Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
I want to look my best.
2
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
David.
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Go away!
4
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
The defence rests on a single word, provocation.
5
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
We all know that, Rysky.
6
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Not a single applicable precedent and an English murder trial.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Blakely beat Ruth black and blue.
8
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
He humiliated her, took her for every penny she had.
9
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
I believe that if we can show that, then this isn't murder.
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
It's manslaughter.
11
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
You must get the crownswit system to reveal what they know
12
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
and I cut them by all right, shouldn't be a witness for the defence.
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
They may have got to him somehow.
14
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
They may have some rabbit in the hat.
15
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
You must push him in the cross.
16
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Well, that's all, Mr Beefen.
17
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Ruth, this is Mr Stevenson QC, lead council.
18
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
He'll take you through the defence strategy.
19
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
I just want those malicious snobs to pay for what they did.
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Malicious snobs?
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
The fin-laters.
22
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
If it weren't for them, David would still be alive.
23
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Dr Whitaker's theory, the effects of jealousy on hysterical women,
24
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I think we should lean on.
25
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Ruth isn't hysterical.
26
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
She shot Blakely because he was unfaithful.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
You know that.
28
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
A ranger of the fin-laters because they tried to tempt him with other women.
29
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
She was consumed by sexual jealousy which provoked her uncontrollably to murder.
30
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
She was provoked by Blakely's violence.
31
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
She'd miscarried a child.
32
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
She hardly mentioned that.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Oh, she's traumatised.
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
It's a question of what the jury will understand.
35
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
You should never have let her bleed her hair.
36
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Does she look like a beaten woman to you?
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
It's a very sharp.
38
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Blondstar!
39
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Oh, God, it's grossing.
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Oi, stop looking up her to the gut.
41
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
What's got you?
42
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Hello.
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hello.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
What do you think?
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Bit vulgar.
46
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Bloody ridiculous.
47
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I'm reading all about you in the gossip columns.
48
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Oh, yes.
49
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
It's not you bastards.
50
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Can't believe a girl from stains could marry a prince.
51
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
There's a revolution coming, girls.
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Class.
53
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
And what school you went to.
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I won't give a toss.
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Long as you know how to have a good time.
56
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
David.
57
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Oh, yes.
58
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Sorry.
59
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
What's he doing here?
60
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
He's restful compared to David.
61
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
One of those who just wants a cuddle.
62
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
It's not like that.
63
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
We haven't actually hit it before as you upstairs.
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Watch you through a crack in the door.
65
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Screepy, I'm faster.
66
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
David.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I'm going to be doing it.
68
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Everyone, positions, quickly.
69
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Mrs. Earless is a woman of 28, divorced,
70
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
and the story we're going to hear is this.
71
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
That in 1954, 1955,
72
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
she was having simultaneous love affairs with two men.
73
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
David Blakely, the deceased,
74
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
and another man called Cousin,
75
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
whom I shall call before you.
76
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Blakely was trying to break off the connection
77
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
and the accused woman was angry at this,
78
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
even though she had another lover at the time.
79
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
She therefore took a loaded gun,
80
00:05:19,000 --> 00:05:25,000
found David, and shot him by emptying that revolver at him.
81
00:05:25,000 --> 00:05:33,000
Now, you are not here in the least concerned with adultery,
82
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
or sexual misconduct.
83
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
You're not trying her for immorality,
84
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
but for murder.
85
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Surprise!
86
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Oh, aren't you sweet?
87
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I'm so sorry, darling.
88
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
David asked me to let you know he can't make it.
89
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
He's tied up with work.
90
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
What's about time he bloody did some?
91
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Mm-hmm.
92
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
More cake for us.
93
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Darling, look.
94
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I'm sorry.
95
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I'm sure if he'd realized the effort he'd gone to...
96
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You both know he's not working.
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Were you with him?
98
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Of course not.
99
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Look, David's engaged to be married to Mary Dawson.
100
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
He's been living here with me for months.
101
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
You've been a lovely friend to him.
102
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Bless you.
103
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Come on.
104
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
The prosecution calls Desmond Cousin.
105
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
I'll give you a hang of clearing up.
106
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
I really don't like any of thatônne that went away for money.
107
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Be good Pearce.
108
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I don't get it.
109
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
You've too late to rethink your привote,
110
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
w barrel.
111
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Mrs. Ellis, for around two years.
112
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Did you become a close friend of hers?
113
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Yes.
114
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
You will not mind if we use plain words.
115
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Were you her lover?
