All language subtitles for Comradeship.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,081 --> 00:00:39,002 Kameradschaft was filmed in 1931 in both French and German versions. 4 00:00:39,127 --> 00:00:42,589 The premiere in Berlin took place on November 17, 1931, 5 00:00:42,714 --> 00:00:45,175 and in Paris on January 29, 1932. 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,678 The film was based on the historic Courrières mining disaster 7 00:00:48,803 --> 00:00:50,555 of March 10, 1906, 8 00:00:50,722 --> 00:00:53,058 when over 1,200 miners were buried alive 9 00:00:53,183 --> 00:00:56,853 and German miners rushed to the aid of their French comrades. 10 00:00:56,978 --> 00:00:59,147 Pabst updated the story 11 00:00:59,272 --> 00:01:02,901 and dedicated the film to those German miners. 12 00:01:03,151 --> 00:01:06,738 The original negative, opening credits, and ending of the German version 13 00:01:06,905 --> 00:01:08,907 have not survived. 14 00:01:09,074 --> 00:01:12,244 The original negative of the slightly different French version, 15 00:01:12,369 --> 00:01:15,914 called La tragédie de la mine, is preserved in the archives 16 00:01:16,039 --> 00:01:19,417 of the Centre National du Cinéma et de l'Image Animée (CNC). 17 00:01:19,584 --> 00:01:23,588 The reconstruction of the German version is based on a dupe positive 18 00:01:23,755 --> 00:01:25,715 from the BFI National Archive. 19 00:01:25,840 --> 00:01:28,969 The CNC negative was used for the ending of the film, 20 00:01:29,094 --> 00:01:30,929 which was missing in the BFI footage. 21 00:02:09,426 --> 00:02:12,721 - I won! - No, I won! 22 00:02:12,929 --> 00:02:15,307 Hands off! They're mine. 23 00:02:15,598 --> 00:02:17,100 They're mine! 24 00:02:18,143 --> 00:02:22,022 Sorry, boys, but the French aren't letting in any more unemployed. 25 00:02:22,147 --> 00:02:24,274 But we have border passes. 26 00:02:24,524 --> 00:02:26,359 Let's try anyway. 27 00:02:38,663 --> 00:02:40,832 Give me back my marbles! 28 00:02:42,625 --> 00:02:44,002 This is the border. 29 00:02:44,252 --> 00:02:46,838 Come get them if you dare. 30 00:02:46,963 --> 00:02:48,923 You think I'm scared? 31 00:02:49,049 --> 00:02:51,634 - Must you always fight? - Shame on you! 32 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 - He took my marbles! - Make up! 33 00:03:02,729 --> 00:03:06,358 No, the border's closed if you're unemployed. 34 00:03:25,335 --> 00:03:28,630 If you're out of work, you're not welcome anywhere. 35 00:03:40,058 --> 00:03:41,935 No work here. 36 00:03:42,227 --> 00:03:44,562 There's not even enough work for us. 37 00:04:06,584 --> 00:04:09,754 They barely have work for their own people. 38 00:04:20,557 --> 00:04:22,767 Hear that? The fatherland's calling. 39 00:04:22,934 --> 00:04:25,770 We'll have to tighten our belts even more. 40 00:04:27,689 --> 00:04:30,275 Look at all the coal they have. 41 00:04:30,442 --> 00:04:32,944 But they can't sell it. 42 00:04:33,111 --> 00:04:35,905 Until they do, you won't find any work. 43 00:05:11,774 --> 00:05:15,570 Glück auf! (miners' expression of solidarity) 44 00:05:22,327 --> 00:05:25,580 Hey, something stinks over there. 45 00:05:28,500 --> 00:05:32,921 They're afraid the fire on the French side will come this way. 46 00:05:42,972 --> 00:05:44,849 You can really feel the heat here. 47 00:05:45,016 --> 00:05:48,019 Ever since the fire started on the French side three weeks ago. 48 00:05:48,144 --> 00:05:50,647 Well, as long as there's no gas leak. 49 00:05:52,524 --> 00:05:55,026 No, there's no gas. 50 00:05:56,277 --> 00:05:58,863 They build wall after wall over there, 51 00:05:59,030 --> 00:06:01,699 but the fire keeps eating its way through. 52 00:07:02,260 --> 00:07:04,679 No, this won't hold. 53 00:07:06,097 --> 00:07:07,890 Is today Saturday? 54 00:07:08,725 --> 00:07:12,437 The night shift needs to build a new wall by Monday. 55 00:07:13,021 --> 00:07:14,981 No dynamite here! 56 00:07:22,071 --> 00:07:23,573 No gas. 57 00:08:04,155 --> 00:08:07,659 Listen! No blasting until further notice. 58 00:08:08,034 --> 00:08:11,996 Not until the new wall is finished. - Okay, got it. 59 00:08:13,206 --> 00:08:14,666 Hey, guys! 60 00:08:16,501 --> 00:08:18,628 Guys! 61 00:08:19,671 --> 00:08:22,840 No blasting today because of the fire. 62 00:08:25,593 --> 00:08:28,012 All I hear about is the fire! 63 00:08:28,137 --> 00:08:31,557 As long as there's no gas, it's no big deal. 64 00:08:35,186 --> 00:08:38,523 And if there were gas? What would happen? 65 00:08:39,982 --> 00:08:41,859 Don't worry, kid. 66 00:08:42,026 --> 00:08:44,529 They're building a new wall on Sunday. 