Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,291 --> 00:02:08,291
(rintocchi di campana)
4
00:02:21,791 --> 00:02:25,000
- Ha un quarto d'ora di ritardo.
- Speriamo che venga!
5
00:02:25,208 --> 00:02:29,416
Verrà! Cerasella non si lascerà
scappare un marito come Alfredo.
6
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
Lo sposo mi fa pena.
Guardate che faccia!
7
00:02:34,625 --> 00:02:37,500
Zia, state ferma.
8
00:02:37,750 --> 00:02:39,958
Adesso tocca a lui sopportarla.
9
00:02:40,166 --> 00:02:43,125
Il fratello è contento
di levarsela di torno.
10
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
Stai calmo, Alfredo.
11
00:02:45,583 --> 00:02:49,375
- Adesso arriva.
- Aspettiamo da 20 minuti!
12
00:02:49,583 --> 00:02:53,875
Io aspetto da due anni di sposare lui
perché prima deve sposarsi la sorella.
13
00:02:54,083 --> 00:02:57,500
Almeno tu aspetti a casa
e non davanti a una chiesa!
14
00:02:58,416 --> 00:03:01,166
- Eccola, arriva!
- Chi? Ah!
15
00:03:01,958 --> 00:03:04,958
(voci confuse)
16
00:03:09,083 --> 00:03:12,375
Evviva la sposa!
17
00:03:12,583 --> 00:03:15,333
Evviva la sposa!
18
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
- 25 minuti di ritardo. - "Arrivava
in ritardo alle proprie nozze"
19
00:03:27,166 --> 00:03:32,000
"dimostrando scarso attaccamento alla
divisa da sposa." Sono in punizione?
20
00:03:32,208 --> 00:03:34,375
Cretina!
21
00:03:36,833 --> 00:03:40,833
Zia, dove sta?
Stiamo insieme.
22
00:03:55,416 --> 00:03:59,375
- Che fai?
- Non farti accorgere. Cammina.
23
00:03:59,583 --> 00:04:02,000
- Sei pazza?
- Mi fanno male.
24
00:04:02,208 --> 00:04:04,750
Cerasella, rimettiti le scarpe!
25
00:04:04,958 --> 00:04:08,250
Che vuoi? Ti ho dato la mano,
ma i piedi sono ancora miei!
26
00:04:08,458 --> 00:04:11,625
- Che c'entrano i piedi?
- Non entrano nelle scarpe!
27
00:04:11,833 --> 00:04:15,916
(Zia Rosina) Lo sapevo
che finiva così! Che scandalo!
28
00:04:16,791 --> 00:04:20,833
Cerasella, per l'amor di Dio, rimetti
le scarpe, magari una sola!
29
00:04:21,041 --> 00:04:24,041
- Mettile o ti do uno schiaffone!
- Provaci!
30
00:04:24,250 --> 00:04:26,791
No! No! Cerasella, fallo per me...
31
00:04:27,000 --> 00:04:30,625
Che uomo sei? Vuoi farti
ridere dietro da tutti? Imponiti!
32
00:04:30,833 --> 00:04:34,166
- Cerase... Cerasella, obbedisci!
- A chi? A te?
33
00:04:34,375 --> 00:04:38,333
Sono la tua schiava?
Se ci tieni tanto, sposati le scarpe!
34
00:04:38,583 --> 00:04:41,250
- Cerasella!
- Zia!
35
00:04:42,666 --> 00:04:44,541
Zia!
36
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
Che scandalo!
37
00:04:47,000 --> 00:04:49,416
Scusate, tenete un momento.
38
00:04:49,666 --> 00:04:53,291
(voci confuse)
39
00:04:56,708 --> 00:05:00,708
Cerasella! Cerasella!
40
00:05:02,125 --> 00:05:04,625
Permesso... sono lo sposo!
41
00:05:12,208 --> 00:05:15,500
Cerasella, fermati! Le scarpe!
42
00:05:15,708 --> 00:05:18,125
Torna indietro, Cerasella!
43
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
Cerasella!
44
00:05:32,750 --> 00:05:37,750
(uomo) Ma che fa? Chi è?
(donna) Sarà una che ha fatto tardi.
45
00:05:41,208 --> 00:05:43,833
- Ti ho presa!
- Mamma!
46
00:05:44,041 --> 00:05:47,333
- Zitta! Buona...
- Mamma!
47
00:05:47,583 --> 00:05:52,041
- Figlia mia, che ti hanno fatto?
- Che hai fatto alla mia bambina?
48
00:05:52,250 --> 00:05:56,083
Io? Niente, signor Maresciallo,
cercavo mia sorella.
49
00:05:56,291 --> 00:05:59,333
- I bruti come lei vanno fucilati!
- Ma no...
50
00:05:59,583 --> 00:06:01,500
- Silenzio!
- Signorsì!
51
00:06:01,750 --> 00:06:05,208
Stai sugli attenti!
Farò rapporto al tuo comando.
52
00:06:05,416 --> 00:06:11,000
- E ringrazia che non ti faccia
arrestare! Come ti chiami? - Io?
53
00:06:11,208 --> 00:06:14,416
Giuseppe. Soldato...
54
00:06:14,625 --> 00:06:18,875
- Marzano Giuseppe.
- Giuseppe Marzano.
55
00:06:19,083 --> 00:06:22,708
Ti insegnerò io
a molestare le bambine!
56
00:06:22,916 --> 00:06:24,916
Andiamo.
57
00:06:30,291 --> 00:06:32,291
Guarda che lazzarone!
58
00:06:32,500 --> 00:06:34,500
(donna) Guarda un po'!
59
00:06:50,208 --> 00:06:53,041
Signorsì!
Non mi mettere paura!
60
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
- L'hai trovata?
- No.
61
00:06:55,458 --> 00:07:00,708
- E' scappata da zio Salvatore.
Ora ci penso io! - Corriamo!
62
00:07:00,916 --> 00:07:03,541
Attenti che scivolate!
63
00:07:05,708 --> 00:07:09,166
- A quest'ora saranno sposati.
- Chissà! Con Cerasella
64
00:07:09,375 --> 00:07:13,208
non si può mai essere sicuri di
niente. - Alfredo è un buon partito,
65
00:07:13,416 --> 00:07:17,250
un bravo giovane, fa il salumiere...
- Con le donne non basta
66
00:07:17,458 --> 00:07:21,333
essere bravi giovani e salumieri!
- Allora perché lo sposa?
67
00:07:21,583 --> 00:07:26,833
Non l'ho capito neanche io
che l'ho cresciuta come una figlia.
68
00:07:27,041 --> 00:07:30,791
Mi sembra ieri
quando la presi in casa,
69
00:07:31,000 --> 00:07:35,083
quando la trovai con il fratello
in mezzo alle macerie
70
00:07:35,291 --> 00:07:38,916
dopo i primi bombardamenti,
quelli del '43.
71
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
Senza più genitori, parenti, nessuno.
72
00:07:42,416 --> 00:07:46,083
- Avete un cuore d'oro, zio Salvatore!
- Macché!
73
00:07:46,291 --> 00:07:50,458
Cerasella è stata una benedizione
per me. Mi ha fatto felice
74
00:07:50,666 --> 00:07:55,166
quando potevo ancora lavorare,
laggiù, nel mio stabilimento.
75
00:07:55,416 --> 00:07:57,416
Il tempo passa!
76
00:07:57,625 --> 00:08:00,833
(voci in lontananza)
77
00:08:06,000 --> 00:08:11,291
Dio mio! Pensate sia successo qualcosa
a Cerasella? Io non la vedo!
78
00:08:11,541 --> 00:08:14,625
No! A Cerasella
non succede mai niente.
79
00:08:14,833 --> 00:08:17,666
E' sempre lei
che fa succedere qualcosa.
80
00:08:21,541 --> 00:08:23,750
- Dov'è Cerasella?
- Che ne so?
81
00:08:23,958 --> 00:08:28,625
- E' scappata, capite?
- Perché te la sei fatta scappare?
82
00:08:28,833 --> 00:08:32,083
Io? Gesù! Ora la colpa è mia?
83
00:08:33,416 --> 00:08:38,625
Zio Salvatore, dov'è nascosta?
Voi lo sapete e la proteggete sempre.
84
00:08:38,833 --> 00:08:42,666
Proteggere? E da chi?
Io non so niente.
85
00:08:42,875 --> 00:08:47,083
Ho capito. Allora andiamo
a cercarla altrove. Sbrighiamoci!
86
00:08:47,291 --> 00:08:51,291
- Posa questa roba.
- Tenete. Possono servire ancora.
87
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
Corriamo!
88
00:08:53,708 --> 00:08:57,833
Me lo sentivo! Lo avevo detto
al fratello Giuseppe.
89
00:08:58,041 --> 00:09:00,666
Cerasella non è matura per Alfredo.
90
00:09:00,875 --> 00:09:06,083
Ma lui testardo diceva: "Se Cerasella
non è sistemata, non posso sposarmi."
91
00:09:06,291 --> 00:09:09,458
E Cerasella ha sistemato tutto!
92
00:09:10,250 --> 00:09:12,958
Ecco Pasqualino. Pasqualino!
93
00:09:13,166 --> 00:09:17,208
- Ah! Che modi!
- Pasqualino, hai visto mia sorella?
94
00:09:17,458 --> 00:09:21,166
- L'hai vista?
- Come faccio a ricordare tutti?
95
00:09:21,375 --> 00:09:25,791
- La conosci da quando sei nato!
- Conosco tanta gente!
96
00:09:26,000 --> 00:09:28,208
- Questo lo conosci?
- Poco!
97
00:09:28,416 --> 00:09:31,375
- E' tuo, basta che parli.
- L'ho vista. Correva.
98
00:09:31,583 --> 00:09:33,791
- Dove?
- Di là. Di qua!
99
00:09:34,000 --> 00:09:36,333
- Di qua. Di là!
- Dove correva?
100
00:09:36,541 --> 00:09:40,291
- Così. - Cretino! Prendo una barca
e la inseguo via mare.
101
00:09:40,500 --> 00:09:44,375
- Tu, via terra.
- Io corro via mare... No, via terra.
102
00:09:44,625 --> 00:09:47,916
- Dove vai?
- Correva da quella parte.
103
00:09:52,333 --> 00:09:55,666
Per colpa sua, da mesi
non mi dici una parola gentile.
104
00:09:55,875 --> 00:09:57,875
Non ti accorgi nemmeno che esisto!
105
00:09:59,291 --> 00:10:04,625
Hai ragione. Scusami.
Ti prego... scusami.
106
00:10:04,833 --> 00:10:09,041
Mi vuoi scusare? Hai ragione
ma è mia sorella e finché...
107
00:10:09,250 --> 00:10:13,166
- Finché non sistemi lei,
non puoi pensare a me! - E' così.
108
00:10:13,375 --> 00:10:17,916
Ora devo cercarla. Così la trovo
e ci sposiamo subito. Ciao!
109
00:10:38,750 --> 00:10:40,750
Cerasella!
110
00:10:43,625 --> 00:10:46,500
Ti ho presa! Adesso ti sistemo!
111
00:10:46,708 --> 00:10:51,333
- Chi è? Cosa vuole? Chi cerca?
- Scusi, io cercavo una sposa...
112
00:10:51,541 --> 00:10:54,333
Ah sì? Allora si accomodi!
113
00:10:54,541 --> 00:10:57,750
E' un modo un po' strano
di cercarsi una sposa.
114
00:10:57,958 --> 00:11:01,541
Io non cercavo una sposa per me.
Cercavo...
115
00:11:01,750 --> 00:11:03,791
un'altra sposa...
116
00:11:04,000 --> 00:11:08,041
- Lei cerca qualcuno
che le insegni l'educazione! - Sì!
117
00:11:08,250 --> 00:11:12,250
Se ne vada! E non tocchi mia figlia!
118
00:11:12,458 --> 00:11:15,458
- Scusate.
- Prima cerca e poi...
119
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
Cerasella!
120
00:11:19,125 --> 00:11:21,125
Il cappello nuovo!
121
00:11:28,500 --> 00:11:32,500
Cerasella, finalmente!
Tesoro, amore mio...
122
00:11:32,708 --> 00:11:38,708
- Ah! - Come osa? Io sono l'ingegnere
Cabiraghi di Sestri Levante!
123
00:11:38,916 --> 00:11:41,458
Cerasella a me?
124
00:11:41,666 --> 00:11:45,625
Scusi tanto, ingegnere.
Ehi! Ingegnere!
125
00:11:45,833 --> 00:11:48,833
(marcia nuziale)
126
00:11:49,041 --> 00:11:52,041
(fuochi d'artificio)
127
00:12:23,375 --> 00:12:25,500
Basta con la musica!
128
00:12:25,708 --> 00:12:30,000
Ehi, voi, laggiù! Basta con gli spari,
finitela con i fuochi!
129
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
Don Alfredo, scusatemi.
130
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
- Non sapevo niente.
- Nemmeno noi!
131
00:12:36,208 --> 00:12:39,083
Prendete posto, la sposa arriverà.
132
00:12:39,291 --> 00:12:43,416
- Alle donne piace farsi aspettare.
- Che cosa dice?
133
00:12:43,625 --> 00:12:47,666
- Non è venuta neanche in chiesa!
- Signori miei, parliamoci chiaro.
134
00:12:47,875 --> 00:12:51,875
Se non consumate, peggio per voi,
il conto lo pagate lo stesso.
135
00:12:52,083 --> 00:12:56,333
Ha ragione, un banchetto
è un banchetto, non si discute!
136
00:12:56,541 --> 00:12:58,583
(esplosioni)
137
00:12:58,791 --> 00:13:04,416
- Stia calma! - Era l'ultimo fuoco
d'artificio. Scusate, accomodatevi.
138
00:13:04,625 --> 00:13:08,041
Ragazzi, muovetevi,
non state lì impalati! Presto!
139
00:13:08,250 --> 00:13:11,375
(voci confuse)
140
00:13:13,916 --> 00:13:16,541
Non ci pensare, è meglio così.
141
00:13:16,750 --> 00:13:19,500
- Ma che dici?
- Che cosa possiamo suonare?
142
00:13:19,708 --> 00:13:21,708
- Niente.
- Come?
143
00:13:21,916 --> 00:13:27,416
- Lascia fare a me, ci penso io.
Mi dai la chitarra? - Prego.
144
00:13:29,791 --> 00:13:31,791
"Sei nato con la camicia".
145
00:13:33,583 --> 00:13:36,583
(voci non udibili)
146
00:13:39,750 --> 00:13:43,583
(canta) Il matrimonio è semplice
anche se non è facile.
147
00:13:43,791 --> 00:13:47,625
E quando la sposa è giovane
pericolo non c'è.
148
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
- Dice a te?
- E' un amico.
149
00:13:50,916 --> 00:13:54,291
Ah! Sta scherzando, stai allegro!
150
00:13:54,541 --> 00:13:57,541
(canta) Poi ti fa crepare.
151
00:13:57,750 --> 00:14:01,833
Sei nato con la camicia,
sei un uomo fortunato,
152
00:14:02,041 --> 00:14:05,791
se la sposa ti ha lasciato,
vai a ringraziarla.
153
00:14:06,000 --> 00:14:09,833
Non perdere più tempo,
con quest'aria sconsolata...
154
00:14:10,083 --> 00:14:13,291
E' colpa vostra, tu sei troppo
innamorato e tu sei troppo buono.
155
00:14:13,500 --> 00:14:15,916
Vedrai stasera!
Stasera?
156
00:14:16,125 --> 00:14:20,125
- Io dovrò essere in caserma!
- Mi lasci solo proprio ora?
157
00:14:20,333 --> 00:14:23,541
Io non sono un libero cittadino,
ho una divisa!
158
00:14:23,750 --> 00:14:26,750
E' già tanto aver avuto
la licenza per oggi!
159
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Almeno provaci!
Esponi il caso, insisti.
160
00:14:30,541 --> 00:14:33,708
Potrei telefonare
all'ufficiale di picchetto.
161
00:14:33,916 --> 00:14:36,333
Ci provo.
162
00:14:37,375 --> 00:14:39,375
Ci provo.
163
00:14:39,625 --> 00:14:42,000
(canta) Il matrimonio è semplice,
anche se non è facile.
164
00:14:42,208 --> 00:14:45,666
E quando la sposa è giovane,
non c'è pericolo.
165
00:14:45,875 --> 00:14:48,958
Con tante donne felici di sposarsi,
166
00:14:49,208 --> 00:14:53,458
come vai a perderti dietro a quella?
167
00:14:54,375 --> 00:14:57,666
Pronto? L'ufficiale di picchetto?
