Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,087 --> 00:03:00,755
Is that you, Denis?
4
00:03:02,215 --> 00:03:03,174
Yeah!
5
00:03:20,108 --> 00:03:21,317
So, you’re still here?
6
00:03:22,026 --> 00:03:23,568
Should your books be less messy,
7
00:03:23,745 --> 00:03:25,318
I would have gone home
a long time ago.
8
00:03:25,613 --> 00:03:28,401
Oh, right, I forgot this was
the end of the month.
9
00:03:29,158 --> 00:03:30,693
You forget everything.
10
00:03:31,953 --> 00:03:36,624
What time is it?
- 7:25, I think.
11
00:03:37,609 --> 00:03:39,878
It looks like a hot day.
12
00:03:44,090 --> 00:03:45,800
There must be quite a load.
13
00:03:46,467 --> 00:03:47,594
What load?
14
00:03:47,794 --> 00:03:51,651
Across the street,
the American soldiers’ pay.
15
00:03:51,698 --> 00:03:54,233
They'd better take precautions:
they say there's 500 millions
16
00:03:55,351 --> 00:03:56,400
That much?
17
00:03:56,600 --> 00:03:57,896
That’s what I’ve been told.
18
00:03:59,063 --> 00:04:00,679
Here: the salary of your laziness.
19
00:04:01,149 --> 00:04:03,610
Thank you.
20
00:04:04,569 --> 00:04:06,070
Why only 2.700?
21
00:04:06,529 --> 00:04:08,656
What about the boiler’s repairs?
22
00:04:08,990 --> 00:04:10,526
You’ve got no mercy for me.
23
00:04:11,075 --> 00:04:12,609
Are you or are you not
a partner?
24
00:04:13,186 --> 00:04:14,772
And what about the Dutch beer?
25
00:04:15,288 --> 00:04:17,150
I’m thinking of it.
- You’re thinking of it!
26
00:04:17,340 --> 00:04:18,818
It should have arrived two days ago.
27
00:04:19,275 --> 00:04:21,196
You’re really not fun.
I must do everything.
28
00:04:22,203 --> 00:04:23,526
Every time I take care of something,
29
00:04:23,672 --> 00:04:25,775
I never do it the right way.
You’re always grumbling.
30
00:04:26,424 --> 00:04:27,585
I’m grumbling when I have to.
31
00:04:27,717 --> 00:04:30,053
What I call common sense,
you call grumbling.
32
00:04:31,930 --> 00:04:34,568
It really was more endurable
when you used to join me upstairs.
33
00:04:35,475 --> 00:04:36,859
You were considerate then.
34
00:04:37,060 --> 00:04:38,319
And you took advantage of it.
35
00:04:38,895 --> 00:04:40,693
A girl must take
advantage of middle age,
36
00:04:40,897 --> 00:04:42,732
while it’s still lusting.
37
00:04:42,832 --> 00:04:45,318
Yeah, well, don’t forget
the Dutch beer, all right?
38
00:04:58,193 --> 00:05:03,443
NIGHT DEPOSIT
39
00:05:21,608 --> 00:05:23,860
Y. Legarec Cleaners
40
00:05:34,534 --> 00:05:36,068
Wake up, Gaston, it’s pay day!
41
00:05:36,136 --> 00:05:37,193
Thank you, boss.
42
00:05:37,787 --> 00:05:42,041
I wasn’t sleeping. I never close
more than one eye, like Alsatian dogs.
43
00:05:44,511 --> 00:05:45,526
I filled her up.
44
00:05:46,145 --> 00:05:47,651
When it comes to filling up,
I trust you.
45
00:05:48,006 --> 00:05:50,486
Oh, Mr. Farrand.
Just a tiny litre.
46
00:05:50,842 --> 00:05:55,179
My motto is: drink while
you’re thirsty, never more.
47
00:06:21,148 --> 00:06:22,734
Good morning, Mr. Farrand.
- Good morning, chef.
48
00:06:22,934 --> 00:06:24,234
Good morning, Mr. Farrand.
49
00:06:24,434 --> 00:06:27,045
Good morning. Go get
the meat in my car, will you?
50
00:06:27,245 --> 00:06:28,296
Good morning, Mr. Farrand.
51
00:06:29,673 --> 00:06:32,092
Good morning, sir.
- Good morning, Louise.
52
00:06:36,138 --> 00:06:37,150
What is that?
53
00:06:37,350 --> 00:06:40,350
Mrs. Farrand came here.
She took away the hare.
54
00:06:41,059 --> 00:06:42,568
And she prefers this?
55
00:06:42,768 --> 00:06:44,813
This is quite colourful,
but it doesn’t mean much.
56
00:06:45,647 --> 00:06:49,151
Art is like the army:
it's best not to try to understand.
57
00:07:33,945 --> 00:07:35,078
Hi, love.
58
00:07:38,254 --> 00:07:39,771
Why are you looking at me this way?
59
00:07:40,744 --> 00:07:43,288
No reason. Did you finish
your bookkeeping?
60
00:07:43,330 --> 00:07:45,692
Yes I did, and with Betty,
it was no piece of cake
61
00:07:45,850 --> 00:07:48,150
Hey! You received the
proofs of your book!
62
00:07:48,418 --> 00:07:50,276
How come they’re not in colour?
63
00:07:50,545 --> 00:07:52,735
For a paperback,
it would be too expensive.
64
00:07:53,048 --> 00:07:55,479
Your publisher must be
quite the ruffian.
65
00:07:55,679 --> 00:07:57,302
Another would be the same.
66
00:07:58,053 --> 00:07:59,693
Hey, here’s my hare.
67
00:07:59,893 --> 00:08:00,998
I wonder why you took it down.
68
00:08:01,098 --> 00:08:02,974
I think it looked good
in a restaurant.
69
00:08:10,482 --> 00:08:11,858
Is this looking good too?
70
00:08:11,958 --> 00:08:13,051
What is it?
71
00:08:17,489 --> 00:08:18,824
Talcum powder maybe.
72
00:08:18,865 --> 00:08:21,576
Well, what do you know?
- So now it’s drugs!
73
00:08:21,660 --> 00:08:23,116
I don’t know anything about it.
74
00:08:23,286 --> 00:08:27,624
I think intoxicating people is awful.
- So do I, and you can believe me.
75
00:08:29,042 --> 00:08:30,502
I believe you, Denis,
76
00:08:31,211 --> 00:08:32,782
but admit I have reasons to worry..
77
00:08:32,879 --> 00:08:35,227
Even in Indochina, I never took
any part in the drug business.
78
00:08:35,298 --> 00:08:36,631
Do you think I’d start here?
79
00:08:36,800 --> 00:08:38,333
What do those bags mean, then?
80
00:08:38,427 --> 00:08:41,015
That someone's dealing behind
my back and I don't like it.
81
00:08:42,013 --> 00:08:44,716
Will I be able to rest easy
one day, Denis?
82
00:08:44,850 --> 00:08:47,306
What’s keeping you from resting easy?
83
00:08:47,341 --> 00:08:49,012
All those blokes you associate with.
84
00:08:49,146 --> 00:08:50,271
I don’t associate with anyone.
85
00:08:50,389 --> 00:08:53,762
Sometimes, I have a drink with
a few old pals, but that’s all.
86
00:08:54,042 --> 00:08:55,634
You’re taking it back?
- Yes, I am.
87
00:08:58,672 --> 00:09:00,240
Four-One-Seven
88
00:09:03,143 --> 00:09:05,746
Bartender, please!
- Coming, Ma’am.
89
00:10:04,621 --> 00:10:06,181
I guess you need a pumice stone.
90
00:10:07,182 --> 00:10:10,310
You scum! I’ll teach you
to deal your junk here.
91
00:10:10,410 --> 00:10:11,879
I wanted to straighten the painting up.
92
00:10:12,145 --> 00:10:13,642
I’ll straighten your face up.
93
00:10:14,147 --> 00:10:15,754
This is to buy cigarettes?
94
00:10:15,941 --> 00:10:20,263
I warn you: if you’ve got more.
Get your shit and beat it!
95
00:10:20,312 --> 00:10:22,724
And tell your friends
that I am a man of my word:
96
00:10:22,864 --> 00:10:24,049
when I say no, I mean no!
97
00:10:24,449 --> 00:10:25,598
Get it?
98
00:10:32,082 --> 00:10:34,200
You made a mistake, madam:
this is far too much.
99
00:10:53,311 --> 00:10:56,440
Good night, Mr. Farrand.
- Good night, Hйlиne.
100
00:11:02,904 --> 00:11:04,322
Shall I close the gate?
101
00:11:04,990 --> 00:11:07,034
No, don’t bother:
I’ll close it when I leave.
102
00:11:52,880 --> 00:11:54,233
It’s closing time, gentlemen.
103
00:11:54,339 --> 00:11:55,651
They say you need a bartender.
104
00:11:56,291 --> 00:11:58,364
Yes, but I want someone
young and distinguished.
105
00:11:59,086 --> 00:12:00,147
Take your pick then!
106
00:12:01,505 --> 00:12:04,735
No offence but I think you’re
too effeminate for our standards.
107
00:12:06,676 --> 00:12:09,054
Hands up! Hurry up!
108
00:12:10,597 --> 00:12:13,912
You can tell your boss that this method
won't work either.
109
00:12:14,459 --> 00:12:16,253
Come out! Get in the corner!
110
00:12:20,507 --> 00:12:21,797
We’re going to entertain you.
111
00:12:23,819 --> 00:12:25,238
Go on! Have fun!
112
00:13:19,875 --> 00:13:22,044
Hey, we told you to stay outside!
113
00:13:26,840 --> 00:13:29,843
Oh, shit, it’s the Doc!
- Denis!
114
00:13:31,053 --> 00:13:33,096
Hey, Yankee! Are you crazy?
115
00:13:48,120 --> 00:13:51,278
Don’t touch that!
Come on: give him a hand!
116
00:13:52,925 --> 00:13:54,267
And now get the hell out of here!
117
00:13:55,202 --> 00:13:57,858
Tonio, tell Henri that our
contract is off. Got it?
118
00:13:58,288 --> 00:14:01,208
Watch the shipping manoeuvre.
119
00:14:02,793 --> 00:14:04,961
You’ll pay for this, Yankee.
120
00:14:28,276 --> 00:14:30,362
Come inside, mate!
121
00:14:31,697 --> 00:14:34,275
What were you doing with those guys?
Savani introduced you?
122
00:14:34,627 --> 00:14:35,688
No, Henri did.
123
00:14:36,243 --> 00:14:38,313
Oh, the asthmatic!
Here, take a seat.
124
00:14:39,696 --> 00:14:42,621
I hope those bastards left us
to glasses to have a drink.
125
00:14:50,916 --> 00:14:53,871
The last bottle we drank together
was in Saigon, in 1950.
126
00:14:53,978 --> 00:14:55,568
We’re not getting any younger.
127
00:14:56,263 --> 00:14:57,651
You didn’t change much.
128
00:14:58,473 --> 00:15:01,429
Oh, come on!
I’m like old oaks:
129
00:15:02,044 --> 00:15:03,622
one more layer every year.
130
00:15:04,354 --> 00:15:07,138
You, on the other hand,
are still quite the playboy.
131
00:15:07,691 --> 00:15:10,497
Of course:
I was kept in a fridge,
132
00:15:10,519 --> 00:15:12,162
so I was preserved.
- Where?
133
00:15:12,738 --> 00:15:15,486
Sing Sing. Six years.