67 00:08:52,412 --> 00:08:56,582 This wall has to be finished by first thing tomorrow morning. 68 00:08:57,166 --> 00:08:59,210 Get to it, guys. 69 00:08:59,585 --> 00:09:03,214 We're going as fast as we can. But in this heat... 70 00:09:20,648 --> 00:09:23,860 This is a fine way to spend a Sunday. 71 00:09:45,506 --> 00:09:48,134 KURSAAL DANCE HALL 72 00:09:56,809 --> 00:09:58,352 Well, boys! 73 00:09:58,853 --> 00:10:01,939 Shall we go in and have a drink? 74 00:10:22,293 --> 00:10:23,294 Go on. 75 00:10:26,255 --> 00:10:27,882 Three tickets. 76 00:10:28,633 --> 00:10:30,968 No, three tickets. No flowers. 77 00:10:31,093 --> 00:10:34,222 - Three tickets. - You pay over there. 78 00:10:35,807 --> 00:10:38,226 My first conquest in France. 79 00:10:40,228 --> 00:10:41,646 Three tickets. 80 00:10:41,854 --> 00:10:43,731 Here you are, my friend. 81 00:10:56,494 --> 00:10:58,454 Certified free of parasites! 82 00:11:05,503 --> 00:11:08,005 More! 83 00:11:18,891 --> 00:11:22,478 - Look, the musicians are upstairs. - Nice. 84 00:11:34,824 --> 00:11:37,702 - Waiter! - Here you say garçon. 85 00:11:40,580 --> 00:11:42,081 Garçon... 86 00:11:42,623 --> 00:11:44,959 What can I get you gentlemen? 87 00:11:45,209 --> 00:11:49,547 One, two, three... Bier. 88 00:11:49,672 --> 00:11:51,549 Don't forget the schnapps. 89 00:11:51,716 --> 00:11:53,926 Three beers and three... 90 00:11:55,386 --> 00:11:57,430 Schnapps. I speak German. 91 00:11:58,264 --> 00:12:00,016 Three beers, three schnapps, 92 00:12:00,182 --> 00:12:02,894 and a head of cabbage for my rabbit. 93 00:12:03,436 --> 00:12:06,188 A head of cabbage for Mr. Rabbit. 94 00:12:29,795 --> 00:12:31,839 Everything okay, lovebirds? 95 00:12:32,214 --> 00:12:33,883 Mind your own business. 96 00:12:49,440 --> 00:12:51,275 Hits the spot. 97 00:12:52,818 --> 00:12:55,154 I prefer Dortmunder Union. 98 00:13:12,672 --> 00:13:14,632 Quite a girl, huh? 99 00:13:14,799 --> 00:13:17,134 How do you say in French... 100 00:13:17,259 --> 00:13:19,303 "May I have this dance?" 101 00:13:21,180 --> 00:13:24,600 Excuse, please... you dance? 102 00:13:32,775 --> 00:13:34,819 You're a good dancer, Émile. 103 00:13:35,653 --> 00:13:37,863 Not as good as the Parisians. 104 00:13:38,114 --> 00:13:40,783 Do they dance like this in Paris? 105 00:13:42,159 --> 00:13:45,663 Françoise, you're not really leaving tomorrow, are you? 106 00:13:46,539 --> 00:13:48,457 My vacation is over. 107 00:13:49,125 --> 00:13:51,419 - You promised. - I'll be back. 108 00:13:51,585 --> 00:13:55,297 There's no keeping her here. She's a Parisian now. 109 00:13:58,801 --> 00:14:00,886 Excuse, please... you dance? 110 00:14:03,264 --> 00:14:05,933 - What's he want? - To dance with you. 111 00:14:06,684 --> 00:14:08,436 No more dancing for me. 112 00:14:08,894 --> 00:14:11,022 Tell him in German if you can. 113 00:14:12,398 --> 00:14:14,734 Mademoiselle no dance. 114 00:14:18,696 --> 00:14:20,948 What was that? German? 115 00:14:21,157 --> 00:14:23,200 I got it. "A German." 116 00:14:24,243 --> 00:14:26,537 She said, "Not with a German." 117 00:14:26,704 --> 00:14:30,124 Germans dance just as well as Frenchmen, young lady. 118 00:14:33,210 --> 00:14:36,297 - Come along. - I won't be insulted! 119 00:14:36,422 --> 00:14:39,383 Leave the woman alone. Back to the rabbit. 120 00:14:39,884 --> 00:14:41,302 Forget it. 121 00:14:49,060 --> 00:14:50,561 Let me go! 122 00:14:50,728 --> 00:14:52,897 Behave yourself. You're a foreigner here. 123 00:14:53,647 --> 00:14:55,441 Another round? 124 00:14:55,566 --> 00:14:58,152 Three more beers and three more schnapps? 125 00:15:08,412 --> 00:15:10,581 Why didn't you want to dance? 126 00:15:10,831 --> 00:15:12,458 I'm tired. 127 00:15:14,835 --> 00:15:18,089 I've had enough. I'm going. - Well, I'm staying. 128 00:15:18,422 --> 00:15:20,049 Good-bye. 129 00:15:21,258 --> 00:15:22,635 Good night. 130 00:15:48,661 --> 00:15:51,664 Germans, drink German beer! 131 00:16:23,946 --> 00:16:26,657 - Goodnight, Mr. Engineer. - Goodnight. 132 00:16:26,824 --> 00:16:29,994 I think the fire problem's been resolved. - I'm sure of it. 133 00:16:30,161 --> 00:16:33,122 We'll be out of danger with that new wall. 134 00:16:33,247 --> 00:16:35,749 Let's hope it's finished by morning. 135 00:16:38,460 --> 00:16:40,629 - What did he say? - Nothing. 136 00:16:41,297 --> 00:16:44,175 - Where were they coming from? - The mine. 137 00:16:44,341 --> 00:16:46,510 There's a fire in a passage. - Fire? 138 00:16:47,219 --> 00:16:49,638 They're always talking about fires. 139 00:16:50,890 --> 00:16:53,684 How can you go on being a miner? 