All language subtitles for Action.Man.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,087 --> 00:03:00,755 Is that you, Denis? 4 00:03:02,215 --> 00:03:03,174 Yeah! 5 00:03:20,108 --> 00:03:21,317 So, you’re still here? 6 00:03:22,026 --> 00:03:23,568 Should your books be less messy, 7 00:03:23,745 --> 00:03:25,318 I would have gone home a long time ago. 8 00:03:25,613 --> 00:03:28,401 Oh, right, I forgot this was the end of the month. 9 00:03:29,158 --> 00:03:30,693 You forget everything. 10 00:03:31,953 --> 00:03:36,624 What time is it? - 7:25, I think. 11 00:03:37,609 --> 00:03:39,878 It looks like a hot day. 12 00:03:44,090 --> 00:03:45,800 There must be quite a load. 13 00:03:46,467 --> 00:03:47,594 What load? 14 00:03:47,794 --> 00:03:51,651 Across the street, the American soldiers’ pay. 15 00:03:51,698 --> 00:03:54,233 They'd better take precautions: they say there's 500 millions 16 00:03:55,351 --> 00:03:56,400 That much? 17 00:03:56,600 --> 00:03:57,896 That’s what I’ve been told. 18 00:03:59,063 --> 00:04:00,679 Here: the salary of your laziness. 19 00:04:01,149 --> 00:04:03,610 Thank you. 20 00:04:04,569 --> 00:04:06,070 Why only 2.700? 21 00:04:06,529 --> 00:04:08,656 What about the boiler’s repairs? 22 00:04:08,990 --> 00:04:10,526 You’ve got no mercy for me. 23 00:04:11,075 --> 00:04:12,609 Are you or are you not a partner? 24 00:04:13,186 --> 00:04:14,772 And what about the Dutch beer? 25 00:04:15,288 --> 00:04:17,150 I’m thinking of it. - You’re thinking of it! 26 00:04:17,340 --> 00:04:18,818 It should have arrived two days ago. 27 00:04:19,275 --> 00:04:21,196 You’re really not fun. I must do everything. 28 00:04:22,203 --> 00:04:23,526 Every time I take care of something, 29 00:04:23,672 --> 00:04:25,775 I never do it the right way. You’re always grumbling. 30 00:04:26,424 --> 00:04:27,585 I’m grumbling when I have to. 31 00:04:27,717 --> 00:04:30,053 What I call common sense, you call grumbling. 32 00:04:31,930 --> 00:04:34,568 It really was more endurable when you used to join me upstairs. 33 00:04:35,475 --> 00:04:36,859 You were considerate then. 34 00:04:37,060 --> 00:04:38,319 And you took advantage of it. 35 00:04:38,895 --> 00:04:40,693 A girl must take advantage of middle age, 36 00:04:40,897 --> 00:04:42,732 while it’s still lusting. 37 00:04:42,832 --> 00:04:45,318 Yeah, well, don’t forget the Dutch beer, all right? 38 00:04:58,193 --> 00:05:03,443 NIGHT DEPOSIT 39 00:05:21,608 --> 00:05:23,860 Y. Legarec Cleaners 40 00:05:34,534 --> 00:05:36,068 Wake up, Gaston, it’s pay day! 41 00:05:36,136 --> 00:05:37,193 Thank you, boss. 42 00:05:37,787 --> 00:05:42,041 I wasn’t sleeping. I never close more than one eye, like Alsatian dogs. 43 00:05:44,511 --> 00:05:45,526 I filled her up. 44 00:05:46,145 --> 00:05:47,651 When it comes to filling up, I trust you. 45 00:05:48,006 --> 00:05:50,486 Oh, Mr. Farrand. Just a tiny litre. 46 00:05:50,842 --> 00:05:55,179 My motto is: drink while you’re thirsty, never more. 47 00:06:21,148 --> 00:06:22,734 Good morning, Mr. Farrand. - Good morning, chef. 48 00:06:22,934 --> 00:06:24,234 Good morning, Mr. Farrand. 49 00:06:24,434 --> 00:06:27,045 Good morning. Go get the meat in my car, will you? 50 00:06:27,245 --> 00:06:28,296 Good morning, Mr. Farrand. 51 00:06:29,673 --> 00:06:32,092 Good morning, sir. - Good morning, Louise. 52 00:06:36,138 --> 00:06:37,150 What is that? 53 00:06:37,350 --> 00:06:40,350 Mrs. Farrand came here. She took away the hare. 54 00:06:41,059 --> 00:06:42,568 And she prefers this? 55 00:06:42,768 --> 00:06:44,813 This is quite colourful, but it doesn’t mean much. 56 00:06:45,647 --> 00:06:49,151 Art is like the army: it's best not to try to understand. 57 00:07:33,945 --> 00:07:35,078 Hi, love. 58 00:07:38,254 --> 00:07:39,771 Why are you looking at me this way? 59 00:07:40,744 --> 00:07:43,288 No reason. Did you finish your bookkeeping? 60 00:07:43,330 --> 00:07:45,692 Yes I did, and with Betty, it was no piece of cake 61 00:07:45,850 --> 00:07:48,150 Hey! You received the proofs of your book! 62 00:07:48,418 --> 00:07:50,276 How come they’re not in colour? 63 00:07:50,545 --> 00:07:52,735 For a paperback, it would be too expensive. 64 00:07:53,048 --> 00:07:55,479 Your publisher must be quite the ruffian. 65 00:07:55,679 --> 00:07:57,302 Another would be the same. 66 00:07:58,053 --> 00:07:59,693 Hey, here’s my hare. 67 00:07:59,893 --> 00:08:00,998 I wonder why you took it down. 68 00:08:01,098 --> 00:08:02,974 I think it looked good in a restaurant. 69 00:08:10,482 --> 00:08:11,858 Is this looking good too? 70 00:08:11,958 --> 00:08:13,051 What is it? 71 00:08:17,489 --> 00:08:18,824 Talcum powder maybe. 72 00:08:18,865 --> 00:08:21,576 Well, what do you know? - So now it’s drugs! 73 00:08:21,660 --> 00:08:23,116 I don’t know anything about it. 74 00:08:23,286 --> 00:08:27,624 I think intoxicating people is awful. - So do I, and you can believe me. 75 00:08:29,042 --> 00:08:30,502 I believe you, Denis, 76 00:08:31,211 --> 00:08:32,782 but admit I have reasons to worry.. 77 00:08:32,879 --> 00:08:35,227 Even in Indochina, I never took any part in the drug business. 78 00:08:35,298 --> 00:08:36,631 Do you think I’d start here? 79 00:08:36,800 --> 00:08:38,333 What do those bags mean, then? 80 00:08:38,427 --> 00:08:41,015 That someone's dealing behind my back and I don't like it. 81 00:08:42,013 --> 00:08:44,716 Will I be able to rest easy one day, Denis? 82 00:08:44,850 --> 00:08:47,306 What’s keeping you from resting easy? 83 00:08:47,341 --> 00:08:49,012 All those blokes you associate with. 84 00:08:49,146 --> 00:08:50,271 I don’t associate with anyone. 85 00:08:50,389 --> 00:08:53,762 Sometimes, I have a drink with a few old pals, but that’s all. 86 00:08:54,042 --> 00:08:55,634 You’re taking it back? - Yes, I am. 87 00:08:58,672 --> 00:09:00,240 Four-One-Seven 88 00:09:03,143 --> 00:09:05,746 Bartender, please! - Coming, Ma’am. 89 00:10:04,621 --> 00:10:06,181 I guess you need a pumice stone. 90 00:10:07,182 --> 00:10:10,310 You scum! I’ll teach you to deal your junk here. 91 00:10:10,410 --> 00:10:11,879 I wanted to straighten the painting up. 92 00:10:12,145 --> 00:10:13,642 I’ll straighten your face up. 93 00:10:14,147 --> 00:10:15,754 This is to buy cigarettes? 94 00:10:15,941 --> 00:10:20,263 I warn you: if you’ve got more. Get your shit and beat it! 95 00:10:20,312 --> 00:10:22,724 And tell your friends that I am a man of my word: 96 00:10:22,864 --> 00:10:24,049 when I say no, I mean no! 97 00:10:24,449 --> 00:10:25,598 Get it? 98 00:10:32,082 --> 00:10:34,200 You made a mistake, madam: this is far too much. 99 00:10:53,311 --> 00:10:56,440 Good night, Mr. Farrand. - Good night, Hйlиne. 100 00:11:02,904 --> 00:11:04,322 Shall I close the gate? 101 00:11:04,990 --> 00:11:07,034 No, don’t bother: I’ll close it when I leave. 102 00:11:52,880 --> 00:11:54,233 It’s closing time, gentlemen. 103 00:11:54,339 --> 00:11:55,651 They say you need a bartender. 104 00:11:56,291 --> 00:11:58,364 Yes, but I want someone young and distinguished. 105 00:11:59,086 --> 00:12:00,147 Take your pick then! 106 00:12:01,505 --> 00:12:04,735 No offence but I think you’re too effeminate for our standards. 107 00:12:06,676 --> 00:12:09,054 Hands up! Hurry up! 108 00:12:10,597 --> 00:12:13,912 You can tell your boss that this method won't work either. 109 00:12:14,459 --> 00:12:16,253 Come out! Get in the corner! 110 00:12:20,507 --> 00:12:21,797 We’re going to entertain you. 111 00:12:23,819 --> 00:12:25,238 Go on! Have fun! 112 00:13:19,875 --> 00:13:22,044 Hey, we told you to stay outside! 113 00:13:26,840 --> 00:13:29,843 Oh, shit, it’s the Doc! - Denis! 114 00:13:31,053 --> 00:13:33,096 Hey, Yankee! Are you crazy? 115 00:13:48,120 --> 00:13:51,278 Don’t touch that! Come on: give him a hand! 116 00:13:52,925 --> 00:13:54,267 And now get the hell out of here! 117 00:13:55,202 --> 00:13:57,858 Tonio, tell Henri that our contract is off. Got it? 118 00:13:58,288 --> 00:14:01,208 Watch the shipping manoeuvre. 119 00:14:02,793 --> 00:14:04,961 You’ll pay for this, Yankee. 120 00:14:28,276 --> 00:14:30,362 Come inside, mate! 121 00:14:31,697 --> 00:14:34,275 What were you doing with those guys? Savani introduced you? 122 00:14:34,627 --> 00:14:35,688 No, Henri did. 123 00:14:36,243 --> 00:14:38,313 Oh, the asthmatic! Here, take a seat. 124 00:14:39,696 --> 00:14:42,621 I hope those bastards left us to glasses to have a drink. 125 00:14:50,916 --> 00:14:53,871 The last bottle we drank together was in Saigon, in 1950. 126 00:14:53,978 --> 00:14:55,568 We’re not getting any younger. 127 00:14:56,263 --> 00:14:57,651 You didn’t change much. 128 00:14:58,473 --> 00:15:01,429 Oh, come on! I’m like old oaks: 129 00:15:02,044 --> 00:15:03,622 one more layer every year. 130 00:15:04,354 --> 00:15:07,138 You, on the other hand, are still quite the playboy. 131 00:15:07,691 --> 00:15:10,497 Of course: I was kept in a fridge, 132 00:15:10,519 --> 00:15:12,162 so I was preserved. - Where? 133 00:15:12,738 --> 00:15:15,486 Sing Sing. Six years. - What did you do? 134 00:15:15,691 --> 00:15:17,710 Nothing much. I’ll tell you the story. 