All language subtitles for 4_1883.S01E01.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 - (Money for nothing by dire straits) - Mtv... 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,511 Elsa: I remember the first time I saw it. 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,722 Tried to find words to describe it... 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,099 - (Wind rustling) - But / couldn't. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,063 Nothing had prepared me... 6 00:00:22,356 --> 00:00:27,861 No books, no teachers, not even my parents. 7 00:00:31,823 --> 00:00:36,787 I heard a thousand stories but none could describe this place. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 It must be witnessed to be understood. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,796 And yet... I've seen it, 10 00:00:47,130 --> 00:00:51,635 and understand it even less than before I first cast eyes on this place. 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,555 (Somber music playing) 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,769 Some call it the American desert, 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 others, the great plains. 14 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 But those phrases were invented by professors at universities 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,656 surrounded by the illusion of order 16 00:01:12,739 --> 00:01:15,242 and the fantasy of right and wrong. 17 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 To know it, you must walk it. 18 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 Bleed into its dirt. 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 Drown in its rivers. 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 Then its name becomes clear. 21 00:01:29,590 --> 00:01:31,592 (Fire burning) 22 00:01:31,675 --> 00:01:32,843 It is hell, 23 00:01:34,136 --> 00:01:36,638 and there are demons everywhere. 24 00:01:36,722 --> 00:01:40,601 (Panting) 25 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 (Somber music continues) 26 00:02:14,509 --> 00:02:16,470 (Rumbling) 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,222 (War cries) 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 (Screams) 29 00:02:29,232 --> 00:02:31,693 (Crying) 30 00:02:31,777 --> 00:02:33,904 (Woman screams) 31 00:02:56,343 --> 00:02:57,511 (War cries) 32 00:02:58,887 --> 00:03:00,972 (Panting) 33 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Warrior: I said no. 34 00:03:14,111 --> 00:03:15,862 Will you let me go? 35 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 I will sell you. 36 00:03:18,115 --> 00:03:19,700 Or I will kill you! 37 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 You speak English. 38 00:03:23,787 --> 00:03:24,996 How can you do this? 39 00:03:25,080 --> 00:03:28,208 You speak English. And no, your people do this. 40 00:03:29,710 --> 00:03:32,045 (Grunts) 41 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 (Gasps) 42 00:03:37,676 --> 00:03:41,304 Elsa: But if this is hell, and I'm in it... 43 00:03:41,388 --> 00:03:44,224 - (Gunshots) - Then I must be a demon too. 44 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 And I'm already dead. 45 00:03:47,269 --> 00:03:48,353 (Elsa screams) 46 00:03:48,437 --> 00:03:51,022 (Theme music playing) 47 00:04:55,045 --> 00:04:57,798 (Wind blowing) 48 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 (Sobbing) 49 00:06:04,656 --> 00:06:09,786 (Deep breaths) 50 00:06:29,806 --> 00:06:32,601 (Melancholy music playing) 51 00:06:40,984 --> 00:06:43,945 (Sobbing) 52 00:07:00,337 --> 00:07:01,379 (Sniffs) 53 00:07:10,055 --> 00:07:13,266 (Melancholy music continues) 54 00:07:24,694 --> 00:07:26,029 (Sniffs) 55 00:07:41,962 --> 00:07:44,464 (Sobbing) 56 00:08:01,898 --> 00:08:05,026 (Melancholy music continues) 57 00:09:24,481 --> 00:09:25,565 (Gun clicks) 58 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Captain. 59 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Yeah. 60 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 We're ready. 61 00:09:47,670 --> 00:09:48,922 (Peaceful music playing) 62 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 You coming? 63 00:09:58,389 --> 00:09:59,891 I'm thinking about it. 64 00:10:02,185 --> 00:10:03,853 Think on it quick. 65 00:10:04,562 --> 00:10:06,231 If I'm digging a hole, 66 00:10:07,023 --> 00:10:08,942 I'd rather do it before the sun's high. 67 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 I'm coming. 68 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 (Dramatic music playing) 69 00:10:53,403 --> 00:10:56,156 (Carriage rolling) 70 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 (Gunfire) 71 00:10:59,617 --> 00:11:03,746 (Dramatic music intensifies) 72 00:11:03,830 --> 00:11:04,873 Come on! 73 00:11:13,673 --> 00:11:18,261 (Dramatic music continues) 74 00:11:33,401 --> 00:11:34,611 Whoa! 75 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Ah! 76 00:11:45,997 --> 00:11:46,998 Ya! Come on! 77 00:11:55,006 --> 00:11:57,842 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 78 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Pretty soon they'll just shoot the horses. 79 00:12:01,888 --> 00:12:04,682 Horses is probably what they're after. 80 00:12:05,767 --> 00:12:08,186 Farmers ain't got nothing else worth taking. 81 00:12:08,269 --> 00:12:10,897 They'll shoot the horses anyway. 82 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Then the farmer. 83 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 (Shouts) 84 00:12:47,850 --> 00:12:49,811 - What's he doing? - I don't know. 85 00:12:49,894 --> 00:12:51,688 I don't give a shit. 86 00:12:57,527 --> 00:12:59,028 (Gunshot) 87 00:13:00,280 --> 00:13:01,322 (Gunshot) 88 00:13:02,699 --> 00:13:04,367 (Booming gunshot) 89 00:13:31,686 --> 00:13:33,396 Good shot. 90 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 (Clicks tongue) 91 00:14:17,940 --> 00:14:19,567 So y'all just sat up there and watched? 92 00:14:19,901 --> 00:14:21,944 You looked like you had it figured. 93 00:14:22,111 --> 00:14:23,780 Well, thanks for the fucking help. 94 00:14:26,449 --> 00:14:27,784 Don't take the horse. 95 00:14:29,410 --> 00:14:30,703 Well, I figure I earned it. 96 00:14:30,787 --> 00:14:33,289 Thieves run in pretty big packs around here. 97 00:14:34,165 --> 00:14:35,708 If one of his pack sees it... 98 00:14:35,792 --> 00:14:38,294 You'd just be advertising for the next gunfight. 