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
For a short time, yes.
117
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
On Sunday, the 10th of April, the day of the alleged murder,
118
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
did she and her son spend most of the day
119
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
at your flat with you?
120
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Yes.
121
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
That evening, did you drive her back to Edgerton Gardens?
122
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Yes.
123
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
About what time?
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
About half past seven?
125
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
About 7.30 on the Sunday night, and that is the last you
126
00:08:36,000 --> 00:08:36,000
saw of her.
127
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Yes.
128
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Yes.
129
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Thank you.
130
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
They're trying to convict her of immorality.
131
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
That's why they've called cousin.
132
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
They want the jury to see it in the flesh.
133
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
He instructed them not to consider sexual misconduct.
134
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
That's why he raised it to draw attention to it.
135
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Mr. Stevenson.
136
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Mr. Cousin.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Were you very much in love with this young woman?
138
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Yes.
139
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Yes.
140
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
At the time you were begging the defendant to marry you
141
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
if she could.
142
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Wow.
143
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Do you need to go to her?
144
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
George wants to take him.
145
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
George, your husband?
146
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Some rich, childless colleague of his or woman dentist.
147
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Once Regina to go live with her.
148
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Once to adopt her.
149
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
George, this will give me a divorce if I say yes.
150
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
You don't need to give up your child, Ruth.
151
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Let me look after you all.
152
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
No.
153
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Marry me.
154
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
We'll don't marry me.
155
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
I'm care.
156
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
What about David?
157
00:10:27,000 --> 00:10:27,000
Forget him.
158
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
I can give you everything that you need.
159
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Just let me be with you.
160
00:10:35,000 --> 00:10:35,000
Please, George.
161
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Let me be with you.
162
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I'll be obviously Marx or Bruce's on him.
163
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Yes.
164
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Were they bad, Bruce's?
165
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Yes.
166
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I don't want to press you for details,
167
00:10:55,000 --> 00:11:01,000
but how often did you see that sort of mark on her?
168
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
What's beyond half a dozen occasions?
169
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Thank you, my lord.
170
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I think it was the custom you made Stepdive.
171
00:11:34,000 --> 00:11:41,000
I heard two bangs, shots, and then what did you see?
172
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I saw David lying on the ground.
173
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
And Mrs. Alice pointing a gun into his back.
174
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Why did you have to kill him?
175
00:11:58,000 --> 00:11:58,000
No questions.
176
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Leslie Davis, Detective Chief Inspector Malog.
177
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
You saw the accused woman detained at Amsterdam Police
178
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Station or did Malog.
179
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Did you form any impression of her emotional condition
180
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
at the time of the arrest?
181
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I did, my lord.
182
00:12:20,000 --> 00:12:27,000
I was most impressed by the fact you seemed very composed.
183
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
No questions.
184
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Why aren't you cross-examination?
185
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
I didn't see there was anything useful to be added.
186
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
You broke her down piece by piece.
187
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
You must get finlated to reveal what he knows.
188
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Well, here in his wife saw her suffer.
189
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Mr. Bigford, my job is to show what made the accused so morbidly
190
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
jealous that she was provoked to kill.
191
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Now, if Blakely was merely an nasty thug,
192
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
she'd hardly mind if he went off with another woman, would she?
193
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
It won't work.
194
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
As a defense, it's not enough.
195
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
I know who gave her the gun.
196
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
She didn't carry out this crime alone.
197
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
She instructed me not to mention it, but we must
198
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
overall hurt her in her own best interest.
199
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Keep your voice down.
200
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
For Christ's sake, drag someone else into it now.
201
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
And it becomes premeditated conspiracy to murder,
202
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
the hope of manslaughter.
203
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
What if she was persuaded coerced even?
204
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
We have a defense.
205
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
She was provoked by uncontrollable sexual jealousy
206
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
and you should never breach your client's confidence again.
207
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Is that understood?
208
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Yes, Mr. Stevens.
209
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
The defense calls Anthony Finn later.
210
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
I swear by Almighty God that the evidence I shall give
211
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
212
00:14:08,000 --> 00:14:08,000
What...
213
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yeah.
214
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
I know you didn't get it.
215
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
My Foreign when I asked B根ne,
216
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
I don't know.
217
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
It's conheed.
218
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
How idric?
219
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I'm so sorry about last night.
220
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
I was humiliated, David, in front of everyone.
221
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
My old friend, Carol.
222
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
That's why I think she was a bit upset.
223
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Why?
224
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I told her I was breaking it off with Mary.
