All language subtitles for 1923.S01E05.Ghost.of.Zebrina.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,084 --> 00:00:58,519 Morning, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,519 --> 00:01:00,421 Morning, Mabel. 3 00:01:04,191 --> 00:01:06,960 Hmm. Can't get here soon enough. 4 00:01:14,034 --> 00:01:15,869 No cable? 5 00:01:15,869 --> 00:01:17,504 Not today. 6 00:01:17,504 --> 00:01:19,807 If one comes, I'll send Steven with it. 7 00:01:19,807 --> 00:01:21,608 At least spare you the carriage ride. 8 00:01:21,608 --> 00:01:22,976 Then I'll be waiting for a man 9 00:01:22,976 --> 00:01:26,046 who never comes instead of a cable. 10 00:01:26,046 --> 00:01:28,849 The carriage allows me to remove hope early, 11 00:01:28,849 --> 00:01:31,018 so I can get on with my day. 12 00:01:49,870 --> 00:01:53,040 Okay. 13 00:01:58,612 --> 00:02:00,514 Come on. 14 00:02:00,514 --> 00:02:03,584 Life had become a series of melancholy routines. 15 00:02:08,689 --> 00:02:10,991 Like a defeated stag that had retreated deep 16 00:02:10,991 --> 00:02:13,627 into the forest to tend its wounds... 17 00:02:33,981 --> 00:02:37,651 Our family had lost itself in the tedium of healing. 18 00:03:21,395 --> 00:03:25,332 The hobby of watching young love had been robbed from her, 19 00:03:25,332 --> 00:03:27,701 Jack choosing to spend his evenings 20 00:03:27,701 --> 00:03:31,705 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 21 00:03:52,159 --> 00:03:55,095 I've sent for the doctor. 22 00:03:55,095 --> 00:03:56,597 What for? 23 00:03:56,597 --> 00:03:58,131 For you. 24 00:03:59,733 --> 00:04:03,036 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 25 00:04:03,036 --> 00:04:05,672 You have a child, he needs you. 26 00:04:06,840 --> 00:04:09,076 He is a man. 27 00:04:09,076 --> 00:04:11,345 Who has a woman. 28 00:04:11,345 --> 00:04:13,313 He has no need for me. 29 00:04:13,313 --> 00:04:16,250 Sons outgrow their mothers, now, do they? 30 00:04:17,417 --> 00:04:19,319 Become a mother before you lecture me 31 00:04:19,319 --> 00:04:21,121 about sons and what they do. 32 00:04:39,239 --> 00:04:42,643 A billion years of life led to my family standing 33 00:04:42,643 --> 00:04:44,545 in the mountains of Montana. 34 00:04:45,812 --> 00:04:48,148 And only four Duttons remained on this earth 35 00:04:48,148 --> 00:04:49,850 to survive another generation. 36 00:04:52,986 --> 00:04:54,755 We were going extinct. 37 00:05:13,407 --> 00:05:15,676 When we get to port, stay close. 38 00:05:15,676 --> 00:05:18,045 I came through Mombasa, it was fine. 39 00:05:18,045 --> 00:05:20,547 You came with a group and your drivers waiting. 40 00:05:20,547 --> 00:05:22,015 We have neither. 41 00:05:23,550 --> 00:05:24,551 Stay close. 42 00:05:26,987 --> 00:05:30,390 Our family is condemned to journey. 43 00:05:30,390 --> 00:05:33,560 Journey from Ireland to escape poverty. 44 00:05:35,195 --> 00:05:39,199 Journey from Tennessee to escape war. 45 00:05:39,199 --> 00:05:41,902 Journey from Kentucky to offer salvation. 46 00:05:43,370 --> 00:05:47,608 Journey from Africa to seek vengeance. 47 00:05:55,248 --> 00:05:58,118 Montana is the magnet now. 48 00:05:58,118 --> 00:05:59,987 It is the next journey. 49 00:06:01,888 --> 00:06:06,026 And for my young brother, it will be his last. 50 00:06:24,678 --> 00:06:26,546 Thank you. 51 00:06:26,546 --> 00:06:28,682 When you come back, Spencer? 52 00:06:28,682 --> 00:06:30,917 I don't come back. 53 00:06:30,917 --> 00:06:33,487 This is goodbye. 54 00:06:33,487 --> 00:06:36,423 Last ride for a friend is free. 55 00:06:36,423 --> 00:06:38,392 Thank you. 56 00:06:41,328 --> 00:06:44,398 You said stay close. Ow. 57 00:06:46,533 --> 00:06:47,601 Let's go. 58 00:07:42,889 --> 00:07:44,558 I need to book passage to America. 59 00:07:44,558 --> 00:07:47,427 America? And how do you expect to do that? 60 00:07:47,427 --> 00:07:48,895 You tell me. 61 00:07:48,895 --> 00:07:50,731 We have no liners to the States. 62 00:07:50,731 --> 00:07:52,666 I can book you to London. 63 00:07:52,666 --> 00:07:54,534 You can arrange transport from there. 