017 If I had any other choice-- - What intel? 192 00:09:00,104 --> 00:09:02,324 There is an attack planned soon. 193 00:09:02,454 --> 00:09:04,021 People will die. 194 00:09:04,152 --> 00:09:06,807 You need to hear about it before it's too late. 195 00:09:06,894 --> 00:09:08,243 Please, in 18 years, 196 00:09:08,330 --> 00:09:10,593 I've not had information that can save this many lives. 197 00:09:14,510 --> 00:09:16,556 Yeah, sure, Faheem. 198 00:09:16,643 --> 00:09:18,775 We can talk about it, but not here. 199 00:09:18,862 --> 00:09:21,125 Please, we shouldn't do this at your office. 200 00:09:21,212 --> 00:09:23,432 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 201 00:09:23,519 --> 00:09:24,738 Let's go. Walk. 202 00:09:27,523 --> 00:09:29,830 This will not happen again. 203 00:09:44,758 --> 00:09:49,761 So tell me about this, uh, impending attack. 204 00:09:49,762 --> 00:09:52,940 I, uh, remember this room being smaller. 205 00:09:53,027 --> 00:09:54,985 This is not a social visit. 206 00:09:55,116 --> 00:09:56,204 You said something's coming, right? 207 00:09:56,334 --> 00:09:59,033 18 years of friendship, and I must prove myself? 208 00:09:59,163 --> 00:10:00,251 It's time to cut to the part where you tell me 209 00:10:00,338 --> 00:10:01,862 what the hell is going on. 210 00:10:01,949 --> 00:10:03,733 Because you skipped our meeting this morning 211 00:10:03,820 --> 00:10:04,952 and you left your phone at your house. 212 00:10:05,039 --> 00:10:06,388 So why don't you start with where you were 213 00:10:06,475 --> 00:10:08,956 this morning at 8:00 a.m.? 214 00:10:09,043 --> 00:10:13,438 I was collecting information for you. 215 00:10:13,525 --> 00:10:15,353 And I didn't want to be tracked. 216 00:10:15,440 --> 00:10:16,918 An attack is imminent. 217 00:10:16,919 --> 00:10:18,269 An attack by whom? 218 00:10:18,356 --> 00:10:21,011 Men I know from Pakistan. 219 00:10:21,142 --> 00:10:23,884 These are men you take seriously. 220 00:10:23,971 --> 00:10:26,190 They want to kill Americans here in New York, 221 00:10:26,277 --> 00:10:28,976 Boston, Philadelphia. 222 00:10:29,063 --> 00:10:31,021 Really? 223 00:10:31,108 --> 00:10:32,501 I have information on the methods 224 00:10:32,588 --> 00:10:34,546 and timing of this attack. 225 00:10:36,548 --> 00:10:39,987 But I need something from you before I share what I know. 226 00:10:42,076 --> 00:10:47,255 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 227 00:10:47,342 --> 00:10:49,692 Your half-brother sold felony-weight heroin 228 00:10:49,779 --> 00:10:51,170 to an undercover cop. 229 00:10:51,171 --> 00:10:52,345 He would have gotten life back home. 230 00:10:52,346 --> 00:10:54,479 But we're not home. 231 00:10:54,610 --> 00:10:56,873 We are in America, where anything is possible. 232 00:10:58,353 --> 00:11:02,139 I want my brother released. 233 00:11:02,226 --> 00:11:04,098 We don't negotiate for information. 234 00:11:04,185 --> 00:11:05,967 Is that so? 235 00:11:05,968 --> 00:11:07,492 I am only free because I gave you 236 00:11:07,623 --> 00:11:09,451 those names so many years ago. 237 00:11:09,581 --> 00:11:13,411 The federal government most certainly does negotiate. 238 00:11:13,542 --> 00:11:15,587 I know that better than most. 239 00:11:15,675 --> 00:11:16,937 You're telling me 240 00:11:17,024 --> 00:11:20,416 there's a significant terror attack coming... 241 00:11:20,417 --> 00:11:21,593 and this is the game you wanna play? 242 00:11:21,681 --> 00:11:25,380 I am not playing games. 243 00:11:25,510 --> 00:11:27,425 But I am owed. 244 00:11:34,519 --> 00:11:36,565 I'll think about it. 245 00:11:38,219 --> 00:11:39,220 Hey, what's up? 246 00:11:39,307 --> 00:11:40,743 Uh, I think he's lying to you. 247 00:11:40,830 --> 00:11:41,526 This morning, it doesn't look like 248 00:11:41,613 --> 00:11:42,919 he was chasing down a lead. 249 00:11:43,006 --> 00:11:44,355 Check this out. 250 00:11:44,442 --> 00:11:45,877 This is the doorbell cam 251 00:11:45,878 --> 00:11:47,489 at the neighbor's house across the street. 252 00:11:51,058 --> 00:11:53,756 These are the guys that snatched up Faheem. 253 00:11:53,887 --> 00:11:55,540 What if you're negotiating with them? 254 00:11:55,671 --> 00:11:57,804 Best case scenario, Faheem is being coerced. 255 00:11:57,891 --> 00:11:59,586 He's a proxy for these guys to get what they want. 256 00:11:59,587 --> 00:12:01,285 And the worst case scenario? 257 00:12:01,372 --> 00:12:02,722 You're being played, meaning these guys 258 00:12:02,809 --> 00:12:04,767 are just other members of his gang, 259 00:12:04,854 --> 00:12:06,900 and this is just some ploy to get his brother released. 260 00:12:07,030 --> 00:12:08,771 He's never lied to me before. 261 00:12:08,858 --> 00:12:10,251 There's a first time for everything. 262 00:12:10,338 --> 00:12:13,121 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 263 00:12:13,122 --> 00:12:15,430 about the Balochi gang plotting anything local. 264 00:12:15,560 --> 00:12:17,737 No. 265 00:12:17,867 --> 00:12:19,216 He hasn't mentioned the kidnapping. 266 00:12:19,347 --> 00:12:21,349 Why? 267 00:12:21,479 --> 00:12:24,134 I've sent a dozen narco traffickers to prison 268 00:12:24,265 --> 00:12:27,181 on his intel, and his crew never knew he was informing. 269 00:12:27,268 --> 00:12:29,009 He's smart and he's careful. 