140 00:16:54,185 --> 00:16:55,895 It's my work. 141 00:16:57,104 --> 00:16:59,899 - I could never live like that. - Françoise! 142 00:17:57,665 --> 00:18:01,835 - Morning, Jean. - Morning, Émile. I'll be right back. 143 00:18:04,171 --> 00:18:06,423 Good morning, Émile. Did you sleep well? 144 00:18:15,808 --> 00:18:17,309 Thanks, Mom. 145 00:18:18,435 --> 00:18:19,937 Good-bye. 146 00:18:20,938 --> 00:18:23,607 I'm all packed, Mother. 147 00:18:29,196 --> 00:18:30,698 Well... 148 00:18:31,448 --> 00:18:33,033 good-bye, Jean. 149 00:18:33,617 --> 00:18:36,787 - What time is your train? - In just a few minutes. 150 00:18:36,912 --> 00:18:38,539 I'm already late. 151 00:18:39,873 --> 00:18:41,959 Then good-bye, Françoise. 152 00:18:49,675 --> 00:18:51,176 Good-bye. 153 00:18:51,802 --> 00:18:53,804 No one's forcing you to leave! 154 00:18:54,638 --> 00:18:56,307 Stay here. 155 00:18:58,726 --> 00:19:00,728 It's a crying shame. 156 00:19:03,439 --> 00:19:05,024 It's no use. 157 00:19:11,155 --> 00:19:12,865 Have a good trip. 158 00:19:18,412 --> 00:19:20,664 Émile is a good man. 159 00:19:21,540 --> 00:19:23,083 A hard worker... 160 00:19:23,751 --> 00:19:25,586 and very responsible. 161 00:19:28,172 --> 00:19:29,798 Yes... 162 00:19:36,680 --> 00:19:40,768 - Are you going down, kid? - Of course, Grandfather. 163 00:19:41,435 --> 00:19:43,354 - Good-bye. - See you tonight. 164 00:19:43,520 --> 00:19:46,106 Jean, what's going on? 165 00:19:46,357 --> 00:19:51,320 All Sunday long all he talked about was gas and fire... 166 00:19:52,571 --> 00:19:55,199 We didn't get word not to go down. 167 00:19:55,532 --> 00:19:58,577 Émile, keep an eye on the kid. 168 00:19:58,702 --> 00:20:00,871 Don't worry. I'll be his nanny. 169 00:20:01,038 --> 00:20:02,164 Thanks. 170 00:20:02,289 --> 00:20:06,418 - Itching to come along, huh? - Ah, those were the days... 171 00:20:07,878 --> 00:20:10,130 But everyone gets their turn. 172 00:20:21,266 --> 00:20:24,978 Mother, why don't you all come to Paris with me? 173 00:20:25,562 --> 00:20:27,981 I'm sure Jean could find work there. 174 00:20:28,107 --> 00:20:30,401 Plenty of others have moved, 175 00:20:30,526 --> 00:20:34,029 but the higher wages don't cover the rent. 176 00:20:34,154 --> 00:20:37,116 Besides, we've always been miners. 177 00:20:37,574 --> 00:20:39,368 That's no reason. 178 00:20:41,412 --> 00:20:43,330 We already lost Dad. 179 00:20:44,832 --> 00:20:47,084 Jean is all we have left. 180 00:20:49,086 --> 00:20:51,422 I'll never marry a miner. 181 00:20:51,672 --> 00:20:53,257 No, Mother. 182 00:20:55,551 --> 00:20:57,010 Never. 183 00:21:27,291 --> 00:21:29,376 All done? Good and solid? 184 00:21:29,501 --> 00:21:31,336 - Yeah. - Good. 185 00:22:00,699 --> 00:22:03,327 Heads up! 186 00:22:03,994 --> 00:22:05,537 Heads up! 187 00:23:33,083 --> 00:23:34,751 Fire! 188 00:23:36,253 --> 00:23:38,255 Fire! 189 00:23:44,386 --> 00:23:46,513 Gas! Clear out! 190 00:23:47,306 --> 00:23:48,932 Hurry! 191 00:23:49,308 --> 00:23:50,851 Fire! 192 00:23:51,602 --> 00:23:52,769 Fire! 193 00:23:53,103 --> 00:23:55,856 Fire! - Gas! 194 00:23:55,981 --> 00:23:58,108 - Albert! - Jean! 195 00:23:58,233 --> 00:23:59,943 Don't be scared! 196 00:24:00,068 --> 00:24:02,070 - Fire! - Gas! 197 00:24:20,881 --> 00:24:23,050 Good-bye, Mother! 198 00:24:24,301 --> 00:24:25,802 The mine! 199 00:24:42,653 --> 00:24:45,322 Let me go! I want to get off! 200 00:25:01,129 --> 00:25:03,799 - Fire in the mine! - What's going on? 201 00:25:03,924 --> 00:25:07,052 - The big mine is on fire. - The Thibault mine? 202 00:25:07,177 --> 00:25:09,179 Bertrand works there! 203 00:25:09,346 --> 00:25:11,181 Another fire in the Thibault mine. 204 00:25:11,348 --> 00:25:13,183 - The big Thibault mine? - Yes. 205 00:25:26,154 --> 00:25:29,282 - Was there an accident? - Fire in the mine! 206 00:25:31,827 --> 00:25:33,412 My little Georges! 207 00:25:44,172 --> 00:25:47,384 - What's going on? - Fire in the mine! 208 00:25:47,509 --> 00:25:51,054 - Where's Charles? - He just came up. 209 00:25:55,767 --> 00:25:57,310 There's Charles! 210 00:26:37,851 --> 00:26:40,687 Look! The French mine's on fire! 211 00:26:43,273 --> 00:26:45,442 Must be really bad over there. 212 00:27:05,754 --> 00:27:07,464 - The mine! - Fire! 213 00:27:07,589 --> 00:27:10,258 Our husbands are down there! 214 00:27:10,383 --> 00:27:12,177 Let us in! 215 00:27:15,514 --> 00:27:18,391 Open up! 216 00:27:27,359 --> 00:27:29,486 Let the ambulance through! 217 00:27:52,342 --> 00:27:56,346 You there! What are you doing? You're not allowed here! 218 00:27:57,430 --> 00:27:59,683 Hurry and get the technician. 219 00:28:01,560 --> 00:28:04,104 Why is no one going down? 220 00:28:04,229 --> 00:28:06,106 The cage isn't working. 