All language subtitles for BarbWire19978.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,891 スティールハーバー 2017年 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,520 第二次南北戦争 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,814 {\an7}〝議員会〟と名乗る新派が︱ 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,651 {\an7}旧民主主義を打倒 5 00:00:25,776 --> 00:00:29,321 {\an7}戒厳令が敷かれたが 自由都市︱ 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,616 {\an7}スティ︱ルハ︱バ︱は 別だった 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 {\an7}独立した孤島の都市は︱ 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,996 {\an7}無秩序と犯罪に支配され︱ 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,250 {\an7}傭兵たちの 本拠地となった 10 00:02:38,617 --> 00:02:39,535 いいぞ 11 00:02:40,494 --> 00:02:42,788 {\an1}全部 脱いじまえ 12 00:02:43,830 --> 00:02:46,291 {\an1}何 もったいつけてんだ 13 00:02:47,876 --> 00:02:49,086 見せろ 14 00:02:50,128 --> 00:02:52,214 さっさと脱げ 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,591 そうだ 全部だぞ 16 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 早くしろ 17 00:02:58,887 --> 00:03:00,556 脱げ “ベイブ” 18 00:03:10,941 --> 00:03:13,902 {\an1}ベイブと呼ぶのは許さない 19 00:03:23,036 --> 00:03:26,248 サントスさん 荷物が届きました 20 00:03:26,832 --> 00:03:27,666 特注の? 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,418 厳重に保管を 22 00:03:29,543 --> 00:03:30,919 あのダンサーは? 23 00:03:31,003 --> 00:03:31,753 誰? 24 00:03:32,087 --> 00:03:33,839 ブロンドに銃の 25 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 タイプですか 26 00:03:37,968 --> 00:03:41,680 私もしてません 彼女 新人なんで 27 00:03:42,806 --> 00:03:45,267 それより ぜひ特注品を 28 00:03:45,475 --> 00:03:47,769 仔牛のように柔らかい 29 00:03:59,489 --> 00:04:00,657 客はどう? 30 00:04:04,036 --> 00:04:04,953 しょぼい 31 00:04:08,498 --> 00:04:09,291 何? 32 00:04:09,458 --> 00:04:10,959 中国人なの 33 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 よかったよ 34 00:04:23,138 --> 00:04:24,473 大ウケだ 35 00:04:25,140 --> 00:04:28,477 今後の契約について 相談したい 36 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 私のオフィスへ 37 00:04:30,812 --> 00:04:32,314 待ってるよ 38 00:04:33,690 --> 00:04:35,317 楽しみだわ 39 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 何してる 40 00:05:12,437 --> 00:05:13,981 ライターがなくて 41 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 火を貸して 42 00:05:22,281 --> 00:05:23,574 吸わないんだ 43 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 私もよ 44 00:05:42,467 --> 00:05:43,385 誰? 45 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 助けに来たの 任せて 46 00:05:46,763 --> 00:05:47,723 どうぞ 47 00:05:47,806 --> 00:05:49,391 クソ こっちよ 48 00:05:54,980 --> 00:05:55,772 下りて 49 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 <チクショー> 50 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 <女を奪われた すぐに追え> 51 00:06:24,259 --> 00:06:25,093 何を? 52 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 “バットマン”よ 53 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 私にはムリ 54 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 黙ってて 55 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 何してんの 56 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 ほら 大事な娘よ 57 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 ありがとう 58 00:07:10,138 --> 00:07:12,391 心から感謝する 59 00:07:12,641 --> 00:07:16,436 二度と会えないかと思った ありがとう 60 00:07:16,728 --> 00:07:19,022 礼より さっさと金を 61 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 早く払って 62 00:07:23,986 --> 00:07:28,532 実は約束の半分しか 用意できなかった 63 00:07:28,907 --> 00:07:30,200 約束の半分? 64 00:07:31,159 --> 00:07:31,994 いいわ 65 00:07:32,828 --> 00:07:33,996 娘も半分よ 66 00:07:34,121 --> 00:07:36,999 待ってくれ 他の解決法を 67 00:07:45,841 --> 00:07:49,970 車と現金… 一晩にしては悪くない稼ぎだ 68 00:07:51,805 --> 00:07:56,435 第二次南北戦争で 世界は混乱していた 69 00:07:57,394 --> 00:08:00,939 時は2017年 私の人生で最悪の年 70 00:08:01,148 --> 00:08:05,652 唯一の自由都市 そこで3年 暮らしていた 71 00:08:05,861 --> 00:08:07,529 スティールハーバー 72 00:08:08,488 --> 00:08:09,781 ゴミ溜めだ 73 00:08:22,211 --> 00:08:23,795 もう一度 聞く 74 00:08:25,631 --> 00:08:27,049 最初からだ 75 00:08:27,716 --> 00:08:30,844 知ってることは全て話した 76 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 信じて 77 00:08:32,513 --> 00:08:34,472 記憶スキャン 完了 78 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 現在のデータ 79 00:08:38,519 --> 00:08:40,479 記録されたデータ 80 00:08:41,188 --> 00:08:43,857 私は拷問など嫌いだが 81 00:08:44,107 --> 00:08:46,818 君の言葉が思考と合致しない 82 00:08:47,152 --> 00:08:50,364 隠している事実が多すぎる 83 00:08:50,697 --> 00:08:53,325 思考解析装置は正確だ 84 00:08:56,578 --> 00:08:58,455 センサー リセット 85 00:09:03,377 --> 00:09:06,588 ドクター・コリーナ・ デヴォンシャイアはどこだ 86 00:09:22,855 --> 00:09:26,441 自由都市 スティールハーバーへ行った 87 00:09:27,401 --> 00:09:30,571 “コーラ・D”は なぜそこへ? 88 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 抵抗軍の兵士と会い–– 89 00:09:33,532 --> 00:09:35,909 網膜レンズをもらうため 90 00:09:36,451 --> 00:09:39,955 彼らの助けで カナダへ脱出できる 91 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 護衛役は自由戦士アクセル 92 00:09:44,168 --> 00:09:46,295 誰が今 網膜レンズを? 93 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 クレブス 94 00:09:49,798 --> 00:09:51,175 W・クレブス 95 00:09:51,300 --> 00:09:53,468 どうやって街へ入る? 96 00:09:54,595 --> 00:09:56,388 整形手術よ 97 00:09:57,681 --> 00:10:01,059 顔を変えたから分からない 98 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 捜してもムダ 99 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 実に美しい体だ 100 00:10:06,231 --> 00:10:07,149 惜しいな 101 00:10:07,232 --> 00:10:09,443 執行委員会から お電話が 102 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 待たせておけ 103 00:10:19,536 --> 00:10:21,413 被験者 破棄完了 104 00:10:22,247 --> 00:10:22,956 つなげ 105 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 プライザー大佐 106 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 “コーラ・D”の消息は? 107 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 抵抗軍の呼び名は ご遠慮を 108 00:10:33,425 --> 00:10:37,846 ドクター・デヴォンシャイアを 早く捕まえろ 109 00:10:38,013 --> 00:10:42,017 このままでは 我々の脅威となりかねん 110 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 承知だ 民間人め 111 00:10:44,770 --> 00:10:49,566 ドクターは ある最高機密に 気づいてしまった 112 00:10:49,900 --> 00:10:53,320 彼女のDNAは 化学兵器の治療薬だ 113 00:10:53,779 --> 00:10:56,323 何としても生け捕りに 114 00:10:56,615 --> 00:10:58,575 心配するな 民間人よ 115 