All language subtitles for 4_1883.S01E05.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,588 - (Money for nothing by dire straits) - Mtv... 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,467 (Dramatic music playing) 3 00:00:08,550 --> 00:00:12,513 Elsa: I think cities have weakened us, as a species. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Mistakes have no consequences there. 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,645 Step into the road without looking 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 and the carriage merely stops or swerves. 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 The only consequence, an angry driver. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 But here, there can be no mistakes. 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,785 Because here doesn't care. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,208 The river doesn't care if you can swim. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 The snake doesn't care how much you love your children, 12 00:00:44,795 --> 00:00:47,714 and the wolf has no interest in your dreams. 13 00:00:49,508 --> 00:00:53,554 If you fail to beat the current, you will drown. 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 If you get too close, you will be bitten. 15 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 (Crying) 16 00:00:58,267 --> 00:01:01,478 If you are too weak, you will be eaten. 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,482 (Dramatic music playing) 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 Let's push 'em back. 19 00:01:12,364 --> 00:01:15,242 We crossed the main stem of the brazos river, 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,536 just north of the clear fork. 21 00:01:18,537 --> 00:01:21,081 Though maps say we are still in Texas, 22 00:01:21,415 --> 00:01:24,459 the convergence of the main stem and the clear fork 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 is where civilization ends. 24 00:01:28,422 --> 00:01:30,924 The land of no consequence is behind us. 25 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 We are in the land of no mercy now. 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,597 - (Dramatic music playing) - (Cows lowing) 27 00:01:43,395 --> 00:01:45,355 I saw good pasture to the west. 28 00:01:46,148 --> 00:01:48,525 We're gonna hide them in a canyon up north. 29 00:01:49,276 --> 00:01:50,944 Hide 'em? 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,362 Hide 'em from who? 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,409 Bandits. 32 00:01:57,868 --> 00:01:59,119 (Chuckles) 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,829 What kind of bandits? 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,289 Every kind. 35 00:02:02,372 --> 00:02:05,375 Sons of bitches out here'ii steal your bed roll with you in it. 36 00:02:06,001 --> 00:02:07,294 Hey. 37 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Don't go nowhere alone, okay? 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,385 Hey. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 I mean it. 40 00:02:20,724 --> 00:02:22,392 (Tense music playing) 41 00:02:29,316 --> 00:02:32,444 I'm gonna hunt some high ground. Have a look around. Hold 'em here. 42 00:02:33,153 --> 00:02:36,907 (Tense music continues) 43 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Goddammit. 44 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 (Sniffs) 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,520 Thomas: The wagon was their food wagon. 46 00:03:06,603 --> 00:03:07,938 Shea: The one that sunk? 47 00:03:10,273 --> 00:03:12,359 Me and the farmer saved what we could, but... 48 00:03:13,443 --> 00:03:15,946 They got no food, captain. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 Need to resupply. 50 00:03:18,824 --> 00:03:21,451 We'll cross at doan's. Resupply there. 51 00:03:21,952 --> 00:03:23,870 Doan's is a week's ride. 52 00:03:27,165 --> 00:03:30,711 Goodnight's ranch ain't crazy far. 53 00:03:30,794 --> 00:03:32,671 Neither is Burke Burnett's. 54 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 That country's too rough. 55 00:03:34,965 --> 00:03:36,591 And the wrong direction... 56 00:03:37,718 --> 00:03:39,845 (Tense music continues) 57 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 Missing 'em bad this morning, huh? 58 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 I miss 'em bad every morning, Tom. 59 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 That ain't what's eating at me today. 60 00:03:55,068 --> 00:03:56,319 What's eating you, then? 61 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 We're making too many widows. 62 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Too many orphans. 