225
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
I'm not marrying someone just because they approve of her.
226
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I don't care what they think.
227
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I don't care what any of them think.
228
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I want to be with you.
229
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I'll poor Mary.
230
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
You might have chosen a better day than you're birthday.
231
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
You aren't less pasted.
232
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I wondered if I might get an advance on my wages.
233
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
I'm sponging it again, is he?
234
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
I don't have to start charging you rent on a flat.
235
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
You can't do that.
236
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
That flat is a place of business, not a lovnest.
237
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
You think you'll make you happy?
238
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I'm not asking him to leave.
239
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Render will be 12 per week then.
240
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
What's this?
241
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
The children are asleep and dinner will be served in five minutes.
242
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
What are we having?
243
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
The only thing I know how to cook.
244
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Egg and soldiers.
245
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Now, it's all me.
246
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Of course she did.
247
00:16:25,000 --> 00:16:32,000
And I always serve my boiled eggs with polragette.
248
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Oh, my God.
249
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
What will your mother think about you breaking it off with Mary?
250
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
I'm not very happy, I shouldn't think.
251
00:16:48,000 --> 00:16:56,000
She likes to pretend we're a model family, which is frankly delusional.
252
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Your parents divorced?
253
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Mm.
254
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I was 11.
255
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
What happened?
256
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
My father hadn't affair.
257
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
With a waitress, half his age.
258
00:17:16,000 --> 00:17:23,000
And she got pregnant, had an abortion, and she died.
259
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Christ.
260
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
They accused him of curing the drugs.
261
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
You know, he was a GP.
262
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
They tried him for murder.
263
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
He was acquitted.
264
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
The judge said there was no case to answer.
265
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
He went back to his medical practice, his golf.
266
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
But our family was poison.
267
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
And it's so sorry.
268
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I'm sorry.
269
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Are these half-bites?
270
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Who?
271
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Who is she?
272
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Carol.
273
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
She's married to my best friend.
274
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Which is the exact way you both do it?
275
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
You've called it him for her, haven't you?
276
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Because you're an imitation, and she's the real thing.
277
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
When you're crossed, the accident slips, darling.
278
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Are you sitting your sought-had mammoths?
279
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
What a fool I was!
280
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
There's nothing going on with me, David.
281
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
It hasn't been for years.
282
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Expect me to believe that, the way you are with him.
283
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Both of you, actually.
284
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Stay out of this hunt. Take her.
285
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Like nature's, both of you.
286
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Where you follow him around, falling over him.
287
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
It's embarrassing.
288
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
How dare you come to my house with my child here.
289
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Now, you might have dragged David into your seated little world,
290
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
but he's not my family.
291
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Now, to talk about leeches,
292
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
you have been a parasite on David since the day you met him.
293
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Thinking you could drag yourself up in the world,
294
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
drag your whole school-ed family up.
295
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
David is naive, I'm not. His friends are not.
296
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
We know what you're up to.
297
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
It does not like that.
298
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Now, you know what he's like.
299
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
You know what he does.
300
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
You never did it to me.
301
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
This is of your own making, Ruth.
302
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
All of it.
303
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
And you will be stopped for your destroyed, David, too.
304
00:20:20,000 --> 00:20:25,000
Sooner or later, I will make him see who and what you are.
305
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
You are.
306
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I'm a predator.
307
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
And this is all a trap.
308
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Then you will have my blood in your hands.
309
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Don't come here again.
310
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Mr. Anthony Findlater,
311
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
in the days before Mr. Blake is death while he was staying with you,
312
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
you received several telephone calls from Mrs. Ellis.
313
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Yes.
314
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
It was quite plain to you when you spoke to her on the telephone
315
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
that she was in a desperate state of emotion.
316
00:20:54,000 --> 00:21:00,000
And now, did you observe no indication that she was a very desperate woman at the time?
317
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
David, I know you are.
318
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
David!
319
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
Now, was it obvious to you that she was in a state of concern?
320
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
A state of considerable emotional disturbance.
321
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
I didn't get that impression.
322
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
She might have been.
323
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
On the Saturday night, did you and Blakely come out of the house with a young woman?
324
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I believe it was your nanny.
325
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
I do not remember.
326
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
You will appreciate what is being suggested.
327
00:21:38,000 --> 00:21:46,000
That there is some reason for Ruth Ellis being jealous of some new woman on the scene.
328
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
I did not even know that Mrs. Ellis knew we had a nanny.
329
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Mrs. Ellis.
330
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Mr. Stevenson.