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 私が尻ぬぐいしてやる 116 00:11:01,411 --> 00:11:06,166 そっちが逃がしてなければ 省ける手間だがな 117 00:11:07,417 --> 00:11:09,378 その件だが私は… 118 00:11:10,546 --> 00:11:13,048 直接 関わっていない 119 00:11:13,257 --> 00:11:16,468 もちろん それは 契約における… 120 00:11:16,552 --> 00:11:18,136 弁解は国連に 121 00:11:18,303 --> 00:11:20,931 デヴォンシャイア… コーラ・D… 122 00:11:21,223 --> 00:11:23,725 どう名乗ろうが関係ない 123 00:11:25,143 --> 00:11:26,937 必ず捕まえる 124 00:11:27,521 --> 00:11:30,732 接触相手は抵抗軍のクレブス 125 00:11:30,816 --> 00:11:34,820 奴が持ってるレンズで 女は国外へ脱出する 126 00:11:34,945 --> 00:11:37,823 合流点はスティールハーバー 127 00:11:38,115 --> 00:11:40,909 私は現地当局と捜査する 128 00:11:41,159 --> 00:11:43,745 もう手配済みだ 民間人め 129 00:12:01,513 --> 00:12:03,182 来たぞ 合図だ 130 00:12:09,646 --> 00:12:10,647 クレブスか 131 00:12:10,772 --> 00:12:11,857 後で来る 132 00:12:14,860 --> 00:12:15,777 急げ 133 00:12:25,787 --> 00:12:27,623 列に並ぶんだ 134 00:12:34,254 --> 00:12:35,797 武器は預かる 135 00:12:35,881 --> 00:12:36,798 なくすなよ 136 00:12:36,924 --> 00:12:38,342 心配ない 137 00:13:01,240 --> 00:13:03,909 ドライ・マティーニと葉巻 138 00:13:04,326 --> 00:13:05,327 お待ちを 139 00:13:15,838 --> 00:13:16,922 おごりだ 140 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 お静かに 141 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 なあ カーリー 142 00:13:38,694 --> 00:13:40,612 バーブはまだか 143 00:13:40,863 --> 00:13:42,698 申し出は伝えた 144 00:13:42,990 --> 00:13:46,743 “1500ドルで 別れた恋人の脚を切れ”? 145 00:13:47,870 --> 00:13:48,996 ご冗談を 146 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 もちろん断った 147 00:13:51,206 --> 00:13:53,709 ボスはそんな仕事しない 148 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 悪趣味な 149 00:13:56,879 --> 00:13:57,671 何だと 150 00:13:58,130 --> 00:14:01,091 私の金は受け取れんのか 151 00:14:01,425 --> 00:14:04,511 直接 本人と交渉してやる 152 00:14:04,845 --> 00:14:06,805 やめた方がいい 153 00:14:06,889 --> 00:14:07,723 なぜだ 154 00:14:08,015 --> 00:14:10,517 秘書のカミールだが 155 00:14:10,642 --> 00:14:14,479 約束のない相手には 牙をむくんだ 156 00:14:17,399 --> 00:14:18,192 ほら 157 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 告白の時間だ 158 00:14:20,360 --> 00:14:24,698 カリーンからボビーへ “結果は陽性 問題なし” 159 00:14:24,990 --> 00:14:28,285 サマンサからカイルへ “くそ野郎” 160 00:14:28,410 --> 00:14:31,955 “今度 会ったら 目ん玉 耳に突っ込む” 161 00:14:32,289 --> 00:14:34,666 グッとくる言葉だね 162 00:14:34,958 --> 00:14:38,212 では悩めるカップルに1曲 163 00:14:38,378 --> 00:14:40,130 シャネルの5番 164 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 正解だろ? 165 00:14:41,965 --> 00:14:43,133 そうね 166 00:14:45,552 --> 00:14:47,763 その香りで直感した 167 00:14:47,930 --> 00:14:51,850 “この女性こそ 繁殖相手にふさわしい” 168 00:14:52,309 --> 00:14:55,979 そして思う “彼女はその気かな” 169 00:14:57,272 --> 00:15:00,943 繁殖行為をしてみないか? お嬢さん 170 00:15:01,109 --> 00:15:02,152 誰に話を? 171 00:15:04,947 --> 00:15:05,864 女だよ 172 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 お姉さんは? 173 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 オフィスだろ 174 00:15:13,705 --> 00:15:16,750 言っといてくれ 今日は2杯だと 175 00:15:20,462 --> 00:15:23,298 分かった 伝えておくよ 176 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 いい子だ 177 00:15:37,479 --> 00:15:39,898 まずい 税関の連中だ 178 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 ここは我々に任せろ 179 00:15:54,788 --> 00:15:55,956 IDを 180 00:15:56,498 --> 00:15:57,875 何か変だぞ 181 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 嫌な予感がする 182 00:16:00,002 --> 00:16:02,129 今は計画通りに 183 00:16:04,840 --> 00:16:06,800 計画変更だ 来い 184 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 逃げろ 185 00:16:10,179 --> 00:16:10,929 撃て 186 00:16:21,940 --> 00:16:23,025 やったぞ 187 00:16:24,193 --> 00:16:25,402 撃つな 188 00:16:38,749 --> 00:16:39,666 いない 189 00:16:43,378 --> 00:16:44,546 捜索しろ 190 00:16:59,311 --> 00:17:02,231 ボス 給料の話をしても? 191 00:17:02,314 --> 00:17:03,190 いいえ 192 00:17:03,732 --> 00:17:05,400 ファンレターです 193 00:17:07,486 --> 00:17:09,988 闇ドルを売る申し出が3件 194 00:17:10,071 --> 00:17:12,074 バー買い取り話が1件 195 00:17:12,241 --> 00:17:15,160 抵抗軍からの緊急連絡 196 00:17:15,993 --> 00:17:18,372 そして不器用な求婚 197 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 まるで バレンタインね 198 00:17:23,710 --> 00:17:25,378 似合わない 199 00:17:26,296 --> 00:17:29,132 ボス 何度もすみません 200 00:17:29,258 --> 00:17:32,427 ご存じでしょうが 明日は給料日 201 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 お金の代わりに 笑顔で払えと? 202 00:17:36,807 --> 00:17:38,600 手は打ってある 203 00:17:39,434 --> 00:17:40,352 外出を? 204 00:17:40,727 --> 00:17:41,687 すぐ戻る 205 00:17:41,770 --> 00:17:44,231 どちらまで お出かけに? 206 00:17:44,439 --> 00:17:45,941 外の空気を 207 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 昨夜も外の空気を 208 00:17:48,777 --> 00:17:50,237 吸えなかったの 209 00:17:50,946 --> 00:17:52,489 今夜もそうよ 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 泡風呂に入ってることに 211 00:17:59,162 --> 00:18:00,539 危険では? 212 00:18:00,664 --> 00:18:04,543 いいから チャーリーに 飲ませすぎないで 213 00:18:04,960 --> 00:18:05,961 はい 214 00:18:25,647 --> 00:18:28,317 東地区は異状なし 西は? 215 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 異状なし 次へ移動する 216 00:18:58,138 --> 00:18:59,681 眠ってろ 217 00:19:00,057 --> 00:19:02,184 もう大丈夫だ 行こう 218 00:19:04,102 --> 00:19:05,145 この後は? 219 00:19:05,229 --> 00:19:06,772 クレブスを捜す 220 00:19:07,022 --> 00:19:08,732 名案でもあるの? 221 00:19:09,525 --> 00:19:10,734 1つある 222 00:19:11,777 --> 00:19:16,281 バー経営のため 副業もしてる 人生 楽じゃない 223 00:19:16,406 --> 00:19:19,201 女の武器を使うだけ 224 00:19:19,826 --> 00:19:23,413 この世界では 出し惜しみできない 225 00:19:23,580 --> 00:19:25,749 色男さん 相手ほしい? 226 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 警察か? 227 00:19:30,420 --> 00:19:31,630 警官に見える? 228 00:19:41,223 --> 00:19:42,432 許可証は? 229 00:19:43,600 --> 00:19:45,686 昨日 検診済みよ 230 00:19:51,149 --> 00:19:52,651 “性病なし” 231 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 料金はいくらだ 232 00:19:59,157 --> 00:20:00,993 希望のプレイは? 233 00:20:01,285 --> 00:20:02,995 乱暴なのがいい 234 00:20:03,495 --> 00:20:04,454 私もよ 235 00:20:10,169 --> 00:20:11,378 いいタマだ 236 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 仕事しな 237 00:20:29,980 --> 00:20:34,026 アパートメント472号室 来客1名 238 00:20:38,113 --> 00:20:42,618 網膜スキャン照合 R・テネンバウム10811 239 00:21:26,954 --> 00:21:28,372 ステキな部屋 240 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 名案が 241 00:21:38,340 --> 00:21:41,260 楽な格好に着替えたら? 