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,995 We ain't making nothin'. 64 00:04:06,913 --> 00:04:08,749 Their deaths ain't our fault. 65 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 66 00:04:12,169 --> 00:04:15,380 How's this different than sending soldiers over a hill? 67 00:04:16,298 --> 00:04:19,801 You knew they was gonna die. You never shed a tear for them. 68 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 The hell I didn't. 69 00:04:32,105 --> 00:04:35,859 (Theme music playing) 70 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Breakfast is ready. 71 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 John: I'm getting dressed. 72 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 Well, get dressed faster. 73 00:05:43,093 --> 00:05:47,430 John: I ain't got much practice of doing this by myself. 74 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 What the hell are those? 75 00:05:54,271 --> 00:05:55,897 They grow on the cactus. 76 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Well, how do you know they're not poisonous? 77 00:05:59,693 --> 00:06:01,319 'Cause I ate one yesterday. 78 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Try it. 79 00:06:06,032 --> 00:06:07,576 I'm gonna make a jelly out of it. 80 00:06:11,329 --> 00:06:13,832 I got dressed all by myself, mama. 81 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 - I can see that. - (James chuckles) 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,172 Here you go, son. 83 00:06:26,344 --> 00:06:28,972 Our daughter gonna join us for breakfast today? 84 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 She's with the herd. 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 She's been with the herd for almost a week. 86 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 It's making a good cowboy out of her. 87 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 I didn't know that was the goal. 88 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 Where are you going? 89 00:07:01,087 --> 00:07:02,923 I don't recall the part of our vows that said 90 00:07:03,006 --> 00:07:05,550 I need to ask your permission to go somewhere. 91 00:07:08,219 --> 00:07:09,304 (Clicks tongue) 92 00:07:14,392 --> 00:07:16,102 (German and slavic chatter) 93 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 We leaving today? 94 00:07:21,942 --> 00:07:23,860 It's only gonna get hotter. 95 00:07:24,277 --> 00:07:25,755 If we sit around here like it's Sunday, 96 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 those folks are gonna just cook up whatever food they got left. 97 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 We got to keep 'em moving. 98 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 We must speak. 99 00:07:37,999 --> 00:07:39,834 All right. Speak. 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 We ride to one river and we don't cross 101 00:07:43,213 --> 00:07:45,006 then we ride a week to a worse river. 102 00:07:45,090 --> 00:07:47,570 We are forced to leave everything behind and still we're dying. 103 00:07:48,343 --> 00:07:49,511 You are the leader. 104 00:07:51,554 --> 00:07:54,683 You fight amongst yourselves. Steal from each other. 105 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 You don't do what we say and you do what we tell you don't do. 106 00:08:04,484 --> 00:08:07,904 As far as river crossings go, that's as easy as it's gonna get. 107 00:08:08,697 --> 00:08:12,075 When I say "don't stop in the middle" by god, you'd better not stop. 108 00:08:12,409 --> 00:08:15,829 We're here to show you the way, to protect you. 109 00:08:15,912 --> 00:08:20,250 We ain't your people's leader. That's your job, you just ain't doing it. 110 00:08:20,583 --> 00:08:24,004 But you better start because most of your food is in the bottom of that river 111 00:08:24,087 --> 00:08:27,382 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 112 00:08:27,465 --> 00:08:28,800 We had no choice. 113 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 Mein English... (Speaking German) 114 00:08:33,263 --> 00:08:36,182 We are not all friends. We are not all family. 115 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 We came on the same ship and that is all. 116 00:08:39,227 --> 00:08:41,771 Some take from others whatever they want. Whatever they need. 117 00:08:42,272 --> 00:08:44,941 We... we put the food together. To protect it. 118 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Who's stealing? 119 00:08:51,614 --> 00:08:54,325 There's only 43 of you and you don't know? 120 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 I know. 121 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 Show me. 122 00:09:01,791 --> 00:09:02,792 (Sigh) 123 00:09:10,467 --> 00:09:11,968 Set it right there, son. 124 00:09:20,477 --> 00:09:21,811 We should get moving. 