221 00:28:14,197 --> 00:28:17,701 What are you doing? Don't stand in the way! 222 00:28:38,555 --> 00:28:40,223 Be careful. 223 00:28:49,274 --> 00:28:51,401 Hold tight. It's 2,000 feet down. 224 00:29:25,060 --> 00:29:27,520 - Let us in. - You're not allowed in here. 225 00:29:27,687 --> 00:29:30,065 At least tell us what's going on! 226 00:29:30,231 --> 00:29:31,858 Calm down! 227 00:29:31,983 --> 00:29:33,860 The cage isn't working. 228 00:29:34,486 --> 00:29:37,781 - The cage! - It's not working! 229 00:29:38,782 --> 00:29:41,534 The cage isn't working! 230 00:29:41,701 --> 00:29:44,120 They can't get down there! 231 00:30:26,246 --> 00:30:30,333 We want to know what's going on! Where are our husbands? 232 00:30:51,104 --> 00:30:52,814 Jean, hurry! 233 00:30:52,981 --> 00:30:54,441 Georges! 234 00:30:55,483 --> 00:30:56,985 Georges! 235 00:32:21,361 --> 00:32:22,862 Miss! 236 00:32:23,279 --> 00:32:25,115 Your suitcase! 237 00:33:10,326 --> 00:33:12,287 Did you hear the news? 238 00:33:12,412 --> 00:33:15,748 Bad accident in the French mine. - I know. 239 00:33:16,166 --> 00:33:18,418 Six hundred men are trapped. 240 00:33:18,668 --> 00:33:22,714 What's your problem? An accident like that is no one's fault. 241 00:33:22,839 --> 00:33:24,465 That's what you say. 242 00:33:24,674 --> 00:33:28,303 This damned grind will be the death of us all. 243 00:33:28,428 --> 00:33:30,054 All this damned pressure. 244 00:33:30,180 --> 00:33:31,764 And then what? 245 00:33:32,765 --> 00:33:34,851 We have to go on welfare. 246 00:33:41,191 --> 00:33:43,067 What did you say? 247 00:33:43,943 --> 00:33:45,570 Six hundred? 248 00:33:45,695 --> 00:33:48,198 That's what the head foreman said. 249 00:33:48,990 --> 00:33:50,575 Poor devils. 250 00:33:51,117 --> 00:33:54,245 Think they have enough rescue gear? 251 00:33:54,454 --> 00:33:55,955 What do I care? 252 00:33:56,289 --> 00:33:58,541 They have more money than us. 253 00:34:04,464 --> 00:34:06,507 We have to go over there. 254 00:34:06,633 --> 00:34:09,302 - Then good luck. - Don't go just yet. 255 00:34:09,552 --> 00:34:11,012 What is it? 256 00:34:11,137 --> 00:34:13,681 You're on the rescue team. 257 00:34:13,806 --> 00:34:16,517 - What are the French to me? - Think they'd help us? 258 00:34:16,684 --> 00:34:19,020 - We know the French! - From the Ruhr occupation! 259 00:34:19,145 --> 00:34:21,689 Boys, what do we care about generals? 260 00:34:22,649 --> 00:34:24,359 A miner is a miner. 261 00:34:24,901 --> 00:34:29,197 Will the French pay you a pension if you're hurt over there? 262 00:34:29,781 --> 00:34:32,408 What about the men down there who can't get out? 263 00:34:32,575 --> 00:34:34,452 Don't they have wives and children? 264 00:34:34,577 --> 00:34:36,746 Think about your own wife. 265 00:34:37,455 --> 00:34:41,251 - Think I'll fawn over the Frenchies? - Just wait... 266 00:34:41,417 --> 00:34:44,587 till you're trapped down there with no one to help you. 267 00:34:44,754 --> 00:34:46,756 You'll be crying for your mother. 268 00:34:47,423 --> 00:34:50,051 - I gotta admit... - Am I right? 269 00:34:50,176 --> 00:34:52,262 - Yeah. - Of course he is. 270 00:34:52,428 --> 00:34:54,305 - Anton, are you in? - Yeah. 271 00:34:54,472 --> 00:34:56,474 - You coming too? - I'm in. 272 00:34:56,599 --> 00:34:58,101 Then let's go, boys. 273 00:34:58,434 --> 00:35:00,436 Rescue team, get ready. 274 00:35:02,021 --> 00:35:04,983 Fritz, are you coming? - You bet I am. 275 00:35:05,108 --> 00:35:07,068 Then let's go. 276 00:35:19,247 --> 00:35:21,833 You're all out of your minds. 277 00:35:24,919 --> 00:35:26,629 Cowards needn't come along. 278 00:35:48,318 --> 00:35:51,154 We're lucky the tunnels to the French pits 279 00:35:51,279 --> 00:35:53,114 are sealed off so well, 280 00:35:53,239 --> 00:35:55,867 or the gas would have reached us in no time. 281 00:35:56,034 --> 00:35:58,578 This is a heavy blow for the French. 282 00:35:59,120 --> 00:36:00,830 They'll have their hands full. 283 00:36:00,955 --> 00:36:04,667 Come on, foreman. Hand over the rescue gear. 284 00:36:04,792 --> 00:36:07,462 Be reasonable. I can't just -- 285 00:36:07,628 --> 00:36:10,381 - You know the situation. - Miners are trapped down there. 286 00:36:10,506 --> 00:36:13,343 - I have to ask management. - They won't object. 287 00:36:13,509 --> 00:36:16,095 Give us the key. There's no time to lose. 288 00:36:20,350 --> 00:36:22,143 What's going on here? 289 00:36:25,897 --> 00:36:28,316 I have to speak to the director first. 290 00:36:29,525 --> 00:36:32,653 The off-duty rescue team wants to help the French miners. 