- What did you do?
134
00:15:15,691 --> 00:15:17,710
Nothing much.
I’ll tell you the story.
135
00:15:18,852 --> 00:15:20,442
I was unlucky.
136
00:15:20,704 --> 00:15:23,957
Yes but you’re not careful enough.
I've already told you.
137
00:15:23,992 --> 00:15:25,774
You must make your luck.
138
00:15:26,334 --> 00:15:29,128
I came to France four months ago.
I wanted to make good my losses.
139
00:15:29,588 --> 00:15:32,771
Well, you sure took a wrong turn:
there’s not future in gooning!
140
00:15:33,059 --> 00:15:34,331
Except at the Йlysйe.
141
00:15:34,810 --> 00:15:38,216
Well, some friends told me
to see Henri
142
00:15:39,639 --> 00:15:41,782
But I can’t possibly work for him now.
143
00:15:42,517 --> 00:15:44,835
Don’t worry, I’m not going
to leave you penniless.
144
00:15:44,937 --> 00:15:47,237
After what you just did for me,
I owe you that much.
145
00:15:47,915 --> 00:15:49,154
It was natural.
146
00:15:53,487 --> 00:15:56,582
Say, I hope you're still a good eater
because you'll taste this.
147
00:15:57,074 --> 00:15:58,693
When did you come back?
148
00:15:59,284 --> 00:16:03,789
In 1954. I felt the wind change,
and thought I better not stick around
149
00:16:03,830 --> 00:16:06,217
So you became a respectable
restaurant owner?
150
00:16:06,875 --> 00:16:09,420
You measure your respectability
at the tax inspector's
151
00:16:09,612 --> 00:16:11,584
and I must say mine is not
exactly gentle with me.
152
00:16:11,772 --> 00:16:13,937
You went entirely legitimate?
153
00:16:14,549 --> 00:16:15,610
Entirely... well...
154
00:16:15,810 --> 00:16:16,859
Some of it is.
155
00:16:17,059 --> 00:16:19,693
That’s why I don’t want the other
ruffians to dump powder in my place.
156
00:16:19,893 --> 00:16:22,527
Still the same old
fighting spirit, Denis!
157
00:16:22,727 --> 00:16:24,526
I’m glad I met you again!
158
00:16:24,726 --> 00:16:27,193
Same here. I often talk about you
with my wife.
159
00:16:27,393 --> 00:16:28,693
You? Married?
160
00:16:28,893 --> 00:16:30,734
Yes, son. More than ten years ago.
161
00:16:30,934 --> 00:16:32,484
And with an intellectual!
162
00:16:32,684 --> 00:16:36,025
Not in the same league as
Lulu from Buffalo Park, remember?
163
00:16:37,109 --> 00:16:39,734
In bed, Lulu wasn't that bad!
164
00:16:39,934 --> 00:16:42,236
Yes, but she had bird food for brains.
165
00:16:42,436 --> 00:16:44,309
And when you start putting on weight,
166
00:16:44,509 --> 00:16:46,550
you can’t stand this kind of broad anymore.
167
00:16:46,650 --> 00:16:48,276
Your wife knows about your past?
168
00:16:48,476 --> 00:16:51,650
Well, she knows she didn’t marry
the sexton of the Madeleine church.
169
00:16:51,850 --> 00:16:53,402
Thanks to her I went legitimate though.
170
00:16:53,602 --> 00:16:54,651
Well, legitimate...
171
00:16:54,851 --> 00:16:56,943
you can’t change
what you are overnight.
172
00:16:57,143 --> 00:16:58,734
This beats the army preserves.
173
00:16:58,934 --> 00:17:02,360
After that, you’ll have a local speciality,
but with a red claret.
174
00:17:02,560 --> 00:17:04,067
Oh, you know, mixing drinks...
175
00:17:04,267 --> 00:17:06,526
Don’t worry about that.
Tonight we celebrate friendship.
176
00:17:06,726 --> 00:17:09,025
If you collapse,
I'll pick you up
177
00:17:09,225 --> 00:17:11,443
Come on: let’s get this inside
before the rain!
178
00:17:20,450 --> 00:17:21,958
Come on in.
179
00:17:27,026 --> 00:17:29,901
I won’t put the lights on:
it might wake her up, it's best not to.
180
00:17:30,101 --> 00:17:31,151
Come, this way.
181
00:17:42,243 --> 00:17:44,150
It reminds me of that time
182
00:17:44,951 --> 00:17:49,609
when I worked with a bloke called
Riton the Eel. Did you know him?
183
00:17:49,809 --> 00:17:54,401
- Riton the Eel?
- Yes. He was in the States in 1933.
184
00:17:55,360 --> 00:17:58,859
- I was seven.
- Oh, yes, of course.
185
00:18:03,601 --> 00:18:07,604
You’ll sleep in the room at the back.
There's always a bed ready for friends.
186
00:18:14,203 --> 00:18:15,818
We woke you up?
187
00:18:16,018 --> 00:18:17,528
We weren't noisy though.
188
00:18:17,728 --> 00:18:19,357
What are you using that flashlight?
189
00:18:19,557 --> 00:18:20,818
I’m burglarizing my home.
190
00:18:21,568 --> 00:18:24,359
Here... meet my friend Jim.
191
00:18:24,559 --> 00:18:28,734
I've told you about him:
Yankee Jim, who studied medicine.
192
00:18:29,193 --> 00:18:31,776
- My wife!
- Pleased to meet you!
193
00:18:31,976 --> 00:18:33,275
So am I.
194
00:18:33,985 --> 00:18:35,025
Where were you?
195
00:18:35,225 --> 00:18:37,651
At "La Chaumiиre".
He came to vandalize it!
196
00:18:37,851 --> 00:18:41,818
I was wondering what became of him.
Talk about coincidences!
197
00:18:43,575 --> 00:18:46,442
I don’t get it all, but I guess
your friend comes here to sleep.
198
00:18:46,642 --> 00:18:49,644
Not only to sleep!
To live here.
199
00:18:49,844 --> 00:18:53,235
- Of course he will.
- I won’t bother you, madam.
200
00:18:53,435 --> 00:18:54,818
You’re not bothering me.
201
00:18:55,018 --> 00:18:56,818
No! you’re not bothering her.
202
00:18:57,226 --> 00:18:58,633
'course not, you’re not bothering her.
203
00:19:00,501 --> 00:19:03,693
Here! Now you can crash,
this is your home.
204
00:19:03,893 --> 00:19:05,151
You don't have any luggage?
205
00:19:05,351 --> 00:19:07,442
I didn’t have time to pack a suitcase.
206
00:19:08,383 --> 00:19:10,150
No, he doesn’t have a suitcase.
207
00:19:10,350 --> 00:19:11,942
And he doesn’t have pyjamas either.
208
00:19:12,142 --> 00:19:13,693
You can lend him some.
209
00:19:13,933 --> 00:19:16,696
Lend! Lend!
I'll give them to him
210
00:19:16,896 --> 00:19:19,568
I won't give him one pair,
I'll give him all my pyjamas.
211
00:19:22,276 --> 00:19:24,651
I can’t put on several pyjamas.
212
00:19:26,542 --> 00:19:29,068
I don’t have my toothbrush either.
213
00:19:29,268 --> 00:19:31,695
Did you hear, Marie-Jeanne?
He hasn't got a toothbrush either.
214
00:19:31,792 --> 00:19:33,150
You must admit he’s unlucky.
215
00:19:33,350 --> 00:19:35,443
Indeed. Now you should go to bed.
216
00:19:35,643 --> 00:19:36,750
Let your friend go to bed.
217
00:19:36,850 --> 00:19:38,984
We can’t let him sleep
stark naked, can we?
218
00:19:41,768 --> 00:19:45,526
Say, you must show him your
book about Gothic cathedrals,
219
00:19:45,726 --> 00:19:47,317
I’m sure he’ll be pleased.
220
00:19:47,517 --> 00:19:50,474
Because he is smart and
he likes the Gothic style.
221
00:19:51,968 --> 00:19:53,025
You’re getting crazy, Denis.
222
00:19:53,225 --> 00:19:54,400
Of course I’m not crazy.
223
00:19:54,600 --> 00:19:57,481
I’ve had a little too much to drink.
No harm done!
224
00:19:57,681 --> 00:20:00,776
I don’t know ifyou realize?
This gangster, here!
225
00:20:00,976 --> 00:20:03,318
He is no gangster,
he is a paratrooper.
226
00:20:03,518 --> 00:20:04,859
Where is he from?
227
00:20:05,059 --> 00:20:07,275
Well, better to come from there
than to go there.
228
00:20:08,200 --> 00:20:10,819
I met him in the Rushes Plain,
in 1950.
229
00:20:11,733 --> 00:20:13,025
You weren’t even born yet.
230
00:20:13,225 --> 00:20:14,383
It's pushing it!
231
00:20:14,943 --> 00:20:17,776
Thanks to me, he could get away
with his papers in order,
232
00:20:17,976 --> 00:20:22,730
they were all on his trail: the Vietnamese,
the Provost Corps, the Foreign Legion...
233
00:20:22,930 --> 00:20:24,026
Better and better!
234
00:20:24,226 --> 00:20:26,776
We must hide him, because the others
will try and off him.
235
00:20:27,176 --> 00:20:29,860
If I understand correctly,
he spends his time being chased.
236
00:20:30,060 --> 00:20:32,860
Cause he is a lion.
A champ, if you prefer.
237
00:20:33,060 --> 00:20:34,359
I don’t prefer anything.
238
00:20:34,559 --> 00:20:37,985
A while ago, when he saw me...
well, he couldn’t do it.
239
00:20:38,730 --> 00:20:41,400
Heturned the situation around,
so you should be happy.
240
00:20:42,150 --> 00:20:43,193
Who wouldn’t be?
241
00:20:45,234 --> 00:20:48,901
We’ve got to be careful:
he mustn't be seen.
242
00:20:49,401 --> 00:20:50,909
What about the servants?
243
00:20:51,109 --> 00:20:56,275
Tell them he’s your American cousin
who works in import-export.
244
00:20:57,009 --> 00:20:58,610
With you, I'll have seen it all!
245
00:21:01,276 --> 00:21:03,901
What about the pyjamas?
Won’t you give him pyjamas?
246
00:21:10,468 --> 00:21:11,567
See this car?
247
00:21:12,451 --> 00:21:15,568
The guy who'll get out
with a briefcase, is a bank clerk.
248
00:21:16,176 --> 00:21:17,568
Every penultimate day of the month,
249
00:21:17,668 --> 00:21:20,318
several of them go back
and forth from the Banque de France.
250
00:21:21,235 --> 00:21:23,901
As a precaution, they fetch the dough
in small packets.
251
00:21:27,583 --> 00:21:32,526
Right, now this is the next
morning around 7:20 or 7:25.
252
00:21:33,400 --> 00:21:35,942
The Americans prefer to come
and get their soldiers’ pay
253
00:21:36,142 --> 00:21:38,359
before the bank opens,
they think it’s safer.
254
00:21:40,167 --> 00:21:42,708
You can see the captain
who’s in charge of the operation.
255
00:21:44,792 --> 00:21:48,208
This police van is a reinforcement
bonus, courtesy of the city council.
256
00:21:49,083 --> 00:21:52,817
At this point, the money
is still in the strongroom
257
00:21:53,017 --> 00:21:55,125
and will stay there until
the very last moment.
