All language subtitles for 3amel sefr ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,520 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 2 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 3 00:01:40,760 --> 00:01:43,120 [تخفت الموسيقى بعد صوت ارتطام شديد] 4 00:01:47,720 --> 00:01:50,880 [يتنحنح] مساء الخير. تفضّلوا. 5 00:01:51,880 --> 00:01:57,960 [بالفصحى] تتشرف إدارة متحف النحات المصري العالمي الراحل "أمين زهدي" 6 00:01:58,040 --> 00:02:00,480 أن تعلن عن استقبالها صباح باكر 7 00:02:00,560 --> 00:02:04,680 للسيدة "إيزابيل رينيه"، مندوبة الشركة الفرنسية 8 00:02:04,760 --> 00:02:07,760 المسؤولة عن نقل آخر أعمال الفنان الراحل، 9 00:02:07,840 --> 00:02:12,000 وهي منحوتة بعنوان، "حتمية الأقدار". 10 00:02:12,080 --> 00:02:16,880 وذلك لاصطحابها في جولة بين أهمّ المتاحف الفنية في العالم. 11 00:02:16,960 --> 00:02:20,440 منحوتة "حتمية الأقدار" هي آخر أعمال الفنان الراحل 12 00:02:20,520 --> 00:02:26,400 التي أجمعت اللجان الدولية المشرفة على المتاحف الفنية في العالم 13 00:02:27,080 --> 00:02:31,840 أنها تحفة فنية رائعة وتُقدّر بملايين الدولارات. 14 00:02:31,920 --> 00:02:34,560 - [أغنية "موعود" لـ"عبد الحليم حافظ"] - [رجل يحاكي الأغنية] ♪ لا تهدأ ♪ 15 00:02:35,280 --> 00:02:40,320 ♪ ولا ترتاح في يوم ♪ 16 00:02:41,360 --> 00:02:43,680 ♪ يا قلبي ♪ 17 00:02:43,760 --> 00:02:46,840 - [تتواصل الأغنية] - [يئن محاكاةً للّحن] 18 00:02:47,800 --> 00:02:50,280 ♪ ولا مرّة ♪ 19 00:02:50,680 --> 00:02:55,680 [يحاكي طريقة غنائه] ♪ ولا مرّة رأيت فيها الفرح معي ♪ 20 00:02:55,760 --> 00:02:57,360 [يحاكي اللحن] 21 00:02:57,440 --> 00:03:02,160 ♪ كل مرة… ♪ 22 00:03:02,240 --> 00:03:03,720 [يحاكي اللحن] 23 00:03:04,400 --> 00:03:09,000 ♪ …المشوار بجرح ♪ 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,600 [تتوقف الأغنية] 25 00:03:14,080 --> 00:03:17,680 [أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز"] 26 00:03:20,320 --> 00:03:22,760 [غليان ماء يرتفع] 27 00:03:28,600 --> 00:03:30,840 [تعلو حدة غليان الماء] 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,920 [تتوقف الأغنية] 29 00:03:37,640 --> 00:03:44,080 [يواصل الغناء] ♪ واليوم ♪ 30 00:03:44,160 --> 00:03:47,440 ♪ تأتي لتقول لي… ♪ 31 00:03:48,160 --> 00:03:49,920 رحمك الله يا "حُلُم". 32 00:03:52,240 --> 00:03:53,400 [نغمة بدء إشارة] 33 00:03:53,480 --> 00:03:55,880 - "حمامصي" وإشارة. - ["حمامصي" عبر اللاسلكي] ابدأ الإشارة. 34 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 - "حمامصي" وإشارة. - ابدأ الإشارة. 35 00:04:00,520 --> 00:04:04,320 - "حمامصي" وإشارة. - يا "صفر"، ابدأ الإشارة. 36 00:04:05,240 --> 00:04:09,480 يُرجى الالتزام بالأقدمية ومناداتي بالعميل "صفر"، الألقاب تُحفظ. 37 00:04:09,560 --> 00:04:12,160 أنا آسف. ابدأ الإشارة أيها العميل "صفر". 38 00:04:13,040 --> 00:04:16,280 تم تنفيذ المهمة المكونة من ثلاثة أحرف: خرز لا كيس. 39 00:04:16,360 --> 00:04:19,280 في كوب زجاجي لا خزفي، مضاف إليه ثلاث ملاعق سكر. 40 00:04:19,360 --> 00:04:23,000 - يُرجى التوجه لاستلامها. - سلمت يداك يا سيدي. عُلم وجار التنفيذ. 41 00:04:24,080 --> 00:04:27,480 قبل المجيء، تأكد من إحكام غلق جميع المداخل والمخارج 42 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 والمصاعد والمهابط والشرفات والنوافذ والسلاسل والحواجز. 43 00:04:30,640 --> 00:04:34,800 - عُلم وجار التنفيذ يا سيدي. - إن ظللت تماطل، فستبرد المهمة. 44 00:04:34,880 --> 00:04:37,280 لا يا سيدي. إنني قادم بالخطوة السريعة. 45 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 عُلم وجار تنفيذ تعليماتك يا سيدي. 46 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 [نغمة اتصال] 47 00:04:50,040 --> 00:04:52,640 - مرحبًا. - لقد ذاب الجليد إذ رآك في الصباح، 48 00:04:53,160 --> 00:04:55,480 ومات الديك فسكت الصياح. 49 00:04:55,560 --> 00:04:57,640 اختصر يا "صفر". ماذا تريد؟ أنا منشغلة بالعمل. 50 00:04:57,720 --> 00:05:02,520 [يطقّ بلسانه] "شروق"، لاحظي أننا مخطوبان منذ تسع سنوات ولم آخذ غرضي منك بعد. 51 00:05:02,880 --> 00:05:04,000 حين أصير زوجتك. 52 00:05:05,040 --> 00:05:07,760 - وماذا إن لم يُكتب لنا الزواج؟ - فسأكون قد حافظت على شرفي. 53 00:05:09,200 --> 00:05:12,520 "شروق"، لاحظي أنني شابّ يافع وله احتياجات. 54 00:05:14,440 --> 00:05:16,840 من فضلك يا "شروق"، أجيبيني لأن هذه مسألة حساسة بعض الشيء. 55 00:05:16,920 --> 00:05:18,280 هل يمكن خلع المعطف؟ 56 00:05:19,600 --> 00:05:22,920 جميل. بالطبع يا لعوب. 57 00:05:24,040 --> 00:05:27,080 - لكنني لا أرتدي معطفًا، هل أخلع قميصي؟ - "صفر"، 58 00:05:27,640 --> 00:05:30,640 ترفّق بي ولا تسبب لي جلطة. ماذا ستفعل بي أكثر من هذا؟ 59 00:05:30,720 --> 00:05:32,520 أنسيت أنني خضعت لجراحة في مرارتي بسببك؟ 60 00:05:32,600 --> 00:05:36,440 لا تنسي أنني ساندتك يا "شروق"، وأحضرت لك ورودًا بـ180 جنيهًا. 61 00:05:36,520 --> 00:05:37,760 أغلق الخط يا "صفر". 62 00:05:37,840 --> 00:05:39,960 أنا منشغلة في تفتيش حضور حفل [بالإنكليزية] منتصف الليل. وداعًا. 63 00:05:40,040 --> 00:05:41,040 [صوت غلق سماعة هاتف] 64 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 [بالفصحى] يتمنّعن… 65 00:05:55,960 --> 00:05:58,480 ما هذا؟ منذ متى تقف هنا؟ 66 00:05:58,560 --> 00:05:59,960 منذ شروق يوم العملية. 67 00:06:01,160 --> 00:06:03,960 هممم. [يتأتئ] تعال معي إذًا لشُرب الشاي. 68 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 - تعال. - صحيح، الشاي. 69 00:06:09,640 --> 00:06:11,360 - شكرًا لك. - [يتنهد] 70 00:06:11,440 --> 00:06:13,640 - أتعبتك. - لا تعب. 71 00:06:14,280 --> 00:06:17,880 - أسعيد في عملك هنا يا "حمامصي"؟ - لست سعيدًا فحسب، أنا سعيد جدًا. 72 00:06:17,960 --> 00:06:19,560 - هممم. - إنما أنا… 73 00:06:19,640 --> 00:06:22,400 أحتاج أن تسدي إليّ معروفًا. المعذرة، لكنني محرج. 74 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 خير؟ 75 00:06:23,920 --> 00:06:26,880 إن كان بوسعك أن تتحدث إلى السيد "رخا"، مدير الشركة، 76 00:06:26,960 --> 00:06:30,000 لآخذ إجازة من يوم الأحد القادم لثلاثة أشهر. 77 00:06:30,080 --> 00:06:31,600 - ثلاثة أشهر؟ - فحسب. 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,240 - لماذا؟ - سأتأهّل. 79 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 - إلام ستتأهل؟ - سأدخل. 80 00:06:35,160 --> 00:06:37,800 - إلى أين ستدخل؟ - سيكون لي بيتي. 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,480 - أجل، ماذا تقصد؟ لا أفهمك. - سأدخل العش. 82 00:06:40,560 --> 00:06:42,560 - ستتزوج! آه. - أجل. 83 00:06:43,800 --> 00:06:47,160 هذا أول يوم عمل لك، وتطلب إجازة؟ 84 00:06:49,560 --> 00:06:52,520 - يا لجرأتك يا "حمامصي". - سأشرح لك. 85 00:06:52,600 --> 00:06:55,040 أبوها أخبرني أنه لن يزوّجني بها إلا بعد أن أحظى بوظيفة… 86 00:06:55,120 --> 00:06:59,960 كفى! بعد أن تنتهي زيارة الغد، أعدك بالتحدّث إلى السيد "رخا". 87 00:07:00,760 --> 00:07:03,760 - فليوفّق الله خطاك. عندي سؤال. - هممم؟ 88 00:07:03,840 --> 00:07:05,560 هل "صفر" اسمك الحقيقي؟ 89 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 بالطبع لا، هل ثمة من يُدعى "ًصفر"؟ اسمي الحقيقي "تسعة". 90 00:07:08,520 --> 00:07:10,920 - آه! - ماذا تفعل؟ إني ألقي مزحة. 91 00:07:11,000 --> 00:07:14,360 إما تضحك مجاملةً وإما تجلس عند البوابات بلا صوت. 92 00:07:14,440 --> 00:07:16,640 خاصةً وأن اسمك "حمامصي"، لا "أحمد" مثلًا. 93 00:07:16,720 --> 00:07:19,320 آسف، معذرةً. كنت أريد معرفة القصة وراء اسم "صفر"؟ 94 00:07:19,400 --> 00:07:20,320 لا شيء. 95 00:07:21,440 --> 00:07:23,280 حين وُلدت، أراد أن يسمّيني "صقر". 96 00:07:24,320 --> 00:07:28,320 وفي مكتب السجل المدني حين أصدروا شهادة الميلاد، نسوا نقطة. 97 00:07:29,600 --> 00:07:32,480 - فأصبحت "صفر". - آه. 98 00:07:33,080 --> 00:07:35,560 - ليس سيئًا. - وماذا أيضًا؟ 99 00:07:35,640 --> 00:07:39,640 - لا شيء مطلقًا… - ألاحظ أنك تمازحني وتنسى فارق الأقدمية. 100 00:07:40,080 --> 00:07:43,240 انزل إلى كشك الحراسة، ونصيحة مني، 101 00:07:44,000 --> 00:07:47,200 طوال فترة عملك معنا، التي أشك أنها ستطول، 102 00:07:47,720 --> 00:07:51,560 حاول الاستفادة من خبرة العميل "صفر" في أصول التأمين وقواعده. 103 00:07:53,000 --> 00:07:57,160 الواقف أمامك وضع خطة مُحكمة لتأمين هذا المتحف ضد دخول أي لصوص. 104 00:07:57,240 --> 00:07:58,440 [موسيقى ملحمية تبدأ] 105 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 لا عن طريق السُلم ولا عن طريق نافذة. 106 00:08:04,320 --> 00:08:10,440 وجود بوابات لكشف المعادن على جميع المنافذ يضمن لك عدم دخول أي أسلحة حادّة 107 00:08:11,200 --> 00:08:13,480 في هذا المتحف الفني العظيم. 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 - [تتوقف الموسيقى الملحمية] - من يرد الموت فليتحرك. 109 00:08:23,280 --> 00:08:24,520 ومن يريد العيش؟ 110 00:08:24,600 --> 00:08:28,520 يصمت ويتجاهل ما يحدث حتى ننتهي ونرحل. 111 00:08:28,600 --> 00:08:30,040 [يضحك باستهزاء] [يطقّ بلسانه] 112 00:08:31,160 --> 00:08:34,960 واضح أنك فتحت بابًا لا يسعك مواجهته. 113 00:08:38,920 --> 00:08:42,480 - اهرب يا "حمامصي"! - إنها تلسعني بشدة! 114 00:08:42,560 --> 00:08:45,280 - [موسيقى كوميدية تبدأ] - [يلهث ويئن] 115 00:08:48,560 --> 00:08:51,760 - [هامسًا] "حمامصي" وإشارة. - أُصبت يا "صفر". 116 00:08:52,440 --> 00:08:53,800 لا أريد الموت! 117 00:08:53,880 --> 00:08:57,120 تحدّث إليّ عبر الجهاز. تحدّث عبر اللاسلكي. 118 00:08:57,200 --> 00:09:00,240 - واسمي العميل "صفر". - أهذا وقت مناسب! 119 00:09:00,320 --> 00:09:03,520 ["صفر"] من هذه اللحظة، ستُشكّل غرفة عمليات بقيادتي. 120 00:09:04,000 --> 00:09:05,960 وكل تعليماتي ستُنفّذ بمنتهى الصرامة. 121 00:09:06,040 --> 00:09:09,800 زفافي بعد أسبوع. لا أريد أن أموت! 122 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 لا أريد أن أموت! 123 00:09:12,080 --> 00:09:17,080 أضمن لك هذا الجزء إن أطعتني. "حمامصي"، نفّذ الخطة "أ". 124 00:09:17,160 --> 00:09:19,200 - وما الخطة "أ"؟ - التعتيم التام. 125 00:09:19,280 --> 00:09:21,600 إنني أموت يا غبيّ! 126 00:09:21,680 --> 00:09:24,400 أولًا، أنت بطل! ثانيًا… 127 00:09:26,320 --> 00:09:27,520 الخطة "أ" تقتضي… 128 00:09:27,600 --> 00:09:28,800 [تتواصل الموسيقى] 129 00:09:28,880 --> 00:09:33,000 …الزحف للوصول إلى لوحة الكهرباء العمومية، وفصل التيار الكهربائي، 130 00:09:33,080 --> 00:09:34,920 مما يؤدي إلى التعتيم التام. 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,440 - لا أحتمل! - أنت… 132 00:09:38,520 --> 00:09:39,920 [تتوقف الموسيقى] 133 00:09:40,000 --> 00:09:41,280 - …[هامسًا] بطل. - أجل. 134 00:09:42,960 --> 00:09:44,560 أنا بطل. 135 00:09:45,920 --> 00:09:47,080 أنا بطل! 136 00:09:49,440 --> 00:09:52,200 - ["حمامصي" و"صفر" يصرخان] - [الموسيقى الكوميدية تتواصل] 137 00:09:53,440 --> 00:09:56,280 - هششش. - انجدني يا "صفر". أنا أنزف إلى الموت. 138 00:09:56,360 --> 00:09:59,520 وصلنا إلى مرحلة جيدة للغاية، ونريد الحفاظ عليها. 139 00:10:00,200 --> 00:10:02,920 العميل "صفر" بنفسه سينفّذ الخطة "أ". 140 00:10:03,000 --> 00:10:05,880 أما أنت، فستنفّذ الخطو "و". 141 00:10:05,960 --> 00:10:08,200 لا أفهم منك شيئًا! 142 00:10:08,280 --> 00:10:13,880 الخطة "و" تقتضي المواجهة المباشرة مع الخصم والاشتباك معه بمجرد حدوث التعتيم التام. 143 00:10:13,960 --> 00:10:17,600 وليس بداخلي شك أنك ستستطيع فعل هذا. أتعرف السبب؟ 144 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 لأنك… 145 00:10:22,840 --> 00:10:24,160 بطل. 146 00:10:24,240 --> 00:10:25,920 [تتوقف الموسيقى] 147 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 [تبدأ موسيقى مشوقة] 148 00:10:28,200 --> 00:10:29,920 [رنين معدن] 149 00:10:43,440 --> 00:10:45,760 نجّنا يا الله! آه. 150 00:11:02,760 --> 00:11:04,680 [تخفت الموسيقى حتى تتوقف] 151 00:11:06,120 --> 00:11:07,280 [أزيز كهربي ضعيف] 152 00:11:10,400 --> 00:11:12,920 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 153 00:11:19,440 --> 00:11:21,880 [تعلو حدّة الموسيقى] 154 00:11:26,600 --> 00:11:28,920 [تخفت الموسيقى ويعلو صفير] 155 00:11:30,280 --> 00:11:31,800 [تتوقف الموسيقى فجأةً] 156 00:11:42,360 --> 00:11:45,560 [ موسيقى أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز" تبدأ] 157 00:11:53,920 --> 00:11:55,960 [تتوقف الأغنية فجأةً] 158 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 - "حمامصي" وإشارة. - ماذا تريد مني؟ 159 00:12:11,600 --> 00:12:16,280 تم تنفيذ الخطة "أ" بنجاح. حان دورك يا بطل لتنفيذ الخطة "و". 160 00:12:16,360 --> 00:12:19,760 ["صفر"] ستتحرك تجاههما، وعند سماع إشارة مني، 161 00:12:19,840 --> 00:12:22,600 سأعيد الكهرباء في منطقتهما. 162 00:12:22,680 --> 00:12:25,920 عليك مباغتتهما، وأنا في طريقي لكي نقضي عليهما. 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,760 وفي صباح الغد، نذهب لشراء بدلة زفافك يا بطل. 164 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 - فلينتقم لي الله منك. - ونعم بالله. 165 00:12:39,480 --> 00:12:40,720 ["صفر"] "حمامصي"، 166 00:12:41,560 --> 00:12:42,960 الخطة "و"… 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,240 ابدأ التنفيذ! 168 00:12:46,640 --> 00:12:50,120 [موسيقى جنائزية محزنة تبدأ] 169 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 "حمامصي" وإشارة. 170 00:13:01,240 --> 00:13:02,440 أهذا وقت التكاسل؟ 171 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 [تتوقف الموسيقى المحزنة] 172 00:13:05,560 --> 00:13:08,200 هكذا، تبدأ المعركة. 173 00:13:09,320 --> 00:13:11,880 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 174 00:13:31,080 --> 00:13:33,840 [تتحول الموسيقى إلى كوميدية] 175 00:13:44,400 --> 00:13:45,280 "حمامصي"! 176 00:13:46,440 --> 00:13:48,520 "حمامصي"! 177 00:13:50,840 --> 00:13:53,440 ♪ إنه خطير أيها الناس ♪ 178 00:13:55,680 --> 00:13:58,840 ♪ إنه خطير يا جماعة ♪ 179 00:14:00,680 --> 00:14:03,920 ♪ له مكانة وشهرة ♪ 180 00:14:05,520 --> 00:14:09,040 ♪ خطير ببشاعة ♪ 181 00:14:10,440 --> 00:14:13,680 ♪ ذكاؤه يحيّر ♪ 182 00:14:15,280 --> 00:14:18,480 ♪ له أداء أسطورة ♪ 183 00:14:20,320 --> 00:14:22,880 ♪ كلامه العادي ♪ 184 00:14:25,080 --> 00:14:28,640 ♪ أقوال مأثورة ♪ 185 00:14:29,960 --> 00:14:34,400 ♪ تجده حين تحتاج إليه ولديه وقار ورزانة ♪ 186 00:14:34,480 --> 00:14:39,360 ♪ احذر ألّا تصيبك خدعته فليس عنده عزيز ♪ 187 00:14:39,920 --> 00:14:44,240 ♪ الويل إن تضايق احذر منه كي لا يهينك ♪ 188 00:14:44,320 --> 00:14:49,240 ♪ كرامتك ستُهدر وهذا ليس لطيفًا ♪ 189 00:14:49,720 --> 00:14:54,320 ♪ يصيب أهدافه ولم يخطئ واحدًا ♪ 190 00:14:54,400 --> 00:15:00,040 ♪ ودائمًا صورته على أغلفة المجلات ♪ 191 00:15:01,400 --> 00:15:04,440 ♪ الجريء والبريء واللئيم والقديم ♪ 192 00:15:04,520 --> 00:15:06,840 ♪ والطيب واللطيف والحبيب والوسيم ♪ 193 00:15:06,920 --> 00:15:11,600 ♪ لا تجد غيره على لوحات الإعلانات ماهر وحتى الخوف لا يغلبه ♪ 194 00:15:11,680 --> 00:15:16,480 ♪ شابّ رهيب وغريب ومتبجّح شابّ لن تجد مثله إلى الأبد ♪ 195 00:15:16,560 --> 00:15:19,800 ♪ محتاط ويتفادى ♪ 196 00:15:21,600 --> 00:15:24,720 ♪ سهامًا إن أتت طائشة ♪ 197 00:15:26,480 --> 00:15:29,200 ♪ ثمة أشخاص إن ماتوا ♪ 198 00:15:31,240 --> 00:15:35,760 ♪ سيظلون على قيد الحياة ♪ 199 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 [سارينة تعلو] 200 00:15:42,720 --> 00:15:44,880 [أصوات أجهزة اللاسلكي وسط غمغمة خافتة] 201 00:15:58,880 --> 00:16:01,720 أبلغاني إن ظهرت معلومات عن فرد الأمن الآخر. 202 00:16:02,320 --> 00:16:04,440 أمرك يا سيدي. شكرًا لحضرتك. 203 00:16:05,840 --> 00:16:08,960 أرجو ألّا يكون الشاب الآخر قد أصابه مكروه. 204 00:16:10,480 --> 00:16:14,880 اتصلت بهم في الشركة ليتصلوا بأهله، حالما يظهر سيبلغونني على الفور. 205 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 أرجو ألّا يظهر وألّا أراه ثانيةً. 206 00:16:21,160 --> 00:16:24,040 [دقات تعلو] 207 00:16:32,560 --> 00:16:35,560 ["صفر"] لن تذهب حياة "حمامصي" هباء يا سادة! 208 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 ["صفر" يتأوه] 209 00:16:41,760 --> 00:16:45,320 - لن تذهب حياة "حمامصي" هباء يا سيد "رخا". - اهدأ يا "صفر" واحك ما حدث. 210 00:16:45,400 --> 00:16:49,280 حدث أنني باستخدام صاعق كهربائي بطاريته ضعيفة 211 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 ولا يصعق بشدة، يمكن قول إنه يلسع. 212 00:16:52,640 --> 00:16:56,480 استطعت التصدي لعصابة سطو مسلح معها مدفع "آر بي جيه" 213 00:16:56,560 --> 00:17:00,840 ورشاش متعدد الطلقات ودبابة عليها… [يتلعثم] …رشاش "غرينوف". 214 00:17:00,920 --> 00:17:05,640 - ماذا تقول؟ - كيف سُرق المتحف يا سيد "صفر"؟ 215 00:17:05,720 --> 00:17:09,720 لا يُوجه هذا السؤال لي. أنا كـ"صفر" راض عن نفسي تمامًا. 216 00:17:09,800 --> 00:17:14,640 إلى من تود التحدث إذًا؟ ألست فرد الأمن المسؤول عن مناوبة الليل بالمتحف؟ 217 00:17:14,720 --> 00:17:17,440 المسؤولية لا تقع على عاتقي منفردًا يا سيد "رخا". 218 00:17:17,520 --> 00:17:19,480 ألم يكن "حمامصي" موجودًا؟ رحمه الله. 219 00:17:20,280 --> 00:17:25,040 لكن ماذا أقول، "اذكروا محاسن موتاكم." هو الآن بين يدي من هو أرحم منا جميعًا. 220 00:17:25,520 --> 00:17:29,960 لكن ما أستطيع قوله إنني دافعت منفردًا ببسالة مقاتل 221 00:17:30,040 --> 00:17:33,520 - عن الفن المصري العظيم. - هلّا تحكي لنا ما حدث بالضبط. 222 00:17:33,600 --> 00:17:38,480 ما حدث يا سيدي أن اثنتين من الحور العين هاجمتانا في أثناء تأديتنا مهام وظيفتينا. 223 00:17:38,560 --> 00:17:40,640 إحداهما بجسد ممتلئ والثانية فارعة. 224 00:17:41,240 --> 00:17:43,840 نجحت في السيطرة على ممتلئة الجسد الأقصر قليلًا. 225 00:17:43,920 --> 00:17:46,880 فأطلقت علينا الفرعاء الأطول قليلًا النار. 226 00:17:46,960 --> 00:17:51,200 فتوجّهت لارتداء بزة المحارب وسرت بخطى ثابتة نحو ممتلئة الجسد الأقصر قليلًا. 227 00:17:51,680 --> 00:17:54,800 فأتت الفارعة الأطول قليلًا وباغتتني من الخلف 228 00:17:54,880 --> 00:17:58,440 ثم ركضتا خارجتين من الباب الأعرض، فنظرت إليهما عبر النافذة الأضيق، 229 00:17:58,520 --> 00:18:01,360 - فوجدتهما قد هربتا للأسف. - وما الذي سبب لك هذا؟ 230 00:18:02,080 --> 00:18:04,080 ألم أقل لحضرتك "اذكروا محاسن موتاكم"؟ 231 00:18:04,880 --> 00:18:07,080 سجّلت كاميرات المراقبة ما حدث يا سيدي. 232 00:18:13,280 --> 00:18:16,560 ["شروق"] إكليل الجبل مع حبة البركة أفضل من الكرياتين الذي تضعين وأوفر. 233 00:18:16,640 --> 00:18:18,040 بدلًا من الذهاب… "صفر"! 234 00:18:18,560 --> 00:18:19,560 أين كنت طوال هذا الوقت؟ 235 00:18:19,640 --> 00:18:22,560 عرفت ما حدث وقلقي عليك يقتلني. واتصلت بك لكن هاتفك كان مغلقًا. 236 00:18:23,240 --> 00:18:26,200 كنت في المخفر أسدل الستار على جريمة مكتملة الأركان. 237 00:18:28,000 --> 00:18:31,600 رئيس المباحث مشكورًا أخذ أقوالي وأخلى سبيلي بضمان محلّ إقامتي. 238 00:18:31,680 --> 00:18:33,840 [تطق بلسانها] تبدو مرهقًا يا مسكين. 239 00:18:33,920 --> 00:18:36,200 وكيف تريدين أن يبدو رجل لم ينم الليل؟ 240 00:18:36,280 --> 00:18:40,160 - معك حقّ. ما حدث لم يكن هينًا. - "شروق"، أنا… 241 00:18:40,240 --> 00:18:41,880 [موسيقى درامية تتصاعد] 242 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 أنا أعفيك من أي التزام بيننا. 243 00:18:45,200 --> 00:18:47,240 أمثالي يحملون أرواحهم على كفوفهم دائمًا. 244 00:18:47,320 --> 00:18:50,120 أي روح على أي كفّ يا رجل؟ لا تبالغ. 245 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 كيف وفي مناوبتك تُرسل لشراء السجائر؟ 246 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 سأكلم كلامي لاحقًا… مهلًا يا "صفر". اسمع يا "صفر"، تمهّل. 247 00:18:57,400 --> 00:18:59,760 - تمهّل يا "صفر". - هل السيد "رخا" في مكتبه؟ 248 00:19:00,520 --> 00:19:02,920 لحظة يا "كوكو". ماذا تفعل؟ 249 00:19:03,440 --> 00:19:06,000 [بالإنكليزية] السيد [بالمصرية] "رخا" أمر بنقلك من قسم التأمين إلى قسم النظافة. 250 00:19:06,080 --> 00:19:08,360 ولا يريد رؤية وجهك حتى تنتهي التحقيقات. 251 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 - انتظر يا "صفر"… - هششش. ارحلي إلى منزلك يا "شروق". 252 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 هذا وقت تصفية الحسابات. 253 00:19:17,320 --> 00:19:21,400 ليس "صفر عبد اللطيف شدّاد الهمم" برجل يسلّم سلاحه ويمسك مكنسة! 254 00:19:23,360 --> 00:19:25,560 لا عمل عيّنتك فيه إلّا وخربته. 255 00:19:25,640 --> 00:19:29,240 أوكلت إليك حراسة مسرح، فاغتُصبت الراقصة في أثناء مناوبتك. 256 00:19:29,320 --> 00:19:32,600 - أخبروني أنهم إخوتها. - نصّبتك في مصرف، سُرقت عشرة ملايين دولار. 257 00:19:32,680 --> 00:19:37,000 - بل جنيه. عشرة ملايين جنيه. - ماذا تريد مني؟ اشرح لي. 258 00:19:37,720 --> 00:19:41,720 أتعرف؟ لقلّت الخسائر لو كنت قد تركت اللصّتين تسرقان المتحف. 259 00:19:41,800 --> 00:19:44,800 ندمي على توصية أبي عليك قبل موته! 260 00:19:44,880 --> 00:19:47,160 - رحمك الله يا حاجّ "نور الدين". - [باب يُطرق] 261 00:19:47,240 --> 00:19:48,240 ادخل. 262 00:19:49,640 --> 00:19:52,640 ثمة شخص بالخارج يُدعى "إحسان الوكيل" يقول إن لديه موعدًا مع حضرتك. 263 00:19:53,240 --> 00:19:55,200 - فليتفضّل. ولتتفضل أنت أيضًا! - حسنًا. 264 00:19:56,040 --> 00:19:57,400 تفضّل بالخروج! 265 00:19:58,640 --> 00:20:02,120 سأتركك لتباشر مهام عملك، لكنني سأعود. 266 00:20:02,880 --> 00:20:05,640 سأعود لنتناقش وتعود الأمور إلى نصابها الصحيح. 267 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 ["رخا" صائحًا] إلى الخارج! 268 00:20:10,720 --> 00:20:13,440 [موسيقى مشوقة هادئة تتصاعد] 269 00:20:13,520 --> 00:20:17,120 - لحظة يا "كوتوموتو". تفضّل يا سيدي. - شكرًا. 270 00:20:23,560 --> 00:20:27,480 [الضيف] "إحسان الوكيل"، مدير مكتب الدوقة الإنكليزية "حورية سراج الدين". 271 00:20:27,560 --> 00:20:30,840 - أهلًا وسهلًا. تفضّل. - هذه بطاقتي. 272 00:20:30,920 --> 00:20:32,080 [موسيقى كوميدية خفيفة تتواصل] 273 00:20:32,160 --> 00:20:36,400 ["إحسان"] قد ترى من الغريب أن ثمة دوقة إنكليزية تُدعى "حورية". 274 00:20:36,480 --> 00:20:38,680 ["إحسان"] الدوقة "حورية" مصرية. 275 00:20:38,760 --> 00:20:41,680 حصلت على الجنسية واللقب بعد زواجها بدوق إنكليزي. 276 00:20:42,320 --> 00:20:45,840 سافرا وعاشا في "إنكلترا"، وهناك أنجبا "ليلي"، ابنتهما الوحيدة. 277 00:20:45,920 --> 00:20:49,680 - وكيف أستطيع مساعدتك يا سيدي؟ - غدًا ستصل الدوقة وابنتها إلى "مصر". 278 00:20:49,760 --> 00:20:52,920 ["إحسان"] إنهما تفضّلان أن تكون زيارتهما لـ"مصر" غير رسمية. 279 00:20:53,000 --> 00:20:56,920 لهذا نكتفي بالتعاقد مع شركة أمن لتوفير الحماية اللازمة. 280 00:20:57,000 --> 00:21:00,440 ["رخا"] هذا شرف لنا يا سيدي. هل لي بمعرفة التفاصيل؟ 281 00:21:00,520 --> 00:21:02,880 ["إحسان"] سنعرف كل التفاصيل في [بالإنكليزية] اجتماع عبر "زوم" 282 00:21:02,960 --> 00:21:04,760 مع مدير المراسم لدى الدوقة. 283 00:21:04,840 --> 00:21:08,160 - في الـ4؟ - الساعة الـ4؟ أي بعد أربع ساعات؟ 284 00:21:08,760 --> 00:21:12,480 بالضبط. سأكون في انتظار مسؤول التأمين الخاص بكم. 285 00:21:12,560 --> 00:21:14,720 والعنوان في بطاقتي لديك. 286 00:21:14,800 --> 00:21:17,720 - شرّفتنا زيارتك. مع السلامة. - شكرًا لك. 287 00:21:17,800 --> 00:21:19,440 [الموسيقى الكوميدية تتوقف] 288 00:21:20,920 --> 00:21:23,680 اتصلي بقسم الحراسات اللصيقة وبلّغيهم بأنني أريد "حسام". 289 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 عُلم يا سيدي. 290 00:21:28,320 --> 00:21:31,200 هل لي أن أعرف ما يميّز "حسام" عني؟ 291 00:21:32,160 --> 00:21:35,120 - أنه يشعر. - ياه؟ هل وصلت بنا الحال إلى هذا؟ 292 00:21:35,200 --> 00:21:36,960 [رنين هاتف] 293 00:21:37,040 --> 00:21:39,680 مرحبًا. نعم يا سيد "جودت". 294 00:21:40,400 --> 00:21:42,880 ماذا؟ إنهاء التعاقد؟ 295 00:21:42,960 --> 00:21:44,040 لماذا؟ 296 00:21:44,120 --> 00:21:47,880 لم تنهي التعاقد؟ أؤمّن لكم الحراسة والنظافة منذ 15 عامًا. 297 00:21:48,640 --> 00:21:50,960 - من أجل خطأ لا يد لنا فيه. - اهدأ. 298 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 - هذا ظلم وافتراء. - لا داعي للغضب. 299 00:21:54,200 --> 00:21:56,520 - لا تغضب. إليّ به يا سيد "رخا". - لا يصحّ. هذا حرام. 300 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 - ما هذا؟ - اجلس واسترح. 301 00:21:57,680 --> 00:22:01,440 ما الأمر يا "جودت"؟ ماذا يا… نعم؟ 302 00:22:02,480 --> 00:22:04,240 [يضحك مستهزئًا] ماذا تعني بمن أنا؟ 303 00:22:04,320 --> 00:22:08,560 ألم تسمع بالعميل "صفر"، الذي كاد يضحّي بحياته وهو يحرس فن "مصر". 304 00:22:08,640 --> 00:22:12,520 ثم بأي عقود تهددنا يا رجل؟ انتظر يا "رخا". 305 00:22:12,600 --> 00:22:15,680 عن أي عقود… الغ العقود كلها! 306 00:22:15,760 --> 00:22:19,040 لا، اثبت مكانك! اجلس يا "رخا"، انتظر. 307 00:22:19,120 --> 00:22:22,960 أجل، اسمع… "جودت"! لو… [يطقّ بلسانه] 308 00:22:23,960 --> 00:22:27,440 أغلق الخط لأطلب الإسعاف للسيد "رخا". أيعجبك ما تسببت أنت فيه؟ 309 00:22:27,520 --> 00:22:29,320 [موسيقى مشوقة تتواصل] 310 00:22:30,560 --> 00:22:32,240 إسعاف! 311 00:22:32,840 --> 00:22:35,200 أين كان مختبئًا لنا هذا يا الله؟ 312 00:22:35,280 --> 00:22:38,480 - ما الذي حدث له؟ - حسنًا، سأدعو لك. لا ترهق نفسك. 313 00:22:38,960 --> 00:22:41,040 الصوت يا قوم، لا أستطيع سماع الرجل! 314 00:22:43,320 --> 00:22:45,920 - ماذا؟ - ["رخا" يهمهم] 315 00:22:46,960 --> 00:22:50,280 أنا ماذا؟ ماذا أدير؟ لا، كيف أدير شركة؟ 316 00:22:50,360 --> 00:22:53,000 لا يا سيد "رخا"، هذه مسؤولية ضخمة. 317 00:22:53,080 --> 00:22:54,720 لا… يا سيد "رخا"، لن أقبل. 318 00:22:54,800 --> 00:22:57,920 زيدوا الأكسجين ولا تحملا همّ مال. الرجل مقارب الموت. 319 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 في جنة الخلد يا سيد "رخا". 320 00:23:03,320 --> 00:23:06,360 هيا يا قوم، فليعد كل منكم إلى مكتبه. هيا، لم يقع شيء. 321 00:23:06,440 --> 00:23:08,320 الرجل بخير. تفضّلوا. 322 00:23:08,400 --> 00:23:12,040 من يواجه أي مشكلة، فليتوجه إليّ بصفتي مدير الشركة. 323 00:23:12,560 --> 00:23:16,800 هيا. سيد "عبد الحميد"، اصرف مكافأة براتب شهر لجميع العاملين، 324 00:23:17,280 --> 00:23:20,720 وضاعفها ثلاثًا لي أنا ولـ"شروق" بمناسبة فسخ عقود المتحف. تفضّل. 325 00:23:20,800 --> 00:23:22,640 هيا. آنسة "هنادي". 326 00:23:24,320 --> 00:23:27,480 أبلغي "حسام" أنه مفصول واجعلي عامل المرأب يخرج لي دراجتي النارية. 327 00:23:28,080 --> 00:23:29,000 [يضحك مستهترًا] 328 00:23:29,800 --> 00:23:33,160 [موسيقى كوميدية تتواصل] 329 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 [الموسيقى تتوقف] 330 00:24:10,520 --> 00:24:11,760 لا بأس بالمكان. 331 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 يا للجمال الفتّان. 332 00:24:23,560 --> 00:24:29,200 فضلًا أبلغي السيد "إحسان" أن العميل "صفر" مندوب شركة "الرخا" وصل في تمام الـ4 عصرًا. 333 00:24:29,880 --> 00:24:32,880 الـ4 إلا رُبع بتوقيت "غرينتش". 334 00:24:34,240 --> 00:24:35,320 أجل. 335 00:24:36,600 --> 00:24:41,440 [بالإنكليزية] أفضّل ألّا يظهر الحارس الشخصي أمام الغرفتين. 336 00:24:41,520 --> 00:24:43,320 ["إحسان"] حسنًا. مفهوم. 337 00:24:44,720 --> 00:24:46,560 مندوب شركة "الرخا" للأمن وصل يا سيدي. 338 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 إذا لم تجد لك مكانًا بين العظماء، 339 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 فلتصنعه بنفسك. 340 00:24:53,000 --> 00:24:55,720 أمام حضرتك العميل "صفر عبد اللطيف شداد الهمم" 341 00:24:55,800 --> 00:24:59,040 معي بكالوريوس زراعة وحاصل على دبلوم مكافحة عفن البطاطس. 342 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 - تفضّل بالجلوس. - [يتنحنح] 343 00:25:01,760 --> 00:25:02,920 ماذا تود أن تشرب؟ 344 00:25:03,640 --> 00:25:07,320 قهوة قليلة السكّر. لم أنم طوال الليل. 345 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 فنجانا قهوة من فضلك. 346 00:25:09,800 --> 00:25:14,960 [بالإنكليزية] هذا فرد الأمن الذي استطعت الوصول إليه والاتفاق معه 347 00:25:15,040 --> 00:25:16,440 بفضل معارفي. 348 00:25:17,880 --> 00:25:19,320 [بالمصرية] هل تحضر [بالإنكليزية] صفًا؟ 349 00:25:19,880 --> 00:25:22,240 [يتنشق ويزفر بحدة] [بالإنكليزية] يا سيد "أليكس". 350 00:25:22,880 --> 00:25:24,800 دعني أقدّم لك السيد… 351 00:25:26,320 --> 00:25:28,360 - [بالمصرية] ما اسمك؟ - أخبرتك به للتو… 352 00:25:28,440 --> 00:25:30,240 - لو كنت منتبهًا… - ما اسمك؟ 353 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 "صفر عبد اللطيف شداد الهمم". 354 00:25:31,680 --> 00:25:34,520 [بالإنكليزية] …السيد "صفر عبد اللطيف شداد الهمم". 355 00:25:34,960 --> 00:25:38,000 السيد "أليكس"، مدير المراسم لدى الدوقة. 356 00:25:38,080 --> 00:25:39,640 مرحبًا يا سيد "صفر". 357 00:25:40,520 --> 00:25:45,760 السيد "وكيل" سيبلّغك بتاريخ وصول الدوقة وابنتها. 358 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 وكذلك اسم فندق إقامتهما. 359 00:25:48,120 --> 00:25:52,720 كل ما نطلبه منك أن ترافقهما في كل الأوقات 360 00:25:52,800 --> 00:25:54,920 من دون أن يلاحظك أحد. 361 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 كلما زاد الانتباه إلينا… 362 00:25:57,080 --> 00:25:59,000 [موسيقى كوميدية تتواصل] 363 00:26:00,960 --> 00:26:02,600 [بالمصرية] هل توقفت الشاشة بسببنا أم إن المشكلة بالإنترنت؟ 364 00:26:03,280 --> 00:26:05,320 [بالإنكليزية] ماذا تقول؟ 365 00:26:05,400 --> 00:26:06,360 [بالمصرية] عاد الإنترنت ثانيةً. 366 00:26:06,440 --> 00:26:08,840 ["أليكس" بالإنكليزية] هلّا تتحدث بالإنكليزية لأفهمك. 367 00:26:08,920 --> 00:26:13,240 يبدو أن السيد "صفر" لا يتحدث بالإنكليزية. 368 00:26:13,320 --> 00:26:14,320 [يتنهد] 369 00:26:15,840 --> 00:26:18,640 - [بالمصرية] ماذا قلت له بشأني يغضبه هكذا؟ - أخبرته أنك لا تعرف شيئًا في الإنكليزية. 370 00:26:18,720 --> 00:26:19,640 [بالإنكليزية] لا! 371 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 لا… أنا أتحدث… 372 00:26:24,120 --> 00:26:26,320 لا تترك… أممم… 373 00:26:26,400 --> 00:26:28,160 [بالمصرية] يجب أن أتذكّر. 374 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 "آي"؟ لا، هذه المقابلة لكلمة "عين". 375 00:26:30,760 --> 00:26:32,520 - ما مقابل "أذن" بالإنكليزية؟ - ما الذي تريد قوله بالتحديد؟ 376 00:26:32,600 --> 00:26:35,680 - أريد أن أقول له ألّا يفتح أذنه لأي شخص. - [بالإنكليزية] اطلب من هذا الأحمق الجلوس 377 00:26:35,760 --> 00:26:38,040 - والابتعاد عن الكاميرا. - [بالمصرية] تفضّل بالجلوس. 378 00:26:38,600 --> 00:26:40,120 - هيا اجلس! - "اجلس"؟ 379 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 تُسمى "سيت داون". 380 00:26:43,560 --> 00:26:44,600 يقول "اجلس!" 381 00:26:45,640 --> 00:26:48,320 إن أردت قولها بصيغة احترام، فتُسمى "بليز، سيت داون". 382 00:26:51,160 --> 00:26:54,800 [بالإنكليزية] أعتذر بشدة من هذا. يمكنك متابعة ما تريد قوله. 383 00:26:55,760 --> 00:27:01,200 أجل، كما كنت أقول، الدوقة وابنتها تودّان أن نحافظ على سرّية هذه الزيارة. 384 00:27:01,800 --> 00:27:03,400 لن تطول إقامتهما بالشكل… 385 00:27:03,480 --> 00:27:05,600 [موسيقى كوميدية تتصاعد] 386 00:27:11,360 --> 00:27:12,880 [بالمصرية] أهذا فنجان القهوة خاصتك؟ 387 00:27:13,960 --> 00:27:15,000 أنا آسف. 388 00:27:17,760 --> 00:27:21,800 ظننته فنجان القهوة خاصتي. أشربها بأسلوب معين، بالتغطيس. 389 00:27:22,680 --> 00:27:25,680 البعض يحتسيها، والبعض يرتشفها، 390 00:27:25,760 --> 00:27:27,960 إنما أنا، فأغطّسها. 391 00:27:28,040 --> 00:27:31,720 [بالإنكليزية] هل أنت متأكد أن هذا الرجل مؤهل للمهمة؟ 392 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 مدير شركة الأمن 393 00:27:35,000 --> 00:27:39,880 أكّد لي أنه أكفأ شخص لأداء المهمة. 394 00:27:39,960 --> 00:27:44,440 حسنًا. رجاءً أخبره بطلباتنا بعد مكالمتنا. 395 00:27:44,520 --> 00:27:48,360 ستكون الإقامة قصيرة وسريعة، ستصلان غدًا. 396 00:27:48,440 --> 00:27:51,560 - ستصل الطائرة في تمام الـ6:30 صباحًا. - [شخير يعلو] 397 00:27:51,640 --> 00:27:54,400 ستعرفان جميع التفاصيل من الدوقة "حورية". 398 00:27:56,040 --> 00:28:01,760 هذه بضعة صور للدوقة وابنتها كي يتمكن من التعرف عليهما. 399 00:28:02,520 --> 00:28:06,240 ["إحسان"] لا داعي للقلق. سيكون كل شيء على ما يُرام. 400 00:28:06,320 --> 00:28:09,720 حسنًا. أنتظر مكالمتنا غدًا. وداعًا. 401 00:28:10,240 --> 00:28:13,120 - [يتواصل الشخير] - ["إحسان" يتنهد] 402 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 - ستصل الطائرة غدًا في الـ6:30 صباحًا. - أه. 403 00:28:18,760 --> 00:28:21,000 - يجب أن تكون هناك قبل الموعد بساعة. - هممم. 404 00:28:21,080 --> 00:28:24,000 ثمة من سينتظرهما عند باب الطائرة وسينهي جميع الإجراءات. 405 00:28:24,080 --> 00:28:26,600 - ["صفر"] أه. - ["إحسان"] أما أنت، فستنتظرهما بالخارج. 406 00:28:27,760 --> 00:28:29,840 - من دون أي لفت للأنظار. - هممم. 407 00:28:29,920 --> 00:28:32,720 ما أراك [بالإنكليزية] السيد "أليكس" [بالمصرية] إياه من صور واضح بالطبع؟ 408 00:28:33,840 --> 00:28:37,280 - [يتلعثم] أجل. بالطبع. - تفضّل. 409 00:28:37,920 --> 00:28:40,520 هذه 20 ألف دولار من أجل تجهيزاتك. 410 00:28:41,600 --> 00:28:43,480 تجهيزاتي؟ [يضحك مستهزئًا] 411 00:28:44,320 --> 00:28:48,680 احتفظ بمالك لنفسك يا سيد "إحسان"، أنا كفيل بتجهيزات زواجي. 412 00:28:49,800 --> 00:28:53,560 من أجل تجهيزاتك للمهمة. تفضّل. 413 00:28:53,640 --> 00:28:56,720 20 ألف دولار من أجل المهمة. كم عامًا ستقيمان هنا؟ 414 00:28:57,280 --> 00:29:01,720 إنهما يومان. وهذه دفعة أولية حتى تحضر لنا فواتير بالمصروفات. 415 00:29:02,200 --> 00:29:06,600 فواتير؟ لا، أنا آسف. أرفض التشكيك في نزاهة وأمانة العميل "صفر". 416 00:29:08,480 --> 00:29:11,680 - أعطني النقود. قلت أعطني النقود. - لا، لا بأس. حقًا. 417 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 418 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 [رنين هاتف] 419 00:29:24,280 --> 00:29:26,280 "(إحسان)" 420 00:29:29,480 --> 00:29:33,400 - مرحبًا. - سأرسل إليك صورة وبيانات فرد الأمن فورًا. 421 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 أعدك أنك لن تتعب كثيرًا. 422 00:29:37,800 --> 00:29:40,920 أرسل إلينا الله هدية من السماء تسهّل علينا كل شيء. 423 00:29:41,000 --> 00:29:43,920 سأصل غدًا. سلام. 424 00:29:45,600 --> 00:29:47,040 [يزفر] 425 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 [تعلو حدة الموسيقى المشوقة] 426 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 سأرسل إليك صورة فرد الأمن 427 00:29:55,280 --> 00:29:57,280 الذي سيستقبل السيدة وابنتها في المطار. 