270 00:12:29,096 --> 00:12:31,794 I just don't buy that he would make this play 271 00:12:31,925 --> 00:12:33,796 if he wasn't sitting on something big. 272 00:12:33,883 --> 00:12:36,016 Right, well, if he was lying, 273 00:12:36,103 --> 00:12:38,409 we would jam him up on false statement charges, 274 00:12:38,496 --> 00:12:41,848 and he can share a cell with his brother. 275 00:12:41,935 --> 00:12:44,764 I do not like someone crying wolf about terrorism 276 00:12:44,851 --> 00:12:46,026 in my backyard. 277 00:12:46,113 --> 00:12:47,549 Isobel, you really want Counterterrorism 278 00:12:47,636 --> 00:12:49,029 to take over this interview? 279 00:12:49,116 --> 00:12:51,292 I want to get to the bottom of this. 280 00:12:51,379 --> 00:12:52,684 So do I. And I will. 281 00:12:52,772 --> 00:12:54,728 I don't know what the hell's going on right now, 282 00:12:54,729 --> 00:12:57,211 but I'll use this and I'll find out. 283 00:13:01,389 --> 00:13:02,607 Okay, in the meantime, 284 00:13:02,738 --> 00:13:04,305 why don't you guys ID and locate these guys? 285 00:13:04,392 --> 00:13:06,089 I'd love to hear their side of the story. 286 00:13:12,661 --> 00:13:14,097 What are we missing? 287 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 This is the first time Faheem has even hinted 288 00:13:15,969 --> 00:13:17,274 at making a deal for his brother's release. 289 00:13:17,405 --> 00:13:18,841 Why now? 290 00:13:18,972 --> 00:13:20,582 He served most of his time, right? 291 00:13:20,712 --> 00:13:22,279 Well, according to the Bureau of Prisons, 292 00:13:22,366 --> 00:13:25,282 his brother Daanish is being transferred today 293 00:13:25,369 --> 00:13:29,199 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 294 00:13:29,330 --> 00:13:31,506 He provided information on gang activity inside, 295 00:13:31,593 --> 00:13:33,245 and it's no longer safe for him there. 296 00:13:33,246 --> 00:13:35,815 Huh, what interesting timing that the terror threat 297 00:13:35,902 --> 00:13:37,989 materializes right when his brother 298 00:13:37,990 --> 00:13:39,599 is being transferred upstate, but... 299 00:13:39,600 --> 00:13:40,863 Yeah, I don't know, 300 00:13:40,950 --> 00:13:42,994 but it's strange that he didn't mention it. 301 00:13:42,995 --> 00:13:44,560 Yeah, well, that appears to be a theme. 302 00:13:44,561 --> 00:13:46,826 There's a lot Faheem isn't mentioning. 303 00:13:46,956 --> 00:13:47,957 Given how much he's withholding, 304 00:13:48,088 --> 00:13:50,307 do we even take this threat seriously? 305 00:13:50,394 --> 00:13:52,309 No, he knows we'll verify his intel 306 00:13:52,396 --> 00:13:53,528 as a condition of any deal. 307 00:13:53,615 --> 00:13:56,661 We have to assume that this attack is real. 308 00:14:00,100 --> 00:14:02,798 Give me ten pages of blank paper. 309 00:14:13,809 --> 00:14:15,637 Am I to guess what's inside? 310 00:14:15,724 --> 00:14:16,856 The AUSA will get your brother's case 311 00:14:16,943 --> 00:14:18,814 in front of a federal judge. 312 00:14:18,945 --> 00:14:23,123 Strict parole, nightly check-ins, but... 313 00:14:23,210 --> 00:14:26,126 only if you get real with me right here, right now. 314 00:14:26,213 --> 00:14:28,345 So you can get my brother released? 315 00:14:28,432 --> 00:14:30,913 If this attack is as significant as you say it is, 316 00:14:31,044 --> 00:14:32,219 and you have intel that can help us prevent it, 317 00:14:32,349 --> 00:14:33,437 then, yes, I can. 318 00:14:35,962 --> 00:14:38,138 So... 319 00:14:38,225 --> 00:14:40,444 where were you this morning at 8:00 a.m.? 320 00:14:46,581 --> 00:14:49,105 Ahmed Khan. 321 00:14:49,192 --> 00:14:51,281 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 322 00:14:51,368 --> 00:14:54,241 What, he-- he's planning the attack? 323 00:14:54,328 --> 00:14:56,460 There is a ship on the water as you and I speak 324 00:14:56,547 --> 00:14:57,679 loaded with Khan's heroin 325 00:14:57,809 --> 00:14:59,986 under false floors in Evergreen containers. 326 00:15:00,073 --> 00:15:02,205 You mean it's on its way here right now? 327 00:15:02,292 --> 00:15:04,425 It is, to the port in Bayonne. 328 00:15:04,555 --> 00:15:05,730 It has almost arrived. 329 00:15:05,817 --> 00:15:09,212 The drugs are bad, tainted. 330 00:15:09,299 --> 00:15:11,038 It is poison. 331 00:15:11,039 --> 00:15:13,913 Ahmed Khan has no care for money. 332 00:15:14,043 --> 00:15:16,741 He wants these streets to bleed. 333 00:15:16,828 --> 00:15:19,005 Okay, that is significant. 334 00:15:19,092 --> 00:15:21,398 And how long have you known about this? 335 00:15:21,485 --> 00:15:24,836 Whispers were all I heard before yesterday. 336 00:15:24,924 --> 00:15:26,229 Yesterday. 337 00:15:26,316 --> 00:15:29,276 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 338 00:15:29,363 --> 00:15:32,451 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 339 00:15:32,452 --> 00:15:33,889 The name of the ship, the container numbers. 340 00:15:34,020 --> 00:15:35,064 You want to know where I was? 341 00:15:35,151 --> 00:15:38,676 That's where, keeping our children safe. 342 00:15:38,763 --> 00:15:41,114 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 343 00:15:41,201 --> 00:15:42,419 You're not giving me anything. 344 00:15:42,506 --> 00:15:44,639 You're trading information for your brother. 