168
00:14:57,875 --> 00:15:00,458
Signor tenente, scusi se mi permetto.
169
00:15:00,666 --> 00:15:03,916
Si tratta di una cosa
molto importante.
170
00:15:04,125 --> 00:15:07,000
Di un caso eccezionale.
Chi sono?
171
00:15:07,208 --> 00:15:09,875
Sono il soldato Giuseppe Marzano.
172
00:15:10,125 --> 00:15:12,125
Bravo, cercavo proprio te!
173
00:15:12,333 --> 00:15:16,583
C'è un rapporto che ti riguarda.
Rientra subito in caserma!
174
00:15:16,833 --> 00:15:18,833
Signorsì!
175
00:15:19,041 --> 00:15:21,833
- Va bene.
- Tutto bene?
176
00:15:22,041 --> 00:15:24,333
Tutto male!
177
00:15:24,583 --> 00:15:27,416
(cantano) Sei nato con la camicia,
sei un uomo fortunato.
178
00:15:27,625 --> 00:15:30,958
Se la sposa ti ha lasciato,
vai a ringraziarla.
179
00:15:31,208 --> 00:15:35,208
Vai a ringraziarla!
180
00:15:43,750 --> 00:15:47,958
Ero venuto in Italia
deciso a conoscere tante donne.
181
00:15:48,541 --> 00:15:50,791
Invece ho visto te...
182
00:15:51,000 --> 00:15:53,416
e ora non penso che a sposarmi.
183
00:15:53,625 --> 00:15:56,500
E' la sola cosa a cui penso anche io.
184
00:15:56,708 --> 00:15:59,833
Mi pare già di vedere la chiesa
piena di gente.
185
00:16:00,041 --> 00:16:04,458
Mio padre e tua madre che piangono,
la tua mano nella mia...
186
00:16:05,541 --> 00:16:07,750
e il prete che dice...
187
00:16:08,875 --> 00:16:14,000
- "Vuoi tu, come legittimo sposo..."
- No!
188
00:16:16,291 --> 00:16:19,291
- Chi è lei?
- Cosa fa qui?
189
00:16:21,333 --> 00:16:23,833
Io... niente!
190
00:16:25,750 --> 00:16:29,958
- Ero salita un momento e...
- Questa è un'imbarcazione privata,
191
00:16:30,166 --> 00:16:34,166
non un vaporetto.
- Lo so, ma mi è successo che...
192
00:16:34,375 --> 00:16:39,875
- Com'è vestita? Da sposa?
- Sì, appunto per questo io...
193
00:16:41,000 --> 00:16:45,333
Come succede nei fotoromanzi, è stata
scacciata il giorno delle nozze!
194
00:16:45,541 --> 00:16:50,625
- Non mi ha mai scacciato nessuno!
- Possiamo cominciare a farlo noi!
195
00:16:50,833 --> 00:16:53,625
Non c'è bisogno, me ne vado da sola!
196
00:16:55,541 --> 00:16:57,541
Ma che fa? Signora!
197
00:16:57,791 --> 00:17:02,000
Torni indietro! La riva è lontana!
Signora!
198
00:17:03,291 --> 00:17:05,375
Signorina!
199
00:17:05,625 --> 00:17:11,416
- Lasciala andare, non perdere tempo.
- Non può tornare a riva a nuoto!
200
00:17:13,791 --> 00:17:17,625
Bruno! Bruno!
201
00:17:17,875 --> 00:17:20,708
Seguici, la prendo
e la riporto a bordo.
202
00:17:20,958 --> 00:17:24,375
Io non so manovrare la vela,
torna indietro!
203
00:17:24,625 --> 00:17:28,541
Tira a te la vela, capito?
204
00:17:29,541 --> 00:17:32,458
Bruno!
205
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Aiuto! Aiuto!
206
00:17:37,958 --> 00:17:40,500
Su, si appoggi a me.
207
00:17:40,708 --> 00:17:43,708
- Ho bevuto.
- Si appoggi.
208
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
Bruno!
209
00:18:14,166 --> 00:18:18,166
- Dove vai?
- Ho da fare, aspettatemi qua!
210
00:19:03,250 --> 00:19:06,250
- Come si sente?
- Meglio.
211
00:19:08,166 --> 00:19:12,166
E' tutta colpa sua!
Stavo tanto bene per i fatti miei...
212
00:19:12,375 --> 00:19:17,166
è venuta lei e ha scombinato tutto.
- Mi dispiace, non l'ho fatto apposta.
213
00:19:17,375 --> 00:19:20,916
Allora perché è salita
sulla mia barca vestita così?
214
00:19:21,125 --> 00:19:23,958
- Mi dovevo sposare.
- Che?
215
00:19:24,166 --> 00:19:27,541
Ma ci ho ripensato
proprio pochi minuti prima.
216
00:19:27,750 --> 00:19:31,750
E' straordinaria! Ci ripensa
a sposarsi pochi minuti prima!
217
00:19:31,958 --> 00:19:35,625
Meglio pochi minuti prima
che pochi minuti dopo!
218
00:19:35,875 --> 00:19:38,500
- Prima dammi 200 lire.
- Non ti fidi?
219
00:19:38,708 --> 00:19:41,708
- No!
- Va bene, ecco 200 lire!
220
00:19:41,916 --> 00:19:45,916
- Tua sorella sta sulla spiaggia
abbracciata a un signore. - Dove?
221
00:19:46,125 --> 00:19:49,791
- Giù, allo stabilimento.
- Mamma mia! Corriamo!
222
00:19:50,000 --> 00:19:53,041
- Scusate... Dove sono andati?
- Non lo so.
223
00:19:53,250 --> 00:19:55,833
- Ho capito. Quant'è?
- 200 lire.
224
00:20:09,333 --> 00:20:13,083
- Quando arriva il motoscafo?
- Presto. Perché si preoccupa tanto?
225
00:20:13,291 --> 00:20:17,125
- Quella signorina non sa manovrare
le vele. - E' la sua fidanzata?
226
00:20:17,333 --> 00:20:20,166
- Sì.
- E la sposerà?
227
00:20:20,375 --> 00:20:23,958
Certo! Non farò come lei
che ci ripensa all'ultimo momento!
228
00:20:24,166 --> 00:20:27,750
- Quando prendo una decisione...
- Ma se si pente, dopo è tardi.
229
00:20:27,958 --> 00:20:31,875
Non me ne pento!
Lei mi vuole bene e io le voglio bene.
230
00:20:32,083 --> 00:20:34,916
Lei che c'entra?
Si impicci degli affari suoi!
231
00:20:35,125 --> 00:20:37,125
- Scusi.
- Ecco il motoscafo!
232
00:20:40,791 --> 00:20:44,083
Arrivederci
e grazie per il salvataggio!
233
00:20:44,291 --> 00:20:48,166
Ehi, Nora! Sono qua!
234
00:20:49,250 --> 00:20:51,958
Ehi! Aspettami!
235
00:20:52,208 --> 00:20:55,375
Cerasella!
236
00:20:57,375 --> 00:20:59,708
Adesso farai i conti con me!
237
00:20:59,916 --> 00:21:03,208
Dove sei stata? Che hai fatto?
Parla! Parla!
238
00:21:03,416 --> 00:21:06,666
Stai fermo!
Che ti è successo?
239
00:21:06,875 --> 00:21:10,875
- Niente. - Disgraziata!
Ti rendi conto di cosa hai fatto?
240
00:21:11,083 --> 00:21:14,666
La gente ci ride dietro.
Alfredo è disperato e tu...
241
00:21:14,875 --> 00:21:19,000
- Non me ne importa niente!
- Sì, perché sei un'incosciente!
242
00:21:21,791 --> 00:21:25,791
Chi è quel giovanotto?
Stava con te?
243
00:21:26,000 --> 00:21:29,291
Sto parlando con te!
244
00:21:30,541 --> 00:21:34,541
Su, a noi puoi dirlo.
Ti sei innamorata di un altro?
245
00:21:38,708 --> 00:21:40,708
Pasqualino!
246
00:21:40,916 --> 00:21:42,833
Pasqualino!
247
00:21:43,041 --> 00:21:46,500
Ci penso io a lei.
Io sono il marito.
248
00:21:46,708 --> 00:21:49,125
- Quale marito?
- Quasi.
249
00:21:50,916 --> 00:21:56,666
- Cerasella, a me puoi dire la verità.
- No, deve dirla solo a me!
250
00:21:56,875 --> 00:22:00,500
- Finalmente! Che hai fatto?
- Vi lascio soli.
251
00:22:00,708 --> 00:22:04,333
- Grazie.
- Andiamo, lasciamoli soli.
252
00:22:15,625 --> 00:22:18,041
Cerasella... Ah!
253
00:22:18,250 --> 00:22:20,708
- Cerasella...
- Alfredo, perdonami.
254
00:22:20,916 --> 00:22:24,916
- Certo che ti perdono, però...
- Non so che cosa mi è successo.
255
00:22:25,125 --> 00:22:29,541
Basta che tu sia tornata.
Mi vuoi ancora bene?
256
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
Mi sembra di sì. Ma che ne so?
257
00:22:32,791 --> 00:22:37,041
- Ti hanno visto abbracciare un altro.
- No, non ho mai imbrogliato nessuno.
258
00:22:37,250 --> 00:22:40,458
Lo so.
E' per questo che ti voglio bene.
259
00:22:40,666 --> 00:22:43,541
- Allora ci sposiamo?
- Va bene.
260
00:22:43,750 --> 00:22:48,125
Ti comprerò un paio di scarpe grandi,
larghe, comode.
261
00:22:48,333 --> 00:22:52,333
- Ci sposiamo domani?
- No. Non mi mettere fretta.
262
00:22:52,541 --> 00:22:55,541
- Perché?
- Il matrimonio mi fa paura.
263
00:22:55,750 --> 00:22:59,916
- Non mi vuoi bene?
- Sì, un po' te ne voglio, ma...
264
00:23:00,125 --> 00:23:04,125
- Fammici pensare ancora un po'.
- Sì, sì, pensaci!
265
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Io penso vicino a te.
Pensiamoci insieme.
266
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Ehi, voi!
267
00:23:13,416 --> 00:23:16,541
Ehi, voi!
Sono il fratello di Cerasella.
268
00:23:16,750 --> 00:23:18,958
- Cerasella? Chi è?
- Come?
269
00:23:19,166 --> 00:23:23,083
Già, ora, davanti alla signorina,
non le fa comodo ricordarsi chi è!
270
00:23:23,291 --> 00:23:27,166
- Chi è?
- Non lo so, non la conosco.
271
00:23:27,375 --> 00:23:31,666
Non la conosci?
Ti hanno visto con lei!
272
00:23:31,875 --> 00:23:37,583
Devi lasciarla stare. Per colpa tua,
stamattina non si è sposata!
273
00:23:37,791 --> 00:23:41,833
Un momento! Sta parlando
di una ragazza vestita da sposa?
274
00:23:42,041 --> 00:23:44,625
- Appunto!
- E' assurdo!
275
00:23:44,833 --> 00:23:48,125
L'ho vista oggi per la prima volta
e spero che sia l'ultima!
276
00:23:48,333 --> 00:23:51,166
Adesso ci mancava lei!
277
00:23:51,375 --> 00:23:55,708
Egregio militare, il signore è
il mio fidanzato e non è il tipo
278
00:23:55,916 --> 00:24:00,666
che va a cercare ceraselle o roba
simile! Vada via! - Signorina...
279
00:24:00,875 --> 00:24:02,875
- Se ne vada!
- Aiuto!
280
00:24:04,541 --> 00:24:06,958
Mi puoi dare un'informazione?
281
00:24:10,541 --> 00:24:13,416
Ecco. Si tratta di quel ragazzo...
282
00:24:13,625 --> 00:24:17,458
Ho capito, si chiama Bruno.
Sta con una bionda in quella villa.
283
00:24:17,666 --> 00:24:21,041
E' giovane? E' ricco?
Da quanto tempo sta qua?
284
00:24:21,250 --> 00:24:24,041
Per 200 lire,
quante cose volete sapere?
285
00:24:24,250 --> 00:24:28,625
- Vi ho detto dove sta,
ora arrangiatevi! - Speculatore!
286
00:24:28,875 --> 00:24:31,041
Dopo un ottimo pranzo all'italiana,
287
00:24:31,250 --> 00:24:35,000
un buon caffè napoletano.
- Viene dal Brasile come lei.
288
00:24:35,208 --> 00:24:38,833
- Grazie dell'attenzione!
- Il caffè viene tutto dal Brasile!
289
00:24:39,041 --> 00:24:43,250
- Allora diremo, un caffè brasiliano
fatto alla napoletana! - Sì!
290
00:24:45,625 --> 00:24:48,041
Scusate, scoppio dal caldo.
291
00:24:48,250 --> 00:24:51,250
- Bruno, mi accompagni in giardino?
- Figurati!
292
00:24:54,125 --> 00:24:56,166
Che cari!
293
00:24:57,208 --> 00:25:01,208
Beh... Vogliamo parlare un po'
dei nostri ragazzi?
294
00:25:01,416 --> 00:25:04,041
- E' arrivato il momento, no?
- Sì.
295
00:25:09,375 --> 00:25:14,750
- Credo che per Bruno sia presto.
- Per l'amore non è mai presto!
296
00:25:16,666 --> 00:25:19,666
Va bene.
Mi conceda almeno una tregua.
297
00:25:19,875 --> 00:25:23,041
Io ho già detto
quale sarebbe la mia idea.
298
00:25:23,250 --> 00:25:27,500
Bruno tornerà con me in Brasile
per fare pratica nella mia azienda.
299
00:25:27,708 --> 00:25:30,708
Un giorno
dovrà prendere il mio posto.
300
00:25:30,916 --> 00:25:35,833
L'anno prossimo per le vacanze
torneremo qui, dove sono nato.
301
00:25:36,041 --> 00:25:40,291
Un anno di attesa?
Per gli innamorati è un'eternità!
302
00:25:56,625 --> 00:25:58,875
Chi è? Cosa vuole?
303
00:25:59,083 --> 00:26:04,458
Scusate, voi non mi conoscete,
sono il fidanzato di Cerasella.
304
00:26:04,666 --> 00:26:09,125
- Cerasella? Ancora Cerasella!
- Ci vogliamo bene, io e Cerasella.
305
00:26:09,333 --> 00:26:13,333
- E lo viene a dire a me?
- A voi che me l'avete portata via.
306
00:26:13,541 --> 00:26:16,833
- Ridatemela, per piacere.
- Allora è vero!
307
00:26:17,041 --> 00:26:20,708
No! Questo è pazzo. Non ho niente
a che fare con Cerasella!
308
00:26:20,916 --> 00:26:25,625
Non vi arrabbiate. Io non ce l'ho
con voi. Cerasella è un po' strana.
309
00:26:25,833 --> 00:26:29,833
Un giorno la pensa in un modo,
un giorno in un altro...
310
00:26:30,041 --> 00:26:34,041
Date retta a me,
non pensate più a lei e...
311
00:26:34,250 --> 00:26:36,250
- Tenete.
- Cos'è?
312
00:26:36,458 --> 00:26:40,416
Salsicce.
Le faccio io. Profumatissime.
313
00:26:40,625 --> 00:26:43,916
Sentite, sono fresche.
Sentite che profumo!
314
00:26:44,125 --> 00:26:47,750
Voi lasciate stare Cerasella e io...
315
00:26:47,958 --> 00:26:49,958
vi do le salsicce.
316
00:26:50,166 --> 00:26:52,166
L'offerta è vantaggiosa!
317
00:26:52,375 --> 00:26:58,333
Basta! Mi lasci in pace, non voglio
più sentir parlare di Cerasella!
318
00:26:58,541 --> 00:27:01,541
- Va bene, non vi arrabbiate.
- Sì, mi arrabbio!
319
00:27:01,750 --> 00:27:05,375
- Di Cerasella non mi importa niente,
se la tenga! - Veramente?
320
00:27:05,583 --> 00:27:10,500
- Con tutte le salsicce.
- Voi mi fate felice! Quanto è bello!
321
00:27:10,708 --> 00:27:13,625
- Lasci stare, se ne vada.
- Grazie, signorina.
322
00:27:13,833 --> 00:27:17,083
- Dovete accettare, sennò mi offendo.
- No, per favore.
323
00:27:17,291 --> 00:27:20,916
- Tenga le salsicce, non mi servono.
- Le do alla signorina.
324
00:27:21,125 --> 00:27:23,750
Perché mi volete offendere?