428 00:29:58,160 --> 00:30:01,080 - حسنًا. - لاحقه ولا تتركه. 429 00:30:03,760 --> 00:30:05,080 فلتبق العروستان معكم. 430 00:30:06,480 --> 00:30:10,000 - وحينئذ، سأخبركم بما تفعلون. هيا. - حسنًا يا زعيم. 431 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 [تتوقف الموسيقى المشوقة] 432 00:30:15,640 --> 00:30:18,520 - [مقرئ يتلو في الخلفية] صدق الله العظيم. - رحمك الله يا "حمامصي". تركنا فجأةً. 433 00:30:18,600 --> 00:30:21,640 - [رجل] فلينتقم الله ممن كان السبب. - لا رأيت فيك مكروهًا. 434 00:30:26,480 --> 00:30:28,400 [يتنهد مطولًا] 435 00:30:28,480 --> 00:30:31,600 - [رجل 2] اللهم انتقم ممن كان السبب. - شكر الله سعيك. 436 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 [غمغمة المعزّين] 437 00:30:34,720 --> 00:30:36,920 البقاء لله. 438 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 البقاء لله. 439 00:30:39,440 --> 00:30:41,080 - البقاء لله. - شكر الله سعيك. 440 00:30:42,160 --> 00:30:44,640 - أين أم البطل؟ - تجلس بالداخل هناك. 441 00:30:44,720 --> 00:30:47,720 ألهمها الله وإيانا جميعًا الصبر وانتقم لها ممن كان السبب. 442 00:30:47,800 --> 00:30:49,240 كفى! 443 00:30:50,320 --> 00:30:53,520 - لا رأيت فيكم جميعًا مكروهًا. - [المعزّين] لا إله إلا الله. 444 00:30:57,280 --> 00:30:58,360 أُلهمت الصبر يا أمي. 445 00:31:00,000 --> 00:31:03,320 بإذن الله يا بنيّ. شكرًا لك. 446 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 أتعاطف معك بشدة. 447 00:31:05,720 --> 00:31:07,040 رحمه الله. مات بطلًا. 448 00:31:09,320 --> 00:31:11,760 أقسم لك، وليس لأنني أتحدث إليك، 449 00:31:13,840 --> 00:31:15,040 لكن آخر كلماته… 450 00:31:17,560 --> 00:31:20,400 - كانت، "أنا أنزف." - [تنتحب] 451 00:31:21,000 --> 00:31:24,040 حسبي الله ونعم الوكيل. 452 00:31:28,400 --> 00:31:32,840 - كان زواجه بـ"ميادة" بعد أسبوع. - أعرف. 453 00:31:32,920 --> 00:31:35,760 لم يملك الوقت ليهنأ بزواجه. 454 00:31:35,840 --> 00:31:37,480 [تواصل النحيب] 455 00:31:37,560 --> 00:31:41,920 فلينتقم الله ممن كان السبب. 456 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 ولماذا الدعوة على شخص بهذا؟ 457 00:31:44,200 --> 00:31:47,320 يمكننا الدعاء للمتوفى بالرحمة وللجميع بالهداية. 458 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 [يطقّ بلسانه] 459 00:31:48,960 --> 00:31:51,920 - لا حول ولا قوة إلا بالله. - [تتأوه متفجّعةّ] 460 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 امسكي يا أمي. 461 00:31:56,240 --> 00:32:00,080 هذا مبلغ بسيط، وإن احتجت إلى أي شيء، فأنا موجود. 462 00:32:00,960 --> 00:32:03,880 أدام الله نعمته عليك يا بنيّ. طال عمرك. 463 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 [أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز"] 464 00:32:21,560 --> 00:32:24,240 - [تتوقف الأغنية فجأةً] - [الأم تواصل النحيب] 465 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 ["فتاة"] توقّف. 466 00:32:29,560 --> 00:32:32,440 - هذه "ميادة"، خطيبة "حمامصي". - حقًا؟ 467 00:32:42,360 --> 00:32:43,560 تماسكي يا بطلة. 468 00:32:45,880 --> 00:32:48,680 تفضّلي. هذا مبلغ بسيط. 469 00:32:50,520 --> 00:32:54,800 وإن احتجت إلى أي شيء، أيًا كان، فأنا موجود. 470 00:32:58,320 --> 00:33:00,600 [سارينة شرطة نغمة هاتف] 471 00:33:00,680 --> 00:33:02,560 "حبيبتي" 472 00:33:03,240 --> 00:33:05,120 - أهلًا يا "ميادة". [يتلعثم] أجل. - "ميادة"؟ 473 00:33:05,200 --> 00:33:06,120 من "ميادة" يا "صفر"؟ 474 00:33:06,200 --> 00:33:07,920 أصبحت جاهزة وأنتظرك. هيا. 475 00:33:08,000 --> 00:33:10,880 حسنًا. أخبرتك أنني قادم يا "ميادة"… يا "شروق". 476 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 كفاك. [يطقّ بلسانه] 477 00:33:16,520 --> 00:33:19,800 لا حول ولا قوة إلا بالله. كفاك. 478 00:33:20,800 --> 00:33:25,800 الخسارة كبيرة يا "حمامصي". 479 00:33:25,880 --> 00:33:27,600 [الأم تواصل النحيب] 480 00:33:29,760 --> 00:33:31,040 تفضّلي يا سيدة السيدات. 481 00:33:33,120 --> 00:33:35,360 - هل أنت متأكد يا حاجّ "عبد اللطيف"؟ - تأكدي يا ابنتي. 482 00:33:35,440 --> 00:33:36,720 هذا علم مجرّب. 483 00:33:37,280 --> 00:33:40,240 ستضعين مسحتين أسفل عينيك بضعة أيام 484 00:33:40,320 --> 00:33:43,040 - وستختفي كل هذه الهالات البيضاء تمامًا. - حسنًا يا حاجّ. 485 00:33:44,560 --> 00:33:45,560 30 فحسب. 486 00:33:47,040 --> 00:33:49,160 - شكرًا لك. مع السلامة. انتبهي لنفسك. - سلام. 487 00:33:51,360 --> 00:33:55,400 ["عبد اللطيف"] اللعنة عليك يا رجل. لا إله إلا الله. ماذا فعلت بالسيدة؟ 488 00:33:55,480 --> 00:33:58,920 ألن تتوقف عن التصرف بغباوة يا بنيّ؟ إن كنت لا تستطيع قيادة الدراجة البخارية 489 00:33:59,000 --> 00:34:00,200 فأخبرني أن أحضر لك سائقًا. 490 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 ماذا دهاك يا حاجّ؟ هل تقرب لك أم ماذا؟ 491 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 أم إنك أصبحت لعوبًا بعد وفاة أمي رحمها الله؟ 492 00:34:05,520 --> 00:34:09,600 ألم أخبرك مرارًا ألا تأتي على ذكر أمك بلسانك القذر هذا؟ ألا يكفيك ما حدث؟ 493 00:34:09,680 --> 00:34:14,160 تلومني عشر سنوات، وأخبرتك مرارًا أن لا ذنب لي حقًا. 494 00:34:14,240 --> 00:34:17,160 لم أجرم حين سخّنت رغيفين وتركت النار مشتعلة. 495 00:34:17,240 --> 00:34:18,040 وهل سخّنت رغيفين فحسب؟ 496 00:34:18,120 --> 00:34:21,200 - لقد سخّنت أمك والبيت كله. انتقم الله منك. - [يطقّ بلسانه] 497 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 كفاك يا حاجّ. 498 00:34:23,360 --> 00:34:25,480 - توقّف يا فتى. - كفى. 499 00:34:26,120 --> 00:34:28,280 - إلى أين تغرب؟ - سأخرج برفقة "شروق". 500 00:34:28,640 --> 00:34:31,000 - أخيرًا! امسك! - آه. [يشهق مطولًا] 501 00:34:31,080 --> 00:34:33,960 - شيء أحتفظ به من أجل مشوارك هذا. - ما هذا؟ 502 00:34:34,040 --> 00:34:38,360 تأخذ منها ملعقة صغيرة إلى كأس ماء مغلي، وتقلّبها جيدّا. 503 00:34:38,760 --> 00:34:41,520 وتسقيها إياه. ثم تصحبها إلى "المقطم". 504 00:34:41,600 --> 00:34:45,200 - هوب. ستدعو لي. - أحلّفك بذمتك ودينك، 505 00:34:45,960 --> 00:34:49,000 - هل ثمة أب يقول لولده هذا الكلام؟ - أليس قوله أمامك أفضل من قوله خلف ظهرك؟ 506 00:34:49,080 --> 00:34:53,520 اسمع، لا شأن لك بي أنا و"شروق". اذهب إلى عطارتك وتابع عملك. 507 00:34:53,600 --> 00:34:56,120 ماذا ترى في محل العطارة؟ هل أصبح عيبًا الآن؟ 508 00:34:56,200 --> 00:34:59,120 أليس محل العطارة هذا ما أمّن لك ارتداء هذه البدلة التي تتبختر بها؟ 509 00:34:59,200 --> 00:35:02,520 أليس هو محل العطارة الذي لا تريد دعمي ومساعدتي فيه؟ 510 00:35:02,600 --> 00:35:06,920 يا حاجّ "عبد اللطيف"، أحترم محل العطارة، لكنه لا يشبهني. 511 00:35:08,600 --> 00:35:10,280 خُلقت بأنف بوليسي. 512 00:35:10,360 --> 00:35:12,480 - [موسيقى حماسية متصاعدة] - [بالفصحى] بذهن محقق. 513 00:35:13,400 --> 00:35:16,880 - بقلب جندي لا يخشى إلا الله. - [بالمصرية] وعقل طفل في السابعة. 514 00:35:16,960 --> 00:35:18,560 - هل تسخر؟ - أجل، هذه الحقيقة. 515 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 ارحل إذًا. 516 00:35:19,800 --> 00:35:22,400 ارحل وتابع عملك، هيا. 517 00:35:22,480 --> 00:35:24,680 - ما سبب هذا الاستعجال؟ - هيا. 518 00:35:24,760 --> 00:35:26,200 - أتت "شروق". - آه. 519 00:35:26,280 --> 00:35:28,120 [موسيقى رومانسية هادئة] 520 00:35:28,200 --> 00:35:29,280 [بالإنكليزية] استمتعا. 521 00:35:29,360 --> 00:35:32,560 - لماذا تأخرت؟ - آسفة، قررت اختيار زي مميز وأنيق 522 00:35:32,640 --> 00:35:35,560 - تحسبًا إن خرجنا في مكان فخم. - "شروق"، أنت جميلة جدًا من دون ثيابك. 523 00:35:35,960 --> 00:35:38,000 - احترم نفسك. - إممم… جميلة في أي ثياب. 524 00:35:38,080 --> 00:35:39,520 - شكرًا. - [هامسًا] حسنًا. 525 00:35:39,600 --> 00:35:41,320 أخبرتني أنك تريدني في شأن ما، ما هو؟ 526 00:35:41,400 --> 00:35:44,600 [أغنية "أنا جيت" لـ"عطّار"] 527 00:35:44,680 --> 00:35:45,640 يا للطافته. 528 00:35:47,480 --> 00:35:50,440 [صياح وتصفيق الحضور] 529 00:35:50,960 --> 00:35:52,240 [ضحكة رقيعة في الخلفية] 530 00:35:52,320 --> 00:35:54,760 يا للهول. 531 00:35:54,840 --> 00:35:56,600 - يا للهول يا "صفر". يا للهول. - توقّفي. 532 00:35:56,680 --> 00:35:58,960 - انظر ماذا ترتدي هذه الفتاة. - توقّفي يا فتاة كي لا تفضحينا. 533 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 حسنًا. اسمع، هل لنا بعقد قراننا هنا؟ 534 00:36:02,840 --> 00:36:04,480 أتعرفين كم يكلّف حجز ليلة هنا يا "شروق"؟ 535 00:36:04,560 --> 00:36:06,440 - تأدبي يا "شروق". - حسنًا. 536 00:36:06,520 --> 00:36:09,080 ألم تقل إن عملك الجديد أجره مجز؟ 537 00:36:09,520 --> 00:36:12,360 أخبرتك أنهما دوقة وابنتها. أتعرفين ما يعنيه هذا؟ 538 00:36:12,440 --> 00:36:13,440 لا. 539 00:36:14,240 --> 00:36:17,040 مثل السيدة "سوسن بدر" لكن من "إنجلترا". 540 00:36:17,120 --> 00:36:19,240 ياه؟ إنها "نفرتيتي مصر". 541 00:36:19,320 --> 00:36:22,880 عمل مربح وربحه مجز. انظري. 542 00:36:23,720 --> 00:36:26,240 [تصيح] ماذا؟ [هامسةً] يا "صفر"، خبئه عن الناس. 543 00:36:26,320 --> 00:36:27,680 ["صفر" يغمغم] 544 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 الخبر الجيد أنني اخترتك لتكوني أولى أعضاء [بالإنكليزية] الفريق. 545 00:36:33,200 --> 00:36:37,720 [بالمصرية] أرأيت كيف أثق بك وأنت لا تثقين بي لإعطائي غرضي منك؟ 546 00:36:39,320 --> 00:36:41,880 - "النونو عمّهم"! - "صفر كلّهم"! 547 00:36:41,960 --> 00:36:43,640 - افتقدتك! - وأنا أيضًا. 548 00:36:43,720 --> 00:36:46,000 [تتواصل الأغنية بالخارج] 549 00:36:47,000 --> 00:36:49,880 أعرّفك بثاني أعضاء [بالإنكليزية] فريقي. 550 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 - [بالمصرية] "النونو"! - كيف حالك؟ 551 00:36:52,440 --> 00:36:54,640 - ["شروق"] مساء… اللعنة عليك. - ماذا تفعل؟ 552 00:36:55,120 --> 00:36:56,760 - أهي زوجتك؟ - شيء من هذا القبيل. 553 00:36:56,840 --> 00:36:58,960 إذًا هي فتاة تريد أن تأخذ غرضك منها بشدة. 554 00:36:59,040 --> 00:37:00,400 - هذه خطيبتي. - وتريد أن تأخذ غرضك منها. 555 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 - هل يبدو عليّ هذا؟ - أجل. 556 00:37:02,720 --> 00:37:06,440 "شروق" خطيبتي. هذا "النونو"، رفيق العمر. 557 00:37:06,520 --> 00:37:08,040 - "النونو" الكرامة. - ["النونو" يطقّ بلسانه] 558 00:37:08,120 --> 00:37:10,920 - "النونو" الأمانة. "النونو" الصدق. - أشكرك. 559 00:37:11,320 --> 00:37:13,480 - أدام الله المعروف بينكما. - شكرًا جزيلًا. 560 00:37:14,120 --> 00:37:15,600 يا "نونو"! 561 00:37:15,680 --> 00:37:18,680 - أنت يا خائب. - نعم يا رئيسة. 562 00:37:18,760 --> 00:37:19,680 مسحت الكرامة. 563 00:37:19,760 --> 00:37:21,120 - أعطني إياه. - ماذا أعطيك؟ 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,760 أين باقي الـ2,000 جنيه؟ هاته. 565 00:37:23,840 --> 00:37:26,600 هل سحبت الكرامة؟ اسحبي الأمانة. 566 00:37:26,680 --> 00:37:28,680 - أين "حنان"؟ - هممم. 567 00:37:28,760 --> 00:37:31,680 ألم تقل إنها ستأتي للرقص؟ برنامج اليوم معتمد عليها. 568 00:37:32,520 --> 00:37:36,000 خبر حزين يا رئيسة. أخوها أتى من مسقط رأسها لتوه 569 00:37:36,080 --> 00:37:38,040 ليخبرني إنها تعرضت لحادث دراجة بخارية على "الدائري". 570 00:37:39,200 --> 00:37:42,840 [الرئيسة] لا حول ولا قوة إلا بالله. البقاء لله يا رجل. 571 00:37:42,920 --> 00:37:46,640 - ونعم بالله. آخر شيء كان الصدق؟ - سحبتها من دون أن تقول. 572 00:37:46,720 --> 00:37:48,680 أرجوك ألّا تحزن يا رجل. 573 00:37:48,760 --> 00:37:52,400 أقسم إنها الآن في مكان أفضل من مكاننا هذا. 574 00:37:52,480 --> 00:37:56,560 يا رئيسة، سأصحبه إلى أي مكان لينفّس حزنه لأنه مهموم للغاية. 575 00:37:56,640 --> 00:38:00,920 - آه. - أرجوك لا تحزن. أقسم إنها في مكان أفضل. 576 00:38:01,000 --> 00:38:02,680 نحن لا نعرف شيئًا عن [بإنكليزية ركيكة] اللغة الإنكليزية. 577 00:38:02,760 --> 00:38:04,520 [بالمصرية] كيف سنعامل الدوقة وابنتها؟ 578 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 سأسهر اليوم على كتاب [بالإنكليزية] القواعد [بالمصرية] للصف الثالث الإعدادي. 579 00:38:07,360 --> 00:38:09,880 وإن شاء الله، فسيأتي حواري مع الدوقة من الجزء الذي ذاكرته. 580 00:38:09,960 --> 00:38:11,120 لقد تصرّفت بالفعل. 581 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 كيف تتصرفين دون الرجوع إلى قائدك المباشر أيتها العميلة الرديئة؟ 582 00:38:15,400 --> 00:38:17,960 مهلًا يا "صفر". اتصلت بمدرب التايكوندو السابق لي. 583 00:38:18,040 --> 00:38:19,920 بارع ويتحدث بثلاث لغات وسينفعنا. 584 00:38:20,000 --> 00:38:23,800 - هل لي أن أعرف اللغات الثلاث؟ - الإنكليزية والإيطالية والإسبانية. 585 00:38:23,880 --> 00:38:25,520 - هل أحضرت "كريستيانو"؟ - لا، بل "كاظم". 586 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 ها هو وصل. 587 00:38:27,760 --> 00:38:30,600 [مقطع من أغنية "قولي أحبك" لـ"كاظم الساهر"] 588 00:38:36,720 --> 00:38:38,080 أدعو ألّا يكون هو. 589 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 - "شروق"… - ماذا؟ 590 00:38:42,400 --> 00:38:44,600 هل حاول هذا الشاب مسك يدك في أثناء فترات التدريب؟ 591 00:38:45,680 --> 00:38:48,400 - إممم… [تطقّ بلسانها] لا أتذكّر. - أمسكها إذًا. 592 00:38:49,000 --> 00:38:50,800 "شروق"، لن أكرر كلامي، 593 00:38:50,880 --> 00:38:53,360 هل حاول هذا الشاب مسك يدك في أثناء فترات التدريب؟ 594 00:38:53,440 --> 00:38:56,200 يدي؟ لا. 595 00:38:56,280 --> 00:38:58,200 - اقسم إنه أمسكها. - "شروق". 596 00:38:58,280 --> 00:39:00,560 - أهلًا يا "كاظم". - ماذا بك؟ 597 00:39:00,640 --> 00:39:03,680 مساء الخير. "كاظم"، مدرّبها. 598 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 مساء الخير. 599 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 "صفر"، 600 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 خطيبها. 601 00:39:10,680 --> 00:39:13,480 - أخبرني، كم عمرك يا "كاظم"؟ - 33. 602 00:39:13,560 --> 00:39:16,480 [يضحك مستهزئًا] أنا 39. 603 00:39:17,600 --> 00:39:18,600 أفوز. 604 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 - أين تسكن؟ - في مدينة "الشيخ زايد". 605 00:39:21,600 --> 00:39:23,040 أنا من حيّ "الجمالية". 606 00:39:23,720 --> 00:39:26,800 - حيّ عريق وله جذور. - أهلًا. 607 00:39:26,880 --> 00:39:27,880 أفوز. 608 00:39:28,600 --> 00:39:31,680 - في أي مدرسة تخرجت؟ - "الليسيه". 609 00:39:32,360 --> 00:39:34,160 - تعادل. - لماذا؟ ما كانت مدرستك؟ 610 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 تعادل. 611 00:39:37,000 --> 00:39:39,680 نصل إلى المؤهل. ما مؤهلك؟ 612 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 [بالإنكليزية] دكتوراة [بالمصرية] في الهندسة. 613 00:39:40,840 --> 00:39:42,160 "إتش دي إف" حراسات. 614 00:39:42,240 --> 00:39:43,880 - [يضحك ساخرًا] باركيه؟ - "قلبظ" بجنيه. 615 00:39:43,960 --> 00:39:45,840 [يصيح متحمسًا] لا ترحمه. هو يفوز. 616 00:39:46,560 --> 00:39:49,680 - أنت مفصول قبل أن تبدأ يا "كاظم". - نعم القرار. 617 00:39:49,760 --> 00:39:51,280 - سلام. - انتظر يا "كاظم". 618 00:39:51,360 --> 00:39:54,360 هكذا ستبدو منعدم الثقة في نفسك وغيران منه. 619 00:39:54,440 --> 00:39:57,560 هل يغار العميل "صفر" من حشرة مثل هذا؟ هل أنت مغفل أم ماذا؟ 620 00:39:58,040 --> 00:40:01,400 - مغفل؟ أتقول إنني مغفل يا "كلّهم"؟ - أجل، أقول هذا. 621 00:40:01,480 --> 00:40:02,880 [حديث في الخلفية من دون صوت] 622 00:40:04,920 --> 00:40:07,520 - عجبًا! ما خطب صديقك يا "ًصفر"؟ - يركض حين يغضب. 623 00:40:10,200 --> 00:40:14,000 عميل مؤقت تحت التدريب "كاظم"، أهلًا بك في [بالإنكليزية] الفريق. 624 00:40:14,080 --> 00:40:15,720 [يتأوه] [بالمصرية] يدي! 625 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 [موسيقى كوميدية] 626 00:40:17,480 --> 00:40:20,760 كُلّفت بحماية دوقة وابنتها 627 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 قادمتين من "لندن" إلى "مطار القاهرة" على متن طائرة "إير باص 320" 628 00:40:24,720 --> 00:40:26,000 في الـ6:30 صباحًا. 629 00:40:26,840 --> 00:40:28,120 أحب أن أعرّفكم بنفسي، 630 00:40:28,880 --> 00:40:31,400 العميل "صفر"، رئيس [بالإنكليزية] الفريق. 631 00:40:34,240 --> 00:40:36,920 [بالمصرية] العميلة "شروق"، نائب رئيس [بالإنكليزية] الفريق. 632 00:40:39,320 --> 00:40:41,760 [بالمصرية] العميل "النونو"، نائب رئيس [بالإنكليزية] الفريق 633 00:40:41,840 --> 00:40:44,400 - [بالمصرية] في حالة وفاة العميلة "شروق". - ويحك! 634 00:40:44,480 --> 00:40:45,800 صفّقي يا… 635 00:40:46,840 --> 00:40:50,200 عميل مؤقت تحت التدريب "كاظم"، مترجم [بالإنكليزية] الفريق 636 00:40:50,280 --> 00:40:52,720 [بالفصحى] وكبش فداء يُضحى به في أوقات الخطورة. 637 00:40:52,800 --> 00:40:54,680 - ماذا؟ - [يصيح مستهجنًا] 638 00:40:54,760 --> 00:40:58,520 - يا "أقلّهم". - هذه المهمة يجب أن تتم بسرية تامة 639 00:40:58,600 --> 00:41:00,840 ومن دون لفت للأنظار. أظن أن الأمر بديهي. 640 00:41:00,920 --> 00:41:04,600 وبالنسبة إلى الراتب؟ "شروق" اتفقت معي على راتب قدره 500 دولار في الليلة. 641 00:41:09,960 --> 00:41:11,200 أريدك للحظات أيتها العميلة "شروق". 642 00:41:12,120 --> 00:41:13,360 [الموسيقى تتوقف] 643 00:41:17,360 --> 00:41:22,240 كيف تتفقين معه على الماديات من دون الرجوع إلى قائدك المباشر أيتها العميلة الرديئة؟ 