242 00:21:41,593 --> 00:21:43,720 キツい格好はどうかな 243 00:21:44,346 --> 00:21:45,556 楽しみだわ 244 00:22:05,659 --> 00:22:07,202 “探索中” 245 00:22:07,286 --> 00:22:09,246 いたわね クレブス 246 00:22:19,256 --> 00:22:20,841 手は洗った? 247 00:22:21,091 --> 00:22:22,050 いや 248 00:22:22,676 --> 00:22:24,553 悪い子なんでね 249 00:22:25,512 --> 00:22:27,139 うれしいわ 250 00:22:40,235 --> 00:22:42,029 目を閉じて 251 00:22:42,487 --> 00:22:43,697 後ろ向いて 252 00:23:19,775 --> 00:23:20,901 何事だ 253 00:23:26,990 --> 00:23:28,742 やめときな 254 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 もっと急げ 255 00:23:37,751 --> 00:23:38,418 クソ 256 00:23:57,980 --> 00:23:59,064 こっちだ 257 00:25:10,427 --> 00:25:12,221 意地悪しないで 258 00:25:12,346 --> 00:25:14,139 奴はくれてやる 259 00:25:16,099 --> 00:25:17,059 いい子ね 260 00:25:18,393 --> 00:25:20,854 保釈中に逃げちゃダメよ 261 00:25:22,773 --> 00:25:24,149 起きて 262 00:25:25,567 --> 00:25:26,693 殺さないで 263 00:25:26,944 --> 00:25:29,571 いい蹴りだな ベイブ 264 00:25:32,908 --> 00:25:34,493 何て呼んだ? 265 00:25:39,414 --> 00:25:41,834 私はベイブじゃない 266 00:25:58,225 --> 00:25:59,434 やだ ツメが 267 00:26:05,607 --> 00:26:07,401 “保釈保証 代行” 268 00:26:15,826 --> 00:26:17,244 クレブスさん 269 00:26:18,453 --> 00:26:20,163 会えてよかった 270 00:26:20,747 --> 00:26:22,958 心配してたんだよ 271 00:26:24,459 --> 00:26:25,544 バーブ 272 00:26:26,461 --> 00:26:28,463 君にも また会えた 273 00:26:29,131 --> 00:26:31,675 今夜ははじけそうだ 274 00:26:31,800 --> 00:26:34,094 黙って報酬を出しな 275 00:26:34,303 --> 00:26:35,304 1万ドル 276 00:26:36,138 --> 00:26:38,182 値が上がったの 277 00:26:38,640 --> 00:26:39,725 約束と違う 278 00:26:39,933 --> 00:26:43,520 クレブスは1人で丸腰 なんて嘘を 279 00:26:43,645 --> 00:26:44,479 すまん 280 00:26:44,646 --> 00:26:46,231 でも知るかよ 281 00:26:46,481 --> 00:26:49,943 賞金稼ぎは危険で 予測不能な仕事 282 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 承知のうえじゃないか 283 00:26:52,529 --> 00:26:53,614 いくらだ 284 00:26:55,157 --> 00:26:56,325 2万ドル 285 00:27:03,916 --> 00:27:05,000 カナダドル 286 00:27:06,084 --> 00:27:07,336 ミス・ワイヤー 287 00:27:09,671 --> 00:27:12,508 こいつは まるで恐喝だ 288 00:27:13,217 --> 00:27:17,012 法廷の番人として 異議を申し立てる 289 00:27:18,388 --> 00:27:19,598 これはどう? 290 00:27:20,516 --> 00:27:24,061 生きてれば保釈金は戻るけど 291 00:27:25,395 --> 00:27:27,856 死んだら使い道はなし 292 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 2万をカナダドルで払いな 293 00:27:47,543 --> 00:27:49,294 毎度どうも 294 00:27:50,170 --> 00:27:53,048 シュミッツ 次から値上げだよ 295 00:28:25,080 --> 00:28:26,248 無事でした? 296 00:28:26,498 --> 00:28:28,125 たっぷり稼いだ 297 00:28:29,585 --> 00:28:30,961 給料を払って 298 00:28:31,336 --> 00:28:32,504 こんな人前で 299 00:28:32,588 --> 00:28:33,714 ミス・ワイヤー 300 00:28:36,842 --> 00:28:40,012 明日 前線へ戻るので できれば… 301 00:28:40,095 --> 00:28:41,597 今日も美しい 302 00:28:42,848 --> 00:28:44,141 ダンスを 303 00:28:45,726 --> 00:28:48,395 踊って差し上げては? 304 00:28:50,439 --> 00:28:51,273 いいわ 305 00:29:20,844 --> 00:29:22,137 夢みたいだ 306 00:29:22,262 --> 00:29:25,474 バーブ・ワイヤーと 踊ってるなんて 307 00:29:26,558 --> 00:29:27,851 故郷は? 308 00:29:29,561 --> 00:29:33,273 コロラドのリゾート地さ 破壊されたけど 309 00:29:33,398 --> 00:29:36,068 デンバーは議員会の支配下さ 310 00:29:36,235 --> 00:29:37,486 知らなかった 311 00:29:37,945 --> 00:29:39,446 故郷に恋人は? 312 00:29:40,405 --> 00:29:41,281 いるよ 313 00:29:42,282 --> 00:29:43,367 会いたい? 314 00:29:43,575 --> 00:29:45,494 毎日 想ってる 315 00:29:46,161 --> 00:29:48,455 じゃあ 目を閉じて 316 00:29:48,997 --> 00:29:51,542 彼女を抱いてると想像を 317 00:29:52,251 --> 00:29:53,752 うれしいよ 318 00:30:07,766 --> 00:30:10,936 全員 一歩も動くな 警察だ 319 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 ウィリス スティールハーバーの署長 320 00:30:14,147 --> 00:30:18,068 酒好きの泥棒野郎だが 少なくとも正直だ 321 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 悪党だと自認してる 322 00:30:20,362 --> 00:30:22,197 こいつを調べろ 323 00:30:28,412 --> 00:30:29,997 “ベン・ジョーンズ” 324 00:30:30,622 --> 00:30:35,377 網膜スキャン照合 L・クラブツリー57239 325 00:30:35,752 --> 00:30:37,379 ベン・ジョーンズだと? 326 00:30:38,714 --> 00:30:39,798 逮捕しろ 327 00:30:41,884 --> 00:30:42,551 放せ! 328 00:30:43,677 --> 00:30:44,553 元気で 329 00:30:52,060 --> 00:30:52,853 次だ 330 00:30:55,939 --> 00:30:57,900 網膜スキャン照合 331 00:30:58,233 --> 00:30:59,318 逮捕しろ 332 00:30:59,401 --> 00:31:01,028 一体 何のマネ 333 00:31:01,653 --> 00:31:03,197 やあ バーブ 334 00:31:03,322 --> 00:31:04,406 何なの 335 00:31:04,990 --> 00:31:08,744 今夜も嫌な仕事だよ 実に不愉快だ 336 00:31:09,203 --> 00:31:12,206 港で部下が2人 殺されてね 337 00:31:12,831 --> 00:31:15,250 不審者を調べてる 338 00:31:16,251 --> 00:31:19,546 抵抗軍が 関与してる疑いがある 339 00:31:19,755 --> 00:31:24,343 危険区域にある このバーも 調べないとな 340 00:31:24,551 --> 00:31:25,886 いつ終わるの 341 00:31:27,012 --> 00:31:28,222 交渉次第だ 342 00:31:31,767 --> 00:31:32,601 カーリー 343 00:31:32,726 --> 00:31:33,727 音楽を! 344 00:31:39,608 --> 00:31:43,654 見事な改装だな 音響システムが最高 345 00:31:43,946 --> 00:31:45,489 金がかかったろ 346 00:31:45,697 --> 00:31:47,533 ランチで稼いだ 347 00:31:47,658 --> 00:31:49,284 ランチ営業を? 348 00:31:49,952 --> 00:31:52,996 弾薬の密輸入 賞金稼ぎ 349 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 深夜の爆破行為 350 00:31:55,290 --> 00:31:57,960 そっちの仕事で改装費を 351 00:31:58,043 --> 00:31:59,294 夜勤なんて 352 00:31:59,586 --> 00:32:00,546 俺はやる 353 00:32:03,549 --> 00:32:04,800 儲けが多い 354 00:32:04,883 --> 00:32:07,386 今回のデタラメな逮捕は何? 355 00:32:07,970 --> 00:32:10,347 あんたが売った偽造IDよ 356 00:32:10,472 --> 00:32:12,641 俺がデタラメな逮捕? 357 00:32:13,475 --> 00:32:15,060 2人が死んだ 358 00:32:15,561 --> 00:32:19,648 悪徳警官ではあるが 部下には違いない 359 00:32:20,148 --> 00:32:22,317 抵抗軍が犯人だと? 360 00:32:26,446 --> 00:32:30,158 何か貴重な情報でもあるのか 361 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 まさか 362 00:32:32,828 --> 00:32:33,996 そうかい 363 00:32:35,330 --> 00:32:37,124 セクハラよ 364 00:32:39,042 --> 00:32:40,961 バーバラ・コペトスキー 365 00:32:41,128 --> 00:32:43,547 ゲームを続けてもいいが 366 00:32:43,672 --> 00:32:46,300 もっと大事な話がある 367 00:32:46,758 --> 00:32:48,719 クレブスはどこだ 368 00:32:49,178 --> 00:32:50,345 それって誰? 