325
00:27:29,250 --> 00:27:33,250
Domani vi porterò due provoloni
e due salami. Promesso.
326
00:27:33,875 --> 00:27:38,375
Se ci pensavi prima,
tutto questo non succedeva.
327
00:27:38,583 --> 00:27:42,208
Dovevi sapere
se eri innamorata di Alfredo o no.
328
00:27:42,416 --> 00:27:45,500
Come si fa a sapere
quando si è proprio innamorati?
329
00:27:45,708 --> 00:27:49,708
Questo è un problema
che ognuno deve risolvere da solo.
330
00:27:49,916 --> 00:27:54,541
- Chi è innamorato se ne accorge,
prima o poi. - Come?
331
00:27:54,750 --> 00:27:58,875
Quando ci si parla,
ci si bacia...
332
00:27:59,083 --> 00:28:03,583
Zio Salvatore, con Alfredo
io non mi sono mai accorta di niente!
333
00:28:03,791 --> 00:28:06,583
- Ne sei sicura?
- Sì.
334
00:28:06,791 --> 00:28:12,208
Però non ho mai voluto che mi
baciasse. Mi faceva impressione!
335
00:28:15,500 --> 00:28:19,625
Saluti, zio Salvatore.
Ferma, tu! Ascoltami bene!
336
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
Sono stato a casa di Alfredo.
Ho parlato con zia Rosina.
337
00:28:23,791 --> 00:28:27,291
E' deciso,
il matrimonio si fa in settimana.
338
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
- Non è possibile.
- Perché?
339
00:28:29,708 --> 00:28:33,458
Prima devo baciare Alfredo.
Devo fare la prova.
340
00:28:33,666 --> 00:28:35,666
- Quale prova?
- Niente...
341
00:28:35,875 --> 00:28:40,666
Come, niente? Comunque,
ora mi accompagni in caserma.
342
00:28:40,875 --> 00:28:44,083
Spieghi tutto al capitano,
sennò non mi danno la licenza.
343
00:28:44,291 --> 00:28:47,666
- Che c'entro io con il capitano?
- Tu c'entri!
344
00:28:47,875 --> 00:28:50,875
Devi testimoniare
che io ho detto tutta la verità.
345
00:28:51,083 --> 00:28:54,250
E devi raccontare
tutti i guai che hai combinato.
346
00:28:54,458 --> 00:28:57,375
- Non vengo.
- Tu vieni!
347
00:28:57,583 --> 00:29:02,208
- Non alzare la voce, sennò...
- Mamma mia, aiuto! Zio Salvatore!
348
00:29:02,416 --> 00:29:06,291
Te ne approfitti perché io sono
in divisa e non posso compromettermi.
349
00:29:06,500 --> 00:29:08,916
Ubbidisci a tuo fratello.
350
00:29:09,125 --> 00:29:11,916
(sottovoce)
E poi fai quello che vuoi. Vai!
351
00:29:12,125 --> 00:29:15,791
- Va bene, andiamo dal capitano.
- Non correre!
352
00:29:18,666 --> 00:29:22,083
Vorrei sapere perché
non ha voluto ricevere anche me.
353
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
Non posso concedere continuamente
licenze a suo fratello
354
00:29:25,875 --> 00:29:29,208
per un matrimonio
che sembra così incerto.
355
00:29:29,416 --> 00:29:32,625
Se lo rimanderà ancora,
dovrò firmare un'altra licenza?
356
00:29:32,875 --> 00:29:36,041
Ha ragione, capitano,
ma io l'ho detto a mio fratello.
357
00:29:36,250 --> 00:29:38,625
"Se il capitano scopre il trucco..."
358
00:29:38,875 --> 00:29:43,416
Appunto!
Il trucco? Quale trucco!
359
00:29:44,583 --> 00:29:48,750
- Ho detto trucco?
- Sì, lo ha detto! Ho sentito bene.
360
00:29:50,041 --> 00:29:52,041
Allora lei confessa
361
00:29:52,250 --> 00:29:56,250
che questo matrimonio era un trucco
per carpirmi una licenza, vero?
362
00:29:56,458 --> 00:30:00,541
Sì, ma lui pensava che lei
lo avrebbe capito e perdonato.
363
00:30:00,750 --> 00:30:06,125
- Già! - Tante volte gli ho detto:
"Credi che il capitano sia scemo?"
364
00:30:06,333 --> 00:30:09,166
- E lui: "Sì, lo è!"
- Ah!
365
00:30:09,375 --> 00:30:11,791
- Ma non lo punisca.
- Diceva così?
366
00:30:12,000 --> 00:30:17,500
- Sì, ma lo perdoni. E' bravo
e ha tanta stima per lei. - Come no!
367
00:30:17,708 --> 00:30:23,333
Ha detto: "Fagli due moine e quella
cornacchia mi darà la licenza!"
368
00:30:23,541 --> 00:30:28,166
- Mi ha chiamato "cornacchia"?
- Sì. "Cornacchia" oppure "scimmia".
369
00:30:28,375 --> 00:30:33,375
- Non lo punisca, glielo chiedo
in ginocchio. - Cosa fa? Si alzi!
370
00:30:33,583 --> 00:30:36,583
E' tanto buono
e io gli voglio tanto bene.
371
00:30:36,791 --> 00:30:40,083
Anche se ogni tanto mi costringe
a questi falsi matrimoni.
372
00:30:40,291 --> 00:30:45,666
Stia tranquilla, per moltissimo tempo
suo fratello non le darà noie.
373
00:30:45,875 --> 00:30:50,916
- Grazie, signor capitano.
Ma non lo punisca! - Soldato Marzano!
374
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Soldato Marzano!
375
00:30:55,208 --> 00:30:57,208
Soldato Marzano!
376
00:30:57,416 --> 00:31:00,375
Soldato Marzano!
377
00:31:00,625 --> 00:31:04,625
Alfredo mio...
se non c'è l'amore, come si fa?
378
00:31:04,833 --> 00:31:08,833
- Mi ha detto tante volte
che mi vuole bene. - Un giorno.
379
00:31:09,041 --> 00:31:12,041
- E poi il giorno dopo?
- Questo è vero!
380
00:31:12,250 --> 00:31:16,250
Non me lo ha mai detto
due giorni di seguito. Che devo fare?
381
00:31:16,458 --> 00:31:20,833
- Cerca di farla innamorare almeno...
per una settimana. - Come si fa?
382
00:31:21,041 --> 00:31:24,875
Te lo devo dire io che ho 100 anni?
(rumore indistinto)
383
00:31:25,083 --> 00:31:27,916
- Cos'è successo?
- E' Cerasella.
384
00:31:31,208 --> 00:31:33,500
- Saluti, zio Salvatore.
- Ehi, piccola!
385
00:31:33,708 --> 00:31:35,833
- Ciao.
- Tu che fai qui?
386
00:31:36,041 --> 00:31:40,041
- Sono venuto per chiederti perdono.
- A me?
387
00:31:40,250 --> 00:31:44,250
Sì. Quando mi hai detto che nella
tua vita non c'era nessuno,
388
00:31:44,458 --> 00:31:49,000
non ci ho creduto. Mi avevano detto
di averti visto con un certo Bruno.
389
00:31:49,208 --> 00:31:54,250
E io ci ho parlato da uomo a uomo.
Mi ha detto che di te non gli importa.
390
00:31:54,458 --> 00:31:57,291
- Il giovane in barca?
- Non lo so.
391
00:31:57,500 --> 00:32:01,750
Quando l'ho visto io, era in giardino
a baciare una ragazza. E che bacio!
392
00:32:01,958 --> 00:32:05,333
Non si stanca mai!
La sta baciando da stamattina!
393
00:32:05,583 --> 00:32:09,583
A proposito! Sai come si fa
a capire se si è davvero innamorati?
394
00:32:09,791 --> 00:32:12,541
- No. Come si fa?
- Ci si bacia. Baciami.
395
00:32:12,750 --> 00:32:14,416
- Adesso?
- Adesso.
396
00:32:14,625 --> 00:32:16,458
- Qua?
- Qua.
397
00:32:20,125 --> 00:32:22,750
- Posso?
- Se te lo dice lei...
398
00:32:22,958 --> 00:32:25,375
Me lo ha detto lei!
399
00:32:33,250 --> 00:32:36,083
Zio Salvatore,
qua non si sente proprio niente!
400
00:32:36,333 --> 00:32:42,083
Non si fa così. Ci vuole il momento
buono, il luogo, la parolina adatta.
401
00:32:42,333 --> 00:32:46,750
Oh! Zio Salvatore ha ragione.
Non ci si bacia così all'improvviso.
402
00:32:46,958 --> 00:32:50,000
Come si fa?
Poi io mi vergogno davanti a lui.
403
00:32:50,208 --> 00:32:53,833
Cerasella, dopo sposati,
saremo due innamorati modello.
404
00:32:54,041 --> 00:32:57,500
Io ti voglio sposare. Sposiamoci!
Mi vuoi sposare?
405
00:32:57,708 --> 00:33:02,208
Eh? Ah! Sì, sì!
Appena mio fratello avrà la licenza.
406
00:33:15,666 --> 00:33:19,666
Dammi retta. Torna a casa
e vedrai che fra un paio di mesi
407
00:33:19,875 --> 00:33:23,291
di Nora non ricorderai neanche
il colore dei capelli.
408
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
- Troverai una brava ragazza
disinteressata. - Impossibile!
409
00:33:27,708 --> 00:33:32,541
- Nora e sua madre mirano
ai tuoi quattrini! - Non è vero!
410
00:33:32,750 --> 00:33:35,583
- E' vero!
- Non ti permetto di insultarle!
411
00:33:37,500 --> 00:33:39,916
Non mi permetti che cosa?
412
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
Parliamoci chiaro.
413
00:33:45,833 --> 00:33:50,833
Ho detto "i tuoi quattrini" pensando
che tu potessi ancora ragionare.
414
00:33:51,041 --> 00:33:55,708
Ma poiché sei del tutto rimbecillito,
ti spiego meglio le cose.
415
00:33:55,916 --> 00:34:01,083
I quattrini sono miei! Li ho
guadagnati, sudati, e li difendo!
416
00:34:01,291 --> 00:34:06,625
- Al solito! Tu pensi soltanto al
denaro. - Sì! Sì, solo al denaro.
417
00:34:06,833 --> 00:34:10,625
Visto che disprezzi tanto
questo mio denaro,
418
00:34:10,833 --> 00:34:13,458
ti dimostrerò subito quello che vale.
419
00:34:13,666 --> 00:34:15,666
- Vuoi sposare Nora?
- Sì.
420
00:34:17,875 --> 00:34:19,875
Bene!
421
00:34:20,083 --> 00:34:24,958
- Sposala. - Certo! E ti dimostrerò
che Nora non è come tu credi.
422
00:34:25,166 --> 00:34:29,916
Ama i vestiti, la bella vita,
il lusso, come tutte le ragazze.
423
00:34:30,125 --> 00:34:33,333
Ma saprebbe farne a meno
per amore mio.
424
00:34:33,541 --> 00:34:36,541
- Allora da oggi
non ti darò più un soldo. - Come?
425
00:34:36,750 --> 00:34:41,500
E ti taglio anche i viveri.
Tanto Nora è disinteressata.
426
00:34:41,708 --> 00:34:46,791
Questi bagagli li porto via io
perché li ho pagati io.
427
00:34:47,000 --> 00:34:49,875
Non puoi farlo, è un ricatto.
428
00:34:55,208 --> 00:35:00,458
Non è peggiore del tuo, che vuoi
ricattarmi sul mio amore di padre.
429
00:35:04,125 --> 00:35:06,916
Ora basta, l'aereo parte tra due ore
430
00:35:07,125 --> 00:35:10,416
e io devo andare,
non ho tempo da perdere.
431
00:35:10,625 --> 00:35:14,666
Se vuoi venire con me,
sei ancora in tempo.
432
00:35:14,875 --> 00:35:17,666
- Ho il biglietto per te.
- Grazie.
433
00:35:17,875 --> 00:35:21,458
Non so che farmene.
Porta via tutto.
434
00:35:21,708 --> 00:35:25,708
Ti farò vedere
che saprò cavarmela da solo.
435
00:35:28,375 --> 00:35:30,375
Bene!
436
00:35:30,833 --> 00:35:32,833
Come vuoi.
437
00:35:36,625 --> 00:35:38,625
Addio.
438
00:35:44,083 --> 00:35:47,916
Stamattina c'era la fila
per giocare al lotto 36 e 63.
439
00:35:48,125 --> 00:35:52,541
- 36 è il matrimonio, 63 è la sposa
che scappa. - Matrimonio, sposa...
440
00:35:52,750 --> 00:35:56,750
La gente non pensa ad altro? A chi
si sposa succedono tante disgrazie!
441
00:35:56,958 --> 00:36:00,958
Mariti che ammazzano le mogli,
mogli che ammazzano i mariti...
442
00:36:01,166 --> 00:36:04,583
Di' quello che vuoi,
ma a me il matrimonio piace!
443
00:36:04,791 --> 00:36:08,708
- Sposati! - Devi sposarti prima tu.
Sai come la pensa tuo fratello.
444
00:36:08,916 --> 00:36:12,791
- Non sposarlo, cercatene un altro!
- Io voglio bene a lui!
445
00:36:14,291 --> 00:36:18,208
Come fai a sapere che gli vuoi bene?
446
00:36:18,416 --> 00:36:22,791
Che domanda cretina! Mettiti bene
in testa che io sposerò tuo fratello!
447
00:36:23,000 --> 00:36:26,125
Stai calma!
Appena Giuseppe ottiene la licenza...
448
00:36:30,083 --> 00:36:32,083
Ecco Alfredo!
449
00:36:33,916 --> 00:36:36,333
Io vado
a dare un'occhiata in spiaggia.
450
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
Cerasella, aspetta!
451
00:36:40,958 --> 00:36:42,958
Cerasella!
452
00:36:44,291 --> 00:36:48,291
- Tuo fratello ha avuto 30 giorni di
cella di rigore. Sei stata tu? - Io?
453
00:36:48,500 --> 00:36:51,208
- Sono il comandante?
- Che ha fatto?
454
00:36:51,416 --> 00:36:54,416
Lui niente, ma lei
ha parlato con il capitano
455
00:36:54,625 --> 00:36:58,875
e dopo hanno messo Giuseppe
in prigione. Addio matrimonio!
456
00:36:59,083 --> 00:37:02,750
- Questa me la pagherai!
- Non finisce così!
457
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Vado dai carabinieri e dico tutto.
458
00:37:06,166 --> 00:37:11,708
Digli anche che io voglio bene
a un altro e non ti sposo.
459
00:37:11,916 --> 00:37:15,125
- Un altro? Da quando?
- Da quando l'ho visto!
460
00:37:15,333 --> 00:37:19,333
- Non crederle, è un'altra bugia.
- Sì? Va bene, è una bugia.
461
00:37:19,541 --> 00:37:23,166
Ma ha gambe, braccia, un petto
e certi muscoli...
462
00:37:23,375 --> 00:37:28,125
che può rompere la testa a tutti!
- No, tuo fratello ti rompe la testa
463
00:37:28,333 --> 00:37:32,333
perché io adesso vado dal capitano,
dal colonnello, dal ministro,
464
00:37:32,541 --> 00:37:35,375
e faccio uscire Giuseppe domani!
465
00:37:35,583 --> 00:37:38,000
- Andiamo.
- Ma se c'è quell'altro?
466
00:37:38,208 --> 00:37:42,291
- Non c'è. Cammina.
- C'è quell'altro, Cerasella?
467
00:37:52,583 --> 00:37:55,291
Ci mettiamo anche un po' di grasso?
468
00:37:55,500 --> 00:37:58,833
No, no, magro come te.
469
00:37:59,125 --> 00:38:01,333
Che sono queste novità?
470
00:38:01,541 --> 00:38:04,750
Dicevi che ti facevo schifo
perché ero tutto ossa!
471
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
- Non dovevi sposare Alfredo?
- Sì, ma c'è ancora tempo.
472
00:38:09,208 --> 00:38:13,208
Intanto, per un mese o due,
mi serve un altro fidanzato.
473
00:38:13,458 --> 00:38:18,708
- E hai scelto me?
- Sì! Per un mese o due. Ti va?
474
00:38:18,958 --> 00:38:22,875
E' una cosa che possiamo discutere.
475
00:38:23,083 --> 00:38:25,916
E tu in cambio che mi dai?
476
00:38:26,125 --> 00:38:28,958
- E tu che vuoi?
- Niente!
477
00:38:29,166 --> 00:38:32,791
Mi basta che facciamo
come se fosse...
