All language subtitles for 1923.S01E06.One.Ocean.Closer.to.Destiny.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,453 --> 00:01:33,687 Where is your son now? 2 00:01:35,155 --> 00:01:37,124 Bringing in the other flock. 3 00:01:37,124 --> 00:01:39,960 He'll be back soon. 4 00:01:39,960 --> 00:01:41,962 Then send him for my father? 5 00:01:41,962 --> 00:01:43,430 Then feed him supper. 6 00:01:43,430 --> 00:01:45,265 Then he sleeps. 7 00:01:46,834 --> 00:01:48,402 Then send him for your father. 8 00:04:19,686 --> 00:04:21,121 Maybe we bury them. 9 00:04:24,625 --> 00:04:26,126 Bury them deep. 10 00:04:26,126 --> 00:04:28,195 By the creek where the ground is soft. 11 00:04:30,264 --> 00:04:33,066 Hole won't look fresh then. 12 00:04:33,066 --> 00:04:34,401 Yeah. 13 00:05:08,902 --> 00:05:11,038 Issaxche Rainwater? 14 00:05:11,038 --> 00:05:12,439 That is me. 15 00:05:12,439 --> 00:05:14,074 Your granddaughter is Teonna Rainwater, 16 00:05:14,074 --> 00:05:15,943 enrolled at the U.S. school for Native Americans? 17 00:05:15,943 --> 00:05:17,244 Yes? 18 00:05:19,413 --> 00:05:20,814 I have a warrant for her arrest. 19 00:05:20,814 --> 00:05:21,915 Please step aside. 20 00:05:23,150 --> 00:05:25,686 You say she is murdered? 21 00:05:25,686 --> 00:05:27,287 I say she did the murders. 22 00:05:27,287 --> 00:05:29,356 She killed two teachers at the school. Now step aside. 23 00:05:29,356 --> 00:05:32,459 My granddaughter? You make no sense. 24 00:05:35,896 --> 00:05:39,066 Why-why are you here? What are you doing? 25 00:05:49,109 --> 00:05:51,878 I saw a barn out back. Check it. Check the teepee. 26 00:05:58,151 --> 00:06:01,054 Harboring a fugitive is a felony. 27 00:06:01,054 --> 00:06:03,223 What is a fugitive? 28 00:06:08,295 --> 00:06:09,730 Get out of my house now! 29 00:06:18,972 --> 00:06:20,040 Ain't no sign of her in the... 30 00:06:21,942 --> 00:06:23,543 What happened here? 31 00:06:23,543 --> 00:06:25,278 She attacked me. 32 00:06:25,278 --> 00:06:26,580 I pushed her back. 33 00:06:26,580 --> 00:06:29,182 She must have hit her head on the stove. 34 00:06:30,584 --> 00:06:33,854 Why are you asking? 35 00:06:33,854 --> 00:06:37,190 You were here, you saw everything. 36 00:06:37,190 --> 00:06:39,626 Didn't you. 37 00:06:39,626 --> 00:06:43,230 Yeah. Yeah, she attacked you. 38 00:06:47,501 --> 00:06:48,702 Let's keep looking. 39 00:08:39,179 --> 00:08:40,213 Alex! 40 00:08:42,415 --> 00:08:44,317 Alex! 41 00:08:47,053 --> 00:08:48,255 Alex! 42 00:08:54,227 --> 00:08:55,228 Alex! 43 00:09:03,336 --> 00:09:04,437 Alex! 44 00:09:06,573 --> 00:09:07,674 I'm coming! 45 00:09:32,699 --> 00:09:34,901 Spencer! 46 00:09:39,806 --> 00:09:41,474 Come on. 47 00:09:41,474 --> 00:09:43,210 Catch your breath. 48 00:09:43,210 --> 00:09:44,511 How well do you swim? 49 00:09:44,511 --> 00:09:48,114 Under normal circumstances, I would say quite well. 50 00:09:50,617 --> 00:09:51,918 Hang on. 51 00:10:03,296 --> 00:10:04,698 - Hang on to these, okay? - Okay. 52 00:10:08,969 --> 00:10:10,470 - Ready? - Yeah. Yeah. 53 00:10:49,109 --> 00:10:51,478 What happened? 54 00:10:51,478 --> 00:10:53,914 Ghost ship hit us. 55 00:10:53,914 --> 00:10:55,482 How long can this stay afloat? 56 00:10:56,049 --> 00:10:57,050 I don't know. 57 00:10:57,050 --> 00:10:58,818 Doesn't really matter. 58 00:10:58,818 --> 00:11:01,922 We're not gonna make through the day without water or shade. 59 00:11:08,028 --> 00:11:10,830 Hey. I gotta go back down. 60 00:11:10,830 --> 00:11:12,165 What for? 61 00:11:12,165 --> 00:11:13,266 We need things. 62 00:11:15,168 --> 00:11:17,037 Hey, stay here. 63 00:11:18,805 --> 00:11:20,106 That was a dumb thing to say. 64 00:11:20,106 --> 00:11:21,841 Just stay in the center of the hull. 65 00:11:21,841 --> 00:11:23,209 Don't go towards the edge. 66 00:11:23,209 --> 00:11:25,078 I'll stay in the center. 67 00:11:25,078 --> 00:11:27,447 - Be right back. - You'd better. 68 00:12:21,534 --> 00:12:25,105 Alex! 69 00:12:35,015 --> 00:12:36,216 Spencer! 70 00:12:47,660 --> 00:12:48,995 We're drifting away from it! 71 00:12:50,597 --> 00:12:52,065 We swim right now or we die. 72 00:12:52,065 --> 00:12:53,500 Okay? 73 00:12:57,570 --> 00:12:59,172 Come on! 74 00:12:59,172 --> 00:13:00,273 Keep going! 75 00:13:01,608 --> 00:13:02,809 Swim as hard as you can! 76 00:13:06,279 --> 00:13:07,347 There you go! Keep going! 77 00:13:08,214 --> 00:13:09,249 Come on! 78 00:13:18,191 --> 00:13:20,260 This way. Come on. Come on. 79 00:13:28,201 --> 00:13:30,103 Not your sharpest moment. 80 00:13:30,103 --> 00:13:31,271 I'm aware, thank you. 81 00:13:32,505 --> 00:13:34,741 This is not how I thought I'd die. 82 00:13:34,741 --> 00:13:37,177 Because it isn't. Look at me. 83 00:13:37,177 --> 00:13:38,845 This is hopeless. 