345 00:15:44,726 --> 00:15:47,292 And I don't know, man. 346 00:15:47,293 --> 00:15:48,773 For some reason, 347 00:15:48,904 --> 00:15:52,342 I'm having real trouble here believing anything you say. 348 00:15:55,519 --> 00:15:57,434 Last chance. 349 00:15:57,521 --> 00:16:01,090 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 350 00:16:01,177 --> 00:16:02,307 What does it matter where I was? 351 00:16:02,308 --> 00:16:05,007 I need to know what's going on. 352 00:16:05,094 --> 00:16:07,314 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 353 00:16:11,579 --> 00:16:14,451 You're still wearing your ring. 354 00:16:14,538 --> 00:16:15,670 Your wife doesn't. 355 00:16:15,800 --> 00:16:17,454 Trouble on the home front? 356 00:16:17,541 --> 00:16:18,455 The stress of your job, 357 00:16:18,542 --> 00:16:20,501 it must be hard on any marriage. 358 00:16:20,631 --> 00:16:22,503 On your wife, Sam. 359 00:16:22,590 --> 00:16:24,679 What are you doing? Leave my family out of this. 360 00:16:24,809 --> 00:16:26,072 It's not that. 361 00:16:26,159 --> 00:16:26,898 It's that you've not been honest. 362 00:16:27,029 --> 00:16:28,465 How long have you been separated? 363 00:16:28,552 --> 00:16:30,250 That's not how this works. 364 00:16:30,337 --> 00:16:31,338 I don't owe you that. 365 00:16:31,425 --> 00:16:32,817 May I then review the file? 366 00:16:32,948 --> 00:16:34,513 Sure, after I verify your intel. 367 00:16:34,514 --> 00:16:36,821 I need to know you're not playing me. 368 00:16:36,908 --> 00:16:38,214 How did you put it 18 years ago? 369 00:16:38,301 --> 00:16:41,043 This only works if we're completely honest. 370 00:16:41,130 --> 00:16:43,437 And I am beginning to doubt your honesty 371 00:16:43,524 --> 00:16:45,091 while lives hang in the balance. 372 00:16:45,178 --> 00:16:47,397 Really, man? You're doubting my honesty? 373 00:16:50,357 --> 00:16:53,055 I've given you plenty of chances to be honest 374 00:16:53,142 --> 00:16:54,926 about what happened this morning. 375 00:16:55,057 --> 00:16:57,016 Now... 376 00:16:57,103 --> 00:16:58,365 tell me who these men are, 377 00:16:58,495 --> 00:17:00,845 snapping you up like a rag doll. 378 00:17:05,024 --> 00:17:06,762 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 379 00:17:06,763 --> 00:17:08,549 Well, the plates are stolen. 380 00:17:08,636 --> 00:17:10,638 Come back to an Altima in Suffolk County. 381 00:17:10,768 --> 00:17:12,727 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 382 00:17:12,814 --> 00:17:14,946 reported stolen matching that physical description. 383 00:17:15,034 --> 00:17:16,946 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 384 00:17:16,947 --> 00:17:18,950 I may have something. 385 00:17:19,038 --> 00:17:20,430 And the driver rips the E-ZPass off. 386 00:17:22,737 --> 00:17:24,215 But it's too late. 387 00:17:24,216 --> 00:17:25,522 It already pinged on the way to this location. 388 00:17:25,609 --> 00:17:28,612 That account belongs to Tucker Kincaid, 389 00:17:28,699 --> 00:17:30,788 owner of the SUV. 390 00:17:30,875 --> 00:17:32,529 Kincaid's a cybersecurity engineer. 391 00:17:32,616 --> 00:17:34,879 All right, what can we get off of this toll account? 392 00:17:34,966 --> 00:17:37,404 Uh, I can track it through any highway toll. 393 00:17:37,534 --> 00:17:39,797 This is 8:20 this morning. 394 00:17:42,409 --> 00:17:44,759 And Faheem is inside, we can assume? 395 00:17:44,846 --> 00:17:46,108 Yeah, highway traffic cams 396 00:17:46,239 --> 00:17:48,545 follow it to an exit in Great Neck 397 00:17:48,676 --> 00:17:52,808 and then street cams pick it up on a residential street. 398 00:17:52,809 --> 00:17:55,987 Then we lose visual. 399 00:17:56,075 --> 00:17:58,207 Well, where does Kincaid live? 400 00:17:58,294 --> 00:18:00,470 The street the SUV was last seen turning on. 401 00:18:00,601 --> 00:18:02,168 We have our first person of interest. 402 00:18:02,255 --> 00:18:03,995 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 403 00:18:04,126 --> 00:18:05,823 Get the team there now. 404 00:18:12,787 --> 00:18:14,221 Clear up here. 405 00:18:14,222 --> 00:18:16,791 OA, rope and duct tape. 406 00:18:16,878 --> 00:18:17,705 Faheem could have been held here. 407 00:18:17,792 --> 00:18:18,706 Yeah. 408 00:18:23,667 --> 00:18:25,408 Breach. 409 00:18:25,495 --> 00:18:26,583 - FBI! - Federal agents! 410 00:18:32,415 --> 00:18:34,983 OA. 411 00:18:35,070 --> 00:18:36,680 We got a body. 412 00:18:36,811 --> 00:18:38,508 Got a body! 413 00:18:45,036 --> 00:18:46,516 Is it? 414 00:18:46,647 --> 00:18:49,389 Yeah. It's Tucker Kincaid. 415 00:18:51,391 --> 00:18:53,304 - Don't move. - What was that? 416 00:18:53,305 --> 00:18:56,526 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 417 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 We got a wire. 418 00:19:05,840 --> 00:19:07,885 Oh, okay. 419 00:19:07,972 --> 00:19:09,409 Damn. 420 00:19:09,496 --> 00:19:11,150 Stay where you are. 421 00:19:11,237 --> 00:19:13,978 I'm gonna back up very slowly. 422 00:19:14,109 --> 00:19:16,416 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 423 00:19:19,462 --> 00:19:21,508 We have a spring-loaded IED. 424 00:19:21,638 --> 00:19:24,467 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 425 00:19:26,034 --> 00:19:27,340 OA, what do I do? 426 00:19:27,470 --> 00:19:28,819 Don't move. Stay calm. 427 00:19:28,906 --> 00:19:30,647 Okay, okay. 428 00:19:30,734 --> 00:19:32,473 Okay. 429 00:19:32,474 --> 00:19:34,912 Uh... I'm getting... 