All language subtitles for 3_1883.S01E01.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 Mtv... 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,511 Elsa: I remember the first time I saw it. 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,722 Tried to find words to describe it... 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,099 But / couldn't. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,063 Nothing had prepared me... 6 00:00:22,356 --> 00:00:27,861 No books, no teachers, not even my parents. 7 00:00:31,823 --> 00:00:36,787 I heard a thousand stories but none could describe this place. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 It must be witnessed to be understood. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,796 And yet... I've seen it, 10 00:00:47,130 --> 00:00:51,635 and understand it even less than before I first cast eyes on this place. 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,769 Some call it the American desert, 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 others, the great plains. 13 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 But those phrases were invented by professors at universities 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,656 surrounded by the illusion of order 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,242 and the fantasy of right and wrong. 16 00:01:17,244 --> 00:01:20,038 To know it, you must walk it. 17 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 Bleed into its dirt. 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 Drown in its rivers. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 Then its name becomes clear. 20 00:01:31,675 --> 00:01:32,843 It is hell, 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,638 and there are demons everywhere. 22 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Warrior: I said no. 23 00:03:14,111 --> 00:03:15,862 Will you let me go? 24 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 I will sell you. 25 00:03:18,115 --> 00:03:19,700 Or I will kill you! 26 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 You speak English. 27 00:03:23,787 --> 00:03:24,996 How can you do this? 28 00:03:25,080 --> 00:03:28,208 You speak English. And no, your people do this. 29 00:03:37,676 --> 00:03:41,304 Elsa: But if this is hell, and I'm in it... 30 00:03:41,388 --> 00:03:44,224 Then I must be a demon too. 31 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 And I'm already dead. 32 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Captain. 33 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Yeah. 34 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 We're ready. 35 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 You coming? 36 00:09:58,389 --> 00:09:59,891 I'm thinking about it. 37 00:10:02,185 --> 00:10:03,853 Think on it quick. 38 00:10:04,562 --> 00:10:06,231 If I'm digging a hole, 39 00:10:07,023 --> 00:10:08,942 I'd rather do it before the sun's high. 40 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 I'm coming. 41 00:11:03,830 --> 00:11:04,873 Come on! 42 00:11:33,401 --> 00:11:34,611 Whoa! 43 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Ah! 44 00:11:45,997 --> 00:11:46,998 Ya! Come on! 45 00:11:55,006 --> 00:11:57,842 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 46 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Pretty soon they'll just shoot the horses. 47 00:12:01,888 --> 00:12:04,682 Horses is probably what they're after. 48 00:12:05,767 --> 00:12:08,186 Farmers ain't got nothing else worth taking. 49 00:12:08,269 --> 00:12:10,897 They'll shoot the horses anyway. 50 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Then the farmer. 51 00:12:47,850 --> 00:12:49,811 - What's he doing? - I don't know. 52 00:12:49,894 --> 00:12:51,688 I don't give a shit. 53 00:13:31,686 --> 00:13:33,396 Good shot. 54 00:14:17,940 --> 00:14:19,567 So y'all just sat up there and watched? 55 00:14:19,901 --> 00:14:21,944 You looked like you had it figured. 56 00:14:22,111 --> 00:14:23,780 Well, thanks for the fucking help. 57 00:14:26,449 --> 00:14:27,784 Don't take the horse. 58 00:14:29,410 --> 00:14:30,703 Well, I figure I earned it. 59 00:14:30,787 --> 00:14:33,289 Thieves run in pretty big packs around here. 60 00:14:34,165 --> 00:14:35,708 If one of his pack sees it... 61 00:14:35,792 --> 00:14:38,294 You'd just be advertising for the next gunfight. 62 00:17:08,110 --> 00:17:09,237 The genuine article! 63 00:17:09,320 --> 00:17:15,701 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 64 00:17:15,785 --> 00:17:19,497 Linson's magic elixir cures tuberculosis dysentery and consumption. 65 00:17:34,428 --> 00:17:38,683 But they who wait upon the lord shall renew their strength, 66 00:17:38,766 --> 00:17:41,269 they shall mount up with wings like eagles 67 00:17:41,352 --> 00:17:43,437 and they shall run... 68 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Can you take a wagon and a team? 69 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 How many in your team? 70 00:18:40,411 --> 00:18:42,830 Fouh and I had two shipped here by train. 71 00:18:42,913 --> 00:18:44,749 A yellow and a buckskin. 72 00:18:46,167 --> 00:18:47,960 - You James dutton? - Yep. 73 00:18:48,044 --> 00:18:49,420 We got them in back. 74 00:18:50,546 --> 00:18:52,590 Most keep their wagons out back. 75 00:18:53,674 --> 00:18:55,009 See what you got here. 76 00:18:55,092 --> 00:18:56,927 - Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 77 00:19:01,223 --> 00:19:02,943 Yeah, all this shit'll be stolen by morning. 