99 00:14:44,884 --> 00:14:49,972 (Peaceful music playing) 100 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 (Grunts) 101 00:15:39,105 --> 00:15:40,440 (Sigh) 102 00:15:51,576 --> 00:15:52,660 (Deep breaths) 103 00:15:57,123 --> 00:16:00,501 (Invigorating music playing) 104 00:16:44,754 --> 00:16:48,424 (Music continues) 105 00:16:49,884 --> 00:16:51,385 (Chatter) 106 00:17:08,110 --> 00:17:09,237 The genuine article! 107 00:17:09,320 --> 00:17:15,701 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 108 00:17:15,785 --> 00:17:19,497 Linson's magic elixir cures tuberculosis dysentery and consumption. 109 00:17:20,957 --> 00:17:24,627 (Gentle music playing) 110 00:17:28,839 --> 00:17:34,345 (Chatter) 111 00:17:34,428 --> 00:17:38,683 But they who wait upon the lord shall renew their strength, 112 00:17:38,766 --> 00:17:41,269 they shall mount up with wings like eagles 113 00:17:41,352 --> 00:17:43,437 and they shall run... 114 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Can you take a wagon and a team? 115 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 How many in your team? 116 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Fouh and I had two shipped here by train. 117 00:18:42,913 --> 00:18:44,749 A yellow and a buckskin. 118 00:18:46,167 --> 00:18:47,960 - You James dutton? - Yep. 119 00:18:48,044 --> 00:18:49,420 We got them in back. 120 00:18:50,546 --> 00:18:52,590 Most keep their wagons out back. 121 00:18:53,674 --> 00:18:55,009 See what you got here. 122 00:18:55,092 --> 00:18:56,927 - Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 123 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 (Laughs) 124 00:19:01,223 --> 00:19:02,943 Yeah, all this shit'll be stolen by morning. 125 00:19:03,434 --> 00:19:04,994 You ain't got no place you can keep it? 126 00:19:06,145 --> 00:19:08,773 I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 127 00:19:08,856 --> 00:19:10,083 Of course, can't make no promises 128 00:19:10,107 --> 00:19:11,168 it won't get robbed there either. 129 00:19:11,192 --> 00:19:12,818 Well, it's the promise I'm paying for. 130 00:19:14,904 --> 00:19:16,489 For 20, I'll have someone sit with it. 131 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 And how much for the horses? 132 00:19:17,948 --> 00:19:20,034 - Two apiece. - All right. 133 00:19:21,077 --> 00:19:22,703 There a decent hotel? 134 00:19:22,787 --> 00:19:24,246 Just yourself? 135 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 Got my family. Six total. 136 00:19:27,750 --> 00:19:28,834 Yeah. 137 00:19:28,918 --> 00:19:30,294 You don't want your family here. 138 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 You should go to Dallas. 139 00:19:31,754 --> 00:19:34,465 Well, here's where they're meeting me. 140 00:19:34,548 --> 00:19:37,134 - Best bet's the Calhoun. - All right. 141 00:19:37,218 --> 00:19:39,637 You're 77, 78, 79... 142 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 81 and 82 for the two already here. 143 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 For the wagon. 144 00:19:44,767 --> 00:19:47,478 If you ain't settled up in 30 days, everything goes to auction. 145 00:19:47,937 --> 00:19:49,105 (Coins hit table) 146 00:19:49,188 --> 00:19:50,791 What's the rule about firearms in this town? 147 00:19:50,815 --> 00:19:52,775 This place'll pick you apart if you ain't got one. 148 00:19:54,276 --> 00:19:56,171 But if you pull your pistol in this town, mister... 149 00:19:56,195 --> 00:19:57,863 You'd better know how to use it. 150 00:20:14,588 --> 00:20:16,257 (Cheering) 151 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 Woman: Hey, handsome! 152 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 - Woman 2: Is it my lucky day? - Woman 3: Hey, lover. 153 00:20:31,439 --> 00:20:33,649 Come on in for a shower and bath. 154 00:20:34,942 --> 00:20:37,069 Hell, I might let you bathe me. 155 00:20:39,238 --> 00:20:41,407 Forget about the bath, baby. 156 00:20:41,490 --> 00:20:45,035 You can come climb mama like a tree. 157 00:20:45,119 --> 00:20:46,829 Watch where the hell you're going. 158 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 Give it back. 159 00:20:53,002 --> 00:20:54,253 Give what back? 160 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 - My wallet. - I didn't take your fucking... 161 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 (Tense music playing) 162 00:21:18,402 --> 00:21:20,613 (Chatter) 163 00:21:20,696 --> 00:21:21,906 Pickpocket! 164 00:21:21,989 --> 00:21:23,574 (Shouting, clamoring) 165 00:21:51,852 --> 00:21:54,104 Put that back! He took my goddamn wallet. 166 00:21:54,188 --> 00:21:58,901 (Clamoring) 167 00:22:16,752 --> 00:22:21,131 (Gunshots, screams) 168 00:22:28,931 --> 00:22:31,642 Farmer ain't scared to use that shotgun. 169 00:22:31,725 --> 00:22:34,562 Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 170 00:22:38,649 --> 00:22:40,401 (Indistinct chatter) 171 00:22:53,998 --> 00:22:55,207 Thomas, stand by that door. 172 00:22:55,291 --> 00:22:57,501 Don't let any of that bullshit spill in here. 173 00:23:02,882 --> 00:23:04,383 That should answer any questions 174 00:23:04,466 --> 00:23:07,970 about how dangerous this journey will be. 175 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 It will be that and worse, all the way to Oregon. 176 00:23:11,473 --> 00:23:13,767 (Speaking German) 177 00:23:17,730 --> 00:23:19,481 Does anybody speak English? 178 00:23:30,993 --> 00:23:32,703 I speak English. Josef. 179 00:23:34,121 --> 00:23:36,165 Does this group have a leader? 180 00:23:39,585 --> 00:23:43,172 (Speaking German) 181 00:23:45,215 --> 00:23:47,009 But he doesn't speak English. 182 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 (Speaking German) 183 00:23:51,013 --> 00:23:52,681 No. No English. 184 00:23:53,807 --> 00:23:55,351 You have wagons? 185 00:23:55,976 --> 00:23:57,561 And ox to pull them. 186 00:23:59,355 --> 00:24:01,065 Ox won't make the trip. 187 00:24:01,357 --> 00:24:03,525 Heat and no water will kill them. 188 00:24:03,734 --> 00:24:05,527 Sell the ox. Get horses. 189 00:24:06,153 --> 00:24:07,571 We don't know horses. 190 00:24:11,784 --> 00:24:12,826 Where's your gear? 191 00:24:15,162 --> 00:24:16,205 Gear? 192 00:24:16,914 --> 00:24:18,791 Your supplies. 