64 00:07:54,534 --> 00:07:55,769 Book me to London. 65 00:07:55,769 --> 00:07:56,937 Which class of travel? 66 00:07:56,937 --> 00:07:58,805 The cheapest. 67 00:07:58,805 --> 00:08:01,041 First class is forty pounds per passenger. 68 00:08:01,041 --> 00:08:03,577 It's thirty for tourist class, 69 00:08:03,577 --> 00:08:05,879 but the lady will melt beneath the bow, 70 00:08:05,879 --> 00:08:07,914 while you will war with the rats, sir. 71 00:08:07,914 --> 00:08:09,983 And I do not refer to rodents. 72 00:08:09,983 --> 00:08:11,651 First class, then. 73 00:08:11,651 --> 00:08:13,086 How long is the journey? 74 00:08:13,086 --> 00:08:14,688 Depends on traffic at the Suez. 75 00:08:14,688 --> 00:08:16,456 A month, give or take... 76 00:08:16,456 --> 00:08:18,759 Your vessel is the RMS Franconia. 77 00:08:18,759 --> 00:08:20,460 You will embark on... 78 00:08:20,460 --> 00:08:21,962 November 11th. 79 00:08:21,962 --> 00:08:24,097 That's three weeks. 80 00:08:24,097 --> 00:08:25,966 I can't wait three weeks. 81 00:08:25,966 --> 00:08:28,435 What's another option? 82 00:08:28,435 --> 00:08:30,437 I don't know. We're gonna have to find out. 83 00:08:35,575 --> 00:08:37,144 There are no other options, sir. 84 00:10:34,961 --> 00:10:36,463 Summon the girls. 85 00:11:12,198 --> 00:11:13,433 Where did she go? 86 00:11:16,169 --> 00:11:17,270 I don't... I don't know. 87 00:11:20,907 --> 00:11:22,309 If you don't know, why are you crying? 88 00:11:26,046 --> 00:11:28,682 What have the innocent to fear? 89 00:11:28,682 --> 00:11:33,386 Fear is the stench of guilt, child. 90 00:11:33,386 --> 00:11:36,389 And you reek of it. 91 00:11:38,058 --> 00:11:39,292 Where did she go? 92 00:11:41,695 --> 00:11:42,729 I don't know. 93 00:11:44,831 --> 00:11:46,266 I don't know! 94 00:12:03,883 --> 00:12:09,556 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 95 00:12:10,991 --> 00:12:16,096 To aid a sinner is a sin itself, child. 96 00:12:18,865 --> 00:12:23,570 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 97 00:12:23,570 --> 00:12:25,939 I told you... truth. 98 00:12:28,041 --> 00:12:30,610 She went home. 99 00:12:34,214 --> 00:12:35,882 Walking... 100 00:12:35,882 --> 00:12:37,817 Four hundred miles... 101 00:12:37,817 --> 00:12:41,454 Through badlands and desert and canyons... 102 00:12:41,454 --> 00:12:42,989 With no assistance. 103 00:12:42,989 --> 00:12:44,457 No supplies... 104 00:12:45,525 --> 00:12:47,527 You expect me to accept that as fact? 105 00:12:50,363 --> 00:12:52,932 You have strayed from the light. 106 00:12:52,932 --> 00:12:55,602 Forsaken it. 107 00:12:55,602 --> 00:12:57,904 The devil runs you now. 108 00:12:57,904 --> 00:13:00,340 You are his marionette. 109 00:13:00,340 --> 00:13:06,479 He works your filthy mouth with his little strings. 110 00:13:06,504 --> 00:13:11,209 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 111 00:14:54,059 --> 00:14:55,360 Bring her back to me. 112 00:19:26,698 --> 00:19:29,134 - It's just you? - My bride. 113 00:19:29,134 --> 00:19:31,136 Bride... A woman. 114 00:19:31,136 --> 00:19:34,439 Mister, this... this ship is a trawler. 115 00:19:34,439 --> 00:19:36,741 The quarters, they are... 116 00:19:36,741 --> 00:19:40,311 They deck hands, they are... they are deck hands. 117 00:19:40,311 --> 00:19:42,847 A woman on board? No. 118 00:19:42,847 --> 00:19:44,549 Is she pretty? 119 00:19:44,549 --> 00:19:46,384 She'll take your breath away. 120 00:19:46,384 --> 00:19:47,719 Are you crazy? 121 00:19:47,719 --> 00:19:49,053 No. 122 00:19:49,053 --> 00:19:50,155 They will throw you overboard 123 00:19:50,155 --> 00:19:51,823 and keep the woman for themselves. No. 124 00:19:58,396 --> 00:20:00,231 I have idea for you. 125 00:20:00,231 --> 00:20:02,467 That old man. 126 00:20:02,467 --> 00:20:05,069 He is transporting a tug to the Suez. 127 00:20:05,069 --> 00:20:07,772 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 128 00:20:07,772 --> 00:20:10,041 He is looking for deck hands. 