84 00:13:39,913 --> 00:13:41,681 Is it hopeless? 85 00:13:41,681 --> 00:13:43,750 I'll admit we're gonna need a little bit of luck. 86 00:13:43,750 --> 00:13:46,052 We're certainly due some. 87 00:13:46,052 --> 00:13:47,754 May not feel like it now... 88 00:13:49,122 --> 00:13:51,591 but sitting on this hull is about the luckiest thing 89 00:13:51,591 --> 00:13:53,560 that ever happened to you. 90 00:13:53,560 --> 00:13:56,096 I made contact with a ship before we went down. 91 00:13:56,096 --> 00:13:59,332 They know we're here, okay? 92 00:13:59,332 --> 00:14:02,202 Wanna hope for something? 93 00:14:03,503 --> 00:14:05,872 Hope they're coming. Okay? 94 00:14:08,441 --> 00:14:10,243 Try and get all of yourself underneath. 95 00:14:11,778 --> 00:14:13,379 What about you? 96 00:14:14,647 --> 00:14:16,182 I'm gonna work on my tan. 97 00:14:53,065 --> 00:14:54,266 I'll catch up. 98 00:14:58,503 --> 00:14:59,605 Good to see you moving. 99 00:14:59,605 --> 00:15:03,508 Glad someone enjoys seeing me moving. 100 00:15:03,508 --> 00:15:06,111 I sure don't. 101 00:15:06,111 --> 00:15:07,980 Pretty stiff? 102 00:15:07,980 --> 00:15:12,184 Damn bed sucked all my strength from me. 103 00:15:12,184 --> 00:15:13,652 You were in it a while. 104 00:15:13,652 --> 00:15:16,154 Might sleep standing up from now on. 105 00:15:16,154 --> 00:15:19,157 Well, if you figure out that trick, gotta teach it to me. 106 00:15:19,157 --> 00:15:20,459 Spencer's coming home. 107 00:15:20,459 --> 00:15:22,461 From where? 108 00:15:22,461 --> 00:15:24,463 Cara sent the last letter to Africa. 109 00:15:24,463 --> 00:15:26,465 That sounds like a long trip. 110 00:15:26,465 --> 00:15:30,769 Six, eight weeks on a ship. Another week on the train. 111 00:15:30,769 --> 00:15:33,071 Then we get after their asses. 112 00:15:33,071 --> 00:15:35,374 Start asking around real quiet 113 00:15:35,374 --> 00:15:37,442 about who wants to be on the posse. 114 00:15:37,442 --> 00:15:40,846 Half the cowboys around here went to California. 115 00:15:40,846 --> 00:15:42,981 Quitters went to California. 116 00:15:42,981 --> 00:15:46,251 Tough ones are still here. Find some. 117 00:15:47,352 --> 00:15:48,887 Want me to saddle you a horse? 118 00:15:48,887 --> 00:15:50,889 No, I think I'll just walk for today. 119 00:15:50,889 --> 00:15:53,258 Make sure I don't come unstitched. 120 00:16:01,600 --> 00:16:02,801 Have a seat, Spur. 121 00:16:06,038 --> 00:16:07,639 Are you currently employed? 122 00:16:10,676 --> 00:16:12,310 Ma'am? 123 00:16:12,310 --> 00:16:15,280 Do you have a job? 124 00:16:15,280 --> 00:16:16,915 In the spring I have a job. 125 00:16:16,915 --> 00:16:18,050 When the snow melts. 126 00:16:18,050 --> 00:16:19,384 What ranch? 127 00:16:19,384 --> 00:16:23,121 Ma'am, why are you so curious about where I work? 128 00:16:23,121 --> 00:16:25,857 Well, you're applying for the position of Livestock Agent. 129 00:16:25,857 --> 00:16:27,726 It would stand to reason we consider 130 00:16:27,726 --> 00:16:30,295 your previous employment while making a decision. 131 00:16:30,295 --> 00:16:31,897 Who's conducting this interview? 132 00:16:31,897 --> 00:16:33,598 I am. 133 00:16:33,598 --> 00:16:35,300 What the hell does a woman know about law enforcement? 134 00:16:35,300 --> 00:16:36,968 Absolutely nothing. 135 00:16:36,968 --> 00:16:38,770 But I know men. 136 00:16:38,770 --> 00:16:40,806 You see, I can look in a man's eye and know 137 00:16:40,806 --> 00:16:44,543 if he can be trusted, if he can maintain his composure 138 00:16:44,543 --> 00:16:46,445 while facing adversity. 139 00:16:46,445 --> 00:16:50,015 An element of this interview you seem to be failing. 140 00:16:51,683 --> 00:16:53,318 My own mama never talked to me like that. 141 00:16:53,318 --> 00:16:54,753 Mm. Maybe she should've. 142 00:16:54,753 --> 00:16:57,322 Ain't a fucking woman on this-- 143 00:16:59,891 --> 00:17:01,293 I'm afraid you lack the temperament 144 00:17:01,293 --> 00:17:02,828 this job requires. 145 00:17:02,828 --> 00:17:04,362 We thank you for your interest. 146 00:17:05,497 --> 00:17:06,665 And don't forget your hat. 147 00:17:10,102 --> 00:17:12,938 Go easy on the head busting. 148 00:17:12,938 --> 00:17:15,307 Nobody speaks to my aunt like that. 149 00:17:15,307 --> 00:17:16,908 We've been at it all morning. 150 00:17:16,908 --> 00:17:19,211 And we've only found two. 151 00:17:19,211 --> 00:17:21,413 It's a dangerous job that don't pay well. 152 00:17:21,413 --> 00:17:23,548 We're gonna have to sort through a lot of drifters and bullies 153 00:17:23,548 --> 00:17:26,118 to find true believers, ma'am. 154 00:17:32,791 --> 00:17:34,459 - Have a seat. - Thank you, sir. 155 00:17:34,459 --> 00:17:37,963 So, are you currently employed? 