430 00:19:42,355 --> 00:19:45,880 I'm gonna place this down right where you are. 431 00:19:45,967 --> 00:19:47,271 - Okay. - All right. 432 00:19:47,272 --> 00:19:51,059 Move your foot nice and easy. 433 00:19:51,146 --> 00:19:52,191 Nice and easy. 434 00:19:54,715 --> 00:19:55,933 - Okay? Okay. - All right. 435 00:19:56,020 --> 00:19:57,196 I think you're good. Give me your hand. 436 00:19:57,283 --> 00:19:58,240 Give me your hand. 437 00:19:58,327 --> 00:20:01,200 Three, two, one, go. 438 00:20:11,471 --> 00:20:13,601 Faheem, who are these men? 439 00:20:13,602 --> 00:20:16,911 You have no idea what I've done for you. 440 00:20:16,998 --> 00:20:18,521 The lengths I've gone to. 441 00:20:18,608 --> 00:20:19,870 Please, no one held a gun to your head 442 00:20:19,957 --> 00:20:21,872 and made you launder money for drug dealers. 443 00:20:21,959 --> 00:20:22,960 You used me. 444 00:20:23,047 --> 00:20:24,048 We used each other. 445 00:20:24,135 --> 00:20:25,136 That's how this is supposed to go. 446 00:20:25,267 --> 00:20:26,573 It's a mutual benefit. 447 00:20:26,660 --> 00:20:28,096 My friends, my family, 448 00:20:28,183 --> 00:20:30,446 they knew someone was talking to the police. 449 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 I watched my friends and family go to prison, 450 00:20:32,753 --> 00:20:35,146 the children calling me uncle when it was me! 451 00:20:35,234 --> 00:20:37,627 It was me who was tearing their homes apart! 452 00:20:39,716 --> 00:20:41,805 It's a nice speech. 453 00:20:43,503 --> 00:20:46,157 Who are the men in the SUV? 454 00:20:46,245 --> 00:20:47,681 A source of information. 455 00:20:47,768 --> 00:20:48,897 I need more. 456 00:20:48,898 --> 00:20:50,292 It doesn't matter. 457 00:20:52,947 --> 00:20:54,253 Deal's off. 458 00:20:54,340 --> 00:20:55,382 Stop. 459 00:20:55,383 --> 00:20:56,429 Stop, stop! 460 00:21:00,998 --> 00:21:02,435 Here. 461 00:21:05,089 --> 00:21:07,176 I am the only one with this information. 462 00:21:07,177 --> 00:21:09,311 They will know it came from me. 463 00:21:11,357 --> 00:21:13,533 But go ahead. 464 00:21:13,620 --> 00:21:16,536 Verify my intelligence. 465 00:21:16,623 --> 00:21:21,234 I just need you to help my brother. 466 00:21:21,235 --> 00:21:24,021 If this isn't what you say it is, 467 00:21:24,108 --> 00:21:26,676 if these lies continue, 468 00:21:26,763 --> 00:21:28,548 you will be going to prison. 469 00:21:41,474 --> 00:21:42,388 Maggie. 470 00:21:42,475 --> 00:21:43,737 Yeah? 471 00:21:43,867 --> 00:21:45,782 CART found some files on Tucker's computer. 472 00:21:45,913 --> 00:21:47,610 He's been developing spyware for the Department of Defense 473 00:21:47,697 --> 00:21:50,047 and has the highest possible security clearance. 474 00:21:50,134 --> 00:21:52,049 So you think Tucker was murdered for this tech? 475 00:21:52,136 --> 00:21:54,095 That's what I'm thinking. 476 00:21:56,184 --> 00:21:58,534 This isn't adding up. 477 00:21:58,621 --> 00:22:00,710 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 478 00:22:00,797 --> 00:22:02,973 and bring him right back here. 479 00:22:03,104 --> 00:22:04,277 What does Faheem have to do with this? 480 00:22:04,278 --> 00:22:05,715 What's his part? 481 00:22:05,846 --> 00:22:08,022 That's a good question. 482 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 I'm using an air-gapped laptop, 483 00:22:09,893 --> 00:22:12,418 meaning it's completely isolated from our networks. 484 00:22:12,505 --> 00:22:14,811 I modded it with military-grade encryption, 485 00:22:14,942 --> 00:22:19,425 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 486 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 Can you just tell us what you find? 487 00:22:21,122 --> 00:22:22,993 Yeah. 488 00:22:32,960 --> 00:22:35,354 Manifests for a container ship en route from Morocco 489 00:22:35,441 --> 00:22:37,834 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 490 00:22:37,921 --> 00:22:40,446 Carrying Ahmed Khan's contraband. 491 00:22:40,533 --> 00:22:42,273 Faheem was telling the truth. 492 00:22:42,361 --> 00:22:43,797 I'd say so. 493 00:22:43,927 --> 00:22:46,321 2,000 kilos of tainted heroin. 494 00:22:46,408 --> 00:22:47,975 If that hits the streets... 495 00:22:50,325 --> 00:22:51,761 Hmm. 496 00:22:53,937 --> 00:22:55,197 Uh... 497 00:22:55,198 --> 00:22:56,111 What? What is that? 498 00:22:56,112 --> 00:22:58,115 Uh, just wait a sec. 499 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 Ian, what is happening? 500 00:23:05,558 --> 00:23:06,733 - Ian? - Hold on. 501 00:23:11,128 --> 00:23:12,347 What's going on? 502 00:23:12,434 --> 00:23:14,654 Guys, I am looking at some of the nastiest code 503 00:23:14,784 --> 00:23:16,264 I have ever seen hiding in these subfolders. 504 00:23:16,351 --> 00:23:17,352 Nasty how? 505 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 This is a cyber weapon. 506 00:23:19,354 --> 00:23:21,835 I've never seen anything like this before. 507 00:23:27,449 --> 00:23:29,103 If you plug this device into any other computer 508 00:23:29,190 --> 00:23:30,757 in this building, 509 00:23:30,887 --> 00:23:33,194 the software will infect our system bureau-wide. 510 00:23:33,324 --> 00:23:35,065 Which would do what? 511 00:23:35,196 --> 00:23:37,372 Give whoever designed it complete access 512 00:23:37,459 --> 00:23:39,853 to every device in this building. 