291 00:36:32,779 --> 00:36:34,614 - Glück auf, men. - Glück auf 292 00:36:35,365 --> 00:36:36,532 What do you want? 293 00:36:37,700 --> 00:36:39,369 The rescue gear. 294 00:36:40,078 --> 00:36:43,039 - Who is this man? - Wittkopp, from Area 7. 295 00:36:43,164 --> 00:36:45,333 We're volunteering. 296 00:36:45,458 --> 00:36:47,210 You think they need you? 297 00:36:47,335 --> 00:36:49,712 There are never enough rescuers. 298 00:36:51,714 --> 00:36:54,050 I was just thinking 299 00:36:54,217 --> 00:36:57,136 that we're actually closest to them. 300 00:36:57,553 --> 00:37:00,181 Our men could get there much more quickly 301 00:37:00,306 --> 00:37:02,892 than the French rescue crews. 302 00:37:03,059 --> 00:37:05,228 And if something happens here in the meantime? 303 00:37:05,395 --> 00:37:08,022 We still have the midday shift rescue team. 304 00:37:08,439 --> 00:37:09,816 That's true. 305 00:37:09,941 --> 00:37:12,693 How do you plan to get across the border? 306 00:37:12,860 --> 00:37:15,238 Let us worry about that. 307 00:37:18,908 --> 00:37:20,743 Pit foreman. 308 00:37:22,745 --> 00:37:26,249 Give them the gear. And you're in charge. 309 00:37:27,750 --> 00:37:30,420 Get ready, boys. We got the gear. 310 00:37:48,062 --> 00:37:52,483 Hey, the guys from the early shift are going over to the French side. 311 00:37:52,650 --> 00:37:56,988 What? The same Frenchmen who threw us out yesterday? 312 00:37:57,113 --> 00:37:59,282 What's that got to do with it? 313 00:37:59,407 --> 00:38:01,701 Move it! Are we going in or not? 314 00:38:01,826 --> 00:38:04,120 Yes, Sergeant! 315 00:38:48,789 --> 00:38:50,666 - Ready? - Ready. 316 00:38:53,711 --> 00:38:55,171 Let's go! 317 00:38:57,048 --> 00:38:59,300 Glück auf! 318 00:39:10,603 --> 00:39:13,731 Please get Director Berteux on the line for me. 319 00:39:25,243 --> 00:39:28,538 I have the French mine on the line, sir. 320 00:39:29,705 --> 00:39:32,041 Mr. Berteux? 321 00:39:32,667 --> 00:39:34,877 Good day, sir. 322 00:39:35,002 --> 00:39:37,588 Our rescue crew just left. 323 00:39:38,548 --> 00:39:41,884 Not at all. It's only natural. 324 00:39:42,385 --> 00:39:44,554 We're very happy to help. 325 00:40:28,014 --> 00:40:30,433 Glück auf! 326 00:40:33,477 --> 00:40:35,771 Come back quickly! 327 00:40:38,733 --> 00:40:41,402 Gustav, you haven't eaten yet! 328 00:40:44,155 --> 00:40:46,616 - Thanks, Mother. - See that nothing happens to you. 329 00:40:46,782 --> 00:40:48,242 We'll be back. 330 00:41:01,631 --> 00:41:06,135 Anna, half the miners over there are trapped. 331 00:41:07,303 --> 00:41:09,138 We have to go. 332 00:41:10,139 --> 00:41:12,642 They have wives and children too. 333 00:41:14,560 --> 00:41:16,395 Don't cry. 334 00:41:17,521 --> 00:41:19,148 You have to understand. 335 00:42:15,246 --> 00:42:18,666 Sister, please take me to the Thibault mine. 336 00:42:23,129 --> 00:42:26,215 Do you have a family member in the mine? 337 00:42:28,718 --> 00:42:30,261 Your husband? 338 00:42:32,346 --> 00:42:33,764 No. 339 00:42:35,015 --> 00:42:37,560 My brother and... 340 00:42:38,561 --> 00:42:40,104 his friend. 341 00:44:57,700 --> 00:44:59,118 Georges! 342 00:45:37,823 --> 00:45:40,910 So long, and good luck. 343 00:46:23,118 --> 00:46:24,662 Georges! 344 00:48:14,188 --> 00:48:17,691 There was an accident like this nearby when I was little. 345 00:48:17,816 --> 00:48:21,487 The cage got stuck, and it took half a day to fix it 346 00:48:21,653 --> 00:48:23,822 before the miners could get out. 347 00:48:32,039 --> 00:48:34,583 German rescue team! 348 00:48:39,254 --> 00:48:42,091 You think the French will let them cross? 349 00:49:02,194 --> 00:49:04,613 Girard, the phone! 350 00:49:13,288 --> 00:49:15,707 FRENCH CUSTOMS 351 00:49:18,794 --> 00:49:21,004 If they start with the passport business, 352 00:49:21,130 --> 00:49:23,423 we'll lose precious time. 353 00:49:34,643 --> 00:49:36,311 Don't stop! 354 00:49:37,020 --> 00:49:39,439 Step on it! Keep going! 355 00:49:48,615 --> 00:49:50,492 That idiot is shooting! 356 00:49:53,537 --> 00:49:54,997 Hey! 357 00:49:56,206 --> 00:49:58,041 Hey, don't shoot! 358 00:49:58,584 --> 00:50:01,545 Let them go. It's a German rescue team. 359 00:50:16,643 --> 00:50:20,022 Yes, two trucks with German rescuers. 360 00:50:20,314 --> 00:50:22,191 Good. Thanks. 361 00:50:26,153 --> 00:50:30,157 Inform me immediately of any news from the rescue teams. 362 00:52:32,070 --> 00:52:34,072 Look! The flag! 363 00:52:46,752 --> 00:52:48,337 The flag! 364 00:52:50,839 --> 00:52:52,549 - Mother! - Françoise! 