156 00:17:37,963 --> 00:17:39,164 No, ma'am. 157 00:17:39,164 --> 00:17:40,932 I have a homestead north of Big Timber. 158 00:17:40,932 --> 00:17:42,734 That's a long ride from Big Timber. 159 00:17:42,734 --> 00:17:43,935 Three days or more. 160 00:17:43,935 --> 00:17:45,403 But three hours by train. 161 00:17:45,403 --> 00:17:47,339 Them engines shrink the world, aye? 162 00:17:47,339 --> 00:17:48,740 For better or for worse. 163 00:17:48,740 --> 00:17:50,408 I think worse in the long run. 164 00:17:50,408 --> 00:17:53,011 You may be right. 165 00:17:53,011 --> 00:17:54,746 We should mark the calendar, ma'am. 166 00:17:54,746 --> 00:17:56,615 It's rare when that happens. 167 00:17:56,615 --> 00:17:59,050 I've seen you before. 168 00:17:59,050 --> 00:18:00,886 At the Civic Center. 169 00:18:00,886 --> 00:18:03,755 I don't miss a meeting. 170 00:18:03,755 --> 00:18:07,025 McDowell: What makes you want to be a Livestock Agent? 171 00:18:07,025 --> 00:18:11,630 Well, if you think the thieving's bad here, go east. 172 00:18:11,630 --> 00:18:13,231 Go where there's no cities at all 173 00:18:13,231 --> 00:18:15,267 and a straight shot to Sheridan... 174 00:18:15,267 --> 00:18:17,068 No big ranches my way. 175 00:18:17,068 --> 00:18:19,104 If we lose ten head, we feel it. 176 00:18:19,104 --> 00:18:21,439 We lose twenty and we're out of business. 177 00:18:21,439 --> 00:18:23,775 Plus, I know the life. 178 00:18:28,547 --> 00:18:31,349 Was a copper during the war, when the stockyards was booming. 179 00:18:31,349 --> 00:18:32,484 Half the city drunk, 180 00:18:32,484 --> 00:18:35,420 trying to beat and steal from the other half. 181 00:18:35,420 --> 00:18:36,955 Why'd you quit? 182 00:18:36,955 --> 00:18:38,089 The smell. 183 00:18:38,089 --> 00:18:40,625 Fifteen million cattle and three million people 184 00:18:40,625 --> 00:18:43,094 all belching and pissing and screaming and fighting. 185 00:18:43,094 --> 00:18:46,264 crammed together in the same place. 186 00:18:46,264 --> 00:18:52,070 My apologies, ma'am, but there's no gentle way to describe it. 187 00:18:52,070 --> 00:18:55,974 I don't know what hell is but it ain't worse than Chicago. 188 00:18:55,974 --> 00:18:58,844 Now I try to limit the time my feet spend on concrete. 189 00:19:00,879 --> 00:19:03,381 Well, thank you for your interest, we'll discuss-- 190 00:19:07,586 --> 00:19:09,120 Sign there you received it. 191 00:19:09,120 --> 00:19:11,223 Pays two-hundred and twenty a month. 192 00:19:11,223 --> 00:19:13,124 Better than Chicago. 193 00:19:13,124 --> 00:19:14,993 A little more risk here. 194 00:19:14,993 --> 00:19:16,862 I don't know about that. 195 00:19:16,862 --> 00:19:19,798 We have an orientation at 8:00 A.M. tomorrow, 196 00:19:19,798 --> 00:19:22,167 you'll receive your book of penal codes, 197 00:19:22,167 --> 00:19:24,102 and a firearm if you don't have one. 198 00:19:24,102 --> 00:19:26,004 I'm plenty armed, thank you. 199 00:19:27,339 --> 00:19:29,608 Ma'am, it's been a pleasure. 200 00:19:29,608 --> 00:19:30,742 Thank you for the opportunity. 201 00:19:38,884 --> 00:19:40,185 How many is that? 202 00:19:40,185 --> 00:19:41,186 Three. 203 00:19:41,186 --> 00:19:43,822 Jacob said we need at least twenty. 204 00:19:43,822 --> 00:19:46,458 We'll get there. It's just gonna take some time. 205 00:19:46,458 --> 00:19:47,726 We don't have any time. 206 00:19:47,726 --> 00:19:50,996 Cara, time is the one thing we have in abundance. 207 00:19:50,996 --> 00:19:52,797 You have it in abundance. 208 00:19:55,834 --> 00:19:59,905 My family, however, has run out. 209 00:20:04,109 --> 00:20:06,011 I need to show you something, Will. 210 00:20:33,104 --> 00:20:34,139 What is that? 211 00:20:34,839 --> 00:20:36,107 Schools of little fish 212 00:20:36,107 --> 00:20:38,777 collecting in the shade beneath the boat. 213 00:20:41,680 --> 00:20:43,148 What's that? 214 00:20:45,750 --> 00:20:48,019 Bigger fish. 215 00:20:48,019 --> 00:20:49,621 Tuna, I think. 216 00:20:58,129 --> 00:20:59,364 Are we in danger? 217 00:20:59,364 --> 00:21:03,401 More danger than we were five minutes ago, I mean? 218 00:21:03,401 --> 00:21:04,869 I wouldn't go swimming. 219 00:21:07,872 --> 00:21:11,743 Think about it like this... 220 00:21:11,743 --> 00:21:15,146 In the last six hours 221 00:21:15,146 --> 00:21:17,983 this ocean has adapted to this boat being here. 222 00:21:19,050 --> 00:21:22,053 Taking advantage of it. 223 00:21:22,053 --> 00:21:26,624 People think they're so smart. 224 00:21:29,060 --> 00:21:31,262 People ain't that smart. 225 00:21:33,631 --> 00:21:37,135 You might be. I know I am. 226 00:21:40,071 --> 00:21:43,808 I learn from my mistakes, 227 00:21:43,808 --> 00:21:45,310 but I still make plenty. 