369 00:32:51,513 --> 00:32:53,098 なぜ捜すの 370 00:32:55,851 --> 00:32:57,769 捜査内容は話せん 371 00:33:02,941 --> 00:33:07,362 抵抗軍だった奴の首に 百万ドルの懸賞金が 372 00:33:07,529 --> 00:33:10,115 もし居場所が分かれば–– 373 00:33:10,866 --> 00:33:12,659 いい金になる 374 00:33:13,076 --> 00:33:14,369 さようなら 375 00:33:16,038 --> 00:33:17,080 いいとも 376 00:33:19,541 --> 00:33:23,420 話は変わるが 明日 大事な客を迎える 377 00:33:23,879 --> 00:33:26,048 議員会の代理人だ 378 00:33:26,131 --> 00:33:29,343 それに司令官の プライザー大佐 379 00:33:29,635 --> 00:33:31,386 ここへ来るかも 380 00:33:31,512 --> 00:33:32,679 歓迎するわ 381 00:33:32,763 --> 00:33:34,598 あの大佐でもか 382 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 金の話だが 383 00:33:37,059 --> 00:33:40,729 3千ドルで 逮捕を中止してもいいぞ 384 00:33:40,896 --> 00:33:42,022 1500ドル 385 00:33:42,606 --> 00:33:43,941 1500ドルか 386 00:33:44,691 --> 00:33:47,861 もっとIDを調べるとするか 387 00:33:49,947 --> 00:33:51,281 2500ドル 388 00:33:52,241 --> 00:33:53,408 2千ドル 389 00:33:53,700 --> 00:33:54,618 何だよ 390 00:33:55,577 --> 00:33:56,995 酒は30ドル 391 00:33:57,120 --> 00:33:59,498 ツケだ コペトスキー 392 00:34:01,708 --> 00:34:03,877 コペトスキーは戦死した 393 00:34:04,586 --> 00:34:06,421 私はバーブ・ワイヤー 394 00:34:18,516 --> 00:34:21,478 タバコと酒があればいい 395 00:34:22,312 --> 00:34:24,106 酒をよこせ! 396 00:34:25,065 --> 00:34:28,360 誰でもいい 俺に酒をくれ 397 00:34:28,610 --> 00:34:29,777 準備中です 398 00:34:29,945 --> 00:34:31,737 飲みすぎよ 399 00:34:32,155 --> 00:34:33,364 ナメやがれ 400 00:34:34,449 --> 00:34:36,284 カミール 検査よ 401 00:34:40,956 --> 00:34:42,666 やめさせろ 402 00:34:42,875 --> 00:34:45,418 カミールよ ここの店員 403 00:34:47,004 --> 00:34:48,463 “お座り” 404 00:34:52,009 --> 00:34:53,552 “ごろん”させる? 405 00:34:53,760 --> 00:34:55,262 勘弁してくれ 406 00:34:56,471 --> 00:34:57,806 “お外” 407 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 さよなら 408 00:35:05,189 --> 00:35:06,356 そうします 409 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 チャーリーに 少しは食べさせないと 410 00:35:23,832 --> 00:35:24,958 がんばって 411 00:35:25,292 --> 00:35:27,336 制服なんか着て 412 00:35:28,629 --> 00:35:31,673 議員会の連中が好きなのさ 413 00:35:31,798 --> 00:35:33,717 今朝 到着した 414 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 じきにここへ来る 415 00:35:36,011 --> 00:35:37,179 バーブ 416 00:35:38,430 --> 00:35:39,431 席は? 417 00:35:39,598 --> 00:35:41,475 最高のテーブルを 418 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 今夜は身体検査なしよ 419 00:35:44,394 --> 00:35:47,981 統一戦線の過激な客を 刺激しないで 420 00:35:48,065 --> 00:35:52,694 ワシントンの来賓は 想像より尊敬できるさ 421 00:35:52,861 --> 00:35:55,030 恐怖と勘違いしてない? 422 00:36:28,230 --> 00:36:29,731 噂をすればだ 423 00:36:30,732 --> 00:36:33,068 時間に正確だな 424 00:36:35,279 --> 00:36:38,699 後で一緒に飲もう 俺のツケでな 425 00:36:40,242 --> 00:36:41,410 お断りよ 426 00:36:43,203 --> 00:36:46,248 プライザー大佐 署長のウィリスです 427 00:36:47,457 --> 00:36:49,001 歓迎します 428 00:36:49,418 --> 00:36:51,670 ニヤニヤするな 429 00:36:52,212 --> 00:36:55,674 私が最も 来たくなかった場所だ 430 00:36:57,176 --> 00:37:00,012 お前が無能でなければ–– 431 00:37:00,387 --> 00:37:02,556 来る必要などなかった 432 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 本来であれば–– 433 00:37:04,725 --> 00:37:09,104 クレブスとコーラ・Dを とっくに引き渡してました 434 00:37:09,229 --> 00:37:11,940 しかし そちらのミスで… 435 00:37:12,024 --> 00:37:14,026 しっかりと聞け 436 00:37:16,612 --> 00:37:18,488 コーラ・Dを捕まえろ 437 00:37:19,615 --> 00:37:23,160 さもないと 心臓を尻から取り出し–– 438 00:37:23,911 --> 00:37:26,205 ノドの奥に突っ込むぞ 439 00:37:27,956 --> 00:37:29,791 衛生的じゃない 440 00:37:37,508 --> 00:37:41,345 まだ始まったばかりだ あせることない 441 00:37:41,637 --> 00:37:44,515 くつろいで楽しむがいい 442 00:37:44,640 --> 00:37:48,143 禁断の薬を手に入れ 音楽に耳を傾けろ 443 00:37:48,894 --> 00:37:51,813 今夜はステーキがお薦めです 444 00:37:54,942 --> 00:37:58,612 大佐 店のオーナーを紹介します 445 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 議員会には いない女だ 446 00:38:02,241 --> 00:38:03,992 バーブ・ワイヤー 447 00:38:04,409 --> 00:38:05,661 座ってくれ 448 00:38:08,956 --> 00:38:10,999 特殊な客ばかりだ 449 00:38:12,000 --> 00:38:13,293 そのようね 450 00:38:13,585 --> 00:38:16,046 君は元抵抗軍との噂だが 451 00:38:16,421 --> 00:38:18,173 噂を信じちゃダメ 452 00:38:18,757 --> 00:38:21,426 私は中立よ ただの実業家 453 00:38:21,760 --> 00:38:22,970 ぜひ取引を 454 00:38:23,428 --> 00:38:27,516 彼女は商売となると 実に抜け目ない 455 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 要点を言おう 456 00:38:30,394 --> 00:38:34,857 反逆者の逃亡犯が カナダへ出国を企んでる 457 00:38:34,940 --> 00:38:38,110 国に幻滅した市民の協力でね 458 00:38:38,193 --> 00:38:39,903 私が幻滅してると? 459 00:38:40,237 --> 00:38:44,575 仕事柄 多くの人間と 接触してるはずだ 460 00:38:44,867 --> 00:38:46,869 要点を言ってよ 461 00:38:47,077 --> 00:38:49,746 ドクター・コリーナ・ デヴォンシャイア 462 00:38:49,913 --> 00:38:51,832 通称 コーラ・D 463 00:38:51,957 --> 00:38:55,711 ロマン主義の抵抗軍が つけそうな名前だ 464 00:38:55,878 --> 00:38:57,880 彼女を伝説化してる 465 00:38:58,130 --> 00:38:59,381 外見は? 466 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 不明だ 手術で顔を変えてる 467 00:39:03,635 --> 00:39:05,387 これが前の写真 468 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 顔が分からないと大変ね 469 00:39:11,476 --> 00:39:13,896 現在の姿は重要じゃない 470 00:39:14,146 --> 00:39:17,065 網膜スキャンで照合できる 471 00:39:18,275 --> 00:39:19,067 それで? 472 00:39:21,069 --> 00:39:23,197 議員会に協力するかね? 473 00:39:23,280 --> 00:39:26,325 キッチンで問題発生です 474 00:39:26,533 --> 00:39:27,576 お力を 475 00:39:28,493 --> 00:39:29,411 失礼 476 00:39:30,746 --> 00:39:31,997 仕事に戻るわ 477 00:39:38,170 --> 00:39:39,421 面白い女だ 478 00:39:39,755 --> 00:39:41,840 面白い特技もある 479 00:39:42,925 --> 00:39:44,760 お待たせしました 480 00:40:01,151 --> 00:40:02,986 普通にしてろ 481 00:40:03,111 --> 00:40:06,365 普通に? 簡単に言わないでよ 482 00:40:20,963 --> 00:40:22,256 ビール2つ 483 00:40:22,381 --> 00:40:24,800 あと チャーリーはいるか 484 00:40:25,801 --> 00:40:27,219 向こうだ 485 00:40:34,643 --> 00:40:35,936 議員会だわ 486 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 私の写真が 487 00:40:41,441 --> 00:40:44,152 抵抗軍も君を捜してるはず 488 00:40:44,278 --> 00:40:45,612 接触相手は? 489 00:40:46,905 --> 00:40:48,657 昔の仲間だ 490 00:40:48,991 --> 00:40:49,825 待ってろ 491 00:41:09,178 --> 00:41:10,345 チャーリー 492 00:41:13,223 --> 00:41:16,518 負傷のストレスによる幻聴か 493 00:41:16,727 --> 00:41:19,938 戦場の懐かしい声が聞こえた 494 00:41:21,106 --> 00:41:22,649 会えて感激か 495 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 感激だと? 496 00:41:29,198 --> 00:41:30,616 これでもか 497 00:41:31,867 --> 00:41:36,205 スマート手榴弾さ 穴に隠れたが やられた 498 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 深く掘ったのに 499 00:41:39,249 --> 00:41:40,250 これだ 500 00:41:41,418 --> 00:41:42,461 残念だ 501 00:41:43,045 --> 00:41:44,880 ああ 俺もだよ 502 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 バーボン2つ 503 00:41:49,051 --> 00:41:53,180 俺の分はいい ここの経営者と仲良しでね 504 00:41:53,639 --> 00:41:55,599 よく顔を出せたな 505 00:41:57,059 --> 00:41:58,435 他に選択が 506 00:41:59,520 --> 00:42:00,437 バーブは? 507 00:42:01,063 --> 00:42:03,732 会うのはやめとけ 508 00:42:04,149 --> 00:42:06,360 シアトルのことがある 509 00:42:07,486 --> 00:42:11,490 彼女の協力で 抵抗軍と接触したいんだ 510 00:42:13,116 --> 00:42:14,284 知らないの? 