644 00:41:22,320 --> 00:41:24,080 لا إله إلا الله. ماذا بك يا "صفر"؟ 645 00:41:24,160 --> 00:41:27,120 - "صفر"؟ - ماذا بك أيها العميل "صفر"؟ 646 00:41:27,480 --> 00:41:30,120 هل سيعمل الرجل من دون راتب؟ ثم أتعرف ماذا سيكون دوره؟ 647 00:41:30,760 --> 00:41:32,840 سيترجم لنا ويؤمّن الموكب 648 00:41:32,920 --> 00:41:35,760 ويضحي بروحه من أجلنا إن تعرّضنا لمحاولة اغتيال إن شاء الله. 649 00:41:35,840 --> 00:41:37,440 هل يستحق الراتب إذًا أم لا؟ 650 00:41:37,520 --> 00:41:39,160 - ابتعدي. - حسنًا. 651 00:41:39,680 --> 00:41:41,840 - عميل "النونو"، أريدك للحظات. - أجل. 652 00:41:44,960 --> 00:41:48,000 أنت لا تستطيع التحدث بالإنكليزية تمامًا؟ 653 00:41:48,440 --> 00:41:50,720 - [يتلعثم] لا. - هممم. 654 00:41:52,480 --> 00:41:55,600 أي أنه يجب أن يظل المؤقت معنا. حسنًا، اسمع، 655 00:41:55,680 --> 00:41:57,920 امسك. أعطه هذه. 656 00:41:58,640 --> 00:42:02,920 وأخبره أن العميل "صفر" يقول لك إنه سيأخذ الباقي عند إتمام المهمة. هيا. 657 00:42:03,800 --> 00:42:07,160 - ["صفر" يتنحنح] - الباقي بعد إتمام المهمة. 658 00:42:07,240 --> 00:42:09,520 - سأعطيه إياها، إنني أقترضها. - أعطه إياها. 659 00:42:09,600 --> 00:42:10,760 ["النونو" يطقّ بلسانه] 660 00:42:12,000 --> 00:42:15,640 يخبرك أن تكتفي بهذه والباقي ستأخذه بعد إتمام المهمة. 661 00:42:18,080 --> 00:42:19,840 ولماذا بعد إتمام العملية؟ 662 00:42:20,840 --> 00:42:22,360 لأن عليه تصفية العهدة في النهاية. 663 00:42:24,000 --> 00:42:25,240 لأن هذه أموال ناس. 664 00:42:27,040 --> 00:42:28,960 ولا تتحدث إليّ حتى نهاية العملية. 665 00:42:29,640 --> 00:42:30,960 - [يضحك مستهزئًا] - [يضحك مستهزئًا] 666 00:42:31,960 --> 00:42:34,440 أتحاولان الاحتيال عليّ؟ أين أجري؟ 667 00:42:37,120 --> 00:42:39,400 يخبرك أنه ليس الوقت المناسب وأن عليك الهدوء قليلًا. 668 00:42:41,640 --> 00:42:44,400 الهمة يا أبطال. ها؟ 669 00:42:45,080 --> 00:42:48,880 - تُرى في من ستنشبون الحريق هذه المرة؟ - [يصيح مستهجنًا] لقد بدأ. 670 00:42:52,520 --> 00:42:55,600 - أبوك يخبرك أنه يريد التحدث إليك بالخارج. - أهذه الأسرة لا يمكنها المواجهة؟ 671 00:42:58,720 --> 00:43:00,320 - امسك هذه. - ما هذه يا أبي؟ 672 00:43:00,880 --> 00:43:03,320 لم أسقها القنينة الأولى بعد. 673 00:43:03,400 --> 00:43:06,080 - جيد، فقد كانت سمًا. إنما هذه… - لحظة. 674 00:43:06,160 --> 00:43:09,960 - ماذا تعني بأنها كانت سم؟ طبيعي أن نموت؟ - الأعمار بيد الله يا بنيّ. هل ستكفر؟ 675 00:43:10,680 --> 00:43:13,960 هل يصدّق أحد أن أمك ماتت ضحية رغيفين؟ كأنها بالكاد كفتة. 676 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 ونعم بالله. 677 00:43:15,520 --> 00:43:17,880 - المهم، إليك. هذه خلطة. - ما هذه؟ 678 00:43:18,680 --> 00:43:23,240 من يشرب منها ممسكًا بيد أي شخص مهما كان، 679 00:43:25,240 --> 00:43:27,560 لا يستطيع أحد رؤيته لخمس دقائق. 680 00:43:28,080 --> 00:43:31,000 أي إنك إن أحضرت "شروق" إلى هنا وأردت الانفراد بها، 681 00:43:31,080 --> 00:43:34,360 فلن يستطيع أحد مطلقًا رؤيتك لخمس دقائق. 682 00:43:35,360 --> 00:43:36,360 امسك. 683 00:43:37,640 --> 00:43:41,400 أبي، كيف ترى "شروق" في نظرك؟ وكيف تراني في نظرك؟ 684 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 خمس دقائق. 685 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 - وقت طويل؟ - [هامسًا] جدًا. 686 00:43:47,120 --> 00:43:48,400 وضعت في الحسبان وقت [بالإنكليزية] الاستحمام. 687 00:43:56,480 --> 00:44:00,320 [بالإنكليزية] لا أفهم الأمر. نحن نملك طائرتنا الخاصة. لم أردت السفر هكذا؟ 688 00:44:00,400 --> 00:44:02,920 الأمر غير منطقي. وأنا غير مرتاحة على الإطلاق. 689 00:44:03,000 --> 00:44:06,400 - [بالمصرية] لا أستطيع مدّ ساقيّ. - [بالإنكليزية] أمي! نحن آسفتان. 690 00:44:06,480 --> 00:44:09,240 ما الضير في التخلي عن حياة الملكية ليومين؟ 691 00:44:09,840 --> 00:44:13,320 [بالمصرية] نكون مثل الأشخاص الطبيعيين. هذا أكثر ما يحمّسني في السفر إلى "مصر". 692 00:44:13,400 --> 00:44:15,040 - [بالإنكليزية] من فضلك. - [بالمصرية] أي حماس يا "ليلي"؟ 693 00:44:15,600 --> 00:44:18,560 خالتك محجوزة في العناية المركزة وتريد رؤيتي. سيقتلني القلق. 694 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 إنها تتمارض بالتأكيد. تعرفين خالتي. 695 00:44:21,600 --> 00:44:22,840 - [بالإنكليزية] لا داعي للقلق. - [بالمصرية] على العموم، 696 00:44:23,480 --> 00:44:26,400 - الحراسة التي رتّبها لنا "إحسان"… - أي حراسة؟ [بالإنكليزية] لقد وعدتني. 697 00:44:26,480 --> 00:44:29,280 لا تقلقي. إنها حراسة متوارية عن الأنظار. 698 00:44:29,360 --> 00:44:32,040 [بالمصرية] لن تشعري بها على الإطلاق. [بالإنكليزية] أعدك بهذا. 699 00:44:32,120 --> 00:44:35,040 [أبواق سيارات وصافرات إسعاف تعزف] 700 00:44:45,800 --> 00:44:48,760 [موسيقى كوميدية خفيفة تبدأ] 701 00:44:51,480 --> 00:44:54,520 - العميل "واحد" وإشارة. - في الموقع ورهن إشارتك. 702 00:44:54,600 --> 00:44:56,440 - ["صفر"] عميلة "اثنان" وإشارة. - مثله. 703 00:44:56,520 --> 00:44:59,080 - عميل مؤقت "ثلاثة" وإشارة. - [بالإنكليزية] في موقعي. 704 00:44:59,160 --> 00:45:01,280 [بالمصرية] ادخر إنكليزيتك حتى تأتي الضيفتان. 705 00:45:12,760 --> 00:45:14,640 مرحبًا سيدتي الأميرة. 706 00:45:15,680 --> 00:45:16,920 [بالإنكليزية] يسعدني أن آكلك. 707 00:45:18,280 --> 00:45:22,880 المعذرة. هل تعرف أسهل طريقة للسفر إلى "العين السخنة"؟ 708 00:45:23,640 --> 00:45:26,360 - أجل، حسنًا. - كم تقدّر الأجرة تقريبًا؟ 709 00:45:27,200 --> 00:45:28,880 أجل، حسنًا. 710 00:45:28,960 --> 00:45:30,840 [بالمصرية] أنت أحلى "سنو وايت" أم ماذا؟ 711 00:45:31,840 --> 00:45:35,000 أين الأقزام السبعة؟ لماذا لم يأتوا معكم؟ الاختبارات السبب، ها؟ 712 00:45:35,400 --> 00:45:38,120 - تعالي. - واو. 713 00:45:38,200 --> 00:45:40,640 - بالطبع واو. لم نبخل بشيء. - واو. 714 00:45:40,720 --> 00:45:42,880 عنك يا سيدتي. هيا. 715 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 من ستجلس إلى جوار أمها؟ خذيها. 716 00:45:47,200 --> 00:45:48,720 هيا، لنجمع الحقائب. 717 00:45:52,160 --> 00:45:55,200 [بالإنكليزية] انطلق! 718 00:45:58,320 --> 00:46:00,840 تحرّكوا يا زعيم. سنلاحقهم. 719 00:46:00,920 --> 00:46:03,080 [يتواصل عزف أبواق السيارات] 720 00:46:05,560 --> 00:46:07,320 [بالإنكليزية] انظري إلى هذا يا أمي. 721 00:46:09,800 --> 00:46:13,200 [بالمصرية] الحمد لله على سلامتك يا سيدتي. المعذرة. شرّفنا وصولك أيتها الأميرة. 722 00:46:13,280 --> 00:46:14,400 - [بالإنكليزية] يعجبني. - [بالمصرية] تفضّلا. 723 00:46:14,480 --> 00:46:15,440 [بالإنكليزية] تخفّ ممتاز. 724 00:46:16,520 --> 00:46:18,600 - إلى أين تريدان الذهاب؟ - تبالغ في التخفي. 725 00:46:18,680 --> 00:46:19,800 بالطبع إلى [بالإنكليزية] الفندق. 726 00:46:20,600 --> 00:46:23,600 - هذا هو العنوان. - أجل، حسنًا. 727 00:46:23,680 --> 00:46:25,680 [عزف أبواق السيارات يتواصل] 728 00:46:25,760 --> 00:46:27,840 - [بالمصرية] ما هذا؟ - هذا تقريبًا العنوان يا سيدي. 729 00:46:27,920 --> 00:46:29,880 ربما عليك الاتصال بزميل حضرتك الذي يتحدث الإنكليزية. 730 00:46:30,320 --> 00:46:32,720 يا "عبد الهادي"، الأمر ليس سهلًا. 731 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 ثم إنني بُلّغت بموقع الفندق. 732 00:46:37,120 --> 00:46:38,600 [بالإنكليزية] أريد الذهاب إلى "العين السخنة". 733 00:46:38,680 --> 00:46:40,520 أجل، حسنًا. 734 00:46:41,080 --> 00:46:43,800 [بعربية غير سليمة] أريد أن أذهب إلى "السُكنة". 735 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 "سُكنة"؟ 736 00:46:47,320 --> 00:46:51,640 "إن كنت تريدين (السُكنة)، أسكنتك في ضوء (أيوني)." 737 00:46:51,720 --> 00:46:54,440 [يتواصل عزف أبواق السيارات] 738 00:46:57,000 --> 00:47:00,840 [بالإنكليزية] يا إلهي! كم أحب هذا يا أمي. هذا رائع. 739 00:47:00,920 --> 00:47:02,360 مشاعر نقية جدًا. 740 00:47:05,840 --> 00:47:08,920 عميل "صفر" وإشارة، لقد أوقفتنا الإشارة. 741 00:47:09,000 --> 00:47:11,520 - [موسيقى مشوقة تتصاعد فجأةً] - [بوق سيارة متواصل] 742 00:47:14,000 --> 00:47:15,760 ["النونو"] الطريق واسع أيها الحيوان. 743 00:47:16,720 --> 00:47:18,960 ماذا يحدث؟ الطريق واسع يا سيدي. لم أقصد الإهانة. 744 00:47:19,040 --> 00:47:19,960 انفعلت فحسب بسبب ما حدث. 745 00:47:20,040 --> 00:47:22,000 - ماذا؟ - ["نونو"] هل ستأخذان "الأدواق"؟ 746 00:47:22,080 --> 00:47:23,400 هذا تفعلانه في "دجاج كنتاكي". 747 00:47:23,480 --> 00:47:28,280 لا لإراقة الدماء وإزهاق الأرواح. خذوهما وبارك الله لكما فيهما. 748 00:47:29,440 --> 00:47:32,240 من دون عنف. إن شاء الله، فسيُقبض عليكم بسبب السرعة الزائدة. 749 00:47:32,320 --> 00:47:34,040 لأن انتقام الله كبير. 750 00:47:34,120 --> 00:47:36,880 - [رنين هاتف] - [تخفت الموسيقى المشوقة] 751 00:47:36,960 --> 00:47:39,200 - مرحبًا. - [الزعيم] تمت المهمة. 752 00:47:39,560 --> 00:47:43,240 - [موسيقى مشوقة تتصاعد] - عظيم. توجّهوا إلى المقر، وأنا… 753 00:47:44,920 --> 00:47:45,960 أغلق الخط الآن. 754 00:47:47,000 --> 00:47:48,560 ["حورية" بالإنكليزية] أحب أشجار النخيل. وها هو "إحسان". 755 00:47:48,640 --> 00:47:50,120 [بالمصرية] الحمد لله على سلامتك يا سيدتي. 756 00:47:50,200 --> 00:47:51,600 شكرًا لك يا "إحسان". 757 00:47:51,680 --> 00:47:55,560 أريد أن أخبرك بإعجابي الشديد بما رتبته لحراستنا وتأميننا. 758 00:47:55,640 --> 00:47:56,720 [بالإنكليزية] إنهم ممتازون. 759 00:47:56,800 --> 00:47:58,720 [بالمصرية] هدفنا أن نكون عند حُسن ظن سعادتك. 760 00:47:59,640 --> 00:48:02,320 جناحاكما جاهزان ينتظران استقبالكما. تفضّلا. 761 00:48:03,040 --> 00:48:06,000 - [بالإنكليزية] شكرًا لك. هيا يا عزيزتي. - شكرًا. 762 00:48:06,080 --> 00:48:07,280 [رنين هاتف] 763 00:48:07,360 --> 00:48:08,520 ["ليلي" بالإنكليزية] إنهم رائعون. 764 00:48:08,600 --> 00:48:10,320 "(صفر)" 765 00:48:12,960 --> 00:48:15,160 - ["إحسان" عبر الهاتف] مرحبًا. - اسمع… 766 00:48:15,240 --> 00:48:17,880 أحسنت. صحيح أنني كنت قلقًا منك في البداية، 767 00:48:17,960 --> 00:48:20,040 لكن واضح أنك تعمل بمنتهى الاحترافية. 768 00:48:20,480 --> 00:48:23,880 - تمدحك الدوقة منذ وصولها يا "صفر". - أي دوقة؟ 769 00:48:23,960 --> 00:48:25,840 الدوقة "حورية"، وهل نملك غيرها؟ 770 00:48:25,920 --> 00:48:27,600 - هل أمسكتم بالفاعلين؟ - أي فاعل؟ 771 00:48:27,680 --> 00:48:31,560 لا. إنني أتحدث إلى أفراد طاقم الحراسة، لأن ثمة صبيًا كان يقضي حاجته. 772 00:48:31,640 --> 00:48:34,120 - عمل مذهل يا "صفر". - العميل "صفر" مبدأه، 773 00:48:35,640 --> 00:48:38,640 إما تنفيذ العمل بشكل صحيح وإما ملازمة البيت. 774 00:48:38,720 --> 00:48:40,760 - أين أنت؟ - ["صفر"] أنا في المرأب. 775 00:48:40,840 --> 00:48:42,600 ألقّن طاقم الحراسة تعليمات مهمة. 776 00:48:43,560 --> 00:48:48,080 حسنًا، سريعًا، سألتقيك في جناح الدوقة لأخبرك بخط السير. 777 00:48:49,200 --> 00:48:50,240 يا سيد "إحسان"، 778 00:48:51,520 --> 00:48:56,440 يرى العميل "صفر" أن يُحجز له جناح خاص ملاصق لجناح الدوقة لمباشرة عمله منه. 779 00:48:57,400 --> 00:49:00,160 أنا في المرأب. حين أصعد أجد الجناح محجوزًا. 780 00:49:01,640 --> 00:49:02,920 [بالفصحى] إلى لقاء قريب. 781 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 سلام. 782 00:49:06,400 --> 00:49:08,760 [موسيقى كوميدية خفيفة] 783 00:49:09,360 --> 00:49:12,880 [بالمصرية] لا أملك تفسيرًا واضحًا لما حدث غير أن رحمة الله واسعة. 784 00:49:14,120 --> 00:49:18,600 من هذه اللحظة، لا أريد تصرفات غبية. وصلنا إلى مرحلة جيدة نريد الحفاظ عليها. 785 00:49:18,680 --> 00:49:20,160 - [تتوقف الموسيقى] - من معك ليستا الدوقة وابنتها. 786 00:49:20,240 --> 00:49:21,400 - من هما إذًا؟ - لا أعرف. 787 00:49:21,480 --> 00:49:23,400 تخلّص منهما في أي مكان وقابلني في [بالإنكليزية] الفندق. 788 00:49:23,480 --> 00:49:26,440 سننفذ العملية هنا. تبين أنه ليس ساذجًا كما كنا نظن. 789 00:49:28,880 --> 00:49:32,720 من هؤلاء الناس الذين معك بالأسفل؟ ألم ننبه إلى عدم لفت الأنظار؟ 790 00:49:33,120 --> 00:49:35,080 أعتقد أن هذا شأن داخلي خاص بالعميل "صفر". 791 00:49:35,920 --> 00:49:37,840 - لك رؤية النتائج فحسب. - حسنًا. 792 00:49:38,960 --> 00:49:41,080 [بالإنكليزية] الجناح [بالمصرية] 2016 للدوقة "ليلي". 793 00:49:41,640 --> 00:49:43,280 و2017 للدوقة "حورية". 794 00:49:43,960 --> 00:49:46,000 و2018 خاص بحضرتك. 795 00:49:47,000 --> 00:49:50,440 - ألدى سيادة العميل "صفر" أي أوامر لي؟ - هل لي أن أعرف من ينزل في 2019؟ 796 00:49:50,520 --> 00:49:52,840 - لماذا؟ - ما بك يا سيد؟ على رسلك. 797 00:49:52,920 --> 00:49:55,320 إن حسه الأمني عال ويريد تأمينهما بشكل محكم. 798 00:49:56,480 --> 00:49:58,800 أمامك 20 دقيقة لتكون في [بالإنكليزية] جناح [بالمصرية] الدوقة "حورية". 799 00:49:58,880 --> 00:50:00,080 قل إن شاء الله. 800 00:50:05,560 --> 00:50:08,040 - ما هذا الذي أعطاك إياه؟ - هذه بطاقة اشتراك [بالإنكليزية] الفندق. 801 00:50:08,120 --> 00:50:09,160 [بالمصرية] مثل النوادي. 802 00:50:10,080 --> 00:50:12,240 نسينا أن نأخذ منه المفتاح. كيف سندخل؟ 803 00:50:12,320 --> 00:50:14,120 [يطقّ بلسانه] 804 00:50:16,640 --> 00:50:18,760 ماذا سنفعل للدخول؟ ماذا بعد؟ 805 00:50:19,360 --> 00:50:20,720 كيف يُفتح هذا الباب؟ 806 00:50:22,040 --> 00:50:24,160 - فُتح الباب يا "صفر". - إذًا، كلمة السر 807 00:50:25,280 --> 00:50:26,840 "كيف يُفتح هذا الباب؟" 808 00:50:30,000 --> 00:50:33,160 تمهّل يا "صفر". كيف يُغلق هذا الباب؟ 809 00:50:34,040 --> 00:50:35,040 ما هذا؟ 810 00:50:39,480 --> 00:50:40,600 ما هذا؟ 811 00:50:42,080 --> 00:50:43,560 ما هذا؟ 812 00:50:43,640 --> 00:50:45,240 [موسيقى كوميدية هادئة تتواصل] 813 00:50:46,240 --> 00:50:47,160 - ما هذا؟ - ما هذا؟ 814 00:50:49,720 --> 00:50:53,120 - أريد إكمال ما تبقى من عمري هنا. - أشعر أنني سأفقد الوعي. 815 00:50:54,600 --> 00:50:57,960 ما هذا؟ انظر يا "صفر". إنهم يضعون ثلاجة في الخزانة. 816 00:50:59,200 --> 00:51:01,360 - ماذا لو ملأتها بالأجبان ورقائق البطاطس؟ - "صفر"، 817 00:51:02,320 --> 00:51:03,920 لا تعدني ثم تتخلى عني. 818 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 "شروق"، 819 00:51:07,240 --> 00:51:10,480 أنت أمام اختبار صعب جدًا لمبادئك. لنكن صريحين. 820 00:51:12,480 --> 00:51:15,600 نحن حاليًا في جناح خاص في فندق لن ندخله ثانيةً أبدًا، 821 00:51:16,680 --> 00:51:20,000 - فرأيي أن نحظى بليلة الدخلة الآن، وحين… - موافقة. 822 00:51:21,320 --> 00:51:23,280 - حقًا موافقة؟ - حقًا موافقة. 823 00:51:23,360 --> 00:51:24,960 لا أصدّق جسدي. 824 00:51:26,040 --> 00:51:27,000 - "شروق"… - ها. 825 00:51:27,080 --> 00:51:30,480 سأدخل لأغسل وجهي. أما أنت، فاستعدي لمعركة 826 00:51:31,240 --> 00:51:33,080 لن يخرج منها أحد سليمًا. 827 00:51:33,160 --> 00:51:35,720 - [تصيح] يا للهول. - [يصرخ بحماس] 828 00:51:37,520 --> 00:51:38,560 عنيف لكن لطيف. 829 00:51:38,640 --> 00:51:40,640 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 830 00:52:13,440 --> 00:52:14,640 ♪ هذه… ♪ 831 00:52:14,720 --> 00:52:16,040 [تتوقف الموسيقى] 832 00:52:16,120 --> 00:52:17,600 ♪ …ليلتي ♪ 833 00:52:17,680 --> 00:52:19,720 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 834 00:52:34,920 --> 00:52:35,840 [صافرة شرطة] 835 00:52:35,920 --> 00:52:37,640 الشرطة. اختبئي. 836 00:52:37,720 --> 00:52:41,840 لا تفضحني يا "صفر"، أرجوك. لم أفعل هذا إلا لأنني أحبك. سلّمتك نفسي لأنني أحبك. 837 00:52:41,920 --> 00:52:44,360 سينزلوننا ملفوفين بالملاءات وسنُفضح أمام الجميع! 838 00:52:44,440 --> 00:52:46,760 - إن عرف أبي فسيقتلني يا "صفر". - لا… 839 00:52:46,840 --> 00:52:49,040 - سيقتلني أبي يا "صفر"! - توقّفي. 840 00:52:49,120 --> 00:52:51,520 ما هذه المبالغة؟ هاتفي يرنّ. 841 00:52:55,080 --> 00:52:56,120 أجل يا "إحسان". 842 00:52:56,200 --> 00:52:58,520 ["إحسان" عبر الهاتف] انتهت الـ20 دقيقة. ماذا تفعل؟ 843 00:52:58,600 --> 00:53:00,160 لم نفعل شيئًا بعد، أقسم… 844 00:53:00,760 --> 00:53:02,160 لحظات وستجدنا أمامك. 845 00:53:05,800 --> 00:53:07,040 [هامسًا] الحمد لله. 846 00:53:08,560 --> 00:53:11,520 أرعبتني. ابتعد عني يا رجل. 847 00:53:12,520 --> 00:53:14,880 [باب يُطرق] 848 00:53:16,560 --> 00:53:17,840 بسم الله الرحمن الرحيم. 849 00:53:18,520 --> 00:53:22,880 تمنياتي بإقامة سعيدة للدوقة الأم والدوقة البرعم والثعلب خاصتها. 850 00:53:23,600 --> 00:53:25,760 - المصريون خفيفو الظل جدًا يا أمي. - جدًا. 851 00:53:25,840 --> 00:53:27,040 إنه ليس ثعلبًا. 852 00:53:28,240 --> 00:53:29,880 هذا "كوزمو"، كلبي. 853 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 - مرحبًا يا "كوزموس". - ["كوزمو" ينبح] 854 00:53:32,040 --> 00:53:34,240 أنا العميل "صفر"، قائد طاقم الحراسة. 855 00:53:34,320 --> 00:53:36,960 وهذه العميلة "شروق"، كلبتي… مساعدتي الشخصية. 856 00:53:37,400 --> 00:53:40,400 أنا سعيدة بكل التفاصيل التي رتبتموها للتنكر. 857 00:53:40,480 --> 00:53:42,480 - [بالإنكليزية] أنا منبهرة جدًا. - [بالمصرية] أي تنكر؟ هذا… 858 00:53:42,560 --> 00:53:43,680 - [طرق على الباب] - هششش. 859 00:53:44,520 --> 00:53:47,520 هذا جزء أساسي من مهمتنا يا سيدتي. عملنا. 860 00:53:47,600 --> 00:53:51,160 ["حورية"] أممم… وأين العميل الذي أحضرنا من المطار؟ 