478
00:38:33,375 --> 00:38:38,625
un fidanzamento vero. Vieni.
- Lasciami!
479
00:38:38,833 --> 00:38:43,833
- Lasciami! Che ti sei messo
in testa? - Te l'ho detto, niente!
480
00:38:44,041 --> 00:38:46,708
Lasciami! Lasciami!
481
00:38:46,916 --> 00:38:51,041
- Ma insomma... Stai buona!
- Prendi!
482
00:38:51,291 --> 00:38:54,291
Sei impazzita? No, ti prego! Ahi!
483
00:38:55,916 --> 00:38:58,916
- Ehi!
- Lascia, la trippa è mia!
484
00:38:59,125 --> 00:39:01,958
- Perché me l'ha tirata addosso?
- E' stata lei!
485
00:39:02,166 --> 00:39:06,416
- Mascalzone! Non ci provare mai più!
- Lei ce l'ha proprio con me!
486
00:39:06,666 --> 00:39:09,791
- Buongiorno!
- Mi ha già dato il buongiorno!
487
00:39:10,000 --> 00:39:14,625
Mi dispiace. Ma a certi mascalzoni
bisogna insegnare l'educazione!
488
00:39:14,833 --> 00:39:18,250
- Che altro le è successo?
- Niente. Ognuno ha i suoi guai.
489
00:39:18,458 --> 00:39:22,458
- Lei non può capirmi. - Se si tratta
di guai, la capisco bene!
490
00:39:22,666 --> 00:39:26,666
Lei? Mi faccia il piacere! Chi ha
i quattrini risolve sempre tutto.
491
00:39:26,875 --> 00:39:31,541
- Il problema è averli! Ma lasciamo
stare. Arrivederci. - Aspetti.
492
00:39:31,750 --> 00:39:35,375
- Non ci credo che non ha quattrini.
- Non ci creda.
493
00:39:35,583 --> 00:39:40,583
Ieri sembrava un gran signore intento
solo a baciare quella signorina.
494
00:39:40,791 --> 00:39:45,500
E oggi devo cercare un lavoro.
Che vuole farci? E' la vita.
495
00:39:45,708 --> 00:39:47,958
- Arrivederci, ho fretta.
- Aspetti.
496
00:39:48,166 --> 00:39:51,625
- Che c'è ancora?
- Cerca davvero un lavoro?
497
00:39:51,833 --> 00:39:57,166
Sì! Sul serio! Sono rimasto con
soltanto quello che ho addosso.
498
00:39:57,375 --> 00:40:00,000
- Che cosa sa fare?
- Tutto.
499
00:40:00,291 --> 00:40:03,833
Cioè... niente. Ma mi arrangerò.
500
00:40:05,208 --> 00:40:07,916
Farebbe il bagnino
nel mio stabilimento?
501
00:40:08,125 --> 00:40:12,541
- Veramente speravo in qualcosa di
meglio. - Bagnino, per modo di dire.
502
00:40:12,750 --> 00:40:17,416
- Come sarebbe? - Può continuare a
fare quello che vuole, anche cercare
503
00:40:17,625 --> 00:40:21,750
un mestiere più redditizio.
Le farò fare la vita del signore!
504
00:40:21,958 --> 00:40:25,125
Ma scusi...
che razza di bagnino cerca?
505
00:40:25,333 --> 00:40:27,916
Il bagnino è una scusa.
506
00:40:28,125 --> 00:40:33,583
- Io vorrei rimandare ancora
il matrimonio. Ha capito? - No!
507
00:40:33,791 --> 00:40:40,083
Si tratterebbe di far finta
che siamo innamorati e fidanzati.
508
00:40:40,291 --> 00:40:43,083
- Lei è matta!
- Di che ha paura?
509
00:40:43,291 --> 00:40:47,291
Mica mangio i fidanzati! Lei fa
un piacere a me e io lo faccio a lei.
510
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
Non dica sciocchezze! Arrivederci.
511
00:40:50,333 --> 00:40:52,541
Anzi, addio!
512
00:40:54,166 --> 00:40:57,000
Bruno, lei è un simpatico ragazzo,
513
00:40:57,208 --> 00:41:02,333
ma io ho delle responsabilità verso
mia figlia. E' meglio parlarci chiaro.
514
00:41:02,541 --> 00:41:06,750
- Che intenzioni ha?
- Sposare Nora e trovare un lavoro.
515
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
- Quale lavoro?
- Quello che trovo.
516
00:41:10,166 --> 00:41:14,666
No, Bruno, a queste condizioni
dico che suo padre ha ragione.
517
00:41:16,125 --> 00:41:19,958
Un momento... Cosa dice Nora?
Ho diritto di sapere.
518
00:41:20,166 --> 00:41:24,791
Certo! Saprà subito
che cosa pensa mia figlia.
519
00:41:25,000 --> 00:41:29,083
Nora!
Vieni un momento qui, per favore.
520
00:41:29,791 --> 00:41:33,791
Bruno e io abbiamo avuto
un utile scambio di idee.
521
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
In conclusione, gli ho detto
che tu riprendi la tua parola
522
00:41:38,208 --> 00:41:41,958
e ti consideri libera
da ogni impegno.
523
00:41:42,166 --> 00:41:45,625
Questo è quanto ho deciso io
per il tuo bene.
524
00:41:45,833 --> 00:41:48,541
Se hai qualcosa in contrario,
525
00:41:48,750 --> 00:41:51,166
parla pure liberamente.
526
00:41:53,333 --> 00:41:59,583
Nora, non aver paura, di' quello che
pensi come io l'ho detto a mio padre.
527
00:41:59,791 --> 00:42:03,791
Non ti preoccupare delle conseguenze,
ci sono io.
528
00:42:04,000 --> 00:42:07,833
Ma ho bisogno della tua fiducia,
del tuo amore.
529
00:42:08,041 --> 00:42:12,500
Beh... Io dico che...
la mamma ha ragione.
530
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Bruno, so che è brutto dirlo,
ma siamo pratici,
531
00:42:17,000 --> 00:42:21,375
quando mancano i mezzi,
l'amore va sempre a finire male.
532
00:42:21,583 --> 00:42:25,958
Ma come...
Tu! Tu parli così?
533
00:42:26,166 --> 00:42:30,166
Allora non volevi bene a me
pensavi ai soldi di mio padre!
534
00:42:30,375 --> 00:42:33,916
Ti prego, non essere volgare!
E stai calmo.
535
00:42:34,125 --> 00:42:37,458
Calmo? Mi dici di stare calmo?
536
00:42:37,666 --> 00:42:42,083
Mi sono messo contro la mia famiglia,
ho rotto i ponti con mio padre
537
00:42:42,291 --> 00:42:46,291
e tu, d'accordo con tua madre,
mi metti alla porta!
538
00:42:46,541 --> 00:42:49,375
No, caro, non la mettiamo alla porta!
539
00:42:49,583 --> 00:42:53,375
Giusto, non lo fate
per una ragione molto semplice.
540
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Me ne vado io!
541
00:42:58,125 --> 00:43:02,166
Vi farò vedere a tutti di che cosa
sono capace! Anche da solo!
542
00:43:09,166 --> 00:43:12,625
- Per me pochi, non ho appetito.
- No, andiamo!
543
00:43:12,833 --> 00:43:15,666
L'appetito ti verrà mangiando questi.
544
00:43:15,875 --> 00:43:19,458
- Vedrai che appetito!
- Ho già mangiato.
545
00:43:19,666 --> 00:43:23,083
- Due panini.
- Guarda. Altro che panini!
546
00:43:23,291 --> 00:43:26,291
Caldi e appetitosi!
547
00:43:26,500 --> 00:43:29,333
- Pochi, ti prego!
- Macché!
548
00:43:30,625 --> 00:43:33,333
- Basta.
- No, ancora.
549
00:43:36,750 --> 00:43:39,958
- Basta.
- Ma dai!
550
00:44:21,750 --> 00:44:24,083
Ehi! Che ti succede?
551
00:44:25,375 --> 00:44:27,625
Cerasella!
552
00:44:27,833 --> 00:44:30,208
Cerasella!
553
00:44:30,458 --> 00:44:32,458
Cerasella!
554
00:44:33,791 --> 00:44:35,791
C'è uno che sta morendo!
555
00:44:38,416 --> 00:44:42,625
- Cerasella! Fai presto!
- Chi è? Mamma mia, questo è...
556
00:44:42,833 --> 00:44:45,625
- E' morto.
- No, vai a prendere dell'aceto.
557
00:44:45,833 --> 00:44:47,833
Ahò!
558
00:44:49,416 --> 00:44:51,625
Che ha? Fame?
559
00:44:54,791 --> 00:44:56,791
Ero venuto...
560
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Volevo chiederle...
561
00:44:59,208 --> 00:45:03,833
- C'è ancora quel posto di bagnino?
- Sì, certo!
562
00:45:06,833 --> 00:45:09,083
Per favore, aiutatemi.
563
00:45:14,416 --> 00:45:18,041
Signor capitano, le assicuro
che Giuseppe è innocente.
564
00:45:18,250 --> 00:45:21,416
Non creda a Cerasella. E' matta!
565
00:45:21,625 --> 00:45:25,458
- Lei vuole sposare una matta?
- Una matta...
566
00:45:25,666 --> 00:45:28,291
Ehi! Cosa fa? Stia fermo!
567
00:45:28,500 --> 00:45:31,833
Cerasella mi piace, maresciallo...
Generale!
568
00:45:32,041 --> 00:45:34,458
- Capitano!
- Capitano!
569
00:45:34,666 --> 00:45:38,125
Speriamo che con il matrimonio
metta la testa a posto.
570
00:45:38,333 --> 00:45:41,708
Lei dovrebbe
fargli mettere la testa a posto?
571
00:45:41,916 --> 00:45:43,916
Io ci provo.
572
00:45:46,458 --> 00:45:49,458
- Se il matrimonio va all'aria ancora?
- Mamma mia!
573
00:45:49,666 --> 00:45:52,625
Cosa fa? Stia fermo!
574
00:45:52,833 --> 00:45:57,291
- E se il matrimonio va all'aria
di nuovo? - No, stavolta ci penso io.
575
00:45:57,500 --> 00:46:01,500
- Di me si può fidare. Io ho
più interesse di tutti. - Perché?
576
00:46:01,708 --> 00:46:06,791
- Perché poi Giuseppe sposerà me.
- E ricominciamo con le licenze! No!
577
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
- Mi sposerà dopo il congedo.
- Che c'è?
578
00:46:10,208 --> 00:46:14,208
- Signor capitano, il soldato Marzano.
- Ah! Lascialo entrare.
579
00:46:19,166 --> 00:46:22,166
Peppino!
Amore mio, che ti hanno fatto?
580
00:46:22,375 --> 00:46:25,041
Che fai? Sei pazza? Stai ferma!
581
00:46:25,250 --> 00:46:29,166
- Scusi, signor capitano.
- Vieni avanti.
582
00:46:32,125 --> 00:46:35,291
La guancia... L'altra!
Il bacio!
583
00:46:35,500 --> 00:46:40,083
- Grazie, capitano! - Che fai?
Sei sporco di rossetto. Pulisciti!
584
00:46:40,291 --> 00:46:43,500
Succede. Mi scusi. Faccio io.
585
00:46:43,708 --> 00:46:47,458
Dunque. La signorina
mi ha spiegato tutto.
586
00:46:47,666 --> 00:46:50,291
Tua sorella è una mitomane.
587
00:46:52,416 --> 00:46:54,416
- Che?
- Una pazza.
588
00:46:54,625 --> 00:46:58,625
- Signorsì!
- La punizione ti è stata condonata.
589
00:46:58,833 --> 00:47:03,666
- Ma che sia l'ultima volta!
- Non dubiti, signor capitano.
590
00:47:03,875 --> 00:47:07,291
Sai che ci sono
le manovre di battaglione.
591
00:47:07,500 --> 00:47:10,916
Io non posso concedere
molti permessi, però...
592
00:47:11,125 --> 00:47:16,375
vista la situazione d'emergenza,
ti concedo tre ore di libera uscita.
593
00:47:16,583 --> 00:47:22,416
- Mi raccomando, voglio la data
precisa del matrimonio. - Signorsì!
594
00:47:22,625 --> 00:47:25,041
- Puoi andare.
- Grazie.
595
00:47:26,583 --> 00:47:30,083
Un momento! Marzano!
596
00:47:30,291 --> 00:47:35,458
Se tua sorella non si sposa, ti
sbatto dentro un'altra volta, capito?
597
00:47:35,666 --> 00:47:37,875
- Signorsì!
- Vai!
598
00:47:42,083 --> 00:47:44,708
Si sente meglio adesso?
599
00:47:46,500 --> 00:47:48,708
Meravigliosamente.
600
00:47:49,791 --> 00:47:53,125
Intendiamoci... Questo pranzo
voglio guadagnarmelo.
601
00:47:53,333 --> 00:47:56,666
- Lavorerò.
- Certo, come eravamo d'accordo.
602
00:47:56,875 --> 00:47:58,875
Sì, ma...
603
00:48:00,166 --> 00:48:02,375
- Tu che fai qui?
- Niente.
604
00:48:02,583 --> 00:48:04,583
Allora vai.
605
00:48:09,125 --> 00:48:14,416
Volevo dire... Non si può evitare
la faccenda del fidanzamento finto?
606
00:48:14,625 --> 00:48:19,041
- Ha paura della signorina bionda?
- Macché! Con lei è tutto finito.
607
00:48:19,250 --> 00:48:21,833
Davvero? E allora?
608
00:48:22,041 --> 00:48:26,666
Ho capito! Si vergogna di passare
per il mio fidanzato?
609
00:48:26,875 --> 00:48:30,458
Ma cosa dice?
Lei è una bella ragazza.
610
00:48:30,666 --> 00:48:34,666
Semplice, simpatica, generosa.
611
00:48:34,875 --> 00:48:38,875
Qualsiasi uomo sarebbe felice
di averla per fidanzata.
612
00:48:39,166 --> 00:48:42,208
Allora accetta? Sì o no?
613
00:48:43,208 --> 00:48:46,375
Signorina...
con lei voglio essere sincero.
614
00:48:46,583 --> 00:48:50,333
- Sono già nei guai.
- Io più di lei.
615
00:48:54,583 --> 00:48:57,791
- Che fai qua?
- Io... stavo mangiando.
616
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
- Peppino, non fare storie! - Zitta!
Con te facciamo i conti dopo.
617
00:49:02,208 --> 00:49:06,208
- Che fai con mia sorella?
- L'amore!
618
00:49:06,416 --> 00:49:11,333
- Io lo dicevo! - Sì, il signore...
Volevo dire, Bruno...
619
00:49:11,541 --> 00:49:14,166
Lui è l'altro uomo.
620
00:49:14,375 --> 00:49:18,583
Ve lo avevo detto che c'era un altro.
Non ci credevano. Invece è vero!
621
00:49:18,791 --> 00:49:21,416
- E' vero?
- Vorrei spiegare che...
622
00:49:21,625 --> 00:49:25,958
- Avevate detto che di Cerasella
non vi importava. - Ora gli importa!
623
00:49:26,166 --> 00:49:30,166
- Vero che ti importa?
- Da quanto tempo dura questa storia?
624
00:49:30,375 --> 00:49:33,916
Che intenzioni ha lei?
Questa è mia sorella!
625
00:49:34,125 --> 00:49:36,541
- Si calmi!
- Che c'entri tu?
626
00:49:36,750 --> 00:49:39,875
- Tu dipendi da me.
- No, da zio Salvatore!
627
00:49:40,083 --> 00:49:44,083
E' lui che decide. Gli ho detto tutto
ed è d'accordo con me.
628
00:49:44,291 --> 00:49:48,291
- Come? Zio Salvatore? Non ci credo.
- Domandaglielo.
629
00:49:48,500 --> 00:49:50,541
- Lo faccio.
- No, aspetta!
630
00:49:50,750 --> 00:49:55,291
- Corriamo ad avvertire zio Salvatore
che non sa niente. - Cerasella!
631
00:49:55,500 --> 00:50:00,083
Fermati! Questo è un imbroglio!
Fermati!
632
00:50:03,000 --> 00:50:07,208
- Zio Salvatore, aiutatemi!
- Chi è?
633
00:50:07,416 --> 00:50:11,333
- Zitta! Parlo prima io!
- No! Parlo prima io!
634
00:50:11,541 --> 00:50:15,875
- No, parlo io!
- Calmatevi! Che succede?
635
00:50:16,083 --> 00:50:18,708
Zio Salvatore, è vero
che vi avevo detto tutto?