125 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 We need to take care of something first. 126 00:09:24,731 --> 00:09:25,982 Come with us. 127 00:09:26,816 --> 00:09:30,153 (Tense music playing) 128 00:09:32,197 --> 00:09:34,699 John, you get in the wagon and you stay there. 129 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Don't come out. You hear me? 130 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 (Tense music continues) 131 00:09:44,876 --> 00:09:47,378 (German and slavic chatter) 132 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 You must give it back. 133 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Give what back? 134 00:10:03,853 --> 00:10:05,939 We lost our food in the river. 135 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 You must give back what you took. 136 00:10:08,024 --> 00:10:11,277 Because you lose your food I must give you mine? 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,864 Your food was our food before you took it. 138 00:10:14,948 --> 00:10:18,118 From who did I take? Huh? 139 00:10:19,619 --> 00:10:21,454 From who did I take? 140 00:10:21,538 --> 00:10:22,831 From me. 141 00:10:23,331 --> 00:10:26,167 (German and slavic chatter) 142 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 We traded. 143 00:10:27,877 --> 00:10:30,797 I push your wagon, and you give food. 144 00:10:30,880 --> 00:10:33,633 You offered to help then you took the food. 145 00:10:34,384 --> 00:10:35,927 What are you doing? 146 00:10:36,719 --> 00:10:37,804 (Grunts) 147 00:10:37,887 --> 00:10:41,015 (Speaking German and slavic) 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,934 Let them work it out together. 149 00:10:45,228 --> 00:10:46,688 (Grunts) 150 00:10:46,855 --> 00:10:48,523 (German and slavic chatter) 151 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 (Grunts) 152 00:10:52,277 --> 00:10:54,821 You don't go in mein wagon. 153 00:10:54,904 --> 00:10:58,158 We have nothing... because of you. 154 00:11:01,870 --> 00:11:03,663 (German and slavic chatter) 155 00:11:04,038 --> 00:11:05,248 (Grunts) 156 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 (Shrieks) 157 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 (Gunshot) 158 00:11:15,717 --> 00:11:16,759 (Grunts) 159 00:11:19,262 --> 00:11:20,597 (Gagging) 160 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Gonna eat all that yourself, big boy? 161 00:11:31,441 --> 00:11:32,859 Heh? 162 00:11:32,942 --> 00:11:35,612 (German and slavic chatter) 163 00:11:41,034 --> 00:11:42,619 There any more? 164 00:11:47,832 --> 00:11:49,000 That one. 165 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 I did nothing. 166 00:11:55,006 --> 00:11:56,883 Take me to your wagon and prove it. 167 00:11:57,008 --> 00:12:01,179 (Tense music playing) 168 00:12:06,476 --> 00:12:07,685 What is this? 169 00:12:07,769 --> 00:12:08,895 A refund. 170 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Find your own way to Oregon. 171 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 You follow us and I'll kill you. 172 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 Same goes for you. 173 00:12:24,619 --> 00:12:27,580 The only way you survive this is working together. 174 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 Leaning on each other. 175 00:12:31,251 --> 00:12:34,504 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 176 00:12:37,131 --> 00:12:39,550 The river is what happens when you don't work together. 177 00:12:42,512 --> 00:12:43,680 That is your leader. 178 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 You chose him. 179 00:12:47,767 --> 00:12:51,062 Now follow him. Or choose someone you will follow. 180 00:12:53,314 --> 00:12:56,192 Break your camps and hitch your teams. We're leaving in an hour. 181 00:12:59,737 --> 00:13:01,155 I mean it. 182 00:13:01,239 --> 00:13:03,116 To follow us will be the death of you. 183 00:13:04,701 --> 00:13:07,078 (Tense music continues) 184 00:13:10,915 --> 00:13:12,542 (German and slavic chatter) 185 00:13:21,384 --> 00:13:23,886 (Dramatic music playing) 186 00:14:35,666 --> 00:14:37,168 You smell like a goat. 187 00:14:39,754 --> 00:14:41,172 I was gonna bathe in the river 188 00:14:41,255 --> 00:14:45,218 but ennis said this is bandit country and not to go anywhere alone. 189 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Sounds like ennis is hinting at a bath with you. 190 00:14:51,808 --> 00:14:53,309 He didn't suggest a bath. 191 00:14:54,143 --> 00:14:55,978 If he'd gotten this close to you he would've. 192 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 I kissed him, mama. 193 00:15:06,739 --> 00:15:09,951 (Soft music playing) 194 00:15:15,706 --> 00:15:16,874 You mad? 195 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 I suppose I should be. 196 00:15:20,878 --> 00:15:23,131 But I kissed a few boys when I was your age too, 197 00:15:23,214 --> 00:15:25,007 and the world didn't end. 198 00:15:28,052 --> 00:15:29,804 Just don't let it go beyond kissing. 