All language subtitles for 3_1883.S01E05.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,588 Mtv... 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,513 Elsa: I think cities have weakened us, as a species. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,974 Mistakes have no consequences there. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,645 Step into the road without looking 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 and the carriage merely stops or swerves. 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 The only consequence, an angry driver. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,113 But here, there can be no mistakes. 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,785 Because here doesn't care. 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,208 The river doesn't care if you can swim. 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 The snake doesn't care how much you love your children, 11 00:00:44,795 --> 00:00:47,714 and the wolf has no interest in your dreams. 12 00:00:49,508 --> 00:00:53,554 If you fail to beat the current, you will drown. 13 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 If you get too close, you will be bitten. 14 00:00:58,267 --> 00:01:01,478 If you are too weak, you will be eaten. 15 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 Let's push 'em back. 16 00:01:12,364 --> 00:01:15,242 We crossed the main stem of the brazos river, 17 00:01:15,325 --> 00:01:17,536 just north of the clear fork. 18 00:01:18,537 --> 00:01:21,081 Though maps say we are still in Texas, 19 00:01:21,415 --> 00:01:24,459 the convergence of the main stem and the clear fork 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 is where civilization ends. 21 00:01:28,422 --> 00:01:30,924 The land of no consequence is behind us. 22 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 We are in the land of no mercy now. 23 00:01:43,395 --> 00:01:45,355 I saw good pasture to the west. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,525 We're gonna hide them in a canyon up north. 25 00:01:49,276 --> 00:01:50,944 Hide 'em? 26 00:01:51,028 --> 00:01:52,362 Hide 'em from who? 27 00:01:56,366 --> 00:01:57,409 Bandits. 28 00:01:59,202 --> 00:02:00,829 What kind of bandits? 29 00:02:00,912 --> 00:02:02,289 Every kind. 30 00:02:02,372 --> 00:02:05,375 Sons of bitches out here'ii steal your bed roll with you in it. 31 00:02:06,001 --> 00:02:07,294 Hey. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Don't go nowhere alone, okay? 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,385 Hey. 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,096 I mean it. 35 00:02:29,316 --> 00:02:32,444 I'm gonna hunt some high ground. Have a look around. Hold 'em here. 36 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 Goddammit. 37 00:03:04,351 --> 00:03:06,520 Thomas: The wagon was their food wagon. 38 00:03:06,603 --> 00:03:07,938 Shea: The one that sunk? 39 00:03:10,273 --> 00:03:12,359 Me and the farmer saved what we could, but... 40 00:03:13,443 --> 00:03:15,946 They got no food, captain. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 Need to resupply. 42 00:03:18,824 --> 00:03:21,451 We'll cross at doan's. Resupply there. 43 00:03:21,952 --> 00:03:23,870 Doan's is a week's ride. 44 00:03:27,165 --> 00:03:30,711 Goodnight's ranch ain't crazy far. 45 00:03:30,794 --> 00:03:32,671 Neither is Burke Burnett's. 46 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 That country's too rough. 47 00:03:34,965 --> 00:03:36,591 And the wrong direction... 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 Missing 'em bad this morning, huh? 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 I miss 'em bad every morning, Tom. 50 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 That ain't what's eating at me today. 51 00:03:55,068 --> 00:03:56,319 What's eating you, then? 