258
00:21:57,125 --> 00:22:00,359
Now that everybody’s here,
the captain knocks on the door.
259
00:22:00,625 --> 00:22:02,791
The teller in chief opens,
260
00:22:02,991 --> 00:22:05,109
in the company of the
night watchman,
261
00:22:05,309 --> 00:22:07,667
whose job is over
and who goes away.
262
00:22:08,750 --> 00:22:10,500
Now, we’re going to wait a little.
263
00:22:12,917 --> 00:22:14,526
And it’s the same
at the end of every month?
264
00:22:14,726 --> 00:22:17,025
- Every month.
- It’s a big project.
265
00:22:17,225 --> 00:22:19,567
Yes but we can't attack the convoy:
266
00:22:19,767 --> 00:22:21,068
it would take all
the Katanga mercenaries.
267
00:22:21,268 --> 00:22:23,318
I’ve been thinking of something else.
268
00:22:23,518 --> 00:22:25,776
- You located where we are here?
- Above the bank.
269
00:22:25,976 --> 00:22:28,401
Yes, and I own the whole floor.
270
00:22:28,601 --> 00:22:31,276
I’m also president of the amateur
movie-makers of the district.
271
00:22:32,458 --> 00:22:35,275
At first, I didn’t realize
how interesting that was,
272
00:22:35,475 --> 00:22:39,068
but when I saw the convoy,
one morning, I started to think.
273
00:22:39,268 --> 00:22:42,193
And little by little, I realized
the job was perfectly feasible.
274
00:22:42,393 --> 00:22:43,985
But the first thing is:
275
00:22:44,208 --> 00:22:46,792
we must know the
combination of the safe.
276
00:22:47,458 --> 00:22:49,875
- And you know it?
- I can get it.
277
00:22:49,917 --> 00:22:51,484
With one man in the place,
it’s possible.
278
00:22:51,792 --> 00:22:54,070
And I can have a man hired
by the Legarec society
279
00:22:54,292 --> 00:22:56,651
they're cleaning the whole bank
at the end of every month.
280
00:22:56,851 --> 00:23:00,000
And I even know how to proceed
so the bloke won’t know me.
281
00:23:01,083 --> 00:23:03,250
You’re going to do this job?
Are you serious?
282
00:23:04,583 --> 00:23:07,401
To tell you the truth, I was planning it
because it was a beauty,
283
00:23:07,601 --> 00:23:09,733
but I wouldn’t have
done it alone.
284
00:23:09,933 --> 00:23:12,042
Since you’re here, though,
I’m itching to do it.
285
00:23:12,958 --> 00:23:14,333
But aren’t you a rich man?
286
00:23:15,583 --> 00:23:18,068
Yes, you can call it vice.
287
00:23:18,268 --> 00:23:19,567
And also, let me
tell you one thing:
288
00:23:19,767 --> 00:23:24,525
I’m bloody bored! You can’t imagine!
I’m bored as hell!
289
00:23:25,583 --> 00:23:28,917
On some nights,
I feel like I’m 90 years old.
290
00:23:30,208 --> 00:23:31,267
Would you do it?
291
00:23:33,097 --> 00:23:35,367
With you?
Always!
292
00:23:35,567 --> 00:23:37,900
I’m warning you.
It will be no piece of cake.
293
00:23:38,100 --> 00:23:40,000
We can’t afford the tiniest slip.
294
00:23:40,708 --> 00:23:41,984
You want to recoup your losses,
295
00:23:42,184 --> 00:23:45,333
well, let me tell you you’ll be
able to count your assets again!
296
00:23:52,167 --> 00:23:53,792
This is the dough coming out.
297
00:23:55,083 --> 00:23:57,251
Do you see the satchels?
Three of them.
298
00:23:57,458 --> 00:24:00,432
For a total of at least 500 millions
Does it inspire you?
299
00:24:00,632 --> 00:24:02,667
It’s a nice load.
300
00:24:05,375 --> 00:24:06,917
The convoy is about to depart.
301
00:24:06,958 --> 00:24:08,276
Now, inside,
302
00:24:08,500 --> 00:24:11,417
here's only the teller
and the two cleaners.
303
00:24:12,708 --> 00:24:15,000
O.K. Now, you’ll see the best part.
304
00:24:16,451 --> 00:24:17,526
It’s a garbage truck.
305
00:24:17,726 --> 00:24:19,817
It is. And it will be our friend.
306
00:24:58,175 --> 00:24:59,193
What did you tell him?
307
00:24:59,901 --> 00:25:02,442
To get a haircut and
never come here again.
308
00:25:02,642 --> 00:25:03,735
Are you nuts?
309
00:25:04,243 --> 00:25:06,068
I’m the boss here. So, from now on,
310
00:25:06,268 --> 00:25:08,651
you’ll get laid elsewhere and
on your own time. Got it?
311
00:25:09,292 --> 00:25:11,500
Oh, damn,
you’ve got a nerve!
312
00:25:12,375 --> 00:25:15,068
If you think I’m going to obey you
like a slave, you don’t know me.
313
00:25:15,917 --> 00:25:17,567
That was the third one this month,
314
00:25:17,708 --> 00:25:19,026
and they’re getting
shabbier and shabbier.
315
00:25:19,667 --> 00:25:21,819
So I'm not free to love who I want?
316
00:25:22,625 --> 00:25:23,943
We’ll see about that:
317
00:25:24,500 --> 00:25:26,984
I’m going to screw the first man
who happens to come in.
318
00:25:27,792 --> 00:25:30,735
- And if you don’t like it...
- Please, be my guest...
319
00:25:30,975 --> 00:25:32,026
Ladies and gentlemen.
320
00:25:32,783 --> 00:25:35,110
If need affection, Gaston,
the lady's in the right mood.
321
00:25:38,475 --> 00:25:41,901
- What will you have?
- A beer and a telephone token.
322
00:25:42,833 --> 00:25:45,292
Give the gentleman a beer.
323
00:26:06,550 --> 00:26:08,984
- So? Is it done?
- The guy is in the room.
324
00:26:09,467 --> 00:26:12,167
- How did it go?
- Very well.
325
00:26:12,475 --> 00:26:14,859
Your system allowed me to
talk to him without being seen.
326
00:26:15,183 --> 00:26:16,439
And what about the price?
327
00:26:16,639 --> 00:26:18,617
Twenty millions.
After some haggling.
328
00:26:19,367 --> 00:26:21,693
It’s a fair price, you know.
What’s his name?
329
00:26:22,158 --> 00:26:24,193
Maurice Labrousse,
an unemployed musician.
330
00:26:25,325 --> 00:26:27,200
- No police record?
- No...
331
00:26:28,158 --> 00:26:30,193
He’s sitting near the front door.
First table on the left.
332
00:26:30,700 --> 00:26:31,694
He’s waiting for instructions.
333
00:26:32,158 --> 00:26:33,693
I’m on it.
334
00:26:34,283 --> 00:26:35,533
- Say...
- Yes.
335
00:26:43,200 --> 00:26:45,026
Do you mind if I stay
here for a while?
336
00:26:45,226 --> 00:26:47,109
- Why?
- The barmaid.
337
00:26:47,309 --> 00:26:49,484
Do you think I’ve got a chance?
Would you mind?
338
00:26:49,783 --> 00:26:52,351
Absolutely not, I’d rather have you
than anybody else
339
00:26:52,658 --> 00:26:54,271
but I’m warning you:
she’s a wild one.
340
00:26:54,575 --> 00:26:56,783
And don’t forget that we
don’t know each other.
341
00:27:32,767 --> 00:27:34,651
It’s stout. Dark beer.
I forgot to ask:
342
00:27:34,708 --> 00:27:36,310
maybe you’d rather have lager?
343
00:27:36,783 --> 00:27:38,361
Of course, I prefer the fair one.
344
00:27:38,952 --> 00:27:40,944
- I'm sorry.
- I prefer dark beer though.
345
00:27:41,092 --> 00:27:42,443
What about you?
346
00:27:42,700 --> 00:27:44,817
- What about me?
- May I buy you a beer?
347
00:27:45,242 --> 00:27:47,359
Not a beer, it's fattening.
348
00:27:47,742 --> 00:27:49,992
Georges? Bring me a brandy.
349
00:27:53,200 --> 00:27:54,776
The boss will get mad.
350
00:27:55,283 --> 00:28:00,158
- Is he so mean?
- Mostly, he’s a bore.
351
00:28:00,825 --> 00:28:02,318
- Mr. Labrousse!
- Yes.
352
00:28:02,583 --> 00:28:04,575
You’re wanted on the phone.
353
00:28:13,825 --> 00:28:14,870
Hello?
354
00:28:17,392 --> 00:28:20,908
Yes... Yes...
355
00:28:22,500 --> 00:28:23,610
Across the street!
356
00:28:24,292 --> 00:28:26,026
No, I thought you were
just a tourist.
357
00:28:26,658 --> 00:28:29,283
Export-import and tourism
are not mutually exclusive.
358
00:28:30,075 --> 00:28:31,783
But I would need a guide.
359
00:28:33,033 --> 00:28:35,150
A guide with eyes such
as yours, for instance.
360
00:28:35,700 --> 00:28:37,525
Oh, you know,
I would be a lousy guide.
361
00:28:38,200 --> 00:28:41,950
I wouldn’t know how to explain the
architecture of the monuments.
362
00:28:41,992 --> 00:28:43,992
I can do without architecture.
363
00:28:57,617 --> 00:28:59,401
Maybe we could
go dancing tonight?
364
00:29:00,033 --> 00:29:01,275
Do you know a place?
365
00:29:01,867 --> 00:29:04,276
The Sputnik is not bad.
Rue Martineau.
366
00:29:04,908 --> 00:29:06,442
The Sputnik?
- A club...
367
00:29:07,283 --> 00:29:10,317
I plan to go there tonight,
I’ll be there around 11:00 pm.
368
00:29:10,700 --> 00:29:13,117
11:00? This is going
to be a long wait.
369
00:29:17,242 --> 00:29:18,334
I'm called Betty.
370
00:29:20,901 --> 00:29:22,017
My name is Jim.
371
00:29:55,225 --> 00:29:56,633
Close the door.
372
00:30:00,450 --> 00:30:02,783
First, I want to warn you:
373
00:30:02,825 --> 00:30:05,108
don’t try to learn who I am
before the day of the job,
374
00:30:05,492 --> 00:30:07,068
or we won’t hesitate
to kill you.
375
00:30:07,268 --> 00:30:08,526
I know. I agree.
376
00:30:08,867 --> 00:30:11,700
Now walk to
the cupboard on your left.
377
00:30:15,200 --> 00:30:16,575
Open the door.
378
00:30:20,450 --> 00:30:23,367
Take the electrical floor polisher
in the left hand corner.
379
00:30:25,200 --> 00:30:27,318
This is the appliance
you’ll use to inform us.
380
00:30:27,908 --> 00:30:30,068
The lower part includes
a transmitter-receiver
381
00:30:30,825 --> 00:30:33,401
and there’s an aerial
in the handle.
382
00:30:36,867 --> 00:30:38,825
Now unscrew the end of it.
383
00:30:41,033 --> 00:30:43,568
See: there’s the mike.
- I see.
384
00:30:44,242 --> 00:30:45,275
We’ve booked a room for you
385
00:30:45,508 --> 00:30:47,610
at the Hфtel du Colombier,
14 rue Jules Ferry.