199 00:15:31,180 --> 00:15:33,683 Why, what's beyond kissing? 200 00:15:34,934 --> 00:15:38,271 You've seen enough farm animals to know how babies are made, Elsa. 201 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 I know how they're made. 202 00:15:42,525 --> 00:15:44,861 Haven't fully figured how it translates to people. 203 00:15:49,449 --> 00:15:50,843 You spend enough time with that cowboy 204 00:15:50,867 --> 00:15:54,078 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 205 00:15:55,872 --> 00:15:57,623 I recommend you don't though. 206 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 I recommend you save it for someone you love. 207 00:16:05,631 --> 00:16:06,883 Maybe I love him. 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 I get butterflies when he looks at me. 209 00:16:13,473 --> 00:16:15,516 I get butterflies when he don't. 210 00:16:16,684 --> 00:16:18,561 That's not love, honey. That's... 211 00:16:23,149 --> 00:16:24,358 Dammit. 212 00:16:27,612 --> 00:16:30,052 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 213 00:16:33,326 --> 00:16:36,078 Well, I say we kill two birds with one stone. 214 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Come on. 215 00:16:51,177 --> 00:16:54,180 (Soothing music playing) 216 00:17:12,448 --> 00:17:14,158 I envy you. 217 00:17:14,242 --> 00:17:15,451 Becoming a woman out here. 218 00:17:20,998 --> 00:17:26,754 No rules or worries or whispers about what you should do. 219 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 There's no such thing as freedom, Elsa. 220 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 Don't let anyone tell you there is. 221 00:17:36,597 --> 00:17:38,140 There's laws, there's rules, 222 00:17:38,224 --> 00:17:41,060 there's customs, responsibilities everywhere. 223 00:17:41,143 --> 00:17:43,354 The more people you cram together 224 00:17:44,814 --> 00:17:46,065 the more rules there'll be. 225 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 I don't know what life is like in Oregon, 226 00:17:54,657 --> 00:17:56,450 but there'll be rules there too. 227 00:17:59,579 --> 00:18:00,788 (Sighs) 228 00:18:04,041 --> 00:18:07,878 This trail is as free as you'll ever be. 229 00:18:11,716 --> 00:18:13,301 The only rules you need to follow... 230 00:18:17,054 --> 00:18:19,015 Are the ones in your heart. 231 00:18:28,524 --> 00:18:30,401 We gonna talk about sex now? 232 00:18:34,238 --> 00:18:35,656 We just did. 233 00:18:39,035 --> 00:18:41,454 (Laughs) 234 00:18:41,537 --> 00:18:43,623 (Hooves approaching) 235 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 (Soft acoustic music playing) 236 00:18:52,715 --> 00:18:54,550 I-i-I'm sorry, I was, uh... 237 00:18:55,593 --> 00:18:58,262 We, I had to... we, uh... 238 00:18:58,346 --> 00:19:01,515 Put your tongue in your mouth, son. It helps you speak better. 239 00:19:02,433 --> 00:19:04,143 Ye-yes, ma'am. 240 00:19:04,226 --> 00:19:07,480 The, uh... the wagons are moving. 241 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 I thought we were leaving tomorrow. 242 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 Leaving now, ma'am. 243 00:19:14,320 --> 00:19:16,739 All right. (Laughs) 244 00:19:18,199 --> 00:19:19,492 We'll get dressed. 245 00:19:20,951 --> 00:19:22,203 Yes, ma'am. 246 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Once you leave. 247 00:19:27,458 --> 00:19:29,919 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 248 00:19:32,088 --> 00:19:34,340 (Scoffs) 249 00:19:34,423 --> 00:19:36,050 (Laughing) 250 00:19:39,261 --> 00:19:42,098 I envy you, honey. I really do. 251 00:19:47,103 --> 00:19:49,063 - (Cows lowing) - Hup, hup. 252 00:19:53,567 --> 00:19:55,127 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 253 00:19:56,195 --> 00:19:57,446 I should go check on my son. 254 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 If you see Thomas, could you send for him? 255 00:20:03,244 --> 00:20:04,745 Everything alright? 256 00:20:05,287 --> 00:20:07,373 Everything's fine, ma'am. 257 00:20:07,456 --> 00:20:10,376 If you can spare your husband, would you send him as well? 258 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 (Tense music playing) 259 00:20:11,669 --> 00:20:13,629 (Sighs) I'll send them both. 260 00:20:22,763 --> 00:20:25,975 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 261 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 Keep 'em close. 262 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 Is this america? 263 00:20:50,332 --> 00:20:53,419 Where is this... where is this freedom? 