193 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 Your suitcases. What you take with you. 194 00:24:21,335 --> 00:24:23,087 In the room. In... in the back. 195 00:24:23,170 --> 00:24:24,672 Show me. 196 00:24:27,633 --> 00:24:29,259 (Speaking German) 197 00:24:44,400 --> 00:24:46,068 What is all this shit? 198 00:24:48,112 --> 00:24:49,905 Everything we brought from home. 199 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 Well, you should have left it there. 200 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 It won't make the trip. 201 00:24:55,035 --> 00:24:56,286 It must. 202 00:24:56,370 --> 00:24:58,038 This is everything we have. 203 00:24:58,580 --> 00:25:01,333 How am I supposed to load this on a wagon 204 00:25:01,417 --> 00:25:03,919 and float it across the fucking river? 205 00:25:04,003 --> 00:25:05,838 And over mountains? 206 00:25:05,921 --> 00:25:09,299 Captain. He ain't even got a pistol. 207 00:25:11,385 --> 00:25:12,761 Against your religion? 208 00:25:12,886 --> 00:25:16,140 Against our laws. We were not allowed. 209 00:25:16,557 --> 00:25:18,475 None of you have firearms? 210 00:25:20,477 --> 00:25:21,520 Do we need them? 211 00:25:22,521 --> 00:25:24,606 (Laughs) 212 00:25:25,107 --> 00:25:26,358 Do you need them? 213 00:25:28,652 --> 00:25:30,779 We're going to have to hire more men. 214 00:25:31,280 --> 00:25:32,364 To protect you. 215 00:25:33,282 --> 00:25:34,658 To help you hunt for food. 216 00:25:34,742 --> 00:25:36,410 Talk it over with your group 217 00:25:36,493 --> 00:25:40,289 and see what kind of money they can come up with so we can hire them. 218 00:25:40,372 --> 00:25:41,749 More money... 219 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 The price is 200 per family. 220 00:25:44,626 --> 00:25:46,003 There's a new price. 221 00:25:46,879 --> 00:25:49,423 The church warned us about people like you. 222 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 You change rules. You... you try to Rob us. 223 00:25:52,593 --> 00:25:55,387 You think we're fools, just because... 224 00:25:55,471 --> 00:25:57,306 You have no horses. 225 00:25:57,389 --> 00:25:59,933 No guns. You can't ride. 226 00:26:00,017 --> 00:26:01,518 You are a fucking fool! 227 00:26:01,977 --> 00:26:04,146 For thinking you can travel 2,000 miles 228 00:26:04,229 --> 00:26:06,482 with no skills to survive it. 229 00:26:07,483 --> 00:26:08,525 Captain. 230 00:26:09,068 --> 00:26:14,281 (Tense music playing) 231 00:26:14,364 --> 00:26:15,407 (Gags) 232 00:26:21,121 --> 00:26:23,540 Take the train to Portland. 233 00:26:23,624 --> 00:26:25,709 You won't make this trip. 234 00:26:25,793 --> 00:26:28,378 We... we can't afford the train. 235 00:26:28,462 --> 00:26:30,881 Then I suggest you buy farms around here. 236 00:26:30,964 --> 00:26:32,466 Here is hot. Here is dry. 237 00:26:32,549 --> 00:26:34,384 We come from mountains. 238 00:26:34,468 --> 00:26:35,511 Mountains we know. 239 00:26:39,973 --> 00:26:42,101 (Speaking German) 240 00:26:43,352 --> 00:26:45,229 How much do more men cost? 241 00:26:46,480 --> 00:26:47,606 Maybe a hundred apiece. 242 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 Maybe more. Let me check around. 243 00:26:53,153 --> 00:26:55,739 Okay. We... we leave in the morning? 244 00:26:58,075 --> 00:26:59,868 We leave when you're ready 245 00:26:59,952 --> 00:27:01,870 and you won't be ready in the morning. 246 00:27:06,041 --> 00:27:07,126 All is okay. 247 00:27:07,876 --> 00:27:09,378 (Tense music fades) 248 00:27:28,689 --> 00:27:31,692 (Invigorating music playing) 249 00:27:34,319 --> 00:27:36,071 (Train whistle) 250 00:27:46,665 --> 00:27:49,305 Man: You're staring out that window like there's a prize to be had. 251 00:27:50,961 --> 00:27:52,296 You ain't half-wrong. 252 00:27:53,714 --> 00:27:55,632 Never seen a sunset. 253 00:27:55,716 --> 00:27:58,343 Sun don't set where you're from? 254 00:27:58,427 --> 00:27:59,595 The pine trees block it. 255 00:28:01,096 --> 00:28:02,181 Tennessee... 256 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 How'd you know? 257 00:28:05,100 --> 00:28:06,560 I know the pines. 258 00:28:07,311 --> 00:28:09,479 - And I know the accent. - (Laughs) 259 00:28:09,563 --> 00:28:11,356 Where you headed? 260 00:28:11,440 --> 00:28:12,691 West. 261 00:28:13,317 --> 00:28:14,401 All by yourself? 262 00:28:15,027 --> 00:28:16,195 With my family. 263 00:28:17,529 --> 00:28:19,448 I don't see much family. 264 00:28:20,574 --> 00:28:21,617 Just see you... 265 00:28:23,785 --> 00:28:24,786 They're, um... 266 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Our seats are in the back. 267 00:28:30,083 --> 00:28:31,686 I just wanted to look out the window so I... 268 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 Sit here as long as you like. 269 00:28:34,296 --> 00:28:36,298 Then just a little bit longer... 270 00:28:40,177 --> 00:28:42,554 I question your father's judgment, though. 271 00:28:42,638 --> 00:28:45,057 If had a daughter as pretty as you, 272 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 she would never leave my sight. 273 00:28:50,854 --> 00:28:51,855 Don't do that. 274 00:28:53,649 --> 00:28:54,816 Don't hide from it. 275 00:28:56,276 --> 00:28:57,903 Beauty is meant to be admired. 276 00:29:05,827 --> 00:29:07,037 Let me look... 277 00:29:12,834 --> 00:29:14,127 Yeah. 278 00:29:16,338 --> 00:29:17,589 Look at you. 279 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Ah! 280 00:29:23,220 --> 00:29:24,388 All right, ma'am... 281 00:29:24,471 --> 00:29:26,390 Ma'am, I get your point, ma'am. 282 00:29:26,473 --> 00:29:27,474 All right, ma'am. 283 00:29:27,557 --> 00:29:29,017 Elsa, let's go. 284 00:29:33,355 --> 00:29:34,606 Good day to you, sir. 285 00:29:34,690 --> 00:29:36,334 You're going to be the death of me, I swear. 286 00:29:36,358 --> 00:29:37,718 I was just looking out the window. 287 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 288 00:29:42,155 --> 00:29:44,366 Excuse me. Excuse me, sir. 289 00:29:44,449 --> 00:29:46,660 Oh, excuse me. 290 00:29:46,743 --> 00:29:48,287 Excuse me, sir. 291 00:29:48,370 --> 00:29:50,372 - Where's John? - With your aunt. 292 00:29:50,580 --> 00:29:54,126 - You left him with them? - You left me no choice. 293 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Sit. 294 00:29:57,671 --> 00:30:00,299 (Train whistle) 295 00:30:00,382 --> 00:30:02,426 Someday I'll only ride in the front of the train. 296 00:30:03,552 --> 00:30:05,512 (Scoffs) That's a child's goal. 297 00:30:05,595 --> 00:30:08,473 A woman's goal is to never ride a train again 298 00:30:08,557 --> 00:30:10,851 because she has a home she never wants to leave. 