365 00:52:54,301 --> 00:52:56,178 What about Jean? 366 00:53:03,977 --> 00:53:07,647 Our rescue team is down there. There's still hope. 367 00:53:18,575 --> 00:53:20,410 Who is it? 368 00:53:22,037 --> 00:53:25,374 - It's Albert! - He's alive! 369 00:53:27,667 --> 00:53:29,378 It's Albert. 370 00:53:29,669 --> 00:53:31,421 He's still alive. 371 00:53:35,133 --> 00:53:37,135 Rose, it's your husband. 372 00:53:39,554 --> 00:53:41,264 Albert! 373 00:53:41,473 --> 00:53:43,892 Ma'am, come around. 374 00:53:51,775 --> 00:53:53,944 Albert, speak to me! 375 00:53:54,444 --> 00:53:56,321 Can you hear me? 376 00:53:58,448 --> 00:54:01,243 You were with Jean and Émile. 377 00:54:02,035 --> 00:54:03,495 Please! 378 00:54:03,745 --> 00:54:05,455 Answer me! 379 00:54:05,580 --> 00:54:07,124 They're all... 380 00:54:08,458 --> 00:54:11,336 They're all down below. 381 00:54:12,754 --> 00:54:14,506 Nothing but bodies. 382 00:54:29,396 --> 00:54:30,939 It's not true! 383 00:54:31,106 --> 00:54:35,235 If he's alive, then the others are too! 384 00:54:35,610 --> 00:54:39,114 We have to save them. Let's storm the gates! 385 00:54:45,495 --> 00:54:49,166 Open this gate and lower that flag! They're not dead! 386 00:54:49,291 --> 00:54:52,627 Please be patient. The rescue team is still working. 387 00:54:52,794 --> 00:54:55,797 - Liar! You're letting them die. - No, I assure you. 388 00:54:55,922 --> 00:54:58,800 - They want to save the mine. - What about our husbands? 389 00:55:01,720 --> 00:55:04,055 Lower that flag! They're not dead! 390 00:55:04,598 --> 00:55:05,932 Open up! 391 00:55:06,057 --> 00:55:07,392 Open the gates! 392 00:55:08,101 --> 00:55:11,813 Call the supervisor. We have to notify the troops. 393 00:55:12,063 --> 00:55:15,609 You hear that? They want to call in the troops. 394 00:55:15,734 --> 00:55:17,777 They want to shoot at us! 395 00:55:22,449 --> 00:55:23,658 Here they come! 396 00:55:23,783 --> 00:55:25,327 Here they come! 397 00:55:46,473 --> 00:55:48,141 German rescue team. 398 00:55:48,266 --> 00:55:50,143 Open the gate! - Open up. 399 00:55:50,477 --> 00:55:52,729 Open up! German rescue team. 400 00:55:52,896 --> 00:55:54,689 What? Germans? 401 00:55:54,856 --> 00:55:57,526 A German rescue team! They've come to help us. 402 00:55:57,692 --> 00:55:59,444 Open the gates! 403 00:56:03,198 --> 00:56:04,908 Let them through. 404 00:56:14,960 --> 00:56:18,505 The Germans! I can't believe it! 405 00:56:40,986 --> 00:56:45,657 The German rescue team is at your disposal. 406 00:56:46,116 --> 00:56:48,910 We thank you and your brave men 407 00:56:49,035 --> 00:56:51,454 for coming to help us rescue our comrades. 408 00:56:51,580 --> 00:56:55,500 We hope none of you are hurt in your efforts. 409 00:56:55,625 --> 00:56:58,378 - Good luck! - Glück auf! 410 00:57:38,918 --> 00:57:40,879 Think they made it across? 411 00:57:41,004 --> 00:57:43,923 Don't worry. Wittkopp will get the job done. 412 00:57:45,133 --> 00:57:48,511 - If we didn't have to work... - What a shame! 413 00:57:48,637 --> 00:57:50,388 ...we could have met them halfway. 414 00:57:50,513 --> 00:57:52,390 Just what we need! 415 00:57:52,515 --> 00:57:54,100 That's it! 416 00:57:54,601 --> 00:57:56,144 Go on enjoying your lunch. 417 00:57:59,397 --> 00:58:00,815 He's leaving. 418 00:58:01,024 --> 00:58:05,153 Say something, man! I'm sick and tired of your secrets. 419 00:58:05,320 --> 00:58:07,030 Glück auf 420 00:58:17,749 --> 00:58:19,834 He's crazy. Where's he going? 421 00:58:20,001 --> 00:58:21,461 No idea. 422 00:58:22,170 --> 00:58:23,505 Kasper! 423 00:58:27,967 --> 00:58:30,387 We can't let him go by himself. 424 01:00:15,450 --> 01:00:19,579 Slow down, man. We can't keep up. 425 01:00:19,746 --> 01:00:21,247 See this here? 426 01:00:21,372 --> 01:00:23,374 This leads to the French side. 427 01:00:26,586 --> 01:00:28,963 We broke through here during the war. 428 01:00:29,130 --> 01:00:32,967 It's all one pit. You follow? 429 01:00:35,762 --> 01:00:38,264 - Are you crazy? - You're gonna break through? 430 01:00:38,431 --> 01:00:40,850 If anyone finds out, we'll be fired tomorrow. 431 01:00:41,017 --> 01:00:43,061 You can stay here, sweetheart. 432 01:00:43,186 --> 01:00:45,897 The French aren't fans of yours anyway. 433 01:00:46,022 --> 01:00:49,442 The French! I really shouldn't go over. 434 01:00:49,692 --> 01:00:51,694 France insulted me. 435 01:00:51,986 --> 01:00:55,824 They're gonna hear from me. I'll tell 'em off in German! 436 01:01:31,359 --> 01:01:33,820 German rescue team. 437 01:01:35,572 --> 01:01:38,116 Thank you for your help. 438 01:02:04,309 --> 01:02:07,687 Huh? What kind of monkey cage is that? 439 01:02:10,815 --> 01:02:12,317 "Border"? 