861 00:53:51,640 --> 00:53:54,440 آه. إجراءات التمويه تقتضي يا سيدتي تغيير [بالإنكليزية] مناوبة [بالمصرية] الحراسة 862 00:53:54,520 --> 00:53:56,560 كل رُبع ساعة، لتجنّب لفت الأنظار. 863 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 عملنا. 864 00:53:58,720 --> 00:54:02,840 أتعرف؟ زرت بلاد العالم كلها، لم أر دقة في العمل بهذا الشكل. 865 00:54:02,920 --> 00:54:04,160 ["حورية"] أرأيت يا "ليلي"؟ 866 00:54:04,240 --> 00:54:05,960 [دقات متتابعة صادمة] 867 00:54:06,040 --> 00:54:08,320 - ["حورية"] أترين الدقة؟ - ["ليلي"] أجل، أراها. 868 00:54:08,400 --> 00:54:11,680 طاقم الحراسة بأكمله خدم أسفل قدميك يا غالية. 869 00:54:12,680 --> 00:54:16,080 تقصد أن تقول لحضرتك إن العميل "صفر" [بالإنكليزية] وفريقه 870 00:54:16,160 --> 00:54:19,000 [بالمصرية] مدربون تدريبًا عاليًا جدًا على حماية الشخصيات الهامة. 871 00:54:19,080 --> 00:54:20,240 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 872 00:54:20,320 --> 00:54:22,280 - يا سيادة العميل "صفر". - هممم. 873 00:54:22,360 --> 00:54:24,280 تفضّل العصير خاصتك. 874 00:54:26,000 --> 00:54:27,800 [تبسبس] [حركة شفاه من دون صوت] 875 00:54:27,880 --> 00:54:32,120 هذه التدريبات يا سيدتي تتم تحت أي ضغط وتحت أي ظروف 876 00:54:32,200 --> 00:54:36,160 بمنتهى الدقة والاحترافية والشجاعة. 877 00:54:36,240 --> 00:54:37,520 - ["صفر" يصرخ] - ["حورية" و"ليلي" تصرخان] 878 00:54:37,600 --> 00:54:39,920 - ["ليلي" تصرخ] ألا ترى؟ هل أنت حقيقي؟ - أنا آسف. 879 00:54:40,000 --> 00:54:41,640 - الكلب هاجمني يا سيدتي. - ماذا تقصد؟ 880 00:54:41,720 --> 00:54:45,160 - اضطُررت إلى أخذ رد فعل سريع. - لا بأس. لم يقع مكروه. 881 00:54:45,240 --> 00:54:47,640 - اذهبي لتبديل ملابسك، سنتأخر. - كنت جاهزة يا أمي. 882 00:54:47,720 --> 00:54:50,080 "شروق"، ادخلي مع سيدتك الدوقة البرعم، سريعًا. 883 00:54:50,160 --> 00:54:51,040 حسنًا. 884 00:54:51,120 --> 00:54:54,720 أكرر اعتذاري ثانيةً يا سيدتي. ولو أن جزءًا من اللوم يقع على الكلب، 885 00:54:54,800 --> 00:54:56,800 - لأنه هاجمني. - لا بأس. أخبرتك أن لا مكروه وقع. 886 00:54:56,880 --> 00:54:59,840 سننزل بعد عشر دقائق لنذهب إلى المستشفى. أريد زيارة أختي. 887 00:54:59,920 --> 00:55:02,880 - سمعًا وطاعة يا سيدتي الدوقة. - هممم. 888 00:55:03,280 --> 00:55:04,720 - [بالإنكليزية] حسنًا. [بالمصرية] تفضّل. - سمعًا وطاعة. 889 00:55:04,800 --> 00:55:07,040 - تفضّل أيها العميل "صفر". - ["صفر"] "إحسان"، 890 00:55:08,560 --> 00:55:11,000 رافقني إلى جناحي الخاص، أريد التحدث إليك قليلًا. تفضّل. 891 00:55:12,880 --> 00:55:15,560 ["ليلي"] تسع سنوات؟ وماذا يمنعكما عن الزواج؟ 892 00:55:16,920 --> 00:55:17,840 هو يلوم الظروف… 893 00:55:17,920 --> 00:55:19,160 [موسيقى درامية هادئة] 894 00:55:19,240 --> 00:55:22,480 …لكنني أشعر أن في حياته أخرى، لأنني لا أتيح له شيئًا. 895 00:55:23,160 --> 00:55:24,880 لا، اشرحي لي. لست أفهم. 896 00:55:25,440 --> 00:55:30,360 لا أتيح له شيئًا ولا أدعه يقترب مني. لا يمسك لي يدًا ولا يحك لي أذنًا وما شابه. 897 00:55:30,440 --> 00:55:34,120 ولماذا سيقترب منك وأنت لا تعتنين بنفسك؟ 898 00:55:35,160 --> 00:55:39,400 - اهتمي بنفسك قليلًا. - أتعنين أنني هكذا غير مهتمة بنفسي؟ 899 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 لا، أقصد… رباط الشعر رائع، لكن… 900 00:55:43,440 --> 00:55:45,720 - [تتوقف الموسيقى الهادئة] - تعالي معي، لقد أحببتك يا "شروق". 901 00:55:46,440 --> 00:55:47,440 بالطبع… 902 00:55:47,520 --> 00:55:49,240 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 903 00:55:49,320 --> 00:55:52,000 تفعل هذا من أجل المال؟ 904 00:55:53,920 --> 00:55:55,320 - ماذا أفعل؟ - [يضحك مستهزئًا] 905 00:55:56,960 --> 00:55:58,400 ما زلت تصرّ على التحايل. 906 00:56:00,760 --> 00:56:01,760 وهذا الأسلوب 907 00:56:03,160 --> 00:56:04,800 الذي لا أحبه. 908 00:56:08,160 --> 00:56:09,800 لماذا السيدة وابنتها؟ 909 00:56:11,680 --> 00:56:14,760 - لست أفهم قصدك. - لست تفهم قصدي؟ 910 00:56:15,800 --> 00:56:16,640 [يضحك خافتًا] 911 00:56:18,160 --> 00:56:19,920 يا للخسارة يا "إحسان". 912 00:56:20,000 --> 00:56:21,880 "(الدقاق)" 913 00:56:22,600 --> 00:56:23,960 "- لقد كُشف أمري. - اقتربت منك." 914 00:56:24,040 --> 00:56:28,640 ["صفر"] مشكلتك أن خيالك المريض قد صوّر لك أنك تتعامل مع تلميذ! 915 00:56:28,720 --> 00:56:30,400 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 916 00:56:40,880 --> 00:56:43,200 - ["صفر"] أيمكنك إخباري لما ثلاجتي فارغة… - آه. 917 00:56:43,280 --> 00:56:44,680 [تتوقف الموسيقى المشوقة] 918 00:56:44,760 --> 00:56:47,280 …على الرغم من كونها مملوءة في جناح الدوقة؟ 919 00:56:47,920 --> 00:56:52,360 بالطبع لأنك تريد توفير 300 أو 400 جنيه وأخذ المبلغ لنفسك. 920 00:56:54,480 --> 00:56:55,720 لماذا الصمت؟ 921 00:56:56,920 --> 00:57:00,360 لا تملك ما تقوله بالطبع. يا خسارة… 922 00:57:02,360 --> 00:57:03,320 ما هذا؟ 923 00:57:03,800 --> 00:57:05,400 - [باب يُغلق] - "إحسان". 924 00:57:06,920 --> 00:57:08,880 "إحسان". ما هذا؟ 925 00:57:08,960 --> 00:57:11,880 - ماذا تفعل هنا؟ - كنت أفرغ الأرجيلة. 926 00:57:11,960 --> 00:57:13,280 - ماذا تقصد؟ - أقضي حاجتي. 927 00:57:13,360 --> 00:57:16,440 - "نونو"، هل أنت من أصدر الصوت قبل قليل؟ - أي صوت؟ 928 00:57:16,520 --> 00:57:19,440 الصوت… [يحاكي تأوهًا يتباعد ثم صوت ارتطام] 929 00:57:19,520 --> 00:57:21,920 أنا من أصدر الصوت… [يحاكي صوت رش ماء ثم غلق سحّاب] 930 00:57:22,760 --> 00:57:24,240 - وما هذه الأغراض؟ - هذه؟ 931 00:57:24,320 --> 00:57:27,240 وجدتها في الحمّام، فقررت الاحتفاظ بها كتذكار فندقي. 932 00:57:28,200 --> 00:57:31,800 اترك هذه الأغراض هنا. وانزل إلى المرأب واصرف موكب الاستقبال كله 933 00:57:31,880 --> 00:57:33,880 ودع سيارتين فحسب. هيا! 934 00:57:38,240 --> 00:57:39,960 للأسف يا زعيم، مات "إحسان". 935 00:57:40,040 --> 00:57:41,600 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 936 00:57:41,680 --> 00:57:42,800 مات "إحسان". 937 00:57:44,960 --> 00:57:46,320 هذا الرجل ليس سهلًا. 938 00:57:48,160 --> 00:57:53,080 تحركوا إلى المستشفى، يجب أن تنتهي هذه المهزلة! 939 00:57:56,400 --> 00:58:01,320 [أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز"] 940 00:58:13,480 --> 00:58:15,120 [تتوقف الأغنية فجأةً] 941 00:58:15,680 --> 00:58:16,800 "شروق"؟ 942 00:58:19,440 --> 00:58:20,400 ماذا؟ 943 00:58:20,480 --> 00:58:22,800 ما هذا الذي ترتدينه أيتها العميلة الرديئة؟ 944 00:58:23,400 --> 00:58:27,600 هممم؟ تُرى عن ماذا تنازلت أيتها اللعوب لتحصلي على ثوب كهذا؟ 945 00:58:27,680 --> 00:58:29,600 لا يا "ًصفر". لا أسمح لك. 946 00:58:30,400 --> 00:58:33,040 الدوقة البرعم أعطتني هذا الطقم. وقالت لي، "يا (شروق)، 947 00:58:33,480 --> 00:58:38,640 أريدك أن تزيديه شوقًا، وربما إن رأى "صفر" ذراعيك، فسيسرع بالزواج بك. 948 00:58:38,720 --> 00:58:42,080 - فلتسرع يا "صفر". - آه. وهل حين أرى ذراعيك 949 00:58:42,160 --> 00:58:44,400 أراها أنا ومن في المنتجع؟ سأريك… 950 00:58:46,400 --> 00:58:49,560 ماذا تفعل بالوقوف عندك أيها العميل المؤقت؟ هممم؟ 951 00:58:50,440 --> 00:58:52,640 ماذا تفعل هنا؟ بالطبع، تطمع فيها. 952 00:58:52,720 --> 00:58:55,560 - بالطبع تطمع فيها الآن. - "النونو" أخبرني أن أنتظره هنا 953 00:58:55,640 --> 00:58:58,600 إلى أن يحاسب أفراد الموكب الذي أحضرته ويصرفهم. اهدأ. 954 00:58:58,680 --> 00:59:01,680 عليك تنفيذ ما قاله إذًا يا عزيزي. وإياك 955 00:59:02,480 --> 00:59:06,080 أن أراك تنظر إلى ذراعيّ أهل بيتي من الآن وحتى نهاية المهمة. 956 00:59:07,120 --> 00:59:07,920 ["صفر"] حسنًا. 957 00:59:08,000 --> 00:59:09,040 "غرفة أخت أم الدوقة الأم، (دُرهة) المستشفى، المرأب" 958 00:59:09,120 --> 00:59:11,160 هذا تخطيط مرتجل رسمته للمستشفى. 959 00:59:11,720 --> 00:59:16,000 - هل يريد أحد قول أي شيء قبل بدء الشرح؟ - هل هذا مكان مناسب للاتفاق على خطتنا؟ 960 00:59:16,360 --> 00:59:18,000 إن كان ثمة من يراقبنا، فنحن نسلّمه أنفسنا. 961 00:59:18,920 --> 00:59:19,880 هممم؟ 962 00:59:20,360 --> 00:59:23,120 لا أحد يريد قول شيء؟ سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً. 963 00:59:23,200 --> 00:59:25,480 "النونو" لأنه أشجع فرد بعدي في [بالإنكليزية] الفريق… 964 00:59:25,560 --> 00:59:26,360 يا للروعة. 965 00:59:26,440 --> 00:59:29,160 …سيصعد لتأمين غرفة أخت الدوقة ثم يعطي الإشارة. 966 00:59:29,240 --> 00:59:32,520 لكنني أرى أن "شروق" مؤهلة للتأمين أكثر. إنها مدربة. 967 00:59:33,160 --> 00:59:35,640 تتحدث جزافًا بلا دراسة، ما قد يفسد كل شيء. 968 00:59:36,200 --> 00:59:38,640 - هممم. - "صفر". معه حق. 969 00:59:38,720 --> 00:59:41,840 - إن صعدت بنفسي، فسيكون أفضل صراحةً. - كلام سليم 100 بالمئة. 970 00:59:42,520 --> 00:59:44,920 إذًا ستصعد "شروق" إلى غرفة أخت الدوقة للتأمين. 971 00:59:45,520 --> 00:59:48,040 "النونو"، ستنتظرني أنت والمؤقت في المرأب 972 00:59:48,600 --> 00:59:51,120 لكي تقود بنا السيارة للهرب في حال حدوث أي ظرف طارئ. 973 00:59:51,200 --> 00:59:53,080 لأن القيادة فنّ، لا حركات فحسب. 974 00:59:53,160 --> 00:59:54,120 [هامسًا] لا أجيد القيادة يا "كلّهم". 975 00:59:54,720 --> 00:59:56,000 - ماذا؟ - [هامسًا] لا أجيد القيادة. 976 00:59:56,080 --> 00:59:58,000 - ماذا تقول؟ - لا أجيد قيادة السيارات. 977 00:59:58,080 --> 00:59:59,120 هل ارتحت يا "كلّهم"؟ 978 00:59:59,200 --> 01:00:02,760 إذًا، أنا اخترت بإرادتي أن يتولى المؤقت القيادة. 979 01:00:02,840 --> 01:00:05,040 لأن القيادة في الأصل غير مفيدة، وإجادتها مثل عدمها. 980 01:00:05,120 --> 01:00:07,080 - صحيح. هممم. - مفهوم؟ 981 01:00:07,160 --> 01:00:09,360 هيا، حضرت المهمة، فلتذهبوا كل إلى مركزه. 982 01:00:10,440 --> 01:00:13,680 [موسيقى رومانسية هادئة تتصاعد] 983 01:00:17,280 --> 01:00:19,680 ["حورية"] أتدخّن سيجارة؟ أنا مصابة [بالإنكليزية] بالربو. 984 01:00:19,760 --> 01:00:21,840 [بالمصرية] لا أريد رؤيتها ثانيةً طوال إقامتي. 985 01:00:21,920 --> 01:00:23,160 [بالإنكليزية] سلوك غير متحضر جدًا. 986 01:00:23,720 --> 01:00:26,080 انطلقوا! 987 01:00:26,800 --> 01:00:27,800 [بالمصرية] هيا. 988 01:00:28,600 --> 01:00:30,760 [بالإنكليزية] انطلقي! 989 01:00:30,840 --> 01:00:32,840 [تتواصل الموسيقى الكوميدية الخفيفة] 990 01:00:38,520 --> 01:00:40,640 - هل لي بالـ"بوبي"؟ - "بوبي"؟ 991 01:00:41,400 --> 01:00:43,040 - [بالإنكليزية] يقصد الكلب. - إلى أين تأخذه؟ 992 01:00:43,560 --> 01:00:44,560 أجل، حسنًا. 993 01:00:46,120 --> 01:00:47,680 - أمي. - لا بأس يا عزيزتي. لا تقلقي. 994 01:00:50,920 --> 01:00:52,480 [بالمصرية] هذا الكلب أمانة في رقبتك إلى يوم الدين. 995 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 سأحفظه في عينيّ. 996 01:00:54,960 --> 01:00:55,960 إنه في رقبتك. 997 01:00:56,920 --> 01:00:59,800 "كلّهم"، أعطني سُلفة لشراء السجائر لأنني لا أحمل نقودًا وأشتهي التدخين. 998 01:01:01,080 --> 01:01:02,480 [بالإنكليزية] اعتن به. 999 01:01:05,840 --> 01:01:07,200 - [بالمصرية] أنا؟ - تفضّلي. 1000 01:01:08,480 --> 01:01:11,640 - اجتازوا الباب يا زعيم. - ضعهم نصب عينيك. 1001 01:01:12,240 --> 01:01:13,920 - [موسيقى مشوقة تتصاعد] - وبلّغ باقي الرجال بتوخي الحذر. 1002 01:01:15,280 --> 01:01:16,200 عميلة "شروق" وإشارة. 1003 01:01:16,280 --> 01:01:17,800 ["شروق"] في الطريق إلى الغرفة يا سيد الرجال. 1004 01:01:17,880 --> 01:01:20,120 - وصلوا إلى المصعد. - عميل "النونو" وإشارة. 1005 01:01:20,200 --> 01:01:21,720 ["النونو"] أنا مع "أقلّهم" في المرأب. 1006 01:01:23,800 --> 01:01:27,200 هل لي أن أعرف كم فردًا سنقابل وهل معهم أسلحة أم لا وما نوعها إن وُجدت؟ 1007 01:01:27,280 --> 01:01:31,240 أنا متجهة إلى العناية المركزة لزيارة أختي "شويكار" المريضة للغاية. 1008 01:01:31,320 --> 01:01:32,520 هل تحمل السيدة "شويكار" أسلحة؟ 1009 01:01:32,600 --> 01:01:35,680 تخبرك أنها تريد زيارة أختها في العناية المركزة. 1010 01:01:35,760 --> 01:01:38,480 وهذه زيارة خاصة، لا يمكن لأي أحد أن يصحبنا. 1011 01:01:38,560 --> 01:01:41,360 المعذرة يا سيدتي، أنا من يقرر هذا. 1012 01:01:41,440 --> 01:01:43,360 لا. القرار في يدي. 1013 01:01:43,440 --> 01:01:46,560 من فضلك يا سيدتي، دعيني أحضر ولن تسمعي مني نفسًا. 1014 01:01:46,640 --> 01:01:47,720 لا يجوز مراعاةً لحالتها الصحية. 1015 01:01:47,800 --> 01:01:49,840 لخاطري يا سيدتي، من أجل سمعتي أمام [بالإنكليزية] الفريق. 1016 01:01:49,920 --> 01:01:51,360 - لكنك ستصمت. - سأقف كصنم. 1017 01:01:51,440 --> 01:01:53,320 - ولا حرف. - توافقان؟ 1018 01:01:53,400 --> 01:01:54,800 - [موسيقى كوميدية تتصاعد] - [يصيح بالإنكليزية] مرحى! 1019 01:01:54,880 --> 01:01:56,920 [نغمة توقف المصعد] 1020 01:01:58,680 --> 01:02:01,000 - هل تأوهت يا سيدتي؟ - ماذا؟ 1021 01:02:01,640 --> 01:02:02,800 - لم تتأوهي، ها؟ - نعم. 1022 01:02:04,120 --> 01:02:06,920 - خسرنا أحد رجالنا يا زعيم. - سئمت ذلك الرجل. 1023 01:02:09,600 --> 01:02:10,880 [نغمة توقف المصعد] 1024 01:02:11,680 --> 01:02:15,000 [أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز"] 1025 01:02:25,320 --> 01:02:26,920 [تتوقف الأغنية] 1026 01:02:27,000 --> 01:02:28,120 الثاني. 1027 01:02:29,920 --> 01:02:31,120 أريد الثاني. 1028 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 وأنا السابع. 1029 01:02:33,920 --> 01:02:36,000 - الطابق الثاني من فضلك. - آه. 1030 01:02:36,080 --> 01:02:38,320 - [موسيقى كوميدية تتواصل] - ["شروق" عبر اللاسلكي] عميل "صفر". 1031 01:02:39,240 --> 01:02:40,560 غرفة الحاجّة "شويكار" آمنة. 1032 01:02:42,120 --> 01:02:44,480 - لقد وصل إلى الطابق الـ12. - تريدين الدور الثاني؟ 1033 01:02:44,560 --> 01:02:46,440 - أجل. - وأنا أريد السابع. 1034 01:02:47,320 --> 01:02:50,200 - إذًا الإجمالي يصبح الدور التاسع. - ["شروق"] "صفر". أتسمعني؟ 1035 01:02:50,280 --> 01:02:53,760 - أصبح في الدور التاسع. - يا سيد، أريد الطابق الثاني. 1036 01:02:53,840 --> 01:02:56,280 أفسح قليلًا. [تطقّ بلسانها] أفسح. 1037 01:02:56,920 --> 01:02:59,240 ["شروق"] "صفر". مرحبًا. 1038 01:02:59,840 --> 01:03:03,280 أنا آسف، هذه أول مرة يواجهني فيها مصعد مثل هذا. 1039 01:03:05,040 --> 01:03:08,840 أتعرفين أنه ليهبط إلى الطابق الثاني، يمرّ بالسادس ثم الخامس ثم الرابع ثم الثالث. 1040 01:03:10,640 --> 01:03:11,800 [نغمة توقّف المصعد] 1041 01:03:11,880 --> 01:03:15,240 ["شروق"] يا "صفر". يا عميل "صفر". 1042 01:03:15,320 --> 01:03:18,320 - عميلة "اثنان"، عُلم. - معذرةً، كانت الإشارة ضعيفة جدًا في المصعد. 1043 01:03:18,840 --> 01:03:21,280 - نحن في الطريق. - ["الدقاق"] إنه يعبث بنا. 1044 01:03:21,360 --> 01:03:23,600 يريد تشتيتنا لنلاحقه 1045 01:03:24,160 --> 01:03:26,920 ويترك الدوقة برفقة شخص آخر. تابعوه. 1046 01:03:27,720 --> 01:03:30,480 سنتقابل في الطابق السابع. هيا. 1047 01:03:31,680 --> 01:03:32,720 [نغمة توقّف مصعد] 1048 01:03:34,880 --> 01:03:37,240 [الموسيقى الكوميدية تتواصل] 1049 01:03:37,320 --> 01:03:39,160 [يصيح] أسرعا. 1050 01:03:42,080 --> 01:03:45,040 لحظة، سأؤمّن دخولكما. أنتما أمانة معي. 1051 01:03:45,760 --> 01:03:47,000 [بالإنكليزية] حسنًا. 1052 01:03:47,080 --> 01:03:48,800 - ["صفر" يصيح فجأةً] - لا! هذه لا. 1053 01:03:48,880 --> 01:03:51,200 - ماذا يحدث؟ لست أفهم شيئًا. - هششش. 1054 01:03:51,280 --> 01:03:53,120 أنا طبيب. ما الذي يحدث؟ 1055 01:03:53,520 --> 01:03:56,320 - غير معقول… - [هامسًا] ما يحدث فيه نفع لنا جميًعا. 1056 01:03:56,400 --> 01:03:57,400 تفضّل. 1057 01:04:01,640 --> 01:04:03,240 [بالإنكليزية] توقّفا! 1058 01:04:06,600 --> 01:04:08,520 - لا بأس. - ["ليلي" تغمغم] 1059 01:04:14,360 --> 01:04:15,360 هيا بنا. 1060 01:04:21,720 --> 01:04:22,720 ["حورية" تصرخ] 1061 01:04:24,280 --> 01:04:26,560 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1062 01:04:44,800 --> 01:04:46,680 [تتوقف الموسيقى] 1063 01:04:46,760 --> 01:04:51,120 من فضلكما يا ملاكي الرحمة، ألم تريا سيدتين واقفتين بالخلف قبل قليل؟ 1064 01:04:52,520 --> 01:04:53,760 - لا، مطلقًا. - لا، مطلقًا. 1065 01:04:53,840 --> 01:04:55,160 [يتنهد] حسنًا، شكرًا. 1066 01:04:56,320 --> 01:04:58,760 كان الله في العون يا جنود المعطف الأبيض. 1067 01:04:58,840 --> 01:05:01,880 - [أنين مكتوم] - شفاك الله يا سيدتي. 1068 01:05:01,960 --> 01:05:06,680 أتمّ الله شفاءهما على أيديكما. [بالفصحى] مع تمنياتي بالشفاء العاجل. 1069 01:05:07,920 --> 01:05:10,720 إلى أين ذهبتا يا تُرى؟ 1070 01:05:10,800 --> 01:05:12,520 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 1071 01:05:12,600 --> 01:05:13,720 هذه أول مرة 1072 01:05:14,640 --> 01:05:17,880 [بنبرة صوت غريبة] أول مرة أرى فيها شخصًا لا يتأثر، 1073 01:05:18,840 --> 01:05:21,760 - لا يتأثر مطلقًا. - لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟ 1074 01:05:21,840 --> 01:05:22,800 أتعبتني للغاية. 1075 01:05:22,880 --> 01:05:25,200 [بالفصحى] لا لإراقة الدماء وإزهاق الأرواح. 1076 01:05:25,280 --> 01:05:27,320 [بالمصرية] أريد هاتين المرأتين. 1077 01:05:28,080 --> 01:05:29,920 خذوهما، وليبارك الله لكم فيهما. 1078 01:05:30,000 --> 01:05:33,280 - إن رأيتك ثانيةً… لن أخبرك. - [تتوقف الموسيقى المشوقة] 1079 01:05:33,360 --> 01:05:34,560 - لا. أخبرني. - لا، لن أخبرك. 1080 01:05:34,640 --> 01:05:36,080 - لخاطري، أخبرني. - سأجعلك تعاني. 