386
00:30:49,075 --> 00:30:52,081
Take the appliance and I'll tell you
on the phone how to use it.
387
00:30:52,783 --> 00:30:55,060
You’ll practise and
I’ll call you every night.
388
00:30:55,783 --> 00:30:58,109
When you’re good at it,
you’ll bring it back here.
389
00:30:58,867 --> 00:31:00,983
See that nobody but you
touches it.
390
00:31:01,867 --> 00:31:06,117
Also, as far as possible, don’t show
yourself in town, especially not in bars.
391
00:31:06,867 --> 00:31:10,075
- I don’t drink.
- Right. You may go now.
392
00:31:44,825 --> 00:31:46,356
He’s going to open it now.
393
00:32:20,492 --> 00:32:23,075
Twenty-one for
the first combination.
394
00:32:43,492 --> 00:32:45,276
Eighteen for
the second combination.
395
00:32:46,784 --> 00:32:47,807
Is the safe open?
396
00:32:48,283 --> 00:32:49,651
No, there’s a third combination,
397
00:32:50,242 --> 00:32:52,809
but the teller waits for the soldiers
to enter the number.
398
00:32:53,617 --> 00:32:54,939
They’ll be there in 15 minutes.
399
00:32:55,417 --> 00:32:56,480
It seems somewhat short.
400
00:32:56,680 --> 00:32:58,563
Yeah, we’ll have to work fast.
401
00:33:08,158 --> 00:33:10,825
That was the initialization
of the combination.
402
00:33:19,575 --> 00:33:20,658
Three!
403
00:33:23,617 --> 00:33:26,292
A gentleman at the bar asks
for a "mominette". Do we have that?
404
00:33:28,200 --> 00:33:30,609
Yes, it’s pastis in a small glass,
as in Marseille.
405
00:33:31,033 --> 00:33:32,533
Four and three.
406
00:33:34,075 --> 00:33:35,318
Wait: I’ll serve him myself.
407
00:33:35,867 --> 00:33:38,367
- I'll be back in a minute.
- Yes, of course.
408
00:33:55,533 --> 00:33:56,318
Hello? Yes?
409
00:33:56,533 --> 00:33:57,900
Is this you, Mr. Farrand?
410
00:33:58,283 --> 00:34:00,900
Say, a guy just parked his car here.
411
00:34:01,450 --> 00:34:03,567
The license plate is from
the Bouches-du-Rhфne.
412
00:34:03,950 --> 00:34:05,525
He asked if you were here,
413
00:34:05,692 --> 00:34:07,525
I told him nothing,
you know me.
414
00:34:08,311 --> 00:34:09,609
What do you mean, nothing?
415
00:34:09,867 --> 00:34:10,901
That I didn’t know.
416
00:34:11,408 --> 00:34:13,276
So he walked toward
the Domino.
417
00:34:13,700 --> 00:34:15,068
I didn’t like his face.
418
00:34:15,533 --> 00:34:17,818
Well, that’s it,
I just wanted to warn you,
419
00:34:17,942 --> 00:34:19,193
I don’t know if I was right.
420
00:34:19,617 --> 00:34:21,525
You were absolutely right,
Gaston, I thank you.
421
00:34:41,883 --> 00:34:42,951
Yes...
422
00:34:45,692 --> 00:34:47,200
Oh, really?
423
00:34:48,500 --> 00:34:52,151
Well... No, I need at least
ten or fifteen minutes.
424
00:34:54,808 --> 00:34:55,901
All right, I’m coming.
425
00:34:56,901 --> 00:35:00,775
What’s up?
Are you leaving me already?
426
00:35:01,742 --> 00:35:03,485
I’m leaving but I’ll be back.
427
00:35:04,042 --> 00:35:05,860
Gee, I didn’t expect this!
428
00:35:06,583 --> 00:35:08,359
It’s for my work.
Some urgent business.
429
00:35:09,083 --> 00:35:13,234
Urgent, urgent. What about me?
Am I not urgent business?
430
00:35:15,733 --> 00:35:17,025
I need half an hour.
431
00:35:19,258 --> 00:35:21,650
Couldn’t you free yourself
completely for once?
432
00:35:22,292 --> 00:35:24,583
I’m mad at you, you know.
433
00:35:24,683 --> 00:35:27,192
I don’t know if you’ll find me here
when you come back.
434
00:35:27,750 --> 00:35:29,276
Be nice. Wait for me.
435
00:35:30,333 --> 00:35:32,443
I promise I’ll spend the
whole night with you.
436
00:35:36,942 --> 00:35:40,485
Hurry up!
Deal with your client briskly!
437
00:35:41,417 --> 00:35:43,650
OK, briskly!
438
00:35:45,125 --> 00:35:48,526
Madeleine! I have to run a small errand.
I'll be back in half an hour.
439
00:35:52,533 --> 00:35:53,609
Thank you.
440
00:36:33,000 --> 00:36:34,033
Hello, Sir!
441
00:36:46,708 --> 00:36:47,784
Hands up!
442
00:36:50,225 --> 00:36:51,284
Get in there!
443
00:36:53,083 --> 00:36:53,942
There, on my right.
444
00:36:59,525 --> 00:37:00,860
Up against the wall!
445
00:37:04,150 --> 00:37:05,942
What are you doing here?
446
00:37:06,242 --> 00:37:07,818
Tourism.
Is this against the law?
447
00:37:08,308 --> 00:37:12,183
- Who paid for your trip?
- The Club Mйditerranйe.
448
00:37:17,267 --> 00:37:18,433
Do you know this guy?
449
00:37:22,642 --> 00:37:25,017
It’s my buddy, Ange Peresi!
450
00:37:26,058 --> 00:37:28,308
I thought you were in Spain, Ange.
451
00:37:28,408 --> 00:37:30,475
Here, it's unhealthy for you.
452
00:37:30,575 --> 00:37:32,485
You must mistake me for my brother.
453
00:37:32,983 --> 00:37:34,526
Or for your sister, scum!
454
00:37:34,975 --> 00:37:37,725
Now explain what you’re doing here.
455
00:37:39,225 --> 00:37:41,276
You and your brother
must have traded jackets.
456
00:37:41,683 --> 00:37:44,308
I’m afraid of meeting
the wrong people.
457
00:37:45,225 --> 00:37:46,808
You just did.
458
00:37:54,892 --> 00:37:55,901
Is it in working order?
459
00:37:56,142 --> 00:37:57,485
I guess so.
You want my gun?
460
00:37:57,934 --> 00:37:59,858
No need. With this, he’ll talk.
461
00:38:00,267 --> 00:38:01,558
All right, I’m out of here.
462
00:40:06,233 --> 00:40:07,484
Say, did you see this?
463
00:40:10,308 --> 00:40:13,776
So? you were sent to kill me?
Tell me.
464
00:40:15,225 --> 00:40:17,318
I don’t talk to wimps.
465
00:40:18,350 --> 00:40:19,943
You shouldn’t talk
to me like that, Ange.
466
00:40:20,192 --> 00:40:21,808
You’re hurting my feelings.
467
00:40:23,633 --> 00:40:25,443
Don’t you like fireworks.
468
00:40:28,475 --> 00:40:29,901
You’d better talk, Ange.
469
00:40:32,792 --> 00:40:37,358
You know me:
I keep my promises.
470
00:40:40,017 --> 00:40:41,308
Come on, hurry up!
471
00:40:42,008 --> 00:40:43,317
Stop acting stupid, Jim.
472
00:40:45,234 --> 00:40:46,442
Talk!
473
00:40:47,683 --> 00:40:48,735
I didn’t come to kill you.
474
00:40:49,225 --> 00:40:50,982
We don’t give a damn about you.
475
00:40:51,182 --> 00:40:52,735
We can get you whenever we want.
476
00:40:53,517 --> 00:40:54,637
So, why?
477
00:40:56,225 --> 00:40:57,933
To see what the
old man is planning.
478
00:40:58,033 --> 00:40:59,600
What do you mean?
479
00:41:00,100 --> 00:41:01,984
Well, if he teams up with you,
480
00:41:02,433 --> 00:41:04,761
we guess you're not knitting together.
481
00:41:06,558 --> 00:41:08,068
Did Henri send you?
482
00:41:18,100 --> 00:41:19,903
Yes! Henri sent me!
483
00:41:21,017 --> 00:41:23,108
I don’t give a damn.
484
00:42:11,767 --> 00:42:14,475
Diana! Brutus!
Sit!
485
00:42:21,433 --> 00:42:23,267
I’ve got an appointment
with Mr. Henri.
486
00:42:23,767 --> 00:42:25,808
I know. Please come in.
487
00:42:34,142 --> 00:42:35,193
Please allow me.
488
00:42:36,767 --> 00:42:38,943
- Here it is.
- Thank you so much.
489
00:42:42,767 --> 00:42:43,933
This way...
490
00:42:47,225 --> 00:42:49,567
Glad to see you, Mr. Farrand.
Do sit down.
491
00:42:50,392 --> 00:42:51,984
Did you heat up my milk, mum?
492
00:42:54,725 --> 00:42:57,068
I guess you do not drink milk,
Mr. Farrand.
493
00:42:58,142 --> 00:42:59,735
You are in good health.
494
00:42:59,935 --> 00:43:02,818
You’re in wonderful health,
Mr. Farrand.
495
00:43:03,267 --> 00:43:05,360
You’d probably rather have
a small calvados.
496
00:43:05,933 --> 00:43:07,517
I’d rather we talked.
497
00:43:08,225 --> 00:43:10,526
Talking doesn’t exclude
good manners, does it?
498
00:43:11,142 --> 00:43:14,308
You’ve got a weird way
of exercising good manners.
499
00:43:15,017 --> 00:43:16,975
I fail to see...
500
00:43:17,392 --> 00:43:22,058
You fail to see who sent a bunch
of redskins to destroy my joint?
501
00:43:22,767 --> 00:43:25,900
What about Ange Peresi?
That angel didn't come from Heaven.
502
00:43:27,892 --> 00:43:29,975
Let’s be serious, Mr. Farrand.
503
00:43:30,850 --> 00:43:34,359
I imagine you came to propose
something positive.
504
00:43:34,975 --> 00:43:37,817
I’m selling "La Chaumiиre" to you.
That’s the positive thing.
505
00:43:38,183 --> 00:43:40,775
It seems quite sensible.
506
00:43:40,875 --> 00:43:43,860
Six months ago, I said no to your boss
but I've been thinking since.
507
00:43:44,308 --> 00:43:45,400
Because, you know,
508
00:43:45,600 --> 00:43:48,650
I’m getting too old
for all this bad boys business.
509
00:43:49,535 --> 00:43:52,150
I'll sell the joint to you and you'll do
what you want in it.
510
00:43:52,433 --> 00:43:55,360
Well, you see, honest people
always come to an agreement.
511
00:43:55,560 --> 00:43:56,609
Indeed...
512
00:43:56,809 --> 00:43:59,475
I’ll relay your offer to my friends.
513
00:43:59,675 --> 00:44:01,308
I’m warning you though...
514
00:44:01,918 --> 00:44:03,484
It will work under one condition:
515
00:44:04,564 --> 00:44:07,192
you leave my friend Jim Beckle alone.
516
00:44:07,768 --> 00:44:10,233
- You see what I mean?
- This belongs to you, sir.
517
00:44:10,642 --> 00:44:11,651
Thank you, madam.
518
00:44:27,267 --> 00:44:28,526
Did you hear?
519
00:44:30,683 --> 00:44:34,068
If he offers that,
he must be working on a caper.