228 00:21:47,045 --> 00:21:49,047 Like our current situation. 229 00:21:49,047 --> 00:21:52,417 Are you saying this was likely your last tugboat ride? 230 00:21:55,787 --> 00:21:58,156 No matter how this shakes out, 231 00:21:58,156 --> 00:22:01,192 this was my last tugboat ride. 232 00:22:05,263 --> 00:22:10,101 I refuse to be scared. 233 00:22:10,101 --> 00:22:11,436 Refuse it. 234 00:22:13,605 --> 00:22:15,440 I will not feel sorry for myself. 235 00:22:18,576 --> 00:22:20,879 If death is our fate I will draw my last breath 236 00:22:20,879 --> 00:22:23,314 and kiss you with it. I swear to God. 237 00:22:33,892 --> 00:22:35,160 It ain't our fate. 238 00:22:37,796 --> 00:22:39,664 You're gonna need another reason to kiss me. 239 00:23:19,838 --> 00:23:23,141 Aw. This makes me smile. 240 00:23:25,009 --> 00:23:28,146 You wouldn't be smiling if you knew what I was waiting for. 241 00:23:28,146 --> 00:23:29,981 I don't care what you're waiting for 242 00:23:29,981 --> 00:23:33,952 so long as you're standing there doing it. 243 00:23:33,952 --> 00:23:36,354 What are you waiting for? 244 00:23:36,354 --> 00:23:39,824 See that mountain? About two-thirds of the way up? 245 00:23:41,392 --> 00:23:44,295 - See that? - Yes. What is that? 246 00:23:44,295 --> 00:23:46,798 They're cutting a road. 247 00:23:46,798 --> 00:23:48,666 Up the side of a mountain? 248 00:23:48,666 --> 00:23:51,436 A road to nowhere, then? 249 00:23:51,436 --> 00:23:53,004 A road to somewhere. 250 00:23:54,339 --> 00:23:57,075 Guess you're gonna be holding nursing me back to health 251 00:23:57,075 --> 00:23:59,244 pretty high over my head, huh? 252 00:24:01,279 --> 00:24:03,515 Put it this way. 253 00:24:03,515 --> 00:24:05,683 There is no more debate about a generator. 254 00:24:07,886 --> 00:24:11,189 Or a clothes-washing machine. 255 00:24:11,189 --> 00:24:12,924 Pretty expensive nurse. 256 00:24:12,924 --> 00:24:15,860 And you might want to lean on your cane for this one. 257 00:24:17,228 --> 00:24:19,564 - Don't say it. - Motor car. 258 00:24:19,564 --> 00:24:21,766 Oh my God. Jesus... 259 00:24:23,535 --> 00:24:25,503 Suppose there's no way I could kind of 260 00:24:25,503 --> 00:24:28,139 just ease into this modern age? 261 00:24:28,139 --> 00:24:31,743 Yes, of course. I'll let you choose which one we get first. 262 00:24:31,743 --> 00:24:33,745 That's mighty generous of you. 263 00:24:34,913 --> 00:24:36,514 You find any more men today? 264 00:24:36,514 --> 00:24:38,349 Fewer than I'd hoped. 265 00:24:38,349 --> 00:24:42,754 Well, what we can't hire, I'll raise in a posse. 266 00:24:42,754 --> 00:24:46,491 You leave all the fighting to the agents. 267 00:24:46,491 --> 00:24:48,259 I'm not going through that again. 268 00:24:48,259 --> 00:24:50,461 It's not my intention to get shot. 269 00:24:50,461 --> 00:24:53,998 Nor is it my intention to become a widow. 270 00:24:53,998 --> 00:24:58,069 So, all those thoughts of justice in your head... 271 00:24:58,069 --> 00:24:59,637 They stay there. 272 00:25:01,206 --> 00:25:02,373 They're blasting a mine 273 00:25:02,373 --> 00:25:05,810 right above this ranch's main water supply. 274 00:25:05,810 --> 00:25:08,580 They own the property to the north now. 275 00:25:08,580 --> 00:25:12,483 And to the south. 276 00:25:12,483 --> 00:25:14,385 To squeeze what's in the middle. 277 00:25:16,087 --> 00:25:17,622 And what's in the middle is us. 278 00:25:19,057 --> 00:25:21,125 Justice would be a luxury. 279 00:25:23,294 --> 00:25:25,029 My concern is survival. 280 00:25:26,998 --> 00:25:28,633 I know. 281 00:25:28,633 --> 00:25:30,868 That's why I did it. 282 00:25:32,136 --> 00:25:34,505 Did what? 283 00:25:39,644 --> 00:25:41,813 Don't be mad. 284 00:25:41,813 --> 00:25:43,114 I did it for you. 285 00:26:06,177 --> 00:26:08,779 For God sakes, Jacob, you're a damned law man. 286 00:26:08,779 --> 00:26:10,781 You know how bad this looks? 287 00:26:10,781 --> 00:26:13,050 It's just like I said. 288 00:26:13,050 --> 00:26:16,587 And there's a dozen witnesses say the same. 289 00:26:16,587 --> 00:26:18,489 But no proof anywhere. 290 00:26:18,489 --> 00:26:19,890 You want some fucking proof? 291 00:26:19,890 --> 00:26:21,358 I'll show you some fucking proof! 292 00:26:21,358 --> 00:26:24,595 And there's more proof buried in our graveyard here 293 00:26:24,595 --> 00:26:27,898 and even more proof shipped back east and buried there. 294 00:26:27,898 --> 00:26:29,934 Where's all the bodies of all the Creighton men? 295 00:26:29,934 --> 00:26:34,004 Rotting on the Wyoming border. 296 00:26:35,306 --> 00:26:38,108 Well, you sure got a lot done for a dead man. 297 00:26:38,108 --> 00:26:39,243 What would you have done different? 