78 00:19:03,434 --> 00:19:04,994 You ain't got no place you can keep it? 79 00:19:06,145 --> 00:19:08,773 I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 80 00:19:08,856 --> 00:19:10,083 Of course, can't make no promises 81 00:19:10,107 --> 00:19:11,168 it won't get robbed there either. 82 00:19:11,192 --> 00:19:12,818 Well, it's the promise I'm paying for. 83 00:19:14,904 --> 00:19:16,489 For 20, I'll have someone sit with it. 84 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 And how much for the horses? 85 00:19:17,948 --> 00:19:20,034 - Two apiece. - All right. 86 00:19:21,077 --> 00:19:22,703 There a decent hotel? 87 00:19:22,787 --> 00:19:24,246 Just yourself? 88 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 Got my family. Six total. 89 00:19:27,750 --> 00:19:28,834 Yeah. 90 00:19:28,918 --> 00:19:30,294 You don't want your family here. 91 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 You should go to Dallas. 92 00:19:31,754 --> 00:19:34,465 Well, here's where they're meeting me. 93 00:19:34,548 --> 00:19:37,134 - Best bet's the Calhoun. - All right. 94 00:19:37,218 --> 00:19:39,637 You're 77, 78, 79... 95 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 81 and 82 for the two already here. 96 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 For the wagon. 97 00:19:44,767 --> 00:19:47,478 If you ain't settled up in 30 days, everything goes to auction. 98 00:19:49,188 --> 00:19:50,791 What's the rule about firearms in this town? 99 00:19:50,815 --> 00:19:52,775 This place'll pick you apart if you ain't got one. 100 00:19:54,276 --> 00:19:56,171 But if you pull your pistol in this town, mister... 101 00:19:56,195 --> 00:19:57,863 You'd better know how to use it. 102 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 Woman: Hey, handsome! 103 00:20:28,352 --> 00:20:31,355 - Woman 2: Is it my lucky day? - Woman 3: Hey, lover. 104 00:20:31,439 --> 00:20:33,649 Come on in for a shower and bath. 105 00:20:34,942 --> 00:20:37,069 Hell, I might let you bathe me. 106 00:20:39,238 --> 00:20:41,407 Forget about the bath, baby. 107 00:20:41,490 --> 00:20:45,035 You can come climb mama like a tree. 108 00:20:45,119 --> 00:20:46,829 Watch where the hell you're going. 109 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 Give it back. 110 00:20:53,002 --> 00:20:54,253 Give what back? 111 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 - My wallet. - I didn't take your fucking... 112 00:21:20,696 --> 00:21:21,906 Pickpocket! 113 00:21:51,852 --> 00:21:54,104 Put that back! He took my goddamn wallet. 114 00:22:28,931 --> 00:22:31,642 Farmer ain't scared to use that shotgun. 115 00:22:31,725 --> 00:22:34,562 Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 116 00:22:53,998 --> 00:22:55,207 Thomas, stand by that door. 117 00:22:55,291 --> 00:22:57,501 Don't let any of that bullshit spill in here. 118 00:23:02,882 --> 00:23:04,383 That should answer any questions 119 00:23:04,466 --> 00:23:07,970 about how dangerous this journey will be. 120 00:23:08,429 --> 00:23:11,390 It will be that and worse, all the way to Oregon. 121 00:23:17,730 --> 00:23:19,481 Does anybody speak English? 122 00:23:30,993 --> 00:23:32,703 I speak English. Josef. 123 00:23:34,121 --> 00:23:36,165 Does this group have a leader? 124 00:23:45,215 --> 00:23:47,009 But he doesn't speak English. 125 00:23:51,013 --> 00:23:52,681 No. No English. 126 00:23:53,807 --> 00:23:55,351 You have wagons? 127 00:23:55,976 --> 00:23:57,561 And ox to pull them. 128 00:23:59,355 --> 00:24:01,065 Ox won't make the trip. 129 00:24:01,357 --> 00:24:03,525 Heat and no water will kill them. 130 00:24:03,734 --> 00:24:05,527 Sell the ox. Get horses. 131 00:24:06,153 --> 00:24:07,571 We don't know horses. 132 00:24:11,784 --> 00:24:12,826 Where's your gear? 133 00:24:15,162 --> 00:24:16,205 Gear? 134 00:24:16,914 --> 00:24:18,791 Your supplies. 135 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 Your suitcases. What you take with you. 136 00:24:21,335 --> 00:24:23,087 In the room. In... in the back. 137 00:24:23,170 --> 00:24:24,672 Show me. 138 00:24:44,400 --> 00:24:46,068 What is all this shit? 139 00:24:48,112 --> 00:24:49,905 Everything we brought from home. 140 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 Well, you should have left it there. 141 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 It won't make the trip. 142 00:24:55,035 --> 00:24:56,286 It must. 143 00:24:56,370 --> 00:24:58,038 This is everything we have. 144 00:24:58,580 --> 00:25:01,333 How am I supposed to load this on a wagon 145 00:25:01,417 --> 00:25:03,919 and float it across the fucking river? 146 00:25:04,003 --> 00:25:05,838 And over mountains? 147 00:25:05,921 --> 00:25:09,299 Captain. He ain't even got a pistol. 148 00:25:11,385 --> 00:25:12,761 Against your religion? 149 00:25:12,886 --> 00:25:16,140 Against our laws. We were not allowed. 150 00:25:16,557 --> 00:25:18,475 None of you have firearms? 151 00:25:20,477 --> 00:25:21,520 Do we need them? 152 00:25:25,107 --> 00:25:26,358 Do you need them? 153 00:25:28,652 --> 00:25:30,779 We're going to have to hire more men. 154 00:25:31,280 --> 00:25:32,364 To protect you. 155 00:25:33,282 --> 00:25:34,658 To help you hunt for food. 156 00:25:34,742 --> 00:25:36,410 Talk it over with your group 157 00:25:36,493 --> 00:25:40,289 and see what kind of money they can come up with so we can hire them. 158 00:25:40,372 --> 00:25:41,749 More money... 