135 00:15:18,852 --> 00:15:20,442 I was unlucky. 136 00:15:20,704 --> 00:15:23,957 Yes but you’re not careful enough. I've already told you. 137 00:15:23,992 --> 00:15:25,774 You must make your luck. 138 00:15:26,334 --> 00:15:29,128 I came to France four months ago. I wanted to make good my losses. 139 00:15:29,588 --> 00:15:32,771 Well, you sure took a wrong turn: there’s not future in gooning! 140 00:15:33,059 --> 00:15:34,331 Except at the Йlysйe. 141 00:15:34,810 --> 00:15:38,216 Well, some friends told me to see Henri 142 00:15:39,639 --> 00:15:41,782 But I can’t possibly work for him now. 143 00:15:42,517 --> 00:15:44,835 Don’t worry, I’m not going to leave you penniless. 144 00:15:44,937 --> 00:15:47,237 After what you just did for me, I owe you that much. 145 00:15:47,915 --> 00:15:49,154 It was natural. 146 00:15:53,487 --> 00:15:56,582 Say, I hope you're still a good eater because you'll taste this. 147 00:15:57,074 --> 00:15:58,693 When did you come back? 148 00:15:59,284 --> 00:16:03,789 In 1954. I felt the wind change, and thought I better not stick around 149 00:16:03,830 --> 00:16:06,217 So you became a respectable restaurant owner? 150 00:16:06,875 --> 00:16:09,420 You measure your respectability at the tax inspector's 151 00:16:09,612 --> 00:16:11,584 and I must say mine is not exactly gentle with me. 152 00:16:11,772 --> 00:16:13,937 You went entirely legitimate? 153 00:16:14,549 --> 00:16:15,610 Entirely... well... 154 00:16:15,810 --> 00:16:16,859 Some of it is. 155 00:16:17,059 --> 00:16:19,693 That’s why I don’t want the other ruffians to dump powder in my place. 156 00:16:19,893 --> 00:16:22,527 Still the same old fighting spirit, Denis! 157 00:16:22,727 --> 00:16:24,526 I’m glad I met you again! 158 00:16:24,726 --> 00:16:27,193 Same here. I often talk about you with my wife. 159 00:16:27,393 --> 00:16:28,693 You? Married? 160 00:16:28,893 --> 00:16:30,734 Yes, son. More than ten years ago. 161 00:16:30,934 --> 00:16:32,484 And with an intellectual! 162 00:16:32,684 --> 00:16:36,025 Not in the same league as Lulu from Buffalo Park, remember? 163 00:16:37,109 --> 00:16:39,734 In bed, Lulu wasn't that bad! 164 00:16:39,934 --> 00:16:42,236 Yes, but she had bird food for brains. 165 00:16:42,436 --> 00:16:44,309 And when you start putting on weight, 166 00:16:44,509 --> 00:16:46,550 you can’t stand this kind of broad anymore. 167 00:16:46,650 --> 00:16:48,276 Your wife knows about your past? 168 00:16:48,476 --> 00:16:51,650 Well, she knows she didn’t marry the sexton of the Madeleine church. 169 00:16:51,850 --> 00:16:53,402 Thanks to her I went legitimate though. 170 00:16:53,602 --> 00:16:54,651 Well, legitimate... 171 00:16:54,851 --> 00:16:56,943 you can’t change what you are overnight. 172 00:16:57,143 --> 00:16:58,734 This beats the army preserves. 173 00:16:58,934 --> 00:17:02,360 After that, you’ll have a local speciality, but with a red claret. 174 00:17:02,560 --> 00:17:04,067 Oh, you know, mixing drinks... 175 00:17:04,267 --> 00:17:06,526 Don’t worry about that. Tonight we celebrate friendship. 176 00:17:06,726 --> 00:17:09,025 If you collapse, I'll pick you up 177 00:17:09,225 --> 00:17:11,443 Come on: let’s get this inside before the rain! 178 00:17:20,450 --> 00:17:21,958 Come on in. 179 00:17:27,026 --> 00:17:29,901 I won’t put the lights on: it might wake her up, it's best not to. 180 00:17:30,101 --> 00:17:31,151 Come, this way. 181 00:17:42,243 --> 00:17:44,150 It reminds me of that time 182 00:17:44,951 --> 00:17:49,609 when I worked with a bloke called Riton the Eel. Did you know him? 183 00:17:49,809 --> 00:17:54,401 - Riton the Eel? - Yes. He was in the States in 1933. 184 00:17:55,360 --> 00:17:58,859 - I was seven. - Oh, yes, of course. 185 00:18:03,601 --> 00:18:07,604 You’ll sleep in the room at the back. There's always a bed ready for friends. 186 00:18:14,203 --> 00:18:15,818 We woke you up? 187 00:18:16,018 --> 00:18:17,528 We weren't noisy though. 188 00:18:17,728 --> 00:18:19,357 What are you using that flashlight? 189 00:18:19,557 --> 00:18:20,818 I’m burglarizing my home. 190 00:18:21,568 --> 00:18:24,359 Here... meet my friend Jim. 191 00:18:24,559 --> 00:18:28,734 I've told you about him: Yankee Jim, who studied medicine. 192 00:18:29,193 --> 00:18:31,776 - My wife! - Pleased to meet you! 193 00:18:31,976 --> 00:18:33,275 So am I. 194 00:18:33,985 --> 00:18:35,025 Where were you? 195 00:18:35,225 --> 00:18:37,651 At "La Chaumiиre". He came to vandalize it! 196 00:18:37,851 --> 00:18:41,818 I was wondering what became of him. Talk about coincidences! 197 00:18:43,575 --> 00:18:46,442 I don’t get it all, but I guess your friend comes here to sleep. 198 00:18:46,642 --> 00:18:49,644 Not only to sleep! To live here. 199 00:18:49,844 --> 00:18:53,235 - Of course he will. - I won’t bother you, madam. 200 00:18:53,435 --> 00:18:54,818 You’re not bothering me. 201 00:18:55,018 --> 00:18:56,818 No! you’re not bothering her. 202 00:18:57,226 --> 00:18:58,633 'course not, you’re not bothering her. 203 00:19:00,501 --> 00:19:03,693 Here! Now you can crash, this is your home. 204 00:19:03,893 --> 00:19:05,151 You don't have any luggage? 205 00:19:05,351 --> 00:19:07,442 I didn’t have time to pack a suitcase. 206 00:19:08,383 --> 00:19:10,150 No, he doesn’t have a suitcase. 207 00:19:10,350 --> 00:19:11,942 And he doesn’t have pyjamas either. 208 00:19:12,142 --> 00:19:13,693 You can lend him some. 209 00:19:13,933 --> 00:19:16,696 Lend! Lend! I'll give them to him 210 00:19:16,896 --> 00:19:19,568 I won't give him one pair, I'll give him all my pyjamas. 211 00:19:22,276 --> 00:19:24,651 I can’t put on several pyjamas. 212 00:19:26,542 --> 00:19:29,068 I don’t have my toothbrush either. 213 00:19:29,268 --> 00:19:31,695 Did you hear, Marie-Jeanne? He hasn't got a toothbrush either. 214 00:19:31,792 --> 00:19:33,150 You must admit he’s unlucky. 215 00:19:33,350 --> 00:19:35,443 Indeed. Now you should go to bed. 216 00:19:35,643 --> 00:19:36,750 Let your friend go to bed. 217 00:19:36,850 --> 00:19:38,984 We can’t let him sleep stark naked, can we? 218 00:19:41,768 --> 00:19:45,526 Say, you must show him your book about Gothic cathedrals, 219 00:19:45,726 --> 00:19:47,317 I’m sure he’ll be pleased. 220 00:19:47,517 --> 00:19:50,474 Because he is smart and he likes the Gothic style. 221 00:19:51,968 --> 00:19:53,025 You’re getting crazy, Denis. 222 00:19:53,225 --> 00:19:54,400 Of course I’m not crazy. 223 00:19:54,600 --> 00:19:57,481 I’ve had a little too much to drink. No harm done! 224 00:19:57,681 --> 00:20:00,776 I don’t know ifyou realize? This gangster, here! 225 00:20:00,976 --> 00:20:03,318 He is no gangster, he is a paratrooper. 226 00:20:03,518 --> 00:20:04,859 Where is he from? 227 00:20:05,059 --> 00:20:07,275 Well, better to come from there than to go there. 228 00:20:08,200 --> 00:20:10,819 I met him in the Rushes Plain, in 1950. 229 00:20:11,733 --> 00:20:13,025 You weren’t even born yet. 230 00:20:13,225 --> 00:20:14,383 It's pushing it! 231 00:20:14,943 --> 00:20:17,776 Thanks to me, he could get away with his papers in order, 232 00:20:17,976 --> 00:20:22,730 they were all on his trail: the Vietnamese, the Provost Corps, the Foreign Legion... 233 00:20:22,930 --> 00:20:24,026 Better and better! 234 00:20:24,226 --> 00:20:26,776 We must hide him, because the others will try and off him. 235 00:20:27,176 --> 00:20:29,860 If I understand correctly, he spends his time being chased. 236 00:20:30,060 --> 00:20:32,860 Cause he is a lion. A champ, if you prefer. 237 00:20:33,060 --> 00:20:34,359 I don’t prefer anything. 238 00:20:34,559 --> 00:20:37,985 A while ago, when he saw me... well, he couldn’t do it. 239 00:20:38,730 --> 00:20:41,400 Heturned the situation around, so you should be happy. 240 00:20:42,150 --> 00:20:43,193 Who wouldn’t be? 241 00:20:45,234 --> 00:20:48,901 We’ve got to be careful: he mustn't be seen. 242 00:20:49,401 --> 00:20:50,909 What about the servants? 243 00:20:51,109 --> 00:20:56,275 Tell them he’s your American cousin who works in import-export. 244 00:20:57,009 --> 00:20:58,610 With you, I'll have seen it all! 245 00:21:01,276 --> 00:21:03,901 What about the pyjamas? Won’t you give him pyjamas? 246 00:21:10,468 --> 00:21:11,567 See this car? 247 00:21:12,451 --> 00:21:15,568 The guy who'll get out with a briefcase, is a bank clerk. 248 00:21:16,176 --> 00:21:17,568 Every penultimate day of the month, 249 00:21:17,668 --> 00:21:20,318 several of them go back and forth from the Banque de France. 250 00:21:21,235 --> 00:21:23,901 As a precaution, they fetch the dough in small packets. 251 00:21:27,583 --> 00:21:32,526 Right, now this is the next morning around 7:20 or 7:25. 252 00:21:33,400 --> 00:21:35,942 The Americans prefer to come and get their soldiers’ pay 253 00:21:36,142 --> 00:21:38,359 before the bank opens, they think it’s safer. 254 00:21:40,167 --> 00:21:42,708 You can see the captain who’s in charge of the operation. 255 00:21:44,792 --> 00:21:48,208 This police van is a reinforcement bonus, courtesy of the city council. 