513 00:23:39,940 --> 00:23:43,900 They would have eyes and ears on everything we did or said. 514 00:23:43,987 --> 00:23:48,122 So all of this intel, it was just a cover story? 515 00:23:48,209 --> 00:23:49,731 This is a cyberattack. 516 00:23:55,216 --> 00:23:57,085 Nice try, you son of a bitch! 517 00:23:57,086 --> 00:23:58,567 I don't know what you're talking about. 518 00:23:58,698 --> 00:23:59,699 You're gonna tell me you don't know 519 00:23:59,829 --> 00:24:01,048 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 520 00:24:01,135 --> 00:24:02,136 - Really? - That's the truth. 521 00:24:02,223 --> 00:24:03,137 Yes, they took me this morning. 522 00:24:03,267 --> 00:24:04,225 - Who took you? - Those men! 523 00:24:04,355 --> 00:24:05,792 You have it on video! 524 00:24:05,879 --> 00:24:07,661 I don't know who they are or how they found me, 525 00:24:07,662 --> 00:24:08,795 but they know who I am. 526 00:24:08,882 --> 00:24:10,187 They know I am your informant. 527 00:24:10,274 --> 00:24:11,972 They knew about my brother's case. 528 00:24:12,059 --> 00:24:13,626 They promised they would kill him today during the transfer 529 00:24:13,713 --> 00:24:16,455 unless I downloaded that into this building. 530 00:24:16,542 --> 00:24:18,237 I don't know what it is. 531 00:24:18,238 --> 00:24:21,677 I didn't want to know. 532 00:24:21,764 --> 00:24:24,288 I tried to free my brother without doing what they wanted. 533 00:24:24,375 --> 00:24:26,900 That's all I cared about. 534 00:24:27,030 --> 00:24:28,771 But I failed. 535 00:24:28,858 --> 00:24:30,292 So there's no attack? 536 00:24:30,293 --> 00:24:32,471 There's no shipment of tainted drugs? 537 00:24:32,601 --> 00:24:34,081 No. 538 00:24:34,168 --> 00:24:37,084 The file on there is meant to verify my information. 539 00:24:37,171 --> 00:24:38,475 I'm sorry. 540 00:24:38,476 --> 00:24:39,956 I had no choice. 541 00:24:40,087 --> 00:24:41,262 And you have no idea, no inkling, 542 00:24:41,392 --> 00:24:43,482 who these people are? - No. 543 00:24:43,612 --> 00:24:45,353 But if that file is not downloaded 544 00:24:45,484 --> 00:24:46,615 into this building by 3:00 p.m., 545 00:24:46,702 --> 00:24:49,400 they will kill my brother. 546 00:24:49,488 --> 00:24:51,663 Will you save him? 547 00:24:57,887 --> 00:25:01,761 I've done everything you've asked of me for years. 548 00:25:01,891 --> 00:25:03,632 Jubal, we are friends. 549 00:25:03,719 --> 00:25:05,895 We're not friends, Faheem. 550 00:25:07,549 --> 00:25:08,898 You're my CI. 551 00:25:10,813 --> 00:25:12,946 I have done things no CI would do. 552 00:25:15,296 --> 00:25:17,994 Do you remember 2012? 553 00:25:18,125 --> 00:25:20,344 You were hunting Hassan Ghazi. 554 00:25:31,530 --> 00:25:33,314 Kill it. 555 00:25:33,444 --> 00:25:35,403 Is that kosher? 556 00:25:35,534 --> 00:25:37,666 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 557 00:25:37,797 --> 00:25:39,668 He worked major cases with this guy. 558 00:25:39,799 --> 00:25:41,017 He's gotten us this close to the truth. 559 00:25:41,148 --> 00:25:43,237 We have to trust that he will get us all the way there. 560 00:25:43,324 --> 00:25:45,021 You don't mind this being off the record? 561 00:25:45,152 --> 00:25:47,328 I do not. Do you? 562 00:25:54,944 --> 00:25:58,121 I was washing money for Hassan. 563 00:25:58,208 --> 00:25:59,558 He was careful. 564 00:25:59,645 --> 00:26:01,037 Never in the same room as the money, 565 00:26:01,168 --> 00:26:03,562 never in the same room as the product. 566 00:26:03,692 --> 00:26:05,520 I wasn't my best then. 567 00:26:05,607 --> 00:26:07,174 You know that. 568 00:26:07,261 --> 00:26:11,134 You could have had him before he vanished back to Morocco. 569 00:26:11,221 --> 00:26:12,571 But when you arrived for the buy, 570 00:26:12,701 --> 00:26:14,355 you could barely stand, 571 00:26:14,485 --> 00:26:18,141 slurring your speech. 572 00:26:18,228 --> 00:26:21,405 You would have gotten us killed. 573 00:26:21,492 --> 00:26:25,018 So this is-- what, this is leverage? 574 00:26:25,105 --> 00:26:26,802 I bottomed out. 575 00:26:26,889 --> 00:26:28,238 I got help. 576 00:26:28,369 --> 00:26:29,805 The bureau knows. 577 00:26:29,936 --> 00:26:32,939 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 578 00:26:33,026 --> 00:26:36,244 and your informant had to call off the meet. 579 00:26:36,245 --> 00:26:37,508 No, that's not what happened. 580 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 The guy--the guy never showed up. 581 00:26:39,293 --> 00:26:40,947 No. 582 00:26:41,034 --> 00:26:44,472 I took you to a different location to sober up. 583 00:26:44,559 --> 00:26:47,344 I drove you home. 584 00:26:47,431 --> 00:26:51,131 You were in tears in your driveway. 585 00:26:51,218 --> 00:26:53,394 You said you had to change. 586 00:26:53,481 --> 00:26:57,441 I took a taxi back to the city. 587 00:27:02,011 --> 00:27:03,883 You are my friend. 588 00:27:05,841 --> 00:27:09,018 Now, will you help my brother? 589 00:27:17,853 --> 00:27:19,768 Hey, can someone throw up the route they're using 590 00:27:19,855 --> 00:27:21,117 to transfer Daanish Ellahi today? 591 00:27:21,204 --> 00:27:22,858 Yep. 592 00:27:24,164 --> 00:27:28,296 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 593 00:27:28,297 --> 00:27:29,952 Okay. Hey. 594 00:27:30,039 --> 00:27:32,999 Uh, so Faheem's brother is being transferred 595 00:27:33,086 --> 00:27:35,436 from one prison to another today. 