298 00:26:39,243 --> 00:26:41,245 I would have told the sheriff. 299 00:26:41,245 --> 00:26:43,514 You think you could've kept the bank away, 300 00:26:43,514 --> 00:26:46,350 along with every thief from Laramie to Whitefish? 301 00:26:46,350 --> 00:26:49,653 I understand what the bank would've done. 302 00:26:49,653 --> 00:26:53,490 And I know what the thieves would've done if you'd died. 303 00:26:53,490 --> 00:26:54,658 But you didn't. 304 00:26:54,658 --> 00:26:57,761 And you still sat on this. 305 00:26:57,761 --> 00:27:01,899 Now, I know what you're up to, and I won't allow it. 306 00:27:01,899 --> 00:27:03,634 Wyoming's already had a range war, 307 00:27:03,634 --> 00:27:05,169 Montana ain't having another. 308 00:27:07,805 --> 00:27:09,940 I'll arrest him in the morning. 309 00:27:09,940 --> 00:27:14,011 In the meantime, everybody, and that means you, 310 00:27:14,011 --> 00:27:15,779 gives a statement to the deputies. 311 00:27:34,698 --> 00:27:36,400 Damn right, I'm mad. 312 00:27:39,737 --> 00:27:40,738 Jacob. 313 00:27:42,239 --> 00:27:44,074 Jacob. 314 00:27:54,919 --> 00:27:55,920 Jacob... 315 00:28:06,163 --> 00:28:08,766 How dare you give your back to me? 316 00:28:10,167 --> 00:28:12,303 After all I've given to you. 317 00:28:13,604 --> 00:28:15,739 It's not even justice. 318 00:28:15,739 --> 00:28:18,509 It's more petty than that. 319 00:28:18,509 --> 00:28:20,911 It's vengeance you seek. 320 00:28:22,846 --> 00:28:25,282 Never mind he'll be arrested in the morning. 321 00:28:25,282 --> 00:28:29,019 You'd rather put the bullet in him yourself. 322 00:28:29,019 --> 00:28:32,323 Then it's you in prison and the ranch is lost all the same. 323 00:28:34,458 --> 00:28:35,893 You think it's you who's suffered the most? 324 00:28:35,893 --> 00:28:38,462 How would you know, you were asleep half the time. 325 00:28:38,462 --> 00:28:41,699 While I bathed you and spoon fed you like an infant, 326 00:28:41,699 --> 00:28:43,634 I wiped your ass like an infant. 327 00:28:43,634 --> 00:28:49,540 While I shoveled graves between unanswered prayers. 328 00:28:49,540 --> 00:28:51,408 You don't know what it is to suffer. 329 00:28:51,408 --> 00:28:54,611 Emma did. She suffered her way into the hole I dug her. 330 00:28:56,814 --> 00:28:58,449 Elizabeth knows it. 331 00:28:58,449 --> 00:29:00,617 Father in the ground, family gone, stuck in this house 332 00:29:00,617 --> 00:29:02,653 like a dungeon. 333 00:29:02,653 --> 00:29:05,322 Can you fathom the strength it took for that girl 334 00:29:05,322 --> 00:29:08,225 to smile again? 335 00:29:08,225 --> 00:29:10,094 If there is a line forming for vengeance, 336 00:29:10,094 --> 00:29:12,463 you are at the back of it. 337 00:29:12,463 --> 00:29:14,798 But we've abandoned any desire of vengeance. 338 00:29:14,798 --> 00:29:18,002 Even Jack, for you. 339 00:29:18,002 --> 00:29:21,572 I wonder if your pride can withstand the sacrifice 340 00:29:21,572 --> 00:29:23,841 of showing us the same courtesy. 341 00:30:24,601 --> 00:30:26,136 Son of a bitch. 342 00:30:31,241 --> 00:30:32,509 Boy, come here. 343 00:31:20,650 --> 00:31:22,685 I don't hear anything. 344 00:31:22,685 --> 00:31:24,153 Supposed to hear 'em moving around. 345 00:31:24,153 --> 00:31:26,856 Not yet. It'll be six months or more. 346 00:31:28,424 --> 00:31:30,259 You don't look pregnant. 347 00:31:30,259 --> 00:31:32,996 I will be in time, trust me... 348 00:31:32,996 --> 00:31:37,166 I'll be milk-cow fat with cheeks like a beaver. 349 00:31:39,802 --> 00:31:42,839 Well, if I can't hear it, and I can't feel it 350 00:31:42,839 --> 00:31:45,875 and you won't show for months, how do you know? 351 00:31:45,875 --> 00:31:48,444 Men sure know how to make babies 352 00:31:48,444 --> 00:31:50,313 but boy is that where the knowledge stops. 353 00:31:53,416 --> 00:31:56,653 I missed my monthly visitor 354 00:31:56,653 --> 00:32:02,225 and then I was dizzy and then I was nauseous. 355 00:32:02,225 --> 00:32:04,260 Do you need more proof? 356 00:32:04,260 --> 00:32:05,962 Well, is there more proof? 357 00:32:05,962 --> 00:32:07,764 Well, there is, but that's all I'm going to share. 358 00:32:14,704 --> 00:32:16,372 Hey... 359 00:32:16,372 --> 00:32:17,674 That's the past. 360 00:32:19,042 --> 00:32:20,643 This is the future. 361 00:32:25,915 --> 00:32:27,383 We're a year away from making another, Jack. 362 00:32:27,383 --> 00:32:29,318 Well, I was thinking this is a pretty good 363 00:32:29,318 --> 00:32:31,521 opportunity to practice. 364 00:32:31,521 --> 00:32:34,190 - Practice? - Mm-hmm. 365 00:32:34,190 --> 00:32:36,225 Practice is how we got into this. 366 00:32:36,225 --> 00:32:39,362 Well, a year's a long time. I'll forget everything. 