264 00:20:55,963 --> 00:20:58,466 Where is this justice? 265 00:21:01,427 --> 00:21:03,804 You are sheep with no Shepherd! 266 00:21:09,727 --> 00:21:11,187 You follow the wolves. 267 00:21:13,647 --> 00:21:15,316 You follow the wolves! 268 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 I'm a man of my word. 269 00:21:25,785 --> 00:21:29,205 If you ever see my face again, it'll be the last thing you see. 270 00:21:30,623 --> 00:21:33,417 (Dramatic music playing) 271 00:21:41,717 --> 00:21:44,720 Elsa: In less than three weeks, we had shrunk by half. 272 00:21:44,804 --> 00:21:48,390 Eight men, six women, and four children had died. 273 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 And now we leave at least that many behind... 274 00:21:52,436 --> 00:21:55,940 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 275 00:21:56,607 --> 00:21:58,776 When we need our strength the most. 276 00:21:59,902 --> 00:22:02,905 (Dramatic music playing) 277 00:22:12,164 --> 00:22:14,124 I make six of them. 278 00:22:14,208 --> 00:22:15,709 No shoes. 279 00:22:15,793 --> 00:22:18,045 (Sigh) We're a ways from the reservation. 280 00:22:18,170 --> 00:22:19,630 Maybe just hunting. 281 00:22:19,964 --> 00:22:22,550 Naw, they ain't travel this far to hunt. 282 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 They know we're going water to water. 283 00:22:30,182 --> 00:22:31,976 Keep everything close tonight. 284 00:22:46,031 --> 00:22:49,618 (German and slavic chatter) 285 00:22:49,785 --> 00:22:51,787 They look like they're starving already. 286 00:22:53,831 --> 00:22:57,459 In this heat, walking this rough trail, it don't take long to starve. 287 00:23:00,087 --> 00:23:01,964 It'll hit them kids first. 288 00:23:02,131 --> 00:23:04,592 We should chip our rations in with theirs. 289 00:23:04,675 --> 00:23:05,801 Already did. 290 00:23:07,636 --> 00:23:08,721 How about you? 291 00:23:10,973 --> 00:23:12,892 That ain't part of our bargain. 292 00:23:12,975 --> 00:23:14,476 You gonna watch them starve? 293 00:23:15,811 --> 00:23:18,314 There's 50 head of cattle right there. 294 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 Ain't nobody got to starve. 295 00:23:20,816 --> 00:23:22,443 When we leave Kansas, 296 00:23:22,610 --> 00:23:25,029 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 297 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 That's a month. 298 00:23:26,947 --> 00:23:28,532 We need to save the cattle. 299 00:23:29,158 --> 00:23:31,702 I won't risk my family for theirs. 300 00:23:33,245 --> 00:23:36,165 You will chip in with us or you will go your own way. 301 00:23:38,667 --> 00:23:41,170 My wagon wheels don't strip so easy, captain. 302 00:23:43,255 --> 00:23:46,842 You need a cook with his own wagon and the skill to drive it, otherwise... 303 00:23:46,926 --> 00:23:50,054 You're going to end up in the same situation next week. 304 00:23:50,679 --> 00:23:54,683 You want my rations, that's my price. 305 00:23:55,684 --> 00:23:58,437 I'll hire the first one I see when we get to doan's, 306 00:23:58,520 --> 00:23:59,521 you have my word. 307 00:24:01,357 --> 00:24:02,566 I'm gonna hold you to it. 308 00:24:03,525 --> 00:24:07,112 (Dramatic music playing) 309 00:24:14,411 --> 00:24:16,205 (Horses approaching) 310 00:24:17,581 --> 00:24:19,208 (Indistinct chatter) 311 00:24:29,385 --> 00:24:30,719 What's wrong? 312 00:24:31,553 --> 00:24:33,055 Somebody's following us. 313 00:24:34,098 --> 00:24:35,224 Bandits. 314 00:24:36,058 --> 00:24:37,059 Could be. 315 00:24:38,435 --> 00:24:40,646 I want you to sleep with the wagons tonight. 316 00:24:45,109 --> 00:24:47,695 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 317 00:24:48,320 --> 00:24:49,405 You understand me? 318 00:24:51,448 --> 00:24:52,491 Yessir. 319 00:24:52,574 --> 00:24:53,993 Go right to camp. 320 00:25:02,835 --> 00:25:04,253 (Cocks gun) 321 00:25:08,340 --> 00:25:11,635 (Coyote yips) 322 00:25:17,182 --> 00:25:19,143 (German and slavic chatter) 323 00:25:49,715 --> 00:25:51,925 (German and slavic chatter) 324 00:26:00,309 --> 00:26:02,478 - (Speaking Russian) - (Baby cries) 325 00:26:06,648 --> 00:26:08,442 (Speaking German) 326 00:26:11,487 --> 00:26:15,741 (Soothing music playing) 327 00:26:16,992 --> 00:26:19,787 Elsa: What an odd thing, attraction. 328 00:26:20,662 --> 00:26:21,705 It consumes you. 329 00:26:23,499 --> 00:26:25,751 Stronger than hunger 330 00:26:25,834 --> 00:26:29,421 or fear or anything I've ever felt. 331 00:26:30,964 --> 00:26:32,424 I feel it everywhere. 332 00:26:33,383 --> 00:26:34,843 My hands... 333 00:26:35,677 --> 00:26:39,098 My stomach, my toes... 334 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 (Panting) 335 00:27:34,736 --> 00:27:36,530 (Moaning) 336 00:27:36,613 --> 00:27:38,740 Hey... hey... 337 00:27:40,409 --> 00:27:41,743 You know what to do? 338 00:27:42,870 --> 00:27:44,288 You done this before? 