299 00:30:10,934 --> 00:30:13,020 I guess we're both a ways from our goal. 300 00:30:16,231 --> 00:30:18,984 Ought not let her talk to you like that. 301 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 If she were my daughter... 302 00:30:20,569 --> 00:30:22,904 If you think you can make her listen, be my guest. 303 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 (Gasps) 304 00:30:25,157 --> 00:30:26,491 Traipse off into harm's way 305 00:30:26,575 --> 00:30:28,660 and then back-talk your mother for saving you? 306 00:30:28,744 --> 00:30:30,746 - I wasn't in harm's... - (Gasps) 307 00:30:30,829 --> 00:30:32,956 - I'm sorry. - Ah! 308 00:30:33,040 --> 00:30:35,792 Didn't worry me. You apologize to her. 309 00:30:35,876 --> 00:30:38,587 I'm sorry, mama. Tell her to stop. 310 00:30:38,670 --> 00:30:40,088 You proved your point. 311 00:30:40,172 --> 00:30:42,341 You'll hit a stranger, but not your own daughter, 312 00:30:42,424 --> 00:30:43,925 when it's exactly what she needs. 313 00:30:44,009 --> 00:30:45,469 (Sobbing) 314 00:30:47,429 --> 00:30:50,307 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 315 00:30:50,390 --> 00:30:51,641 If it hasn't already. 316 00:30:53,268 --> 00:30:55,354 (Sniffs) 317 00:30:55,437 --> 00:30:56,897 You had it coming. 318 00:30:59,566 --> 00:31:05,072 (Peaceful music playing) 319 00:31:21,088 --> 00:31:22,506 (Piano playing) 320 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 (Indistinct chatter) 321 00:31:29,054 --> 00:31:31,181 - How's the pay? - Hundred a month. 322 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 It'll take four months to get there, 323 00:31:34,935 --> 00:31:37,229 then we're stuck in Oregon for the winter. 324 00:31:37,312 --> 00:31:39,481 We'll burn through the money waiting to get home. 325 00:31:39,564 --> 00:31:41,358 We'll send you back on the train. 326 00:31:45,445 --> 00:31:47,280 Look, captain... 327 00:31:47,364 --> 00:31:49,491 I've pushed cattle all the way to Omaha 328 00:31:49,574 --> 00:31:51,677 and come across a fair amount of these immigrant wagons 329 00:31:51,701 --> 00:31:54,037 these sons of bitches are trying to die. 330 00:31:54,121 --> 00:31:57,207 They can't swim. They can't ride. 331 00:31:57,290 --> 00:31:59,709 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 332 00:31:59,793 --> 00:32:02,254 and when you get to the Indian country... whew! 333 00:32:02,337 --> 00:32:04,256 Indians are on reservations. 334 00:32:04,339 --> 00:32:06,007 They're on reservations till they ain't. 335 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 And when they see you coming 'round the bend, 336 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 337 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 Mm-hmm. 338 00:32:13,473 --> 00:32:14,850 It's dangerous enough around here. 339 00:32:14,933 --> 00:32:17,102 I ain't gotta go 2,000 miles looking for trouble. 340 00:32:17,185 --> 00:32:19,466 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 341 00:32:23,692 --> 00:32:25,110 Thank you for supper. 342 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 Mm-hmm. 343 00:32:38,498 --> 00:32:40,959 We could have a look in the elephant. 344 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 If they're in the elephant when we find 'em, 345 00:32:43,044 --> 00:32:44,838 I don't want 'em. 346 00:32:47,549 --> 00:32:48,842 (Door opens) 347 00:32:54,306 --> 00:32:55,724 Look who it is. 348 00:32:59,519 --> 00:33:02,147 That farmer's everywhere at once, ain't he? 349 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 Mm-hmm. 350 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 Mind if we speak? 351 00:33:21,124 --> 00:33:22,709 Whatever you're selling I ain't buying. 352 00:33:24,503 --> 00:33:26,129 Mind if we speak? 353 00:33:34,721 --> 00:33:37,766 For your supper. For the intrusion. 354 00:33:37,849 --> 00:33:39,309 I can pay for my own dinner. 355 00:33:40,727 --> 00:33:42,896 Four horses to your wagon. What are you hauling? 356 00:33:44,272 --> 00:33:46,024 Moving pretty fast. 357 00:33:46,107 --> 00:33:48,944 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 358 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Then headed... 359 00:33:54,574 --> 00:33:57,077 Mister, if we wanted to Rob you 360 00:33:57,244 --> 00:33:58,954 we'd have done it long before now. 361 00:34:01,164 --> 00:34:03,375 We're leading a wagon train north. 362 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 Figured you might be headed the same way. 363 00:34:07,087 --> 00:34:10,173 We could use some capable men with us. 364 00:34:10,257 --> 00:34:11,633 And you seem to be that. 365 00:34:14,803 --> 00:34:16,179 That's all we're asking. 366 00:34:17,305 --> 00:34:19,182 My family's meeting me here tonight. 367 00:34:19,266 --> 00:34:21,101 We're headed up north tomorrow. 368 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 - North where? - Don't know. 369 00:34:24,354 --> 00:34:27,440 You don't strike me as a man who travels without a plan. 370 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 I got a plan. 371 00:34:31,111 --> 00:34:33,905 (Chuckles) 372 00:34:33,989 --> 00:34:36,741 You will make a man work for an answer, won't you? 373 00:34:38,451 --> 00:34:40,370 I ain't got the answer myself. 374 00:34:40,870 --> 00:34:43,206 You got all these folks hauling ass 375 00:34:43,290 --> 00:34:45,584 west and north and they ain't never even seen the country 376 00:34:45,667 --> 00:34:47,562 and they don't even know if it's worth the journey. 377 00:34:47,586 --> 00:34:49,212 Not me. 378 00:34:49,546 --> 00:34:51,172 I'm gonna keep heading north 379 00:34:51,256 --> 00:34:53,300 till I find land that's worth the journey. 380 00:34:54,175 --> 00:34:55,427 How many in your group? 381 00:34:55,510 --> 00:34:56,928 Six. 382 00:34:57,679 --> 00:34:59,055 How many men? 383 00:35:03,852 --> 00:35:05,186 We could help each other. 384 00:35:07,230 --> 00:35:08,440 I ain't looking for help. 385 00:35:08,523 --> 00:35:10,275 I'm worried enough about my own family 386 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 to be worrying about somebody else's. 387 00:35:14,696 --> 00:35:16,364 You got lucky in that field. 388 00:35:17,449 --> 00:35:18,992 You got lucky on the street. 