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 We're making too many widows. 53 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Too many orphans. 54 00:04:03,326 --> 00:04:04,995 We ain't making nothin'. 55 00:04:06,913 --> 00:04:08,749 Their deaths ain't our fault. 56 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 57 00:04:12,169 --> 00:04:15,380 How's this different than sending soldiers over a hill? 58 00:04:16,298 --> 00:04:19,801 You knew they was gonna die. You never shed a tear for them. 59 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 The hell I didn't. 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Breakfast is ready. 61 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 John: I'm getting dressed. 62 00:05:40,966 --> 00:05:43,009 Well, get dressed faster. 63 00:05:43,093 --> 00:05:47,430 John: I ain't got much practice of doing this by myself. 64 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 What the hell are those? 65 00:05:54,271 --> 00:05:55,897 They grow on the cactus. 66 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Well, how do you know they're not poisonous? 67 00:05:59,693 --> 00:06:01,319 'Cause I ate one yesterday. 68 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Try it. 69 00:06:06,032 --> 00:06:07,576 I'm gonna make a jelly out of it. 70 00:06:11,329 --> 00:06:13,832 I got dressed all by myself, mama. 71 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 I can see that. 72 00:06:19,629 --> 00:06:21,172 Here you go, son. 73 00:06:26,344 --> 00:06:28,972 Our daughter gonna join us for breakfast today? 74 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 She's with the herd. 75 00:06:31,558 --> 00:06:33,393 She's been with the herd for almost a week. 76 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 It's making a good cowboy out of her. 77 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 I didn't know that was the goal. 78 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 Where are you going? 79 00:07:01,087 --> 00:07:02,923 I don't recall the part of our vows that said 80 00:07:03,006 --> 00:07:05,550 I need to ask your permission to go somewhere. 81 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 We leaving today? 82 00:07:21,942 --> 00:07:23,860 It's only gonna get hotter. 83 00:07:24,277 --> 00:07:25,755 If we sit around here like it's Sunday, 84 00:07:25,779 --> 00:07:29,449 those folks are gonna just cook up whatever food they got left. 85 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 We got to keep 'em moving. 86 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 We must speak. 87 00:07:37,999 --> 00:07:39,834 All right. Speak. 88 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 We ride to one river and we don't cross 89 00:07:43,213 --> 00:07:45,006 then we ride a week to a worse river. 90 00:07:45,090 --> 00:07:47,570 We are forced to leave everything behind and still we're dying. 91 00:07:48,343 --> 00:07:49,511 You are the leader. 92 00:07:51,554 --> 00:07:54,683 You fight amongst yourselves. Steal from each other. 93 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 You don't do what we say and you do what we tell you don't do. 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,904 As far as river crossings go, that's as easy as it's gonna get. 95 00:08:08,697 --> 00:08:12,075 When I say "don't stop in the middle" by god, you'd better not stop. 96 00:08:12,409 --> 00:08:15,829 We're here to show you the way, to protect you. 97 00:08:15,912 --> 00:08:20,250 We ain't your people's leader. That's your job, you just ain't doing it. 98 00:08:20,583 --> 00:08:24,004 But you better start because most of your food is in the bottom of that river 99 00:08:24,087 --> 00:08:27,382 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 100 00:08:27,465 --> 00:08:28,800 We had no choice. 101 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 Mein English... 