520
00:44:35,192 --> 00:44:36,483
I know the old man well.
521
00:44:38,017 --> 00:44:39,984
Do you know how we called him,
in the old days?
522
00:44:40,808 --> 00:44:42,151
The perfectionist!
523
00:45:34,117 --> 00:45:35,443
What have you got to say?
524
00:45:35,725 --> 00:45:38,067
You know I like movies.
525
00:45:38,267 --> 00:45:40,642
- Who gave you the key?
- Nobody did.
526
00:45:42,058 --> 00:45:44,610
You shouldn’t be such a bully, Denis.
527
00:45:44,810 --> 00:45:46,151
You’d better be nice.
528
00:45:46,433 --> 00:45:49,276
- Where are you heading to?
- To a partnership.
529
00:45:49,558 --> 00:45:50,861
You must be crazy.
530
00:46:00,868 --> 00:46:02,733
- What is she doing here?
- Ask her.
531
00:46:04,433 --> 00:46:07,276
I thought you two didn’t
know each other.
532
00:46:07,983 --> 00:46:10,068
I did warn you, didn’t I?
533
00:46:10,268 --> 00:46:13,942
Now if you want to win
your money back, try betting on horses.
534
00:46:14,183 --> 00:46:16,650
You can’t call it off, Denis.
Anyway I can't for sure.
535
00:46:16,850 --> 00:46:18,525
With a broad as a partner?
536
00:46:18,767 --> 00:46:20,943
We might as well pack a suitcase
and head to jail.
537
00:46:21,150 --> 00:46:24,984
You must admit I’ve got brains:
I managed to understand it all.
538
00:46:25,058 --> 00:46:28,318
It’s not a matter of brains,
it's a matter of tongue, you idiot!
539
00:46:28,600 --> 00:46:31,443
Four years, rue de Douai,
at Antoine Poletti’s.
540
00:46:31,643 --> 00:46:33,526
Didn’t I hold my tongue?
541
00:46:33,726 --> 00:46:36,734
Without me, more than one guy
would have taken the plunge.
542
00:46:36,934 --> 00:46:37,901
We haven’t got a choice, Denis.
543
00:46:38,101 --> 00:46:39,733
Let’s give her 10%.
544
00:46:41,600 --> 00:46:44,234
Look. I’m doing this for you.
545
00:46:44,434 --> 00:46:47,648
You’re twisting my arm but I warn you:
one slip and you're dead.
546
00:46:47,933 --> 00:46:49,026
I give you my word.
547
00:46:49,226 --> 00:46:51,568
And you may look at him:
we’re of one mind, he and I.
548
00:46:52,933 --> 00:46:56,401
You don’t have to know more.
You'll be safer this way.
549
00:46:56,725 --> 00:46:58,859
Do you understand me?
Do we agree?
550
00:46:59,059 --> 00:47:01,443
Yes, but what about the dough?
When shall we get it?
551
00:47:02,617 --> 00:47:05,193
Half now.
The banknotes split in two.
552
00:47:05,393 --> 00:47:07,725
The other half of the notes,
when the job is done.
553
00:47:08,326 --> 00:47:11,776
Fine. But we’re broke.
Couldn't we get an advance?
554
00:47:12,183 --> 00:47:14,860
We’ll give you some funds
for your expenses.
555
00:47:15,100 --> 00:47:17,153
All right then, we agree.
556
00:47:17,659 --> 00:47:19,234
Me too.
557
00:47:19,434 --> 00:47:20,983
And now stand up.
558
00:47:24,058 --> 00:47:26,442
Examine carefully the map
in front of you.
559
00:47:28,517 --> 00:47:30,942
On the day and time
that we’ll specify later,
560
00:47:32,534 --> 00:47:34,568
you’ll take the garbage truck
561
00:47:35,076 --> 00:47:38,734
and start at point A, in front of
number 40, rue Jean Mermoz.
562
00:47:38,934 --> 00:47:40,808
You’ll stop in front of number 26,
563
00:47:40,908 --> 00:47:44,485
then you’ll cross Place
Aristide Briand and drive to point B.
564
00:47:45,343 --> 00:47:47,433
Still in rue Jean Mermoz.
565
00:47:47,946 --> 00:47:49,651
This is number 26.
We can’t miss it.
566
00:47:50,868 --> 00:47:52,734
This is a strange job,
don’t you think?
567
00:47:53,100 --> 00:47:55,900
Two millions, just for this?
I smell a rat.
568
00:47:56,100 --> 00:47:58,234
So what?
Don’t try to understand.
569
00:47:58,434 --> 00:48:00,609
I would even off
a grandmother for two millions.
570
00:48:01,685 --> 00:48:03,234
Look! Our arrival point is there.
571
00:48:05,225 --> 00:48:07,068
What if it were a carved up broad?
572
00:48:07,268 --> 00:48:09,693
So what? When you’re broke,
you can't be sensitive.
573
00:48:12,867 --> 00:48:15,775
All right, if anything goes wrong,
do not hesitate to ring me.
574
00:48:16,518 --> 00:48:18,360
But with that machine
you will never have any hitch.
575
00:48:18,708 --> 00:48:20,276
- Thank you.
- Have a good ride.
576
00:50:21,350 --> 00:50:24,275
And I would throw all the bombs,
the rifles and the daggers
577
00:50:24,475 --> 00:50:25,776
at the bottom of the oceans.
578
00:50:26,142 --> 00:50:28,317
And war being forever banned,
579
00:50:28,767 --> 00:50:30,985
bliss will ensue
580
00:50:31,185 --> 00:50:34,142
- for each and every man.
- Of course it will.
581
00:50:34,442 --> 00:50:37,360
Take advantage of the situation:
go and please him nicely.
582
00:50:37,683 --> 00:50:40,817
He’s broke. Do you think
my ass is the Salvation Army?
583
00:50:41,850 --> 00:50:42,818
It’s closing time, sir.
584
00:50:43,058 --> 00:50:44,860
Just a quick beer,
I’m awfully thirsty.
585
00:50:44,960 --> 00:50:45,985
And I’d like to buy cigarettes too.
586
00:50:46,185 --> 00:50:48,026
O.K. but I warn you:
I’m off to bed in five minutes.
587
00:50:55,058 --> 00:50:57,068
You're crazy! This is not
the day to get plastered.
588
00:50:57,268 --> 00:50:58,818
Hey, are you nuts?
589
00:50:59,018 --> 00:51:00,818
Not now:
we’ll need our brains tonight.
590
00:51:01,635 --> 00:51:03,776
- Have you got the tank?
- In the garage.
591
00:51:03,976 --> 00:51:06,402
And it wasn’t easy.
They came after him.
592
00:51:06,602 --> 00:51:09,062
The bastards insist
and they’ll get me in the end.
593
00:51:15,225 --> 00:51:18,068
Yes? Oh, it’s you.
594
00:51:18,943 --> 00:51:20,962
Worried about what, dear God?
595
00:51:23,025 --> 00:51:24,567
I’m keeping my books,
like I do every month.
596
00:51:24,808 --> 00:51:26,609
Nothing strange about it.
597
00:51:28,350 --> 00:51:29,942
No, I promise I’ll go home directly,
598
00:51:30,108 --> 00:51:31,901
as soon as I’m finished with
"La Chaumiиre"
599
00:51:33,183 --> 00:51:34,818
Sleep tight, love.
Good night.
600
00:51:40,442 --> 00:51:42,526
Don’t walk here:
I’ve just polished the floor.
601
00:51:43,108 --> 00:51:44,983
- I’m wearing espadrilles?
- It's even worse.
602
00:51:47,025 --> 00:51:48,860
- Listen.
- ... best to do the job properly.
603
00:51:49,483 --> 00:51:51,026
For the wages they pay...
604
00:51:51,233 --> 00:51:54,442
Don't complain:
you’ll get double wages in December.
605
00:51:54,775 --> 00:51:57,651
- I haven’t got enough seniority.
- Where did you work before?
606
00:51:58,275 --> 00:52:00,651
It was in Paris, it was different...
607
00:52:02,817 --> 00:52:04,150
A thorough guy, Maurice!
608
00:52:04,350 --> 00:52:05,651
You memorized the code?
609
00:52:05,851 --> 00:52:08,223
You’re car number five.
Jim is number four
610
00:52:08,608 --> 00:52:09,809
and the garbage truck six
611
00:52:10,067 --> 00:52:12,900
Cops are number 12,
and you tell us where they come from.
612
00:52:14,600 --> 00:52:17,234
Not bad, your trick but
with this, we'll learn as much.
613
00:52:17,650 --> 00:52:19,235
- If it works!
- Don’t worry.
614
00:52:19,608 --> 00:52:22,250
I’ve given intravenous jabs
every day for six years.
615
00:52:27,275 --> 00:52:28,900
The teller is there!
616
00:52:37,358 --> 00:52:38,943
- Hello, Maurice.
- Hello, Mr. Goulette.
617
00:52:41,483 --> 00:52:42,526
Cold, ain't it?
618
00:52:42,726 --> 00:52:45,609
Yes, and they said on t.v.
it would be worse tomorrow.
619
00:52:46,317 --> 00:52:48,192
It doesn’t bode well for January.
620
00:52:48,858 --> 00:52:50,443
I’ll deal with Gaston.
621
00:52:50,643 --> 00:52:51,901
With this, you don’t need gloves.
622
00:52:52,075 --> 00:52:54,144
No problem with fingerprints,
it dries instantly.
623
00:53:01,775 --> 00:53:03,317
You and your witches’ tricks....
624
00:53:03,517 --> 00:53:05,318
Don’t tell me you believe in those.
625
00:53:05,692 --> 00:53:07,026
No, I’m having fun.
626
00:53:08,550 --> 00:53:09,600
Are you in high spirits?
627
00:53:10,192 --> 00:53:13,360
Tonight I feel twenty years younger!
628
00:53:13,560 --> 00:53:15,860
And to tell the truth:
I don’t care about the dough,
629
00:53:16,275 --> 00:53:17,775
I only care about success.
630
00:53:18,025 --> 00:53:19,818
I’m only interested in the dough.
631
00:53:19,942 --> 00:53:21,193
Nobody asked you!
632
00:53:21,393 --> 00:53:22,818
Give me Gaston’s bottle.
633
00:53:26,483 --> 00:53:28,317
Enough to make him sleep till noon.
634
00:53:33,467 --> 00:53:36,443
His Lordship doesn't care
about the dough. You heard him?
635
00:53:36,775 --> 00:53:38,067
I know him: it’s true.
636
00:53:38,567 --> 00:53:41,401
Then I don’t see why he argued
so much about my ten percent.
637
00:53:42,067 --> 00:53:43,442
A matter of principle.
638
00:53:48,567 --> 00:53:51,150
Here, gulp this down:
it’s a very good vintage.
639
00:53:51,483 --> 00:53:54,318
Thank you, Mr. Farrand.
No need to spend so much money.
640
00:53:54,817 --> 00:53:57,359
Don’t worry about spendings.
Tonight, you'll drink to my health.
641
00:53:57,942 --> 00:53:59,775
If it's to your health,
it's not the same.
642
00:54:00,317 --> 00:54:03,527
- And here, for your kids’ Christmas.
- You’re too kind, Mr. Farrand.
643
00:54:24,983 --> 00:54:26,567
Bastards! They parked too close.
644
00:54:27,233 --> 00:54:28,484
I can’t move the car.