367 00:32:39,362 --> 00:32:41,130 I mean... 368 00:32:41,130 --> 00:32:44,300 Look at it like this: you can't get more pregnant. 369 00:32:45,501 --> 00:32:48,171 I can't believe that's the line that sells me. 370 00:32:48,171 --> 00:32:50,106 'Cause you see the logic in it. 371 00:32:54,110 --> 00:32:56,713 Or you're just so overcome with desire you can't think straight. 372 00:32:56,713 --> 00:32:58,748 Hey! 373 00:32:58,748 --> 00:33:02,385 I touched a nerve with that one. 374 00:33:02,385 --> 00:33:03,786 That's about to be all you're touching. 375 00:33:03,786 --> 00:33:05,321 Yeah? 376 00:33:29,011 --> 00:33:31,814 Awful cold outside to have that window open. 377 00:33:31,814 --> 00:33:33,750 Not in that room. 378 00:33:36,919 --> 00:33:38,454 Can't make two at once. 379 00:33:38,454 --> 00:33:41,224 Well, it seems they are embracing the sport of it. 380 00:33:46,195 --> 00:33:47,964 We can hear ya! 381 00:33:59,842 --> 00:34:03,746 You saved my life. 382 00:34:03,746 --> 00:34:06,682 I know it. 383 00:34:06,682 --> 00:34:08,718 I did not need to be told. 384 00:34:09,852 --> 00:34:11,154 It's not vengeance . 385 00:34:13,456 --> 00:34:14,824 It's preservation. 386 00:34:17,627 --> 00:34:21,531 You've been to New York, you've been to Boston. 387 00:34:21,531 --> 00:34:22,865 Um-hum. 388 00:34:22,865 --> 00:34:25,168 Now close your eyes and imagine those places 389 00:34:25,168 --> 00:34:27,036 if the cities weren't there. 390 00:34:30,273 --> 00:34:31,908 Come on, do it. 391 00:34:36,379 --> 00:34:40,883 White sands stretching to a forest of 392 00:34:40,883 --> 00:34:43,519 hickory and elm... 393 00:34:45,388 --> 00:34:48,324 taller than the buildings that stand there now. 394 00:34:50,693 --> 00:34:54,463 Meadows filled with bison 395 00:34:54,463 --> 00:34:57,800 and moose and bear, 396 00:34:57,800 --> 00:35:01,404 and millions of salmon swimming up the east river 397 00:35:01,404 --> 00:35:04,974 to spawn, so thick, you could walk across them. 398 00:35:08,544 --> 00:35:11,914 Now think about what's there now: 399 00:35:11,914 --> 00:35:17,520 a thirteen-mile island of cement 400 00:35:17,520 --> 00:35:19,989 with rivers of sewage running underneath it 401 00:35:19,989 --> 00:35:24,994 until they dump into the bay where salmon don't dare to swim. 402 00:35:24,994 --> 00:35:26,596 That's what they'll do to this place: 403 00:35:27,897 --> 00:35:29,232 dam the rivers... 404 00:35:31,133 --> 00:35:33,169 flood the valleys... 405 00:35:33,169 --> 00:35:37,707 cut every tree that stands to build cities. 406 00:35:37,707 --> 00:35:42,912 This paradise becomes another concrete desert. 407 00:35:44,213 --> 00:35:45,982 I'm not going to kill him for what they done to me, 408 00:35:45,982 --> 00:35:47,850 or what they done to John, 409 00:35:47,850 --> 00:35:49,118 or what they're still doing to you. 410 00:35:52,288 --> 00:35:55,591 I'm going to kill them... 411 00:35:55,591 --> 00:35:57,593 because the men who build cities 412 00:35:57,593 --> 00:36:00,062 always send men like Banner first. 413 00:36:04,667 --> 00:36:07,703 I do it for the child of a child I will never meet. 414 00:36:11,240 --> 00:36:12,541 I do it for the land. 415 00:36:14,243 --> 00:36:16,279 I do it for you. 416 00:36:16,279 --> 00:36:19,181 So that when you're laid to rest under the aspens... 417 00:36:20,683 --> 00:36:26,122 no one cuts them down and builds a city over you. 418 00:36:27,857 --> 00:36:29,859 I know how much you've suffered. 419 00:36:29,859 --> 00:36:31,560 And I thank you for it. 420 00:36:33,362 --> 00:36:34,864 It's their turn now. 421 00:36:36,866 --> 00:36:38,768 God damn it, it's their turn now. 422 00:37:35,925 --> 00:37:38,861 Spencer. Spencer. 423 00:37:41,664 --> 00:37:43,833 Do you see that? 424 00:37:43,833 --> 00:37:45,468 Is that the shore? 425 00:37:45,468 --> 00:37:46,635 It's a ship. 426 00:37:54,643 --> 00:37:55,878 See me. 427 00:37:59,815 --> 00:38:02,051 Come on, see me! Come on! 428 00:38:06,856 --> 00:38:10,559 Come on, see me! Come on! 429 00:38:12,762 --> 00:38:14,764 See me! 430 00:38:16,032 --> 00:38:17,466 See me! 431 00:38:38,554 --> 00:38:43,726 They see us? They see us? 432 00:38:48,998 --> 00:38:51,500 Come on. Come on. 433 00:39:24,767 --> 00:39:26,168 Here we go. 434 00:39:32,708 --> 00:39:34,443 Jesus, Mary, and Joseph. 435 00:39:34,443 --> 00:39:36,479 I'd like to take you two to a casino. 