389 00:35:20,869 --> 00:35:23,788 Hope you got enough luck left for those coming with you. 390 00:35:30,378 --> 00:35:33,006 (Dramatic music playing) 391 00:35:48,605 --> 00:35:50,899 (Door squeaks) 392 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 (Bell ringing) 393 00:35:52,067 --> 00:35:54,402 Next, stop, fort worth. 394 00:35:55,862 --> 00:35:57,906 Next stop, fort worth. 395 00:35:59,824 --> 00:36:00,992 Elsa! 396 00:36:01,076 --> 00:36:02,619 I'm just looking outside. 397 00:36:05,080 --> 00:36:09,834 (Dramatic music intensifies) 398 00:36:09,918 --> 00:36:11,586 (Train whistle) 399 00:36:22,138 --> 00:36:24,432 The air was different. 400 00:36:24,599 --> 00:36:27,811 The air at home is heavy, like a musky soup. 401 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 Here it is light. 402 00:36:30,105 --> 00:36:32,857 With a strange scent of pollen and smoke, 403 00:36:32,941 --> 00:36:34,859 like burning flowers... 404 00:36:34,943 --> 00:36:37,612 It smelled wild. Untamed. 405 00:36:38,571 --> 00:36:39,948 It was beautiful. 406 00:36:41,783 --> 00:36:43,702 (Dramatic music playing) 407 00:37:18,778 --> 00:37:20,989 (Steam hisses) 408 00:37:34,085 --> 00:37:35,712 Just wait for everyone to get off. 409 00:37:37,297 --> 00:37:38,465 Have you seen Elsa? 410 00:37:40,341 --> 00:37:41,801 You lost her again. 411 00:37:43,344 --> 00:37:45,930 (Sighs) My god, Claire. Just... 412 00:37:47,307 --> 00:37:51,186 Elsa: If "possible" can describe a feeling, that's howl felt. 413 00:37:52,061 --> 00:37:54,272 The whole world felt possible. 414 00:37:55,356 --> 00:37:56,900 And I was ready for it. 415 00:38:03,323 --> 00:38:04,324 Daddy! 416 00:38:05,909 --> 00:38:08,453 Daddy! Daddy! 417 00:38:08,536 --> 00:38:10,205 Daddy! 418 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 How did you get up there? 419 00:38:11,581 --> 00:38:12,665 There's a door. 420 00:38:12,749 --> 00:38:14,083 Well, then go back through it. 421 00:38:15,418 --> 00:38:17,462 Too many people now. I have to wait. 422 00:38:18,046 --> 00:38:19,130 (Exhales) 423 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 Oh, I can't wait. 424 00:38:22,926 --> 00:38:25,345 (Laughs) Come on, girl. 425 00:38:25,428 --> 00:38:27,096 Oh, my god. 426 00:38:27,180 --> 00:38:28,473 Be careful. 427 00:38:28,556 --> 00:38:30,266 Woo! 428 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 - Come here. - (Giggling) 429 00:38:33,978 --> 00:38:35,146 (Scoffs) 430 00:38:36,564 --> 00:38:37,774 Ah! 431 00:38:38,066 --> 00:38:40,735 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks on your head. 432 00:38:40,819 --> 00:38:43,029 You need a shave, daddy. Mama's gonna throw a fit. 433 00:38:43,112 --> 00:38:44,781 - She might like it. - (Laughs) 434 00:38:47,867 --> 00:38:49,160 That girl... 435 00:38:49,244 --> 00:38:50,370 How did you get down here? 436 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Ijumped. 437 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 She is your daughter and you can have her. 438 00:39:01,089 --> 00:39:02,298 Hey, babe. 439 00:39:02,924 --> 00:39:04,717 I missed you. 440 00:39:06,427 --> 00:39:07,929 You look like a ruffian. 441 00:39:08,012 --> 00:39:09,722 I was planning on a shave. 442 00:39:09,806 --> 00:39:11,182 You should've planned harder. 443 00:39:11,266 --> 00:39:12,767 I'll get one first thing tomorrow. 444 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 Well... it's okay for now. 445 00:39:18,189 --> 00:39:20,733 Well, it looks like you survived the journey. 446 00:39:20,817 --> 00:39:22,026 Barely. 447 00:39:22,110 --> 00:39:23,903 The man beside me shit himself in Mississippi 448 00:39:23,987 --> 00:39:26,614 and I had to smell him all the way here. 449 00:39:27,448 --> 00:39:29,868 James: That doesn't sound like a whole lot of fun. 450 00:39:29,951 --> 00:39:32,203 James, your children are feral. 451 00:39:32,287 --> 00:39:34,747 Absolutely feral. 452 00:39:34,831 --> 00:39:37,542 - Hello, Claire. - Hi. 453 00:39:37,625 --> 00:39:39,627 Sorry to hear about Henry. 454 00:39:39,711 --> 00:39:41,254 He was... 455 00:39:42,422 --> 00:39:43,840 A patient man. 456 00:39:43,923 --> 00:39:45,675 Nothing to be sorry about. 457 00:39:45,758 --> 00:39:47,135 It's the lord's will. 458 00:39:47,635 --> 00:39:51,097 Can't believe in heaven and then be sad when people go there. 459 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 Yes, ma'am. 460 00:39:59,647 --> 00:40:00,982 James: Mary Abel. 461 00:40:02,108 --> 00:40:03,109 Claire. 462 00:40:06,279 --> 00:40:07,822 Elsa. 463 00:40:08,781 --> 00:40:09,782 Elsa. 464 00:40:13,620 --> 00:40:15,997 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 465 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 I don't wander. 466 00:40:18,416 --> 00:40:21,336 Honey, that's all you do, is wander, and I don't want you doing it here. 467 00:40:21,419 --> 00:40:22,754 You promise me. 468 00:40:22,837 --> 00:40:24,964 - I promise. - All right. 469 00:40:27,258 --> 00:40:30,053 (Dramatic music playing) 470 00:40:42,190 --> 00:40:43,691 - Calhoun. - Yes, sir. 471 00:40:43,775 --> 00:40:44,776 (Kissing noises) 472 00:40:58,706 --> 00:41:02,168 - (Shouting) - (Punching) 473 00:41:02,251 --> 00:41:04,170 Woman: Whip his fucking ass! 474 00:41:04,253 --> 00:41:05,713 Eat dirt, you asshole. 475 00:41:05,797 --> 00:41:06,798 Get him! 476 00:41:06,881 --> 00:41:08,508 What did she say? 477 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Nothing, honey. 478 00:41:10,134 --> 00:41:12,553 Woman: You call me a whore again, you son of a bitch. 479 00:41:13,012 --> 00:41:14,138 Woman: Woo! 480 00:41:14,222 --> 00:41:16,891 You staying in fort worth long? 481 00:41:16,975 --> 00:41:19,143 Not if I can help it. 482 00:41:19,227 --> 00:41:22,647 You know... There's some real nice parts. 483 00:41:22,730 --> 00:41:25,358 You just ain't in one of 'em. 484 00:41:25,441 --> 00:41:27,235 Yeah, I can see that. 485 00:41:33,616 --> 00:41:36,035 Hotel Calhoun. 486 00:41:36,119 --> 00:41:37,912 Whoa, whoa, whoa. 487 00:41:48,464 --> 00:41:49,799 Here we are. 488 00:41:51,300 --> 00:41:52,844 Honey... 489 00:41:53,886 --> 00:41:54,971 Careful... 490 00:41:55,888 --> 00:41:57,223 Claire... 491 00:42:00,268 --> 00:42:03,271 (Peaceful music playing) 492 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 You all right? 493 00:42:26,002 --> 00:42:27,503 Claire, this is you. 494 00:42:32,925 --> 00:42:35,303 Mary Abel, let's go. 495 00:42:39,640 --> 00:42:41,142 (Door closes, locks) 496 00:42:41,601 --> 00:42:43,686 Losing her husband didn't soften her much. 497 00:42:43,770 --> 00:42:46,981 Hmph. You could soak that woman in buttermilk for a month 498 00:42:47,065 --> 00:42:49,317 and not even soften her a bit. 499 00:42:50,777 --> 00:42:52,945 - All right. - (Door unlocks) 500 00:42:53,029 --> 00:42:55,323 John, this is you and your sister. 