645
00:54:28,900 --> 00:54:30,734
Could you give me a hand?
646
00:54:33,025 --> 00:54:35,817
- It doesn’t look easy.
- Thanks a lot.
647
00:55:23,900 --> 00:55:26,985
Good evening, sir.
Changes again?
648
00:55:27,483 --> 00:55:29,400
I thought Darot was coming tonight.
649
00:55:29,900 --> 00:55:32,567
No, Darot is doing the docks now.
650
00:55:32,767 --> 00:55:33,775
Well... follow me.
651
00:55:34,858 --> 00:55:35,901
Sit down!
652
00:55:36,358 --> 00:55:38,068
There’s not much to do.
653
00:55:38,650 --> 00:55:41,068
If the insurance company
didn’t insist on a watchman
654
00:55:41,483 --> 00:55:43,025
each time the army comes
for their money,
655
00:55:43,183 --> 00:55:45,518
you wouldn’t have to come.
What a useless drag!
656
00:55:46,275 --> 00:55:47,526
You never know.
657
00:55:55,025 --> 00:55:57,526
Car number five, here.
No fare in sight?
658
00:55:59,108 --> 00:56:01,151
Central, here. No customers.
659
00:56:01,650 --> 00:56:03,192
Are you still available,
car number four?
660
00:56:06,692 --> 00:56:08,443
Are you still available
car number four?
661
00:56:13,942 --> 00:56:14,943
Say, let me explain.
662
00:56:15,483 --> 00:56:18,025
Later, when the men take out the trash
through the back door
663
00:56:19,358 --> 00:56:20,693
you’ll go with them.
664
00:56:21,025 --> 00:56:23,068
I know the instructions:
with my gun in hand.
665
00:56:23,317 --> 00:56:24,983
Well... Such are the rules.
666
00:57:00,733 --> 00:57:02,650
Hey, Daddy-O, will you
come and dance with us!
667
00:57:02,900 --> 00:57:04,984
- You assholes!
- Stop if you wanna fight!
668
00:57:05,358 --> 00:57:06,859
Quiet, Michel, or we’ll end up
in the police van.
669
00:57:07,033 --> 00:57:09,067
- Come, let's go see Jocelyne.
- Your Jocelyne is a dog!
670
00:57:12,817 --> 00:57:13,859
Today's youth!
671
00:57:14,317 --> 00:57:16,636
In my days, we had fun
in a cleverer way.
672
00:57:17,858 --> 00:57:20,234
Well... I must go and
open my piggy bank!
673
00:58:29,900 --> 00:58:32,275
- So? Is it open?
- No, not yet.
674
00:58:32,942 --> 00:58:35,476
But it annoys me when the soldiers
watch over my shoulder.
675
00:58:36,150 --> 00:58:37,985
I prepare the first two
combinations before...
676
00:58:38,117 --> 00:58:40,776
Thanks... and I always
leave the third one on hold.
677
00:58:41,201 --> 00:58:43,901
I enter it when the officer's here.
It's simpler that way!
678
00:58:44,192 --> 00:58:45,526
And what is this?
679
00:58:46,818 --> 00:58:48,151
It's the alarm box.
680
00:58:48,608 --> 00:58:50,402
It monitors all the security system,
681
00:58:50,650 --> 00:58:52,525
all the shock and contact detectors,
682
00:58:53,192 --> 00:58:54,276
the microphones
683
00:58:54,476 --> 00:58:55,775
and even the alarm
at the police station.
684
00:58:56,067 --> 00:58:58,193
I don’t even have the key:
the senior executive does.
685
00:58:58,483 --> 00:59:00,776
If I got it wrong,
it would make a terrible noise.
686
00:59:01,483 --> 00:59:02,567
Sirens and all that jazz.
687
00:59:02,983 --> 00:59:04,776
Well thought-out, isn't it?
688
00:59:04,976 --> 00:59:07,109
Our strong room
can’t be breached easily.
689
00:59:56,092 --> 00:59:57,600
Hurry up! We’ve got 11 minutes left.
690
00:59:57,775 --> 00:59:59,692
Hold his arm flat on the desk,
so that he can’t move it.
691
01:00:01,069 --> 01:00:03,400
Go wash your windows.
We’ll call you when we need you.
692
01:00:30,692 --> 01:00:33,068
Quiet! Relax!
693
01:00:35,275 --> 01:00:38,901
You had a fainting spell
but you’re better now.
694
01:00:41,067 --> 01:00:42,568
How do you feel?
695
01:00:44,692 --> 01:00:48,026
Weak. I feel weak.
696
01:00:48,650 --> 01:00:53,442
Get back on top.
Now you must help us.
697
01:00:55,108 --> 01:00:58,359
You’re going to count with me.
Go on...
698
01:00:58,559 --> 01:01:01,150
One hundred.
- One hundred...
699
01:01:01,350 --> 01:01:04,309
- Ninety-nine
- Ninety nine.
700
01:01:05,181 --> 01:01:07,733
- Ninety eight.
- Ninety eight.
701
01:01:08,192 --> 01:01:09,483
Very good. Go on.
702
01:01:09,583 --> 01:01:13,526
Ninety seven...
Ninety six...
703
01:01:18,483 --> 01:01:19,483
He’s ready.
704
01:01:22,942 --> 01:01:24,943
- Can you hear me?
- Yes.
705
01:01:26,192 --> 01:01:29,567
- What is your name?
- Charles Goulette.
706
01:01:30,150 --> 01:01:34,693
- What do you do?
- I’m a bank teller.
707
01:01:35,067 --> 01:01:36,400
Great, Mr. Goulette.
708
01:01:37,900 --> 01:01:40,650
Do you know the
strong room combination?
709
01:01:41,150 --> 01:01:42,775
Yes... I have to...
710
01:01:43,317 --> 01:01:46,025
Try to remember it.
Try hard.
711
01:01:47,650 --> 01:01:51,359
Tell me the numbers.
First combination.
712
01:01:53,642 --> 01:01:55,150
Twenty-one.
713
01:01:56,575 --> 01:01:57,817
Second combination.
714
01:02:00,858 --> 01:02:02,944
The second one, Mr. Goulette.
715
01:02:03,483 --> 01:02:09,026
Seventeen. And nine
for the third combination.
716
01:02:09,567 --> 01:02:12,108
- He’s wrong. I heard eight.
- He can’t lie.
717
01:02:12,317 --> 01:02:13,568
I’m sure of it.
718
01:02:15,233 --> 01:02:17,108
Listen very closely,
Mr. Goulette.
719
01:02:18,317 --> 01:02:20,985
The last number.
Would you repeat it?
720
01:02:23,967 --> 01:02:25,709
Nine...
721
01:02:26,400 --> 01:02:28,485
Shit, I’m not crazy.
I counted eight when I listened
722
01:02:28,942 --> 01:02:30,234
If he says nine, nine it is.
723
01:02:30,692 --> 01:02:32,908
If we get it wrong, there’s
going to be quite a racket.
724
01:03:10,533 --> 01:03:12,150
Come on, make it nine.
725
01:03:25,858 --> 01:03:28,734
- He was right: nine.
- You see: my pentothal.
726
01:03:28,983 --> 01:03:31,026
Well, I have been sweating
for a while, trust me.
727
01:03:31,275 --> 01:03:33,358
Well, now: no noise.
728
01:03:33,558 --> 01:03:36,901
There are microphones inside,
directly linked to the manager's flat.
729
01:03:37,733 --> 01:03:39,276
and they can get the slightest shock.
730
01:04:31,067 --> 01:04:33,193
Car number four calling.
Car number four.
731
01:04:33,400 --> 01:04:36,233
I’ve picked-up a customer
Car number 6 in position?
732
01:04:37,067 --> 01:04:38,693
Car number six in position.
733
01:04:38,893 --> 01:04:41,275
No car number twelve in sight.
Over.
734
01:04:55,525 --> 01:04:57,858
Number 4 calling.
We’ve got a client for the six.
735
01:04:58,275 --> 01:05:00,192
Got it.
I’m sending it to you.
736
01:05:01,817 --> 01:05:04,192
Central calling.
Car number six?
737
01:05:04,567 --> 01:05:07,901
- Car number 6. Listening.
- We’ve got a client for you.
738
01:05:08,400 --> 01:05:09,443
We’re coming.
739
01:05:30,317 --> 01:05:31,693
Hurry up. Three minutes left.
740
01:05:34,342 --> 01:05:35,401
The floor polisher.
741
01:06:13,400 --> 01:06:14,976
Now, pal, your turn.
742
01:06:15,483 --> 01:06:18,568
- Don’t strike me too hard.
- Don’t worry, I know how.
743
01:07:43,275 --> 01:07:44,859
Something is amiss.
744
01:07:44,959 --> 01:07:46,650
Yes, let's call the manager.
745
01:07:52,983 --> 01:07:54,858
Go back to the police station.
746
01:08:08,150 --> 01:08:11,110
Car number 6 calling. Car
12 behind car 6.
747
01:08:11,450 --> 01:08:12,693
Let it by!
748
01:08:13,693 --> 01:08:15,233
Drive on the sidewalk.
749
01:11:43,484 --> 01:11:44,560
Here!
750
01:11:44,908 --> 01:11:46,818
Did madam see what they did
at the bank?
751
01:11:47,092 --> 01:11:48,568
Yes.
Is Monsieur upstairs?
752
01:11:48,768 --> 01:11:50,102
No, he’s having breakfast.
753
01:11:51,192 --> 01:11:53,567
Five hundred millions!
Not a small sum!
754
01:12:04,267 --> 01:12:05,317
It can’t be!
755
01:12:06,609 --> 01:12:08,318
What can't be?
756
01:12:09,025 --> 01:12:11,744
So that’s what the two of you
have been planning.
757
01:12:15,900 --> 01:12:18,276
Stupid woman that I am,
I bought the friendship thing.
758
01:12:18,883 --> 01:12:20,526
The two old pals coming together again.
759
01:12:20,983 --> 01:12:22,067
All that play acting!
760
01:12:23,601 --> 01:12:24,900
How ridiculous I was!
761
01:12:25,958 --> 01:12:28,442
I had a bad feeling.
762
01:12:29,033 --> 01:12:31,484
I phoned the
"Chaumiиre", the "Domino",
763
01:12:32,525 --> 01:12:34,900
but I couldn’t imagine...
764
01:12:39,692 --> 01:12:41,525
You’re only thinking of yourself.
765
01:12:43,858 --> 01:12:46,068
I thought it was over,
that you had really moved on...
766
01:12:48,192 --> 01:12:49,250
And here we are.
767
01:12:55,108 --> 01:12:56,400
I can’t take it anymore.
768
01:12:57,900 --> 01:13:00,525
If anybody talks to me about this,
I won’t be able to pretend.
769
01:13:03,483 --> 01:13:08,026
So I’d better go.
It’s the best thing for both of us.
770
01:13:13,442 --> 01:13:15,568
You’re right, love.
Go and rest in the South. Go!
771
01:13:16,483 --> 01:13:19,359
No, Denis.
I’m leaving for good.
772
01:13:21,025 --> 01:13:23,110
If you cared about me,
you'd never have done this.
773
01:13:35,550 --> 01:13:36,859
They put him to sleep with pentagram.
774
01:13:37,042 --> 01:13:39,647
- Pentothal!
- It’s the same thing.
775
01:13:52,650 --> 01:13:55,569
- Say, Mr. Farrand, what a palaver!
- Indeed. Any news?