511 00:42:16,203 --> 00:42:17,663 引退したよ 512 00:42:19,748 --> 00:42:23,210 帰れ 姉さんに見つかる前に 513 00:42:23,794 --> 00:42:25,462 ただじゃすまん 514 00:42:27,714 --> 00:42:28,757 もう遅い 515 00:42:32,511 --> 00:42:33,178 3 516 00:42:34,972 --> 00:42:35,556 2 517 00:42:36,014 --> 00:42:37,099 やあ バーブ 518 00:42:37,474 --> 00:42:38,016 1 519 00:42:43,522 --> 00:42:44,773 当然の報いか 520 00:42:45,440 --> 00:42:46,567 出てって 521 00:42:47,526 --> 00:42:48,402 頼みが 522 00:42:48,485 --> 00:42:49,152 死ね 523 00:42:49,278 --> 00:42:52,406 力を貸せ 昔の信念を忘れたのか 524 00:42:52,489 --> 00:42:55,909 踏みつけにされたのは 覚えてる 525 00:42:56,326 --> 00:42:58,912 クレブスという男を捜してる 526 00:42:58,996 --> 00:43:01,957 私はもう何も感じない 527 00:43:02,040 --> 00:43:03,208 俺を信じろ 528 00:43:03,292 --> 00:43:05,294 シアトルを忘れた? 529 00:43:05,460 --> 00:43:08,547 誤解だ 傷つけるつもりはなかった 530 00:43:08,964 --> 00:43:10,424 だが今 話しても… 531 00:43:10,757 --> 00:43:14,052 3年 遅かったわね 二度と来ないで 532 00:43:14,178 --> 00:43:15,304 お会計を 533 00:43:25,522 --> 00:43:27,983 金に対して失礼だぞ 534 00:43:32,070 --> 00:43:36,241 おもてなしに感謝する 協力の話も検討を 535 00:43:46,043 --> 00:43:47,711 よく検討するわ 536 00:43:52,758 --> 00:43:54,760 無駄足だった 537 00:43:54,843 --> 00:43:56,512 愛情の裏返しよ 538 00:43:59,139 --> 00:44:01,558 まだ話してないことが 539 00:44:01,808 --> 00:44:03,060 今さら何? 540 00:44:03,185 --> 00:44:04,144 こっちだ 541 00:44:05,270 --> 00:44:06,188 チャーリー 542 00:44:07,689 --> 00:44:08,774 手伝うよ 543 00:44:10,692 --> 00:44:12,903 “盲人が盲人を手引き” 544 00:44:16,156 --> 00:44:20,536 “スティールハーバー工業”の 跡地へ行け 545 00:44:20,661 --> 00:44:22,538 抵抗軍のアジトだ 546 00:44:22,829 --> 00:44:26,959 裏の階段から上がれ 用心しろよ 547 00:44:37,970 --> 00:44:38,887 落ち着け 548 00:44:40,472 --> 00:44:41,515 クソ 549 00:44:55,737 --> 00:44:56,738 何者なの 550 00:44:57,906 --> 00:45:02,202 チャーリーの知り合いだ 彼女はコーラ・D 551 00:45:02,703 --> 00:45:03,620 調べて 552 00:45:11,670 --> 00:45:13,338 網膜スキャン照合 553 00:45:13,422 --> 00:45:17,843 ドクター・コリーナ・ デヴォンシャイア44791 554 00:45:18,510 --> 00:45:22,264 コーラ・D 光栄よ ずっと捜してたの 555 00:45:22,431 --> 00:45:25,017 伝説の人に会えるなんて 556 00:45:25,309 --> 00:45:27,686 指揮官のスパイクよ 557 00:45:29,188 --> 00:45:30,272 若いのね 558 00:45:30,397 --> 00:45:32,399 こう見えてもタフよ 559 00:45:32,774 --> 00:45:34,443 会えてよかった 560 00:45:34,943 --> 00:45:37,613 ぜひ力を貸して スパイク 561 00:45:38,780 --> 00:45:41,283 クレブスを見つけたけど–– 562 00:45:41,533 --> 00:45:44,161 レンズは眼球ごと消えてた 563 00:45:44,369 --> 00:45:47,706 捨てられた洗濯機の中に 死体が 564 00:45:47,789 --> 00:45:49,917 議員会がレンズを? 565 00:45:50,250 --> 00:45:53,754 いえ 議員会は まだレンズを捜してる 566 00:45:53,837 --> 00:45:57,966 ウィリスと地元警察も 何もつかんでない 567 00:45:58,133 --> 00:45:59,843 誰が網膜レンズを? 568 00:45:59,968 --> 00:46:04,139 クレブスは保釈保証人の シュミッツが引き取った 569 00:46:04,223 --> 00:46:08,352 百万ドルの懸賞金で 議員会へ売るはずが–– 570 00:46:08,644 --> 00:46:10,270 レンズを横取り 571 00:46:10,354 --> 00:46:12,689 闇市場なら2百万ドルだ 572 00:46:12,814 --> 00:46:17,236 レンズがないと 検問を突破し 飛行機に乗れない 573 00:46:17,319 --> 00:46:19,321 シュミッツを捜すのよ 574 00:46:19,655 --> 00:46:22,574 それがどこにもいないの 575 00:46:22,658 --> 00:46:24,576 24時間で離陸だ 576 00:46:24,660 --> 00:46:26,370 他に協力者は? 577 00:46:26,912 --> 00:46:30,123 両側にコネのある人間が1人 578 00:46:30,457 --> 00:46:32,751 彼女なら居場所を 579 00:46:32,835 --> 00:46:37,589 でもタダじゃ協力しない 現金が必要よ 580 00:46:41,009 --> 00:46:42,302 勘弁しろ 581 00:46:42,636 --> 00:46:44,805 言わせないでくれ 582 00:46:44,888 --> 00:46:46,932 分かった 愛してる 583 00:46:49,268 --> 00:46:50,352 何がおかしい 584 00:46:50,477 --> 00:46:51,186 誰だ 585 00:46:51,270 --> 00:46:52,396 お前の母親さ 586 00:46:53,856 --> 00:46:54,690 何枚? 587 00:46:55,691 --> 00:46:56,900 触るな 588 00:47:00,153 --> 00:47:01,113 2枚くれ 589 00:47:06,451 --> 00:47:07,494 賭けろ 590 00:47:07,786 --> 00:47:10,289 その気になったらな 591 00:47:11,540 --> 00:47:13,250 何だ お前ら 592 00:47:26,555 --> 00:47:27,472 気をつけ! 593 00:47:45,157 --> 00:47:49,870 殺さずに逮捕するのが 普通なんだがな 594 00:47:55,751 --> 00:47:59,796 愚か者め これでは尋問できんだろ 595 00:47:59,963 --> 00:48:02,049 抵抗されたもので 596 00:48:12,100 --> 00:48:14,811 この中にシュミッツは? 597 00:48:15,979 --> 00:48:16,813 いない 598 00:48:24,780 --> 00:48:25,822 こいつを 599 00:48:28,158 --> 00:48:29,243 クレブス 600 00:48:29,952 --> 00:48:31,787 コーラ・Dは近くだ 601 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 死体が要る 602 00:48:37,876 --> 00:48:39,127 頭部に損傷が–– 603 00:48:40,337 --> 00:48:41,463 ないものを 604 00:49:07,281 --> 00:49:09,074 相手しようか 605 00:49:09,825 --> 00:49:10,701 結構よ 606 00:49:11,743 --> 00:49:14,580 アドバイスしてやろうか 607 00:49:16,039 --> 00:49:17,082 いいえ 608 00:49:24,923 --> 00:49:28,635 酒で記憶がよみがえる 忘れたいなら飲むな 609 00:49:34,349 --> 00:49:35,642 必ず戻る 610 00:49:36,768 --> 00:49:37,853 約束だ 611 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 出発だ 612 00:49:47,362 --> 00:49:49,406 バーブ もう待てない 613 00:49:49,615 --> 00:49:51,033 彼は来る 614 00:49:52,618 --> 00:49:53,785 バーブ 615 00:49:55,287 --> 00:49:56,246 アクセル? 616 00:49:57,331 --> 00:49:59,082 コペトスキーか 617 00:50:00,918 --> 00:50:01,960 アクセルは? 618 00:50:02,085 --> 00:50:03,670 彼は来ない 619 00:50:04,129 --> 00:50:07,132 先に行けとの伝言だ 620 00:50:07,591 --> 00:50:10,344 全員 ただちに撤退しろ 621 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 諦めろ 行くぞ 622 00:50:14,973 --> 00:50:17,184 さあ早く 中に入れ 623 00:50:31,406 --> 00:50:33,909 百万ドルの話を隠してたね 624 00:50:34,159 --> 00:50:36,453 頭を吹っ飛ばしてやる 625 00:50:37,454 --> 00:50:39,331 恨んでないよな? 