501 00:42:56,991 --> 00:42:58,993 - Where are you? - I'm right next door, son. 502 00:43:02,121 --> 00:43:04,040 - Look after your brother. - I will. 503 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Yes, ma'am. 504 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 I said iwill. 505 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 I know what you said. 506 00:43:08,920 --> 00:43:11,172 What you didn't say is "yes, ma'am." 507 00:43:11,255 --> 00:43:12,757 Women don't say that to each other. 508 00:43:12,840 --> 00:43:14,300 Oh, so you're a woman now? 509 00:43:14,425 --> 00:43:16,010 Aren't I? 510 00:43:17,303 --> 00:43:20,848 Oh...(laughs) That child... 511 00:43:20,932 --> 00:43:22,809 She ain't wrong. 512 00:43:22,892 --> 00:43:25,436 Oh, so you're ready for her to start courting. 513 00:43:25,520 --> 00:43:28,022 - (Laughs) Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 514 00:43:29,899 --> 00:43:32,443 (Peaceful music playing) 515 00:43:32,527 --> 00:43:34,195 (Sighs) 516 00:43:35,655 --> 00:43:38,658 How much did you spend on this room? 517 00:43:38,741 --> 00:43:40,910 It's the last room we'll see for a while. 518 00:43:40,993 --> 00:43:42,370 You deserve it. 519 00:43:44,539 --> 00:43:47,166 - A bath. - Imagine that. 520 00:43:47,834 --> 00:43:49,961 I wonder if there's hot water in the lobby. 521 00:43:50,044 --> 00:43:51,420 There's hot water. 522 00:43:51,504 --> 00:43:52,922 I read about a hotel in New York 523 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 where they pipe hot water straight into the room. 524 00:43:55,758 --> 00:43:59,053 You turn a faucet on and it comes right out. 525 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 (Laughs) Can you imagine that? 526 00:44:02,181 --> 00:44:04,016 For now, you're gonna have to imagine me 527 00:44:04,100 --> 00:44:06,769 hauling buckets of water up those stairs. 528 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Mmm. 529 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 Well... I can do that. 530 00:44:13,734 --> 00:44:14,777 All right. 531 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 I'll be right back. 532 00:44:22,910 --> 00:44:24,579 - (Door closes) - (Sighs) 533 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 (Piano playing) 534 00:44:32,587 --> 00:44:34,547 (Chatter) 535 00:45:06,871 --> 00:45:07,955 Absinthe? 536 00:45:08,623 --> 00:45:09,874 Soda water. 537 00:45:10,249 --> 00:45:12,168 Hm. I don't know this water. 538 00:45:13,127 --> 00:45:16,005 You probably use it to remove stains. 539 00:45:16,631 --> 00:45:18,132 Why do you drink it? 540 00:45:18,216 --> 00:45:19,884 Because I don't drink alcohol. 541 00:45:21,636 --> 00:45:22,720 Why not? 542 00:45:24,388 --> 00:45:25,640 Just don't. 543 00:45:26,974 --> 00:45:28,684 You don't gamble either. 544 00:45:28,768 --> 00:45:30,394 - No. - (Chuckles) 545 00:45:32,521 --> 00:45:33,773 Do you dance? 546 00:45:35,358 --> 00:45:37,235 Not anymore. 547 00:45:37,318 --> 00:45:38,918 Well, maybe you should go home and sleep. 548 00:45:38,986 --> 00:45:40,905 (Laughs) 549 00:45:40,988 --> 00:45:43,658 Now let me guess you don't sleep either. 550 00:45:43,741 --> 00:45:45,701 Not much. 551 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 So you sit here and drink your drink that isn't a drink 552 00:45:49,413 --> 00:45:52,667 and you watch the people do all the other things you don't do. 553 00:45:52,750 --> 00:45:54,502 That's a fair observation. 554 00:45:59,507 --> 00:46:00,716 It's not money. 555 00:46:03,094 --> 00:46:05,596 Poor men stare across this room 556 00:46:05,680 --> 00:46:08,057 like little puppies hungry for scraps. 557 00:46:09,183 --> 00:46:10,393 But you... 558 00:46:11,686 --> 00:46:12,937 You have money. 559 00:46:14,313 --> 00:46:15,731 I have enough. 560 00:46:17,650 --> 00:46:19,694 You don't want to be alone with your memories. 561 00:46:20,528 --> 00:46:22,488 That's why you don't sleep. 562 00:46:23,239 --> 00:46:25,783 It's why you sit here until you are too tired for memories. 563 00:46:27,159 --> 00:46:29,036 You're too smart to be working here. 564 00:46:29,370 --> 00:46:30,955 I make more money than bankers. 565 00:46:31,038 --> 00:46:32,623 (Chuckles) 566 00:46:34,792 --> 00:46:36,460 I'm right where I'm supposed to be. 567 00:46:41,674 --> 00:46:42,717 What was her name? 568 00:46:44,385 --> 00:46:47,388 (Oh! Susanna playing on piano) 569 00:46:52,518 --> 00:46:53,561 Helen. 570 00:47:09,827 --> 00:47:11,454 (Soothing music playing) 571 00:47:16,792 --> 00:47:18,252 You've known no one since? 572 00:47:23,841 --> 00:47:25,593 You can call me her name. 573 00:47:29,305 --> 00:47:31,015 You can close your eyes 574 00:47:31,849 --> 00:47:33,559 and you can call me her name 575 00:47:34,477 --> 00:47:36,187 and you can be with her again. 576 00:47:39,357 --> 00:47:40,983 I can give that to you... 577 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 Get the fuck off me. 578 00:47:44,028 --> 00:47:45,780 Is he causing you problems? 579 00:47:45,863 --> 00:47:47,198 He pushed me. 580 00:47:54,580 --> 00:47:55,998 You know what I'm doing here? 581 00:47:59,001 --> 00:48:00,795 Looking for a reason. 582 00:48:01,629 --> 00:48:02,963 You want to be my reason? 583 00:48:03,464 --> 00:48:04,799 No, I do not. 584 00:48:04,882 --> 00:48:06,550 Then sit the fuck down. 585 00:48:24,235 --> 00:48:25,236 Helen. 586 00:48:30,741 --> 00:48:32,118 Didn't work. 587 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 (Piano plays) 588 00:48:59,687 --> 00:49:01,355 (Laughing) 589 00:49:05,568 --> 00:49:07,862 (Soft passionate music playing) 590 00:49:41,145 --> 00:49:43,814 Elsa: All I knew of sex was rumors. 591 00:49:43,898 --> 00:49:48,652 Stories traded among friends as we tried to imagine what that word really meant. 592 00:49:52,364 --> 00:49:53,407 Now I knew... 593 00:49:56,535 --> 00:49:59,038 I've read a lot about Wyoming. 594 00:49:59,914 --> 00:50:04,043 Well, there's not enough rain in the east, 595 00:50:04,126 --> 00:50:06,587 there's too much snow in the west. 596 00:50:10,090 --> 00:50:12,092 No to Colorado... 597 00:50:16,430 --> 00:50:20,392 No to Wyoming. 598 00:50:21,435 --> 00:50:23,229 Oregon. 599 00:50:23,312 --> 00:50:24,813 Washington. 