436 00:39:38,013 --> 00:39:39,081 All right, here we are. 437 00:39:45,421 --> 00:39:46,856 Just slide over here to me. 438 00:39:49,825 --> 00:39:51,527 Thank you. 439 00:39:51,527 --> 00:39:53,796 That's a shiny penny that you have there, mate. 440 00:39:53,796 --> 00:39:55,664 You're lucky I don't whip this skiff around 441 00:39:55,664 --> 00:39:57,266 with you still standing on the hull. 442 00:39:57,266 --> 00:39:59,201 Don't forget how I flagged down the ship. 443 00:39:59,201 --> 00:40:02,104 Teasing ya, mate. Come on, then. 444 00:40:02,104 --> 00:40:04,039 Before the sea eats the rest of this tug. 445 00:40:06,842 --> 00:40:08,043 All right, there you go. 446 00:40:38,299 --> 00:40:39,868 Could I have one of those? 447 00:40:48,476 --> 00:40:49,978 I suppose it's unnecessary to point out 448 00:40:49,978 --> 00:40:52,013 how lucky you are to be alive. 449 00:40:56,084 --> 00:40:57,686 You both seem keenly aware. 450 00:41:00,555 --> 00:41:02,791 I doubt you were able to retrieve the Captain's log, 451 00:41:02,791 --> 00:41:05,527 based on the condition of your vessel. 452 00:41:05,527 --> 00:41:07,262 Captain's log was the last thing on my mind. 453 00:41:08,229 --> 00:41:10,932 Yes, I suppose it would have been. 454 00:41:15,136 --> 00:41:17,038 Our port of call is Marseilles. 455 00:41:17,038 --> 00:41:18,707 What was your destination? 456 00:41:18,707 --> 00:41:20,375 Tug was headed to Suez. 457 00:41:22,310 --> 00:41:23,611 Beyond that, I don't know. 458 00:41:26,281 --> 00:41:28,950 Our final destination is the United States. 459 00:41:28,950 --> 00:41:30,485 Quite the journey. 460 00:41:32,654 --> 00:41:36,024 You could book passage from Marseilles. 461 00:41:36,024 --> 00:41:37,025 Where in the United States? 462 00:41:37,025 --> 00:41:38,159 Montana. 463 00:41:40,395 --> 00:41:42,063 Afraid I don't know it. 464 00:41:43,465 --> 00:41:46,201 It's in the mountains. 465 00:41:46,201 --> 00:41:48,536 In the middle of the country. 466 00:41:48,536 --> 00:41:52,307 Your journey is only beginning when you get to port. 467 00:41:52,307 --> 00:41:55,009 You could say that. 468 00:41:55,009 --> 00:41:56,978 I'd recommend the Port of Galveston 469 00:41:56,978 --> 00:41:59,180 or Port Arthur in the Gulf. 470 00:41:59,180 --> 00:42:02,817 Ellis Island is a cesspool of disease. 471 00:42:02,817 --> 00:42:06,421 I hear it takes months for an immigrant to gain entry. 472 00:42:09,357 --> 00:42:11,226 I was hoping that you could help me with that. 473 00:42:12,660 --> 00:42:14,929 I have no dealings with American immigration, sir. 474 00:42:16,664 --> 00:42:18,800 You are the captain of this ship. 475 00:42:18,800 --> 00:42:20,335 I am. 476 00:42:20,335 --> 00:42:22,570 These are international waters. 477 00:42:25,039 --> 00:42:26,107 They are. 478 00:42:28,810 --> 00:42:29,844 Marry us. 479 00:42:32,113 --> 00:42:35,683 Marriage to gain citizenship is illegal, sir. 480 00:42:36,885 --> 00:42:38,753 It's a benefit. 481 00:42:43,525 --> 00:42:47,896 That's not why I'm doing it. 482 00:42:47,896 --> 00:42:49,130 No. 483 00:42:51,132 --> 00:42:52,600 No, I wouldn't think so. 484 00:42:57,272 --> 00:42:59,073 I'd be honored. 485 00:42:59,073 --> 00:43:00,241 I'll prepare the color guard. 486 00:43:01,643 --> 00:43:05,480 I'd like to do it now. If you could. 487 00:43:05,480 --> 00:43:06,915 We can't make much of a ceremony here, 488 00:43:06,915 --> 00:43:08,750 but we can make something. 489 00:43:08,750 --> 00:43:11,886 Putting things off a day isn't proving conducive 490 00:43:11,886 --> 00:43:13,721 to our current lifestyle. 491 00:43:16,257 --> 00:43:18,593 No, I don't suppose it is. 492 00:43:22,030 --> 00:43:23,364 Very well. 493 00:43:27,802 --> 00:43:29,270 Don't suppose you have rings? 494 00:43:30,004 --> 00:43:31,439 No rings. 495 00:43:51,392 --> 00:43:53,561 When sailors pass and we've no address 496 00:43:53,561 --> 00:43:56,698 to send belongings to their widows, they accumulate here. 497 00:43:58,166 --> 00:44:00,602 See if you can find some that fit. 498 00:44:00,602 --> 00:44:05,440 Rather morbid, getting wed with a dead sailor's ring. 499 00:44:05,440 --> 00:44:07,609 Yes, I would endeavor to replace at the first opportunity. 500 00:44:11,813 --> 00:44:12,814 I don't know. 501 00:44:16,584 --> 00:44:18,820 Ocean almost took us. 502 00:44:18,820 --> 00:44:19,954 Now it gives us rings. 503 00:44:24,325 --> 00:44:26,194 I think I'll keep mine. 504 00:44:37,739 --> 00:44:40,074 They're too big. 505 00:44:48,583 --> 00:44:49,617 Try this one. 506 00:44:53,588 --> 00:44:55,089 Belongs to my wife. 507 00:44:55,089 --> 00:44:56,724 I wear it when I'm on the sea. 508 00:44:58,893 --> 00:44:59,994 I'm certain she would approve. 509 00:45:24,485 --> 00:45:25,520 All right? 510 00:46:26,481 --> 00:46:27,915 Your quarters, sir. 511 00:46:38,626 --> 00:46:40,261 - Your essentials, my lady. - Thank you. 512 00:46:40,261 --> 00:46:41,462 Enjoy your-- 513 00:47:45,460 --> 00:47:47,462 Alex: You're very still. 