339 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 Sort of. 340 00:27:47,249 --> 00:27:48,250 Sort of? 341 00:27:50,419 --> 00:27:51,420 Yeah. 342 00:27:51,503 --> 00:27:53,964 Uh... in dodge city. 343 00:27:56,967 --> 00:28:01,096 I paid a woman to show me... but... 344 00:28:01,930 --> 00:28:02,931 It didn't work. 345 00:28:05,976 --> 00:28:07,144 Didn't work how? 346 00:28:09,605 --> 00:28:14,276 I didn't like her... My body, it... wouldn't... 347 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 She couldn't make me feel like this... 348 00:28:20,824 --> 00:28:22,075 No matter what I paid her. 349 00:28:25,245 --> 00:28:27,831 But I... I know what to do... 350 00:28:27,915 --> 00:28:29,750 If you want me to do it. 351 00:28:34,338 --> 00:28:36,131 (Whispers) I want you to do it. 352 00:28:37,633 --> 00:28:42,346 (Music intensifies) 353 00:28:52,397 --> 00:28:54,149 (Gasps) 354 00:28:55,400 --> 00:28:57,319 The whole world faded away. 355 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 No more stars or moon. 356 00:29:01,949 --> 00:29:03,450 No sky at all. 357 00:29:04,868 --> 00:29:06,828 No earth between my feet. 358 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 No rock against my back. 359 00:29:12,709 --> 00:29:14,086 There was only us. 360 00:29:16,380 --> 00:29:19,299 (Dramatic music playing) 361 00:29:27,349 --> 00:29:29,268 (German and slavic chatter) 362 00:29:50,872 --> 00:29:52,749 (German and slavic chatter) 363 00:30:17,399 --> 00:30:19,192 (Elsa moaning) 364 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 (Sighs) 365 00:30:48,013 --> 00:30:49,139 (Rustling) 366 00:31:16,792 --> 00:31:18,919 (Tense music playing) 367 00:31:19,294 --> 00:31:20,462 (Gags) 368 00:31:21,671 --> 00:31:23,799 (Shrieks) 369 00:31:24,841 --> 00:31:26,760 (Screaming in German) 370 00:31:39,523 --> 00:31:40,524 (Screaming) 371 00:31:46,029 --> 00:31:51,660 (Soothing music playing) 372 00:32:47,507 --> 00:32:49,301 (German and slavic chatter) 373 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 Morning. 374 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 I said good morning. 375 00:33:01,897 --> 00:33:03,148 You'd better be careful. 376 00:33:04,399 --> 00:33:05,609 Careful with what? 377 00:33:06,902 --> 00:33:08,403 You're a woman now, ain't you? 378 00:33:10,697 --> 00:33:12,497 And woman to woman... You'd better be careful. 379 00:33:15,410 --> 00:33:17,662 It takes years to make something of your life. 380 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 One decision can change the course of it forever. 381 00:33:22,959 --> 00:33:24,920 And we don't know if that decision 382 00:33:26,379 --> 00:33:28,924 is gonna be the one that sinks us until we make it. 383 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 (Sighs) 384 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 So you'd better be very, very careful what you choose. 385 00:33:39,017 --> 00:33:41,311 (Rubs hands together) Freedom is anything but, Elsa. 386 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 And every choice has fangs. Do you understand me? 387 00:33:48,318 --> 00:33:49,569 Yes, ma'am. 388 00:33:50,529 --> 00:33:53,240 (Laughs) We're so past "ma'am". 389 00:33:55,742 --> 00:33:58,078 If you have a child you'll raise it. 390 00:33:59,162 --> 00:34:00,705 I will not do it for you. 391 00:34:02,541 --> 00:34:04,543 Having a hard enough time raising my own, 392 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 as you can clearly see. 393 00:34:17,305 --> 00:34:18,890 And if you decide to do it again... 394 00:34:21,476 --> 00:34:24,187 Do it outside of earshot of the damn camp. 395 00:34:28,525 --> 00:34:29,818 Does daddy know? 396 00:34:32,445 --> 00:34:33,947 Your father's watching the herd. 397 00:34:37,200 --> 00:34:41,663 (Soft piano music playing) 398 00:34:50,714 --> 00:34:52,173 If I have a baby... 399 00:34:55,010 --> 00:34:56,386 I'll raise it. 400 00:34:59,097 --> 00:35:00,390 Will he raise it with you? 401 00:35:01,808 --> 00:35:02,809 I'll ask... 402 00:35:03,602 --> 00:35:05,020 I suggest you do that. 403 00:35:17,324 --> 00:35:19,117 I don't regret it, mama. 404 00:35:24,039 --> 00:35:25,040 It was beautiful. 405 00:35:27,751 --> 00:35:29,336 And I don't regret it. 406 00:35:32,297 --> 00:35:34,841 Just once I'd love to see the world through your eyes. 407 00:35:37,761 --> 00:35:39,638 One day you'll see it through mine, though. 408 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 And it breaks my heart. 409 00:35:53,735 --> 00:35:55,904 (Dramatic music playing) 410 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Elsa: Freedom. 411 00:36:09,167 --> 00:36:11,795 Freedom is accepting consequences. 