102 00:08:33,263 --> 00:08:36,182 We are not all friends. We are not all family. 103 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 We came on the same ship and that is all. 104 00:08:39,227 --> 00:08:41,771 Some take from others whatever they want. Whatever they need. 105 00:08:42,272 --> 00:08:44,941 We... we put the food together. To protect it. 106 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Who's stealing? 107 00:08:51,614 --> 00:08:54,325 There's only 43 of you and you don't know? 108 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 I know. 109 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 Show me. 110 00:09:10,467 --> 00:09:11,968 Set it right there, son. 111 00:09:20,477 --> 00:09:21,811 We should get moving. 112 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 We need to take care of something first. 113 00:09:24,731 --> 00:09:25,982 Come with us. 114 00:09:32,197 --> 00:09:34,699 John, you get in the wagon and you stay there. 115 00:09:34,783 --> 00:09:36,451 Don't come out. You hear me? 116 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 You must give it back. 117 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Give what back? 118 00:10:03,853 --> 00:10:05,939 We lost our food in the river. 119 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 You must give back what you took. 120 00:10:08,024 --> 00:10:11,277 Because you lose your food I must give you mine? 121 00:10:12,445 --> 00:10:14,864 Your food was our food before you took it. 122 00:10:14,948 --> 00:10:18,118 From who did I take? Huh? 123 00:10:19,619 --> 00:10:21,454 From who did I take? 124 00:10:21,538 --> 00:10:22,831 From me. 125 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 We traded. 126 00:10:27,877 --> 00:10:30,797 I push your wagon, and you give food. 127 00:10:30,880 --> 00:10:33,633 You offered to help then you took the food. 128 00:10:34,384 --> 00:10:35,927 What are you doing? 129 00:10:41,224 --> 00:10:42,934 Let them work it out together. 130 00:10:52,277 --> 00:10:54,821 You don't go in mein wagon. 131 00:10:54,904 --> 00:10:58,158 We have nothing... because of you. 132 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Gonna eat all that yourself, big boy? 133 00:11:31,441 --> 00:11:32,859 Heh? 134 00:11:41,034 --> 00:11:42,619 There any more? 135 00:11:47,832 --> 00:11:49,000 That one. 136 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 I did nothing. 137 00:11:55,006 --> 00:11:56,883 Take me to your wagon and prove it. 138 00:12:06,476 --> 00:12:07,685 What is this? 139 00:12:07,769 --> 00:12:08,895 A refund. 140 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Find your own way to Oregon. 141 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 You follow us and I'll kill you. 142 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 Same goes for you. 143 00:12:24,619 --> 00:12:27,580 The only way you survive this is working together. 144 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 Leaning on each other. 145 00:12:31,251 --> 00:12:34,504 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 146 00:12:37,131 --> 00:12:39,550 The river is what happens when you don't work together. 147 00:12:42,512 --> 00:12:43,680 That is your leader. 148 00:12:45,014 --> 00:12:46,432 You chose him. 149 00:12:47,767 --> 00:12:51,062 Now follow him. Or choose someone you will follow. 150 00:12:53,314 --> 00:12:56,192 Break your camps and hitch your teams. We're leaving in an hour. 151 00:12:59,737 --> 00:13:01,155 I mean it. 152 00:13:01,239 --> 00:13:03,116 To follow us will be the death of you. 153 00:14:35,666 --> 00:14:37,168 You smell like a goat. 154 00:14:39,754 --> 00:14:41,172 I was gonna bathe in the river 155 00:14:41,255 --> 00:14:45,218 but ennis said this is bandit country and not to go anywhere alone. 