514 00:47:51,566 --> 00:47:54,402 Odd how you can stay in the exact same position, 515 00:47:54,402 --> 00:47:56,370 no fidgeting at all. 516 00:47:59,640 --> 00:48:01,275 You haven't moved in an hour. 517 00:48:03,978 --> 00:48:05,546 It's quite reptilian. 518 00:48:11,819 --> 00:48:13,488 Could be that I'm tired. 519 00:48:19,894 --> 00:48:21,629 I think our age difference is showing when 520 00:48:21,629 --> 00:48:23,898 one good ravaging has you knackered. 521 00:48:27,668 --> 00:48:28,970 Who says I'm older? 522 00:48:34,308 --> 00:48:36,310 Are you saying I look as old as you? 523 00:48:39,580 --> 00:48:41,449 Have you seen a mirror lately? 524 00:48:48,289 --> 00:48:50,191 I should be exhausted as well. 525 00:48:50,191 --> 00:48:53,528 But alas... I see no sleep for me tonight. 526 00:49:04,839 --> 00:49:05,840 Okay. 527 00:49:14,916 --> 00:49:16,817 Surely our wedding night warrants celebration. 528 00:49:17,818 --> 00:49:21,455 Even from a curmudgeon like you. 529 00:49:21,455 --> 00:49:22,857 I don't know what that means. 530 00:49:22,857 --> 00:49:24,759 It is an insult, my love. 531 00:49:24,759 --> 00:49:27,361 Meant for my amusement. 532 00:49:27,361 --> 00:49:28,863 I know a better way to entertain you. 533 00:49:30,865 --> 00:49:31,999 Get dressed. 534 00:49:38,573 --> 00:49:39,574 What are those lights? 535 00:49:45,580 --> 00:49:46,514 That's Egypt. 536 00:49:46,514 --> 00:49:48,149 That's the canal. 537 00:49:50,918 --> 00:49:53,421 London looks like that at night. 538 00:49:53,421 --> 00:49:56,958 There's a cocoon of light hugging the city. 539 00:49:59,694 --> 00:50:01,696 No light where we're going. 540 00:50:02,863 --> 00:50:04,365 Just moon and the stars. 541 00:50:05,866 --> 00:50:08,669 And whatever you burn in the fireplace. 542 00:50:11,272 --> 00:50:13,808 - Why no lights? - No electricity. 543 00:50:13,808 --> 00:50:16,444 I suppose you'll tell me there's no plumbing next. 544 00:50:22,650 --> 00:50:24,752 There's no plumbing. 545 00:50:28,656 --> 00:50:30,258 Fascinating the things men fail to mention 546 00:50:30,258 --> 00:50:31,892 when they're trying to bed you. 547 00:50:36,931 --> 00:50:37,965 What's your dream? 548 00:50:40,568 --> 00:50:41,569 I don't dream. 549 00:50:44,739 --> 00:50:46,207 Everyone has a dream. 550 00:50:49,210 --> 00:50:51,646 I have plenty. 551 00:50:51,646 --> 00:50:53,347 I can take some of yours, then. 552 00:50:53,347 --> 00:50:54,915 I mean it. Tell me. 553 00:50:56,284 --> 00:50:57,585 You're my husband now. 554 00:50:59,320 --> 00:51:01,255 Sworn to tell me everything. 555 00:51:02,323 --> 00:51:03,858 I don't remember that vow. 556 00:51:03,858 --> 00:51:05,059 It's in there. 557 00:51:05,059 --> 00:51:07,428 Right between your vow to honor and obey me. 558 00:51:07,428 --> 00:51:09,096 I think you got all that shit backwards. 559 00:51:09,096 --> 00:51:10,331 You weren't listening. 560 00:51:10,331 --> 00:51:16,370 You must tell me everything, honor me and obey me. 561 00:51:16,370 --> 00:51:19,607 You are at risk of breaking all three vows on our wedding night, 562 00:51:19,607 --> 00:51:22,410 something else you didn't dare mention prior to bedding me. 563 00:51:24,512 --> 00:51:26,213 I'll tell you one. 564 00:51:26,213 --> 00:51:27,648 I'll tell you a dream. 565 00:51:31,352 --> 00:51:33,120 In my heart I know it was wrong to take you. 566 00:51:35,456 --> 00:51:37,391 And everything that happened up to now was a sign. 567 00:51:39,060 --> 00:51:40,161 A warning. 568 00:51:43,397 --> 00:51:47,234 The elephant, the lions the shipwreck. 569 00:51:50,938 --> 00:51:52,907 It was all the universe telling me to put you back. 570 00:52:00,014 --> 00:52:02,216 I'm just too fucking selfish to do it. So... 571 00:52:13,294 --> 00:52:15,963 My dream is... 572 00:52:16,964 --> 00:52:18,966 My dream is that the universe is wrong. 573 00:52:20,801 --> 00:52:22,069 And you're mine to keep. 574 00:52:23,871 --> 00:52:27,208 The universe has absolutely no say, whatsoever. 575 00:52:27,208 --> 00:52:29,577 I am following you wherever you go. 576 00:52:29,577 --> 00:52:31,746 Whether you like it or not. 577 00:52:31,746 --> 00:52:33,247 Choose another dream. 578 00:52:35,916 --> 00:52:37,251 This one's already come true. 579 00:52:39,620 --> 00:52:41,522 It's far from coming true. 580 00:52:46,994 --> 00:52:48,963 There is no putting me back. 581 00:52:53,501 --> 00:52:54,869 We are one now. 582 00:53:01,075 --> 00:53:04,812 When the sun hits your face I am your shadow. 583 00:53:08,916 --> 00:53:11,285 When it finds my back you are mine. 584 00:53:16,257 --> 00:53:17,992 I go where you go. 585 00:53:21,629 --> 00:53:23,531 Even if it's the death of me. 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.