626 00:50:41,166 --> 00:50:42,125 どうかしら 627 00:50:44,878 --> 00:50:47,756 百万ドルなんか はした金さ 628 00:50:48,340 --> 00:50:50,384 手を組まないか 629 00:50:50,926 --> 00:50:52,719 コネがあるだろ 630 00:50:52,928 --> 00:50:54,471 私は中立よ 631 00:50:55,264 --> 00:50:58,934 そこを見込んでだよ いいブツがある 632 00:50:59,226 --> 00:51:01,103 クレブスでしょ 633 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 それ以上の話さ 634 00:51:03,438 --> 00:51:05,607 網膜レンズだよ 635 00:51:07,526 --> 00:51:09,111 ドイツから密輸 636 00:51:09,486 --> 00:51:14,283 議員会や国連の 網膜スキャナーも突破できる 637 00:51:14,449 --> 00:51:16,785 実は買い手が殺されてね 638 00:51:17,202 --> 00:51:21,415 クレブスは抵抗軍よ レンズは彼らの物 639 00:51:21,832 --> 00:51:25,586 謝罪したうえで 抵抗軍に返すのね 640 00:51:26,420 --> 00:51:30,048 それはできない どうせ殺される 641 00:51:35,429 --> 00:51:37,764 議員会に襲撃されて–– 642 00:51:38,891 --> 00:51:39,933 皆殺しだ 643 00:51:41,435 --> 00:51:42,769 次は俺だよ 644 00:51:44,980 --> 00:51:48,066 レンズに関係なく殺される 645 00:51:49,526 --> 00:51:52,529 安心しなさい 死ぬのは一度よ 646 00:51:59,870 --> 00:52:00,746 バーブ 647 00:52:02,748 --> 00:52:04,625 だまして悪かった 648 00:52:06,126 --> 00:52:08,545 謝るから許してくれ 649 00:52:10,672 --> 00:52:12,216 レンズで取引を 650 00:52:14,676 --> 00:52:15,719 交換しよう 651 00:52:16,178 --> 00:52:17,221 一体 何と? 652 00:52:18,055 --> 00:52:21,266 俺を逃がしてくれ カナダにでも 653 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 それが交換条件だ 654 00:52:24,394 --> 00:52:28,398 逃げたいなら かかとを3回 鳴らせば? 655 00:52:29,149 --> 00:52:31,902 売れるぞ いくらだと思う 656 00:52:32,819 --> 00:52:35,864 2百万カナダドルは楽勝だ 657 00:52:36,990 --> 00:52:41,870 ヨーロッパへ行き 手術で チャーリーの目を治せる 658 00:52:42,371 --> 00:52:44,831 買わないし 売りもしない 659 00:52:46,208 --> 00:52:47,042 消えな 660 00:52:52,965 --> 00:52:54,883 後悔するぞ 661 00:52:55,592 --> 00:52:58,387 死ぬほど後悔するからな 662 00:52:59,555 --> 00:53:01,098 慣れてるわ 663 00:53:35,174 --> 00:53:40,179 標本は新しいが 数秒の 思考データしか得られません 664 00:53:40,262 --> 00:53:43,098 死の直前に認識した情報 665 00:53:43,182 --> 00:53:45,851 残りは記憶や夢などです 666 00:53:46,268 --> 00:53:47,269 記録しろ 667 00:53:47,394 --> 00:53:49,188 タンクから離れて 668 00:54:03,452 --> 00:54:04,411 終わりか 669 00:54:05,204 --> 00:54:06,622 スロー映像を 670 00:54:19,968 --> 00:54:22,304 バーブ・ワイヤーの逮捕状を 671 00:54:22,387 --> 00:54:23,764 逮捕状? 672 00:54:24,139 --> 00:54:27,476 ここはワシントンじゃない 何の容疑だ 673 00:54:27,935 --> 00:54:29,353 関与は明白だ 674 00:54:29,978 --> 00:54:34,608 説明を聞いたはず ただの夢かもしれない 675 00:54:34,983 --> 00:54:38,445 バーブ・ワイヤーを 誰もが夢見る 676 00:54:38,654 --> 00:54:40,781 ぼやけた映像じゃ… 677 00:54:40,864 --> 00:54:43,075 君が法律を語るな 678 00:54:43,200 --> 00:54:47,621 網膜レンズを隠してるかも バーを捜索だ 679 00:54:47,746 --> 00:54:49,164 網膜レンズ? 680 00:54:49,957 --> 00:54:51,959 コンタクトで大騒ぎか 681 00:54:52,084 --> 00:54:56,505 目的は 共和国の敵である 反逆者コーラ・Dの逮捕だ 682 00:54:56,880 --> 00:55:00,175 この自由都市から 逃がしたら–– 683 00:55:01,677 --> 00:55:05,681 君と共和国との関係に ヒビが入るぞ 684 00:55:08,225 --> 00:55:09,601 致命的な 685 00:55:12,688 --> 00:55:14,147 お分かりかね? 686 00:55:17,860 --> 00:55:21,154 君の力なら捜索令状ぐらい 簡単だろ 687 00:55:21,280 --> 00:55:23,740 捜索の理由を考えろ 688 00:55:24,241 --> 00:55:26,034 分かりました 大佐 689 00:55:26,577 --> 00:55:27,953 仰せの通りに 690 00:56:15,751 --> 00:56:16,877 丸腰だ 691 00:56:17,419 --> 00:56:20,422 どこから入ったの? 私の犬は? 692 00:56:21,757 --> 00:56:24,176 メスに好かれるのさ 693 00:56:26,762 --> 00:56:27,930 ダメな子ね 694 00:56:31,850 --> 00:56:32,768 タオル 695 00:56:36,396 --> 00:56:37,606 撃つのか 696 00:56:37,981 --> 00:56:41,443 弾のムダよ 二度と来るなと言ったはず 697 00:56:44,029 --> 00:56:45,656 任務で来た 698 00:56:46,448 --> 00:56:48,575 過去最大の任務だ 699 00:56:48,951 --> 00:56:51,620 議員会など怖くはないが 700 00:56:53,288 --> 00:56:55,958 君に会ったのは想定外だ 701 00:56:56,875 --> 00:56:59,294 忘れなさい 私のように 702 00:57:05,551 --> 00:57:07,261 仕方なく来たんだ 703 00:57:07,344 --> 00:57:09,221 来るなら言ってよ 704 00:57:09,304 --> 00:57:10,597 分からず屋め 705 00:57:17,604 --> 00:57:19,815 会うタイミングが悪かった 706 00:57:35,789 --> 00:57:37,165 お邪魔かしら? 707 00:57:39,835 --> 00:57:41,545 連れがいたのね 708 00:57:49,720 --> 00:57:51,847 妻のコーラ・Dだ 709 00:57:53,557 --> 00:57:57,895 あら ステキ 強くて賢い子が生まれるわ 710 00:57:58,353 --> 00:58:00,814 確かに変な話だが 711 00:58:01,398 --> 00:58:05,986 あの時 俺は全てを捨て 君と消えたかった 712 00:58:06,820 --> 00:58:08,071 なのに戦争が… 713 00:58:08,363 --> 00:58:10,115 何もかも変えた? 714 00:58:10,365 --> 00:58:11,491 よく言うわ 715 00:58:12,034 --> 00:58:14,244 信じられないだろうが 716 00:58:14,369 --> 00:58:19,082 作戦が長びいたため 身を引こうと考えたんだ 717 00:58:19,333 --> 00:58:22,002 だから結婚式に呼ばれず? 718 00:58:22,169 --> 00:58:24,880 もっと複雑な事情があるの 719 00:58:25,172 --> 00:58:27,508 トピーカを覚えてる? 720 00:58:27,633 --> 00:58:31,011 街が どう全滅したか話すわ 721 00:58:31,470 --> 00:58:34,431 私は議員会の 医療研究チームで–– 722 00:58:34,723 --> 00:58:38,560 極秘プロジェクトを 担当させられた 723 00:58:38,727 --> 00:58:41,522 “レッド・リボン”計画よ 724 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 12時間で死に至る薬… 725 00:58:43,857 --> 00:58:46,944 トピーカは実験台にされたの 726 00:58:47,069 --> 00:58:51,907 化学兵器をまく計画を知り 私は抵抗軍に逃げた 727 00:58:52,032 --> 00:58:54,660 その時の協力者が彼 728 00:58:56,286 --> 00:59:00,207 結婚したのは 名前を変えるため 729 00:59:00,415 --> 00:59:02,000 以来 逃亡を 730 00:59:02,084 --> 00:59:04,920 ご立派な英雄だこと 731 00:59:05,504 --> 00:59:07,464 それで私に何の用? 732 00:59:08,715 --> 00:59:12,302 彼女の体内ワクチンが 狙われてる 733 00:59:12,427 --> 00:59:17,057 カナダの休戦委員会に 治療薬の存在を知らせ–– 734 00:59:17,266 --> 00:59:18,809 世界を救うんだ 735 00:59:19,059 --> 00:59:21,728 大義のために力を貸せ 736 00:59:22,104 --> 00:59:23,939 大義は私に何を? 737 00:59:26,108 --> 00:59:28,652 網膜レンズはどこだ 738 00:59:28,861 --> 00:59:30,320 教えると思う? 739 00:59:30,863 --> 00:59:32,906 シュミッツが来たはず 740 00:59:33,407 --> 00:59:37,286 知ってるなら さっさと値段を言って 741 00:59:37,619 --> 00:59:41,540 仕事でしょ? 高値で何でも売るのが 742 00:59:42,165 --> 00:59:43,959 あんたじゃムリよ 743 01:00:02,728 --> 01:00:04,146 裏口は? 744 01:00:04,229 --> 01:00:06,773 完全に包囲されてるわ 745 01:00:10,986 --> 01:00:11,862 始めろ 746 01:00:30,005 --> 01:00:32,549 3分後 下に来て 747 01:00:34,801 --> 01:00:35,969 信用できるのか 748 01:00:36,678 --> 01:00:37,930 どうかしら 749 01:00:43,393 --> 01:00:44,186 調べろ 750 01:00:45,854 --> 01:00:46,772 押さえろ 751 01:00:49,149 --> 01:00:52,152 マヌケ 彼に網膜はない 752 01:00:54,863 --> 01:00:56,198 悪かったな 753 01:01:05,332 --> 01:01:06,708 準備中よ 754 01:01:06,875 --> 01:01:08,669 捜索令状はある 755 01:01:10,754 --> 01:01:12,047 汚れてるが 756 01:01:13,465 --> 01:01:15,384 何を捜してるの? 757 01:01:15,717 --> 01:01:18,595 これは殺人事件の捜査だ 758 01:01:18,720 --> 01:01:21,807 議員会の権限だ 先に言っておくが 759 01:01:22,516 --> 01:01:26,270 もし関与が判明したら 君の立場は–– 760 01:01:26,770 --> 01:01:28,105 危うくなるぞ 761 01:01:30,983 --> 01:01:31,900 彼らは? 762 01:01:32,150 --> 01:01:35,863 通りで拾ったの ちょっとした人助けよ 763 01:01:40,742 --> 01:01:41,702 裏口へ 764 01:01:43,370 --> 01:01:44,329 照合しろ 765 01:01:45,956 --> 01:01:47,249 やりすぎよ 766 01:01:50,252 --> 01:01:51,503 スキャン開始 767 01:01:54,423 --> 01:01:55,591 システム不調 768 01:01:55,883 --> 01:01:58,177 システム不調 769 01:02:00,929 --> 01:02:02,681 大佐 故障です 770 01:02:04,683 --> 01:02:05,475 愚か者 771 01:02:08,187 --> 01:02:09,980 時間のムダだ 行け 772 01:02:13,150 --> 01:02:14,610 いつまで捜索を? 