440 01:02:12,859 --> 01:02:17,071 "Border 1919"? Ever seen anything like that? 441 01:02:17,196 --> 01:02:22,201 To think it extends 2,500 feet up. 442 01:02:22,368 --> 01:02:24,454 You just can't see it up there. 443 01:02:28,416 --> 01:02:31,586 I've always said the French have something against me. 444 01:02:31,753 --> 01:02:33,546 They don't want to let us in. 445 01:02:33,713 --> 01:02:36,841 - To hell with 'em! - We'll show 'em! 446 01:02:36,966 --> 01:02:38,760 Let 'em have it! 447 01:02:49,145 --> 01:02:50,730 Jean, tell me: 448 01:02:52,482 --> 01:02:53,942 How many... 449 01:02:55,652 --> 01:02:58,780 how many wagonloads today? 450 01:03:00,615 --> 01:03:02,742 Émile, my boy. 451 01:03:02,951 --> 01:03:06,037 Did Françoise leave? 452 01:03:21,427 --> 01:03:23,137 One, two... 453 01:03:25,682 --> 01:03:27,183 There we go. 454 01:03:33,398 --> 01:03:36,442 - You still know the way? - Don't worry. 455 01:03:36,609 --> 01:03:38,987 This leads home to mommy. 456 01:05:20,213 --> 01:05:21,881 Holy cow! 457 01:05:22,215 --> 01:05:24,008 What a mess! 458 01:05:33,309 --> 01:05:35,770 Hey, here's one. 459 01:05:36,479 --> 01:05:38,439 And another one over there. 460 01:06:05,508 --> 01:06:07,051 He's dead. 461 01:06:39,125 --> 01:06:40,501 It's Bijou! 462 01:06:48,885 --> 01:06:51,637 Straight ahead here, my friend! 463 01:06:51,804 --> 01:06:54,223 I'm following the horse. He knows better. 464 01:06:54,348 --> 01:06:57,476 Hurry up! We're not getting any air down here. 465 01:06:57,602 --> 01:06:59,270 Move it! 466 01:07:10,198 --> 01:07:11,991 Well, boy? 467 01:07:12,200 --> 01:07:14,619 Let's see where you've led us. 468 01:07:14,952 --> 01:07:17,914 - He doesn't understand German. - Don't say that. 469 01:07:18,206 --> 01:07:21,667 Sometimes horses like this are smarter than people. 470 01:07:21,792 --> 01:07:24,962 Let's see what he likes so much around here. 471 01:07:37,725 --> 01:07:40,394 Good lord! It's the ghost of the mine! 472 01:07:44,815 --> 01:07:47,735 It's just an old miner, you idiot. 473 01:07:54,158 --> 01:07:56,744 - You're right. - You see? 474 01:07:57,036 --> 01:07:59,413 This is Georges, my grandson. 475 01:07:59,580 --> 01:08:01,249 I found him. 476 01:08:02,083 --> 01:08:04,126 - What? - Yes. 477 01:08:07,838 --> 01:08:11,592 - What's wrong with the boy? - The little tyke! 478 01:08:22,103 --> 01:08:24,188 Get back! 479 01:09:13,487 --> 01:09:15,197 Damn it all to hell! 480 01:09:16,490 --> 01:09:18,617 Now we can't get out. 481 01:09:30,629 --> 01:09:32,465 We're done for now. 482 01:09:47,855 --> 01:09:49,607 Buckle it tight. 483 01:10:04,413 --> 01:10:06,207 Come right back. 484 01:10:54,839 --> 01:10:56,340 Hello? 485 01:11:01,762 --> 01:11:03,389 Is someone there? 486 01:11:08,727 --> 01:11:10,521 Is someone there? 487 01:11:31,125 --> 01:11:32,710 The Germans! 488 01:11:44,472 --> 01:11:45,973 The Germans! 489 01:11:55,649 --> 01:11:58,652 Shoot 'em all down! 490 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 Two more up that way... 491 01:15:45,379 --> 01:15:48,507 Pass the kid through. The air's much better in here. 492 01:17:03,290 --> 01:17:06,460 Don't worry, buddy. It's not too bad. 493 01:17:06,627 --> 01:17:08,962 We need an ambulance right way. 494 01:17:13,759 --> 01:17:16,011 Did you find any men? 495 01:17:55,384 --> 01:17:57,594 Any rescuers missing? 496 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 No, everyone's here. 497 01:18:03,433 --> 01:18:06,353 Are all your men above ground? 498 01:18:06,854 --> 01:18:10,566 - Any of our men still down there? - No, everyone's come up. 499 01:18:10,691 --> 01:18:12,401 Everyone's above ground. 500 01:18:38,719 --> 01:18:41,513 Well? Blocked? 501 01:18:43,974 --> 01:18:46,810 Can't... get out? 502 01:19:03,744 --> 01:19:07,289 Then we'll just ride this trolley to heaven. 503 01:19:48,622 --> 01:19:52,960 I can keep up the search, but it's only bodies down there now. 504 01:19:58,548 --> 01:20:00,509 Check down there. 505 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 Nothing over here. 506 01:20:04,805 --> 01:20:07,474 Maybe over in the corner. 507 01:20:10,185 --> 01:20:11,979 There it is! 508 01:20:24,825 --> 01:20:28,161 Who? Yes! Yes! 509 01:20:28,495 --> 01:20:30,956 Five men trapped... 510 01:20:31,081 --> 01:20:32,791 in railcar room. 511 01:20:32,916 --> 01:20:35,961 What? Germans? Where? 512 01:20:36,086 --> 01:20:37,337 What's that? 513 01:20:37,462 --> 01:20:41,008 Five men trapped in railcar room. 514 01:20:41,800 --> 01:20:43,969 Yes! Yes! 515 01:20:44,970 --> 01:20:47,055 Five men. 516 01:20:47,597 --> 01:20:51,018 The railcar room. Yes! 517 01:21:00,193 --> 01:21:02,237 Five more men! 518 01:21:03,697 --> 01:21:06,700 Hey, there are five more men 519 01:21:06,908 --> 01:21:09,786 in the railcar room by the stables. 