331
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Let her ask questions.
332
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
So that's it.
333
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
That's all they are going to ask him.
334
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Put Carol up there.
335
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
It's too light.
336
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
Put Carol in the witness box and ask her about the week seining up to David's death.
337
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Ask her what she did to my baby.
338
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
What did she do?
339
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
We can't call Carol, but you can tell them.
340
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
This jury, they won't be uploaded to their momma.
341
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
They are not a person, you're a character and a story.
342
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
A cold blooded murder is in a cheap thriller they've read before.
343
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
And they know the ending.
344
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Change the story.
345
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Give them a different ending.
346
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Make them want to save your life.
347
00:23:16,000 --> 00:23:43,000
David Blakeley was living with you in a flat which you occupied above the little club.
348
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Yes.
349
00:23:45,000 --> 00:23:51,000
Were you at that time doing your best to build up the business of the club?
350
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
My one concern was to build up the business which had been a failure beforehand.
351
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
And at that time were you very much in love with him.
352
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
Did you tell him that you wanted to break off the relationship with him?
353
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Yes.
354
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
I want you to go.
355
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
I want you to pay your things.
356
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Go tonight.
357
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
God, it's not even a...
358
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
He's one of Violets.
359
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
It's nothing new.
360
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
It's about you. Let them run a little film.
361
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Think it's either one taking advantage of you.
362
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
How did he treat you physically?
363
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
He did me.
364
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I want you to get out.
365
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
He was violent on occasions.
366
00:24:47,000 --> 00:24:54,000
I found this in your bedside table.
367
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
It is.
368
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
It is intact.
369
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
And how did that violence manifest itself?
370
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
He only used to hit me with his fists and hands.
371
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
But I bruised very easily.
372
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
What effect did all this have on you?
373
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
I began to feel ill about the whole thing.
374
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Well, this was going on.
375
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
What was happening to your own earnings in club?
376
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
David?
377
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
They were deteriorating.
378
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
And so was the business.
379
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Don't you ever come down here looking at that again?
380
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
No one in this place is bloody empty!
381
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
David!
382
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
David! David, step away from the room!
383
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'll do it. I swear.
384
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
If you leave me, I'll do it.
385
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
David, step away from the room.
386
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Please! Please!
387
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Now, all this time, you and he were living together at the club.
388
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
How do you any money?
389
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
I had to give him money all the time.
390
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I bought his clothes and things.
391
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
I paid his drinks bills and things.
392
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Most of all, the spray can cut me off.
393
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
You'd be open for me.
394
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
The racing.
395
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
There's nothing else I can do.
396
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
It's not like I have to try and...
397
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I'm just useless!
398
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
All right.
399
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
My father's heritage is gone by.
400
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
All right.
401
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
My family and my mother have used to be.
402
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
How did David then behave toward you?
403
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
He was possessive and jealous.
404
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
He seemed...
405
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I thought he seemed diverted to me.
406
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Please don't leave me.
407
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Look at you.
408
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
What happened to your feelings from then on?
409
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
He was a very likable person.
410
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I got very attached to him.
411
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Marry me.
412
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
I'm already back.
413
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Then divorce him.
414
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
What about your family?
415
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I don't care about them.
416
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
I will never have any happiness unless you...
417
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
marry me.
418
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
This is a photograph that Blakely gave you.
419
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Yes.
420
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Yes.
421
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Did he write on it in your presence?
422
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Yes.
423
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Two Ruth.
424
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
All my love.
425
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
David.
426
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
My Lord, I wonder if she minds her down?
427
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Yes, certainly.
428
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Quite right.
429
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Do my all means.
430
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
I don't need to sit down.
431
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
And then two weeks before David's death,
432
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
did you find that you were pregnant?
433
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Yes.
434
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
What happened about it?
435
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Well, we got into a fight.
436
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
David got very violent.
437
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
He thumped me in the tummy.
438
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I do not know if that's what caused the miscarriage or not though.
439
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
You had a...
440
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
a miscarriage.
441
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Yes.
442
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
And we've heard the evidence about you taking the revolver
443
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
and getting a cab to Hampstead and shooting him, is that right?
444
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Quite correct.
445
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Why did you do it?
446
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
I don't really know quite seriously.
447
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
It's just very upset.
448
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
I do not really know why I shot him.
449
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Is that right?
450
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Yes.
451
00:30:09,000 --> 00:30:15,000
Mrs. Ellis, when you fired that revolver at close range
452
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
into the body of David Blakely,
453
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
what did you intend to do?