256 00:21:49,083 --> 00:21:52,817 At this point, the money is still in the strongroom 257 00:21:53,017 --> 00:21:55,125 and will stay there until the very last moment. 258 00:21:57,125 --> 00:22:00,359 Now that everybody’s here, the captain knocks on the door. 259 00:22:00,625 --> 00:22:02,791 The teller in chief opens, 260 00:22:02,991 --> 00:22:05,109 in the company of the night watchman, 261 00:22:05,309 --> 00:22:07,667 whose job is over and who goes away. 262 00:22:08,750 --> 00:22:10,500 Now, we’re going to wait a little. 263 00:22:12,917 --> 00:22:14,526 And it’s the same at the end of every month? 264 00:22:14,726 --> 00:22:17,025 - Every month. - It’s a big project. 265 00:22:17,225 --> 00:22:19,567 Yes but we can't attack the convoy: 266 00:22:19,767 --> 00:22:21,068 it would take all the Katanga mercenaries. 267 00:22:21,268 --> 00:22:23,318 I’ve been thinking of something else. 268 00:22:23,518 --> 00:22:25,776 - You located where we are here? - Above the bank. 269 00:22:25,976 --> 00:22:28,401 Yes, and I own the whole floor. 270 00:22:28,601 --> 00:22:31,276 I’m also president of the amateur movie-makers of the district. 271 00:22:32,458 --> 00:22:35,275 At first, I didn’t realize how interesting that was, 272 00:22:35,475 --> 00:22:39,068 but when I saw the convoy, one morning, I started to think. 273 00:22:39,268 --> 00:22:42,193 And little by little, I realized the job was perfectly feasible. 274 00:22:42,393 --> 00:22:43,985 But the first thing is: 275 00:22:44,208 --> 00:22:46,792 we must know the combination of the safe. 276 00:22:47,458 --> 00:22:49,875 - And you know it? - I can get it. 277 00:22:49,917 --> 00:22:51,484 With one man in the place, it’s possible. 278 00:22:51,792 --> 00:22:54,070 And I can have a man hired by the Legarec society 279 00:22:54,292 --> 00:22:56,651 they're cleaning the whole bank at the end of every month. 280 00:22:56,851 --> 00:23:00,000 And I even know how to proceed so the bloke won’t know me. 281 00:23:01,083 --> 00:23:03,250 You’re going to do this job? Are you serious? 282 00:23:04,583 --> 00:23:07,401 To tell you the truth, I was planning it because it was a beauty, 283 00:23:07,601 --> 00:23:09,733 but I wouldn’t have done it alone. 284 00:23:09,933 --> 00:23:12,042 Since you’re here, though, I’m itching to do it. 285 00:23:12,958 --> 00:23:14,333 But aren’t you a rich man? 286 00:23:15,583 --> 00:23:18,068 Yes, you can call it vice. 287 00:23:18,268 --> 00:23:19,567 And also, let me tell you one thing: 288 00:23:19,767 --> 00:23:24,525 I’m bloody bored! You can’t imagine! I’m bored as hell! 289 00:23:25,583 --> 00:23:28,917 On some nights, I feel like I’m 90 years old. 290 00:23:30,208 --> 00:23:31,267 Would you do it? 291 00:23:33,097 --> 00:23:35,367 With you? Always! 292 00:23:35,567 --> 00:23:37,900 I’m warning you. It will be no piece of cake. 293 00:23:38,100 --> 00:23:40,000 We can’t afford the tiniest slip. 294 00:23:40,708 --> 00:23:41,984 You want to recoup your losses, 295 00:23:42,184 --> 00:23:45,333 well, let me tell you you’ll be able to count your assets again! 296 00:23:52,167 --> 00:23:53,792 This is the dough coming out. 297 00:23:55,083 --> 00:23:57,251 Do you see the satchels? Three of them. 298 00:23:57,458 --> 00:24:00,432 For a total of at least 500 millions Does it inspire you? 299 00:24:00,632 --> 00:24:02,667 It’s a nice load. 300 00:24:05,375 --> 00:24:06,917 The convoy is about to depart. 301 00:24:06,958 --> 00:24:08,276 Now, inside, 302 00:24:08,500 --> 00:24:11,417 here's only the teller and the two cleaners. 303 00:24:12,708 --> 00:24:15,000 O.K. Now, you’ll see the best part. 304 00:24:16,451 --> 00:24:17,526 It’s a garbage truck. 305 00:24:17,726 --> 00:24:19,817 It is. And it will be our friend. 306 00:24:58,175 --> 00:24:59,193 What did you tell him? 307 00:24:59,901 --> 00:25:02,442 To get a haircut and never come here again. 308 00:25:02,642 --> 00:25:03,735 Are you nuts? 309 00:25:04,243 --> 00:25:06,068 I’m the boss here. So, from now on, 310 00:25:06,268 --> 00:25:08,651 you’ll get laid elsewhere and on your own time. Got it? 311 00:25:09,292 --> 00:25:11,500 Oh, damn, you’ve got a nerve! 312 00:25:12,375 --> 00:25:15,068 If you think I’m going to obey you like a slave, you don’t know me. 313 00:25:15,917 --> 00:25:17,567 That was the third one this month, 314 00:25:17,708 --> 00:25:19,026 and they’re getting shabbier and shabbier. 315 00:25:19,667 --> 00:25:21,819 So I'm not free to love who I want? 316 00:25:22,625 --> 00:25:23,943 We’ll see about that: 317 00:25:24,500 --> 00:25:26,984 I’m going to screw the first man who happens to come in. 318 00:25:27,792 --> 00:25:30,735 - And if you don’t like it... - Please, be my guest... 319 00:25:30,975 --> 00:25:32,026 Ladies and gentlemen. 320 00:25:32,783 --> 00:25:35,110 If need affection, Gaston, the lady's in the right mood. 321 00:25:38,475 --> 00:25:41,901 - What will you have? - A beer and a telephone token. 322 00:25:42,833 --> 00:25:45,292 Give the gentleman a beer. 323 00:26:06,550 --> 00:26:08,984 - So? Is it done? - The guy is in the room. 324 00:26:09,467 --> 00:26:12,167 - How did it go? - Very well. 325 00:26:12,475 --> 00:26:14,859 Your system allowed me to talk to him without being seen. 326 00:26:15,183 --> 00:26:16,439 And what about the price? 327 00:26:16,639 --> 00:26:18,617 Twenty millions. After some haggling. 328 00:26:19,367 --> 00:26:21,693 It’s a fair price, you know. What’s his name? 329 00:26:22,158 --> 00:26:24,193 Maurice Labrousse, an unemployed musician. 330 00:26:25,325 --> 00:26:27,200 - No police record? - No... 331 00:26:28,158 --> 00:26:30,193 He’s sitting near the front door. First table on the left. 332 00:26:30,700 --> 00:26:31,694 He’s waiting for instructions. 333 00:26:32,158 --> 00:26:33,693 I’m on it. 334 00:26:34,283 --> 00:26:35,533 - Say... - Yes. 335 00:26:43,200 --> 00:26:45,026 Do you mind if I stay here for a while? 336 00:26:45,226 --> 00:26:47,109 - Why? - The barmaid. 337 00:26:47,309 --> 00:26:49,484 Do you think I’ve got a chance? Would you mind? 338 00:26:49,783 --> 00:26:52,351 Absolutely not, I’d rather have you than anybody else 339 00:26:52,658 --> 00:26:54,271 but I’m warning you: she’s a wild one. 340 00:26:54,575 --> 00:26:56,783 And don’t forget that we don’t know each other. 341 00:27:32,767 --> 00:27:34,651 It’s stout. Dark beer. I forgot to ask: 342 00:27:34,708 --> 00:27:36,310 maybe you’d rather have lager? 343 00:27:36,783 --> 00:27:38,361 Of course, I prefer the fair one. 344 00:27:38,952 --> 00:27:40,944 - I'm sorry. - I prefer dark beer though. 345 00:27:41,092 --> 00:27:42,443 What about you? 346 00:27:42,700 --> 00:27:44,817 - What about me? - May I buy you a beer? 347 00:27:45,242 --> 00:27:47,359 Not a beer, it's fattening. 348 00:27:47,742 --> 00:27:49,992 Georges? Bring me a brandy. 349 00:27:53,200 --> 00:27:54,776 The boss will get mad. 350 00:27:55,283 --> 00:28:00,158 - Is he so mean? - Mostly, he’s a bore. 351 00:28:00,825 --> 00:28:02,318 - Mr. Labrousse! - Yes. 352 00:28:02,583 --> 00:28:04,575 You’re wanted on the phone. 353 00:28:13,825 --> 00:28:14,870 Hello? 354 00:28:17,392 --> 00:28:20,908 Yes... Yes... 355 00:28:22,500 --> 00:28:23,610 Across the street! 356 00:28:24,292 --> 00:28:26,026 No, I thought you were just a tourist. 357 00:28:26,658 --> 00:28:29,283 Export-import and tourism are not mutually exclusive. 358 00:28:30,075 --> 00:28:31,783 But I would need a guide. 359 00:28:33,033 --> 00:28:35,150 A guide with eyes such as yours, for instance. 360 00:28:35,700 --> 00:28:37,525 Oh, you know, I would be a lousy guide. 361 00:28:38,200 --> 00:28:41,950 I wouldn’t know how to explain the architecture of the monuments. 362 00:28:41,992 --> 00:28:43,992 I can do without architecture. 363 00:28:57,617 --> 00:28:59,401 Maybe we could go dancing tonight? 364 00:29:00,033 --> 00:29:01,275 Do you know a place? 365 00:29:01,867 --> 00:29:04,276 The Sputnik is not bad. Rue Martineau. 366 00:29:04,908 --> 00:29:06,442 The Sputnik? - A club... 367 00:29:07,283 --> 00:29:10,317 I plan to go there tonight, I’ll be there around 11:00 pm. 368 00:29:10,700 --> 00:29:13,117 11:00? This is going to be a long wait. 369 00:29:17,242 --> 00:29:18,334 I'm called Betty. 370 00:29:20,901 --> 00:29:22,017 My name is Jim. 371 00:29:55,225 --> 00:29:56,633 Close the door. 372 00:30:00,450 --> 00:30:02,783 First, I want to warn you: 373 00:30:02,825 --> 00:30:05,108 don’t try to learn who I am before the day of the job, 374 00:30:05,492 --> 00:30:07,068 or we won’t hesitate to kill you. 375 00:30:07,268 --> 00:30:08,526 I know. I agree. 376 00:30:08,867 --> 00:30:11,700 Now walk to the cupboard on your left. 377 00:30:15,200 --> 00:30:16,575 Open the door. 378 00:30:20,450 --> 00:30:23,367 Take the electrical floor polisher in the left hand corner. 379 00:30:25,200 --> 00:30:27,318 This is the appliance you’ll use to inform us. 380 00:30:27,908 --> 00:30:30,068 The lower part includes a transmitter-receiver 381 00:30:30,825 --> 00:30:33,401 and there’s an aerial in the handle. 