636
00:50:18,916 --> 00:50:21,416
- Di che?
- Che si è fidanzata con lui.
637
00:50:21,625 --> 00:50:23,833
- Scusate...
- Zitto!
638
00:50:24,041 --> 00:50:27,291
Sì che ve lo avevo detto,
ricordatevi bene.
639
00:50:27,500 --> 00:50:31,500
Mi avete anche detto: "Se Alfredo
non ti piace, lascialo perdere."
640
00:50:31,750 --> 00:50:34,541
- Voi avete detto questo?
- Io?
641
00:50:34,750 --> 00:50:37,416
- Statemi bene!
- No, Alfredo!
642
00:50:37,625 --> 00:50:40,375
- Dite che è vero!
- Che cosa?
643
00:50:40,583 --> 00:50:45,791
- Zio Salvatore, parlate.
E' vero o non è vero? - Sì, è vero.
644
00:50:46,625 --> 00:50:48,625
Aaah!
645
00:50:54,916 --> 00:50:57,125
Bagnino! Bagnino!
646
00:50:57,333 --> 00:50:59,916
- Mi apre la cabina?
- Sì, vengo subito.
647
00:51:00,125 --> 00:51:02,125
- Bagnino!
- Sì, eccomi.
648
00:51:02,375 --> 00:51:05,375
Bagnino! Mi apre l'ombrellone?
649
00:51:05,583 --> 00:51:07,583
Un momento, vengo subito.
650
00:51:07,791 --> 00:51:10,416
- Bagnino, l'accappatoio asciutto.
- Vengo!
651
00:51:10,625 --> 00:51:14,083
- Bagnino, ci dà una barca?
- Sì, subito! Vengo!
652
00:51:15,666 --> 00:51:18,666
- Aiuto!
- Che succede? Qualcuno affoga!
653
00:51:18,875 --> 00:51:20,875
- Aiuto!
- E' Maria?
654
00:51:21,125 --> 00:51:24,208
- Andiamo a vedere.
- Vieni a vedere!
655
00:51:26,041 --> 00:51:29,208
- Bagnino!
- Andiamo a vedere.
656
00:51:29,458 --> 00:51:31,541
Ah!
657
00:51:32,916 --> 00:51:35,833
- Guardala!
- Lo fa apposta!
658
00:51:47,291 --> 00:51:49,291
Finalmente!
659
00:51:53,041 --> 00:51:56,583
Lo aveva detto che a costo
di annegare lo avrebbe baciato!
660
00:52:01,875 --> 00:52:05,458
Grazie! Non dimenticherò mai
che mi ha salvata.
661
00:52:05,666 --> 00:52:08,958
(risate)
662
00:52:11,333 --> 00:52:13,333
Ci è cascato!
663
00:52:22,958 --> 00:52:24,958
Venga qua!
664
00:52:26,750 --> 00:52:28,750
- Si spogli.
- Perché?
665
00:52:28,958 --> 00:52:32,958
- Si tolga questa maglietta.
- Mi ha preso per un burattino?
666
00:52:33,166 --> 00:52:37,166
"Faccia questo, faccia quello..."
Se vogliamo andare d'accordo,
667
00:52:37,375 --> 00:52:41,041
stia calma e non parli con quel tono.
- E lei rispetti i patti.
668
00:52:41,250 --> 00:52:45,541
Lo sto facendo. Da stamattina
non mi sono fermato un momento.
669
00:52:45,750 --> 00:52:49,958
- Se sapevo di dover faticare tanto...
- Non avrebbe accettato?
670
00:52:50,166 --> 00:52:55,166
- No! - E' colpa sua. Dia meno retta
alle ragazze e rispetti l'altro patto.
671
00:52:55,375 --> 00:52:58,375
- Quale? Il finto fidanzato?
- Appunto!
672
00:52:58,583 --> 00:53:03,666
- Non posso fare due cose! Fidanzato
o bagnino. Scelga. - Fidanzato.
673
00:53:04,666 --> 00:53:08,500
- Che cosa fa? - Mi dia la maglietta
con la scritta "fidanzato".
674
00:53:08,708 --> 00:53:12,333
- Non faccia lo spiritoso!
- E lei non faccia la prepotente!
675
00:53:12,541 --> 00:53:15,958
Io faccio il bagnino
perché voglio guadagnarmi i soldi.
676
00:53:16,166 --> 00:53:20,000
Poi, se lei vuole dire che
sono il suo fidanzato, faccia pure.
677
00:53:22,666 --> 00:53:27,500
Non capisco. Prima sembrava
tanto ricco e adesso fa il bagnino!
678
00:53:27,708 --> 00:53:31,125
Se potessi uscire, lo sistemerei io!
679
00:53:31,333 --> 00:53:34,666
Peppino mio,
quando potremo stare insieme?
680
00:53:34,916 --> 00:53:37,625
- Che ne so?
- Amore mio...
681
00:53:37,833 --> 00:53:41,541
- Almeno sei riuscita a sapere
quando vogliono sposarsi? - No.
682
00:53:41,750 --> 00:53:47,166
Non vorrei che combinassero un guaio!
Nannina, per piacere, sorvegliali.
683
00:53:47,375 --> 00:53:50,000
Sì, ma tu cerca di uscire presto.
684
00:53:50,208 --> 00:53:54,000
Vuoi che io o Cerasella
andiamo a parlare con il capitano?
685
00:53:54,208 --> 00:53:57,666
No, per carità! Sennò non esco più!
(rumore indistinto)
686
00:53:57,875 --> 00:54:00,291
- Ora scappa, Nannina!
- Ciao.
687
00:54:00,500 --> 00:54:02,875
- Ciao.
- Ciao, amore mio.
688
00:54:08,166 --> 00:54:10,166
Desidera?
689
00:54:11,250 --> 00:54:14,083
- Desidera?
- Un appuntamento.
690
00:54:14,291 --> 00:54:17,291
Ha sbagliato indirizzo!
Qui vendiamo solamente
691
00:54:17,500 --> 00:54:21,541
chinotti, aranciata, birra!
- Allora mi dia una birra.
692
00:54:21,791 --> 00:54:26,125
- Perché fa il bagnino?
- E' vero che è laureato?
693
00:54:26,375 --> 00:54:30,166
- Piano, può farsi male alle manine.
- Mi lasci!
694
00:54:30,375 --> 00:54:33,000
- Stia buona...
- Mi lasci!
695
00:54:33,875 --> 00:54:37,000
- Beh? Allora?
- Che c'è?
696
00:54:37,208 --> 00:54:40,208
Quando voglio il bagnino, lo chiamo!
Via! Via!
697
00:54:41,416 --> 00:54:44,083
Se ne vada!
698
00:54:50,791 --> 00:54:53,083
E' così che tratta i clienti?
699
00:54:55,000 --> 00:54:58,416
Quando faccio il bagnino,
lei vuole che faccia il fidanzato,
700
00:54:58,625 --> 00:55:01,666
e quando faccio il fidanzato,
dovrei fare il bagnino!
701
00:55:01,916 --> 00:55:04,875
Quando cacciava via quello,
che faceva?
702
00:55:05,083 --> 00:55:07,291
Il fidanzato bagnino!
703
00:55:37,291 --> 00:55:39,916
(Cerasella) Ma guarda...
704
00:55:40,958 --> 00:55:42,958
Accidenti!
705
00:55:46,375 --> 00:55:49,791
(Cerasella) Ah! Ma che fa?
706
00:55:50,041 --> 00:55:54,041
Mi lasci! Mi lasci uscire!
707
00:56:08,500 --> 00:56:12,500
- Lo ha fatto apposta, vero?
- No, volevo aiutarla.
708
00:56:16,375 --> 00:56:19,458
- Venga qui.
- No...
709
00:56:19,666 --> 00:56:22,125
Stia ferma!
710
00:56:23,500 --> 00:56:27,500
Mi spieghi per quale ragione
è sempre così acida con me.
711
00:56:28,791 --> 00:56:32,916
- Sediamoci un momento.
- No...
712
00:56:39,416 --> 00:56:42,041
Le sono proprio tanto antipatico?
713
00:56:43,916 --> 00:56:46,541
Risponda. Le sono antipatico?
714
00:56:47,125 --> 00:56:49,125
No.
715
00:56:49,333 --> 00:56:51,958
Simpatico, allora?
716
00:56:52,166 --> 00:56:54,166
No.
717
00:56:54,416 --> 00:56:57,500
Non lo vuole dire?
718
00:56:59,250 --> 00:57:02,375
- Non lo so.
- Cerchi di saperlo.
719
00:57:02,583 --> 00:57:05,000
Perché? E' urgente?
720
00:57:05,208 --> 00:57:10,375
Proprio urgente, no.
Ma ho una certa curiosità di sapere.
721
00:57:11,625 --> 00:57:16,041
Ha pensato a cosa farà quando dovremo
smettere la nostra commedia?
722
00:57:16,250 --> 00:57:19,083
Non ancora. Ma non si preoccupi.
723
00:57:19,291 --> 00:57:22,375
Quello che importa
è essere tranquilla oggi.
724
00:57:22,583 --> 00:57:25,833
- Domani, Dio provvede.
- Questo è fatalismo!
725
00:57:26,041 --> 00:57:28,166
Che roba è?
726
00:57:28,375 --> 00:57:30,583
Niente di grave!
727
00:57:30,791 --> 00:57:34,791
Io non capisco come ci si possa
affidare così passivamente al destino.
728
00:57:35,000 --> 00:57:38,125
Nella vita bisogna lottare
per avere ciò che si vuole.
729
00:57:38,333 --> 00:57:40,750
Se sapessi quello che voglio!
730
00:57:40,958 --> 00:57:44,208
- E' sicura di non volere niente?
- Certo!
731
00:57:44,500 --> 00:57:47,333
Nemmeno dentro di lei,
732
00:57:47,541 --> 00:57:50,041
in qualche angolino nascosto?
733
00:57:50,250 --> 00:57:53,916
- Ho una voce che me lo dice.
- Quale voce?
734
00:57:54,125 --> 00:57:57,208
Una voce, non lo so. Ecco...
735
00:57:57,458 --> 00:58:01,083
Quando stavo per sposarmi
con Alfredo,
736
00:58:01,291 --> 00:58:04,708
la voce non mi diceva proprio niente
ed ero preoccupata
737
00:58:04,916 --> 00:58:07,916
perché non sapevo
che cosa dovevo fare.
738
00:58:08,125 --> 00:58:11,125
Aspettavo, ma quella, niente.
739
00:58:11,333 --> 00:58:14,791
Così sono arrivata
fino al giorno del matrimonio.
740
00:58:15,000 --> 00:58:19,083
Solo allora l'ho sentita. Proprio
quando stavo per entrare in chiesa.
741
00:58:19,333 --> 00:58:23,333
- Cosa le ha detto?
- "Cerasella, non lo fare!"
742
00:58:23,541 --> 00:58:26,875
"Alfredo, non fa per te. Scappa!"
743
00:58:27,083 --> 00:58:29,291
E allora sono scappata.
744
00:58:29,916 --> 00:58:32,916
- Non ci crede?
- Sì, sì.
745
00:58:34,083 --> 00:58:38,458
E' stata sempre la voce a consigliarle
di prendermi come fidanzato?
746
00:58:38,666 --> 00:58:41,708
No, quello l'ho deciso da sola.
747
00:58:43,250 --> 00:58:46,458
Stia ferma, non si volti.
748
00:58:48,083 --> 00:58:52,291
- Che c'è?
- Ci stanno spiando. E' Nannina.
749
00:58:52,500 --> 00:58:54,916
- Che fa?
- Il fidanzato.
750
00:58:55,125 --> 00:58:59,833
- Sì, ma... - Potrebbe scoprire
la verità, se non ci abbracciamo.
751
00:59:00,041 --> 00:59:03,750
- Anzi, che ne dice di un bacio?
- E' matto?
752
00:59:03,958 --> 00:59:06,083
Un bacio finto!
753
00:59:08,000 --> 00:59:11,791
Nannina, esci fuori!
So che sei lì.
754
00:59:17,916 --> 00:59:21,000
- Che fai qua?
- Niente, mi trovavo a passare...
755
00:59:21,208 --> 00:59:26,333
Ti sei messa a ficcare il naso
nei fatti miei. Devi smetterla!
756
00:59:33,583 --> 00:59:38,416
- Zio Salvatore,
è un peccato grosso baciare... - Chi?
757
00:59:38,625 --> 00:59:42,625
- Nessuno.
- E allora che vuoi sapere?
758
00:59:43,500 --> 00:59:47,916
Se il bacio si dà alla persona
a cui si vuole veramente bene...
759
00:59:48,125 --> 00:59:51,041
allora non è peccato, anzi!
760
00:59:51,250 --> 00:59:53,250
Mannaggia!
761
00:59:53,458 --> 00:59:57,416
- Ma chi è questa persona?
- Stai calma.
762
00:59:57,625 --> 01:00:00,791
Prima o poi la troverai anche tu.
763
01:00:01,000 --> 01:00:05,416
Hai mai sentito parlare
del colpo di fulmine?
764
01:00:05,625 --> 01:00:08,125
Sì, ma che c'entra?
765
01:00:08,333 --> 01:00:13,583
Il vero amore è come un colpo
di fulmine. Lampi, tuoni, pioggia...
766
01:00:13,791 --> 01:00:17,083
Quando arriva, te ne accorgi subito.
767
01:00:18,416 --> 01:00:20,625
- Davvero?
- Eh!
768
01:00:46,958 --> 01:00:49,791
- Addio, Cerasella!
- Addio!
769
01:00:58,958 --> 01:01:01,375
Perché mi guarda così?
770
01:01:01,666 --> 01:01:04,750
Niente. Stavo pensando.
771
01:01:07,333 --> 01:01:09,541
A che cosa?
772
01:01:10,833 --> 01:01:14,833
Che è tanto tempo che non piove
e non fa burrasca.
773
01:01:15,041 --> 01:01:18,666
Che le salta in mente?
Le piace il tempo cattivo?
774
01:01:18,875 --> 01:01:21,833
No, dicevo così...
775
01:01:24,291 --> 01:01:28,291
A me, invece, piacciono tanto
le giornate piene di sole.
776
01:01:28,500 --> 01:01:31,333
Adesso più di prima. Sa perché?
777
01:01:33,083 --> 01:01:37,000
Ho cominciato a pensarla come lei.
Quello che importa è oggi.
778
01:01:37,208 --> 01:01:41,208
- Domani, Dio provvede.
- Questo è fatalismo!
779
01:01:50,166 --> 01:01:54,375
Cerasella,
vicino a lei mi sento un altro.
780
01:01:55,041 --> 01:01:57,375
Perché?
781
01:01:57,583 --> 01:02:02,666
Non lo so, mi sento...
più sereno, più felice.
782
01:02:02,875 --> 01:02:04,875
Mi fa piacere.
783
01:02:07,333 --> 01:02:10,333
Senta... volevo chiederle...
784
01:02:10,541 --> 01:02:15,125
Lei sposerebbe un uomo senza soldi?
Un disperato qualsiasi?
785
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Come faccio a saperlo?
786
01:02:18,250 --> 01:02:21,958
- Di certo non sposerei
un uomo ricco! - Perché?
787
01:02:22,250 --> 01:02:25,458
Perché un uomo ricco
è egoista e presuntuoso.
788
01:02:25,666 --> 01:02:29,666
Alfredo, per esempio,
dovrei sposarlo solo perché è ricco!
789
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Che c'è?
790
01:02:37,625 --> 01:02:39,875
Adesso lei...
791
01:02:40,083 --> 01:02:43,500
Non ho mai incontrato
una ragazza come te, Cerasella.
792
01:02:43,708 --> 01:02:47,708
- Tu sei...
- No, stia fermo...
793
01:02:47,916 --> 01:02:51,333
(tuono)
794
01:02:53,791 --> 01:02:57,166
(tuono)
795
01:02:58,708 --> 01:03:03,541
(voce) E' lui! Cerasella, è lui!
796
01:03:04,833 --> 01:03:06,833
Cerasella!
797
01:03:07,333 --> 01:03:10,041
Cerasella! Cerasella!
798
01:03:13,375 --> 01:03:17,125
Il fulmine, i tuoni,
799
01:03:17,333 --> 01:03:22,125
la tempesta, la voce... tutto!
800
01:03:22,375 --> 01:03:26,875
- Tutto!
- Cerasella! Cerasella!
801
01:03:30,708 --> 01:03:34,791
Bruno, ho sentito la voce.
802
01:03:35,000 --> 01:03:37,416
Diceva che tu...