159 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 The price is 200 per family. 160 00:25:44,626 --> 00:25:46,003 There's a new price. 161 00:25:46,879 --> 00:25:49,423 The church warned us about people like you. 162 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 You change rules. You... you try to Rob us. 163 00:25:52,593 --> 00:25:55,387 You think we're fools, just because... 164 00:25:55,471 --> 00:25:57,306 You have no horses. 165 00:25:57,389 --> 00:25:59,933 No guns. You can't ride. 166 00:26:00,017 --> 00:26:01,518 You are a fucking fool! 167 00:26:01,977 --> 00:26:04,146 For thinking you can travel 2,000 miles 168 00:26:04,229 --> 00:26:06,482 with no skills to survive it. 169 00:26:07,483 --> 00:26:08,525 Captain. 170 00:26:21,121 --> 00:26:23,540 Take the train to Portland. 171 00:26:23,624 --> 00:26:25,709 You won't make this trip. 172 00:26:25,793 --> 00:26:28,378 We... we can't afford the train. 173 00:26:28,462 --> 00:26:30,881 Then I suggest you buy farms around here. 174 00:26:30,964 --> 00:26:32,466 Here is hot. Here is dry. 175 00:26:32,549 --> 00:26:34,384 We come from mountains. 176 00:26:34,468 --> 00:26:35,511 Mountains we know. 177 00:26:43,352 --> 00:26:45,229 How much do more men cost? 178 00:26:46,480 --> 00:26:47,606 Maybe a hundred apiece. 179 00:26:47,689 --> 00:26:50,567 Maybe more. Let me check around. 180 00:26:53,153 --> 00:26:55,739 Okay. We... we leave in the morning? 181 00:26:58,075 --> 00:26:59,868 We leave when you're ready 182 00:26:59,952 --> 00:27:01,870 and you won't be ready in the morning. 183 00:27:06,041 --> 00:27:07,126 All is okay. 184 00:27:46,665 --> 00:27:49,305 Man: You're staring out that window like there's a prize to be had. 185 00:27:50,961 --> 00:27:52,296 You ain't half-wrong. 186 00:27:53,714 --> 00:27:55,632 Never seen a sunset. 187 00:27:55,716 --> 00:27:58,343 Sun don't set where you're from? 188 00:27:58,427 --> 00:27:59,595 The pine trees block it. 189 00:28:01,096 --> 00:28:02,181 Tennessee... 190 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 How'd you know? 191 00:28:05,100 --> 00:28:06,560 I know the pines. 192 00:28:07,311 --> 00:28:09,479 And I know the accent. 193 00:28:09,563 --> 00:28:11,356 Where you headed? 194 00:28:11,440 --> 00:28:12,691 West. 195 00:28:13,317 --> 00:28:14,401 All by yourself? 196 00:28:15,027 --> 00:28:16,195 With my family. 197 00:28:17,529 --> 00:28:19,448 I don't see much family. 198 00:28:20,574 --> 00:28:21,617 Just see you... 199 00:28:23,785 --> 00:28:24,786 They're, um... 200 00:28:27,831 --> 00:28:29,416 Our seats are in the back. 201 00:28:30,083 --> 00:28:31,686 I just wanted to look out the window so I... 202 00:28:31,710 --> 00:28:33,545 Sit here as long as you like. 203 00:28:34,296 --> 00:28:36,298 Then just a little bit longer... 204 00:28:40,177 --> 00:28:42,554 I question your father's judgment, though. 205 00:28:42,638 --> 00:28:45,057 If had a daughter as pretty as you, 206 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 she would never leave my sight. 207 00:28:50,854 --> 00:28:51,855 Don't do that. 208 00:28:53,649 --> 00:28:54,816 Don't hide from it. 209 00:28:56,276 --> 00:28:57,903 Beauty is meant to be admired. 210 00:29:05,827 --> 00:29:07,037 Let me look... 211 00:29:12,834 --> 00:29:14,127 Yeah. 212 00:29:16,338 --> 00:29:17,589 Look at you. 213 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Ah! 214 00:29:23,220 --> 00:29:24,388 All right, ma'am... 215 00:29:24,471 --> 00:29:26,390 Ma'am, I get your point, ma'am. 216 00:29:26,473 --> 00:29:27,474 All right, ma'am. 217 00:29:27,557 --> 00:29:29,017 Elsa, let's go. 218 00:29:33,355 --> 00:29:34,606 Good day to you, sir. 219 00:29:34,690 --> 00:29:36,334 You're going to be the death of me, I swear. 220 00:29:36,358 --> 00:29:37,718 I was just looking out the window. 221 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 222 00:29:42,155 --> 00:29:44,366 Excuse me. Excuse me, sir. 223 00:29:44,449 --> 00:29:46,660 Oh, excuse me. 224 00:29:46,743 --> 00:29:48,287 Excuse me, sir. 225 00:29:48,370 --> 00:29:50,372 - Where's John? - With your aunt. 226 00:29:50,580 --> 00:29:54,126 - You left him with them? - You left me no choice. 227 00:29:54,209 --> 00:29:55,877 Sit. 228 00:30:00,382 --> 00:30:02,426 Someday I'll only ride in the front of the train. 229 00:30:03,552 --> 00:30:05,512 That's a child's goal. 230 00:30:05,595 --> 00:30:08,473 A woman's goal is to never ride a train again 231 00:30:08,557 --> 00:30:10,851 because she has a home she never wants to leave. 232 00:30:10,934 --> 00:30:13,020 I guess we're both a ways from our goal. 233 00:30:16,231 --> 00:30:18,984 Ought not let her talk to you like that. 234 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 If she were my daughter... 235 00:30:20,569 --> 00:30:22,904 If you think you can make her listen, be my guest. 236 00:30:25,157 --> 00:30:26,491 Traipse off into harm's way 237 00:30:26,575 --> 00:30:28,660 and then back-talk your mother for saving you? 238 00:30:28,744 --> 00:30:30,746 I wasn't in harm's... 239 00:30:30,829 --> 00:30:32,956 - I'm sorry. - Ah! 240 00:30:33,040 --> 00:30:35,792 Didn't worry me. You apologize to her. 241 00:30:35,876 --> 00:30:38,587 I'm sorry, mama. Tell her to stop. 242 00:30:38,670 --> 00:30:40,088 You proved your point. 