382 00:30:36,867 --> 00:30:38,825 Now unscrew the end of it. 383 00:30:41,033 --> 00:30:43,568 See: there’s the mike. - I see. 384 00:30:44,242 --> 00:30:45,275 We’ve booked a room for you 385 00:30:45,508 --> 00:30:47,610 at the Hфtel du Colombier, 14 rue Jules Ferry. 386 00:30:49,075 --> 00:30:52,081 Take the appliance and I'll tell you on the phone how to use it. 387 00:30:52,783 --> 00:30:55,060 You’ll practise and I’ll call you every night. 388 00:30:55,783 --> 00:30:58,109 When you’re good at it, you’ll bring it back here. 389 00:30:58,867 --> 00:31:00,983 See that nobody but you touches it. 390 00:31:01,867 --> 00:31:06,117 Also, as far as possible, don’t show yourself in town, especially not in bars. 391 00:31:06,867 --> 00:31:10,075 - I don’t drink. - Right. You may go now. 392 00:31:44,825 --> 00:31:46,356 He’s going to open it now. 393 00:32:20,492 --> 00:32:23,075 Twenty-one for the first combination. 394 00:32:43,492 --> 00:32:45,276 Eighteen for the second combination. 395 00:32:46,784 --> 00:32:47,807 Is the safe open? 396 00:32:48,283 --> 00:32:49,651 No, there’s a third combination, 397 00:32:50,242 --> 00:32:52,809 but the teller waits for the soldiers to enter the number. 398 00:32:53,617 --> 00:32:54,939 They’ll be there in 15 minutes. 399 00:32:55,417 --> 00:32:56,480 It seems somewhat short. 400 00:32:56,680 --> 00:32:58,563 Yeah, we’ll have to work fast. 401 00:33:08,158 --> 00:33:10,825 That was the initialization of the combination. 402 00:33:19,575 --> 00:33:20,658 Three! 403 00:33:23,617 --> 00:33:26,292 A gentleman at the bar asks for a "mominette". Do we have that? 404 00:33:28,200 --> 00:33:30,609 Yes, it’s pastis in a small glass, as in Marseille. 405 00:33:31,033 --> 00:33:32,533 Four and three. 406 00:33:34,075 --> 00:33:35,318 Wait: I’ll serve him myself. 407 00:33:35,867 --> 00:33:38,367 - I'll be back in a minute. - Yes, of course. 408 00:33:55,533 --> 00:33:56,318 Hello? Yes? 409 00:33:56,533 --> 00:33:57,900 Is this you, Mr. Farrand? 410 00:33:58,283 --> 00:34:00,900 Say, a guy just parked his car here. 411 00:34:01,450 --> 00:34:03,567 The license plate is from the Bouches-du-Rhфne. 412 00:34:03,950 --> 00:34:05,525 He asked if you were here, 413 00:34:05,692 --> 00:34:07,525 I told him nothing, you know me. 414 00:34:08,311 --> 00:34:09,609 What do you mean, nothing? 415 00:34:09,867 --> 00:34:10,901 That I didn’t know. 416 00:34:11,408 --> 00:34:13,276 So he walked toward the Domino. 417 00:34:13,700 --> 00:34:15,068 I didn’t like his face. 418 00:34:15,533 --> 00:34:17,818 Well, that’s it, I just wanted to warn you, 419 00:34:17,942 --> 00:34:19,193 I don’t know if I was right. 420 00:34:19,617 --> 00:34:21,525 You were absolutely right, Gaston, I thank you. 421 00:34:41,883 --> 00:34:42,951 Yes... 422 00:34:45,692 --> 00:34:47,200 Oh, really? 423 00:34:48,500 --> 00:34:52,151 Well... No, I need at least ten or fifteen minutes. 424 00:34:54,808 --> 00:34:55,901 All right, I’m coming. 425 00:34:56,901 --> 00:35:00,775 What’s up? Are you leaving me already? 426 00:35:01,742 --> 00:35:03,485 I’m leaving but I’ll be back. 427 00:35:04,042 --> 00:35:05,860 Gee, I didn’t expect this! 428 00:35:06,583 --> 00:35:08,359 It’s for my work. Some urgent business. 429 00:35:09,083 --> 00:35:13,234 Urgent, urgent. What about me? Am I not urgent business? 430 00:35:15,733 --> 00:35:17,025 I need half an hour. 431 00:35:19,258 --> 00:35:21,650 Couldn’t you free yourself completely for once? 432 00:35:22,292 --> 00:35:24,583 I’m mad at you, you know. 433 00:35:24,683 --> 00:35:27,192 I don’t know if you’ll find me here when you come back. 434 00:35:27,750 --> 00:35:29,276 Be nice. Wait for me. 435 00:35:30,333 --> 00:35:32,443 I promise I’ll spend the whole night with you. 436 00:35:36,942 --> 00:35:40,485 Hurry up! Deal with your client briskly! 437 00:35:41,417 --> 00:35:43,650 OK, briskly! 438 00:35:45,125 --> 00:35:48,526 Madeleine! I have to run a small errand. I'll be back in half an hour. 439 00:35:52,533 --> 00:35:53,609 Thank you. 440 00:36:33,000 --> 00:36:34,033 Hello, Sir! 441 00:36:46,708 --> 00:36:47,784 Hands up! 442 00:36:50,225 --> 00:36:51,284 Get in there! 443 00:36:53,083 --> 00:36:53,942 There, on my right. 444 00:36:59,525 --> 00:37:00,860 Up against the wall! 445 00:37:04,150 --> 00:37:05,942 What are you doing here? 446 00:37:06,242 --> 00:37:07,818 Tourism. Is this against the law? 447 00:37:08,308 --> 00:37:12,183 - Who paid for your trip? - The Club Mйditerranйe. 448 00:37:17,267 --> 00:37:18,433 Do you know this guy? 449 00:37:22,642 --> 00:37:25,017 It’s my buddy, Ange Peresi! 450 00:37:26,058 --> 00:37:28,308 I thought you were in Spain, Ange. 451 00:37:28,408 --> 00:37:30,475 Here, it's unhealthy for you. 452 00:37:30,575 --> 00:37:32,485 You must mistake me for my brother. 453 00:37:32,983 --> 00:37:34,526 Or for your sister, scum! 454 00:37:34,975 --> 00:37:37,725 Now explain what you’re doing here. 455 00:37:39,225 --> 00:37:41,276 You and your brother must have traded jackets. 456 00:37:41,683 --> 00:37:44,308 I’m afraid of meeting the wrong people. 457 00:37:45,225 --> 00:37:46,808 You just did. 458 00:37:54,892 --> 00:37:55,901 Is it in working order? 459 00:37:56,142 --> 00:37:57,485 I guess so. You want my gun? 460 00:37:57,934 --> 00:37:59,858 No need. With this, he’ll talk. 461 00:38:00,267 --> 00:38:01,558 All right, I’m out of here. 462 00:40:06,233 --> 00:40:07,484 Say, did you see this? 463 00:40:10,308 --> 00:40:13,776 So? you were sent to kill me? Tell me. 464 00:40:15,225 --> 00:40:17,318 I don’t talk to wimps. 465 00:40:18,350 --> 00:40:19,943 You shouldn’t talk to me like that, Ange. 466 00:40:20,192 --> 00:40:21,808 You’re hurting my feelings. 467 00:40:23,633 --> 00:40:25,443 Don’t you like fireworks. 468 00:40:28,475 --> 00:40:29,901 You’d better talk, Ange. 469 00:40:32,792 --> 00:40:37,358 You know me: I keep my promises. 470 00:40:40,017 --> 00:40:41,308 Come on, hurry up! 471 00:40:42,008 --> 00:40:43,317 Stop acting stupid, Jim. 472 00:40:45,234 --> 00:40:46,442 Talk! 473 00:40:47,683 --> 00:40:48,735 I didn’t come to kill you. 474 00:40:49,225 --> 00:40:50,982 We don’t give a damn about you. 475 00:40:51,182 --> 00:40:52,735 We can get you whenever we want. 476 00:40:53,517 --> 00:40:54,637 So, why? 477 00:40:56,225 --> 00:40:57,933 To see what the old man is planning. 478 00:40:58,033 --> 00:40:59,600 What do you mean? 479 00:41:00,100 --> 00:41:01,984 Well, if he teams up with you, 480 00:41:02,433 --> 00:41:04,761 we guess you're not knitting together. 481 00:41:06,558 --> 00:41:08,068 Did Henri send you? 482 00:41:18,100 --> 00:41:19,903 Yes! Henri sent me! 483 00:41:21,017 --> 00:41:23,108 I don’t give a damn. 484 00:42:11,767 --> 00:42:14,475 Diana! Brutus! Sit! 485 00:42:21,433 --> 00:42:23,267 I’ve got an appointment with Mr. Henri. 486 00:42:23,767 --> 00:42:25,808 I know. Please come in. 487 00:42:34,142 --> 00:42:35,193 Please allow me. 488 00:42:36,767 --> 00:42:38,943 - Here it is. - Thank you so much. 489 00:42:42,767 --> 00:42:43,933 This way... 490 00:42:47,225 --> 00:42:49,567 Glad to see you, Mr. Farrand. Do sit down. 491 00:42:50,392 --> 00:42:51,984 Did you heat up my milk, mum? 492 00:42:54,725 --> 00:42:57,068 I guess you do not drink milk, Mr. Farrand. 493 00:42:58,142 --> 00:42:59,735 You are in good health. 494 00:42:59,935 --> 00:43:02,818 You’re in wonderful health, Mr. Farrand. 495 00:43:03,267 --> 00:43:05,360 You’d probably rather have a small calvados. 496 00:43:05,933 --> 00:43:07,517 I’d rather we talked. 497 00:43:08,225 --> 00:43:10,526 Talking doesn’t exclude good manners, does it? 498 00:43:11,142 --> 00:43:14,308 You’ve got a weird way of exercising good manners. 499 00:43:15,017 --> 00:43:16,975 I fail to see... 500 00:43:17,392 --> 00:43:22,058 You fail to see who sent a bunch of redskins to destroy my joint? 501 00:43:22,767 --> 00:43:25,900 What about Ange Peresi? That angel didn't come from Heaven. 502 00:43:27,892 --> 00:43:29,975 Let’s be serious, Mr. Farrand. 503 00:43:30,850 --> 00:43:34,359 I imagine you came to propose something positive. 504 00:43:34,975 --> 00:43:37,817 I’m selling "La Chaumiиre" to you. That’s the positive thing. 505 00:43:38,183 --> 00:43:40,775 It seems quite sensible. 506 00:43:40,875 --> 00:43:43,860 Six months ago, I said no to your boss but I've been thinking since. 507 00:43:44,308 --> 00:43:45,400 Because, you know, 508 00:43:45,600 --> 00:43:48,650 I’m getting too old for all this bad boys business. 509 00:43:49,535 --> 00:43:52,150 I'll sell the joint to you and you'll do what you want in it. 510 00:43:52,433 --> 00:43:55,360 Well, you see, honest people always come to an agreement. 511 00:43:55,560 --> 00:43:56,609 Indeed... 512 00:43:56,809 --> 00:43:59,475 I’ll relay your offer to my friends. 513 00:43:59,675 --> 00:44:01,308 I’m warning you though... 514 00:44:01,918 --> 00:44:03,484 It will work under one condition: 515 00:44:04,564 --> 00:44:07,192 you leave my friend Jim Beckle alone. 516 00:44:07,768 --> 00:44:10,233 - You see what I mean? - This belongs to you, sir. 517 00:44:10,642 --> 00:44:11,651 Thank you, madam. 518 00:44:27,267 --> 00:44:28,526 Did you hear? 519 00:44:30,683 --> 00:44:34,068 If he offers that, he must be working on a caper. 