1081 01:05:36,160 --> 01:05:39,520 أبعد الله عنا المعاناة يا سيدي. أقسم إنني أصلًا… [يصيح فزعًا] 1082 01:05:39,600 --> 01:05:40,800 [صفير إنذار ينطلق] 1083 01:05:40,880 --> 01:05:43,720 إنك ذكي للغاية! 1084 01:05:44,920 --> 01:05:47,480 ["صفر"] نداء إلى طاقم الحراسة. عندي خبر حصري. 1085 01:05:48,040 --> 01:05:51,440 بعد معركة دامية بيني وبين اللصوص لم يعد أحد يميّز وجه الآخر بسببها، 1086 01:05:52,080 --> 01:05:53,440 للأسف تمكّنوا من الهرب. 1087 01:05:54,080 --> 01:05:56,120 الدوقة الأم والدوقة البرعم في حوزتهم الآن. 1088 01:05:56,200 --> 01:05:58,000 - [تتصاعد موسيقى مشوقة] - ["صفر"] لكن ولله الحمد، 1089 01:05:58,080 --> 01:06:00,440 - أنا سليم. - [تشغيل محرك سيارة] 1090 01:06:08,680 --> 01:06:10,560 [تخفت الموسيقى المشوقة] 1091 01:06:10,640 --> 01:06:11,720 أتصدّق؟ 1092 01:06:12,560 --> 01:06:15,000 - أعرفت بضياع الكلب؟ - بأي مقابل ضيّعت الكلب يا "نونو"؟ 1093 01:06:15,080 --> 01:06:17,400 - أين "كاظم"؟ - كان هنا. 1094 01:06:17,480 --> 01:06:18,600 هيا. 1095 01:06:18,680 --> 01:06:19,720 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 1096 01:06:19,800 --> 01:06:22,760 - أهلًا يا "كاظم". - إلى متي سأظل أصلح ما يفسده حبيبك؟ 1097 01:06:23,720 --> 01:06:26,560 - يرسل تحياته إليك أيضًا. - هل هذا وقت مناسب للتحيات؟ 1098 01:06:26,640 --> 01:06:30,000 أم إنكم لا تباليان فحسب؟ اسأليه عن مكان سيادته. 1099 01:06:30,080 --> 01:06:31,680 - ["شروق] أين أنت الآن؟ - إنني ألاحقهم. 1100 01:06:31,760 --> 01:06:33,360 ["كاظم"] سأرسل إليك [بالإنكليزية] موقعًا مباشرًا. 1101 01:06:35,120 --> 01:06:38,800 مبدئيًا، لا بد أن نتصل بـ"إحسان"، لا بد أن أخبره بكل ما حدث. 1102 01:06:38,880 --> 01:06:43,000 لا، لماذا نتصل به؟ نحن بخير. لسنا صغارًا ونستطيع التصرف. 1103 01:06:43,080 --> 01:06:46,000 هذا لا يجوز يا رجل. صحيح أنني وبّخته في آخر مرة، 1104 01:06:46,080 --> 01:06:48,720 لكن هذا لا يعني أن يختفي في ظل هذه الظروف، لا بد أن أتصل به. 1105 01:06:48,800 --> 01:06:51,160 - [يصيح] لا، أحلّفك ألّا تتصل به يا "كلّهم". - اسكت يا "نونو". 1106 01:06:51,240 --> 01:06:52,840 قلت إننا وصلنا إلى مرحلة جيدة 1107 01:06:52,920 --> 01:06:55,720 لا نريد أن يشاركنا فيها أحد. نريد الحفاظ عليها لأنفسنا. 1108 01:06:55,800 --> 01:06:57,600 - لا بد أن أعرف. - لا تتصل به يا "كلّهم"، أرجوك. 1109 01:06:59,760 --> 01:07:01,920 [رنين هاتف] 1110 01:07:03,440 --> 01:07:05,840 - "نونو"، هل خطفت "إحسان"؟ - لا، لم أخطفه. 1111 01:07:05,920 --> 01:07:07,560 وجدت الهاتف فقررت استغلاله. 1112 01:07:13,960 --> 01:07:18,880 لص؟ أيها العميل اللص. فشلت في تحويلك إلى رجل محترم. 1113 01:07:18,960 --> 01:07:20,080 ["شروق"] كفى يا "صفر". 1114 01:07:25,880 --> 01:07:28,600 - أهلًا يا "هنادي". - أعددت لك كل شيء يا "صفر". 1115 01:07:28,680 --> 01:07:32,040 العميل "صفر" أيتها الرديئة. هل نسيت نفسك؟ 1116 01:07:32,120 --> 01:07:33,560 [صافرة انقطاع الخط] 1117 01:07:37,160 --> 01:07:39,080 - ["حورية"] "ليلي"! - ["ليلي"] أمي! 1118 01:07:39,160 --> 01:07:41,120 [تتواصل الموسيقى المشوقة] 1119 01:07:46,280 --> 01:07:48,880 أجل. أنا وصلت، أين أنت؟ 1120 01:07:49,720 --> 01:07:51,880 رأيتك، أليس في رأسك شعر؟ 1121 01:07:54,120 --> 01:07:56,120 تفضّل يا سيدي. هذا مفتاح القارب المطاطي. 1122 01:07:56,200 --> 01:07:58,720 وفي هذه الحقيبة كل ما قالته له السيدة "هنادي". 1123 01:07:59,560 --> 01:08:02,360 يخت "الدقاق" في هذه الناحية، اسمه "برنسيس". 1124 01:08:03,080 --> 01:08:06,440 شكرًا لذوقك. هذا هو ظني بين الزملاء. أتعبتك معي. 1125 01:08:06,920 --> 01:08:08,080 امسك. 1126 01:08:09,440 --> 01:08:12,440 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 1127 01:08:15,080 --> 01:08:16,200 امسك هذه. 1128 01:08:16,720 --> 01:08:17,720 لقد أتعبتك. 1129 01:08:18,240 --> 01:08:20,400 سأذهب الآن لنتمكن من الدخول إلى عرض البحر. 1130 01:08:20,480 --> 01:08:21,600 إلى أين ستدخل؟ 1131 01:08:21,680 --> 01:08:24,840 لا يسمح خفر السواحل بالإبحار الآن بالقوارب المطاطية. 1132 01:08:25,400 --> 01:08:27,880 ستنتظر حتى الصباح لأستخرج لك تصريحًا. 1133 01:08:27,960 --> 01:08:31,040 [نعيق نوارس] 1134 01:08:33,400 --> 01:08:34,560 [تتأوه] 1135 01:08:38,120 --> 01:08:39,800 يا لروعتك. 1136 01:08:45,120 --> 01:08:48,960 البدلة تليق بك جدًا يا "كلّهم". لكن أشعر أنها كانت ستليق أكثر لو كان لونها مختلفًا. 1137 01:08:49,520 --> 01:08:53,280 لست ذاهبًا لأطلب يد عروس البحر، بل أنا في مهمة في منتهى الخطورة. 1138 01:08:53,680 --> 01:08:55,920 "صفر"، انتبه لحالك. 1139 01:08:56,400 --> 01:08:58,520 لا تفتح عينيك في الماء وسدّ أنفك. 1140 01:08:58,600 --> 01:09:00,920 إن شعرت بتعب بالأسفل، فاخرج على الفور ولا تعاند. 1141 01:09:01,000 --> 01:09:02,520 إن قابلك [بالإنكليزية] قرش [بالمصرية] في الماء، فماذا ستفعل؟ 1142 01:09:02,600 --> 01:09:03,680 أعرف. 1143 01:09:03,760 --> 01:09:07,200 سأقف عموديًا وأنظر إلى عينيه وأضربه بالزعنفة في منطقة حساسة. 1144 01:09:07,280 --> 01:09:08,680 - أحسنت. - ماذا دهاك يا "شروق"؟ 1145 01:09:08,760 --> 01:09:10,800 هل هذه أول مهمة صعبة أقوم بها؟ 1146 01:09:11,600 --> 01:09:14,320 - ما هذا الذي تفعله في نفسك؟ - الزم حدودك أيها المؤقت، 1147 01:09:14,400 --> 01:09:15,800 وتفضّل بالركوب لنلحق بهم. 1148 01:09:18,520 --> 01:09:20,880 ماذا أركب؟ هل أحضرت [بالإنكليزية] القارب الموزة؟ 1149 01:09:20,960 --> 01:09:22,320 [بالمصرية] أتعرف كم تكلفة تأجيره ساعة يا "أقلّهم"؟ 1150 01:09:22,400 --> 01:09:24,840 نفّذ التعليمات من دون جدال. 1151 01:09:24,920 --> 01:09:25,920 حسنًا. 1152 01:09:27,240 --> 01:09:28,840 - "شروق". - نعم. 1153 01:09:30,760 --> 01:09:33,480 لأن العميل "صفر" يضع أسوأ السيناريوهات أمامه دائمًا، 1154 01:09:33,560 --> 01:09:36,080 [موسيقى درامية تتصاعد] 1155 01:09:36,160 --> 01:09:41,480 ثمة احتمال ضعيف، بنسبة سبعة بالمئة، ألّا أعود. 1156 01:09:43,280 --> 01:09:44,320 إن حدث هذا، 1157 01:09:46,840 --> 01:09:52,760 فخاتمي معك يا ابنة الأصول، فلتبيعيها وتشتري مبرد مياه عامًا صدقةً على روحي. 1158 01:09:55,800 --> 01:09:57,240 اعتني بنفسك يا حبيبتي. 1159 01:09:58,720 --> 01:10:00,000 وأنت كذلك يا حبيبي. 1160 01:10:04,880 --> 01:10:06,440 [تخفت الموسيقى الدرامية] 1161 01:10:06,520 --> 01:10:07,760 [يصيح] 1162 01:10:08,320 --> 01:10:11,080 [موسيقى كوميدية تتواصل] 1163 01:10:28,480 --> 01:10:31,160 - جهّز نفسك. - لكيلا نلفت الأنظار، 1164 01:10:31,240 --> 01:10:34,120 ["صفر"] لتقم بجولة عشر دقائق ثم ترجع إليّ. 1165 01:10:34,200 --> 01:10:35,800 أتريد أن أقوم بجولة [بالإنكليزية] بقارب موزة [بالمصرية] شاغر 1166 01:10:35,880 --> 01:10:38,200 عشر دقائق في عرض البحر وترى أن هذا لن يلفت الأنظار؟ 1167 01:10:38,280 --> 01:10:40,680 أيها العميل المؤقت عديم الخبرة قليل الحيلة، 1168 01:10:41,280 --> 01:10:44,240 - لا تفكر ما دام العميل "صفر" موجودًا. - معك حق. 1169 01:10:46,920 --> 01:10:49,440 غبي. ألا تستطيع رمي هذه بشكل صحيح؟ 1170 01:11:13,920 --> 01:11:16,880 اليوم أجمل يوم في التاريخ. 1171 01:11:16,960 --> 01:11:20,480 - احلف يا "فاروق". - تناولت حبة دواء الضغط وحبة دواء السكري، 1172 01:11:21,080 --> 01:11:24,120 ولم يتبقّ إلا آخر حبة دواء، سأذهب لتناولها 1173 01:11:25,320 --> 01:11:27,080 - ثم نبدأ المعركة. - احلف يا "فاروق". 1174 01:11:30,120 --> 01:11:31,280 احلف يا "فاروق". 1175 01:11:31,360 --> 01:11:33,520 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1176 01:11:48,680 --> 01:11:50,720 - ["فاروق" يتأوه] - [تتوقف الموسيقى] 1177 01:11:50,800 --> 01:11:54,600 أين الدوقة الأم والدوقة البرعم؟ تكلّم يا "فاروق"! 1178 01:11:54,680 --> 01:11:57,000 ليستا هنا. 1179 01:11:58,640 --> 01:12:02,600 - لماذا تركت مكانك أيها العميل المؤقت؟ - الدوقة وابنتها ليستا هنا. 1180 01:12:02,680 --> 01:12:05,000 "الدقاق" على يخت "برنسيس"، أما هذا اليخت فاسمه "الأميرة". 1181 01:12:05,080 --> 01:12:06,720 الكلمة نفسها بلغتين مختلفتين. 1182 01:12:07,400 --> 01:12:09,320 أم إنك الوحيد الذي تتحدث الإنكليزية؟ 1183 01:12:09,400 --> 01:12:12,240 ألم تتعلم أي شيء من أدائي في هذه المهمة؟ 1184 01:12:12,320 --> 01:12:13,760 - لا. - [يشهق] وتظل… 1185 01:12:16,840 --> 01:12:19,000 [الموسيقى الكوميدية تتواصل] 1186 01:12:21,440 --> 01:12:22,520 أعتذر من سوء الفهم. 1187 01:12:32,120 --> 01:12:35,480 أيها العمّ "فاروق"، أتمنى لك ليلة سعيدة أيها الرجل الطيّب. 1188 01:12:37,720 --> 01:12:39,120 [يصيح] 1189 01:12:45,880 --> 01:12:46,960 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 1190 01:12:47,040 --> 01:12:50,680 ["الدقاق"] أعتذر من إحضاركما بهذه الطريقة، لكنني أعدكما، 1191 01:12:51,760 --> 01:12:54,720 لن يتأذى أحد إن أطعتما كلامي بحذافيره. 1192 01:13:02,360 --> 01:13:04,040 [يصيح] يا الله! 1193 01:13:05,040 --> 01:13:07,960 أبوك رحمه الله أرسل إليك هدية. 1194 01:13:08,040 --> 01:13:11,640 عقد أثري لن تستخدميه. أتعرفين لماذا؟ 1195 01:13:12,320 --> 01:13:15,680 لأن إخراج أي عقد أثري من "مصر" أمر ممنوع. 1196 01:13:20,280 --> 01:13:22,160 يوم الأحد… هممم؟ 1197 01:13:23,200 --> 01:13:25,480 …سيكون المصرف في "القاهرة" مفتوحًا. 1198 01:13:27,560 --> 01:13:30,600 سأرسل معك أحد رجالي. 1199 01:13:30,680 --> 01:13:35,600 أحضري العقد، لتستلمي أمك. ما رأيك؟ 1200 01:13:36,600 --> 01:13:38,360 - المهم، امسك هذه. - ما هذه؟ 1201 01:13:38,440 --> 01:13:42,480 هذه خلطة من يشرب منها ممسكًا بيد أي شخص، 1202 01:13:42,560 --> 01:13:44,960 لا يستطيع أحد رؤيته لخمس دقائق. 1203 01:13:52,440 --> 01:13:53,920 لا تعرفين قيمة هذا العقد؟ 1204 01:13:54,000 --> 01:13:55,880 [تتوقف الموسيقى المشوقة] 1205 01:13:55,960 --> 01:13:57,280 وإن كنت تريدين معرفتها… 1206 01:13:59,600 --> 01:14:00,880 فاسألي أمك. 1207 01:14:02,520 --> 01:14:03,520 [بالإنكليزية] أمي. 1208 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 والقلادة التي كانت هنا، 1209 01:14:07,240 --> 01:14:08,240 سوف… 1210 01:14:20,680 --> 01:14:22,160 هششش. 1211 01:14:23,720 --> 01:14:26,880 [هامسًا] أنا لست شبحًا. أنا العميل "صفر". 1212 01:14:27,480 --> 01:14:32,280 لا أريد تصرفات غبية. تحركا معي ببطء، لكيلا ينتبه أحد. 1213 01:14:32,840 --> 01:14:35,480 أنتما ظاهرتان، أما أنا، فخفيّ. 1214 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 هكذا تصبحان خفيّتان، وهكذا تظهران. 1215 01:14:38,760 --> 01:14:40,440 هكذا تصبحان خفيّتان، وهكذا تظهران. 1216 01:14:40,520 --> 01:14:42,000 - ["حورية" بالإنكليزية] حسنًا. - [بالمصرية] مفهوم؟ 1217 01:14:42,080 --> 01:14:44,640 بروية وبطء سنتحرك. [يضحك مستهزئًا] 1218 01:14:45,600 --> 01:14:49,000 لن يختطفكما مجرد شخص تافه. هيا. 1219 01:14:50,120 --> 01:14:51,280 على مهل. 1220 01:14:51,920 --> 01:14:55,000 هششش. 1221 01:14:56,360 --> 01:14:58,920 [تلقيم مسدسات] 1222 01:14:59,880 --> 01:15:01,240 - ما هذا؟ - ماذا؟ 1223 01:15:01,800 --> 01:15:03,400 - هل ينظر إليّ؟ - أجل. 1224 01:15:10,760 --> 01:15:12,200 - أهلًا يا أبي. - أهلًا. 1225 01:15:13,200 --> 01:15:15,520 هل يمكن أن ينظر إليّ أحد في عينيّ وأنا مختف؟ 1226 01:15:16,120 --> 01:15:18,880 - كم مضى على شُربك القنينة؟ - شربتها لتوي. 1227 01:15:18,960 --> 01:15:21,760 - وهل تناولتها بعد الأكل أم قبله؟ - قبل الأكل. 1228 01:15:21,840 --> 01:15:25,400 عجبًا. كيف تصدّق أن شرابًا قد يجعلك تختفي يا أحمق؟ 1229 01:15:25,480 --> 01:15:28,720 - لماذا نفّذت كلامي في هذه بالتحديد؟ - سأفتقدك يا حاجّ. 1230 01:15:28,800 --> 01:15:30,920 - [يتواصل ضحك "عبد اللطيف"] - [بالإنكليزية] وداعًا [بالمصرية] يا أبي. 1231 01:15:35,200 --> 01:15:37,120 [بالفصحى] لا لإراقة الدماء وإزهاق الأرواح. 1232 01:15:37,200 --> 01:15:39,000 [بالمصرية] خذوهما وليبارك الله لكم فيهما. 1233 01:15:39,080 --> 01:15:43,080 هذه ليست المرة الأولى التي تفعل فيها شيئًا يعجبني بهذه الطريقة. 1234 01:15:43,520 --> 01:15:45,280 - [يتلعثم] بالطبع. - إنك تفاجئني. 1235 01:15:45,360 --> 01:15:47,680 وماذا تظن؟ أتظنها صُدفة مثلًا؟ 1236 01:15:47,760 --> 01:15:49,760 ما رأيك أن نعقد [بالإنكليزية] اتفاقًا؟ 1237 01:15:50,240 --> 01:15:53,520 ["الدقاق" بالمصرية] تحضر لي العقد فتأخذهما، وإلا قتلت ثلاثتكم. 1238 01:15:53,600 --> 01:15:54,880 لماذا ثلاثتنا؟ ما دخلي؟ 1239 01:15:54,960 --> 01:15:57,360 - [موسيقى ملحمية تتصاعد] - إذًا اسمع، 1240 01:15:57,440 --> 01:16:00,040 ليس "صفر عبد الطيف شداد الهمم" من يتعرض للتهديد. 1241 01:16:00,120 --> 01:16:05,640 بعد ساعات من الآن سنكون في "القاهرة"، سلام أيها الشرير. 1242 01:16:08,480 --> 01:16:10,720 [تهبط الموسيقى بأسلوب هزلي] 1243 01:16:10,800 --> 01:16:12,520 [يتأوهون عاليًا] 1244 01:16:12,600 --> 01:16:14,800 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1245 01:16:14,880 --> 01:16:16,160 ["صفر"] هيا. 1246 01:16:19,760 --> 01:16:21,000 - هيا. - ["ليلي"] أمي. 1247 01:16:21,360 --> 01:16:24,320 لم التأخير يا مؤقت؟ هل يجب أن أفعل كل شيء بنفسي؟ 1248 01:16:24,400 --> 01:16:25,560 ["صفر"] اقفزي. 1249 01:16:25,640 --> 01:16:26,800 - ["ليلي" بالإنكليزية] أمي. - ["صفر" يصيح] 1250 01:16:27,600 --> 01:16:29,320 - ["صفر" بالمصرية] سنعود من أجلها. - أمي! 1251 01:16:29,400 --> 01:16:31,560 تحرّك بسرعة. لا داعي للخوف. 1252 01:16:32,480 --> 01:16:36,040 - دعني. - اجمعوا كل الرجال، أريدهم كلّهم! 1253 01:16:36,440 --> 01:16:38,000 كلّهم! 1254 01:16:38,960 --> 01:16:40,960 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1255 01:16:50,800 --> 01:16:52,000 أسرع! 1256 01:17:04,080 --> 01:17:06,440 تماسك يا مؤقت! نفّذ توجيهاتي! 1257 01:17:06,520 --> 01:17:08,400 ["صفر"] نفّذ توجيهاتي! 1258 01:17:08,480 --> 01:17:10,000 نفّذ ما علّمتك إياه! 1259 01:17:10,760 --> 01:17:14,680 إلى أين تذهب؟ لا تتركني من فضلك. 1260 01:17:14,760 --> 01:17:18,400 في مثل هذه الأوقات الصعبة، العميل "صفر" ينهي المسائل. 1261 01:17:18,480 --> 01:17:19,960 إلى أين أنت ذاهب؟ 1262 01:17:22,600 --> 01:17:24,480 "هيليوم" 1263 01:17:24,560 --> 01:17:26,760 [يصيح بحماس] 1264 01:17:31,280 --> 01:17:32,640 [يتأوه بطبقة صوت رفيعة] 1265 01:17:34,000 --> 01:17:37,040 [بصوت رفيع] ما هذا؟ لماذا تحوّل صوتي هكذا؟ 1266 01:17:37,120 --> 01:17:38,560 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1267 01:17:40,560 --> 01:17:44,400 [بطبقة صوت رفيعة بالفصحى] نفّذوا تعليماتي. نفّذوا كل ما درّبتكم عليه. 1268 01:17:44,480 --> 01:17:45,640 أين الدوقة الكبيرة؟ 1269 01:17:47,600 --> 01:17:49,040 [بالإنكليزية] لقد تركاها. 1270 01:17:49,760 --> 01:17:51,840 هششش. 1271 01:17:52,640 --> 01:17:54,920 ["صفر" بصوت رفيع بالفصحى] لا تأخذكم بهم شفقة! 1272 01:17:55,600 --> 01:17:57,760 حاصروهم من جميع الاتجاهات! 1273 01:17:59,960 --> 01:18:02,000 [يطلق صيحة حماسية] 1274 01:18:02,080 --> 01:18:04,680 [موسيقى ملحمية تتصاعد] 1275 01:18:18,480 --> 01:18:19,640 [تتوقف الموسيقى] 1276 01:18:20,200 --> 01:18:22,600 [امرأة] احلف يا "فاروق"! 1277 01:18:25,600 --> 01:18:29,040 [تتواصل الموسيقى الملحمية] 1278 01:18:30,800 --> 01:18:33,440 - ["كاظم"] تُرى ما الخطوة التالية في خطتك؟ - لا أريد خططًا. 1279 01:18:33,840 --> 01:18:35,840 أريد التحدث إلى [بالإنكليزية] العم "إحسان" [بالمصرية] الآن. 1280 01:18:36,960 --> 01:18:40,680 [بنبرة رفيعة] لا داعي. من ستره الله لا يفضحه بشر. 1281 01:18:41,440 --> 01:18:44,320 أنا سأفضحك وسأتصل [بالإنكليزية] بالعم "إحسان". 1282 01:18:44,400 --> 01:18:47,640 وبالمناسبة، أين كلبي الصغير؟ 1283 01:18:47,720 --> 01:18:49,680 - لا أرى "كوزمو". - [بالعربية] اسمه "كاظم". 1284 01:18:49,760 --> 01:18:53,560 لا أسماء تدليل للشبان من الآن فصاعدًا. نصيبك أن ترتبطي برجل شرقي. 1285 01:18:53,640 --> 01:18:54,960 ["كاظم"] الوقت ليس مناسبًا لهذا. 1286 01:18:55,040 --> 01:18:58,160 أريد أن أجد حكيم حناجر ينتظرني عند وصولي. 1287 01:18:58,240 --> 01:19:00,440 - تفضّل أيها الطبيب "توفيق". - وصل الطبيب. 1288 01:19:00,520 --> 01:19:02,200 - الدكتور "توفيق" الحكيم؟ - أجل. 1289 01:19:02,960 --> 01:19:05,800 - هل أحضرتم أديبًا يعالجني؟ - إن خط يده جميل. 1290 01:19:05,880 --> 01:19:09,360 سأعطيه حقنة وسيتعافى ويصبح كالحصان. 1291 01:19:11,120 --> 01:19:14,040 - ["النونو"] شفاك الله عافاك يا "كلّهم". - ["شروق"] مريض لكن جميل. 1292 01:19:16,040 --> 01:19:19,120 - [بنبرة رفيعة] كان عليّ… [يسعل بشدة] - شفاك الله. 1293 01:19:20,640 --> 01:19:22,080 [بنبرة طبيعية] كان عليّ الاختيار بين حلّين، 1294 01:19:23,840 --> 01:19:28,000 إما الاستسلام للمرض، وإما النهوض وإكمال المشوار الذي بدأته. لأن… 1295 01:19:29,560 --> 01:19:30,560 ["صفر"] ما هذا؟ 1296 01:19:31,440 --> 01:19:33,440 - من هذه؟ - ["شروق"] هذه "ليلي". 1297 01:19:33,520 --> 01:19:36,600 [بالإنكليزية] "شروق" عبقرية. من حسن حظك أن أمي ليست هنا. 1298 01:19:36,680 --> 01:19:38,440 [بالمصرية] أسمعته ما يستحقه بالفعل يا حبيبتي. 1299 01:19:38,520 --> 01:19:41,360 ["شروق"] أخذتها لتبيت معي، وأعطيتها زيًا جيدًا. 1300 01:19:41,440 --> 01:19:43,360 وكانت رائحتها مقرفة، فسمحت لها بالاستحمام. 1301 01:19:43,440 --> 01:19:44,440 أيمكن فرض نظام؟ 1302 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 لقد وصلنا إلى مرحلة جيدة للغاية نريد الحفاظ عليها. 