243 00:30:40,172 --> 00:30:42,341 You'll hit a stranger, but not your own daughter, 244 00:30:42,424 --> 00:30:43,925 when it's exactly what she needs. 245 00:30:47,429 --> 00:30:50,307 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 246 00:30:50,390 --> 00:30:51,641 If it hasn't already. 247 00:30:55,437 --> 00:30:56,897 You had it coming. 248 00:31:29,054 --> 00:31:31,181 - How's the pay? - Hundred a month. 249 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 It'll take four months to get there, 250 00:31:34,935 --> 00:31:37,229 then we're stuck in Oregon for the winter. 251 00:31:37,312 --> 00:31:39,481 We'll burn through the money waiting to get home. 252 00:31:39,564 --> 00:31:41,358 We'll send you back on the train. 253 00:31:45,445 --> 00:31:47,280 Look, captain... 254 00:31:47,364 --> 00:31:49,491 I've pushed cattle all the way to Omaha 255 00:31:49,574 --> 00:31:51,677 and come across a fair amount of these immigrant wagons 256 00:31:51,701 --> 00:31:54,037 these sons of bitches are trying to die. 257 00:31:54,121 --> 00:31:57,207 They can't swim. They can't ride. 258 00:31:57,290 --> 00:31:59,709 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 259 00:31:59,793 --> 00:32:02,254 and when you get to the Indian country... whew! 260 00:32:02,337 --> 00:32:04,256 Indians are on reservations. 261 00:32:04,339 --> 00:32:06,007 They're on reservations till they ain't. 262 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 And when they see you coming 'round the bend, 263 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 264 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 Mm-hmm. 265 00:32:13,473 --> 00:32:14,850 It's dangerous enough around here. 266 00:32:14,933 --> 00:32:17,102 I ain't gotta go 2,000 miles looking for trouble. 267 00:32:17,185 --> 00:32:19,466 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 268 00:32:23,692 --> 00:32:25,110 Thank you for supper. 269 00:32:25,193 --> 00:32:26,611 Mm-hmm. 270 00:32:38,498 --> 00:32:40,959 We could have a look in the elephant. 271 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 If they're in the elephant when we find 'em, 272 00:32:43,044 --> 00:32:44,838 I don't want 'em. 273 00:32:54,306 --> 00:32:55,724 Look who it is. 274 00:32:59,519 --> 00:33:02,147 That farmer's everywhere at once, ain't he? 275 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 Mm-hmm. 276 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 Mind if we speak? 277 00:33:21,124 --> 00:33:22,709 Whatever you're selling I ain't buying. 278 00:33:24,503 --> 00:33:26,129 Mind if we speak? 279 00:33:34,721 --> 00:33:37,766 For your supper. For the intrusion. 280 00:33:37,849 --> 00:33:39,309 I can pay for my own dinner. 281 00:33:40,727 --> 00:33:42,896 Four horses to your wagon. What are you hauling? 282 00:33:44,272 --> 00:33:46,024 Moving pretty fast. 283 00:33:46,107 --> 00:33:48,944 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 284 00:33:49,027 --> 00:33:50,445 Then headed... 285 00:33:54,574 --> 00:33:57,077 Mister, if we wanted to Rob you 286 00:33:57,244 --> 00:33:58,954 we'd have done it long before now. 287 00:34:01,164 --> 00:34:03,375 We're leading a wagon train north. 288 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 Figured you might be headed the same way. 289 00:34:07,087 --> 00:34:10,173 We could use some capable men with us. 290 00:34:10,257 --> 00:34:11,633 And you seem to be that. 291 00:34:14,803 --> 00:34:16,179 That's all we're asking. 292 00:34:17,305 --> 00:34:19,182 My family's meeting me here tonight. 293 00:34:19,266 --> 00:34:21,101 We're headed up north tomorrow. 294 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 - North where? - Don't know. 295 00:34:24,354 --> 00:34:27,440 You don't strike me as a man who travels without a plan. 296 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 I got a plan. 297 00:34:33,989 --> 00:34:36,741 You will make a man work for an answer, won't you? 298 00:34:38,451 --> 00:34:40,370 I ain't got the answer myself. 299 00:34:40,870 --> 00:34:43,206 You got all these folks hauling ass 300 00:34:43,290 --> 00:34:45,584 west and north and they ain't never even seen the country 301 00:34:45,667 --> 00:34:47,562 and they don't even know if it's worth the journey. 302 00:34:47,586 --> 00:34:49,212 Not me. 303 00:34:49,546 --> 00:34:51,172 I'm gonna keep heading north 304 00:34:51,256 --> 00:34:53,300 till I find land that's worth the journey. 305 00:34:54,175 --> 00:34:55,427 How many in your group? 306 00:34:55,510 --> 00:34:56,928 Six. 307 00:34:57,679 --> 00:34:59,055 How many men? 308 00:35:03,852 --> 00:35:05,186 We could help each other. 309 00:35:07,230 --> 00:35:08,440 I ain't looking for help. 310 00:35:08,523 --> 00:35:10,275 I'm worried enough about my own family 311 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 to be worrying about somebody else's. 312 00:35:14,696 --> 00:35:16,364 You got lucky in that field. 313 00:35:17,449 --> 00:35:18,992 You got lucky on the street. 314 00:35:20,869 --> 00:35:23,788 Hope you got enough luck left for those coming with you. 315 00:35:52,067 --> 00:35:54,402 Next, stop, fort worth. 316 00:35:55,862 --> 00:35:57,906 Next stop, fort worth. 317 00:35:59,824 --> 00:36:00,992 Elsa! 318 00:36:01,076 --> 00:36:02,619 I'm just looking outside. 319 00:36:22,138 --> 00:36:24,432 The air was different. 320 00:36:24,599 --> 00:36:27,811 The air at home is heavy, like a musky soup. 321 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 Here it is light. 