156 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Sounds like ennis is hinting at a bath with you. 157 00:14:51,808 --> 00:14:53,309 He didn't suggest a bath. 158 00:14:54,143 --> 00:14:55,978 If he'd gotten this close to you he would've. 159 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 I kissed him, mama. 160 00:15:15,706 --> 00:15:16,874 You mad? 161 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 I suppose I should be. 162 00:15:20,878 --> 00:15:23,131 But I kissed a few boys when I was your age too, 163 00:15:23,214 --> 00:15:25,007 and the world didn't end. 164 00:15:28,052 --> 00:15:29,804 Just don't let it go beyond kissing. 165 00:15:31,180 --> 00:15:33,683 Why, what's beyond kissing? 166 00:15:34,934 --> 00:15:38,271 You've seen enough farm animals to know how babies are made, Elsa. 167 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 I know how they're made. 168 00:15:42,525 --> 00:15:44,861 Haven't fully figured how it translates to people. 169 00:15:49,449 --> 00:15:50,843 You spend enough time with that cowboy 170 00:15:50,867 --> 00:15:54,078 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 171 00:15:55,872 --> 00:15:57,623 I recommend you don't though. 172 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 I recommend you save it for someone you love. 173 00:16:05,631 --> 00:16:06,883 Maybe I love him. 174 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 I get butterflies when he looks at me. 175 00:16:13,473 --> 00:16:15,516 I get butterflies when he don't. 176 00:16:16,684 --> 00:16:18,561 That's not love, honey. That's... 177 00:16:23,149 --> 00:16:24,358 Dammit. 178 00:16:27,612 --> 00:16:30,052 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 179 00:16:33,326 --> 00:16:36,078 Well, I say we kill two birds with one stone. 180 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Come on. 181 00:17:12,448 --> 00:17:14,158 I envy you. 182 00:17:14,242 --> 00:17:15,451 Becoming a woman out here. 183 00:17:20,998 --> 00:17:26,754 No rules or worries or whispers about what you should do. 184 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 There's no such thing as freedom, Elsa. 185 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 Don't let anyone tell you there is. 186 00:17:36,597 --> 00:17:38,140 There's laws, there's rules, 187 00:17:38,224 --> 00:17:41,060 there's customs, responsibilities everywhere. 188 00:17:41,143 --> 00:17:43,354 The more people you cram together 189 00:17:44,814 --> 00:17:46,065 the more rules there'll be. 190 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 I don't know what life is like in Oregon, 191 00:17:54,657 --> 00:17:56,450 but there'll be rules there too. 192 00:18:04,041 --> 00:18:07,878 This trail is as free as you'll ever be. 193 00:18:11,716 --> 00:18:13,301 The only rules you need to follow... 194 00:18:17,054 --> 00:18:19,015 Are the ones in your heart. 195 00:18:28,524 --> 00:18:30,401 We gonna talk about sex now? 196 00:18:34,238 --> 00:18:35,656 We just did. 197 00:18:52,715 --> 00:18:54,550 I-i-I'm sorry, I was, uh... 198 00:18:55,593 --> 00:18:58,262 We, I had to... we, uh... 199 00:18:58,346 --> 00:19:01,515 Put your tongue in your mouth, son. It helps you speak better. 200 00:19:02,433 --> 00:19:04,143 Ye-yes, ma'am. 201 00:19:04,226 --> 00:19:07,480 The, uh... the wagons are moving. 202 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 I thought we were leaving tomorrow. 203 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 Leaving now, ma'am. 204 00:19:14,320 --> 00:19:16,739 All right. 205 00:19:18,199 --> 00:19:19,492 We'll get dressed. 206 00:19:20,951 --> 00:19:22,203 Yes, ma'am. 207 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Once you leave. 208 00:19:27,458 --> 00:19:29,919 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 209 00:19:39,261 --> 00:19:42,098 I envy you, honey. I really do. 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,063 Hup, hup. 211 00:19:53,567 --> 00:19:55,127 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 212 00:19:56,195 --> 00:19:57,446 I should go check on my son. 213 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 If you see Thomas, could you send for him? 214 00:20:03,244 --> 00:20:04,745 Everything alright? 