520 00:44:35,192 --> 00:44:36,483 I know the old man well. 521 00:44:38,017 --> 00:44:39,984 Do you know how we called him, in the old days? 522 00:44:40,808 --> 00:44:42,151 The perfectionist! 523 00:45:34,117 --> 00:45:35,443 What have you got to say? 524 00:45:35,725 --> 00:45:38,067 You know I like movies. 525 00:45:38,267 --> 00:45:40,642 - Who gave you the key? - Nobody did. 526 00:45:42,058 --> 00:45:44,610 You shouldn’t be such a bully, Denis. 527 00:45:44,810 --> 00:45:46,151 You’d better be nice. 528 00:45:46,433 --> 00:45:49,276 - Where are you heading to? - To a partnership. 529 00:45:49,558 --> 00:45:50,861 You must be crazy. 530 00:46:00,868 --> 00:46:02,733 - What is she doing here? - Ask her. 531 00:46:04,433 --> 00:46:07,276 I thought you two didn’t know each other. 532 00:46:07,983 --> 00:46:10,068 I did warn you, didn’t I? 533 00:46:10,268 --> 00:46:13,942 Now if you want to win your money back, try betting on horses. 534 00:46:14,183 --> 00:46:16,650 You can’t call it off, Denis. Anyway I can't for sure. 535 00:46:16,850 --> 00:46:18,525 With a broad as a partner? 536 00:46:18,767 --> 00:46:20,943 We might as well pack a suitcase and head to jail. 537 00:46:21,150 --> 00:46:24,984 You must admit I’ve got brains: I managed to understand it all. 538 00:46:25,058 --> 00:46:28,318 It’s not a matter of brains, it's a matter of tongue, you idiot! 539 00:46:28,600 --> 00:46:31,443 Four years, rue de Douai, at Antoine Poletti’s. 540 00:46:31,643 --> 00:46:33,526 Didn’t I hold my tongue? 541 00:46:33,726 --> 00:46:36,734 Without me, more than one guy would have taken the plunge. 542 00:46:36,934 --> 00:46:37,901 We haven’t got a choice, Denis. 543 00:46:38,101 --> 00:46:39,733 Let’s give her 10%. 544 00:46:41,600 --> 00:46:44,234 Look. I’m doing this for you. 545 00:46:44,434 --> 00:46:47,648 You’re twisting my arm but I warn you: one slip and you're dead. 546 00:46:47,933 --> 00:46:49,026 I give you my word. 547 00:46:49,226 --> 00:46:51,568 And you may look at him: we’re of one mind, he and I. 548 00:46:52,933 --> 00:46:56,401 You don’t have to know more. You'll be safer this way. 549 00:46:56,725 --> 00:46:58,859 Do you understand me? Do we agree? 550 00:46:59,059 --> 00:47:01,443 Yes, but what about the dough? When shall we get it? 551 00:47:02,617 --> 00:47:05,193 Half now. The banknotes split in two. 552 00:47:05,393 --> 00:47:07,725 The other half of the notes, when the job is done. 553 00:47:08,326 --> 00:47:11,776 Fine. But we’re broke. Couldn't we get an advance? 554 00:47:12,183 --> 00:47:14,860 We’ll give you some funds for your expenses. 555 00:47:15,100 --> 00:47:17,153 All right then, we agree. 556 00:47:17,659 --> 00:47:19,234 Me too. 557 00:47:19,434 --> 00:47:20,983 And now stand up. 558 00:47:24,058 --> 00:47:26,442 Examine carefully the map in front of you. 559 00:47:28,517 --> 00:47:30,942 On the day and time that we’ll specify later, 560 00:47:32,534 --> 00:47:34,568 you’ll take the garbage truck 561 00:47:35,076 --> 00:47:38,734 and start at point A, in front of number 40, rue Jean Mermoz. 562 00:47:38,934 --> 00:47:40,808 You’ll stop in front of number 26, 563 00:47:40,908 --> 00:47:44,485 then you’ll cross Place Aristide Briand and drive to point B. 564 00:47:45,343 --> 00:47:47,433 Still in rue Jean Mermoz. 565 00:47:47,946 --> 00:47:49,651 This is number 26. We can’t miss it. 566 00:47:50,868 --> 00:47:52,734 This is a strange job, don’t you think? 567 00:47:53,100 --> 00:47:55,900 Two millions, just for this? I smell a rat. 568 00:47:56,100 --> 00:47:58,234 So what? Don’t try to understand. 569 00:47:58,434 --> 00:48:00,609 I would even off a grandmother for two millions. 570 00:48:01,685 --> 00:48:03,234 Look! Our arrival point is there. 571 00:48:05,225 --> 00:48:07,068 What if it were a carved up broad? 572 00:48:07,268 --> 00:48:09,693 So what? When you’re broke, you can't be sensitive. 573 00:48:12,867 --> 00:48:15,775 All right, if anything goes wrong, do not hesitate to ring me. 574 00:48:16,518 --> 00:48:18,360 But with that machine you will never have any hitch. 575 00:48:18,708 --> 00:48:20,276 - Thank you. - Have a good ride. 576 00:50:21,350 --> 00:50:24,275 And I would throw all the bombs, the rifles and the daggers 577 00:50:24,475 --> 00:50:25,776 at the bottom of the oceans. 578 00:50:26,142 --> 00:50:28,317 And war being forever banned, 579 00:50:28,767 --> 00:50:30,985 bliss will ensue 580 00:50:31,185 --> 00:50:34,142 - for each and every man. - Of course it will. 581 00:50:34,442 --> 00:50:37,360 Take advantage of the situation: go and please him nicely. 582 00:50:37,683 --> 00:50:40,817 He’s broke. Do you think my ass is the Salvation Army? 583 00:50:41,850 --> 00:50:42,818 It’s closing time, sir. 584 00:50:43,058 --> 00:50:44,860 Just a quick beer, I’m awfully thirsty. 585 00:50:44,960 --> 00:50:45,985 And I’d like to buy cigarettes too. 586 00:50:46,185 --> 00:50:48,026 O.K. but I warn you: I’m off to bed in five minutes. 587 00:50:55,058 --> 00:50:57,068 You're crazy! This is not the day to get plastered. 588 00:50:57,268 --> 00:50:58,818 Hey, are you nuts? 589 00:50:59,018 --> 00:51:00,818 Not now: we’ll need our brains tonight. 590 00:51:01,635 --> 00:51:03,776 - Have you got the tank? - In the garage. 591 00:51:03,976 --> 00:51:06,402 And it wasn’t easy. They came after him. 592 00:51:06,602 --> 00:51:09,062 The bastards insist and they’ll get me in the end. 593 00:51:15,225 --> 00:51:18,068 Yes? Oh, it’s you. 594 00:51:18,943 --> 00:51:20,962 Worried about what, dear God? 595 00:51:23,025 --> 00:51:24,567 I’m keeping my books, like I do every month. 596 00:51:24,808 --> 00:51:26,609 Nothing strange about it. 597 00:51:28,350 --> 00:51:29,942 No, I promise I’ll go home directly, 598 00:51:30,108 --> 00:51:31,901 as soon as I’m finished with "La Chaumiиre" 599 00:51:33,183 --> 00:51:34,818 Sleep tight, love. Good night. 600 00:51:40,442 --> 00:51:42,526 Don’t walk here: I’ve just polished the floor. 601 00:51:43,108 --> 00:51:44,983 - I’m wearing espadrilles? - It's even worse. 602 00:51:47,025 --> 00:51:48,860 - Listen. - ... best to do the job properly. 603 00:51:49,483 --> 00:51:51,026 For the wages they pay... 604 00:51:51,233 --> 00:51:54,442 Don't complain: you’ll get double wages in December. 605 00:51:54,775 --> 00:51:57,651 - I haven’t got enough seniority. - Where did you work before? 606 00:51:58,275 --> 00:52:00,651 It was in Paris, it was different... 607 00:52:02,817 --> 00:52:04,150 A thorough guy, Maurice! 608 00:52:04,350 --> 00:52:05,651 You memorized the code? 609 00:52:05,851 --> 00:52:08,223 You’re car number five. Jim is number four 610 00:52:08,608 --> 00:52:09,809 and the garbage truck six 611 00:52:10,067 --> 00:52:12,900 Cops are number 12, and you tell us where they come from. 612 00:52:14,600 --> 00:52:17,234 Not bad, your trick but with this, we'll learn as much. 613 00:52:17,650 --> 00:52:19,235 - If it works! - Don’t worry. 614 00:52:19,608 --> 00:52:22,250 I’ve given intravenous jabs every day for six years. 615 00:52:27,275 --> 00:52:28,900 The teller is there! 616 00:52:37,358 --> 00:52:38,943 - Hello, Maurice. - Hello, Mr. Goulette. 617 00:52:41,483 --> 00:52:42,526 Cold, ain't it? 618 00:52:42,726 --> 00:52:45,609 Yes, and they said on t.v. it would be worse tomorrow. 619 00:52:46,317 --> 00:52:48,192 It doesn’t bode well for January. 620 00:52:48,858 --> 00:52:50,443 I’ll deal with Gaston. 621 00:52:50,643 --> 00:52:51,901 With this, you don’t need gloves. 622 00:52:52,075 --> 00:52:54,144 No problem with fingerprints, it dries instantly. 623 00:53:01,775 --> 00:53:03,317 You and your witches’ tricks.... 624 00:53:03,517 --> 00:53:05,318 Don’t tell me you believe in those. 625 00:53:05,692 --> 00:53:07,026 No, I’m having fun. 626 00:53:08,550 --> 00:53:09,600 Are you in high spirits? 627 00:53:10,192 --> 00:53:13,360 Tonight I feel twenty years younger! 628 00:53:13,560 --> 00:53:15,860 And to tell the truth: I don’t care about the dough, 629 00:53:16,275 --> 00:53:17,775 I only care about success. 630 00:53:18,025 --> 00:53:19,818 I’m only interested in the dough. 631 00:53:19,942 --> 00:53:21,193 Nobody asked you! 632 00:53:21,393 --> 00:53:22,818 Give me Gaston’s bottle. 633 00:53:26,483 --> 00:53:28,317 Enough to make him sleep till noon. 634 00:53:33,467 --> 00:53:36,443 His Lordship doesn't care about the dough. You heard him? 635 00:53:36,775 --> 00:53:38,067 I know him: it’s true. 636 00:53:38,567 --> 00:53:41,401 Then I don’t see why he argued so much about my ten percent. 637 00:53:42,067 --> 00:53:43,442 A matter of principle. 638 00:53:48,567 --> 00:53:51,150 Here, gulp this down: it’s a very good vintage. 639 00:53:51,483 --> 00:53:54,318 Thank you, Mr. Farrand. No need to spend so much money. 640 00:53:54,817 --> 00:53:57,359 Don’t worry about spendings. Tonight, you'll drink to my health. 641 00:53:57,942 --> 00:53:59,775 If it's to your health, it's not the same. 642 00:54:00,317 --> 00:54:03,527 - And here, for your kids’ Christmas. - You’re too kind, Mr. Farrand. 643 00:54:24,983 --> 00:54:26,567 Bastards! They parked too close. 