600 00:50:24,897 --> 00:50:27,733 There's plenty of rain. Not much snow. 601 00:50:30,069 --> 00:50:32,029 Cool summers and mild winters. 602 00:50:32,780 --> 00:50:34,448 Kind of sounds like a song. 603 00:50:35,824 --> 00:50:37,868 To you it sounds like a song. 604 00:50:41,205 --> 00:50:42,456 James... 605 00:50:42,540 --> 00:50:46,210 You don't think that I hauled 40 gallons of water 606 00:50:46,293 --> 00:50:50,172 up those stairs just to get clean? 607 00:50:50,923 --> 00:50:52,633 (Giggles) 608 00:50:54,176 --> 00:50:56,220 I'm wooing you. 609 00:50:56,303 --> 00:50:59,807 (Soft piano music playing) 610 00:51:03,978 --> 00:51:08,023 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 611 00:51:13,320 --> 00:51:16,949 - They were, honey. - Mm, poor thing. 612 00:51:22,788 --> 00:51:24,498 Woman: Woo! 613 00:51:27,668 --> 00:51:29,086 (Moaning) 614 00:51:33,173 --> 00:51:35,259 Elsa: So much I don't know about life. 615 00:51:36,427 --> 00:51:41,015 We learn to read, we learn rules, learn scripture and manners, 616 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 and how to avoid saying or doing things that make others uncomfortable. 617 00:51:46,353 --> 00:51:49,481 All those things seem to be the opposite of life. 618 00:51:50,441 --> 00:51:51,859 Seem to strangle it. 619 00:51:53,611 --> 00:51:57,948 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 620 00:51:59,033 --> 00:52:01,910 and soon we leave the edge behind. 621 00:52:02,369 --> 00:52:04,288 Then no rules. 622 00:52:04,663 --> 00:52:06,248 Then, only life. 623 00:52:11,503 --> 00:52:12,796 What an adventure. 624 00:52:16,216 --> 00:52:18,218 What an adventure for all of us... 625 00:52:19,261 --> 00:52:22,181 (Tense music playing) 626 00:52:27,144 --> 00:52:29,688 (Panting) 627 00:52:51,251 --> 00:52:54,213 (Tense music continues) 628 00:53:03,263 --> 00:53:05,099 (Grunts) 629 00:53:11,021 --> 00:53:13,691 (Grunts) 630 00:53:13,774 --> 00:53:15,109 (Grumbung) 631 00:53:18,445 --> 00:53:20,030 (Grunts) 632 00:53:47,558 --> 00:53:50,352 (Silence) 633 00:54:02,573 --> 00:54:04,992 (Ominous music playing) 634 00:54:21,508 --> 00:54:23,010 (Muffled scream) 635 00:54:25,345 --> 00:54:27,014 (Struggling) 636 00:54:29,475 --> 00:54:31,560 (Screams) 637 00:54:37,232 --> 00:54:40,527 (Screams) 638 00:54:44,907 --> 00:54:46,116 (Man laughing) 639 00:54:47,034 --> 00:54:48,535 She's a wild one! 640 00:54:52,164 --> 00:54:53,457 My turn. 641 00:54:53,540 --> 00:54:55,334 (Grunts) 642 00:55:03,884 --> 00:55:06,303 (Coughs) 643 00:55:06,386 --> 00:55:08,138 (Gunshot) 644 00:55:08,222 --> 00:55:10,140 (Panting) 645 00:55:10,224 --> 00:55:11,517 (Moaning) 646 00:55:17,022 --> 00:55:19,399 (Crying) Mama! 647 00:55:19,483 --> 00:55:21,235 Anybody else want to fuck with my family? 648 00:55:21,318 --> 00:55:22,486 You? 649 00:55:22,569 --> 00:55:24,738 (Dramatic music playing) 650 00:55:53,767 --> 00:55:56,144 (Cows lowing) 651 00:55:56,228 --> 00:55:58,146 Man: What the hell am I gonna do with these? 652 00:55:58,230 --> 00:56:00,065 Sell 'em. 653 00:56:00,148 --> 00:56:02,234 - To who? - Farmers. 654 00:56:03,193 --> 00:56:05,195 Farmers don't use ox no more. 655 00:56:05,279 --> 00:56:08,240 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 656 00:56:08,323 --> 00:56:09,908 All you gotta do is feed the furnace. 657 00:56:09,992 --> 00:56:13,495 Never seen one. And neither have you. 658 00:56:13,579 --> 00:56:15,122 Swap me even. 659 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 I'll swap you for mules. 660 00:56:17,124 --> 00:56:18,584 We need horses. 661 00:56:18,667 --> 00:56:20,878 These folks can't handle mules. 662 00:56:20,961 --> 00:56:23,213 They're real green. 663 00:56:23,297 --> 00:56:24,798 Green's their problem. Not mine. 664 00:56:24,882 --> 00:56:28,093 I'll take a mix, but it needs to be half horses. 665 00:56:28,468 --> 00:56:29,720 All right. 666 00:56:30,304 --> 00:56:32,784 But don't give me lip about the horses, they are what they are. 667 00:56:32,848 --> 00:56:35,267 They... cowboys got all the good ones these days. 668 00:56:39,313 --> 00:56:41,231 Thomas: When you want to pull out? 669 00:56:41,315 --> 00:56:44,484 Shea: Let's see what we can teach them first. 670 00:56:44,568 --> 00:56:45,861 I want to give them a chance. 671 00:56:47,195 --> 00:56:50,574 It's a job, captain. And we took it. 672 00:56:52,075 --> 00:56:56,079 All I got's my word and gonna see it through, 673 00:56:57,831 --> 00:56:59,750 but half these folks ain't gonna make it, 674 00:57:00,751 --> 00:57:02,169 and we both know it. 675 00:57:04,171 --> 00:57:05,881 It's a free country and... 676 00:57:07,758 --> 00:57:09,426 Hell, this is what they chose. 677 00:57:11,428 --> 00:57:14,014 We're doing what we can, but we need to get moving 678 00:57:15,223 --> 00:57:16,767 or winter's gonna kill us all. 679 00:57:17,726 --> 00:57:18,769 They're not ready. 680 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 They ain't ever gonna be ready, captain. 681 00:57:21,229 --> 00:57:25,317 Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 682 00:57:30,197 --> 00:57:31,657 Never say it did. 683 00:57:38,038 --> 00:57:39,164 All right, mister. 684 00:57:39,247 --> 00:57:42,334 This right here, that's for the soil. 685 00:57:42,417 --> 00:57:45,462 And this, that's for the bank. 686 00:57:45,545 --> 00:57:47,089 Thank you. 687 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 Pleasure. 688 00:57:58,392 --> 00:58:00,894 This is a rattlesnake. 689 00:58:01,061 --> 00:58:04,231 They hide under logs, and under rocks. 690 00:58:05,148 --> 00:58:08,944 At night if it's cold they will look for warmth, 691 00:58:09,027 --> 00:58:12,364 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 692 00:58:13,740 --> 00:58:16,034 A bite will kill you. 693 00:58:18,495 --> 00:58:20,664 (Speaking German) 694 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 This is poison oak and poison Ivy. 695 00:58:42,853 --> 00:58:46,189 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 696 00:58:46,273 --> 00:58:48,567 Do not touch it. 697 00:58:48,650 --> 00:58:50,277 Do not walk in it. 698 00:58:51,945 --> 00:58:53,947 (Speaking German) 699 00:59:05,167 --> 00:59:06,501 What else? 700 00:59:07,961 --> 00:59:08,962 Water. 701 00:59:09,629 --> 00:59:12,382 Do not drink water from the ground. 702 00:59:12,466 --> 00:59:15,302 When we camp, we will choose a latrine 703 00:59:15,385 --> 00:59:17,179 away from our water source. 