215 00:20:05,287 --> 00:20:07,373 Everything's fine, ma'am. 216 00:20:07,456 --> 00:20:10,376 If you can spare your husband, would you send him as well? 217 00:20:11,669 --> 00:20:13,629 I'll send them both. 218 00:20:22,763 --> 00:20:25,975 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 219 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 Keep 'em close. 220 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 Is this america? 221 00:20:50,332 --> 00:20:53,419 Where is this... where is this freedom? 222 00:20:55,963 --> 00:20:58,466 Where is this justice? 223 00:21:01,427 --> 00:21:03,804 You are sheep with no Shepherd! 224 00:21:09,727 --> 00:21:11,187 You follow the wolves. 225 00:21:13,647 --> 00:21:15,316 You follow the wolves! 226 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 I'm a man of my word. 227 00:21:25,785 --> 00:21:29,205 If you ever see my face again, it'll be the last thing you see. 228 00:21:41,717 --> 00:21:44,720 Elsa: In less than three weeks, we had shrunk by half. 229 00:21:44,804 --> 00:21:48,390 Eight men, six women, and four children had died. 230 00:21:48,474 --> 00:21:51,811 And now we leave at least that many behind... 231 00:21:52,436 --> 00:21:55,940 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 232 00:21:56,607 --> 00:21:58,776 When we need our strength the most. 233 00:22:12,164 --> 00:22:14,124 I make six of them. 234 00:22:14,208 --> 00:22:15,709 No shoes. 235 00:22:15,793 --> 00:22:18,045 We're a ways from the reservation. 236 00:22:18,170 --> 00:22:19,630 Maybe just hunting. 237 00:22:19,964 --> 00:22:22,550 Naw, they ain't travel this far to hunt. 238 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 They know we're going water to water. 239 00:22:30,182 --> 00:22:31,976 Keep everything close tonight. 240 00:22:49,785 --> 00:22:51,787 They look like they're starving already. 241 00:22:53,831 --> 00:22:57,459 In this heat, walking this rough trail, it don't take long to starve. 242 00:23:00,087 --> 00:23:01,964 It'll hit them kids first. 243 00:23:02,131 --> 00:23:04,592 We should chip our rations in with theirs. 244 00:23:04,675 --> 00:23:05,801 Already did. 245 00:23:07,636 --> 00:23:08,721 How about you? 246 00:23:10,973 --> 00:23:12,892 That ain't part of our bargain. 247 00:23:12,975 --> 00:23:14,476 You gonna watch them starve? 248 00:23:15,811 --> 00:23:18,314 There's 50 head of cattle right there. 249 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 Ain't nobody got to starve. 250 00:23:20,816 --> 00:23:22,443 When we leave Kansas, 251 00:23:22,610 --> 00:23:25,029 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 252 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 That's a month. 253 00:23:26,947 --> 00:23:28,532 We need to save the cattle. 254 00:23:29,158 --> 00:23:31,702 I won't risk my family for theirs. 255 00:23:33,245 --> 00:23:36,165 You will chip in with us or you will go your own way. 256 00:23:38,667 --> 00:23:41,170 My wagon wheels don't strip so easy, captain. 257 00:23:43,255 --> 00:23:46,842 You need a cook with his own wagon and the skill to drive it, otherwise... 258 00:23:46,926 --> 00:23:50,054 You're going to end up in the same situation next week. 259 00:23:50,679 --> 00:23:54,683 You want my rations, that's my price. 260 00:23:55,684 --> 00:23:58,437 I'll hire the first one I see when we get to doan's, 261 00:23:58,520 --> 00:23:59,521 you have my word. 262 00:24:01,357 --> 00:24:02,566 I'm gonna hold you to it. 263 00:24:29,385 --> 00:24:30,719 What's wrong? 264 00:24:31,553 --> 00:24:33,055 Somebody's following us. 265 00:24:34,098 --> 00:24:35,224 Bandits. 266 00:24:36,058 --> 00:24:37,059 Could be. 267 00:24:38,435 --> 00:24:40,646 I want you to sleep with the wagons tonight. 