596 00:27:35,523 --> 00:27:37,697 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 597 00:27:37,698 --> 00:27:38,961 are planning to assassinate Daanish 598 00:27:39,048 --> 00:27:40,615 somewhere along this route. 599 00:27:40,702 --> 00:27:42,922 I was thinking, just to be safe, 600 00:27:43,009 --> 00:27:46,314 you could call MDC, halt the convoy. 601 00:27:46,315 --> 00:27:49,058 You wanna help Faheem after all the lies he told? 602 00:27:49,145 --> 00:27:50,669 Yeah. 603 00:27:52,845 --> 00:27:54,194 Okay. 604 00:27:54,281 --> 00:27:56,675 Thank you. I'll make the call. 605 00:27:56,805 --> 00:27:57,719 Jubal. 606 00:27:57,850 --> 00:27:59,110 - Yeah. - Wait. 607 00:27:59,111 --> 00:28:01,592 This terror group, they tried to cripple the FBI. 608 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 What do we know about them? 609 00:28:03,029 --> 00:28:05,466 Uh, well, not much, but we're working on it. 610 00:28:05,596 --> 00:28:06,902 We do know one thing. 611 00:28:10,689 --> 00:28:11,644 Of course. 612 00:28:11,645 --> 00:28:13,604 We know where they're headed next. 613 00:28:13,735 --> 00:28:14,605 We are not gonna stop this convoy. 614 00:28:14,693 --> 00:28:16,129 We're gonna use it to draw them out. 615 00:28:16,216 --> 00:28:17,826 Yes, ma'am. 616 00:28:17,913 --> 00:28:19,610 These people wanna hurt us. 617 00:28:19,741 --> 00:28:21,264 Let's show them what we're made of. 618 00:28:28,054 --> 00:28:30,752 I got to admit, I don't love this plan. 619 00:28:30,883 --> 00:28:32,101 Isobel's idea. 620 00:28:32,188 --> 00:28:33,407 Actually, I'm kinda into it. 621 00:28:33,494 --> 00:28:34,669 We got your six. 622 00:28:34,756 --> 00:28:36,105 Yeah. 623 00:28:36,236 --> 00:28:37,106 Hey. 624 00:28:37,237 --> 00:28:38,760 Ready for this? 625 00:28:38,847 --> 00:28:40,588 Into the lion's den. 626 00:29:05,395 --> 00:29:07,484 Marshals' van should be on the move by now. 627 00:29:07,615 --> 00:29:08,355 They just departed. 628 00:29:08,485 --> 00:29:09,704 Daanish Ellahi's on board. 629 00:29:09,791 --> 00:29:11,271 No deviation from the plan. 630 00:29:11,358 --> 00:29:13,186 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 631 00:29:13,273 --> 00:29:15,754 Good. All right. The route is 90 miles. 632 00:29:15,841 --> 00:29:17,538 An attack could come at any moment. 633 00:29:17,625 --> 00:29:18,800 Stay vigilant. 634 00:29:18,931 --> 00:29:19,932 No mistakes. 635 00:29:31,204 --> 00:29:33,293 Why you riding with us today? 636 00:29:33,380 --> 00:29:34,860 Just a high-value prisoner, that's all. 637 00:29:37,514 --> 00:29:38,994 So they say. 638 00:29:44,260 --> 00:29:46,828 Hey, we've got four propane tanks. 639 00:29:46,959 --> 00:29:48,874 There's a possible IED. 640 00:29:54,053 --> 00:29:55,576 It's a delivery. 641 00:29:58,709 --> 00:30:00,320 Think they're gonna show? 642 00:30:00,450 --> 00:30:02,539 No idea, but they're not accounting for the three of us, 643 00:30:02,626 --> 00:30:03,976 so if they do, we're ready. 644 00:30:04,063 --> 00:30:04,846 Yeah. 645 00:30:08,632 --> 00:30:11,026 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 646 00:30:14,421 --> 00:30:15,117 Not a threat. 647 00:30:15,204 --> 00:30:16,945 Copy. 648 00:30:20,775 --> 00:30:23,560 Hey. Trunk's open ahead. 649 00:30:29,871 --> 00:30:31,264 Nothing. 650 00:30:37,531 --> 00:30:40,749 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 651 00:30:40,750 --> 00:30:42,884 It's been tailing us for a while. 652 00:30:42,971 --> 00:30:44,538 Gray SUV behind us-- has the Marshals 653 00:30:44,625 --> 00:30:45,539 added another vehicle? 654 00:30:45,626 --> 00:30:46,583 Windows are tinted. 655 00:30:46,670 --> 00:30:47,715 I got no visual on the driver. 656 00:30:47,802 --> 00:30:50,500 Plate is 8UI2X75. 657 00:30:50,587 --> 00:30:51,458 Running the plate. 658 00:30:51,545 --> 00:30:53,329 Keep your eyes on that. 659 00:30:53,416 --> 00:30:56,330 That SUV coming up behind you is a registered rental. 660 00:30:56,331 --> 00:30:57,464 Stay alert. 661 00:30:57,551 --> 00:30:58,855 What is that? 662 00:30:58,856 --> 00:31:00,421 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 663 00:31:00,422 --> 00:31:02,121 I think I see smoke. 664 00:31:02,208 --> 00:31:04,819 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 665 00:31:04,906 --> 00:31:06,690 one block up on Atlantic. 666 00:31:06,777 --> 00:31:08,518 Yeah. It's blocking our route. 667 00:31:08,605 --> 00:31:09,911 How do you wanna proceed? 668 00:31:09,998 --> 00:31:11,519 We should definitely take the detour. 669 00:31:11,520 --> 00:31:12,827 What's the route? 670 00:31:12,914 --> 00:31:15,308 Take this left up ahead. 671 00:31:15,395 --> 00:31:16,744 All right, we're gonna take a detour, guys. 672 00:31:16,831 --> 00:31:17,614 Take a left right here. 673 00:31:23,751 --> 00:31:25,100 I do not like this plan. 674 00:31:38,374 --> 00:31:40,115 - What's that? - What's the holdup? 675 00:31:40,202 --> 00:31:41,160 It's just a school bus 676 00:31:41,290 --> 00:31:42,683 blocking the intersection up ahead. 677 00:31:42,770 --> 00:31:43,945 Hey, guys, get this bus moving. 