454
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
It is quite obvious when I shot him. I intended to kill him.
455
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
I hope you appreciated the suit.
456
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
It's really an astro-cantanum.
457
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
What was that?
458
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
What was what?
459
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
In the witness box.
460
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
You looked embarrassed.
461
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
You looked bored.
462
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
It became perfectly clear none of this is going to do any good.
463
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
What were you going to tell them about the finnator state
464
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
about the miscarriage?
465
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I think they're securing my hair, women.
466
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
I know the prism are rather difficult about it.
467
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I think they're the ones who are going to drink the bleach.
468
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
You know, John, it's not least before we got my roots done.
469
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Oh, for God's sake, Ruth!
470
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
Wake these people up to stand what you've been through.
471
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
Tell them I'm on whatever it was the finnletters did or what?
472
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Tell me at least.
473
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
No one wants to hear about my insides.
474
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
The jury don't.
475
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Stevenson certainly doesn't need you.
476
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
I know you think you do, but you don't.
477
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
No one wants to hear about women bleeding and what men do to make them bleed.
478
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
It's all a little bit embarrassing for everyone.
479
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
It's certainly not going to get me off a murder charge.
480
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
They believed, aren't you, Stevenson?
481
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
In his lies.
482
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
We should have told the police about Cousin's involvement.
483
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
You've purged yourself in the witness box.
484
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
And I allowed it.
485
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
You've condemned yourself.
486
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
You've done it.
487
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
You've done it.
488
00:32:42,000 --> 00:32:50,000
So what follows, Dr. Whitaker, as the effect of infidelity by the male partner on the female mind?
489
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Women are more prone to hysterical reactions than men.
490
00:32:54,000 --> 00:33:03,000
They are inclined to lose some of their inhibitory capacity and solve their problems on a more primitive level.
491
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Do jealous, please.
492
00:33:18,000 --> 00:33:24,000
In your view, had the accused considered the consequences of what she was doing.
493
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
Well, I asked her if she thought about her children.
494
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
She said she did not think of them at all.
495
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
All right. Now you're wicked for Daddy, okay?
496
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
I'll call tonight to see how she's settling in.
497
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Give her a few days, eh?
498
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
My solicitor will be in touch about the divorce proceedings.
499
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Thank you, Dr. Whitaker. You may step down.
500
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
That is my case, my lord.
501
00:34:17,000 --> 00:34:24,000
Before you address the jury, it would be as well if we had a short discussion as to the law.
502
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
You may release the jury until tomorrow morning.
503
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
I gather you wish to address the jury as to the question of provocation.
504
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
I do, my lord.
505
00:34:45,000 --> 00:34:51,000
There has to be some conduct as they're not on the part of the deceased man, which caused this unfortunate result.
506
00:34:52,000 --> 00:34:57,000
What is the evidence of conduct on Blakely's part, which is considered to amount to provocation?
507
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
May I be absolutely afraid about that, my lord?
508
00:35:00,000 --> 00:35:10,000
The answer is that there is no authority, no authority that is ever considered the effects on the female mind of infidelity.
509
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Does your proposition come to this?
510
00:35:13,000 --> 00:35:25,000
If a man associates with a woman and then leaves her suddenly, and she is a jealous woman, emotionally disturbed, and goes out and shoots him,
511
00:35:25,000 --> 00:35:32,000
that is sufficient grounds for the jury to reduce the crime of murder to manslaughter.
512
00:35:41,000 --> 00:35:49,000
Mr. Bigfoot, a single day to hear all the evidence in a murder trial.
513
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Why did nobody ask about the gun?
514
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'm sorry.
515
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
I know she lied about how she got it. There was never any gun left to the club's security.
516
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
I told the police, but nobody seemed to care.
517
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
And what about the black cab that was never found?
518
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
You know, there's been a person who used to drive a black cab for fun.
519
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Edie, did you help her?
520
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I don't know.
521
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
It's not true, is it? It's not too late. You can get it back.
522
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
The three of you, you can all live with me.
523
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
I know you think you can save me.
524
00:36:42,000 --> 00:36:53,000
I just a sweet fantasy to distract from the sorted truth, which is that you are a lonely drunk, and I am a hostess whose company you pay for.
525
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Why are you doing this, Ruth?
526
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Because I love him.
527
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
I will save you.
528
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
But he want me to or not.
529
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
I know you are a lonely drunk, and I am a lonely drunk.
530
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
I know you are a lonely drunk, and I am a lonely drunk.