803
01:03:37,625 --> 01:03:39,833
Diceva che eri tu!
804
01:03:44,291 --> 01:03:48,791
Fattura, cambiale,
cambiale, cambiale...
805
01:03:49,000 --> 01:03:54,125
Non capisco perché apri la posta se
sai già che sono fatture e cambiali!
806
01:03:56,041 --> 01:04:00,041
- Ah!
- Mamma! Che succede?
807
01:04:00,875 --> 01:04:06,041
- Mammina! Cosa c'è?
- Leggi! Leggi!
808
01:04:06,250 --> 01:04:09,458
Ha scritto il padre di Bruno. Leggi!
809
01:04:09,666 --> 01:04:14,208
Dà il consenso al matrimonio.
Ti sei sentita male per questo?
810
01:04:14,416 --> 01:04:18,416
Per l'emozione! Da anni
non ricevevo una notizia così bella.
811
01:04:18,625 --> 01:04:22,333
Crede che tu sia ancora
fidanzata con il figlio.
812
01:04:22,541 --> 01:04:27,166
- Si è pentito di averlo lasciato
senza soldi. - Pensa che lui sia qui.
813
01:04:27,375 --> 01:04:32,000
- Bruno non mi vorrà più,
lo abbiamo cacciato via... - Sciocca!
814
01:04:32,208 --> 01:04:35,250
Non deve sapere niente
di questa lettera.
815
01:04:35,458 --> 01:04:38,375
Devi fare quello che ti dirò io.
816
01:04:48,000 --> 01:04:51,875
- Bruno! Vorrei parlarti.
- Cosa c'è?
817
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Niente, vorrei fare
due chiacchiere con te.
818
01:04:57,708 --> 01:05:02,500
- Bruno! - Vengo subito!
Scusa, ho molto da fare.
819
01:05:04,416 --> 01:05:07,250
- Che voleva quella là?
- Una cabina.
820
01:05:10,041 --> 01:05:14,500
- Che ci deve fare? - Quello che
fanno tutti, si spoglia e fa il bagno.
821
01:05:14,708 --> 01:05:18,875
- Proprio qui da me? - Non lo so.
Si vede che le piace qui.
822
01:05:19,083 --> 01:05:23,083
Perché ci sei tu!
Ho visto come ti guardava.
823
01:05:23,291 --> 01:05:28,000
Lascia che guardi! Te l'ho detto
che fra me e lei è tutto finito.
824
01:05:28,625 --> 01:05:30,625
Non mi credi?
825
01:05:33,083 --> 01:05:35,125
Non mi credi?
826
01:05:35,791 --> 01:05:38,208
Sì, ti credo.
827
01:05:53,333 --> 01:05:56,625
Posso avere un ombrellone, Bruno?
828
01:05:56,833 --> 01:05:59,958
- Aspetta!
- Ma io sono il bagnino!
829
01:06:00,166 --> 01:06:05,166
A quella, l'ombrellone non glielo
porti! Pasqualino! Pasqualino!
830
01:06:07,041 --> 01:06:10,833
- Arriva questo ombrellone?
- Un momento!
831
01:06:11,041 --> 01:06:14,458
Porta l'ombrellone alla signorina.
Sono 200 lire l'ora.
832
01:06:14,666 --> 01:06:18,208
Ma se va via entro un'ora,
glielo do gratis.
833
01:06:19,291 --> 01:06:22,500
- Aiuto!
- Maria!
834
01:06:22,708 --> 01:06:26,625
- Aiuto!
- C'è una ragazza che affoga.
835
01:06:27,541 --> 01:06:29,541
Affogo!
836
01:06:31,375 --> 01:06:33,375
Torno subito.
837
01:06:33,625 --> 01:06:36,750
(Bruno) Eccomi!
- Aiuto!
838
01:06:40,750 --> 01:06:44,166
- Dov'è?
- Laggiù!
839
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
Levati! Questa la salvo io!
840
01:06:57,291 --> 01:06:59,708
Spingi! Spingi!
841
01:07:00,708 --> 01:07:03,125
Chissà se ce la farà!
842
01:07:07,958 --> 01:07:11,458
Aiuto! Aiuto!
843
01:07:24,125 --> 01:07:27,291
- Beh? Non affoga più, adesso?
- No, sto meglio.
844
01:07:27,500 --> 01:07:31,500
- Ho avuto un crampo, ma è passato.
- Non ricorra a questi mezzucci!
845
01:07:31,708 --> 01:07:35,541
- Faccio quello che mi pare.
- No! Nel mio stabilimento
846
01:07:35,750 --> 01:07:39,375
fa quello che pare a me!
- Mi lasci!
847
01:07:39,583 --> 01:07:44,291
- Prometta di non farsi più vedere.
- No, io non prometto niente!
848
01:07:45,583 --> 01:07:48,916
- Mi lasci, vigliacca!
- Respiri e poi prometta.
849
01:07:49,125 --> 01:07:51,125
Mi lasci!
850
01:07:52,458 --> 01:07:55,291
- Non prometto.
- Ora che dice?
851
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
Non promet...
852
01:07:58,500 --> 01:08:02,416
- Prometta!
- Prometto. Prometto.
853
01:08:05,375 --> 01:08:07,375
Disgraziata!
854
01:08:12,333 --> 01:08:14,750
- Si sieda.
- Grazie.
855
01:08:16,875 --> 01:08:18,916
Grazie.
856
01:08:19,125 --> 01:08:22,250
Signora, se lei
mi ha mandato a chiamare...
857
01:08:23,208 --> 01:08:28,291
Se mi ha mandato a chiamare
per i suoi debiti con me,
858
01:08:28,500 --> 01:08:32,500
non era il caso. 200.000 lire
per una cliente come lei...
859
01:08:32,708 --> 01:08:35,708
Per lei 200.000 lire
sono una sciocchezza?
860
01:08:35,916 --> 01:08:38,583
- Insomma...
- Ha una bella industria!
861
01:08:38,791 --> 01:08:42,208
Industria? Commercio, modestamente.
862
01:08:43,083 --> 01:08:45,083
Interessante.
863
01:08:46,125 --> 01:08:48,500
- Ha un fiammifero?
- Subito.
864
01:08:48,708 --> 01:08:51,875
No, la ragione per cui
l'ho fatta chiamare è un'altra.
865
01:08:52,083 --> 01:08:55,083
Lei doveva sposare
una certa Cerasella, vero?
866
01:08:55,291 --> 01:08:58,000
- Sì, ma sposerà un altro.
- No!
867
01:08:58,791 --> 01:09:02,791
L'altro sposerà mia figlia! Sì!
868
01:09:03,000 --> 01:09:07,416
Allora, se lei ha sempre intenzione
di sposare la sua Cerasella...
869
01:09:08,791 --> 01:09:12,791
questo è il momento di agire.
Però con decisione e fermezza.
870
01:09:13,000 --> 01:09:17,375
- Con Cerasella è inutile. - Storie!
Quando una ragazza è messa
871
01:09:17,583 --> 01:09:23,125
di fronte al fatto compiuto,
deve sposare l'uomo che l'ha...
872
01:09:23,333 --> 01:09:25,750
- L'ha... ?
- Che l'ha...
873
01:09:25,958 --> 01:09:30,125
- Non ho capito.
- Non mi costringa a dire di più.
874
01:09:30,333 --> 01:09:33,833
- Vuole seguire un mio consiglio?
- Uno? Tutti!
875
01:09:34,041 --> 01:09:37,708
- E' pronto a fare quello che le dico?
- Prontissimo!
876
01:09:37,916 --> 01:09:41,208
- Stia bene attento.
- Oh! Scusi!
877
01:09:41,416 --> 01:09:46,625
(canta) Sei una strega dispettosa
e disgraziato è chi ti sposa.
878
01:09:46,833 --> 01:09:50,125
No! E' una serenata di insulti!
879
01:09:50,333 --> 01:09:54,333
Sì, così lei si arrabbia, scende
e non perdiamo tempo.
880
01:09:54,541 --> 01:09:57,666
Io a Cerasella non dico "strega"!
881
01:09:57,875 --> 01:10:02,666
- Allora diciamo "Anisetta"!
- Non scherziamo! E' una cosa seria.
882
01:10:02,875 --> 01:10:07,875
Si tratta della mia felicità.
Ci vorrebbe una cosa poetica.
883
01:10:08,083 --> 01:10:10,916
E' una donna, è Cerasella.
884
01:10:11,125 --> 01:10:15,125
Una volta è aspra come il limone,
un'altra, è dolce come una ciliegia.
885
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Limone e ciliegia, ciliegia e limone.
886
01:10:19,375 --> 01:10:23,708
(canta) Sei limone, sei ciliegia...
- Lo vedi?
887
01:10:23,916 --> 01:10:28,416
Sotto il sole che ti riscalda
diventi dolce.
888
01:10:30,041 --> 01:10:34,041
(canzone in lontananza)
Meloni appesi e grappoli di pomodori,
889
01:10:34,250 --> 01:10:38,208
una pianta di rosa tenera e gentile,
890
01:10:38,416 --> 01:10:42,666
al vento, una camicia e due lenzuola.
891
01:10:42,875 --> 01:10:45,875
(canta) Questo è il tuo balcone,
892
01:10:46,083 --> 01:10:49,125
tu sei questa.
893
01:10:49,333 --> 01:10:51,791
Cerasella,
894
01:10:52,041 --> 01:10:53,916
Cerase'.
895
01:10:54,125 --> 01:10:58,125
Nel tempo dei limoni,
mi hai dato uno schiaffone.
896
01:10:58,333 --> 01:11:01,958
Cerasella, Cerase'.
897
01:11:02,166 --> 01:11:06,291
Ora che è il tempo delle ciliegie,
tu mi baci.
898
01:11:06,541 --> 01:11:10,166
Sei limone, sei ciliegia,
899
01:11:10,416 --> 01:11:14,375
sotto il sole che ti scalda
diventi dolce.
900
01:11:14,583 --> 01:11:18,666
Se fa freddo, sei una mela
901
01:11:18,875 --> 01:11:22,708
e l'amore dentro al cuore ti si gela.
902
01:11:22,958 --> 01:11:27,208
Cerasella, Cerase'.
903
01:11:27,416 --> 01:11:31,500
Questa canzone vola e dice
che per l'asprezza di questa passione
904
01:11:31,708 --> 01:11:35,125
il cuore mio diventa limone.
905
01:11:37,208 --> 01:11:40,416
Ah! All'anima tua!
906
01:11:40,666 --> 01:11:43,583
Suona, cretino! Ti pago per questo.
907
01:11:43,833 --> 01:11:48,625
- Il bagno non era compreso!
- Ti pago il doppio. Suona!
908
01:11:50,916 --> 01:11:54,125
E vivo giorni amari,
909
01:11:54,333 --> 01:11:58,625
sospirando.
910
01:11:58,875 --> 01:12:02,916
Cerasella,
911
01:12:03,125 --> 01:12:05,208
Cerase'.
912
01:12:05,458 --> 01:12:09,583
Nel tempo dei limoni
mi hai dato uno schiaffone.
913
01:12:09,791 --> 01:12:13,541
Cerasella, Cerase'.
914
01:12:13,750 --> 01:12:17,750
Ora che è il tempo delle ciliegie,
tu mi baci.
915
01:12:19,666 --> 01:12:23,875
- Che succede? - E' quello stupido
di Alfredo. Ora vado a parlarci.
916
01:12:24,083 --> 01:12:26,291
Dormi, zio Salvatore.
917
01:12:26,500 --> 01:12:29,916
Se fa freddo, sei una mela
918
01:12:30,125 --> 01:12:34,250
e l'amore dentro al cuore ti si gela.
919
01:12:34,458 --> 01:12:36,875
Cerasella,
920
01:12:37,125 --> 01:12:42,541
Cerasella, questa canzone vola e dice
per l'asprezza di questa passione,
921
01:12:42,750 --> 01:12:46,208
sei ciliegia o sei limone,
922
01:12:46,458 --> 01:12:50,666
sei ciliegia, sei limone,
923
01:12:50,916 --> 01:12:56,000
Cerasella, Cerase'.
924
01:12:58,416 --> 01:13:01,291
- Scappa!
- Ferma con quella scopa!
925
01:13:01,500 --> 01:13:05,833
- Adesso ci penso io! Ah! Lasciatemi!
- Tieni questo.
926
01:13:06,041 --> 01:13:09,083
- Cerasella, scusami.
- Portiamola via.
927
01:13:09,333 --> 01:13:12,541
- Lasciatemi! No!
- Piano!
928
01:13:12,750 --> 01:13:15,375
Oh! Cerasella!
929
01:13:15,583 --> 01:13:18,416
Eravamo d'accordo di non farle male.
930
01:13:18,625 --> 01:13:22,458
- Mi ha tirato l'acqua in testa!
- Meglio l'acqua del mandolino!
931
01:13:22,666 --> 01:13:26,041
- Ti do uno schiaffone...
- Sbrigatevi o vado via da solo!
932
01:13:26,250 --> 01:13:30,208
- Sei un villano! Sali!
- Aspetta!
933
01:13:30,416 --> 01:13:35,333
- Fai piano!
- Chiudi! Chiudi!
934
01:13:48,166 --> 01:13:50,791
- Ha un fiammifero, per favore?
- Sì.
935
01:13:54,416 --> 01:13:57,166
- C'è da aspettare molto, qui?
- No, no.
936
01:13:57,375 --> 01:13:59,375
Grazie.
937
01:14:09,250 --> 01:14:11,250
Chi è?
938
01:14:11,458 --> 01:14:15,458
- Chi è?
- Sono Nora. Apri.
939
01:14:21,541 --> 01:14:23,958
Cosa fai qui a quest'ora?
940
01:14:24,166 --> 01:14:27,791
So che non è il momento
più adatto per una visita,
941
01:14:28,000 --> 01:14:32,791
ma non è colpa mia. - Di giorno
sei guardato a vista dal drago,
942
01:14:33,000 --> 01:14:37,041
così sono dovuta venire di notte.
- Perché?
943
01:14:40,250 --> 01:14:44,000
Bruno, non puoi continuare
a fare questa vita.
944
01:14:44,208 --> 01:14:49,041
- Torna a vivere come la gente
normale. - Io vivo benissimo così.
945
01:14:49,250 --> 01:14:54,250
Mi odii per quello che ti ho detto
quel giorno? Sono pentita.
946
01:14:54,458 --> 01:14:58,208
Adesso non mi importa più
che tu sia ricco o povero.
947
01:14:59,583 --> 01:15:02,875
Da quel giorno
sono successe molte cose.
948
01:15:03,083 --> 01:15:07,666
Già! Ti sei divertito a fare la parte
del principe azzurro in incognito.
949
01:15:07,875 --> 01:15:10,583
Innamorato della povera Cenerentola.
950
01:15:11,958 --> 01:15:14,375
Pensa quello che vuoi.
951
01:15:14,583 --> 01:15:18,583
Ma quella che tu chiami "Cenerentola"
non è una ragazza come le altre.
952
01:15:20,000 --> 01:15:22,791
Sì, lo so, è povera.
953
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
Meglio così!
954
01:15:25,208 --> 01:15:27,208
Mio caro...
955
01:15:27,458 --> 01:15:31,125
Sulla povertà di Cerasella
non ho dubbi,
956
01:15:31,333 --> 01:15:33,541
ma sulla sua onestà?
957
01:15:34,541 --> 01:15:37,375
- Tu non la conosci.
- Tu la conosci?
958
01:15:37,583 --> 01:15:40,208
- Più di te.
- Credi?
959
01:15:40,416 --> 01:15:46,416
- Ne sono certo.
- Allora sai dove passa le notti.
960
01:15:46,625 --> 01:15:50,833
- Che vuoi dire?
- Lo vedi che ne so più di te?
961
01:15:51,041 --> 01:15:56,166
Vai a trovarla a quest'ora. Scoprirai
delle cose molto interessanti.
962
01:16:08,083 --> 01:16:11,291
- Dov'è andata?
- Lo chiede a me?
963
01:16:11,500 --> 01:16:14,083
Ah! C'è stata una serenata.
964
01:16:14,291 --> 01:16:17,291
Cerasella è scesa
per sgridare Alfredo.
965
01:16:17,500 --> 01:16:21,500
- Ma doveva tornare subito.
- Invece non è tornata più!
966
01:16:22,375 --> 01:16:26,791
- Comincio a capire molte cose.
- Beato voi! Io non ci capisco niente!
967
01:16:27,000 --> 01:16:30,208
- Quella ragazza mi ha preso in giro!
- Giovanotto!