678 00:31:44,076 --> 00:31:44,946 Move this bus! 679 00:31:45,077 --> 00:31:46,382 Put it down! 680 00:31:49,820 --> 00:31:52,084 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 681 00:31:52,171 --> 00:31:53,085 It's a trap! 682 00:31:54,608 --> 00:31:55,652 Two shooters from the bus 683 00:31:55,739 --> 00:31:56,697 just took out our lead Marshals. 684 00:31:56,784 --> 00:31:58,611 Maggie, OA, back out! 685 00:32:08,970 --> 00:32:10,232 What's going on? 686 00:32:10,363 --> 00:32:12,146 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 687 00:32:15,542 --> 00:32:17,411 Sniper fire! 688 00:32:17,412 --> 00:32:19,415 Get down! 689 00:32:23,332 --> 00:32:24,377 Talk to me! What's happening out there? 690 00:32:32,820 --> 00:32:34,561 Hey, get in your car! Now! Go! 691 00:32:34,648 --> 00:32:36,128 Take cover! 692 00:32:36,215 --> 00:32:37,259 Come on! Move! 693 00:32:43,700 --> 00:32:45,180 OA, get down! 694 00:32:48,967 --> 00:32:50,838 I'm in pursuit of the shooter. 695 00:32:50,969 --> 00:32:52,231 Covering! 696 00:32:52,361 --> 00:32:53,145 Keep moving! 697 00:32:57,236 --> 00:32:59,151 - What is that? - What? 698 00:32:59,238 --> 00:33:00,848 Is that gasoline? 699 00:33:00,935 --> 00:33:02,284 No, no, no, no. 700 00:33:02,415 --> 00:33:04,023 We're smelling gasoline back here! 701 00:33:04,024 --> 00:33:05,113 They hit the gas tank! 702 00:33:05,200 --> 00:33:06,288 We're gonna burn to death. 703 00:33:06,419 --> 00:33:07,594 Kelly, we need a redoubt. 704 00:33:07,681 --> 00:33:09,291 I repeat, we need a redoubt. 705 00:33:09,422 --> 00:33:10,466 Got it! 706 00:33:10,597 --> 00:33:12,512 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 707 00:33:12,599 --> 00:33:13,556 50 feet from your position. 708 00:33:13,643 --> 00:33:16,646 Do you copy? - I see it. 709 00:33:16,733 --> 00:33:17,560 Give me the keys to his shackles. 710 00:33:17,647 --> 00:33:18,864 What, are you insane? 711 00:33:18,865 --> 00:33:20,128 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 712 00:33:20,259 --> 00:33:22,217 Give him the damn key! - Give me the keys! 713 00:33:26,874 --> 00:33:27,875 All right, listen up. 714 00:33:28,006 --> 00:33:29,529 We got a gray door, seven o'clock. 715 00:33:29,616 --> 00:33:31,094 Eleven o'clock should be a sniper. 716 00:33:31,095 --> 00:33:32,967 You, cover us. You, get that door open. 717 00:33:33,054 --> 00:33:33,707 OA, we're about to come out. 718 00:33:33,794 --> 00:33:34,925 I need you to cover us. 719 00:33:35,013 --> 00:33:35,970 - Copy that. - On the count of three. 720 00:33:36,057 --> 00:33:39,452 One, two, three, go. 721 00:33:39,582 --> 00:33:40,627 Covering! 722 00:33:43,108 --> 00:33:44,848 Move! Move! 723 00:33:48,722 --> 00:33:50,028 Stay with me. 724 00:34:20,797 --> 00:34:21,668 Everybody get back! 725 00:34:21,798 --> 00:34:22,712 Ah! 726 00:35:04,145 --> 00:35:05,190 Go, go, go, go, go! 727 00:35:07,714 --> 00:35:08,715 All right, we're good. Stay here. 728 00:35:11,674 --> 00:35:12,545 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 729 00:35:12,675 --> 00:35:13,894 with the prisoner. 730 00:35:13,981 --> 00:35:15,417 What's the status outside? 731 00:35:15,548 --> 00:35:16,505 SWAT is inbound. 732 00:35:16,592 --> 00:35:17,591 Be careful. 733 00:35:17,592 --> 00:35:18,942 Whoever these people are, 734 00:35:19,029 --> 00:35:20,944 they are motivated and well-resourced. 735 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 Maggie, what's your sitrep? 736 00:35:22,120 --> 00:35:24,600 You need help? 737 00:35:24,731 --> 00:35:26,339 She's down. 738 00:35:26,340 --> 00:35:27,603 Sniper's down too. 739 00:35:27,734 --> 00:35:29,518 Roof's clear. 740 00:35:31,607 --> 00:35:33,912 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 741 00:35:33,913 --> 00:35:35,481 What are you doing? 742 00:35:47,188 --> 00:35:48,015 You need to lower your gun right now. 743 00:35:51,279 --> 00:35:53,105 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 744 00:35:53,106 --> 00:35:55,716 You're all traitors. 745 00:35:55,717 --> 00:35:57,677 We're not afraid to do what needs to be done. 746 00:35:57,764 --> 00:35:59,286 What? 747 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 No, I--I'm not with him. 748 00:36:18,350 --> 00:36:20,265 Help him. 749 00:36:26,009 --> 00:36:27,620 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 750 00:36:27,707 --> 00:36:29,448 Come on, come on. You gotta breathe. 751 00:36:29,578 --> 00:36:31,972 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 752 00:36:32,059 --> 00:36:33,626 We need a medic in here now. 753 00:36:40,589 --> 00:36:42,200 Hey. Is he all right? 754 00:36:42,287 --> 00:36:43,373 Yeah. 755 00:36:43,374 --> 00:36:44,724 How you doing? 756 00:36:44,811 --> 00:36:46,552 All right. He's okay. He got you in the vest. 757 00:36:46,639 --> 00:36:47,596 You're gonna be all right. 758 00:36:47,683 --> 00:36:49,117 Hey, hey, hey. 759 00:36:49,118 --> 00:36:51,861 Look at me. Breathe. Breathe. 760 00:36:53,776 --> 00:36:55,082 You're gonna be all right. Help's on the way. 761 00:36:55,169 --> 00:36:56,779 All right? - Okay. 762 00:36:56,866 --> 00:36:57,824 - Okay. You're okay. - Thank you. 763 00:37:03,525 --> 00:37:06,572 There were five shooters total. 764 00:37:06,659 --> 00:37:08,138 The gunman's fingerprints also placed them 765 00:37:08,226 --> 00:37:09,355 at Tucker Kincaid's murder. 766 00:37:09,356 --> 00:37:10,880 This was their op from the beginning. 