1303 01:19:48,760 --> 01:19:50,120 - [موسيقى كوميدية تتصاعد] - من هنا بدأت الحكاية، 1304 01:19:50,200 --> 01:19:54,680 السيدة "شويكار" مرضت وأُدخلت إلى المستشفى، فاتصلت بأختها، الدوقة "حورية"، 1305 01:19:54,760 --> 01:19:58,720 وأخبرتها بأن عليها اصطحاب "ليلي" والحضور لأن ثمة سرًا لا يمكن قوله عبر الهاتف. 1306 01:19:58,800 --> 01:20:02,880 مدير المراسم اتصل بمدير أعمال الدوقة لتعيين طاقم حراسة، 1307 01:20:02,960 --> 01:20:07,920 وبشكل أو بآخر، كُلف العميل "صفر" بقيادة المهمة، 1308 01:20:08,520 --> 01:20:10,520 والذي بدوره ضمّ كل من: 1309 01:20:10,600 --> 01:20:15,240 العميلة "شروق" والعميل "النونو" والمؤقت "كاظم". 1310 01:20:16,240 --> 01:20:18,880 اسم من هذه الأسماء المحاطة بدوائر وراء عملية الاختطاف. 1311 01:20:18,960 --> 01:20:22,480 - "صفر"، رسمت دائرة حول اسمك. - هممم. 1312 01:20:23,360 --> 01:20:25,040 وهل لكوني صاحب [بالإنكليزية] الفريق [بالمصرية] أستثني نفسي؟ 1313 01:20:25,680 --> 01:20:26,560 لا. 1314 01:20:26,880 --> 01:20:29,680 - حالي كحال جميع المشتبه فيهم. - هل حقًا تشكّ فيّ؟ 1315 01:20:29,760 --> 01:20:31,080 أجل. 1316 01:20:31,160 --> 01:20:33,600 اللعنة على هذا الأمر. 1317 01:20:34,800 --> 01:20:35,880 إلام ترمي؟ 1318 01:20:36,760 --> 01:20:39,880 حين اتصلت السيدة "شويكار" بالسيدة "حورية" قالت لها إنها تريد إخبارها بسرّ. 1319 01:20:40,640 --> 01:20:42,520 حتى الآن، لا نعرف ما هذا السر. 1320 01:20:43,600 --> 01:20:45,360 ألا يجوز أن يكون هو الدافع للاختطاف؟ 1321 01:20:48,080 --> 01:20:49,280 لا، إنني أسألكم. 1322 01:20:53,120 --> 01:20:54,400 مساء الخير. 1323 01:20:55,320 --> 01:20:57,120 ["رخا" يصيح بكلام غير مفهوم] 1324 01:20:58,400 --> 01:21:01,120 - [يكرر الصياح] - ما الأمر يا "صفر"؟ هذا ليس وقتًا مناسبًا. 1325 01:21:01,600 --> 01:21:02,880 هل [بالإنكليزية] ستتقدم لي [بالمصرية] في المستشفى؟ 1326 01:21:06,000 --> 01:21:07,360 لا حول ولا قوة إلا بالله. 1327 01:21:08,640 --> 01:21:10,120 تُوفّيت؟ 1328 01:21:13,080 --> 01:21:14,080 ["ليلي"] ماذا؟ 1329 01:21:16,920 --> 01:21:20,240 - "ليلي"، نحن مؤمنون موحدون بالله. - هممم؟ 1330 01:21:21,360 --> 01:21:25,080 - انتقلت خالتك إلى دار الحق. - لا إله إلا الله. 1331 01:21:25,160 --> 01:21:26,120 دار الحق؟ 1332 01:21:26,200 --> 01:21:28,880 كيف ينقلونها إلى مستشفى آخر من دون موافقتنا؟ لست أفهم. 1333 01:21:28,960 --> 01:21:31,320 لا. إنه يقول دار الحق، لا "دار الفؤاد". 1334 01:21:32,120 --> 01:21:34,200 دار الحق أي انتقلت إلى جوار ربها. 1335 01:21:34,280 --> 01:21:36,080 [بصوت متألم] هي الآن في مكان أفضل. 1336 01:21:36,160 --> 01:21:37,680 - أنا آسفة. - رحمك الله يا خالتي. 1337 01:21:37,760 --> 01:21:40,040 [ممرضة] ما بكم يا قوم؟ لم تمت السيدة "شويكار". 1338 01:21:40,120 --> 01:21:41,520 سبحان الله. 1339 01:21:42,000 --> 01:21:44,800 - ماذا تقصدين؟ - صدّقيني يا سيدتي، جئت صباحًا ولم أجدها. 1340 01:21:46,720 --> 01:21:49,440 أكاد أجزم أنها اختُطفت. 1341 01:21:50,400 --> 01:21:53,360 - وما العمل يا "كلّهم"؟ - ما العمل؟ 1342 01:21:53,440 --> 01:21:55,120 [رنين هاتف] 1343 01:21:55,880 --> 01:21:57,680 - رقم غير مسجّل. - أجيبيه. 1344 01:21:59,240 --> 01:22:00,080 مرحبًا. 1345 01:22:00,160 --> 01:22:02,400 ["الدقاق" عبر الهاتف] هل أنت الفتاة التي تتظاهر بالشجاعة؟ 1346 01:22:02,480 --> 01:22:03,360 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 1347 01:22:03,440 --> 01:22:06,600 - من أين أتيت برقم هاتفي؟ - ["الدقاق"] سأعتبر أنني لم أسمع سؤالك. 1348 01:22:07,280 --> 01:22:10,600 وبالنسبة إلى الفتاة عندك، ألقي عليها التحية وقولي لها 1349 01:22:10,680 --> 01:22:13,560 إن أمها تخبرها أنها افتقدتها كثيرًا. 1350 01:22:13,640 --> 01:22:15,760 وأنه إن أرادت رؤيتها، يجب أن يكون العقد بحوزتي يوم الأحد. 1351 01:22:15,840 --> 01:22:17,120 اسمع، 1352 01:22:17,200 --> 01:22:20,880 إن ظننت أن تهديدك سيخيفنا أو يرعبنا أو يكّدرنا… 1353 01:22:20,960 --> 01:22:22,000 ["ليلي" تطقّ بلسانها] 1354 01:22:22,080 --> 01:22:25,080 دعك من الفتاة الشجاعة، سأنفّذ لك كل طلباتك، 1355 01:22:25,160 --> 01:22:28,320 - لكنني أرجوك ألّا تؤذي أحدًا… - ماذا تفعلين؟ 1356 01:22:28,400 --> 01:22:33,000 - هكذا تفسدين كل ما أفعله؟ - ما تفعله؟ أنت السبب في ما نحن فيه الآن. 1357 01:22:33,600 --> 01:22:37,240 تبعتك والتزمت بخططك المزرية، وفي النهاية، ورّطتنا. 1358 01:22:37,320 --> 01:22:39,640 - هلّا هدأت. - لن أهدأ. 1359 01:22:39,720 --> 01:22:40,880 إن كان كل ما تراه هو المال، 1360 01:22:40,960 --> 01:22:44,080 أو كنت تظن أنه كلما طالت مدة المهمة، زاد أجرك… 1361 01:22:44,160 --> 01:22:45,960 - [موسيقى درامية تتصاعد] - …فخُذ كل ما تريد. 1362 01:22:46,040 --> 01:22:49,040 أنا بسببك لا أعرف أين أمي أو خالتي أو "كوزمو". 1363 01:22:49,120 --> 01:22:50,600 [بالإنكليزية] أين "كوزمو"؟ 1364 01:22:51,160 --> 01:22:54,840 ألم تستطيعوا أنت وفريقك الغبي الحفاظ على كلب صغير؟ 1365 01:22:54,920 --> 01:22:57,000 [بالمصرية] لم تفهم شيئًا بالتأكيد، صحيح؟ 1366 01:22:57,080 --> 01:23:00,560 لأنك فاشل. [بالإنكليزية] أنت صفر حقًا. 1367 01:23:00,640 --> 01:23:03,640 - [بالمصرية] مجرد صفر. - هلّا تهدئين إذًا وتدعيننا نتصرف. 1368 01:23:03,720 --> 01:23:07,760 لا أريد مساعدة من أحد، وخاصةً أنت! سآخذ هذا الهاتف! 1369 01:23:08,240 --> 01:23:10,360 لأنني من الآن من سيقرر. 1370 01:23:11,160 --> 01:23:12,360 يا "ليلي". 1371 01:23:13,280 --> 01:23:16,800 ماذا يعني هذا؟ هل كل ما تعرّضنا له بلا جدوى؟ 1372 01:23:17,400 --> 01:23:19,040 [يتلعثم] أنتم السبب. 1373 01:23:19,120 --> 01:23:21,240 - نحن السبب؟ - أجل، أنتم السبب. 1374 01:23:21,320 --> 01:23:23,840 لو كان معي [بالإنكليزية] فريق [بالمصرية] يُعتمد عليه، لما وصلنا إلى هذا! 1375 01:23:23,920 --> 01:23:26,600 - نحن يا "صفر"؟ - أجل، أنتم! ليس أنا! 1376 01:23:27,400 --> 01:23:28,440 "صفر"! 1377 01:23:28,920 --> 01:23:31,920 [تخفت الموسيقى الدرامية] 1378 01:23:32,000 --> 01:23:34,080 يجب أن يتم كل شيء بهدوء وسرعة، 1379 01:23:34,760 --> 01:23:37,080 - وألّا يصيب "حورية" و"ليلي" أي مكروه. - آه. 1380 01:23:38,480 --> 01:23:40,800 حنانك هذا سيوقعنا في مشكلات يا سيدة "شويكار". 1381 01:23:40,880 --> 01:23:46,120 ♪ مشوار طويل في ليل من دون قمر ♪ 1382 01:23:47,400 --> 01:23:52,240 ♪ وقلب تائه يشعر بغربة تجاه البشر ♪ 1383 01:23:53,480 --> 01:23:58,840 ♪ مشوار طويل في ليل من دون قمر ♪ 1384 01:24:00,040 --> 01:24:05,240 ♪ وقلب تائه يشعر بغربة تجاه البشر ♪ 1385 01:24:06,480 --> 01:24:12,640 ♪ أمشي في طريقي وحدي موجودًا أعافر وأنتصر ♪ 1386 01:24:13,080 --> 01:24:19,360 ♪ أقع وتنكسر عزيمتي فأقف وأكمل خطوتي ♪ 1387 01:24:19,440 --> 01:24:25,720 ♪ أجد هدفي في قصتي وأرى في آخر النفق المظلم نورًا ♪ 1388 01:24:27,520 --> 01:24:30,400 ♪ إن منعني سور أهدمه هدمًا ♪ 1389 01:24:30,480 --> 01:24:36,800 ♪ إحساس حقيقي أنني سأصل من دون أن يساعد أحد قلبي ♪ 1390 01:24:38,480 --> 01:24:42,480 ♪ مشوار طويل ♪ 1391 01:24:42,560 --> 01:24:44,520 [التقاط صورة] 1392 01:24:44,600 --> 01:24:47,680 ♪ مشوار طويل ♪ 1393 01:24:48,160 --> 01:24:51,160 ♪ مشوار طويل ♪ 1394 01:24:51,240 --> 01:24:54,680 ♪ مشوار طويل ♪ 1395 01:24:55,760 --> 01:24:57,040 "(جيمس بوند)" 1396 01:25:02,600 --> 01:25:04,400 [تخفت موسيقى الأغنية حتى تتوقف] 1397 01:25:04,480 --> 01:25:07,440 [تتصاعد موسيقى غامضة] 1398 01:25:12,040 --> 01:25:13,200 ["ليلي"] لأنك فاشل. 1399 01:25:13,720 --> 01:25:14,560 فاشل! 1400 01:25:18,240 --> 01:25:22,120 - "حمامصي" وإشارة. - ["حمامصي"] ابدأ الإشارة يا عميل "صفر". 1401 01:25:22,200 --> 01:25:24,400 تستطيع مناداتي الآن بـ"صفر" من دون ألقاب. 1402 01:25:25,480 --> 01:25:28,400 - لا أستحق إلا أن أكون صفرًا. - لا أيها العميل "صفر". 1403 01:25:28,480 --> 01:25:32,040 مهما أخطأت، ستظل دائمًا العميل "صفر". 1404 01:25:32,120 --> 01:25:34,840 ولتنجح، يجب أن تخطئ. 1405 01:25:34,920 --> 01:25:38,240 لا أفعل شيئًا إلا ارتكاب الأخطاء، لم لا أنجح إذًا؟ 1406 01:25:38,320 --> 01:25:43,800 لأن شرط النجاح التعلم من الأخطاء وعدم تكرارها. 1407 01:25:44,360 --> 01:25:46,880 وأنت ستتمكن من فعل هذا. 1408 01:25:47,440 --> 01:25:49,920 أتعرف لماذا؟ لأنك بطل. 1409 01:25:50,000 --> 01:25:51,920 - [تتصاعد موسيقى حماسية] - أنت بطل. 1410 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 - ["حمامصي" بصوت يخفت] بطل. - أنا بطل. 1411 01:25:54,080 --> 01:25:56,960 - [يصيح] أنا بطل. - [تتوقف الموسيقى] 1412 01:25:59,320 --> 01:26:00,680 [تتواصل الموسيقى الكوميدية الخفيفة] 1413 01:26:03,080 --> 01:26:04,240 أنا بطل. 1414 01:26:13,320 --> 01:26:14,560 [تتوقف الموسيقى] 1415 01:26:15,400 --> 01:26:17,000 ["صفر" عبر اللاسلكي] عميلة "اثنان" وإشارة. 1416 01:26:17,080 --> 01:26:19,400 [حديث يصدر من التلفاز] 1417 01:26:20,120 --> 01:26:22,240 عميلة "اثنان" وإشارة. 1418 01:26:24,320 --> 01:26:26,280 [موسيقى رومانسية تتواصل] 1419 01:26:26,360 --> 01:26:28,840 - ابدأ الإشارة. - مستعدة لإكمال ما بدأناه؟ 1420 01:26:28,920 --> 01:26:30,000 وتحت طوعك. 1421 01:26:31,280 --> 01:26:32,760 متفاخر لكن جميل. 1422 01:26:33,240 --> 01:26:34,720 [طرق على باب] 1423 01:26:37,840 --> 01:26:40,240 هل أنت مستعد يا صاحبي لإضافة سطر جديد إلى كتب التاريخ؟ 1424 01:26:46,240 --> 01:26:48,680 - أين "النونو"؟ - ليس موجودًا يا بنيّ. 1425 01:26:49,160 --> 01:26:52,640 - من أنت لأبلغه باسمك حين عودته؟ - لا أريد تصرّفات غبية يا جماعة! 1426 01:26:52,720 --> 01:26:53,840 يا "نونو"! 1427 01:27:03,400 --> 01:27:04,400 ["صفر"] حسنًا إذًا، 1428 01:27:05,200 --> 01:27:08,640 أود أن أخبركم سريعًا بالموقف الحالي لمهمتنا. 1429 01:27:10,000 --> 01:27:12,400 نحن الآن أمام دوقة أُم مختطفة، 1430 01:27:13,360 --> 01:27:15,040 وخالة مجهولة المصير، 1431 01:27:15,760 --> 01:27:18,000 ودوقة برعم لا تطيق رؤيتنا. 1432 01:27:18,920 --> 01:27:21,880 وبهذا نكون في مرحلة جيدة جدًا نريد الحفاظ عليها. 1433 01:27:23,160 --> 01:27:25,400 - إذًا… - لحظة أيها العميل "ًصفر". 1434 01:27:25,960 --> 01:27:28,880 - ينقصنا فرد الآن. - ["كاظم"] أنا مستعد وتحت أمركم في أي وقت. 1435 01:27:28,960 --> 01:27:30,000 ما هذا؟ 1436 01:27:31,160 --> 01:27:33,120 - هل اختطفت المؤقت؟ - لا، لقد تصادقنا. 1437 01:27:33,200 --> 01:27:34,800 [رنين هاتف] 1438 01:27:35,720 --> 01:27:38,000 - "ليلي" تتصل بي. - ولماذا لم تتصل بي أنا؟ 1439 01:27:38,080 --> 01:27:39,760 - [بالإنكليزية] أغلق الخط. - أجب وافتح [بالإنكليزية] مكبر الصوت. 1440 01:27:41,440 --> 01:27:43,800 - مرحبًا. - أيمكن أن ترسل عنوان "شروق" يا "كاظم"؟ 1441 01:27:43,880 --> 01:27:45,960 - لشأن ضروري. - فورًا سأرسل إليك [بالإنكليزية] موقعًا. 1442 01:27:48,000 --> 01:27:49,120 [بالمصرية] نحن في مرحلة جيدة جدًا. 1443 01:27:49,200 --> 01:27:50,600 [رنين جرس باب] 1444 01:27:54,440 --> 01:27:57,000 - ["ليلي"] "شروق! - كيف الحال يا "ليلي"؟ 1445 01:27:59,480 --> 01:28:01,600 ما الأمر؟ أخبريني ماذا هناك يا "ليلي". 1446 01:28:01,680 --> 01:28:05,880 فقدت غرضًا مهمًا جدًا يا "شروق". لا أعرف، ربما سقطت عند تبديلي ملابسي هنا. 1447 01:28:05,960 --> 01:28:08,960 - أي غرض؟ - سلسلة ذهبية وبها مفتاح. 1448 01:28:12,000 --> 01:28:14,560 هششش. [حركة شفاه من دون صوت] 1449 01:28:14,640 --> 01:28:16,760 - [لطم صفعة] - عزيزتي "ليلي"… 1450 01:28:19,600 --> 01:28:22,680 هل لنا أن نتصارح ولو لساعة وعشر دقائق؟ 1451 01:28:26,360 --> 01:28:29,960 - ["صفر"] سلسلة من هذه؟ - [بالإنكليزية] مستحيل. إنها سلسلتي. 1452 01:28:30,040 --> 01:28:33,400 - يا إلهي. شكرًا لك. - [بالمصرية] الحمد لله. 1453 01:28:34,040 --> 01:28:36,640 - [بالإنكليزية] شكرًا جزيلًا. - [بالمصرية] وجدتها خلف الخزانة. 1454 01:28:37,080 --> 01:28:39,240 خلف أي وراء. [بالإنكليزية] هل تفهمين واقفةً؟ 1455 01:28:39,320 --> 01:28:42,000 - [بالمصرية] أفهمك يا "نونو". - واتصلي بي أنا حين تريدين شيئًا. 1456 01:28:42,080 --> 01:28:43,960 - [بالإنكليزية] حسنًا. - [بالمصرية] لا تتصلي بـ"كاظم". 1457 01:28:46,400 --> 01:28:47,480 اعتني بنفسك. 1458 01:28:48,160 --> 01:28:49,600 - وأنت فلتهدأ، مفهوم؟ - اغرب يا رجل. 1459 01:28:51,480 --> 01:28:53,200 [رنين جرس باب] 1460 01:28:54,840 --> 01:28:55,840 نهارك سعيد أيتها الفراشة. 1461 01:28:56,840 --> 01:28:58,440 - هل السيدة موجودة؟ - بمن أخبرها بحضوره؟ 1462 01:28:58,520 --> 01:29:00,440 - قولي لها "ليلي". - من بالباب يا "سعدية"؟ 1463 01:29:00,520 --> 01:29:02,280 - رجل يُدعى "ليلي". - ابتعد عن طريقي. 1464 01:29:02,360 --> 01:29:03,800 - خالتي. - [بالإنكليزية] أهلًا [بالمصرية] يا عزيزتي. 1465 01:29:03,880 --> 01:29:05,160 سيادة الدوقة! 1466 01:29:09,680 --> 01:29:11,800 ما رأيك في هذه المفاجأة؟ أحضرت لك أمك. 1467 01:29:12,400 --> 01:29:15,360 - من تحسبها؟ هذه خالتي "شويكار". - أليست… 1468 01:29:16,240 --> 01:29:19,240 [يتلعثم] أعرف بالطبع، أخبرتك أنني أحضرت أخت أمك، 1469 01:29:19,320 --> 01:29:22,120 لكنني قلتها سريعًا. [سريعًا] "أخت أمك". 1470 01:29:22,200 --> 01:29:26,480 - أفقدتك السعادة تركيزك فحسب. - أنا سعيدة لأنك بخير، ظننا أنك اختُطفت. 1471 01:29:26,560 --> 01:29:27,880 - كيف أُختطف؟ - حقًا. 1472 01:29:27,960 --> 01:29:31,880 أنا يقتلني القلق عليكما، منذ خروجي من المستشفى أتصل بكما وأجد هاتفيكما مغلقين. 1473 01:29:31,960 --> 01:29:33,200 و"إحسان" لا يجيب مكالماتي. 1474 01:29:34,800 --> 01:29:37,040 - أين "حورية"؟ - تؤكد المعلومات المتوفرة 1475 01:29:37,120 --> 01:29:40,400 أنها مختطفة على متن أحد اليخوت بإحدى المدن الساحلية. 1476 01:29:40,480 --> 01:29:42,760 - وحياتها مرهونة بعقد. - ماذا تقولون؟ 1477 01:29:42,840 --> 01:29:45,080 - يجب أن نتصل بالشرطة. - لا، لا شرطة [بالإنكليزية] من فضلك. 1478 01:29:45,160 --> 01:29:47,120 أخبرونا أنهم سيقتلون أمي إن تواصلنا مع الشرطة. 1479 01:29:47,200 --> 01:29:48,720 ماذا بك يا "ليلي"؟ 1480 01:29:48,800 --> 01:29:51,960 كفاك تشاؤمًا. كيف يؤذونها والعميل "صفر" حيّ يرزق؟ 1481 01:29:52,040 --> 01:29:53,680 ماذا سنفعل الآن إذًا؟ 1482 01:29:53,760 --> 01:29:57,360 في خلال 12 دقيقة، سنكون في أحد الفروع الرئيسية للمصرف 1483 01:29:57,440 --> 01:29:59,560 لاستلام العقد واستعادة الدوقة الأم. 1484 01:30:00,680 --> 01:30:01,800 من هذا؟ 1485 01:30:01,880 --> 01:30:04,320 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1486 01:30:10,120 --> 01:30:13,080 لا تغادرا السيارة الآن. ثمة إجراءات يجب أن تُنفّذ أولًا. 1487 01:30:17,360 --> 01:30:20,280 - هذا الرجل غريب جدًا. - إنما الغريب هو الشيطان يا سيدة "شويكار". 1488 01:30:20,360 --> 01:30:22,160 - إنه يؤمّنكما ويؤدي عمله. - لا، إنه غريب. 1489 01:30:30,880 --> 01:30:32,120 كان عليّ سحب تذكرة برقم الدخول. 1490 01:30:32,800 --> 01:30:36,200 رقمكما 419، وهم الآن يتعاملون مع الرقم تسعة، 1491 01:30:36,280 --> 01:30:39,280 أمامنا 410 عميل. معنا متسع من الوقت لتناول الفطور والرجوع. 1492 01:30:39,360 --> 01:30:42,000 إنك أخرق حقًا. اغرب عن وجهي. 1493 01:30:42,600 --> 01:30:43,720 أنا [بالإنكليزية] شخصية ذات أهمية، 1494 01:30:43,800 --> 01:30:46,200 [بالمصرية] لا أحجز رقمًا، بل أدخل إلى المدير مباشرةً. 1495 01:30:46,920 --> 01:30:47,840 ما هذا؟ 1496 01:30:47,920 --> 01:30:50,320 - اذهب لتنفيذ ما اتفقنا عليه. - حسنًا يا "كلّهم". 1497 01:30:50,400 --> 01:30:51,720 لكن اسمح لي بلحظات. 1498 01:30:53,280 --> 01:30:55,520 - ["ليلي" تتنهد] - "ليلي"! 1499 01:30:57,760 --> 01:30:58,760 ماذا؟ 1500 01:31:01,160 --> 01:31:03,240 - [بالإنكليزية] ماذا؟ - [بالمصرية] ماذا تفعل؟ 1501 01:31:04,080 --> 01:31:06,120 - ماذا تفعل؟ - [بالإنكليزية] شكرًا لك. 1502 01:31:06,200 --> 01:31:08,680 - [بالمصرية] ماذا تفعل؟ هل تنقصني أفعالك؟ - [بالإنكليزية] أجل، واصل هذا. 1503 01:31:11,240 --> 01:31:12,800 "شروق"، اذهبي إلى سيارتك. 1504 01:31:12,880 --> 01:31:15,640 المؤقت، اذهب إلى سيارتك. ويُمنع اختلاط السيارات. 1505 01:31:15,720 --> 01:31:16,920 ألا تملّ من هذا؟ 1506 01:31:18,080 --> 01:31:19,400 تفضّلي معي يا آنسة "ليلي". 1507 01:31:26,440 --> 01:31:28,280 [نغمة بدء إذاعة المصرف الداخلية] 1508 01:31:30,120 --> 01:31:34,600 [صوت آلي لامرأة] عميل رقم 61. شبّاك رقم… 1509 01:31:35,360 --> 01:31:37,800 وهل يشعر التوأمان أحدهما بالآخر حقًا؟ 1510 01:31:39,160 --> 01:31:42,240 سيدة "شويكار"، واسمحي لي برفع الألقاب. 1511 01:31:43,240 --> 01:31:46,880 وضع العميل "صفر" خطة محكمة، اسمحي لي بأن أعطيك نبذة عنها. 1512 01:31:46,960 --> 01:31:50,160 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 1513 01:32:02,800 --> 01:32:05,840 نسخة طبق الأصل من العقد الأصلي. 1514 01:32:06,840 --> 01:32:09,640 سنرسله مع "ليلي" إلى الأحمق المدعو بـ"الدقاق". 1515 01:32:09,720 --> 01:32:12,480 ستسلّمه العقد وتستلم الدوقة. 1516 01:32:12,560 --> 01:32:14,320 ربما تريدين معرفة مكان العقد الأصلي في هذا. 1517 01:32:14,400 --> 01:32:15,600 "(الدقاق)" 1518 01:32:15,680 --> 01:32:18,640 - هل أخبرك أنا بمكانه؟ - لا. سأقول بنفسي. أنهي ما تفعلينه أولًا. 1519 01:32:18,720 --> 01:32:20,200 "العقد الذي ستحضره (ليلي) مزيف" 1520 01:32:20,280 --> 01:32:23,120 - أكمل، إنني أسمعك. - سيكون العقد الأصلي معك أنت، 1521 01:32:23,680 --> 01:32:26,040 لكن تحت حمايتي الخاصة وفي مكان آمن. 1522 01:32:26,120 --> 01:32:27,600 وأين المكان الآمن؟ 