644 00:54:27,233 --> 00:54:28,484 I can’t move the car. 645 00:54:28,900 --> 00:54:30,734 Could you give me a hand? 646 00:54:33,025 --> 00:54:35,817 - It doesn’t look easy. - Thanks a lot. 647 00:55:23,900 --> 00:55:26,985 Good evening, sir. Changes again? 648 00:55:27,483 --> 00:55:29,400 I thought Darot was coming tonight. 649 00:55:29,900 --> 00:55:32,567 No, Darot is doing the docks now. 650 00:55:32,767 --> 00:55:33,775 Well... follow me. 651 00:55:34,858 --> 00:55:35,901 Sit down! 652 00:55:36,358 --> 00:55:38,068 There’s not much to do. 653 00:55:38,650 --> 00:55:41,068 If the insurance company didn’t insist on a watchman 654 00:55:41,483 --> 00:55:43,025 each time the army comes for their money, 655 00:55:43,183 --> 00:55:45,518 you wouldn’t have to come. What a useless drag! 656 00:55:46,275 --> 00:55:47,526 You never know. 657 00:55:55,025 --> 00:55:57,526 Car number five, here. No fare in sight? 658 00:55:59,108 --> 00:56:01,151 Central, here. No customers. 659 00:56:01,650 --> 00:56:03,192 Are you still available, car number four? 660 00:56:06,692 --> 00:56:08,443 Are you still available car number four? 661 00:56:13,942 --> 00:56:14,943 Say, let me explain. 662 00:56:15,483 --> 00:56:18,025 Later, when the men take out the trash through the back door 663 00:56:19,358 --> 00:56:20,693 you’ll go with them. 664 00:56:21,025 --> 00:56:23,068 I know the instructions: with my gun in hand. 665 00:56:23,317 --> 00:56:24,983 Well... Such are the rules. 666 00:57:00,733 --> 00:57:02,650 Hey, Daddy-O, will you come and dance with us! 667 00:57:02,900 --> 00:57:04,984 - You assholes! - Stop if you wanna fight! 668 00:57:05,358 --> 00:57:06,859 Quiet, Michel, or we’ll end up in the police van. 669 00:57:07,033 --> 00:57:09,067 - Come, let's go see Jocelyne. - Your Jocelyne is a dog! 670 00:57:12,817 --> 00:57:13,859 Today's youth! 671 00:57:14,317 --> 00:57:16,636 In my days, we had fun in a cleverer way. 672 00:57:17,858 --> 00:57:20,234 Well... I must go and open my piggy bank! 673 00:58:29,900 --> 00:58:32,275 - So? Is it open? - No, not yet. 674 00:58:32,942 --> 00:58:35,476 But it annoys me when the soldiers watch over my shoulder. 675 00:58:36,150 --> 00:58:37,985 I prepare the first two combinations before... 676 00:58:38,117 --> 00:58:40,776 Thanks... and I always leave the third one on hold. 677 00:58:41,201 --> 00:58:43,901 I enter it when the officer's here. It's simpler that way! 678 00:58:44,192 --> 00:58:45,526 And what is this? 679 00:58:46,818 --> 00:58:48,151 It's the alarm box. 680 00:58:48,608 --> 00:58:50,402 It monitors all the security system, 681 00:58:50,650 --> 00:58:52,525 all the shock and contact detectors, 682 00:58:53,192 --> 00:58:54,276 the microphones 683 00:58:54,476 --> 00:58:55,775 and even the alarm at the police station. 684 00:58:56,067 --> 00:58:58,193 I don’t even have the key: the senior executive does. 685 00:58:58,483 --> 00:59:00,776 If I got it wrong, it would make a terrible noise. 686 00:59:01,483 --> 00:59:02,567 Sirens and all that jazz. 687 00:59:02,983 --> 00:59:04,776 Well thought-out, isn't it? 688 00:59:04,976 --> 00:59:07,109 Our strong room can’t be breached easily. 689 00:59:56,092 --> 00:59:57,600 Hurry up! We’ve got 11 minutes left. 690 00:59:57,775 --> 00:59:59,692 Hold his arm flat on the desk, so that he can’t move it. 691 01:00:01,069 --> 01:00:03,400 Go wash your windows. We’ll call you when we need you. 692 01:00:30,692 --> 01:00:33,068 Quiet! Relax! 693 01:00:35,275 --> 01:00:38,901 You had a fainting spell but you’re better now. 694 01:00:41,067 --> 01:00:42,568 How do you feel? 695 01:00:44,692 --> 01:00:48,026 Weak. I feel weak. 696 01:00:48,650 --> 01:00:53,442 Get back on top. Now you must help us. 697 01:00:55,108 --> 01:00:58,359 You’re going to count with me. Go on... 698 01:00:58,559 --> 01:01:01,150 One hundred. - One hundred... 699 01:01:01,350 --> 01:01:04,309 - Ninety-nine - Ninety nine. 700 01:01:05,181 --> 01:01:07,733 - Ninety eight. - Ninety eight. 701 01:01:08,192 --> 01:01:09,483 Very good. Go on. 702 01:01:09,583 --> 01:01:13,526 Ninety seven... Ninety six... 703 01:01:18,483 --> 01:01:19,483 He’s ready. 704 01:01:22,942 --> 01:01:24,943 - Can you hear me? - Yes. 705 01:01:26,192 --> 01:01:29,567 - What is your name? - Charles Goulette. 706 01:01:30,150 --> 01:01:34,693 - What do you do? - I’m a bank teller. 707 01:01:35,067 --> 01:01:36,400 Great, Mr. Goulette. 708 01:01:37,900 --> 01:01:40,650 Do you know the strong room combination? 709 01:01:41,150 --> 01:01:42,775 Yes... I have to... 710 01:01:43,317 --> 01:01:46,025 Try to remember it. Try hard. 711 01:01:47,650 --> 01:01:51,359 Tell me the numbers. First combination. 712 01:01:53,642 --> 01:01:55,150 Twenty-one. 713 01:01:56,575 --> 01:01:57,817 Second combination. 714 01:02:00,858 --> 01:02:02,944 The second one, Mr. Goulette. 715 01:02:03,483 --> 01:02:09,026 Seventeen. And nine for the third combination. 716 01:02:09,567 --> 01:02:12,108 - He’s wrong. I heard eight. - He can’t lie. 717 01:02:12,317 --> 01:02:13,568 I’m sure of it. 718 01:02:15,233 --> 01:02:17,108 Listen very closely, Mr. Goulette. 719 01:02:18,317 --> 01:02:20,985 The last number. Would you repeat it? 720 01:02:23,967 --> 01:02:25,709 Nine... 721 01:02:26,400 --> 01:02:28,485 Shit, I’m not crazy. I counted eight when I listened 722 01:02:28,942 --> 01:02:30,234 If he says nine, nine it is. 723 01:02:30,692 --> 01:02:32,908 If we get it wrong, there’s going to be quite a racket. 724 01:03:10,533 --> 01:03:12,150 Come on, make it nine. 725 01:03:25,858 --> 01:03:28,734 - He was right: nine. - You see: my pentothal. 726 01:03:28,983 --> 01:03:31,026 Well, I have been sweating for a while, trust me. 727 01:03:31,275 --> 01:03:33,358 Well, now: no noise. 728 01:03:33,558 --> 01:03:36,901 There are microphones inside, directly linked to the manager's flat. 729 01:03:37,733 --> 01:03:39,276 and they can get the slightest shock. 730 01:04:31,067 --> 01:04:33,193 Car number four calling. Car number four. 731 01:04:33,400 --> 01:04:36,233 I’ve picked-up a customer Car number 6 in position? 732 01:04:37,067 --> 01:04:38,693 Car number six in position. 733 01:04:38,893 --> 01:04:41,275 No car number twelve in sight. Over. 734 01:04:55,525 --> 01:04:57,858 Number 4 calling. We’ve got a client for the six. 735 01:04:58,275 --> 01:05:00,192 Got it. I’m sending it to you. 736 01:05:01,817 --> 01:05:04,192 Central calling. Car number six? 737 01:05:04,567 --> 01:05:07,901 - Car number 6. Listening. - We’ve got a client for you. 738 01:05:08,400 --> 01:05:09,443 We’re coming. 739 01:05:30,317 --> 01:05:31,693 Hurry up. Three minutes left. 740 01:05:34,342 --> 01:05:35,401 The floor polisher. 741 01:06:13,400 --> 01:06:14,976 Now, pal, your turn. 742 01:06:15,483 --> 01:06:18,568 - Don’t strike me too hard. - Don’t worry, I know how. 743 01:07:43,275 --> 01:07:44,859 Something is amiss. 744 01:07:44,959 --> 01:07:46,650 Yes, let's call the manager. 745 01:07:52,983 --> 01:07:54,858 Go back to the police station. 746 01:08:08,150 --> 01:08:11,110 Car number 6 calling. Car 12 behind car 6. 747 01:08:11,450 --> 01:08:12,693 Let it by! 748 01:08:13,693 --> 01:08:15,233 Drive on the sidewalk. 749 01:11:43,484 --> 01:11:44,560 Here! 750 01:11:44,908 --> 01:11:46,818 Did madam see what they did at the bank? 751 01:11:47,092 --> 01:11:48,568 Yes. Is Monsieur upstairs? 752 01:11:48,768 --> 01:11:50,102 No, he’s having breakfast. 753 01:11:51,192 --> 01:11:53,567 Five hundred millions! Not a small sum! 754 01:12:04,267 --> 01:12:05,317 It can’t be! 755 01:12:06,609 --> 01:12:08,318 What can't be? 756 01:12:09,025 --> 01:12:11,744 So that’s what the two of you have been planning. 757 01:12:15,900 --> 01:12:18,276 Stupid woman that I am, I bought the friendship thing. 758 01:12:18,883 --> 01:12:20,526 The two old pals coming together again. 759 01:12:20,983 --> 01:12:22,067 All that play acting! 760 01:12:23,601 --> 01:12:24,900 How ridiculous I was! 761 01:12:25,958 --> 01:12:28,442 I had a bad feeling. 762 01:12:29,033 --> 01:12:31,484 I phoned the "Chaumiиre", the "Domino", 763 01:12:32,525 --> 01:12:34,900 but I couldn’t imagine... 764 01:12:39,692 --> 01:12:41,525 You’re only thinking of yourself. 765 01:12:43,858 --> 01:12:46,068 I thought it was over, that you had really moved on... 766 01:12:48,192 --> 01:12:49,250 And here we are. 767 01:12:55,108 --> 01:12:56,400 I can’t take it anymore. 768 01:12:57,900 --> 01:13:00,525 If anybody talks to me about this, I won’t be able to pretend. 769 01:13:03,483 --> 01:13:08,026 So I’d better go. It’s the best thing for both of us. 770 01:13:13,442 --> 01:13:15,568 You’re right, love. Go and rest in the South. Go! 771 01:13:16,483 --> 01:13:19,359 No, Denis. I’m leaving for good. 772 01:13:21,025 --> 01:13:23,110 If you cared about me, you'd never have done this. 773 01:13:35,550 --> 01:13:36,859 They put him to sleep with pentagram. 774 01:13:37,042 --> 01:13:39,647 - Pentothal! - It’s the same thing. 775 01:13:52,650 --> 01:13:55,569 - Say, Mr. Farrand, what a palaver! - Indeed. Any news? 776 01:13:56,025 --> 01:13:58,150 A bogus watchman did the job. The real one was found: 777 01:13:59,150 --> 01:14:01,526 he was knocked out then put to sleep with an injection. 