767 00:37:11,011 --> 00:37:12,795 So they're a new crew. 768 00:37:12,882 --> 00:37:14,841 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 769 00:37:14,928 --> 00:37:16,321 Nordic runes. 770 00:37:16,408 --> 00:37:17,887 So we put them through the database. 771 00:37:17,974 --> 00:37:20,629 They're extremists that call themselves Forefront-- 772 00:37:20,716 --> 00:37:23,893 anti-government, organized, clearly ambitious. 773 00:37:23,980 --> 00:37:26,418 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 774 00:37:26,548 --> 00:37:28,679 What's the story with the Marshal? 775 00:37:28,680 --> 00:37:31,031 Well, we don't know much, but we're looking into it. 776 00:37:31,118 --> 00:37:33,642 On paper, he appears to be an exemplary officer. 777 00:37:33,773 --> 00:37:35,383 Obviously, it was something else. 778 00:37:35,470 --> 00:37:36,689 Right, so what, today is the day Forefront 779 00:37:36,776 --> 00:37:38,125 just came out of the shadows? 780 00:37:38,256 --> 00:37:39,822 And declared war on the FBI. 781 00:37:39,909 --> 00:37:43,652 Well, they declared war, but they lost. 782 00:37:43,739 --> 00:37:46,786 I need a comprehensive report on your investigation 783 00:37:46,873 --> 00:37:49,484 from the moment you reported your CI missing. 784 00:37:49,571 --> 00:37:51,921 The case will be handled by the Domestic Terror branch 785 00:37:52,008 --> 00:37:53,706 within 26 Fed. 786 00:37:53,793 --> 00:37:55,751 Okay. 787 00:37:55,838 --> 00:37:56,883 Jubal. 788 00:37:59,015 --> 00:38:01,061 Nice work. 789 00:38:01,148 --> 00:38:02,845 Yeah. 790 00:38:02,932 --> 00:38:05,413 I don't know. 791 00:38:05,500 --> 00:38:06,588 They got pretty close to getting 792 00:38:06,675 --> 00:38:09,722 that virus into our system. 793 00:38:09,809 --> 00:38:11,941 Would have ruined everything, all the work we do here. 794 00:38:12,028 --> 00:38:14,640 Hey, we got 'em. 795 00:38:14,727 --> 00:38:17,599 Yeah, we did. 796 00:38:17,730 --> 00:38:19,384 Team effort. 797 00:38:19,471 --> 00:38:21,124 Oh, um, 798 00:38:21,211 --> 00:38:25,607 I wanna say thanks for cutting the feed. 799 00:38:25,694 --> 00:38:27,043 I appreciate that. 800 00:38:37,967 --> 00:38:39,360 Hey. 801 00:38:42,058 --> 00:38:43,973 So your brother's okay. 802 00:38:45,671 --> 00:38:49,152 He's safe, and once he gets out of the hospital, 803 00:38:49,239 --> 00:38:50,632 he'll be transferred. 804 00:38:53,679 --> 00:38:55,855 I need you to know I didn't want 805 00:38:55,942 --> 00:38:58,336 to put you in that position 806 00:38:58,466 --> 00:38:59,380 to use what I know. 807 00:38:59,467 --> 00:39:00,773 I know. 808 00:39:00,860 --> 00:39:02,252 I know. 809 00:39:03,645 --> 00:39:06,735 Will you and I continue to work together? 810 00:39:08,694 --> 00:39:10,086 No. 811 00:39:12,045 --> 00:39:15,091 Does that mean-- 812 00:39:15,178 --> 00:39:18,312 will I be prosecuted? 813 00:39:18,399 --> 00:39:20,532 You'll get a new FBI handler. 814 00:39:20,662 --> 00:39:22,751 You're about to meet him, actually. 815 00:39:22,882 --> 00:39:24,579 A new handler. 816 00:39:24,666 --> 00:39:27,539 Sometimes relationships run their course. 817 00:39:29,149 --> 00:39:31,673 For what it's worth, 818 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 thank you. 819 00:39:42,249 --> 00:39:43,468 He's all yours. 820 00:40:09,798 --> 00:40:10,930 Hey. 821 00:40:11,017 --> 00:40:13,757 Oh, hey. 822 00:40:13,758 --> 00:40:14,934 See the kids off? 823 00:40:15,021 --> 00:40:17,893 Yeah, no problem. 824 00:40:17,980 --> 00:40:19,155 Is everything...? 825 00:40:19,286 --> 00:40:21,636 Yeah, yeah. 826 00:40:21,723 --> 00:40:23,029 Everything's safe. 827 00:40:23,116 --> 00:40:24,813 Good. 828 00:40:25,814 --> 00:40:29,731 Uh, this--this morning was not fair to you. 829 00:40:29,818 --> 00:40:33,343 That did not feel like threat level zero. 830 00:40:35,215 --> 00:40:39,872 Yeah, I just never thought that... 831 00:40:43,397 --> 00:40:46,964 I guess I should probably, uh-- 832 00:40:46,965 --> 00:40:47,967 Move out? 833 00:40:48,097 --> 00:40:50,535 Yeah, yeah. 834 00:40:50,622 --> 00:40:53,189 That was my first thought too. 835 00:40:53,276 --> 00:40:56,062 I mean, you know, after you entered this house 836 00:40:56,149 --> 00:40:57,498 with your gun out. 837 00:40:57,585 --> 00:40:58,802 Yeah, well, I guess we can decide 838 00:40:58,803 --> 00:40:59,979 how to tell the kids tomorrow. 839 00:41:00,066 --> 00:41:01,720 You didn't let me finish. 840 00:41:01,807 --> 00:41:03,765 Yeah, that was my first thought. 841 00:41:03,852 --> 00:41:07,639 But then I realized that 842 00:41:07,726 --> 00:41:10,293 since you moved back in, 843 00:41:10,380 --> 00:41:12,644 you've been different. 844 00:41:12,774 --> 00:41:14,428 Present. 845 00:41:14,559 --> 00:41:18,127 You really show up for the kids. 846 00:41:18,214 --> 00:41:20,652 For me. 847 00:41:20,739 --> 00:41:22,001 Thank you. 848 00:41:22,088 --> 00:41:23,609 I'm sorry I ruined it. - No. 849 00:41:23,610 --> 00:41:25,526 No, see, that's the old Jubal. 850 00:41:25,613 --> 00:41:27,180 You're stuck in your head. 851 00:41:27,267 --> 00:41:29,008 Everything's a tragedy. 852 00:41:29,138 --> 00:41:30,879 But it's not. 853 00:41:30,966 --> 00:41:33,837 And you're not listening to me, 854 00:41:33,838 --> 00:41:35,449 to what I'm saying. 855 00:41:35,580 --> 00:41:36,581 Oh, sorry. 856 00:41:36,668 --> 00:41:39,061 What, uh--what do you want? 58933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.