776
01:13:56,025 --> 01:13:58,150
A bogus watchman did the job.
The real one was found:
777
01:13:59,150 --> 01:14:01,526
he was knocked out then
put to sleep with an injection.
778
01:14:02,212 --> 01:14:03,317
Is Mr. Goulette all right?
779
01:14:03,925 --> 01:14:06,193
I think so, since the policemen
took his statement.
780
01:14:06,733 --> 01:14:08,818
And the two cleaners too.
The're saying the same thing.
781
01:14:09,483 --> 01:14:10,693
You’re telling me!
782
01:14:12,275 --> 01:14:13,026
Good morning, gentlemen.
783
01:14:14,643 --> 01:14:16,942
- A terrible blow, isn’t it?
- You're telling me!
784
01:14:17,400 --> 01:14:19,943
And you, across from here
you didn’t notice anything?
785
01:14:20,150 --> 01:14:23,067
No, though I was most of the night,
keeping my books.
786
01:14:23,650 --> 01:14:25,817
I just heard young people
noisily passing by, but that’s all.
787
01:14:26,192 --> 01:14:27,943
Well, it was hard
to hear anything anyway.
788
01:14:28,608 --> 01:14:29,901
Everything happened inside.
789
01:14:30,150 --> 01:14:31,150
It’s a master caper.
790
01:14:31,350 --> 01:14:33,900
- I may go to the safe?
- Of course, Mr. Farrand.
791
01:14:34,300 --> 01:14:35,609
If you don’t mind,
792
01:14:35,900 --> 01:14:38,318
I’d like you to come to the
police station for a statement.
793
01:14:39,025 --> 01:14:41,017
I’d be glad to, commissioner.
Whenever you want.
794
01:14:46,042 --> 01:14:48,068
Are you still leaving tomorrow?
795
01:14:49,442 --> 01:14:50,483
It’s safer.
796
01:14:52,858 --> 01:14:55,318
If the cops question me,
they'll quickly find who I am
797
01:14:55,518 --> 01:14:56,526
and where I come from.
798
01:14:57,983 --> 01:15:00,692
Can you imagine?
Six months without you.
799
01:15:01,358 --> 01:15:03,947
Things will have settled down then.
800
01:15:04,525 --> 01:15:06,609
I’ll take my share
and move it to Switzerland.
801
01:15:07,192 --> 01:15:08,526
We’ll meet there.
802
01:15:09,442 --> 01:15:11,609
And in the meantime,
you’ll send me postcards.
803
01:15:14,208 --> 01:15:15,526
Be sensible.
804
01:15:16,942 --> 01:15:20,151
If I stay here, the others won’t
send me postcards.
805
01:15:22,775 --> 01:15:26,730
How can I be sensible when
I know you’re leaving me?
806
01:15:28,483 --> 01:15:32,485
Oh, Jim, you can’t know how much
I’m fed up with this bar,
807
01:15:32,858 --> 01:15:35,776
of this town, this cockroach life.
808
01:15:37,575 --> 01:15:38,859
Take me with you.
809
01:15:40,817 --> 01:15:42,150
Without money, it’s not possible.
810
01:15:43,800 --> 01:15:46,476
Denis doesn’t want us to touch it
before six months, and he’s right.
811
01:15:50,525 --> 01:15:52,401
Tell me that you care about me, Jim,
812
01:15:52,825 --> 01:15:54,359
and that you’ll miss me a little.
813
01:15:56,025 --> 01:15:57,067
I’ll miss you
814
01:15:57,267 --> 01:15:58,318
a lot!
815
01:16:01,650 --> 01:16:04,734
Our garbage trucks schedules
are always the same.
816
01:16:05,317 --> 01:16:08,735
Of course, a mistake on the part of
our employees is out of the question.
817
01:16:09,483 --> 01:16:10,818
Thank you. What Mr. Coulomb,
818
01:16:11,018 --> 01:16:12,818
director
of the road network service,
819
01:16:13,018 --> 01:16:15,110
just said will be confirmed
by two men.
820
01:16:15,650 --> 01:16:17,818
Habib Bouarid and Ali Kamza,
821
01:16:18,233 --> 01:16:20,317
who work in the cleaning service.
822
01:16:20,567 --> 01:16:24,484
The police were highly interested
in what they had to say.
823
01:16:24,775 --> 01:16:25,775
It was all done.
824
01:16:25,983 --> 01:16:29,192
It was all done. You mean
that when you arrived
825
01:16:29,392 --> 01:16:30,617
rue Jean Mermoz,
826
01:16:30,817 --> 01:16:32,858
the trashcans had already
been emptied?
827
01:16:33,192 --> 01:16:36,858
Yes. Everywhere,
there were trashcans
828
01:16:37,608 --> 01:16:39,734
but no trash. All emptied.
829
01:16:40,025 --> 01:16:43,726
We hope those testimonies
will help commissioner Leduc,
830
01:16:43,942 --> 01:16:45,442
in charge of the investigation,
831
01:16:45,642 --> 01:16:47,858
and we will now follow up
with a nicer topic:
832
01:16:48,058 --> 01:16:50,733
everybody knows that
Paris is a Breton city...
833
01:16:51,108 --> 01:16:53,624
- Did you see?
- It was to be expected.
834
01:16:54,192 --> 01:16:55,234
They’ll understand.
835
01:16:55,817 --> 01:16:57,859
Even if they do,
where will it lead them?
836
01:16:58,150 --> 01:17:00,985
- To the garage.
- I would be surprised.
837
01:17:02,318 --> 01:17:05,317
- They were there.
- When?
838
01:17:05,692 --> 01:17:06,693
At six o’clock.
839
01:17:06,893 --> 01:17:08,858
Gaston just told me so.
He was questioned.
840
01:17:09,275 --> 01:17:11,694
Commissioner Leduc and his
whole team were there.
841
01:17:12,150 --> 01:17:13,400
What was he asked?
842
01:17:13,600 --> 01:17:15,192
He didn’t tell me.
843
01:17:15,400 --> 01:17:17,734
But the point is
they looked everywhere.
844
01:17:17,975 --> 01:17:19,317
We must warn Denis at once.
845
01:17:19,733 --> 01:17:21,358
I tried to call him,
but he’s not home.
846
01:17:21,558 --> 01:17:22,903
- What about "La Chaumiиre"?
- He had left.
847
01:17:23,103 --> 01:17:24,942
I’ll try again in fifteen minutes.
848
01:17:29,233 --> 01:17:32,068
Hello? Yes....Who?
849
01:17:33,275 --> 01:17:34,609
I'm coming.
850
01:17:35,525 --> 01:17:38,734
Another reporter.
They are leech-like!
851
01:17:39,650 --> 01:17:41,526
And they make passes at me too!
852
01:17:50,650 --> 01:17:54,358
The accident occurred yesterday,
in the late afternoon.
853
01:17:55,192 --> 01:17:58,442
A parked railcar’s brakes
failed suddenly.
854
01:17:59,025 --> 01:18:01,817
The railroad was sloping,
so the railcar built on speed and,
855
01:18:02,317 --> 01:18:04,651
at the end of a mad race,
crashed into...
856
01:18:04,851 --> 01:18:06,400
Ah! Monsieur scared me!
857
01:18:07,233 --> 01:18:08,567
Good evening, Angиle.
Is Madame in bed?
858
01:18:09,067 --> 01:18:11,401
No. Madam left
after the phone call.
859
01:18:12,858 --> 01:18:13,900
What phone call?
860
01:18:14,275 --> 01:18:16,358
They called her
around eight thirty.
861
01:18:16,558 --> 01:18:18,858
- Who did?
- I don’t know.
862
01:18:18,900 --> 01:18:20,442
She was told that you fainted.
863
01:18:20,983 --> 01:18:22,983
I thought that she had rushed
to your side.
864
01:18:23,442 --> 01:18:25,568
- Monsieur is feeling better?
- Yes, it was nothing.
865
01:18:26,150 --> 01:18:27,984
Also, some gentleman
asked for you twice.
866
01:18:29,275 --> 01:18:31,818
He didn’t want to say his name.
And he'll phone again.
867
01:18:32,358 --> 01:18:33,443
Thank you, Angиle.
You may go to bed.
868
01:18:33,983 --> 01:18:35,277
- Good night, sir.
- Good night.
869
01:18:39,775 --> 01:18:40,900
I’ll get it.
870
01:18:52,608 --> 01:18:54,151
Yes?
871
01:18:56,685 --> 01:18:58,576
I can’t hear you properly.
Who is this?
872
01:19:04,975 --> 01:19:06,357
And where is she?
873
01:19:09,567 --> 01:19:11,650
You’re a motherfucker, Luigi.
874
01:19:11,850 --> 01:19:15,734
I fish where it bites.
I want everything.
875
01:19:16,400 --> 01:19:20,943
Do you understand what I mean?
Everything you got last night.
876
01:19:23,525 --> 01:19:25,567
Well, bring the dough anyway.
877
01:19:26,150 --> 01:19:29,901
As soon as I get it,
you’ll be allowed to take back...
878
01:19:30,101 --> 01:19:33,733
the package.
- Where?
879
01:19:36,442 --> 01:19:37,526
And what guarantees
do you offer?
880
01:19:38,025 --> 01:19:41,858
My word as a man, Denis.
It must be enough.
881
01:19:44,025 --> 01:19:46,568
- Well?
- You were right, asthmatic!
882
01:19:47,942 --> 01:19:49,484
He cares about his old lady.
883
01:20:43,708 --> 01:20:45,860
- Is Jim upstairs?
- Yes. I think so.
884
01:20:54,158 --> 01:20:55,734
Stay here.
There are customers.
885
01:21:39,775 --> 01:21:42,859
- What’s up?
- They kidnapped Marie-Jeanne.
886
01:21:44,367 --> 01:21:45,401
Savani?
887
01:21:46,317 --> 01:21:49,276
Yeah. And he wants all the dough,
or they’ll kill her.
888
01:21:49,858 --> 01:21:51,150
What?
889
01:21:52,150 --> 01:21:53,942
And I know them:
they won’t hesitate.
890
01:21:54,700 --> 01:21:58,150
So we must send them
the dough,
891
01:21:59,442 --> 01:22:01,525
and I came to ask
for your agreement.
892
01:22:02,483 --> 01:22:04,775
You're crazy
We can't give them all the money.
893
01:22:04,900 --> 01:22:06,193
We can save her some other way.
894
01:22:06,650 --> 01:22:09,026
We’re not playing our lives, this time,
but hers.
895
01:22:09,226 --> 01:22:10,820
And I don’t have the right.
896
01:22:11,020 --> 01:22:12,297
Look, you saw me working,
897
01:22:12,458 --> 01:22:15,145
you know what I can do.
I’m sure we can do it.
898
01:22:16,233 --> 01:22:17,734
No, I don’t want to risk it.
899
01:22:18,567 --> 01:22:20,901
My wife’s life is in the balance
and nothing else matters.
900
01:22:21,400 --> 01:22:23,317
But you won’t have
to regret it,
901
01:22:23,417 --> 01:22:25,193
I’ll need a little
time to find the money,
902
01:22:25,308 --> 01:22:28,276
but you’ll have enough to go away
and prepare the future.
903
01:22:31,192 --> 01:22:32,942
When must you give it?
904
01:22:33,442 --> 01:22:35,442
At night. 3 A.M.
905
01:22:35,900 --> 01:22:38,525
We must get it out of the pit.
You could do it.