520 01:21:10,120 --> 01:21:13,415 They just called. - Hear that? Five more men. 521 01:21:13,582 --> 01:21:15,333 On your feet, boys! 522 01:21:15,459 --> 01:21:18,545 There are five men down there. Let's go find 'em! 523 01:21:20,172 --> 01:21:23,341 What's going on? What are they doing? 524 01:21:23,508 --> 01:21:26,219 There are still men down there. Let's go! 525 01:22:12,057 --> 01:22:15,811 Hello, gentlemen. Sorry you had to wait. 526 01:22:15,977 --> 01:22:18,939 I've been told there are five men 527 01:22:19,106 --> 01:22:22,067 trapped alive in the railcar room. 528 01:22:22,317 --> 01:22:25,946 A rescue team has gone down to get them. 529 01:23:00,355 --> 01:23:01,982 They're in there. 530 01:23:03,150 --> 01:23:04,651 Yes, that's them. 531 01:24:03,210 --> 01:24:06,463 Georges, you hear that? They're coming for us! 532 01:24:06,630 --> 01:24:09,216 That's right! They're coming! 533 01:24:09,633 --> 01:24:12,594 They're coming! 534 01:24:21,645 --> 01:24:24,773 There's an insert missing at this point in the surviving footage: 535 01:24:24,940 --> 01:24:30,487 a front page from the Berliner Tagesblatt with an article about the mining disaster 536 01:24:30,654 --> 01:24:35,951 and the release of wounded German rescue workers from the hospital... 537 01:24:49,422 --> 01:24:53,468 What can I say? We were as good as dead. 538 01:24:53,593 --> 01:24:55,136 Right, Kasper? 539 01:24:55,262 --> 01:24:57,097 And Kasper said... 540 01:24:57,347 --> 01:25:01,685 "Some chewing tobacco would be great right about now." 541 01:25:01,851 --> 01:25:05,105 What do you think I did then? 542 01:25:05,438 --> 01:25:08,817 I got on the phone and told the director... 543 01:25:08,984 --> 01:25:14,281 "Sir, at least send some chewing tobacco to our burial!" 544 01:25:14,447 --> 01:25:16,449 Here they come! 545 01:25:29,379 --> 01:25:31,965 Climb down, my boy! 546 01:25:32,465 --> 01:25:34,968 Where's our sworn enemy? 547 01:25:35,176 --> 01:25:38,013 Where's our sworn enemy? There he is! 548 01:25:42,600 --> 01:25:45,312 There you are, grandpa! 549 01:25:46,187 --> 01:25:48,565 Jean, say something! 550 01:25:54,237 --> 01:25:55,530 Comrades! 551 01:25:56,531 --> 01:25:59,451 We're all united as miners. 552 01:26:00,160 --> 01:26:04,122 That's why you brought me up from down below. 553 01:26:04,664 --> 01:26:07,625 And it's because we're all united 554 01:26:07,917 --> 01:26:12,172 that our comrade Kasper tore open the bars in Area 1315. 555 01:26:12,797 --> 01:26:15,967 And because there are only two enemies 556 01:26:16,259 --> 01:26:18,303 on our side of the border: 557 01:26:18,428 --> 01:26:20,638 gas and war! 558 01:26:23,099 --> 01:26:24,517 I tell you: 559 01:26:24,934 --> 01:26:27,228 We must never forget that. 560 01:26:27,395 --> 01:26:30,357 We're all united as miners! 561 01:26:30,857 --> 01:26:32,734 Thank you, comrades! 562 01:26:32,859 --> 01:26:35,820 We won't say "farewell," just "until we meet again." 563 01:26:36,946 --> 01:26:38,490 Au revoir! 564 01:26:38,823 --> 01:26:40,825 Auf Wiedersehen! 565 01:26:40,950 --> 01:26:42,786 Auf Wiedersehen! 566 01:26:59,719 --> 01:27:01,554 Comrades! 567 01:27:03,598 --> 01:27:08,019 I couldn't understand what our French comrade just said. 568 01:27:08,561 --> 01:27:12,148 But we all understood what he meant. 569 01:27:13,400 --> 01:27:16,152 Because it doesn't matter if you're German or French. 570 01:27:16,277 --> 01:27:19,906 We're all workers, and a miner is a miner. 571 01:27:21,241 --> 01:27:24,494 But why do we only stick together when we're in trouble? 572 01:27:24,661 --> 01:27:28,415 Are we to sit idly by till they fill us with so much hatred 573 01:27:28,540 --> 01:27:31,418 that we shoot each other down in another war? 574 01:27:31,543 --> 01:27:33,586 The coal belongs to us all... 575 01:27:33,920 --> 01:27:37,048 whether we shovel it on this side or the other. 576 01:27:37,215 --> 01:27:40,593 And if those above us can't come to an agreement, 577 01:27:40,718 --> 01:27:44,222 we'll stick together, because we belong together! 578 01:27:46,099 --> 01:27:48,309 Long live our French comrades! 579 01:27:48,435 --> 01:27:50,437 Glück auf! 580 01:28:16,254 --> 01:28:19,507 BORDER 1919 581 01:28:53,166 --> 01:28:55,502 Everything's in order once again. 582 01:28:58,046 --> 01:29:00,131 Everything must be in order. 583 01:29:03,384 --> 01:29:05,845 That should hold. 584 01:29:07,263 --> 01:29:10,350 You have the paperwork ready? - Yes. 585 01:29:15,688 --> 01:29:17,273 Here you are. 37951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.