773 01:02:16,278 --> 01:02:17,905 必要なだけ行う 774 01:02:18,488 --> 01:02:20,407 何時間かかろうと 775 01:03:48,704 --> 01:03:50,581 ひどい有様よ 776 01:03:51,456 --> 01:03:53,250 どうせ見えない 777 01:03:54,501 --> 01:03:56,545 それで捜し物は何? 778 01:03:56,837 --> 01:03:58,672 コンタクトレンズ 779 01:03:58,755 --> 01:03:59,756 それで? 780 01:04:00,465 --> 01:04:03,760 昨夜のシュミッツの 申し出を–– 781 01:04:03,886 --> 01:04:05,095 受けるんだった 782 01:04:05,804 --> 01:04:07,139 コンタクト? 783 01:04:11,310 --> 01:04:12,519 こんなのか 784 01:04:14,897 --> 01:04:16,190 これ何色? 785 01:04:17,566 --> 01:04:19,109 お金の色よ 786 01:04:19,568 --> 01:04:21,361 アクセルに渡そう 787 01:04:21,445 --> 01:04:23,363 これでヨーロッパへ 788 01:04:23,447 --> 01:04:24,948 他人の物だ 789 01:04:25,199 --> 01:04:26,491 拾ったもん勝ち 790 01:04:26,909 --> 01:04:29,077 僕は大義を捨ててない 791 01:04:29,203 --> 01:04:31,914 チャーリー これで金持ちよ 792 01:04:33,165 --> 01:04:34,958 きっと後悔する 793 01:04:35,584 --> 01:04:37,002 パリで聞くわ 794 01:04:37,127 --> 01:04:37,961 きっとね 795 01:04:38,086 --> 01:04:39,505 考えすぎよ 796 01:04:39,588 --> 01:04:41,340 金だけじゃない 797 01:04:41,423 --> 01:04:44,259 チャーリーと 抵抗軍の関係を–– 798 01:04:44,593 --> 01:04:46,428 私は甘く見ていた 799 01:05:11,495 --> 01:05:12,579 何の用だ 800 01:05:12,663 --> 01:05:14,081 アポは取った 801 01:05:14,665 --> 01:05:15,624 通せ 802 01:05:42,734 --> 01:05:46,405 ビッグ・ファット ご機嫌はいかが? 803 01:05:46,697 --> 01:05:51,034 これはこれは 相変わらずセクシーだ 804 01:05:51,159 --> 01:05:52,244 差し入れよ 805 01:05:57,124 --> 01:05:58,250 ドーナツか 806 01:05:59,168 --> 01:06:01,378 来ると思ったよ 807 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 売りたいの 808 01:06:03,505 --> 01:06:05,132 うれしいがな 809 01:06:05,340 --> 01:06:08,385 俺はデブの女しか抱かない 810 01:06:15,684 --> 01:06:17,394 商品があるの 811 01:06:18,520 --> 01:06:20,397 レンズのことか 812 01:06:21,565 --> 01:06:25,652 何を驚いてる とぼけてもムダだぞ 813 01:06:26,028 --> 01:06:29,948 俺のダイエットを 見に来たとでも? 814 01:06:30,282 --> 01:06:33,285 レンズの商談が目的だろ 815 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 私は仲介役よ 816 01:06:35,871 --> 01:06:38,040 その話なら聞いた 817 01:06:38,707 --> 01:06:40,334 知り合いだよな 818 01:06:40,751 --> 01:06:42,753 シュミッツさんだ 819 01:06:44,421 --> 01:06:45,547 元気そうね 820 01:06:46,798 --> 01:06:48,717 商談をしよう 821 01:07:11,990 --> 01:07:13,033 スパイク 822 01:07:17,079 --> 01:07:18,080 誰かいる? 823 01:07:19,998 --> 01:07:21,583 チャーリーだよ 824 01:07:22,417 --> 01:07:23,877 スパイクはいない 825 01:07:24,628 --> 01:07:25,796 彼女はどこ? 826 01:07:30,008 --> 01:07:32,010 ここで会う約束だ 827 01:07:32,761 --> 01:07:34,596 俺が代理人だ 828 01:07:35,097 --> 01:07:37,599 スパイク以外には話さない 829 01:07:37,975 --> 01:07:41,645 レンズが欲しければ スパイクを出せ 830 01:07:42,104 --> 01:07:43,438 今 下ろす 831 01:08:08,630 --> 01:08:09,423 スパイク 832 01:08:09,715 --> 01:08:10,924 コペトスキーか 833 01:08:13,719 --> 01:08:18,473 問題のレンズ隠匿いんとくの罪で お前を逮捕する 834 01:08:19,140 --> 01:08:20,975 素直に話すか 835 01:08:22,644 --> 01:08:24,313 仲間の所へ行くか 836 01:08:24,438 --> 01:08:26,148 その方がマシだ 837 01:08:30,277 --> 01:08:31,944 百万カナダドル 838 01:08:32,029 --> 01:08:32,613 よし 839 01:08:32,696 --> 01:08:33,988 まだ続きが 840 01:08:34,823 --> 01:08:38,868 旧空港まで送って 非占領地帯の向こう側よ 841 01:08:39,077 --> 01:08:40,996 非占領地帯か 842 01:08:42,288 --> 01:08:43,665 危険だな 843 01:08:43,957 --> 01:08:47,211 私と弟を無事 飛行機に乗せて 844 01:08:47,336 --> 01:08:49,880 旧空港までエスコートよ 845 01:08:50,046 --> 01:08:54,843 予測がつかん地帯だ 料金所の連中も厄介だし 846 01:08:55,135 --> 01:08:58,305 想像してるより人手が要るぞ 847 01:08:58,846 --> 01:09:01,725 50万カナダドルにしろ 848 01:09:02,184 --> 01:09:03,769 75万を前金で 849 01:09:04,185 --> 01:09:05,062 よし 850 01:09:05,520 --> 01:09:06,522 レンズを 851 01:09:08,023 --> 01:09:09,441 素人に見える? 852 01:09:10,317 --> 01:09:14,529 日没1時間前に 最初の料金所で待ってる 853 01:09:14,904 --> 01:09:16,782 そこで取引よ 854 01:09:18,867 --> 01:09:21,578 5分 遅れたら他で売る 855 01:09:35,676 --> 01:09:38,386 なぜ思考が読めないんだ 856 01:09:38,554 --> 01:09:41,430 視覚データがないもので 857 01:09:41,723 --> 01:09:42,765 クソ 858 01:09:43,392 --> 01:09:44,560 レンズは? 859 01:09:45,727 --> 01:09:47,145 さっさと吐け 860 01:09:47,895 --> 01:09:49,481 苦しめるぞ 861 01:09:50,189 --> 01:09:52,192 イースターバニーが盗んだ 862 01:10:00,284 --> 01:10:02,661 分かった 言うよ 863 01:10:05,497 --> 01:10:06,915 奴が持ってる 864 01:10:07,082 --> 01:10:08,000 “奴”とは? 865 01:10:08,417 --> 01:10:09,459 デブで–– 866 01:10:10,002 --> 01:10:11,461 赤いスーツ 867 01:10:12,296 --> 01:10:13,589 白いヒゲ 868 01:10:14,047 --> 01:10:15,465 自称サンタ 869 01:10:17,968 --> 01:10:19,928 クリス・クリングルさ 870 01:10:24,725 --> 01:10:26,226 メリークリスマス 871 01:11:00,302 --> 01:11:01,428 ゴミ溜めだ 872 01:11:01,637 --> 01:11:04,181 ゴミごと あなたのよ 873 01:11:10,062 --> 01:11:11,396 あなたのバー 874 01:11:12,773 --> 01:11:13,649 帰れ 875 01:11:14,441 --> 01:11:15,692 店を譲る 876 01:11:16,652 --> 01:11:18,111 弟と消えるわ 877 01:11:19,363 --> 01:11:20,781 消えるって? 878 01:11:21,156 --> 01:11:24,284 二度と戻らないのですか? 879 01:11:27,829 --> 01:11:28,747 バーブ 880 01:11:29,581 --> 01:11:32,084 バーの経営は素人です 881 01:11:32,584 --> 01:11:34,670 ウェイターしか能がない 882 01:11:34,795 --> 01:11:36,839 あなたなら大丈夫 883 01:11:39,633 --> 01:11:40,551 カミール 884 01:11:49,726 --> 01:11:51,353 これで お別れね 885 01:11:54,523 --> 01:11:55,858 寂しくなる 886 01:11:56,358 --> 01:11:58,026 私もよ カーリー 887 01:11:59,653 --> 01:12:01,780 カミールをお願いね 888 01:12:02,364 --> 01:12:03,866 大変そうだ 889 01:12:05,367 --> 01:12:08,745 この車で去る姿を 見る日が来るとは 890 01:12:10,122 --> 01:12:11,540 チャーリーは? 891 01:12:11,623 --> 01:12:15,294 古い友人に会うと… 名前はスパイク 892 01:12:16,461 --> 01:12:17,337 スパイク? 893 01:12:19,089 --> 01:12:19,715 乗って 894 01:12:45,741 --> 01:12:46,742 まさか 895 01:12:54,249 --> 01:12:54,917 チャーリー 896 01:13:15,896 --> 01:13:16,897 ひどい 897 01:13:21,276 --> 01:13:22,361 何てこと 898 01:13:23,153 --> 01:13:24,696 まだ子供なのに 899 01:13:27,366 --> 01:13:28,283 何の音? 900 01:13:48,470 --> 01:13:49,471 チャーリー 901 01:13:52,474 --> 01:13:54,434 手入れの噂を聞いて 902 01:13:56,270 --> 01:13:57,855 警告しに来た 903 01:13:58,063 --> 01:13:59,731 もう手遅れよ 904 01:14:01,358 --> 01:14:03,277 君の助けが要る 905 01:14:04,111 --> 01:14:07,948 離陸は90分後 君が唯一の望みだ 906 01:14:08,490 --> 01:14:09,324 頼む 907 01:14:13,495 --> 01:14:14,788 弟のためにも 908 01:14:19,501 --> 01:14:21,044 遺体は私が 909 01:14:38,353 --> 01:14:39,271 行くわよ 910 01:15:07,382 --> 01:15:08,717 レンズは? 911 01:15:08,926 --> 01:15:09,801 安全よ 912 01:15:12,721 --> 01:15:15,557 ないと飛行機に乗れない 913 01:15:15,724 --> 01:15:16,725 渡すんだ 914 01:15:16,892 --> 01:15:19,853 いいから さっさと来て 915 01:15:25,901 --> 01:15:28,028 ロケットランチャー装備 916 01:15:29,279 --> 01:15:31,365 大げさじゃないか? 