268 00:24:45,109 --> 00:24:47,695 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 269 00:24:48,320 --> 00:24:49,405 You understand me? 270 00:24:51,448 --> 00:24:52,491 Yessir. 271 00:24:52,574 --> 00:24:53,993 Go right to camp. 272 00:26:16,992 --> 00:26:19,787 Elsa: What an odd thing, attraction. 273 00:26:20,662 --> 00:26:21,705 It consumes you. 274 00:26:23,499 --> 00:26:25,751 Stronger than hunger 275 00:26:25,834 --> 00:26:29,421 or fear or anything I've ever felt. 276 00:26:30,964 --> 00:26:32,424 I feel it everywhere. 277 00:26:33,383 --> 00:26:34,843 My hands... 278 00:26:35,677 --> 00:26:39,098 My stomach, my toes... 279 00:27:36,613 --> 00:27:38,740 Hey... hey... 280 00:27:40,409 --> 00:27:41,743 You know what to do? 281 00:27:42,870 --> 00:27:44,288 You done this before? 282 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 Sort of. 283 00:27:47,249 --> 00:27:48,250 Sort of? 284 00:27:50,419 --> 00:27:51,420 Yeah. 285 00:27:51,503 --> 00:27:53,964 Uh... in dodge city. 286 00:27:56,967 --> 00:28:01,096 I paid a woman to show me... but... 287 00:28:01,930 --> 00:28:02,931 It didn't work. 288 00:28:05,976 --> 00:28:07,144 Didn't work how? 289 00:28:09,605 --> 00:28:14,276 I didn't like her... My body, it... wouldn't... 290 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 She couldn't make me feel like this... 291 00:28:20,824 --> 00:28:22,075 No matter what I paid her. 292 00:28:25,245 --> 00:28:27,831 But I... I know what to do... 293 00:28:27,915 --> 00:28:29,750 If you want me to do it. 294 00:28:34,338 --> 00:28:36,131 I want you to do it. 295 00:28:55,400 --> 00:28:57,319 The whole world faded away. 296 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 No more stars or moon. 297 00:29:01,949 --> 00:29:03,450 No sky at all. 298 00:29:04,868 --> 00:29:06,828 No earth between my feet. 299 00:29:08,038 --> 00:29:09,915 No rock against my back. 300 00:29:12,709 --> 00:29:14,086 There was only us. 301 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 Morning. 302 00:32:56,683 --> 00:32:57,976 I said good morning. 303 00:33:01,897 --> 00:33:03,148 You'd better be careful. 304 00:33:04,399 --> 00:33:05,609 Careful with what? 305 00:33:06,902 --> 00:33:08,403 You're a woman now, ain't you? 306 00:33:10,697 --> 00:33:12,497 And woman to woman... You'd better be careful. 307 00:33:15,410 --> 00:33:17,662 It takes years to make something of your life. 308 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 One decision can change the course of it forever. 309 00:33:22,959 --> 00:33:24,920 And we don't know if that decision 310 00:33:26,379 --> 00:33:28,924 is gonna be the one that sinks us until we make it. 311 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 So you'd better be very, very careful what you choose. 312 00:33:39,017 --> 00:33:41,311 Freedom is anything but, Elsa. 313 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 And every choice has fangs. Do you understand me? 314 00:33:48,318 --> 00:33:49,569 Yes, ma'am. 315 00:33:50,529 --> 00:33:53,240 We're so past "ma'am". 316 00:33:55,742 --> 00:33:58,078 If you have a child you'll raise it. 317 00:33:59,162 --> 00:34:00,705 I will not do it for you. 318 00:34:02,541 --> 00:34:04,543 Having a hard enough time raising my own, 319 00:34:04,626 --> 00:34:06,503 as you can clearly see. 320 00:34:17,305 --> 00:34:18,890 And if you decide to do it again... 321 00:34:21,476 --> 00:34:24,187 Do it outside of earshot of the damn camp. 322 00:34:28,525 --> 00:34:29,818 Does daddy know? 323 00:34:32,445 --> 00:34:33,947 Your father's watching the herd. 324 00:34:50,714 --> 00:34:52,173 If I have a baby... 325 00:34:55,010 --> 00:34:56,386 I'll raise it. 326 00:34:59,097 --> 00:35:00,390 Will he raise it with you? 327 00:35:01,808 --> 00:35:02,809 I'll ask... 328 00:35:03,602 --> 00:35:05,020 I suggest you do that. 329 00:35:17,324 --> 00:35:19,117 I don't regret it, mama. 330 00:35:24,039 --> 00:35:25,040 It was beautiful. 