968
01:16:30,416 --> 01:16:33,041
Cerasella è una ragazza onesta.
969
01:16:33,250 --> 01:16:36,083
Se non è qui, una ragione c'è.
970
01:16:36,291 --> 01:16:40,666
Le sarà successo qualcosa.
E Alfredo lo sa.
971
01:16:40,875 --> 01:16:43,375
Cercate Alfredo!
972
01:16:46,000 --> 01:16:50,041
- Il letto è vuoto!
- Oddio! Dov'è andato?
973
01:16:51,416 --> 01:16:54,708
Questo lo ha scritto lui.
"Cara zia Rosina,"
974
01:16:54,916 --> 01:16:58,250
"non ti preoccupare
se non mi trovi a letto."
975
01:16:58,458 --> 01:17:02,458
"Passerò la notte con Cerasella."
976
01:17:02,666 --> 01:17:07,458
"Così finalmente potrò sposarla!
Tuo Alfredo."
977
01:17:07,666 --> 01:17:12,625
Donnaccia!
Che scandalo! Che scandalo!
978
01:17:18,625 --> 01:17:22,625
Cerasella, perdonami.
Io non voglio farti del male.
979
01:17:22,833 --> 01:17:27,041
- Perché mi hai portata qui?
- Per comprometterti! Le donne
980
01:17:27,250 --> 01:17:31,541
vanno messe di fronte al fatto
compiuto. - Che vuoi fare tu?
981
01:17:31,791 --> 01:17:35,083
Non hai capito?
Se tu... Se io...
982
01:17:35,291 --> 01:17:38,625
Insomma, se noi due facciamo...
983
01:17:38,833 --> 01:17:43,458
il fatto compiuto,
tu mi devi sposare per forza.
984
01:17:43,666 --> 01:17:48,666
- Mascalzone! Carogna! - Cerasella,
facciamo questo fatto compiuto!
985
01:17:48,875 --> 01:17:52,750
Portami via da qui subito o ti
spacco la testa! Dov'è il camioncino?
986
01:17:52,958 --> 01:17:55,791
- Qua fuori. Ma aspetta...
- Muoviti!
987
01:17:56,000 --> 01:17:59,041
Prima dimmi che mi perdoni.
(esplosioni)
988
01:17:59,250 --> 01:18:03,583
Ah! Mamma mia! Madonna del Carmine!
E' scoppiata un'altra guerra!
989
01:18:03,791 --> 01:18:06,875
Aiuto!
Madonna della Salette!
990
01:18:13,375 --> 01:18:16,083
- Marzano.
- Comandi.
991
01:18:16,333 --> 01:18:19,083
- Vai in quella casa diroccata.
- Signorsì.
992
01:18:19,291 --> 01:18:22,291
Se tutto è libero, fai un segnale.
993
01:18:22,500 --> 01:18:27,000
Telefona al quartier generale, segnala
la nostra posizione e chiedi rinforzi.
994
01:18:27,208 --> 01:18:30,208
- Dobbiamo sfuggire al nemico. Vai!
- Signorsì.
995
01:18:30,416 --> 01:18:32,416
Coprigli le spalle!
996
01:18:32,625 --> 01:18:35,208
(spari)
997
01:18:35,458 --> 01:18:39,291
Questo è il castigo divino.
"Mea culpa, mea maxima culpa".
998
01:18:39,500 --> 01:18:43,250
Smettila! Fanno le manovre.
E' una guerra finta!
999
01:18:46,291 --> 01:18:51,166
Sì, ma le pallottole sono vere!
Gesù, Giuseppe e Maria! Gesù...
1000
01:18:51,375 --> 01:18:53,791
- Giuseppe!
- Mani in alto!
1001
01:18:56,333 --> 01:18:59,500
- Alfredo!
- Peppino!
1002
01:19:01,250 --> 01:19:04,541
- Che fai tu qua?
- Questo farabutto mi ha rapito!
1003
01:19:04,750 --> 01:19:08,000
- Chissà che penserà ora Bruno di me!
- L'hai rapita?
1004
01:19:08,208 --> 01:19:12,000
Sì... No!
Ti dirò tutto, ma leva questo coso.
1005
01:19:12,208 --> 01:19:17,041
- Spiegatemi o faccio una strage!
- Dopo! Ora devo parlare con Bruno.
1006
01:19:17,250 --> 01:19:20,875
Dove vai? Sei pazza?
Non senti che sparano?
1007
01:19:22,041 --> 01:19:27,583
Pronto? Aspettate qua. Io vado ad
avvertire il capitano. Non muovetevi.
1008
01:19:27,833 --> 01:19:30,708
(esplosioni)
1009
01:19:35,666 --> 01:19:38,666
Il telefono! Adesso chiamo Bruno.
1010
01:19:38,875 --> 01:19:42,083
- Pronto? Pronto?
- Vuoi fare la guerra? Sei pazza?
1011
01:19:42,291 --> 01:19:45,083
- Tieni questo.
- Stai fermo o sparo!
1012
01:19:45,291 --> 01:19:50,416
- No! Questo spara davvero!
- Pronto? Pronto?
1013
01:19:50,666 --> 01:19:52,666
Eccolo!
1014
01:19:55,125 --> 01:19:59,833
- Signor capitano, bisogna sospendere
il fuoco. - Perché? Siamo circondati?
1015
01:20:00,041 --> 01:20:04,708
- No, in quella casa c'è una donna.
- E' chi è questa disgraziata?
1016
01:20:04,916 --> 01:20:09,333
- E' mia sorella! - Cosa?
Vuoi sospendere le manovre
1017
01:20:09,541 --> 01:20:12,541
per far piacere a tua sorella?
- No, ma...
1018
01:20:12,750 --> 01:20:15,916
Zitto, cretino! Dov'è il telefono?
1019
01:20:16,125 --> 01:20:20,125
- Ti avevo detto di telefonare
al comando! - L'ho dimenticato.
1020
01:20:20,333 --> 01:20:25,125
Dimenticato?
E' finita! Maledetto! Maledetto!
1021
01:20:25,375 --> 01:20:28,083
Pronto? Chi parla?
1022
01:20:28,291 --> 01:20:31,833
Sono Cerasella, voglio l'88.
1023
01:20:32,041 --> 01:20:33,791
Sì, Cerasella.
1024
01:20:34,041 --> 01:20:36,250
- Cerasella?
- Chi è?
1025
01:20:36,458 --> 01:20:40,666
Sarà una parola d'ordine.
Io non voglio grane. Chiede l'88.
1026
01:20:42,875 --> 01:20:45,500
Pronto? Chiama Cerasella, vuole l'88.
1027
01:20:45,750 --> 01:20:50,375
Pronto? Chi parla?
Non conosco questa Cerasella.
1028
01:20:50,583 --> 01:20:53,416
Va bene. Se questo è l'ordine...
1029
01:20:54,875 --> 01:20:57,208
- Cosa fai, sciagurata?
- Lasciami!
1030
01:20:57,416 --> 01:20:59,791
Ah! Aaah!
1031
01:21:00,000 --> 01:21:02,958
Pronto? Sei Oreste il macellaio?
1032
01:21:03,166 --> 01:21:06,875
Mi chiami Bruno? Bruno!
1033
01:21:07,791 --> 01:21:09,791
Bruno?
1034
01:21:13,500 --> 01:21:17,000
Generale, la desiderano al telefono.
Dev'essere sua moglie.
1035
01:21:17,208 --> 01:21:21,458
Mia moglie? Perché mi chiama qui?
E' una persecuzione!
1036
01:21:21,666 --> 01:21:23,666
Pronto?
1037
01:21:23,916 --> 01:21:29,166
Quale generale? Non avete capito,
voglio Bruno il bagnino!
1038
01:21:29,375 --> 01:21:32,583
- Che fai? Mi farai fucilare!
- Lasciami stare!
1039
01:21:32,791 --> 01:21:38,291
- Dammelo. - Marzano! Per colpa tua
siamo stati fatti prigionieri!
1040
01:21:38,500 --> 01:21:42,916
- Signor capitano, io...
- Tu vai in prigione!
1041
01:21:47,541 --> 01:21:49,541
Bruno!
1042
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
Bruno!
1043
01:22:03,125 --> 01:22:05,125
Bruno!
1044
01:22:10,083 --> 01:22:12,291
Bruno!
1045
01:22:13,583 --> 01:22:15,791
Cerasella, che volevi?
1046
01:22:17,333 --> 01:22:19,500
- Dov'è Bruno?
- Non lo so.
1047
01:22:19,708 --> 01:22:23,541
E' andato via stamattina.
Ha portato via tutta la sua roba.
1048
01:22:25,083 --> 01:22:28,750
- Non era solo, era in compagnia.
- Di chi?
1049
01:22:28,958 --> 01:22:32,958
Della ragazza che ieri
ha fatto finta di affogare.
1050
01:22:40,708 --> 01:22:45,541
No, questa informazione è gratis.
Io non speculo sulle disgrazie.
1051
01:23:11,125 --> 01:23:15,125
Ha una bella faccia tosta!
Dopo quello che ha combinato,
1052
01:23:15,333 --> 01:23:20,750
viene a cercarlo a casa mia!
- Sua figlia lo ha cercato a casa mia!
1053
01:23:20,958 --> 01:23:24,291
- Sua figlia deve lasciarlo in pace!
- Senta, ragazza...
1054
01:23:24,541 --> 01:23:27,541
- Non mi chiami così!
- Va bene, signorina!
1055
01:23:27,750 --> 01:23:32,208
Provi con qualcun altro.
Con Bruno il colpo non è riuscito.
1056
01:23:32,416 --> 01:23:36,000
- Quale colpo?
- Sa bene che Bruno è molto ricco!
1057
01:23:36,250 --> 01:23:39,875
Ricco? Per vivere
era costretto a fare il bagnino...
1058
01:23:40,083 --> 01:23:43,208
Non ha capito
che la prendeva in giro?
1059
01:23:43,416 --> 01:23:46,250
Ad ogni modo, ora è finita.
1060
01:23:46,458 --> 01:23:51,291
Poi dovrebbe rendersi conto
che nella sua posizione sociale...
1061
01:23:51,833 --> 01:23:55,958
Insomma, lei non può essere
assolutamente la ragazza per lui.
1062
01:23:56,166 --> 01:24:00,458
Perché non me lo ha detto prima?
Perché mi ha preso in giro?
1063
01:24:01,625 --> 01:24:06,833
Pensi quello che vuole. L'importante
è che adesso Bruno sposa mia figlia.
1064
01:24:07,083 --> 01:24:09,583
Non ci credo!
1065
01:24:09,791 --> 01:24:11,958
E' testarda!
1066
01:24:12,208 --> 01:24:16,458
Va bene...
Ecco, legga qui.
1067
01:24:18,250 --> 01:24:21,458
E' il padre di Bruno
che sollecita queste nozze.
1068
01:24:23,666 --> 01:24:27,291
- E Bruno?
- E' innamorato di mia figlia.
1069
01:24:27,500 --> 01:24:29,916
- No!
- Come no?
1070
01:24:30,708 --> 01:24:34,416
Capisco...
Le ha fatto credere il contrario.
1071
01:24:36,375 --> 01:24:38,375
Povera piccola!
1072
01:24:38,583 --> 01:24:43,000
Tutti gli uomini fanno così quando
vogliono divertirsi con una donna.
1073
01:24:44,958 --> 01:24:48,958
- Si è divertito?
- Non è ancora convinta?
1074
01:24:49,166 --> 01:24:51,166
Guardi.
1075
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
Guardi.
1076
01:25:01,041 --> 01:25:03,500
E' finita!
1077
01:25:03,708 --> 01:25:05,708
E' finita!
1078
01:25:27,916 --> 01:25:30,500
Cerasella, che hai?
1079
01:25:32,416 --> 01:25:37,250
Zio Salvatore, che fate?
Non potete camminare da solo.
1080
01:25:37,458 --> 01:25:40,041
Lascia, figlia mia.
1081
01:25:41,708 --> 01:25:45,625
Prima dimmi perché piangi.
1082
01:25:45,833 --> 01:25:48,833
Non lo so, mi andava di piangere.
1083
01:25:49,041 --> 01:25:54,375
Vieni qua, siedi vicino a me,
come fai sempre.
1084
01:25:54,583 --> 01:25:58,541
Se ti va di piangere,
piangi, sfogati.
1085
01:25:58,750 --> 01:26:02,166
- Vedrai che passa.
- No, non passa!
1086
01:26:02,375 --> 01:26:04,375
Non passa!
1087
01:26:05,666 --> 01:26:09,041
- Si tratta di Bruno, vero?
- Sì.
1088
01:26:09,750 --> 01:26:13,291
Mi ha preso in giro
e poi se n'è andato!
1089
01:26:13,500 --> 01:26:15,750
Povera Cerasella!
1090
01:26:15,958 --> 01:26:19,166
Prima o poi
doveva capitare anche a te.
1091
01:26:19,375 --> 01:26:21,916
Lo cercavi tanto, l'amore!
1092
01:26:22,125 --> 01:26:26,541
Il guaio è che questa volta
non posso proprio aiutarti.
1093
01:26:26,750 --> 01:26:29,875
Ma io gli voglio bene!
Più mi fa piangere
1094
01:26:30,083 --> 01:26:33,125
e più sento di volergli bene.
- Lo so.
1095
01:26:33,375 --> 01:26:37,666
Lo so, ma vedi, Cerasella...
Il mondo ha le sue leggi.
1096
01:26:37,875 --> 01:26:41,875
Sono leggi cattive,
ma non c'è niente da fare.
1097
01:26:42,083 --> 01:26:45,375
- Belle leggi!
- Il mondo è fatto così.
1098
01:26:45,583 --> 01:26:49,375
Ci sono tanti scompartimenti.
E guai a chi vuole viaggiare
1099
01:26:49,583 --> 01:26:52,791
in uno scompartimento
che non gli spetta!
1100
01:26:53,041 --> 01:26:56,666
Non volevo i suoi soldi!
Io l'ho trovato che moriva di fame.
1101
01:26:56,875 --> 01:26:59,458
Invece è ricco e ha i soldi.
1102
01:26:59,666 --> 01:27:03,083
Viaggia in uno
scompartimento di lusso.
1103
01:27:03,291 --> 01:27:07,291
Pazienza, Cerasella.
Vedrai che passerà.
1104
01:27:07,500 --> 01:27:12,125
E un giorno capirai
che è stato meglio così.
1105
01:27:13,291 --> 01:27:15,916
Ci vuole solo coraggio.
1106
01:27:30,875 --> 01:27:35,333
- Che fai? - Non sono io che ho
viaggiato nello scompartimento suo.
1107
01:27:35,541 --> 01:27:39,208
- E' lui che ha viaggiato nel mio!
- E allora?
1108
01:27:39,416 --> 01:27:41,833
Deve pagare il biglietto!
1109
01:27:42,083 --> 01:27:44,500
C'è un'altra donna, papà.
1110
01:27:44,708 --> 01:27:48,041
Un'altra donna? Chi è?
1111
01:27:49,666 --> 01:27:53,708
- La conosco?
- No, non la conosci.
1112
01:27:54,458 --> 01:27:57,500
E poi... non è nemmeno una donna.
1113
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
E cos'è?
1114
01:28:01,208 --> 01:28:05,291
Voglio dire che non è una
donna comune. E' una ragazza strana.
1115
01:28:05,500 --> 01:28:09,166
- E' pazza?
- Sembra ma non lo è.
1116
01:28:09,375 --> 01:28:13,458
Al contrario, è una ragazza semplice,
una ragazza del popolo.
1117
01:28:13,666 --> 01:28:18,000
Si può dire che non ha neanche
la camicia! Si chiama Cerasella.
1118
01:28:18,208 --> 01:28:23,125
Bene! Siamo arrivati alla ragazza del
popolo, alla ragazza senza camicia.
1119
01:28:23,333 --> 01:28:29,083
Allora non vuoi sposare Nora
per questa Cesarella.
1120
01:28:29,291 --> 01:28:31,750
Cerasella!
1121
01:28:31,958 --> 01:28:36,458
- Non ho detto che voglio sposarla.
- Allora cosa vuoi?
1122
01:28:36,666 --> 01:28:41,000
Non lo so. Cerasella
è una ragazza così diversa...
1123
01:28:41,208 --> 01:28:44,458
- Fino a ieri
avrei fatto tutto per lei. - E oggi?
1124
01:28:44,666 --> 01:28:47,291
Niente! Non parliamone più.
1125
01:28:47,916 --> 01:28:51,625
Però Cerasella non è
una donna come le altre.