322 00:36:30,105 --> 00:36:32,857 With a strange scent of pollen and smoke, 323 00:36:32,941 --> 00:36:34,859 like burning flowers... 324 00:36:34,943 --> 00:36:37,612 It smelled wild. Untamed. 325 00:36:38,571 --> 00:36:39,948 It was beautiful. 326 00:37:34,085 --> 00:37:35,712 Just wait for everyone to get off. 327 00:37:37,297 --> 00:37:38,465 Have you seen Elsa? 328 00:37:40,341 --> 00:37:41,801 You lost her again. 329 00:37:43,344 --> 00:37:45,930 My god, Claire. Just... 330 00:37:47,307 --> 00:37:51,186 Elsa: If "possible" can describe a feeling, that's howl felt. 331 00:37:52,061 --> 00:37:54,272 The whole world felt possible. 332 00:37:55,356 --> 00:37:56,900 And I was ready for it. 333 00:38:03,323 --> 00:38:04,324 Daddy! 334 00:38:05,909 --> 00:38:08,453 Daddy! Daddy! 335 00:38:08,536 --> 00:38:10,205 Daddy! 336 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 How did you get up there? 337 00:38:11,581 --> 00:38:12,665 There's a door. 338 00:38:12,749 --> 00:38:14,083 Well, then go back through it. 339 00:38:15,418 --> 00:38:17,462 Too many people now. I have to wait. 340 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 Oh, I can't wait. 341 00:38:22,926 --> 00:38:25,345 Come on, girl. 342 00:38:25,428 --> 00:38:27,096 Oh, my god. 343 00:38:27,180 --> 00:38:28,473 Be careful. 344 00:38:28,556 --> 00:38:30,266 Woo! 345 00:38:30,350 --> 00:38:31,518 Come here. 346 00:38:36,564 --> 00:38:37,774 Ah! 347 00:38:38,066 --> 00:38:40,735 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks on your head. 348 00:38:40,819 --> 00:38:43,029 You need a shave, daddy. Mama's gonna throw a fit. 349 00:38:43,112 --> 00:38:44,781 She might like it. 350 00:38:47,867 --> 00:38:49,160 That girl... 351 00:38:49,244 --> 00:38:50,370 How did you get down here? 352 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Ijumped. 353 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 She is your daughter and you can have her. 354 00:39:01,089 --> 00:39:02,298 Hey, babe. 355 00:39:02,924 --> 00:39:04,717 I missed you. 356 00:39:06,427 --> 00:39:07,929 You look like a ruffian. 357 00:39:08,012 --> 00:39:09,722 I was planning on a shave. 358 00:39:09,806 --> 00:39:11,182 You should've planned harder. 359 00:39:11,266 --> 00:39:12,767 I'll get one first thing tomorrow. 360 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 Well... it's okay for now. 361 00:39:18,189 --> 00:39:20,733 Well, it looks like you survived the journey. 362 00:39:20,817 --> 00:39:22,026 Barely. 363 00:39:22,110 --> 00:39:23,903 The man beside me shit himself in Mississippi 364 00:39:23,987 --> 00:39:26,614 and I had to smell him all the way here. 365 00:39:27,448 --> 00:39:29,868 James: That doesn't sound like a whole lot of fun. 366 00:39:29,951 --> 00:39:32,203 James, your children are feral. 367 00:39:32,287 --> 00:39:34,747 Absolutely feral. 368 00:39:34,831 --> 00:39:37,542 - Hello, Claire. - Hi. 369 00:39:37,625 --> 00:39:39,627 Sorry to hear about Henry. 370 00:39:39,711 --> 00:39:41,254 He was... 371 00:39:42,422 --> 00:39:43,840 A patient man. 372 00:39:43,923 --> 00:39:45,675 Nothing to be sorry about. 373 00:39:45,758 --> 00:39:47,135 It's the lord's will. 374 00:39:47,635 --> 00:39:51,097 Can't believe in heaven and then be sad when people go there. 375 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 Yes, ma'am. 376 00:39:59,647 --> 00:40:00,982 James: Mary Abel. 377 00:40:02,108 --> 00:40:03,109 Claire. 378 00:40:06,279 --> 00:40:07,822 Elsa. 379 00:40:08,781 --> 00:40:09,782 Elsa. 380 00:40:13,620 --> 00:40:15,997 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 381 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 I don't wander. 382 00:40:18,416 --> 00:40:21,336 Honey, that's all you do, is wander, and I don't want you doing it here. 383 00:40:21,419 --> 00:40:22,754 You promise me. 384 00:40:22,837 --> 00:40:24,964 - I promise. - All right. 385 00:40:42,190 --> 00:40:43,691 - Calhoun. - Yes, sir. 386 00:41:02,251 --> 00:41:04,170 Woman: Whip his fucking ass! 387 00:41:04,253 --> 00:41:05,713 Eat dirt, you asshole. 388 00:41:05,797 --> 00:41:06,798 Get him! 389 00:41:06,881 --> 00:41:08,508 What did she say? 390 00:41:08,591 --> 00:41:10,051 Nothing, honey. 391 00:41:10,134 --> 00:41:12,553 Woman: You call me a whore again, you son of a bitch. 392 00:41:13,012 --> 00:41:14,138 Woman: Woo! 393 00:41:14,222 --> 00:41:16,891 You staying in fort worth long? 394 00:41:16,975 --> 00:41:19,143 Not if I can help it. 395 00:41:19,227 --> 00:41:22,647 You know... There's some real nice parts. 396 00:41:22,730 --> 00:41:25,358 You just ain't in one of 'em. 397 00:41:25,441 --> 00:41:27,235 Yeah, I can see that. 398 00:41:33,616 --> 00:41:36,035 Hotel Calhoun. 399 00:41:36,119 --> 00:41:37,912 Whoa, whoa, whoa. 400 00:41:48,464 --> 00:41:49,799 Here we are. 401 00:41:51,300 --> 00:41:52,844 Honey... 402 00:41:53,886 --> 00:41:54,971 Careful... 403 00:41:55,888 --> 00:41:57,223 Claire... 404 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 You all right? 405 00:42:26,002 --> 00:42:27,503 Claire, this is you. 406 00:42:32,925 --> 00:42:35,303 Mary Abel, let's go. 407 00:42:41,601 --> 00:42:43,686 Losing her husband didn't soften her much. 408 00:42:43,770 --> 00:42:46,981 Hmph. You could soak that woman in buttermilk for a month 409 00:42:47,065 --> 00:42:49,317 and not even soften her a bit. 410 00:42:50,777 --> 00:42:52,945 All right. 411 00:42:53,029 --> 00:42:55,323 John, this is you and your sister. 