1523 01:32:29,400 --> 01:32:30,840 ملهى "رأس السنة" الليلي. 1524 01:32:30,920 --> 01:32:35,200 27 "أ" شارع "طلعت حرب" بجوار محل تصفيف الشعر "السعادة". 1525 01:32:36,040 --> 01:32:40,160 سيتم كل هذا في سرّية تامة، من دون [هامسًا] لفت انتباه. 1526 01:32:42,320 --> 01:32:45,160 - اتصل بي "الدقاق". - كنت متأكدًا من هذا. 1527 01:32:46,280 --> 01:32:48,880 أعطيني العقد الأصلي لنضعه في الحقيبة لدواع أمنية. 1528 01:32:50,880 --> 01:32:55,600 يا لسفالتكما… حسابك معي أيتها العميلة الرديئة. 1529 01:32:58,880 --> 01:33:02,880 هذه الحقيبة في عهدتك أيها المؤقت. تفضّل، انتظر "ليلي" في السيارة. تفضّل! 1530 01:33:08,240 --> 01:33:09,920 أعرف أنه من الطبيعي أن أرافقك. 1531 01:33:10,560 --> 01:33:14,720 لكن تغليبًا للمصلحة العامة، وحفاظًا على حياة أمك الدوقة، لن أرافقك. 1532 01:33:15,320 --> 01:33:18,840 وأعدك أن تكون عملية التسليم الأسهل من نوعها. 1533 01:33:19,600 --> 01:33:23,360 تسلّمين العقد وتستلمين أمك الدوقة، بهذه البساطة. 1534 01:33:23,440 --> 01:33:27,480 - ألن ترافقيني؟ - "السيدة "شويكار" ستظل برفقتي. 1535 01:33:27,560 --> 01:33:31,080 وجود أي شخص برفقتك يمثّل خطرًا كبيرًا على حياة أمك الدوقة. 1536 01:33:31,560 --> 01:33:33,720 عميلة "شروق"، أوصلي السيدة "شويكار" إلى السيارة. 1537 01:33:33,800 --> 01:33:34,920 هيا يا سيدة "شويكار". 1538 01:33:36,000 --> 01:33:37,320 لكنني خائفة للغاية. 1539 01:33:39,720 --> 01:33:40,960 ألا تثقين بي؟ 1540 01:33:41,800 --> 01:33:44,160 - لا. - حسنًا إذًا، اطمئني. 1541 01:33:45,920 --> 01:33:47,080 هيا. 1542 01:33:47,720 --> 01:33:49,720 - ["كاظم"] عميل "صفر". - هممم؟ 1543 01:33:50,920 --> 01:33:52,400 نسي "النونو" حقيبته معي. 1544 01:33:52,480 --> 01:33:55,080 [تتواصل الموسيقى الكوميدية] 1545 01:33:55,160 --> 01:33:56,480 مع السلامة. 1546 01:34:06,080 --> 01:34:09,760 كفى يا "صفر"، سنموت بهذه الطريقة. 1547 01:34:12,280 --> 01:34:15,160 [يواصلان السعال بشدة] 1548 01:34:16,080 --> 01:34:17,640 - [تتوقف الموسيقى] - [صرير احتكاك إطارات] 1549 01:34:17,720 --> 01:34:20,440 - [يشخّر] - [موسيقى موال شعبي تبدأ في الخلفية] 1550 01:34:23,240 --> 01:34:28,160 ♪ طبعوا النقود رزمات وجُمعت الآلاف ♪ 1551 01:34:29,480 --> 01:34:34,960 ♪ طبعوا النقود رزمات وجُمعت الآلاف ♪ 1552 01:34:35,040 --> 01:34:41,560 ♪ بسببها ثمة من هُزم وخاب من الرجال ♪ 1553 01:34:41,640 --> 01:34:46,800 ♪ مالك لكي يغنيك يجب أن يُجنى بأصول ♪ 1554 01:34:46,880 --> 01:34:53,400 ♪ إن خضعت وانحني، فستعيش غنيًا شحاذًا ♪ 1555 01:34:54,040 --> 01:34:57,480 [موسيقى أغنية شعبية تبدأ] 1556 01:35:13,200 --> 01:35:16,520 العيب في كفتة لحم الغنم أنها حين تبرد، قوامها يقسو. 1557 01:35:24,200 --> 01:35:26,320 لقد أعجبتني بالمناسبة، 1558 01:35:26,400 --> 01:35:29,080 هذه أول مرة أمارس فيها [بالإنكليزية] عملية [بالمصرية] فيها هذا القدر من الدهاء. 1559 01:35:30,240 --> 01:35:31,840 تناول الطعام معي قبل أن يبرد. 1560 01:35:31,920 --> 01:35:35,200 يبدو أن الطعام يحبك، رغم أنني أشك في هذا. 1561 01:35:35,280 --> 01:35:37,120 - [يصدر صوتًا تعجبيًا] - شفاك الله. 1562 01:35:37,200 --> 01:35:38,680 - أخبرني يا… - "صفر". 1563 01:35:39,960 --> 01:35:43,120 "صفر عبد اللطيف شداد الهمم"، معي بكالوريوس في الزراعة، 1564 01:35:43,960 --> 01:35:47,360 - حاصل على دبلومة مكافحة عفن البطاطس… - أين العقد؟ 1565 01:35:48,360 --> 01:35:49,320 بعد أن أرى "حورية" أولًا. 1566 01:35:49,400 --> 01:35:52,280 [تتواصل الموسيقى الشعبية الراقصة] 1567 01:35:56,640 --> 01:35:59,880 سرعة استجابة رجالك بطيئة جدًا. 1568 01:36:04,200 --> 01:36:06,760 ها هي "حورية" معك. أين العقد؟ 1569 01:36:09,480 --> 01:36:11,480 ها هو العقد. انتظر. 1570 01:36:12,560 --> 01:36:15,400 الأكل يحب الجمعة، وجمعتنا هذه ينقصها فرد. 1571 01:36:23,800 --> 01:36:26,320 - ماذا تريد؟ - الغبية التي بجوارك. 1572 01:36:27,000 --> 01:36:28,320 أحضر الدوقة البرعم. 1573 01:36:29,320 --> 01:36:31,840 [تتواصل الموسيقى الشعبية] 1574 01:36:33,960 --> 01:36:36,400 - [بالإنكليزية] أمي! - هل أنت بخير؟ 1575 01:36:36,480 --> 01:36:37,760 أنا بخير. هل أنت بخير؟ 1576 01:36:37,840 --> 01:36:40,600 - [بالمصرية] أظن أنك اكتفيت. - تقريبًا. 1577 01:36:40,680 --> 01:36:45,720 أخبرني يا "دقاق"، هل أخذت بقية أجرك من "إحسان"؟ 1578 01:36:45,800 --> 01:36:48,800 "إحسان" المسكين الذي قتلته بيدك. 1579 01:36:49,760 --> 01:36:50,880 هل مات؟ 1580 01:36:50,960 --> 01:36:53,760 - [بالإنكليزية] العم "إحسان". - [بالمصرية] لا حول ولا قوة… هل كان مريضًا؟ 1581 01:36:54,440 --> 01:36:57,480 لا مشكلة. المهم أن "إحسان" رحمه الله 1582 01:36:57,560 --> 01:37:00,160 ترك لنا هدية، كما لو كان يشعر بحالنا. 1583 01:37:01,120 --> 01:37:02,560 ترك لنا "إحسان" هاتفه 1584 01:37:03,200 --> 01:37:07,240 الذي من خلاله عرفت أنه استأجرك، وما أوصلني إلى خالتك يا "ليلي"، 1585 01:37:07,320 --> 01:37:09,440 التي عرفت أنها متفقة مع "إحسان". 1586 01:37:09,520 --> 01:37:13,040 ومشكورةً، أوصلت جميع المعلومات الخطأ إلى "الدقاق". 1587 01:37:13,120 --> 01:37:15,160 وهي من أوصلتنا إلى هذه الجلسة اللطيفة. 1588 01:37:15,240 --> 01:37:19,000 أظن أن هذا موضوع عائلي لا شأن لي به. 1589 01:37:19,560 --> 01:37:20,800 العقد. 1590 01:37:20,880 --> 01:37:23,720 [تتواصل الموسيقى الشعبية] 1591 01:37:23,800 --> 01:37:25,560 - سلام يا "صفر". - سلام 1592 01:37:26,800 --> 01:37:28,000 يا شرير. 1593 01:37:35,840 --> 01:37:36,880 أين العقد؟ 1594 01:37:36,960 --> 01:37:38,880 - [صياح وصراخ رواد الملهى] - [تتوقف الموسيقى] 1595 01:37:38,960 --> 01:37:40,440 استسلم أيها التنين! 1596 01:37:41,920 --> 01:37:43,360 [دوي أعيرة نارية] 1597 01:37:43,440 --> 01:37:45,520 أحسنت. اهربي بجسدك. 1598 01:37:47,800 --> 01:37:51,560 - [يحاكي لحنًا] هيا، كما اتفقنا. - [تتواصل الموسيقى الشعبية] 1599 01:37:51,640 --> 01:37:53,040 لا يخرج أحدكم عن اللحن. 1600 01:38:21,400 --> 01:38:25,000 [الجوقة] ♪ أحدهم آت من خلفك اركله بوجه قدمك ♪ 1601 01:38:25,080 --> 01:38:28,320 ♪ اتجه إلى اليمين احذر، سيأتيك من اليسار ♪ 1602 01:38:28,400 --> 01:38:31,960 ♪ اتجه إلى اليمين احذر، سيأتيك من اليسار ♪ 1603 01:38:32,040 --> 01:38:34,880 ♪ افرد ساقك وعرقله ♪ 1604 01:38:37,840 --> 01:38:39,800 - ماذا أفعل به؟ إنني أمسكه. - ["شروق"] امسكه يا "نونو". 1605 01:38:42,280 --> 01:38:45,960 ♪ واحد يمسك زجاجة مكسورة وآخر خلفك يمسك مزهرية ♪ 1606 01:38:46,040 --> 01:38:49,480 ♪ اتجه إلى اليمين احذر، سيأتيك من اليسار ♪ 1607 01:38:49,560 --> 01:38:53,000 ♪ اتجه إلى اليمين احذر، سيأتيك من اليسار ♪ 1608 01:38:53,080 --> 01:38:55,880 ♪ افرد ساقك وعرقله ♪ 1609 01:38:58,120 --> 01:38:59,640 - التقط هذه. - "كاظم"! 1610 01:39:01,560 --> 01:39:03,160 - أحضرها من "الدهان"! - [يصرخ] 1611 01:39:05,680 --> 01:39:07,440 - ["صفر" يصيح] - [صيحة غير مكتملة] 1612 01:39:07,520 --> 01:39:09,200 [تتوقف الموسيقى] 1613 01:39:09,280 --> 01:39:11,720 ["الدقاق" و"صفر" يتأوهان] 1614 01:39:13,680 --> 01:39:16,720 ["الدقاق" يصيح بنبرة صوت غير مفهومة] 1615 01:39:17,760 --> 01:39:20,240 يكفي! ماذا تقول؟ 1616 01:39:20,840 --> 01:39:23,720 لا أفهم شيئًا بسبب نبرة صوتك. 1617 01:39:25,400 --> 01:39:27,160 - ["الدقاق"] اسمع… - اسكت! 1618 01:39:27,240 --> 01:39:29,880 - [يصدر زمجرة] - مبدأ العميل "ًصفر"، 1619 01:39:29,960 --> 01:39:33,720 إما تنفيذ العمل بشكل صحيح وإما ملازمة البيت. 1620 01:39:34,440 --> 01:39:36,000 [يتأوه] 1621 01:39:36,080 --> 01:39:38,720 [موسيقى ملحمية] 1622 01:39:46,280 --> 01:39:48,440 أرأيتم كيف ننجح حين تنفّذون تعليماتي؟ 1623 01:39:49,800 --> 01:39:53,400 - الحمد لله على سلامتك يا جناب الدوقة. - سيادة العميل "صفر"، 1624 01:39:53,480 --> 01:39:57,360 - أريد رؤية أختي "شويكار" من فضلك. - سمعًا وطاعة يا جناب الدوقة. 1625 01:39:58,440 --> 01:40:01,280 "كاظم" و"النونو"، اربطوا هؤلاء الهواة واطلبوا الشرطة. 1626 01:40:01,360 --> 01:40:03,520 - ["النونو"] حسنًا. - تفضّلي يا سيدتي. 1627 01:40:06,560 --> 01:40:09,960 سيادة العميل "صفر"، دعنا وحدنا من فضلك. 1628 01:40:10,680 --> 01:40:12,040 سمعًا وطاعة يا جناب الدوقة. 1629 01:40:28,000 --> 01:40:29,880 [موسيقى درامية تتصاعد] 1630 01:40:29,960 --> 01:40:31,080 لماذا فعلت هذا يا "شويكار"؟ 1631 01:40:33,320 --> 01:40:34,440 أخبريني أن هذا ليس حقيقيًا. 1632 01:40:36,280 --> 01:40:38,480 أخبريني وسأصدّقك. 1633 01:40:39,600 --> 01:40:41,640 أنا آسفة يا "حورية". لكن هذا حقي. 1634 01:40:44,920 --> 01:40:46,120 ["كاظم"] يا عميل "صفر"… 1635 01:40:48,320 --> 01:40:49,320 إليك العهدة. 1636 01:40:50,520 --> 01:40:52,320 ["صفر" يتنهد مطولًا] 1637 01:40:54,280 --> 01:40:56,560 - أنا فخور لأنني صنعت منك إنسانًا جديدًا. 1638 01:40:57,760 --> 01:41:01,280 - أتتذكر كيف كنت حين أتيت أول مرة؟ - لا أعرف كيف أشكرك صراحةً. 1639 01:41:03,760 --> 01:41:05,960 الحمد لله على سلامة الدوقة الأم. 1640 01:41:08,480 --> 01:41:11,560 أظن أنه آن الأوان 1641 01:41:12,600 --> 01:41:13,800 لتعود الحقوق إلى أصحابها. 1642 01:41:15,080 --> 01:41:16,120 العقد. 1643 01:41:17,880 --> 01:41:19,080 شكرًا يا "صفر". 1644 01:41:21,320 --> 01:41:23,720 [بالفصحى] إذا لم تجد لك مكانًا بين العظماء… 1645 01:41:23,800 --> 01:41:25,760 [موسيقى ملحمية تتصاعد] 1646 01:41:26,360 --> 01:41:27,880 …فلتصنعه بنفسك. 1647 01:41:27,960 --> 01:41:29,000 [زغرودة تتصاعد] 1648 01:41:29,080 --> 01:41:31,960 [أغنية راقصة بالإنكليزية في الخلفية] 1649 01:41:33,280 --> 01:41:34,560 مبارك لكما. 1650 01:41:34,640 --> 01:41:36,640 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 1651 01:41:36,720 --> 01:41:40,280 كانت أمك رحمها الله تتمنى حضور هذا اليوم، لكن للأسف، لقد أشعلت… 1652 01:41:41,200 --> 01:41:42,200 لماذا؟ 1653 01:41:42,960 --> 01:41:45,200 لماذا في هذا اليوم بالتحديد؟ لتستمتع. 1654 01:41:45,280 --> 01:41:47,280 متى يُقال كلام مثل هذا في غير هذا اليوم؟ 1655 01:42:15,000 --> 01:42:17,720 ["كاظم"] مبارك عليك يا "زيرو". مبارك عليك يا "شروق". 1656 01:42:17,800 --> 01:42:20,800 - شكرًا لك. - يا إلهي. 1657 01:42:22,200 --> 01:42:24,120 - مبارك عليك يا صديقي. - من هؤلاء؟ 1658 01:42:25,680 --> 01:42:29,400 "سارة" و"يارا" و"كلارا" و"تمارا". 1659 01:42:29,480 --> 01:42:30,560 إنهنّ صديقاتي. 1660 01:42:32,680 --> 01:42:35,320 "شروق" [بتردد] زوجتي. 1661 01:42:36,120 --> 01:42:38,480 النتيجة أربعة لواحد، لذا الفوز لي. 1662 01:42:38,560 --> 01:42:39,560 - [كلام غير مفهوم] - ماذا؟ 1663 01:42:39,640 --> 01:42:40,760 ليست فيك لذاذة. 1664 01:42:40,840 --> 01:42:42,480 أنا أفوز. هيا ارحل. 1665 01:42:43,320 --> 01:42:46,040 مبارك لكما يا عزيزيّ. هيا لنرقص ونستمتع. 1666 01:42:46,720 --> 01:42:50,880 [أغنية "أونلي يو" لـ"ذا بلاترز"] 1667 01:42:55,640 --> 01:42:57,960 - [تتوقف الأغنية فجأةً] - "صفر"، الزم الأدب قليلًا. 1668 01:43:03,400 --> 01:43:05,120 ♪ أنت فحسب [بالإنكليزية] ولا غيرك ♪ 1669 01:43:05,200 --> 01:43:06,960 ♪ [بالمصرية] من أتوه داخل عينيها ♪ 1670 01:43:07,040 --> 01:43:10,680 ♪ يا من كل شيء فيها يزداد حلاوة ♪ 1671 01:43:10,760 --> 01:43:13,000 ♪ أنت فحسب وليبتعد الجميع ♪ 1672 01:43:13,080 --> 01:43:15,080 ♪ ولديك من الحنان الكثير ♪ 1673 01:43:15,160 --> 01:43:18,760 ♪ من يعرف؟ ربما عُثر على قلبي بعد أن تاه مني ♪ 1674 01:43:18,840 --> 01:43:22,280 ♪ سنزلزل الأرض برقصنا الشديد دعينا نستمتع ♪ 1675 01:43:23,040 --> 01:43:26,360 ♪ فالفرح قادم بكل تأكيد ♪ 1676 01:43:26,960 --> 01:43:30,280 ♪ سيغدو بيتنا قصرًا في أجمل مكان في "مصر" ♪ 1677 01:43:30,880 --> 01:43:34,440 ♪ سأحضر لك كوب شاي بالنعناع عصرًا وأنت في سريرك ♪ 1678 01:43:34,520 --> 01:43:38,080 ♪ سنزلزل الأرض برقصنا الشديد دعينا نستمتع ♪ 1679 01:43:38,720 --> 01:43:42,160 ♪ فالفرح قادم بكل تأكيد ♪ 1680 01:43:42,720 --> 01:43:46,040 ♪ سيغدو بيتنا قصرًا في أجمل مكان في "مصر" ♪ 1681 01:43:46,120 --> 01:43:50,640 ♪ سأحضر لك كوب شاي بالنعناع عصرًا وأنت في سريرك ♪ 1682 01:43:50,720 --> 01:43:53,240 [بالإنكليزية] إلى أين تأخذني؟ أريد الرقص. 1683 01:43:53,320 --> 01:43:55,000 [بالمصرية] هذا آخر تنبيه لك بشأن الملابس المكشوفة. 1684 01:43:55,080 --> 01:43:57,120 [بالإنكليزية] تعجبني هذه العلامة التجارية المصرية. توقّف. 1685 01:43:57,200 --> 01:43:59,400 [بالمصرية] سأعتبره وعدًا. أغمضي عينيك. 1686 01:43:59,480 --> 01:44:01,480 [تتواصل موسيقى الأغنية في الخلفية] 1687 01:44:04,280 --> 01:44:05,320 افتحيهما. 1688 01:44:05,800 --> 01:44:09,720 ♪ أنت فحسب [بالإنكليزية] تكفيني والباقي فليقفوا في الصف ♪ 1689 01:44:09,800 --> 01:44:13,640 ♪ والجمال بجوارك يُوضع على الرف ♪ 1690 01:44:13,720 --> 01:44:17,280 ♪ أنت تصنيفك مربى ولك نصيب كبير من الجمال ♪ 1691 01:44:17,360 --> 01:44:21,320 ♪ سأجري إلى من ربّاك وأشكره لأنني شُفيت بعد أن وجدتك ♪ 1692 01:44:21,880 --> 01:44:25,280 ♪ سنزلزل الأرض برقصنا الشديد دعينا نستمتع ♪ 1693 01:44:25,360 --> 01:44:29,080 ♪ فالفرح قادم بكل تأكيد ♪ 1694 01:44:29,160 --> 01:44:32,840 ♪ سيغدو بيتنا قصرًا في أجمل مكان في "مصر" ♪ 1695 01:44:33,280 --> 01:44:37,360 ♪ سأحضر لك كوب شاي بالنعناع عصرًا وأنت في سريرك ♪ 1696 01:44:37,440 --> 01:44:39,680 [تتواصل الموسيقى] 1697 01:44:39,760 --> 01:44:42,680 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 1698 01:44:42,760 --> 01:44:44,960 ["حورية"] أتدخّن سيجارة؟ أنا مصابة [بالإنكليزية] بالربو. 1699 01:44:45,040 --> 01:44:46,840 [بالمصرية] لا أريد رؤيتها ثانيةً… 1700 01:44:46,920 --> 01:44:49,160 [تعلو الموسيقى المشوقة] 1701 01:44:52,200 --> 01:44:54,280 [تخفت الموسيقى المشوقة وتتواصل الأغنية] 1702 01:44:54,360 --> 01:44:55,760 ♪ …برقصنا الشديد ♪ 1703 01:44:55,840 --> 01:44:59,760 ♪ دعينا نستمتع ♪ 1704 01:44:59,840 --> 01:45:03,840 ♪ سنزلزل الأرض برقصنا الشديد دعينا نستمتع ♪ 1705 01:45:03,920 --> 01:45:07,840 ♪ فالفرح قادم بكل تأكيد ♪ 1706 01:45:07,920 --> 01:45:11,640 ♪ سيغدو بيتنا قصرًا في أجمل مكان في "مصر" ♪ 1707 01:45:11,720 --> 01:45:15,480 ♪ سأحضر لك كوب شاي بالنعناع عصرًا وأنت في سريرك ♪ 1708 01:45:15,560 --> 01:45:19,320 ♪ سنزلزل الأرض برقصنا الشديد دعينا نستمتع ♪ 1709 01:45:19,400 --> 01:45:23,240 ♪ فالفرح قادم بكل تأكيد ♪ 1710 01:45:23,320 --> 01:45:27,160 ♪ سيغدو بيتنا قصرًا في أجمل مكان في "مصر" ♪ 1711 01:45:27,240 --> 01:45:31,120 ♪ سأحضر لك كوب شاي بالنعناع عصرًا وأنت في سريرك ♪ 1712 01:45:31,200 --> 01:45:32,960 [صياح وتصفيق المدعوين يخف] 1713 01:45:33,040 --> 01:45:36,240 ♪ الجريء والبريء واللئيم والقديم ♪ 1714 01:45:36,320 --> 01:45:38,560 ♪ والطيب واللطيف والحبيب والوسيم ♪ 1715 01:45:38,640 --> 01:45:43,280 ♪ لا تجد غيره على لوحات الإعلانات ماهر وحتى الخوف لا يغلبه ♪ 1716 01:45:43,360 --> 01:45:45,880 ♪ شابّ رهيب وغريب ومتبجّح ♪ 1717 01:45:45,960 --> 01:45:48,440 ♪ شابّ لن تجد مثله إلى الأبد ♪ 1718 01:45:48,520 --> 01:45:51,160 ♪ إنه خطير أيها الناس ♪ 1719 01:45:53,320 --> 01:45:56,480 ♪ إنه خطير يا جماعة ♪ 1720 01:45:58,240 --> 01:46:01,160 ♪ له مكانة وشهرة ♪ 1721 01:46:03,000 --> 01:46:06,680 ♪ خطير ببشاعة ♪ 1722 01:46:08,080 --> 01:46:10,760 ♪ ذكاؤه يحيّر ♪ 1723 01:46:13,000 --> 01:46:15,960 ♪ له أداء أسطورة ♪ 1724 01:46:27,320 --> 01:46:32,040 ♪ تجده حين تحتاج إليه ولديه وقار ورزانة ♪ 1725 01:46:32,120 --> 01:46:37,000 ♪ احذر ألّا تصيبك خدعته فليس عنده عزيز ♪ 1726 01:46:37,520 --> 01:46:41,840 ♪ الويل إن تضايق احذر منه كي لا يهينك ♪ 1727 01:46:41,920 --> 01:46:47,000 ♪ كرامتك ستُهدر وهذا ليس لطيفًا ♪ 1728 01:46:47,080 --> 01:46:51,880 ♪ يصيب أهدافه ولم يخطئ واحدًا ♪ 1729 01:46:51,960 --> 01:46:56,920 ♪ ودائمًا صورته على أغلفة المجلات ♪ 1730 01:46:59,560 --> 01:47:02,120 ♪ الجريء والبريء واللئيم والقديم ♪ 1731 01:47:02,200 --> 01:47:04,320 ♪ والطيب واللطيف والحبيب والوسيم ♪ 1732 01:47:04,400 --> 01:47:09,200 ♪ لا تجد غيره على لوحات الإعلانات ماهر وحتى الخوف لا يغلبه ♪ 1733 01:47:09,280 --> 01:47:11,720 ♪ شابّ رهيب وغريب ومتبجّح ♪ 1734 01:47:11,800 --> 01:47:14,160 ♪ شابّ لن تجد مثله إلى الأبد ♪ 1735 01:47:14,240 --> 01:47:17,200 ♪ محتاط ويتفادى ♪ 1736 01:47:19,160 --> 01:47:22,240 ♪ سهامًا إن أتت طائشة ♪ 1737 01:47:24,000 --> 01:47:27,200 ♪ ثمة أشخاص إن ماتوا ♪ 1738 01:47:28,920 --> 01:47:32,160 ♪ سيظلون على قيد الحياة ♪ 1739 01:47:32,240 --> 01:47:34,320 ♪ الجريء والبريء واللئيم والقديم ♪ 1740 01:47:34,400 --> 01:47:36,840 ♪ والطيب واللطيف والحبيب والوسيم ♪ 1741 01:47:36,920 --> 01:47:41,680 ♪ لا تجد غيره على لوحات الإعلانات ماهر وحتى الخوف لا يغلبه ♪ 1742 01:47:41,760 --> 01:47:44,160 ♪ شابّ رهيب وغريب ومتبجّح ♪ 1743 01:47:44,240 --> 01:47:46,720 ♪ شابّ لن تجد مثله إلى الأبد ♪ 1744 01:47:46,800 --> 01:47:49,760 ♪ إنه خطير أيها الناس ♪ 1745 01:47:51,680 --> 01:47:54,600 ♪ إنه خطير يا جماعة ♪ 1746 01:47:56,560 --> 01:47:59,640 ♪ له مكانة وشهرة ♪ 1747 01:48:01,480 --> 01:48:04,800 ♪ خطير ببشاعة ♪ 1748 01:48:06,440 --> 01:48:09,440 ♪ ذكاؤه يحيّر ♪ 1749 01:48:11,120 --> 01:48:15,880 ♪ يصيب أهدافه ولم يخطئ واحدًا ♪ 1750 01:48:15,960 --> 01:48:20,680 ♪ ودائمًا صورته على أغلفة المجلات ♪ 1751 01:48:20,760 --> 01:48:22,760 ترجمة "عبد العزيز ساهر"181247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.