1126
01:28:51,833 --> 01:28:55,250
- Lo dicevi anche di Nora.
- Tu non conosci Cerasella!
1127
01:28:55,458 --> 01:29:00,583
Ha tanti difetti, però... E' una
ragazza generosa, disinteressata...
1128
01:29:00,791 --> 01:29:04,791
- Chi pensi mi abbia aiutato finora?
- Certo! Sapeva che hai i soldi
1129
01:29:05,000 --> 01:29:08,125
e che l'avresti ripagata
a sufficienza! - Non è vero!
1130
01:29:08,333 --> 01:29:11,333
E' vero!
(citofono)
1131
01:29:17,250 --> 01:29:20,125
Sì? Chi è?
1132
01:29:21,916 --> 01:29:25,291
Chi? Che vuole?
1133
01:29:26,250 --> 01:29:30,083
Ah! Ha portato il conto!
1134
01:29:30,291 --> 01:29:34,125
Bene, la faccia salire. L'aspetto.
1135
01:29:37,458 --> 01:29:39,875
- Sai chi era?
- Chi?
1136
01:29:40,083 --> 01:29:43,083
La tua Cesarella,
la ragazza disinteressata.
1137
01:29:43,291 --> 01:29:47,541
- Vuole vedermi? - No, vuole
vedere me! Vuole i quattrini.
1138
01:29:47,750 --> 01:29:52,125
- Ma no... Non è possibile.
- Allora resta qui e ascolta.
1139
01:29:52,333 --> 01:29:55,791
No, è meglio che me ne vada.
1140
01:30:02,875 --> 01:30:06,875
Generosa, disinteressata...
Avevo proprio indovinato!
1141
01:30:07,083 --> 01:30:10,083
Tu dicevi di essere povero!
E invece...
1142
01:30:10,291 --> 01:30:14,916
Io almeno non ti ho imbrogliato, sono
povera davvero! Ma non sono stupida!
1143
01:30:15,125 --> 01:30:19,750
- Ti sei divertito? Adesso paga! - Mio
padre ti aspetta per questo. Vai!
1144
01:30:19,958 --> 01:30:24,166
- Bruno.
- Che c'è? Non ho tempo da perdere.
1145
01:30:24,416 --> 01:30:27,833
- C'è qualcuna che ti aspetta?
- Sì!
1146
01:30:28,041 --> 01:30:33,250
- Allora vai! E' la donna giusta
per te. - Certo! E la sposo subito.
1147
01:30:41,041 --> 01:30:44,666
- Avanti.
- E' permesso?
1148
01:30:46,458 --> 01:30:48,458
Venga.
1149
01:30:52,166 --> 01:30:55,000
- Lei è il padre?
- Sì.
1150
01:30:55,208 --> 01:30:58,291
- Sono il padre.
- Io sono Cerasella.
1151
01:30:59,708 --> 01:31:03,000
Onoratissimo. Si accomodi.
1152
01:31:05,375 --> 01:31:08,416
- Deve sapere che...
- Mi risparmi i preamboli.
1153
01:31:08,625 --> 01:31:11,458
Io so tutto, veniamo al sodo.
1154
01:31:12,708 --> 01:31:15,500
Quanto? Quanto?
1155
01:31:15,708 --> 01:31:18,708
Qualunque cifra,
pur di finire questa storia.
1156
01:31:18,916 --> 01:31:23,666
- Sì, 3.375 lire.
- 3.375...
1157
01:31:23,875 --> 01:31:26,916
- Quanto?
- Le sembra troppo?
1158
01:31:27,125 --> 01:31:32,291
Non me ne approfitto, voglio
soltanto quello che ho speso. Guardi.
1159
01:31:32,541 --> 01:31:37,541
Ecco. Pranzo e cena per 15 giorni,
a 350 lire a pasto, fanno 10.500 lire.
1160
01:31:37,750 --> 01:31:40,375
Gli ho fatto mangiare carne
tutti i giorni.
1161
01:31:40,625 --> 01:31:43,291
10 sigarette al giorno,
fanno 1.275 lire.
1162
01:31:43,541 --> 01:31:46,875
La divisa da bagnino,
perché l'ha portata via, 3.600 lire.
1163
01:31:47,083 --> 01:31:51,083
Meno la paga da bagnino al netto
delle ritenute, cioè, 12.000 lire,
1164
01:31:51,291 --> 01:31:54,333
restano 3.375 lire. Torna?
1165
01:31:54,583 --> 01:31:57,583
- Come?
- I conti tornano?
1166
01:31:57,833 --> 01:32:01,500
Sì, come no! Anzi...
1167
01:32:01,708 --> 01:32:04,291
A chi devo intestare questo assegno?
1168
01:32:04,541 --> 01:32:07,875
A Cerasella,
tanto mi conoscono tutti.
1169
01:32:08,083 --> 01:32:12,166
Lo credo!
Una ragazza come lei, economa,
1170
01:32:12,416 --> 01:32:16,625
precisa, una buona amministratrice.
1171
01:32:16,833 --> 01:32:22,125
Mi tolga una curiosità,
come se la cavava Bruno come bagnino?
1172
01:32:22,333 --> 01:32:26,333
Malissimo! Ma non gliel'ho mai detto
per non mortificarlo.
1173
01:32:26,541 --> 01:32:29,666
- Vuole sapere altro?
- Sì.
1174
01:32:30,791 --> 01:32:35,083
Lei sposerebbe
un tipo come mio figlio?
1175
01:32:35,291 --> 01:32:38,416
- Io? Neanche morta!
- Perché?
1176
01:32:38,625 --> 01:32:42,833
Perché... perché è come
tutti gli altri. E poi è ricco
1177
01:32:43,041 --> 01:32:46,583
e viaggia in un altro scompartimento.
- Quale scompartimento?
1178
01:32:46,791 --> 01:32:50,250
Quello dei ricchi.
E io non ci voglio viaggiare!
1179
01:32:50,458 --> 01:32:54,083
- I ricchi sono tutti egoisti
e presuntuosi! - Non tutti...
1180
01:32:54,291 --> 01:32:58,958
Sì, tutti! Scusi, ma scommetto
che lo è anche lei!
1181
01:32:59,166 --> 01:33:02,791
- Si calmi...
- Perché mi prende in giro?
1182
01:33:03,000 --> 01:33:05,750
Basta! Ma che vi ho fatto?
1183
01:33:07,416 --> 01:33:11,250
Lasciatemi perdere, capito?
Lasciatemi perdere!
1184
01:33:12,541 --> 01:33:15,958
- Nannina, non scherzare!
- Te lo giuro.
1185
01:33:16,166 --> 01:33:20,166
Mi ha detto di venire da te
a dirti che ti sposa anche subito.
1186
01:33:20,375 --> 01:33:26,166
- Perché non è venuta lei a dirmelo?
- Non lo so, era agitata.
1187
01:33:26,375 --> 01:33:30,958
Mi ha anche detto: "Per fortuna è
tutto pronto, anche le pubblicazioni."
1188
01:33:31,166 --> 01:33:35,375
- "Mi dispiace di aver fatto aspettare
il povero Alfredo." - Che cara!
1189
01:33:35,583 --> 01:33:39,750
Non ti fidare! Oggi la pensa così,
ma domani? Lo sai che è matta!
1190
01:33:39,958 --> 01:33:43,958
No, questa è la volta buona.
Cerasella è andata in caserma
1191
01:33:44,166 --> 01:33:48,208
per far dare una licenza al fratello.
- La giacca!
1192
01:33:48,458 --> 01:33:51,708
Mi dispiace, il soldato Marzano
è in cella di rigore.
1193
01:33:51,916 --> 01:33:55,333
- Vorrei parlare con il capitano.
- Anche lui è agli arresti.
1194
01:33:55,541 --> 01:33:59,166
Per colpa sua, per la faccenda
della telefonata con il generale.
1195
01:33:59,375 --> 01:34:03,208
Le manovre sono state sospese.
Mi scusi, arriva il colonnello.
1196
01:34:06,291 --> 01:34:08,583
Attenti!
1197
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
Vada via, per favore.
1198
01:34:12,250 --> 01:34:14,875
- Presentat'arm!
- Vada via!
1199
01:34:18,541 --> 01:34:20,583
Avanti!
1200
01:34:23,458 --> 01:34:26,291
- Tenente!
- Comandi.
1201
01:34:26,500 --> 01:34:29,708
- Chi è?
- Cerasella.
1202
01:34:29,916 --> 01:34:32,416
Cerasella?
1203
01:34:32,625 --> 01:34:36,666
La parola d'ordine
per le manovre del battaglione...
1204
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Bene! Vieni avanti!
1205
01:34:47,916 --> 01:34:51,625
- Ho qualcosa da dirti.
- La prego, è tutta colpa mia.
1206
01:34:51,833 --> 01:34:55,708
Non faccio che combinare guai.
Che vivo a fare?
1207
01:34:55,916 --> 01:35:00,833
- Cosa sei venuta a fare qui? - Signor
colonnello, lasci libero mio fratello.
1208
01:35:01,041 --> 01:35:04,250
Mi devo sposare subito.
Mi voglio sposare subito!
1209
01:35:04,458 --> 01:35:09,708
- Siccome lui è l'unico parente
che ho... - Vedremo.
1210
01:35:09,916 --> 01:35:14,000
- Mi dica subito sì o no!
- Tu dai ordini a me?
1211
01:35:14,208 --> 01:35:19,208
Mi scusi. Non posso dirle il perché,
signor colonnello.
1212
01:35:19,416 --> 01:35:22,416
- Tanto non capirebbe!
- Ah!
1213
01:35:22,625 --> 01:35:27,041
- Ma le giuro che è urgente.
- Se tu fossi un soldato,
1214
01:35:27,250 --> 01:35:32,250
ti avrei dato 30 giorni di rigore.
Ma sei una donna e anche graziosa.
1215
01:35:32,458 --> 01:35:35,208
Mi inchino, tuo fratello uscirà.
1216
01:35:35,416 --> 01:35:38,041
- Vai.
- Grazie. Grazie!
1217
01:35:39,625 --> 01:35:42,458
Spero di non finire agli arresti
anche io!
1218
01:35:46,625 --> 01:35:51,041
Marzano, vai in camerata e preparati.
Tua sorella ti aspetta.
1219
01:35:51,250 --> 01:35:55,500
- Cos'è successo? - Si vuole sposare.
Svelto. Il colonnello ti ha dato
1220
01:35:55,708 --> 01:36:00,333
5 giorni di licenza. A me 5
di arresti, grazie a tua sorella!
1221
01:36:03,458 --> 01:36:07,291
- Mi dovete aiutare, sveglia!
- Che vuoi?
1222
01:36:07,500 --> 01:36:11,791
Siete tutti invitati al matrimonio, ma
stavolta Cerasella non deve scappare!
1223
01:36:12,041 --> 01:36:16,666
Certo, Nora è una bella ragazza.
1224
01:36:17,333 --> 01:36:19,750
Ha classe.
1225
01:36:19,958 --> 01:36:24,500
Fa fare bella figura.
Anche io la pensavo come te.
1226
01:36:25,041 --> 01:36:28,625
Poi invece ho sposato
una donna semplice.
1227
01:36:29,958 --> 01:36:31,958
Tua madre.
1228
01:36:32,166 --> 01:36:34,833
Ed è stata la nostra fortuna!
1229
01:36:35,041 --> 01:36:39,041
Basta, papà! So che cosa vuoi dire.
1230
01:36:39,250 --> 01:36:42,916
Ma ormai è inutile, ho deciso.
1231
01:36:43,125 --> 01:36:45,125
Giusto.
1232
01:36:45,333 --> 01:36:49,583
Tanto più che la ragazzina,
Cesarella...
1233
01:36:49,791 --> 01:36:52,250
Scusa, Cerasella.
1234
01:36:53,208 --> 01:36:56,833
- Si sposa.
- Quando?
1235
01:36:57,041 --> 01:37:00,250
Ho sentito dire, a mezzogiorno.
1236
01:37:01,375 --> 01:37:05,875
- Manca poco. Ma a te che importa?
- Appunto!
1237
01:37:07,166 --> 01:37:09,791
- Giù c'è la mia auto.
- Che dovrei farci?
1238
01:37:10,000 --> 01:37:12,833
Niente! Dicevo così...
1239
01:37:13,041 --> 01:37:15,416
C'è la mia macchina.
1240
01:37:15,625 --> 01:37:18,500
Ho dimenticato le chiavi attaccate.
1241
01:37:18,750 --> 01:37:21,541
L'abito da sposa è delizioso!
1242
01:37:21,750 --> 01:37:26,208
La sarta lo ha appena terminato.
Peccato che Bruno non possa vederlo!
1243
01:37:26,416 --> 01:37:31,416
Porta sfortuna
vederlo prima del matrimonio.
1244
01:37:31,625 --> 01:37:35,916
Macché! Vogliamo vederlo.
Vero, Bruno? Sì!
1245
01:37:36,125 --> 01:37:40,125
Elisa, che idee da donnicciola!
Non è degno di te.
1246
01:37:40,333 --> 01:37:45,333
Chiama tua figlia, vogliamo ammirare
questo delizioso abito da sposa.
1247
01:37:45,541 --> 01:37:48,666
- Chiama tua figlia.
- Come vuoi, caro.
1248
01:37:48,916 --> 01:37:51,541
- Nora!
- Cosa c'è, mamma?
1249
01:37:51,750 --> 01:37:55,791
Vieni qui un momento, Bruno
vuole ammirare il tuo abito da sposa.
1250
01:37:56,166 --> 01:37:59,375
- Tu non sei superstizioso?
- Io?
1251
01:37:59,583 --> 01:38:03,041
- Mai stato superstizioso!
- Vieni, cara.
1252
01:38:03,291 --> 01:38:07,291
- Mamma, porta sfortuna.
- Lascia stare!
1253
01:38:07,500 --> 01:38:10,291
Guarda, Bruno, ti piace?
1254
01:38:12,458 --> 01:38:14,458
E' stupendo, vero?
1255
01:38:14,708 --> 01:38:18,041
(voce) Non la sposare!
1256
01:38:18,250 --> 01:38:20,791
Non è la donna per te!
1257
01:38:21,000 --> 01:38:23,791
Scappa, Bruno!
1258
01:38:26,083 --> 01:38:29,083
Bruno, che hai? Non mi di ci niente?
1259
01:38:29,333 --> 01:38:31,958
(voce) Scappa!
1260
01:38:32,208 --> 01:38:37,333
Sì, Nora, sei molto carina.
Scusami tanto. Scusate tutti.
1261
01:38:41,000 --> 01:38:44,416
Ma...
Vieni, andiamo!
1262
01:38:48,875 --> 01:38:51,875
(rintocchi di campane)
1263
01:38:58,458 --> 01:39:00,166
Attenti!
1264
01:39:07,875 --> 01:39:10,291
Cerasella! Cerasella!
1265
01:39:12,333 --> 01:39:14,333
Fermati!
1266
01:39:14,583 --> 01:39:17,208
- Chi siete?
- Chi siete voi?
1267
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
- Dove andate?
- Lasciatemi!
1268
01:39:20,541 --> 01:39:24,583
Cerasella!
Sono Bruno, non lo sposare.
1269
01:39:24,791 --> 01:39:29,625
- La voce... Sento la voce!
- Io non sento niente.
1270
01:39:29,875 --> 01:39:32,541
Lasciatemi! Che volete?
Cerasella!
1271
01:39:32,791 --> 01:39:38,375
- Bruno!
- Ancora tu? Fermatelo! Prendetelo!
1272
01:39:38,625 --> 01:39:42,166
Bruno! Bruno!
1273
01:39:42,416 --> 01:39:46,208
- Prendetelo!
- Basta! Ora mi arrabbio!
1274
01:39:46,416 --> 01:39:49,125
- Te lo dicevo io!
- State zitta, zia!
1275
01:39:49,333 --> 01:39:51,708
Prendete la sposa e portatela qua!
1276
01:39:51,958 --> 01:39:54,875
Eccola! L'abbiamo riportata qua.
1277
01:39:55,083 --> 01:39:58,666
- Cerasella, finalmente!
- Che volete da me? Uffa!
1278
01:39:58,875 --> 01:40:01,500
- Non è lei, è un'altra!
- E' un'altra?
1279
01:40:01,708 --> 01:40:05,458
Abbiamo trovato questa.
Fai come noi militari, arrangiati!
1280
01:40:05,708 --> 01:40:09,708
Non correre! Se sposa quello
oppure l'altro, che importa?
1281
01:40:09,916 --> 01:40:12,750
- Purché si decida!
- Hai ragione!
98551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.