412 00:42:56,991 --> 00:42:58,993 - Where are you? - I'm right next door, son. 413 00:43:02,121 --> 00:43:04,040 - Look after your brother. - I will. 414 00:43:04,123 --> 00:43:05,708 Yes, ma'am. 415 00:43:06,417 --> 00:43:07,585 I said iwill. 416 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 I know what you said. 417 00:43:08,920 --> 00:43:11,172 What you didn't say is "yes, ma'am." 418 00:43:11,255 --> 00:43:12,757 Women don't say that to each other. 419 00:43:12,840 --> 00:43:14,300 Oh, so you're a woman now? 420 00:43:14,425 --> 00:43:16,010 Aren't I? 421 00:43:17,303 --> 00:43:20,848 Oh... That child... 422 00:43:20,932 --> 00:43:22,809 She ain't wrong. 423 00:43:22,892 --> 00:43:25,436 Oh, so you're ready for her to start courting. 424 00:43:25,520 --> 00:43:28,022 - Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 425 00:43:35,655 --> 00:43:38,658 How much did you spend on this room? 426 00:43:38,741 --> 00:43:40,910 It's the last room we'll see for a while. 427 00:43:40,993 --> 00:43:42,370 You deserve it. 428 00:43:44,539 --> 00:43:47,166 - A bath. - Imagine that. 429 00:43:47,834 --> 00:43:49,961 I wonder if there's hot water in the lobby. 430 00:43:50,044 --> 00:43:51,420 There's hot water. 431 00:43:51,504 --> 00:43:52,922 I read about a hotel in New York 432 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 where they pipe hot water straight into the room. 433 00:43:55,758 --> 00:43:59,053 You turn a faucet on and it comes right out. 434 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Can you imagine that? 435 00:44:02,181 --> 00:44:04,016 For now, you're gonna have to imagine me 436 00:44:04,100 --> 00:44:06,769 hauling buckets of water up those stairs. 437 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Mmm. 438 00:44:09,063 --> 00:44:11,649 Well... I can do that. 439 00:44:13,734 --> 00:44:14,777 All right. 440 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 I'll be right back. 441 00:45:06,871 --> 00:45:07,955 Absinthe? 442 00:45:08,623 --> 00:45:09,874 Soda water. 443 00:45:10,249 --> 00:45:12,168 Hm. I don't know this water. 444 00:45:13,127 --> 00:45:16,005 You probably use it to remove stains. 445 00:45:16,631 --> 00:45:18,132 Why do you drink it? 446 00:45:18,216 --> 00:45:19,884 Because I don't drink alcohol. 447 00:45:21,636 --> 00:45:22,720 Why not? 448 00:45:24,388 --> 00:45:25,640 Just don't. 449 00:45:26,974 --> 00:45:28,684 You don't gamble either. 450 00:45:28,768 --> 00:45:30,394 No. 451 00:45:32,521 --> 00:45:33,773 Do you dance? 452 00:45:35,358 --> 00:45:37,235 Not anymore. 453 00:45:37,318 --> 00:45:38,918 Well, maybe you should go home and sleep. 454 00:45:40,988 --> 00:45:43,658 Now let me guess you don't sleep either. 455 00:45:43,741 --> 00:45:45,701 Not much. 456 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 So you sit here and drink your drink that isn't a drink 457 00:45:49,413 --> 00:45:52,667 and you watch the people do all the other things you don't do. 458 00:45:52,750 --> 00:45:54,502 That's a fair observation. 459 00:45:59,507 --> 00:46:00,716 It's not money. 460 00:46:03,094 --> 00:46:05,596 Poor men stare across this room 461 00:46:05,680 --> 00:46:08,057 like little puppies hungry for scraps. 462 00:46:09,183 --> 00:46:10,393 But you... 463 00:46:11,686 --> 00:46:12,937 You have money. 464 00:46:14,313 --> 00:46:15,731 I have enough. 465 00:46:17,650 --> 00:46:19,694 You don't want to be alone with your memories. 466 00:46:20,528 --> 00:46:22,488 That's why you don't sleep. 467 00:46:23,239 --> 00:46:25,783 It's why you sit here until you are too tired for memories. 468 00:46:27,159 --> 00:46:29,036 You're too smart to be working here. 469 00:46:29,370 --> 00:46:30,955 I make more money than bankers. 470 00:46:34,792 --> 00:46:36,460 I'm right where I'm supposed to be. 471 00:46:41,674 --> 00:46:42,717 What was her name? 472 00:46:52,518 --> 00:46:53,561 Helen. 473 00:47:16,792 --> 00:47:18,252 You've known no one since? 474 00:47:23,841 --> 00:47:25,593 You can call me her name. 475 00:47:29,305 --> 00:47:31,015 You can close your eyes 476 00:47:31,849 --> 00:47:33,559 and you can call me her name 477 00:47:34,477 --> 00:47:36,187 and you can be with her again. 478 00:47:39,357 --> 00:47:40,983 I can give that to you... 479 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 Get the fuck off me. 480 00:47:44,028 --> 00:47:45,780 Is he causing you problems? 481 00:47:45,863 --> 00:47:47,198 He pushed me. 482 00:47:54,580 --> 00:47:55,998 You know what I'm doing here? 483 00:47:59,001 --> 00:48:00,795 Looking for a reason. 484 00:48:01,629 --> 00:48:02,963 You want to be my reason? 485 00:48:03,464 --> 00:48:04,799 No, I do not. 486 00:48:04,882 --> 00:48:06,550 Then sit the fuck down. 487 00:48:24,235 --> 00:48:25,236 Helen. 488 00:48:30,741 --> 00:48:32,118 Didn't work. 489 00:49:41,145 --> 00:49:43,814 Elsa: All I knew of sex was rumors. 490 00:49:43,898 --> 00:49:48,652 Stories traded among friends as we tried to imagine what that word really meant. 491 00:49:52,364 --> 00:49:53,407 Now I knew... 492 00:49:56,535 --> 00:49:59,038 I've read a lot about Wyoming. 493 00:49:59,914 --> 00:50:04,043 Well, there's not enough rain in the east, 494 00:50:04,126 --> 00:50:06,587 there's too much snow in the west. 495 00:50:10,090 --> 00:50:12,092 No to Colorado... 496 00:50:16,430 --> 00:50:20,392 No to Wyoming. 497 00:50:21,435 --> 00:50:23,229 Oregon. 498 00:50:23,312 --> 00:50:24,813 Washington. 