778 01:14:02,212 --> 01:14:03,317 Is Mr. Goulette all right? 779 01:14:03,925 --> 01:14:06,193 I think so, since the policemen took his statement. 780 01:14:06,733 --> 01:14:08,818 And the two cleaners too. The're saying the same thing. 781 01:14:09,483 --> 01:14:10,693 You’re telling me! 782 01:14:12,275 --> 01:14:13,026 Good morning, gentlemen. 783 01:14:14,643 --> 01:14:16,942 - A terrible blow, isn’t it? - You're telling me! 784 01:14:17,400 --> 01:14:19,943 And you, across from here you didn’t notice anything? 785 01:14:20,150 --> 01:14:23,067 No, though I was most of the night, keeping my books. 786 01:14:23,650 --> 01:14:25,817 I just heard young people noisily passing by, but that’s all. 787 01:14:26,192 --> 01:14:27,943 Well, it was hard to hear anything anyway. 788 01:14:28,608 --> 01:14:29,901 Everything happened inside. 789 01:14:30,150 --> 01:14:31,150 It’s a master caper. 790 01:14:31,350 --> 01:14:33,900 - I may go to the safe? - Of course, Mr. Farrand. 791 01:14:34,300 --> 01:14:35,609 If you don’t mind, 792 01:14:35,900 --> 01:14:38,318 I’d like you to come to the police station for a statement. 793 01:14:39,025 --> 01:14:41,017 I’d be glad to, commissioner. Whenever you want. 794 01:14:46,042 --> 01:14:48,068 Are you still leaving tomorrow? 795 01:14:49,442 --> 01:14:50,483 It’s safer. 796 01:14:52,858 --> 01:14:55,318 If the cops question me, they'll quickly find who I am 797 01:14:55,518 --> 01:14:56,526 and where I come from. 798 01:14:57,983 --> 01:15:00,692 Can you imagine? Six months without you. 799 01:15:01,358 --> 01:15:03,947 Things will have settled down then. 800 01:15:04,525 --> 01:15:06,609 I’ll take my share and move it to Switzerland. 801 01:15:07,192 --> 01:15:08,526 We’ll meet there. 802 01:15:09,442 --> 01:15:11,609 And in the meantime, you’ll send me postcards. 803 01:15:14,208 --> 01:15:15,526 Be sensible. 804 01:15:16,942 --> 01:15:20,151 If I stay here, the others won’t send me postcards. 805 01:15:22,775 --> 01:15:26,730 How can I be sensible when I know you’re leaving me? 806 01:15:28,483 --> 01:15:32,485 Oh, Jim, you can’t know how much I’m fed up with this bar, 807 01:15:32,858 --> 01:15:35,776 of this town, this cockroach life. 808 01:15:37,575 --> 01:15:38,859 Take me with you. 809 01:15:40,817 --> 01:15:42,150 Without money, it’s not possible. 810 01:15:43,800 --> 01:15:46,476 Denis doesn’t want us to touch it before six months, and he’s right. 811 01:15:50,525 --> 01:15:52,401 Tell me that you care about me, Jim, 812 01:15:52,825 --> 01:15:54,359 and that you’ll miss me a little. 813 01:15:56,025 --> 01:15:57,067 I’ll miss you 814 01:15:57,267 --> 01:15:58,318 a lot! 815 01:16:01,650 --> 01:16:04,734 Our garbage trucks schedules are always the same. 816 01:16:05,317 --> 01:16:08,735 Of course, a mistake on the part of our employees is out of the question. 817 01:16:09,483 --> 01:16:10,818 Thank you. What Mr. Coulomb, 818 01:16:11,018 --> 01:16:12,818 director of the road network service, 819 01:16:13,018 --> 01:16:15,110 just said will be confirmed by two men. 820 01:16:15,650 --> 01:16:17,818 Habib Bouarid and Ali Kamza, 821 01:16:18,233 --> 01:16:20,317 who work in the cleaning service. 822 01:16:20,567 --> 01:16:24,484 The police were highly interested in what they had to say. 823 01:16:24,775 --> 01:16:25,775 It was all done. 824 01:16:25,983 --> 01:16:29,192 It was all done. You mean that when you arrived 825 01:16:29,392 --> 01:16:30,617 rue Jean Mermoz, 826 01:16:30,817 --> 01:16:32,858 the trashcans had already been emptied? 827 01:16:33,192 --> 01:16:36,858 Yes. Everywhere, there were trashcans 828 01:16:37,608 --> 01:16:39,734 but no trash. All emptied. 829 01:16:40,025 --> 01:16:43,726 We hope those testimonies will help commissioner Leduc, 830 01:16:43,942 --> 01:16:45,442 in charge of the investigation, 831 01:16:45,642 --> 01:16:47,858 and we will now follow up with a nicer topic: 832 01:16:48,058 --> 01:16:50,733 everybody knows that Paris is a Breton city... 833 01:16:51,108 --> 01:16:53,624 - Did you see? - It was to be expected. 834 01:16:54,192 --> 01:16:55,234 They’ll understand. 835 01:16:55,817 --> 01:16:57,859 Even if they do, where will it lead them? 836 01:16:58,150 --> 01:17:00,985 - To the garage. - I would be surprised. 837 01:17:02,318 --> 01:17:05,317 - They were there. - When? 838 01:17:05,692 --> 01:17:06,693 At six o’clock. 839 01:17:06,893 --> 01:17:08,858 Gaston just told me so. He was questioned. 840 01:17:09,275 --> 01:17:11,694 Commissioner Leduc and his whole team were there. 841 01:17:12,150 --> 01:17:13,400 What was he asked? 842 01:17:13,600 --> 01:17:15,192 He didn’t tell me. 843 01:17:15,400 --> 01:17:17,734 But the point is they looked everywhere. 844 01:17:17,975 --> 01:17:19,317 We must warn Denis at once. 845 01:17:19,733 --> 01:17:21,358 I tried to call him, but he’s not home. 846 01:17:21,558 --> 01:17:22,903 - What about "La Chaumiиre"? - He had left. 847 01:17:23,103 --> 01:17:24,942 I’ll try again in fifteen minutes. 848 01:17:29,233 --> 01:17:32,068 Hello? Yes....Who? 849 01:17:33,275 --> 01:17:34,609 I'm coming. 850 01:17:35,525 --> 01:17:38,734 Another reporter. They are leech-like! 851 01:17:39,650 --> 01:17:41,526 And they make passes at me too! 852 01:17:50,650 --> 01:17:54,358 The accident occurred yesterday, in the late afternoon. 853 01:17:55,192 --> 01:17:58,442 A parked railcar’s brakes failed suddenly. 854 01:17:59,025 --> 01:18:01,817 The railroad was sloping, so the railcar built on speed and, 855 01:18:02,317 --> 01:18:04,651 at the end of a mad race, crashed into... 856 01:18:04,851 --> 01:18:06,400 Ah! Monsieur scared me! 857 01:18:07,233 --> 01:18:08,567 Good evening, Angиle. Is Madame in bed? 858 01:18:09,067 --> 01:18:11,401 No. Madam left after the phone call. 859 01:18:12,858 --> 01:18:13,900 What phone call? 860 01:18:14,275 --> 01:18:16,358 They called her around eight thirty. 861 01:18:16,558 --> 01:18:18,858 - Who did? - I don’t know. 862 01:18:18,900 --> 01:18:20,442 She was told that you fainted. 863 01:18:20,983 --> 01:18:22,983 I thought that she had rushed to your side. 864 01:18:23,442 --> 01:18:25,568 - Monsieur is feeling better? - Yes, it was nothing. 865 01:18:26,150 --> 01:18:27,984 Also, some gentleman asked for you twice. 866 01:18:29,275 --> 01:18:31,818 He didn’t want to say his name. And he'll phone again. 867 01:18:32,358 --> 01:18:33,443 Thank you, Angиle. You may go to bed. 868 01:18:33,983 --> 01:18:35,277 - Good night, sir. - Good night. 869 01:18:39,775 --> 01:18:40,900 I’ll get it. 870 01:18:52,608 --> 01:18:54,151 Yes? 871 01:18:56,685 --> 01:18:58,576 I can’t hear you properly. Who is this? 872 01:19:04,975 --> 01:19:06,357 And where is she? 873 01:19:09,567 --> 01:19:11,650 You’re a motherfucker, Luigi. 874 01:19:11,850 --> 01:19:15,734 I fish where it bites. I want everything. 875 01:19:16,400 --> 01:19:20,943 Do you understand what I mean? Everything you got last night. 876 01:19:23,525 --> 01:19:25,567 Well, bring the dough anyway. 877 01:19:26,150 --> 01:19:29,901 As soon as I get it, you’ll be allowed to take back... 878 01:19:30,101 --> 01:19:33,733 the package. - Where? 879 01:19:36,442 --> 01:19:37,526 And what guarantees do you offer? 880 01:19:38,025 --> 01:19:41,858 My word as a man, Denis. It must be enough. 881 01:19:44,025 --> 01:19:46,568 - Well? - You were right, asthmatic! 882 01:19:47,942 --> 01:19:49,484 He cares about his old lady. 883 01:20:43,708 --> 01:20:45,860 - Is Jim upstairs? - Yes. I think so. 884 01:20:54,158 --> 01:20:55,734 Stay here. There are customers. 885 01:21:39,775 --> 01:21:42,859 - What’s up? - They kidnapped Marie-Jeanne. 886 01:21:44,367 --> 01:21:45,401 Savani? 887 01:21:46,317 --> 01:21:49,276 Yeah. And he wants all the dough, or they’ll kill her. 888 01:21:49,858 --> 01:21:51,150 What? 889 01:21:52,150 --> 01:21:53,942 And I know them: they won’t hesitate. 890 01:21:54,700 --> 01:21:58,150 So we must send them the dough, 891 01:21:59,442 --> 01:22:01,525 and I came to ask for your agreement. 892 01:22:02,483 --> 01:22:04,775 You're crazy We can't give them all the money. 893 01:22:04,900 --> 01:22:06,193 We can save her some other way. 894 01:22:06,650 --> 01:22:09,026 We’re not playing our lives, this time, but hers. 895 01:22:09,226 --> 01:22:10,820 And I don’t have the right. 896 01:22:11,020 --> 01:22:12,297 Look, you saw me working, 897 01:22:12,458 --> 01:22:15,145 you know what I can do. I’m sure we can do it. 898 01:22:16,233 --> 01:22:17,734 No, I don’t want to risk it. 899 01:22:18,567 --> 01:22:20,901 My wife’s life is in the balance and nothing else matters. 900 01:22:21,400 --> 01:22:23,317 But you won’t have to regret it, 901 01:22:23,417 --> 01:22:25,193 I’ll need a little time to find the money, 902 01:22:25,308 --> 01:22:28,276 but you’ll have enough to go away and prepare the future. 903 01:22:31,192 --> 01:22:32,942 When must you give it? 904 01:22:33,442 --> 01:22:35,442 At night. 