331 00:35:27,751 --> 00:35:29,336 And I don't regret it. 332 00:35:32,297 --> 00:35:34,841 Just once I'd love to see the world through your eyes. 333 00:35:37,761 --> 00:35:39,638 One day you'll see it through mine, though. 334 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 And it breaks my heart. 335 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Elsa: Freedom. 336 00:36:09,167 --> 00:36:11,795 Freedom is accepting consequences. 337 00:36:12,921 --> 00:36:15,298 Embracing them. 338 00:36:15,382 --> 00:36:17,550 Wrapping them around you like a blanket. 339 00:36:19,135 --> 00:36:20,595 I choose to love him. 340 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 I choose to let him love me. 341 00:36:24,683 --> 00:36:29,270 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 342 00:36:35,402 --> 00:36:37,987 If I have a baby are you man enough to help raise it? 343 00:36:42,701 --> 00:36:43,827 Well? 344 00:36:46,287 --> 00:36:48,373 You ain't like anyone I ever met. 345 00:36:51,084 --> 00:36:54,796 Hell, yes, I'm man enough. 346 00:36:56,589 --> 00:36:58,299 I doubt I'm that lucky though. 347 00:37:03,763 --> 00:37:06,307 - Good morning. - Good morning. 348 00:37:07,392 --> 00:37:08,727 I'm gonna go tell daddy. 349 00:37:10,729 --> 00:37:12,397 Tell daddy what? 350 00:37:12,564 --> 00:37:13,732 That we're getting married. 351 00:37:26,494 --> 00:37:28,580 Think you got women all figured out, dontyou? 352 00:37:30,457 --> 00:37:33,501 I don't think there's any figuring that one out. 353 00:37:33,585 --> 00:37:35,920 What you need to figure out is her father and quick. 354 00:37:36,004 --> 00:37:38,006 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 355 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 You think he knows? 356 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 The whole fuckin' camp knows. 357 00:37:52,228 --> 00:37:53,354 Daddy. 358 00:38:04,199 --> 00:38:05,617 What is that? 359 00:38:12,373 --> 00:38:13,750 What do you think that is? 360 00:38:14,709 --> 00:38:16,336 Same thing you think it is. 361 00:38:27,889 --> 00:38:29,098 What do you want to do? 362 00:38:29,724 --> 00:38:30,809 Got no choice. 363 00:38:34,646 --> 00:38:36,481 Six of them, you think? 364 00:38:37,065 --> 00:38:38,566 Six horses anyway. 365 00:38:41,319 --> 00:38:42,445 We need more guns. 366 00:38:43,363 --> 00:38:47,033 I'll take four good fighters over eight poor fighters any day. 367 00:38:55,333 --> 00:38:57,794 You know how to use those things or are they just for show? 368 00:38:59,212 --> 00:39:01,673 I been riding this country 15 years, what do you think? 369 00:39:03,091 --> 00:39:04,092 What about you? 370 00:39:09,222 --> 00:39:13,226 I... I ain't never killed nobody but... by god I know how. 371 00:39:15,144 --> 00:39:17,313 Let's get to camp and figure this out. 372 00:39:28,032 --> 00:39:29,200 You ain't going nowhere. 373 00:39:38,918 --> 00:39:40,253 Daddy! 374 00:39:40,461 --> 00:39:41,838 I love him. 375 00:39:42,297 --> 00:39:44,382 You don't know what that word means. 376 00:39:45,300 --> 00:39:46,467 Ichoseit 377 00:39:46,968 --> 00:39:48,469 iwent to him. 378 00:39:48,845 --> 00:39:52,140 I know what that word means, and I love him. 379 00:40:07,238 --> 00:40:10,033 I'll take your licks if you got more to give. 380 00:40:10,116 --> 00:40:11,492 I'm a man and I'll take 'em. 381 00:40:14,704 --> 00:40:15,830 I'll take her, too. 382 00:40:18,249 --> 00:40:19,459 Will you? 383 00:40:21,711 --> 00:40:22,921 That's how you ask? 384 00:40:23,755 --> 00:40:25,340 I ain't asking nothing. 385 00:40:26,966 --> 00:40:28,343 If she loves me... 386 00:40:30,970 --> 00:40:32,221 I'm taking it. 387 00:40:33,681 --> 00:40:38,186 If you won't give her to me, I'll goddam steal her, I swear it. 388 00:40:46,778 --> 00:40:48,655 You got it all figured out, don't you? 389 00:41:01,209 --> 00:41:02,418 You say you love her... 390 00:41:03,544 --> 00:41:05,505 But you won't ever love her like I do. 391 00:41:07,423 --> 00:41:09,342 That's my heart you're running off with. 392 00:41:10,927 --> 00:41:12,971 You'd better cradle it like an egg. 393 00:41:16,057 --> 00:41:18,017 I will, sir. 394 00:41:21,688 --> 00:41:23,147 I will. 395 00:41:26,067 --> 00:41:27,276 A little warning. 