499 00:50:24,897 --> 00:50:27,733 There's plenty of rain. Not much snow. 500 00:50:30,069 --> 00:50:32,029 Cool summers and mild winters. 501 00:50:32,780 --> 00:50:34,448 Kind of sounds like a song. 502 00:50:35,824 --> 00:50:37,868 To you it sounds like a song. 503 00:50:41,205 --> 00:50:42,456 James... 504 00:50:42,540 --> 00:50:46,210 You don't think that I hauled 40 gallons of water 505 00:50:46,293 --> 00:50:50,172 up those stairs just to get clean? 506 00:50:54,176 --> 00:50:56,220 I'm wooing you. 507 00:51:03,978 --> 00:51:08,023 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 508 00:51:13,320 --> 00:51:16,949 - They were, honey. - Mm, poor thing. 509 00:51:22,788 --> 00:51:24,498 Woman: Woo! 510 00:51:33,173 --> 00:51:35,259 Elsa: So much I don't know about life. 511 00:51:36,427 --> 00:51:41,015 We learn to read, we learn rules, learn scripture and manners, 512 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 and how to avoid saying or doing things that make others uncomfortable. 513 00:51:46,353 --> 00:51:49,481 All those things seem to be the opposite of life. 514 00:51:50,441 --> 00:51:51,859 Seem to strangle it. 515 00:51:53,611 --> 00:51:57,948 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 516 00:51:59,033 --> 00:52:01,910 and soon we leave the edge behind. 517 00:52:02,369 --> 00:52:04,288 Then no rules. 518 00:52:04,663 --> 00:52:06,248 Then, only life. 519 00:52:11,503 --> 00:52:12,796 What an adventure. 520 00:52:16,216 --> 00:52:18,218 What an adventure for all of us... 521 00:54:47,034 --> 00:54:48,535 She's a wild one! 522 00:54:52,164 --> 00:54:53,457 My turn. 523 00:55:17,022 --> 00:55:19,399 Mama! 524 00:55:19,483 --> 00:55:21,235 Anybody else want to fuck with my family? 525 00:55:21,318 --> 00:55:22,486 You? 526 00:55:56,228 --> 00:55:58,146 Man: What the hell am I gonna do with these? 527 00:55:58,230 --> 00:56:00,065 Sell 'em. 528 00:56:00,148 --> 00:56:02,234 - To who? - Farmers. 529 00:56:03,193 --> 00:56:05,195 Farmers don't use ox no more. 530 00:56:05,279 --> 00:56:08,240 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 531 00:56:08,323 --> 00:56:09,908 All you gotta do is feed the furnace. 532 00:56:09,992 --> 00:56:13,495 Never seen one. And neither have you. 533 00:56:13,579 --> 00:56:15,122 Swap me even. 534 00:56:15,205 --> 00:56:17,040 I'll swap you for mules. 535 00:56:17,124 --> 00:56:18,584 We need horses. 536 00:56:18,667 --> 00:56:20,878 These folks can't handle mules. 537 00:56:20,961 --> 00:56:23,213 They're real green. 538 00:56:23,297 --> 00:56:24,798 Green's their problem. Not mine. 539 00:56:24,882 --> 00:56:28,093 I'll take a mix, but it needs to be half horses. 540 00:56:28,468 --> 00:56:29,720 All right. 541 00:56:30,304 --> 00:56:32,784 But don't give me lip about the horses, they are what they are. 542 00:56:32,848 --> 00:56:35,267 They... cowboys got all the good ones these days. 543 00:56:39,313 --> 00:56:41,231 Thomas: When you want to pull out? 544 00:56:41,315 --> 00:56:44,484 Shea: Let's see what we can teach them first. 545 00:56:44,568 --> 00:56:45,861 I want to give them a chance. 546 00:56:47,195 --> 00:56:50,574 It's a job, captain. And we took it. 547 00:56:52,075 --> 00:56:56,079 All I got's my word and gonna see it through, 548 00:56:57,831 --> 00:56:59,750 but half these folks ain't gonna make it, 549 00:57:00,751 --> 00:57:02,169 and we both know it. 550 00:57:04,171 --> 00:57:05,881 It's a free country and... 551 00:57:07,758 --> 00:57:09,426 Hell, this is what they chose. 552 00:57:11,428 --> 00:57:14,014 We're doing what we can, but we need to get moving 553 00:57:15,223 --> 00:57:16,767 or winter's gonna kill us all. 554 00:57:17,726 --> 00:57:18,769 They're not ready. 555 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 They ain't ever gonna be ready, captain. 556 00:57:21,229 --> 00:57:25,317 Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 557 00:57:30,197 --> 00:57:31,657 Never say it did. 558 00:57:38,038 --> 00:57:39,164 All right, mister. 559 00:57:39,247 --> 00:57:42,334 This right here, that's for the soil. 560 00:57:42,417 --> 00:57:45,462 And this, that's for the bank. 561 00:57:45,545 --> 00:57:47,089 Thank you. 562 00:57:48,006 --> 00:57:49,174 Pleasure. 563 00:57:58,392 --> 00:58:00,894 This is a rattlesnake. 564 00:58:01,061 --> 00:58:04,231 They hide under logs, and under rocks. 565 00:58:05,148 --> 00:58:08,944 At night if it's cold they will look for warmth, 566 00:58:09,027 --> 00:58:12,364 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 567 00:58:13,740 --> 00:58:16,034 A bite will kill you. 568 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 This is poison oak and poison Ivy. 569 00:58:42,853 --> 00:58:46,189 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 570 00:58:46,273 --> 00:58:48,567 Do not touch it. 571 00:58:48,650 --> 00:58:50,277 Do not walk in it. 572 00:59:05,167 --> 00:59:06,501 What else? 573 00:59:07,961 --> 00:59:08,962 Water. 574 00:59:09,629 --> 00:59:12,382 Do not drink water from the ground. 575 00:59:12,466 --> 00:59:15,302 When we camp, we will choose a latrine 576 00:59:15,385 --> 00:59:17,179 away from our water source. 577 00:59:18,305 --> 00:59:20,015 What is a latrine? 578 00:59:20,098 --> 00:59:21,099 Powder room. 579 00:59:23,894 --> 00:59:24,978 Water closet. 580 00:59:28,106 --> 00:59:29,399 Thomas, help me. 581 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 Toilette. 582 00:59:34,404 --> 00:59:36,615 What in the hell is a toilette? 