412 00:36:12,921 --> 00:36:15,298 Embracing them. 413 00:36:15,382 --> 00:36:17,550 Wrapping them around you like a blanket. 414 00:36:19,135 --> 00:36:20,595 I choose to love him. 415 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 I choose to let him love me. 416 00:36:24,683 --> 00:36:29,270 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 417 00:36:35,402 --> 00:36:37,987 If I have a baby are you man enough to help raise it? 418 00:36:42,701 --> 00:36:43,827 Well? 419 00:36:46,287 --> 00:36:48,373 You ain't like anyone I ever met. 420 00:36:51,084 --> 00:36:54,796 (Laughs) Hell, yes, I'm man enough. 421 00:36:56,589 --> 00:36:58,299 I doubt I'm that lucky though. 422 00:37:03,763 --> 00:37:06,307 - Good morning. - Good morning. 423 00:37:07,392 --> 00:37:08,727 I'm gonna go tell daddy. 424 00:37:10,729 --> 00:37:12,397 Tell daddy what? 425 00:37:12,564 --> 00:37:13,732 That we're getting married. 426 00:37:26,494 --> 00:37:28,580 Think you got women all figured out, dontyou? 427 00:37:30,457 --> 00:37:33,501 I don't think there's any figuring that one out. 428 00:37:33,585 --> 00:37:35,920 What you need to figure out is her father and quick. 429 00:37:36,004 --> 00:37:38,006 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 430 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 You think he knows? 431 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 The whole fuckin' camp knows. 432 00:37:46,431 --> 00:37:48,099 (Soft dramatic music playing) 433 00:37:52,228 --> 00:37:53,354 Daddy. 434 00:38:04,199 --> 00:38:05,617 What is that? 435 00:38:12,373 --> 00:38:13,750 What do you think that is? 436 00:38:14,709 --> 00:38:16,336 Same thing you think it is. 437 00:38:27,889 --> 00:38:29,098 What do you want to do? 438 00:38:29,724 --> 00:38:30,809 Got no choice. 439 00:38:34,646 --> 00:38:36,481 Six of them, you think? 440 00:38:37,065 --> 00:38:38,566 Six horses anyway. 441 00:38:41,319 --> 00:38:42,445 We need more guns. 442 00:38:43,363 --> 00:38:47,033 I'll take four good fighters over eight poor fighters any day. 443 00:38:55,333 --> 00:38:57,794 You know how to use those things or are they just for show? 444 00:38:59,212 --> 00:39:01,673 I been riding this country 15 years, what do you think? 445 00:39:03,091 --> 00:39:04,092 What about you? 446 00:39:09,222 --> 00:39:13,226 I... I ain't never killed nobody but... by god I know how. 447 00:39:15,144 --> 00:39:17,313 Let's get to camp and figure this out. 448 00:39:28,032 --> 00:39:29,200 You ain't going nowhere. 449 00:39:31,536 --> 00:39:33,246 (Grunts) 450 00:39:38,918 --> 00:39:40,253 Daddy! 451 00:39:40,461 --> 00:39:41,838 I love him. 452 00:39:42,297 --> 00:39:44,382 You don't know what that word means. 453 00:39:45,300 --> 00:39:46,467 Ichoseit 454 00:39:46,968 --> 00:39:48,469 iwent to him. 455 00:39:48,845 --> 00:39:52,140 I know what that word means, and I love him. 456 00:40:07,238 --> 00:40:10,033 I'll take your licks if you got more to give. 457 00:40:10,116 --> 00:40:11,492 I'm a man and I'll take 'em. 458 00:40:14,704 --> 00:40:15,830 I'll take her, too. 459 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 Will you? 460 00:40:21,711 --> 00:40:22,921 That's how you ask? 461 00:40:23,755 --> 00:40:25,340 I ain't asking nothing. 462 00:40:26,966 --> 00:40:28,343 If she loves me... 463 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 I'm taking it. 464 00:40:33,681 --> 00:40:38,186 If you won't give her to me, I'll goddam steal her, I swear it. 465 00:40:46,778 --> 00:40:48,655 You got it all figured out, don't you? 466 00:40:50,114 --> 00:40:53,868 (Dramatic music playing) 467 00:41:01,209 --> 00:41:02,418 You say you love her... 468 00:41:03,544 --> 00:41:05,505 But you won't ever love her like I do. 469 00:41:07,423 --> 00:41:09,342 That's my heart you're running off with. 470 00:41:10,927 --> 00:41:12,971 You'd better cradle it like an egg. 471 00:41:16,057 --> 00:41:18,017 I will, sir. 472 00:41:21,688 --> 00:41:23,147 I will. 473 00:41:26,067 --> 00:41:27,276 A little warning. 474 00:41:29,153 --> 00:41:30,989 That girl is gonna run you ragged. 475 00:41:33,324 --> 00:41:34,993 It's already got that look to it, sir. 476 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Mount up. Let's get back to camp. 477 00:41:42,959 --> 00:41:46,879 (Sad music playing) 478 00:42:11,029 --> 00:42:13,322 (German and slavic chatter) 479 00:42:13,406 --> 00:42:15,408 (Speaking German) 480 00:42:19,162 --> 00:42:21,789 (Soft dramatic music playing) 481 00:42:23,124 --> 00:42:24,500 (Cows lowing) 482 00:42:37,055 --> 00:42:38,973 (German and slavic chatter) 483 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 I love you. 484 00:42:45,646 --> 00:42:46,647 I love you. 485 00:42:48,941 --> 00:42:51,611 What if they come back around for us instead? 