3 A.M. 905 01:22:35,900 --> 01:22:38,525 We must get it out of the pit. You could do it. 906 01:22:40,000 --> 01:22:41,109 I already did. 907 01:22:42,525 --> 01:22:45,108 I knew that, but I’m happy to hear you say it. 908 01:22:46,067 --> 01:22:49,526 What? You don’t think I would double-cross you? 909 01:22:49,726 --> 01:22:51,652 I don’t think anything but we've got no time to lose. 910 01:22:51,983 --> 01:22:53,276 The cops went to the garage, 911 01:22:53,476 --> 01:22:55,568 they looked everywhere and questioned Gaston. 912 01:22:55,768 --> 01:22:56,776 Why didn’t you tell me? 913 01:22:57,008 --> 01:22:59,276 Betty tried to reach you at la Chaumiиre, you were gone. 914 01:22:59,476 --> 01:23:01,900 - So? - I put the bags in the Fiat trunk. 915 01:23:02,033 --> 01:23:04,609 I parked it rue Jean Mermoz until we made a decision. 916 01:23:05,568 --> 01:23:06,901 Here are the keys! 917 01:23:08,900 --> 01:23:10,693 Now you just have to make your delivery. 918 01:23:12,608 --> 01:23:14,650 Although it makes me sick. 919 01:23:16,442 --> 01:23:17,484 I thank you, Jim. 920 01:23:18,958 --> 01:23:20,568 The wheels! 921 01:23:20,833 --> 01:23:21,901 What about the wheels? 922 01:23:22,101 --> 01:23:23,401 I left it at the corner. There! 923 01:23:23,601 --> 01:23:25,192 - Are you sure? - I’m not crazy. 924 01:23:38,867 --> 01:23:39,609 Where’s Betty? 925 01:23:39,942 --> 01:23:41,775 She went out less than five minutes ago. 926 01:23:43,858 --> 01:23:46,692 Say, Gaston, did commissioner Leduc come to the garage? 927 01:23:47,358 --> 01:23:49,150 Commissioner Leduc? No, I didn’t see him. 928 01:24:04,608 --> 01:24:06,401 Did she have a second key? 929 01:24:06,601 --> 01:24:08,693 She’s probably got a second key for each and every lock. 930 01:24:09,192 --> 01:24:10,243 Shit! 931 01:24:10,400 --> 01:24:12,567 We’re not going to see the dough again any time soon. 932 01:24:13,275 --> 01:24:14,776 Go and see them. 933 01:24:14,976 --> 01:24:17,276 Tell them you couldn’t take the satchels with you. 934 01:24:17,617 --> 01:24:19,110 I’ll follow you. 935 01:24:19,408 --> 01:24:20,901 Impossible. They would be wary. 936 01:24:21,117 --> 01:24:23,443 I swear, Denis. I'll take the other car, and I'll tail you. 937 01:24:24,983 --> 01:24:27,651 You’re going to take the other car, but you'll do something else. 938 01:24:55,817 --> 01:24:57,859 Don’t move. Where are the satchels? 939 01:24:58,400 --> 01:25:01,234 There are no satchels. Take me to Mr. Henri. 940 01:25:01,976 --> 01:25:03,650 I’ve received no orders about this. 941 01:25:03,900 --> 01:25:06,277 I’ve got to see him. It’s urgent. 942 01:25:07,750 --> 01:25:09,401 Marcel! You'll follow us. 943 01:25:10,816 --> 01:25:12,661 Come on! I'll drive! 944 01:27:34,575 --> 01:27:36,318 He doesn’t have the dough. But he wanted to see you. 945 01:27:36,900 --> 01:27:38,692 What is the matter, Mr. Farrand? 946 01:27:39,983 --> 01:27:42,692 I need some extra time. I couldn’t get the money out. 947 01:27:43,108 --> 01:27:45,025 You surprise me. 948 01:27:45,792 --> 01:27:48,358 Cop trouble. They watch the zone where I hid it. 949 01:27:48,850 --> 01:27:51,234 You’ll have a hard time convincing Mr. Savani of that. 950 01:28:22,508 --> 01:28:25,358 Don’t move. 951 01:28:26,692 --> 01:28:28,692 What game are you playing, Mr. Farrand? 952 01:28:29,400 --> 01:28:31,275 You’ve been here for ten minutes, saying nothing. 953 01:28:36,150 --> 01:28:37,776 Well, I’m going to tell you something now, 954 01:28:37,892 --> 01:28:38,943 but tell your goons to get out. 955 01:28:39,483 --> 01:28:42,108 I want to talk to you alone, and what I have to say is very important. 956 01:28:42,817 --> 01:28:46,135 All right, but if you try the slightest trick, your dear wife... 957 01:28:46,283 --> 01:28:47,526 You’ve got nothing to fear. 958 01:28:54,358 --> 01:28:55,400 Well? 959 01:28:56,442 --> 01:28:58,275 Somebody stole the 500 millions. 960 01:28:59,692 --> 01:29:01,025 Let’s be serious, Mr. Farrand. 961 01:29:01,358 --> 01:29:02,401 I’m very serious. 962 01:29:03,400 --> 01:29:05,775 But you’re going to have my wife released immediately, 963 01:29:05,950 --> 01:29:08,276 and I’ll have your old mummy released. 964 01:29:09,692 --> 01:29:13,109 - What are you saying? - You must phone her right now 965 01:29:13,375 --> 01:29:15,818 and my American pal will give you news of her health. 966 01:29:29,108 --> 01:29:30,233 Sit down. 967 01:29:31,942 --> 01:29:34,900 Yes? Jim Beckley here. 968 01:29:35,858 --> 01:29:38,985 Yes, your mother is here. Do you want to talk to her? 969 01:29:45,500 --> 01:29:46,859 Don’t give in, Henri. 970 01:29:47,150 --> 01:29:49,818 I’ve lived my life, they can kill me, but don’t give in. 971 01:29:51,400 --> 01:29:53,233 You see? She's all right. 972 01:29:55,400 --> 01:29:58,525 It’s now 3:30. You’ve got until 4:00 to save her. 973 01:30:01,517 --> 01:30:03,610 Come on, hurry up, have my wife released. 974 01:30:04,983 --> 01:30:07,610 Yes, but it’s a delicate matter, you understand. 975 01:30:08,192 --> 01:30:09,235 And a dangerous one. 976 01:30:09,435 --> 01:30:11,026 Savani will be here at any moment. 977 01:30:11,358 --> 01:30:14,360 Even more so. Hurry up. The American will not spare your mother. 978 01:30:15,825 --> 01:30:17,442 Come with me. 979 01:30:25,183 --> 01:30:27,359 Open, Antoine. Everything is in order. 980 01:30:40,275 --> 01:30:41,859 Come, Marie-Jeanne. It’s settled. 981 01:30:47,858 --> 01:30:50,192 On your right, there's a staircase to the front yard. 982 01:30:50,692 --> 01:30:52,818 When you get out, take the first road on your left. 983 01:30:53,158 --> 01:30:54,943 Three kilometers from here, you'll see a gas station 984 01:30:55,143 --> 01:30:57,026 you can make a phone call from there. 985 01:30:57,126 --> 01:30:58,151 Hurry! 986 01:31:04,892 --> 01:31:05,983 What about the money? 987 01:31:07,608 --> 01:31:09,692 It’s upstairs. Everything is in order. 988 01:31:11,442 --> 01:31:13,234 Wait a second. Don’t go so quickly. 989 01:31:14,775 --> 01:31:17,651 Let them go. Hands up! 990 01:31:19,192 --> 01:31:20,224 Go, quick! 991 01:31:23,775 --> 01:31:25,025 And do phone! 992 01:31:25,400 --> 01:31:27,525 This is going to cost you a lot. 993 01:32:08,833 --> 01:32:10,113 Don’t move. 994 01:32:40,983 --> 01:32:44,276 My only consolation is that they'll cut your neck. 995 01:32:48,817 --> 01:32:53,234 Jim? Everything is in order, you can let the granny sleep. 996 01:32:53,900 --> 01:32:55,026 Now listen closely: 997 01:32:55,533 --> 01:32:57,860 I’ll meet you at the railway station buffet at 9:30. 998 01:32:58,358 --> 01:33:00,195 A train leaves for Paris at 10:00. 999 01:33:01,567 --> 01:33:02,864 I’ll bring you some dough. 1000 01:33:05,592 --> 01:33:08,359 You raised your son badly. He disobeyed you. 1001 01:35:50,017 --> 01:35:52,110 Madam, police! Your papers, please. 1002 01:35:52,808 --> 01:35:54,443 Yes. What’s the matter? 1003 01:35:54,725 --> 01:35:57,401 You overtook at the top of a hill, you drove over the yellow line 1004 01:35:57,601 --> 01:35:59,777 and did not respect the speed limit. 1005 01:36:00,108 --> 01:36:01,442 We’ve been following you for a while. 1006 01:36:01,817 --> 01:36:04,151 I’m in a hurry. My mother is very ill. 1007 01:36:04,733 --> 01:36:06,485 That is no reason to endanger other lives. 1008 01:36:08,433 --> 01:36:09,485 This car is not yours. 1009 01:36:09,733 --> 01:36:11,275 No. It belongs to my boss. 1010 01:36:12,025 --> 01:36:13,901 - Mr. Denis Farrand. - Yes. 1011 01:36:16,067 --> 01:36:17,360 What are you going to do now? 1012 01:36:18,900 --> 01:36:21,359 I’ll get some money for Jim. He's waiting for me at the station. 1013 01:36:22,358 --> 01:36:24,234 - He must get away. - Of course. 1014 01:36:26,735 --> 01:36:28,026 Shall I go with you? 1015 01:36:53,675 --> 01:36:54,693 Will it cost me a lot? 1016 01:36:54,975 --> 01:36:56,569 Your licence will probably be withdrawn. 1017 01:36:57,643 --> 01:36:59,483 You’re really unlucky. 1018 01:37:04,783 --> 01:37:06,025 Is the spare tire in the trunk? 1019 01:37:06,442 --> 01:37:08,275 Oh, no, thank you, I’m used to this. 1020 01:37:08,608 --> 01:37:10,434 We’re not that bad, we’ll give you a hand. 1021 01:37:10,933 --> 01:37:13,859 I’m not asking for anything. - If you take it like that... 1022 01:37:14,517 --> 01:37:17,151 - I don’t need anybody. - I thought you were in a hurry. 1023 01:37:17,475 --> 01:37:19,025 That's none of your business. 1024 01:37:47,900 --> 01:37:48,984 Go! 1025 01:38:24,733 --> 01:38:26,734 So, what’s in that trunk? 1026 01:38:26,958 --> 01:38:28,526 I forbid you to search my trunk! 1027 01:38:28,942 --> 01:38:30,026 You don’t have the right! 1028 01:38:34,150 --> 01:38:35,442 And, pray, what is this? 1029 01:39:13,350 --> 01:39:14,651 I just need five minutes. 1030 01:39:24,858 --> 01:39:26,483 - Good morning, Mr. Farrand. - Good morning. 1031 01:39:37,525 --> 01:39:38,776 Thank you. 1032 01:40:53,858 --> 01:40:54,900 Well, Mr. Farrand, 1033 01:40:55,317 --> 01:40:56,943 I have the feeling that yesterday 1034 01:40:57,143 --> 01:40:58,984 you didn't tell me everything about this case. 75195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.