531
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
I know you are a lonely drunk.
532
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
I know you are a lonely drunk.
533
00:37:45,000 --> 00:37:57,000
It is my duty as a judge, as a matter of law, to direct the jury that the evidence in this case does not support a verdict of manslaughter on the grounds of provocation.
534
00:37:58,000 --> 00:38:04,000
My lord, in view of that ruling, it does not seem that it would be proper for me to address the jury at all.
535
00:38:04,000 --> 00:38:10,000
It does not seem to me that there is any issue left on which you could address the jury.
536
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
No, my lord. I am obliged.
537
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
In the circumstances, my lord, I have nothing more to say.
538
00:38:28,000 --> 00:38:53,000
Members of the jury, according to our law, it is no defense for a woman who is charged with the murder of her lover, to prove she was a jealous woman, and had been badly treated by her lover, and after he left her without warning, she became furious with him, and formed an intention to kill him.
539
00:38:54,000 --> 00:39:00,000
None of these facts individually or collectively afford any defense.
540
00:39:00,000 --> 00:39:05,000
Shame on you! All of you!
541
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Get off me easily!
542
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Absolutely, thank you.
543
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
I need to talk to you about Ruth Elise and Desmond Cousin.
544
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
Jury's back.
545
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
14 minutes.
546
00:39:54,000 --> 00:40:05,000
Members of the jury, are you agreed upon your verdict? We are.
547
00:40:05,000 --> 00:40:11,000
Do you find Ruth Elise guilty or not guilty of murder?
548
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Guilty.
549
00:40:23,000 --> 00:40:37,000
Prisoner at the bar. You stand convicted of murder. Have you anything to say before judgment of death is passed, according to law?
550
00:40:53,000 --> 00:41:04,000
Ruth Elise, the jury has convicted you of murder. In my view, it was the only verdict possible.
551
00:41:04,000 --> 00:41:19,000
You will be taken hence to the prison in which you were last confined, and from there, to a place of execution, where you will suffer death by hanging.
552
00:41:19,000 --> 00:41:26,000
And thereafter your body buried within the precincts of the prison, and may the Lord have mercy on your soul.
553
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Amen.
554
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Thanks.
555
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Thank you very much.
556
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
Is that my only junior treasurer, counsel?
557
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
That's correct.
558
00:42:09,000 --> 00:42:15,000
Edward Cousin. Is he related to Desmond Cousin?
559
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
They are cousins.
560
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
That's why he accolped Desmond as a witness, isn't it?
561
00:42:25,000 --> 00:42:31,000
To protect him from other accusations, such as conspiracy to murder.
562
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Do you know much about Buddhism, Mr. Bickford?
563
00:42:35,000 --> 00:42:44,000
I've practised it for 30 years, and one of its teachings is that we are all responsible for our own liberation.
564
00:42:45,000 --> 00:42:58,000
Ruth Elise knows this. No one else, no judge or jury, no friend, as put her in her present position, it is her own actions that have done so.
565
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
That is karma.
566
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
I shall be starting the reprieve case immediately.
567
00:43:13,000 --> 00:43:19,000
Well, we did the best we could for her.
568
00:43:19,000 --> 00:43:27,000
No, no, we did not. This whole process has been disgrace, a sham.
569
00:43:27,000 --> 00:43:34,000
I'm going to fight for her to be reprieved, do things differently as they should have been done.
570
00:43:34,000 --> 00:43:42,000
Desmond Cousin is in the same chambers as Christmas Humpfys. He's a bloody silk.
571
00:43:44,000 --> 00:43:49,000
You dare? Not Desmond.
572
00:43:49,000 --> 00:43:54,000
Edward Cousin and I work together during the war.
573
00:43:54,000 --> 00:44:00,000
Jesus Christ. You're all together.
574
00:44:00,000 --> 00:44:07,000
Of course, that's why he didn't cross the examiner. They asked you to protect him.
575
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
No. No, they didn't.
576
00:44:12,000 --> 00:44:19,000
No, dragging somebody else into it wouldn't have helped. When it'd have helped at all.
577
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
A woman like her, they would never get a letter off.
578
00:44:23,000 --> 00:44:31,000
She deserves clemency for what she suffered, and I will fight for that.
579
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
You ought to be moved.
580
00:44:42,000 --> 00:44:49,000
You ought to be moved.
581
00:45:12,000 --> 00:45:19,000
You ought to be moved.
582
00:45:42,000 --> 00:45:49,000
You ought to be moved.
41461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.