486 00:42:52,070 --> 00:42:53,988 They won't. 487 00:42:54,363 --> 00:42:55,698 But what if they do, James? 488 00:42:56,991 --> 00:42:59,702 Then you fight like a damn panther till I get back to you. 489 00:43:05,166 --> 00:43:06,876 Let's get her moving. 490 00:43:06,959 --> 00:43:12,006 (German and slavic chatter) 491 00:43:42,245 --> 00:43:46,749 (Ominous music) 492 00:43:57,218 --> 00:43:58,219 (Grunts) 493 00:44:27,165 --> 00:44:29,333 She'll be worth something. 494 00:44:32,503 --> 00:44:34,797 Lots of feathers to pluck off that chicken. 495 00:44:38,259 --> 00:44:41,345 (Ominous music playing) 496 00:44:57,570 --> 00:44:58,779 We wait for dark? 497 00:44:59,405 --> 00:45:00,781 What for? 498 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 It's just one wagon. 499 00:45:19,634 --> 00:45:23,471 (Intense music playing) 500 00:45:45,660 --> 00:45:47,578 (Panting) 501 00:45:47,995 --> 00:45:49,664 (Intense music continues) 502 00:46:07,932 --> 00:46:10,184 (Ominous music playing) 503 00:46:16,774 --> 00:46:18,150 Man: Smells good. 504 00:46:39,255 --> 00:46:40,339 Where is your horse? 505 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 I was hopin' you'd know. 506 00:46:42,967 --> 00:46:44,593 Damn bugger bucked me off. 507 00:46:46,971 --> 00:46:48,222 You out here alone? 508 00:46:49,682 --> 00:46:50,891 With my husband. 509 00:46:53,519 --> 00:46:54,729 Don't see no husband. 510 00:46:58,941 --> 00:47:00,484 He went for water. 511 00:47:00,860 --> 00:47:02,737 Well, he's gonna be gone a while then. 512 00:47:04,113 --> 00:47:05,489 Ain't much water around here. 513 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 Whatcha cookin'? 514 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Stew. 515 00:47:16,584 --> 00:47:17,960 That a fact? 516 00:47:20,796 --> 00:47:22,048 Ah, come on (laughs). 517 00:47:23,257 --> 00:47:24,759 You fucking bitch! 518 00:47:27,595 --> 00:47:30,139 (Ominous music playing) 519 00:47:32,183 --> 00:47:33,559 (Groans) 520 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 (Screams) 521 00:47:37,772 --> 00:47:40,107 (Gunfire) 522 00:47:40,191 --> 00:47:42,276 - Run! Run! - (Screams) 523 00:47:49,408 --> 00:47:50,451 (Screams) 524 00:48:11,055 --> 00:48:13,974 Risa! Risa! 525 00:48:14,058 --> 00:48:15,976 (Crying) 526 00:48:18,771 --> 00:48:20,648 What is this place! 527 00:48:22,066 --> 00:48:24,902 Where are you taking me! 528 00:48:25,277 --> 00:48:26,904 (Sobbing) 529 00:48:28,989 --> 00:48:30,074 (Gunfire) 530 00:48:30,157 --> 00:48:31,450 (Screaming in German and slavic) 531 00:48:31,534 --> 00:48:33,994 Shoot 'em! Shoot 'em! 532 00:48:51,011 --> 00:48:53,097 Keep shooting, keep firing! 533 00:49:00,521 --> 00:49:02,565 (Distant gunfire) 534 00:49:02,648 --> 00:49:06,026 (German and slavic screams) 535 00:49:07,069 --> 00:49:11,574 (Dramatic music playing) 536 00:49:16,495 --> 00:49:18,122 You got that pistol with you? 537 00:49:18,205 --> 00:49:20,249 - In my saddle bags. - Get it out. 538 00:49:30,050 --> 00:49:33,721 (Music intensifies) 539 00:50:30,903 --> 00:50:32,112 (Groans) 540 00:50:37,243 --> 00:50:38,994 I loved her. 541 00:50:42,373 --> 00:50:43,749 I don't doubt it, son. 542 00:50:52,424 --> 00:50:54,385 (Panting) 543 00:51:46,061 --> 00:51:48,147 (Elsa wailing) 544 00:51:50,733 --> 00:51:53,944 (Screams) Please! No! 545 00:51:57,323 --> 00:52:00,534 No! No! No! No! 546 00:52:01,952 --> 00:52:05,748 (Sobbing) 547 00:52:08,375 --> 00:52:10,711 (Sobbing) 548 00:52:17,801 --> 00:52:20,512 (Gasping) 549 00:52:52,086 --> 00:52:54,880 Elsa: I'd known death since I was a child. 550 00:52:56,006 --> 00:52:57,174 It's everywhere. 551 00:52:59,093 --> 00:53:00,678 But it had never touched me. 552 00:53:02,554 --> 00:53:05,808 It had never placed its rotten finger on my heart. 553 00:53:08,018 --> 00:53:09,436 Until today. 554 00:53:11,021 --> 00:53:12,898 Today, my eyes died. 555 00:53:14,608 --> 00:53:17,027 I see the world through my mother's eyes now. 556 00:53:19,988 --> 00:53:23,617 Yes, freedom has fangs. 557 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 And it sunk them in me. 558 00:53:31,458 --> 00:53:33,752 I chose to love him. 559 00:53:34,211 --> 00:53:35,879 He chose to love me back 560 00:53:38,132 --> 00:53:39,967 then chose to protect me. 561 00:53:43,679 --> 00:53:46,265 Then a man we've never met chose to kill him... 562 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 And made me color blind. 563 00:54:01,405 --> 00:54:05,492 (Dramatic music playing) 564 00:54:07,161 --> 00:54:09,496 Maybe killing this man will get my eyes back. 565 00:54:10,497 --> 00:54:11,707 Maybe it won't. 566 00:54:12,875 --> 00:54:14,793 But I chose to find out. 567 00:54:17,671 --> 00:54:19,673 (Dramatic music continues) 568 00:55:19,441 --> 00:55:21,652 (Dramatic music playing) 36238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.