917 01:15:31,573 --> 01:15:33,283 この辺を走った? 918 01:15:33,408 --> 01:15:34,159 いや 919 01:15:34,284 --> 01:15:35,536 じゃ黙って 920 01:15:56,765 --> 01:15:57,724 何の警告? 921 01:15:58,100 --> 01:16:02,062 道路封鎖よ この先は非占領地帯 922 01:16:02,479 --> 01:16:03,689 料金所よ 923 01:16:18,287 --> 01:16:19,413 2人は残って 924 01:16:19,496 --> 01:16:20,706 奴らは何だ 925 01:16:22,958 --> 01:16:24,168 護衛よ 926 01:16:32,384 --> 01:16:34,678 めかしこんじゃって 927 01:16:35,971 --> 01:16:37,139 飾りもいい 928 01:16:37,222 --> 01:16:38,015 金は? 929 01:16:38,140 --> 01:16:39,224 おしゃべりは? 930 01:16:40,976 --> 01:16:41,852 なしか 931 01:16:46,481 --> 01:16:47,941 現金の約束よ 932 01:16:49,109 --> 01:16:50,152 時間なくて 933 01:16:50,360 --> 01:16:53,864 金のデビットカードだ 75万ドル入ってる 934 01:16:54,114 --> 01:16:55,282 現金と同じ 935 01:16:55,365 --> 01:16:57,826 話が違うよ ビッグ・ファット 936 01:16:57,910 --> 01:16:59,912 だから時間なくて 937 01:17:00,871 --> 01:17:02,080 レンズは? 938 01:17:04,374 --> 01:17:05,501 いいね 939 01:17:06,835 --> 01:17:07,878 動くな 940 01:17:08,003 --> 01:17:09,296 何のマネだ 941 01:17:09,379 --> 01:17:10,547 口を出すな 942 01:17:10,714 --> 01:17:12,508 こりゃ驚いた 943 01:17:12,716 --> 01:17:16,345 自由の戦士アクセルと コーラ・Dだ 944 01:17:16,512 --> 01:17:20,182 有名スターが 勢ぞろいってわけか 945 01:17:20,349 --> 01:17:21,350 よくも 946 01:17:21,433 --> 01:17:24,853 言ったはずよ 私は誰の側でもない 947 01:17:25,395 --> 01:17:28,273 全ては自分のため 違う? 948 01:17:28,565 --> 01:17:31,193 その通りだ 応援するよ 949 01:17:35,364 --> 01:17:36,323 レンズを 950 01:17:47,376 --> 01:17:49,253 条件 その2よ 951 01:17:50,629 --> 01:17:52,714 空港まで護衛して 952 01:17:54,383 --> 01:17:56,468 少し 予定の変更だ 953 01:18:04,726 --> 01:18:06,353 デブ野郎が 954 01:18:18,240 --> 01:18:19,157 女を! 955 01:18:22,119 --> 01:18:23,912 よくやった 956 01:18:24,454 --> 01:18:26,373 俺って最高 957 01:18:27,165 --> 01:18:29,126 武器を捨てろ 958 01:18:34,006 --> 01:18:35,299 いい話だろ 959 01:18:35,757 --> 01:18:39,094 レンズに加え お前の懸賞金も入る 960 01:18:39,219 --> 01:18:43,432 ドクターを議員会に渡して これまた懸賞金だ 961 01:18:44,016 --> 01:18:48,103 デビットカードの 75万ドルも回収してな 962 01:18:51,315 --> 01:18:54,276 計画通りにいくと最高だよ 963 01:19:00,699 --> 01:19:03,577 顔は変えても目は正直だ 964 01:19:04,786 --> 01:19:06,997 違うかね? ドクター 965 01:19:07,915 --> 01:19:11,210 君の逃亡で ワシントンは大騒ぎだ 966 01:19:11,293 --> 01:19:15,255 ぜひ戻ってくれ 歓迎するよ 967 01:19:23,722 --> 01:19:24,640 メス犬 968 01:19:32,648 --> 01:19:35,609 ウィリス署長 全員 逮捕だ 969 01:19:40,656 --> 01:19:43,742 チャーリーの死に 俺は無関係だ 970 01:19:43,992 --> 01:19:45,160 残念だよ 971 01:19:57,923 --> 01:19:58,841 動くな! 972 01:19:58,924 --> 01:20:00,342 手榴弾だ 973 01:20:14,439 --> 01:20:15,065 出せ 974 01:20:21,029 --> 01:20:21,780 行くわよ 975 01:20:24,366 --> 01:20:25,617 死ぬかも 976 01:20:35,544 --> 01:20:38,046 ウィリスめ 八つ裂きだ 977 01:20:44,636 --> 01:20:46,388 もう飛行機が 978 01:20:46,471 --> 01:20:48,724 助かったら お前を殺す 979 01:20:55,606 --> 01:20:56,690 運転して 980 01:20:57,691 --> 01:20:58,942 いいから 981 01:21:04,990 --> 01:21:06,825 非常時は黄色レバー 982 01:21:09,286 --> 01:21:10,329 俺の仕事は? 983 01:22:02,798 --> 01:22:04,007 料金所だ 984 01:22:05,300 --> 01:22:06,718 空港はその先だ 985 01:22:06,844 --> 01:22:07,928 “障害物あり” 986 01:22:08,220 --> 01:22:09,263 来たぞ 987 01:22:11,306 --> 01:22:13,058 正面にバスだ 988 01:22:15,477 --> 01:22:17,312 これって非常時? 989 01:22:31,285 --> 01:22:31,910 行くぞ 990 01:22:33,328 --> 01:22:34,955 何してんだ 991 01:22:41,628 --> 01:22:42,671 マズい 992 01:23:19,374 --> 01:23:20,375 待て 993 01:24:04,795 --> 01:24:05,671 銃を 994 01:24:06,505 --> 01:24:08,757 空港へ ここは私が 995 01:24:08,966 --> 01:24:10,092 危険だ 996 01:24:10,175 --> 01:24:11,635 後から行く 997 01:24:12,761 --> 01:24:13,887 さよなら 998 01:24:16,765 --> 01:24:17,850 行くぞ 999 01:24:31,947 --> 01:24:34,324 先に行け 俺は戻る 1000 01:24:49,506 --> 01:24:50,799 いたぞ 1001 01:24:58,223 --> 01:24:59,641 こっちだ 1002 01:25:04,980 --> 01:25:05,898 逃がすな 1003 01:25:26,335 --> 01:25:27,336 撃つな 1004 01:25:54,530 --> 01:25:56,114 奴はどこ? 1005 01:27:29,499 --> 01:27:31,335 上下させるレバーか 1006 01:27:31,585 --> 01:27:32,794 そうだ 1007 01:27:33,337 --> 01:27:34,713 転回は どれ? 1008 01:27:34,838 --> 01:27:36,131 こいつさ 1009 01:27:36,298 --> 01:27:37,132 これは? 1010 01:27:55,859 --> 01:27:59,029 仲間を守るとは感動的だな 1011 01:27:59,696 --> 01:28:02,157 仕事では常に冷静だが–– 1012 01:28:02,324 --> 01:28:06,495 お前の弾力ある尻を 潰すのは興奮するよ 1013 01:29:03,177 --> 01:29:06,096 こんなに近づけて最高だ 1014 01:29:43,258 --> 01:29:45,219 あの歌みたいだ 1015 01:29:46,303 --> 01:29:48,055 「アイ・ガット・ユー・ベイブ」 1016 01:29:48,388 --> 01:29:50,015 ベイブと呼ぶな 1017 01:30:13,038 --> 01:30:14,706 乗客の皆さまへ 1018 01:30:14,831 --> 01:30:18,043 網膜スキャンの準備を お願いします 1019 01:30:18,961 --> 01:30:22,798 国連によって認証された 方だけが–– 1020 01:30:23,090 --> 01:30:25,342 この先へ進めます 1021 01:30:25,467 --> 01:30:28,303 違反者は厳罰に処します 1022 01:30:28,470 --> 01:30:30,472 ウィリス 何か手を 1023 01:30:30,889 --> 01:30:33,141 派手な陽動作戦とか? 1024 01:30:33,976 --> 01:30:34,977 結構よ 1025 01:30:56,748 --> 01:30:57,666 いたぞ 1026 01:31:00,878 --> 01:31:02,421 危なかった 1027 01:31:12,723 --> 01:31:13,640 装着して 1028 01:31:15,058 --> 01:31:17,853 647便 最終案内です 1029 01:31:18,103 --> 01:31:20,189 ケベック行き ゲート2 1030 01:31:21,857 --> 01:31:23,275 まだ飛ばすな 1031 01:31:27,779 --> 01:31:28,906 幸運を祈る 1032 01:31:29,740 --> 01:31:30,824 ありがとう 1033 01:31:34,536 --> 01:31:35,537 行き先は? 1034 01:31:35,621 --> 01:31:36,330 ケベック 1035 01:31:36,413 --> 01:31:37,956 網膜スキャンを 1036 01:31:48,467 --> 01:31:50,093 網膜 照合 1037 01:31:50,219 --> 01:31:53,347 全政府による市民認証済み 1038 01:31:53,597 --> 01:31:55,974 彼女は自由 任務終了だ 1039 01:31:56,767 --> 01:31:58,143 早く乗って 1040 01:31:59,520 --> 01:32:01,730 誰の側でもないはず 1041 01:32:02,064 --> 01:32:03,398 内緒にして 1042 01:32:03,649 --> 01:32:06,193 647便 最終搭乗です 1043 01:32:06,401 --> 01:32:07,569 さようなら 1044 01:32:12,574 --> 01:32:13,534 お別れだ 1045 01:32:17,204 --> 01:32:18,121 じゃあな 1046 01:32:43,397 --> 01:32:44,731 どこへ? 1047 01:32:48,402 --> 01:32:50,654 パリはいい季節ね 1048 01:32:56,118 --> 01:32:59,371 あんたに恋をしそうだよ 1049 01:33:00,330 --> 01:33:01,456 列に並んで 68666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.