583 00:59:37,282 --> 00:59:38,950 It's French for shitter. 584 00:59:39,993 --> 00:59:41,495 When did you learn French? 585 00:59:42,245 --> 00:59:44,414 I don't know French, I just... 586 00:59:44,498 --> 00:59:46,333 Know the French word for shitter. 587 00:59:46,416 --> 00:59:48,376 How do you know the French word for shitter? 588 00:59:48,460 --> 00:59:50,087 I used to fuck a girl from France! 589 00:59:50,170 --> 00:59:52,339 Fine. That's all you had to say. 590 00:59:52,422 --> 00:59:54,341 Don't have to get angry about it. 591 00:59:55,967 --> 00:59:57,177 We should check them. 592 00:59:58,929 --> 00:59:59,930 I know. 593 01:00:00,180 --> 01:00:01,598 All of them. 594 01:00:01,681 --> 01:00:03,183 I know. 595 01:00:10,982 --> 01:00:12,025 The farmer. 596 01:00:21,868 --> 01:00:23,829 You need help, I'll give it. 597 01:00:23,912 --> 01:00:26,540 I'll take it. Thank you. 598 01:00:27,582 --> 01:00:28,708 Pays a hundred a month. 599 01:00:28,792 --> 01:00:30,645 No, I don't want your money. I ain't working for you. 600 01:00:30,669 --> 01:00:31,920 I'm just riding with you. 601 01:00:32,712 --> 01:00:34,089 Fair enough... 602 01:00:35,048 --> 01:00:36,800 How many women in your group? 603 01:00:38,051 --> 01:00:41,388 It's all women in my group. And a five year-old boy. 604 01:00:42,222 --> 01:00:44,057 May need to borrow one of those women. 605 01:00:44,933 --> 01:00:46,518 Borrow them for what? 606 01:00:48,770 --> 01:00:50,230 Claire: Next. 607 01:00:54,901 --> 01:00:56,987 Spin. 608 01:00:57,070 --> 01:00:59,656 You're done, step over there. 609 01:00:59,739 --> 01:01:00,907 Next. 610 01:01:01,825 --> 01:01:02,993 Come on. 611 01:01:03,994 --> 01:01:05,203 Take it off. 612 01:01:06,454 --> 01:01:07,914 Arms up. 613 01:01:08,999 --> 01:01:12,252 Turn around. Lift your hair. 614 01:01:13,253 --> 01:01:14,921 Oh, lord. 615 01:01:15,589 --> 01:01:17,174 You're done. 616 01:01:17,257 --> 01:01:18,508 Next. 617 01:01:19,509 --> 01:01:21,011 Turn around. 618 01:01:27,934 --> 01:01:29,019 Hey. 619 01:01:38,111 --> 01:01:39,112 Captain. 620 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Put your clothes on. 621 01:01:50,457 --> 01:01:51,499 Do you have a wife? 622 01:01:53,627 --> 01:01:55,045 Bring her here. 623 01:01:57,756 --> 01:01:58,757 What? 624 01:02:00,175 --> 01:02:01,468 Nothing. 625 01:02:02,677 --> 01:02:03,970 What did I do? 626 01:02:04,971 --> 01:02:06,014 You didn't do anything. 627 01:02:09,476 --> 01:02:10,810 Thomas. 628 01:02:11,645 --> 01:02:12,646 What did I do? 629 01:02:15,232 --> 01:02:16,524 What did we do? 630 01:02:17,901 --> 01:02:18,902 Let go! 631 01:02:18,985 --> 01:02:20,487 What did we do? 632 01:02:20,570 --> 01:02:21,780 You didn't do anything. 633 01:02:21,863 --> 01:02:23,865 You have smallpox and you're going to die. 634 01:02:25,533 --> 01:02:27,535 In three days you'll give it to everyone you meet. 635 01:02:28,495 --> 01:02:31,164 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 636 01:02:31,248 --> 01:02:33,959 and lay down beside it and die in peace. 637 01:02:34,042 --> 01:02:36,002 If I see you again, I'll kill you myself. 638 01:02:39,798 --> 01:02:41,383 I don't have this thing you say. 639 01:02:41,466 --> 01:02:43,546 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 640 01:02:43,593 --> 01:02:44,761 I don't have this thing! 641 01:02:54,187 --> 01:02:55,689 You ready to travel? 642 01:02:56,106 --> 01:02:58,441 I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 643 01:03:00,193 --> 01:03:02,529 We head north in the morning. 644 01:03:02,612 --> 01:03:04,072 We'll camp on the Trinity. 645 01:03:04,155 --> 01:03:07,617 See if we can teach these people how to drive a wagon. 646 01:03:08,034 --> 01:03:09,369 Where on the Trinity? 647 01:03:09,703 --> 01:03:12,831 There's a big oak bent over like an old woman. 648 01:03:14,040 --> 01:03:16,960 Big Boulder up against the trunk. 649 01:03:17,043 --> 01:03:18,962 Looks like it's crying over a grave. 650 01:03:19,045 --> 01:03:20,505 We'll meet you there. 651 01:03:22,382 --> 01:03:23,633 All right. 652 01:03:44,404 --> 01:03:47,657 Elsa: I remember stories of the great war, 653 01:03:47,741 --> 01:03:50,243 how it seemed man had lost all reason. 654 01:03:51,494 --> 01:03:53,121 That we 'd become animals, 655 01:03:54,748 --> 01:03:56,833 or perhaps we just surrendered to the fact 656 01:03:56,916 --> 01:03:58,543 that animals is all we've ever been. 657 01:04:12,891 --> 01:04:15,852 But there are moments where I feel we are more. 658 01:04:16,603 --> 01:04:19,773 Where we have evolved beyond a search for the next meal 659 01:04:19,856 --> 01:04:23,610 or the dominance to breed who we choose. 660 01:04:24,027 --> 01:04:26,363 Where we breathe fresh air deep 661 01:04:26,446 --> 01:04:28,823 and can almost taste its maker. 662 01:04:44,964 --> 01:04:46,674 I wish I could freeze this moment. 663 01:04:49,094 --> 01:04:50,470 I would live in it forever... 664 01:04:51,763 --> 01:04:53,890 Swimming in the possible 665 01:04:53,973 --> 01:04:56,393 while the mud of the real is stuck to the shore. 666 01:05:44,816 --> 01:05:46,943 We weren't poor. 667 01:05:47,277 --> 01:05:48,736 We weren't desperate. 668 01:05:50,822 --> 01:05:53,408 The road west is filled with failures... 669 01:05:56,035 --> 01:05:57,829 But failure isn't what drove him. 670 01:06:00,373 --> 01:06:02,041 It was a dream. 671 01:06:04,752 --> 01:06:06,588 And the dream is coming true... 42894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.