906
01:22:40,000 --> 01:22:41,109
I already did.
907
01:22:42,525 --> 01:22:45,108
I knew that, but I’m happy
to hear you say it.
908
01:22:46,067 --> 01:22:49,526
What? You don’t think I would
double-cross you?
909
01:22:49,726 --> 01:22:51,652
I don’t think anything
but we've got no time to lose.
910
01:22:51,983 --> 01:22:53,276
The cops went to the garage,
911
01:22:53,476 --> 01:22:55,568
they looked everywhere
and questioned Gaston.
912
01:22:55,768 --> 01:22:56,776
Why didn’t you tell me?
913
01:22:57,008 --> 01:22:59,276
Betty tried to reach you
at la Chaumiиre, you were gone.
914
01:22:59,476 --> 01:23:01,900
- So?
- I put the bags in the Fiat trunk.
915
01:23:02,033 --> 01:23:04,609
I parked it rue Jean Mermoz
until we made a decision.
916
01:23:05,568 --> 01:23:06,901
Here are the keys!
917
01:23:08,900 --> 01:23:10,693
Now you just have to
make your delivery.
918
01:23:12,608 --> 01:23:14,650
Although it makes me sick.
919
01:23:16,442 --> 01:23:17,484
I thank you, Jim.
920
01:23:18,958 --> 01:23:20,568
The wheels!
921
01:23:20,833 --> 01:23:21,901
What about the wheels?
922
01:23:22,101 --> 01:23:23,401
I left it at the corner. There!
923
01:23:23,601 --> 01:23:25,192
- Are you sure?
- I’m not crazy.
924
01:23:38,867 --> 01:23:39,609
Where’s Betty?
925
01:23:39,942 --> 01:23:41,775
She went out
less than five minutes ago.
926
01:23:43,858 --> 01:23:46,692
Say, Gaston, did commissioner Leduc
come to the garage?
927
01:23:47,358 --> 01:23:49,150
Commissioner Leduc?
No, I didn’t see him.
928
01:24:04,608 --> 01:24:06,401
Did she have a second key?
929
01:24:06,601 --> 01:24:08,693
She’s probably got a second key
for each and every lock.
930
01:24:09,192 --> 01:24:10,243
Shit!
931
01:24:10,400 --> 01:24:12,567
We’re not going to see
the dough again any time soon.
932
01:24:13,275 --> 01:24:14,776
Go and see them.
933
01:24:14,976 --> 01:24:17,276
Tell them you couldn’t take
the satchels with you.
934
01:24:17,617 --> 01:24:19,110
I’ll follow you.
935
01:24:19,408 --> 01:24:20,901
Impossible.
They would be wary.
936
01:24:21,117 --> 01:24:23,443
I swear, Denis. I'll take
the other car, and I'll tail you.
937
01:24:24,983 --> 01:24:27,651
You’re going to take the other car,
but you'll do something else.
938
01:24:55,817 --> 01:24:57,859
Don’t move.
Where are the satchels?
939
01:24:58,400 --> 01:25:01,234
There are no satchels.
Take me to Mr. Henri.
940
01:25:01,976 --> 01:25:03,650
I’ve received
no orders about this.
941
01:25:03,900 --> 01:25:06,277
I’ve got to see him.
It’s urgent.
942
01:25:07,750 --> 01:25:09,401
Marcel! You'll follow us.
943
01:25:10,816 --> 01:25:12,661
Come on! I'll drive!
944
01:27:34,575 --> 01:27:36,318
He doesn’t have the dough.
But he wanted to see you.
945
01:27:36,900 --> 01:27:38,692
What is the matter, Mr. Farrand?
946
01:27:39,983 --> 01:27:42,692
I need some extra time.
I couldn’t get the money out.
947
01:27:43,108 --> 01:27:45,025
You surprise me.
948
01:27:45,792 --> 01:27:48,358
Cop trouble. They watch
the zone where I hid it.
949
01:27:48,850 --> 01:27:51,234
You’ll have a hard time
convincing Mr. Savani of that.
950
01:28:22,508 --> 01:28:25,358
Don’t move.
951
01:28:26,692 --> 01:28:28,692
What game are you playing,
Mr. Farrand?
952
01:28:29,400 --> 01:28:31,275
You’ve been here for
ten minutes, saying nothing.
953
01:28:36,150 --> 01:28:37,776
Well, I’m going to tell
you something now,
954
01:28:37,892 --> 01:28:38,943
but tell your goons to get out.
955
01:28:39,483 --> 01:28:42,108
I want to talk to you alone, and
what I have to say is very important.
956
01:28:42,817 --> 01:28:46,135
All right, but if you try the
slightest trick, your dear wife...
957
01:28:46,283 --> 01:28:47,526
You’ve got nothing to fear.
958
01:28:54,358 --> 01:28:55,400
Well?
959
01:28:56,442 --> 01:28:58,275
Somebody stole the 500 millions.
960
01:28:59,692 --> 01:29:01,025
Let’s be serious, Mr. Farrand.
961
01:29:01,358 --> 01:29:02,401
I’m very serious.
962
01:29:03,400 --> 01:29:05,775
But you’re going to have
my wife released immediately,
963
01:29:05,950 --> 01:29:08,276
and I’ll have your old mummy released.
964
01:29:09,692 --> 01:29:13,109
- What are you saying?
- You must phone her right now
965
01:29:13,375 --> 01:29:15,818
and my American pal will give you
news of her health.
966
01:29:29,108 --> 01:29:30,233
Sit down.
967
01:29:31,942 --> 01:29:34,900
Yes?
Jim Beckley here.
968
01:29:35,858 --> 01:29:38,985
Yes, your mother is here.
Do you want to talk to her?
969
01:29:45,500 --> 01:29:46,859
Don’t give in, Henri.
970
01:29:47,150 --> 01:29:49,818
I’ve lived my life, they can kill me,
but don’t give in.
971
01:29:51,400 --> 01:29:53,233
You see? She's all right.
972
01:29:55,400 --> 01:29:58,525
It’s now 3:30. You’ve got
until 4:00 to save her.
973
01:30:01,517 --> 01:30:03,610
Come on, hurry up,
have my wife released.
974
01:30:04,983 --> 01:30:07,610
Yes, but it’s a delicate matter,
you understand.
975
01:30:08,192 --> 01:30:09,235
And a dangerous one.
976
01:30:09,435 --> 01:30:11,026
Savani will be here
at any moment.
977
01:30:11,358 --> 01:30:14,360
Even more so. Hurry up.
The American will not spare your mother.
978
01:30:15,825 --> 01:30:17,442
Come with me.
979
01:30:25,183 --> 01:30:27,359
Open, Antoine.
Everything is in order.
980
01:30:40,275 --> 01:30:41,859
Come, Marie-Jeanne.
It’s settled.
981
01:30:47,858 --> 01:30:50,192
On your right, there's a staircase
to the front yard.
982
01:30:50,692 --> 01:30:52,818
When you get out,
take the first road on your left.
983
01:30:53,158 --> 01:30:54,943
Three kilometers from here,
you'll see a gas station
984
01:30:55,143 --> 01:30:57,026
you can make a phone call from there.
985
01:30:57,126 --> 01:30:58,151
Hurry!
986
01:31:04,892 --> 01:31:05,983
What about the money?
987
01:31:07,608 --> 01:31:09,692
It’s upstairs.
Everything is in order.
988
01:31:11,442 --> 01:31:13,234
Wait a second.
Don’t go so quickly.
989
01:31:14,775 --> 01:31:17,651
Let them go.
Hands up!
990
01:31:19,192 --> 01:31:20,224
Go, quick!
991
01:31:23,775 --> 01:31:25,025
And do phone!
992
01:31:25,400 --> 01:31:27,525
This is going to cost you a lot.
993
01:32:08,833 --> 01:32:10,113
Don’t move.
994
01:32:40,983 --> 01:32:44,276
My only consolation is that
they'll cut your neck.
995
01:32:48,817 --> 01:32:53,234
Jim? Everything is in order,
you can let the granny sleep.
996
01:32:53,900 --> 01:32:55,026
Now listen closely:
997
01:32:55,533 --> 01:32:57,860
I’ll meet you at the
railway station buffet at 9:30.
998
01:32:58,358 --> 01:33:00,195
A train leaves for Paris at 10:00.
999
01:33:01,567 --> 01:33:02,864
I’ll bring you some dough.
1000
01:33:05,592 --> 01:33:08,359
You raised your son badly.
He disobeyed you.
1001
01:35:50,017 --> 01:35:52,110
Madam, police!
Your papers, please.
1002
01:35:52,808 --> 01:35:54,443
Yes. What’s the matter?
1003
01:35:54,725 --> 01:35:57,401
You overtook at the top of a hill,
you drove over the yellow line
1004
01:35:57,601 --> 01:35:59,777
and did not respect the speed limit.
1005
01:36:00,108 --> 01:36:01,442
We’ve been following
you for a while.
1006
01:36:01,817 --> 01:36:04,151
I’m in a hurry.
My mother is very ill.
1007
01:36:04,733 --> 01:36:06,485
That is no reason to endanger
other lives.
1008
01:36:08,433 --> 01:36:09,485
This car is not yours.
1009
01:36:09,733 --> 01:36:11,275
No. It belongs to my boss.
1010
01:36:12,025 --> 01:36:13,901
- Mr. Denis Farrand.
- Yes.
1011
01:36:16,067 --> 01:36:17,360
What are you going to do now?
1012
01:36:18,900 --> 01:36:21,359
I’ll get some money for Jim.
He's waiting for me at the station.
1013
01:36:22,358 --> 01:36:24,234
- He must get away.
- Of course.
1014
01:36:26,735 --> 01:36:28,026
Shall I go with you?
1015
01:36:53,675 --> 01:36:54,693
Will it cost me a lot?
1016
01:36:54,975 --> 01:36:56,569
Your licence will probably be withdrawn.
1017
01:36:57,643 --> 01:36:59,483
You’re really unlucky.
1018
01:37:04,783 --> 01:37:06,025
Is the spare tire in the trunk?
1019
01:37:06,442 --> 01:37:08,275
Oh, no, thank you,
I’m used to this.
1020
01:37:08,608 --> 01:37:10,434
We’re not that bad,
we’ll give you a hand.
1021
01:37:10,933 --> 01:37:13,859
I’m not asking for anything.
- If you take it like that...
1022
01:37:14,517 --> 01:37:17,151
- I don’t need anybody.
- I thought you were in a hurry.
1023
01:37:17,475 --> 01:37:19,025
That's none of your business.
1024
01:37:47,900 --> 01:37:48,984
Go!
1025
01:38:24,733 --> 01:38:26,734
So, what’s in that trunk?
1026
01:38:26,958 --> 01:38:28,526
I forbid you to search my trunk!
1027
01:38:28,942 --> 01:38:30,026
You don’t have the right!
1028
01:38:34,150 --> 01:38:35,442
And, pray, what is this?
1029
01:39:13,350 --> 01:39:14,651
I just need five minutes.
1030
01:39:24,858 --> 01:39:26,483
- Good morning, Mr. Farrand.
- Good morning.
1031
01:39:37,525 --> 01:39:38,776
Thank you.
1032
01:40:53,858 --> 01:40:54,900
Well, Mr. Farrand,
1033
01:40:55,317 --> 01:40:56,943
I have the feeling that yesterday
1034
01:40:57,143 --> 01:40:58,984
you didn't tell me everything
about this case.
75195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.