396 00:41:29,153 --> 00:41:30,989 That girl is gonna run you ragged. 397 00:41:33,324 --> 00:41:34,993 It's already got that look to it, sir. 398 00:41:37,912 --> 00:41:40,915 Mount up. Let's get back to camp. 399 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 I love you. 400 00:42:45,646 --> 00:42:46,647 I love you. 401 00:42:48,941 --> 00:42:51,611 What if they come back around for us instead? 402 00:42:52,070 --> 00:42:53,988 They won't. 403 00:42:54,363 --> 00:42:55,698 But what if they do, James? 404 00:42:56,991 --> 00:42:59,702 Then you fight like a damn panther till I get back to you. 405 00:43:05,166 --> 00:43:06,876 Let's get her moving. 406 00:44:27,165 --> 00:44:29,333 She'll be worth something. 407 00:44:32,503 --> 00:44:34,797 Lots of feathers to pluck off that chicken. 408 00:44:57,570 --> 00:44:58,779 We wait for dark? 409 00:44:59,405 --> 00:45:00,781 What for? 410 00:45:01,532 --> 00:45:02,825 It's just one wagon. 411 00:46:16,774 --> 00:46:18,150 Man: Smells good. 412 00:46:39,255 --> 00:46:40,339 Where is your horse? 413 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 I was hopin' you'd know. 414 00:46:42,967 --> 00:46:44,593 Damn bugger bucked me off. 415 00:46:46,971 --> 00:46:48,222 You out here alone? 416 00:46:49,682 --> 00:46:50,891 With my husband. 417 00:46:53,519 --> 00:46:54,729 Don't see no husband. 418 00:46:58,941 --> 00:47:00,484 He went for water. 419 00:47:00,860 --> 00:47:02,737 Well, he's gonna be gone a while then. 420 00:47:04,113 --> 00:47:05,489 Ain't much water around here. 421 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 Whatcha cookin'? 422 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Stew. 423 00:47:16,584 --> 00:47:17,960 That a fact? 424 00:47:20,796 --> 00:47:22,048 Ah, come on. 425 00:47:23,257 --> 00:47:24,759 You fucking bitch! 426 00:47:40,191 --> 00:47:42,276 Run! Run! 427 00:48:11,055 --> 00:48:13,974 Risa! Risa! 428 00:48:18,771 --> 00:48:20,648 What is this place! 429 00:48:22,066 --> 00:48:24,902 Where are you taking me! 430 00:48:31,534 --> 00:48:33,994 Shoot 'em! Shoot 'em! 431 00:48:51,011 --> 00:48:53,097 Keep shooting, keep firing! 432 00:49:16,495 --> 00:49:18,122 You got that pistol with you? 433 00:49:18,205 --> 00:49:20,249 - In my saddle bags. - Get it out. 434 00:50:37,243 --> 00:50:38,994 I loved her. 435 00:50:42,373 --> 00:50:43,749 I don't doubt it, son. 436 00:51:50,733 --> 00:51:53,944 Please! No! 437 00:51:57,323 --> 00:52:00,534 No! No! No! No! 438 00:52:52,086 --> 00:52:54,880 Elsa: I'd known death since I was a child. 439 00:52:56,006 --> 00:52:57,174 It's everywhere. 440 00:52:59,093 --> 00:53:00,678 But it had never touched me. 441 00:53:02,554 --> 00:53:05,808 It had never placed its rotten finger on my heart. 442 00:53:08,018 --> 00:53:09,436 Until today. 443 00:53:11,021 --> 00:53:12,898 Today, my eyes died. 444 00:53:14,608 --> 00:53:17,027 I see the world through my mother's eyes now. 445 00:53:19,988 --> 00:53:23,617 Yes, freedom has fangs. 446 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 And it sunk them in me. 447 00:53:31,458 --> 00:53:33,752 I chose to love him. 448 00:53:34,211 --> 00:53:35,879 He chose to love me back 449 00:53:38,132 --> 00:53:39,967 then chose to protect me. 450 00:53:43,679 --> 00:53:46,265 Then a man we've never met chose to kill him... 451 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 And made me color blind. 452 00:54:07,161 --> 00:54:09,496 Maybe killing this man will get my eyes back. 453 00:54:10,497 --> 00:54:11,707 Maybe it won't. 454 00:54:12,875 --> 00:54:14,793 But I chose to find out. 29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.