704 00:59:18,305 --> 00:59:20,015 What is a latrine? 705 00:59:20,098 --> 00:59:21,099 Powder room. 706 00:59:23,894 --> 00:59:24,978 Water closet. 707 00:59:28,106 --> 00:59:29,399 Thomas, help me. 708 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 Toilette. 709 00:59:34,404 --> 00:59:36,615 What in the hell is a toilette? 710 00:59:37,282 --> 00:59:38,950 It's French for shitter. 711 00:59:39,993 --> 00:59:41,495 When did you learn French? 712 00:59:42,245 --> 00:59:44,414 I don't know French, I just... 713 00:59:44,498 --> 00:59:46,333 Know the French word for shitter. 714 00:59:46,416 --> 00:59:48,376 How do you know the French word for shitter? 715 00:59:48,460 --> 00:59:50,087 I used to fuck a girl from France! 716 00:59:50,170 --> 00:59:52,339 Fine. That's all you had to say. 717 00:59:52,422 --> 00:59:54,341 Don't have to get angry about it. 718 00:59:55,967 --> 00:59:57,177 We should check them. 719 00:59:58,929 --> 00:59:59,930 I know. 720 01:00:00,180 --> 01:00:01,598 All of them. 721 01:00:01,681 --> 01:00:03,183 I know. 722 01:00:03,266 --> 01:00:04,309 (Door opens) 723 01:00:08,313 --> 01:00:10,649 (Dramatic music playing) 724 01:00:10,982 --> 01:00:12,025 The farmer. 725 01:00:21,868 --> 01:00:23,829 You need help, I'll give it. 726 01:00:23,912 --> 01:00:26,540 I'll take it. Thank you. 727 01:00:27,582 --> 01:00:28,708 Pays a hundred a month. 728 01:00:28,792 --> 01:00:30,645 No, I don't want your money. I ain't working for you. 729 01:00:30,669 --> 01:00:31,920 I'm just riding with you. 730 01:00:32,712 --> 01:00:34,089 Fair enough... 731 01:00:35,048 --> 01:00:36,800 How many women in your group? 732 01:00:38,051 --> 01:00:41,388 It's all women in my group. And a five year-old boy. 733 01:00:42,222 --> 01:00:44,057 May need to borrow one of those women. 734 01:00:44,933 --> 01:00:46,518 Borrow them for what? 735 01:00:48,770 --> 01:00:50,230 Claire: Next. 736 01:00:54,901 --> 01:00:56,987 Spin. 737 01:00:57,070 --> 01:00:59,656 You're done, step over there. 738 01:00:59,739 --> 01:01:00,907 Next. 739 01:01:01,825 --> 01:01:02,993 Come on. 740 01:01:03,994 --> 01:01:05,203 Take it off. 741 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 Arms up. 742 01:01:08,999 --> 01:01:12,252 Turn around. Lift your hair. 743 01:01:13,253 --> 01:01:14,921 Oh, lord. 744 01:01:15,589 --> 01:01:17,174 You're done. 745 01:01:17,257 --> 01:01:18,508 Next. 746 01:01:19,509 --> 01:01:21,011 Turn around. 747 01:01:27,934 --> 01:01:29,019 Hey. 748 01:01:38,111 --> 01:01:39,112 Captain. 749 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Put your clothes on. 750 01:01:50,457 --> 01:01:51,499 Do you have a wife? 751 01:01:51,583 --> 01:01:52,834 (Speaking German) 752 01:01:53,627 --> 01:01:55,045 Bring her here. 753 01:01:57,756 --> 01:01:58,757 What? 754 01:02:00,175 --> 01:02:01,468 Nothing. 755 01:02:02,677 --> 01:02:03,970 What did I do? 756 01:02:04,971 --> 01:02:06,014 You didn't do anything. 757 01:02:09,476 --> 01:02:10,810 Thomas. 758 01:02:11,645 --> 01:02:12,646 What did I do? 759 01:02:15,232 --> 01:02:16,524 What did we do? 760 01:02:17,901 --> 01:02:18,902 Let go! 761 01:02:18,985 --> 01:02:20,487 What did we do? 762 01:02:20,570 --> 01:02:21,780 You didn't do anything. 763 01:02:21,863 --> 01:02:23,865 You have smallpox and you're going to die. 764 01:02:25,533 --> 01:02:27,535 In three days you'll give it to everyone you meet. 765 01:02:28,495 --> 01:02:31,164 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 766 01:02:31,248 --> 01:02:33,959 and lay down beside it and die in peace. 767 01:02:34,042 --> 01:02:36,002 If I see you again, I'll kill you myself. 768 01:02:36,795 --> 01:02:39,714 (Speaking German) 769 01:02:39,798 --> 01:02:41,383 I don't have this thing you say. 770 01:02:41,466 --> 01:02:43,546 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 771 01:02:43,593 --> 01:02:44,761 I don't have this thing! 772 01:02:44,844 --> 01:02:46,846 (Clamoring) 773 01:02:46,930 --> 01:02:48,473 (Speaking German) 774 01:02:54,187 --> 01:02:55,689 You ready to travel? 775 01:02:56,106 --> 01:02:58,441 I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 776 01:03:00,193 --> 01:03:02,529 We head north in the morning. 777 01:03:02,612 --> 01:03:04,072 We'll camp on the Trinity. 778 01:03:04,155 --> 01:03:07,617 See if we can teach these people how to drive a wagon. 779 01:03:08,034 --> 01:03:09,369 Where on the Trinity? 780 01:03:09,703 --> 01:03:12,831 There's a big oak bent over like an old woman. 781 01:03:14,040 --> 01:03:16,960 Big Boulder up against the trunk. 782 01:03:17,043 --> 01:03:18,962 Looks like it's crying over a grave. 783 01:03:19,045 --> 01:03:20,505 We'll meet you there. 784 01:03:22,382 --> 01:03:23,633 All right. 785 01:03:24,175 --> 01:03:26,845 (Dramatic music playing) 786 01:03:44,404 --> 01:03:47,657 Elsa: I remember stories of the great war, 787 01:03:47,741 --> 01:03:50,243 how it seemed man had lost all reason. 788 01:03:51,494 --> 01:03:53,121 That we 'd become animals, 789 01:03:54,748 --> 01:03:56,833 or perhaps we just surrendered to the fact 790 01:03:56,916 --> 01:03:58,543 that animals is all we've ever been. 791 01:03:58,626 --> 01:04:02,672 (Uplifting music playing) 792 01:04:12,891 --> 01:04:15,852 But there are moments where I feel we are more. 793 01:04:16,603 --> 01:04:19,773 Where we have evolved beyond a search for the next meal 794 01:04:19,856 --> 01:04:23,610 or the dominance to breed who we choose. 795 01:04:24,027 --> 01:04:26,363 Where we breathe fresh air deep 796 01:04:26,446 --> 01:04:28,823 and can almost taste its maker. 797 01:04:29,282 --> 01:04:33,912 (Dramatic music playing) 798 01:04:44,964 --> 01:04:46,674 I wish I could freeze this moment. 799 01:04:49,094 --> 01:04:50,470 I would live in it forever... 800 01:04:51,763 --> 01:04:53,890 Swimming in the possible 801 01:04:53,973 --> 01:04:56,393 while the mud of the real is stuck to the shore. 802 01:05:31,678 --> 01:05:32,929 (Laughs) 803 01:05:35,598 --> 01:05:39,352 (Soft dramatic music playing) 804 01:05:44,816 --> 01:05:46,943 We weren't poor. 805 01:05:47,277 --> 01:05:48,736 We weren't desperate. 806 01:05:50,822 --> 01:05:53,408 The road west is filled with failures... 807 01:05:56,035 --> 01:05:57,829 But failure isn't what drove him. 808 01:06:00,373 --> 01:06:02,041 It was a dream. 809 01:06:04,752 --> 01:06:06,588 And the dream is coming true... 810 01:06:09,716 --> 01:06:13,219 (Dramatic music playing) 50285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.