129 00:20:10,041 --> 00:20:12,777 Ever worked a deck? 130 00:20:12,777 --> 00:20:14,179 No. 131 00:20:15,513 --> 00:20:18,349 Better you lie. Say yes. 132 00:20:19,484 --> 00:20:21,486 Come. 133 00:20:24,689 --> 00:20:26,057 Lucca! 134 00:20:27,792 --> 00:20:31,896 Lucca, you found any sailors yet? 135 00:20:31,896 --> 00:20:35,400 No, nobody wants to transport a tug. 136 00:20:35,400 --> 00:20:39,604 All the money is on the merchant ships and whalers. 137 00:20:39,604 --> 00:20:41,139 Well, I have one for you here. 138 00:20:45,310 --> 00:20:47,779 Looks like a hunter. 139 00:20:47,779 --> 00:20:50,782 I need transport to a port that gets me to Britain. 140 00:20:50,782 --> 00:20:53,685 I can pay. 141 00:20:53,685 --> 00:20:55,787 And I'm willing to work. 142 00:20:55,787 --> 00:20:57,555 How much you want to pay? 143 00:20:57,555 --> 00:21:00,225 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 144 00:21:00,225 --> 00:21:03,328 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 145 00:21:06,397 --> 00:21:09,868 All right. You got a deal. 146 00:21:11,102 --> 00:21:12,837 We leave first light. 147 00:21:12,837 --> 00:21:15,540 Harbor nine, slip 52. 148 00:21:18,209 --> 00:21:19,477 Mustard gas. 149 00:21:23,448 --> 00:21:24,549 How do you know that? 150 00:21:24,549 --> 00:21:29,254 Used to captain a liner made into a hospital. 151 00:21:29,254 --> 00:21:32,690 Bring the boys on hit with that mustard. 152 00:21:34,559 --> 00:21:36,761 Once you seen them boys... 153 00:21:36,761 --> 00:21:38,630 There's no unseeing it. 154 00:21:38,630 --> 00:21:40,899 You just know it when you look at it. 155 00:21:43,067 --> 00:21:46,170 Mr. Hunter... 156 00:21:46,170 --> 00:21:48,473 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 157 00:23:55,066 --> 00:23:56,634 Your father is Runs his Horse. 158 00:24:00,838 --> 00:24:02,040 Hank. 159 00:24:05,143 --> 00:24:07,912 Hank. Why Hank? 160 00:24:07,912 --> 00:24:10,515 When they made us choose names, 161 00:24:10,515 --> 00:24:13,684 everybody was choosing George or Jim. 162 00:24:13,684 --> 00:24:16,821 Nobody was choosing Hank so I chose it. 163 00:24:20,725 --> 00:24:22,660 This isn't part of the Rez. 164 00:24:22,660 --> 00:24:24,429 Ain't part of nothing. 165 00:24:24,429 --> 00:24:25,997 That's why I'm here. 166 00:24:25,997 --> 00:24:28,466 That doesn't make sense. 167 00:24:28,466 --> 00:24:30,902 The sheep belong to the people. 168 00:24:30,902 --> 00:24:33,704 If the government finds out we got 'em, 169 00:24:33,704 --> 00:24:36,474 the government's gonna take 'em. 170 00:24:36,474 --> 00:24:37,842 Why would they take 'em? 171 00:24:39,310 --> 00:24:40,845 Why would they take you? 172 00:24:50,388 --> 00:24:52,323 I'm in big trouble. 173 00:24:54,926 --> 00:24:58,229 I killed the nun who beat me, 174 00:24:59,931 --> 00:25:02,166 and I killed the nun who raped me. 175 00:25:04,102 --> 00:25:06,337 Now they're gonna come and kill me. 176 00:25:11,809 --> 00:25:15,546 I beat 'em... 177 00:25:15,546 --> 00:25:17,615 choked one and stabbed the other. 178 00:25:36,801 --> 00:25:37,935 They did this? 179 00:25:41,339 --> 00:25:42,874 I'd say they had it coming. 180 00:25:47,712 --> 00:25:49,714 You come home with me. 181 00:25:49,714 --> 00:25:51,949 I'll send word to your father. 182 00:25:55,153 --> 00:25:57,488 Maybe we should go to Canada. 183 00:25:57,488 --> 00:25:59,524 No Canada. 184 00:25:59,524 --> 00:26:01,125 Canada's worse. 185 00:26:03,227 --> 00:26:07,465 First we find your father, then we find a place. 186 00:26:37,161 --> 00:26:38,729 What about our tracks? 187 00:26:42,300 --> 00:26:43,868 What tracks? 188 00:26:59,597 --> 00:27:01,699 It's incredible. 189 00:27:05,936 --> 00:27:07,571 This yours? 190 00:27:07,571 --> 00:27:10,274 It belongs to the bank. 191 00:27:11,408 --> 00:27:14,945 Strafford widow packed up. Headed east. 192 00:27:14,945 --> 00:27:17,715 That ranch borders the Yellowstone. 193 00:27:17,715 --> 00:27:19,250 Goes into the mountains? 194 00:27:19,250 --> 00:27:21,952 More mountain land than the Yellowstone. 195 00:27:21,952 --> 00:27:23,687 I don't know know much about mines, 196 00:27:23,687 --> 00:27:26,690 but if I was building one... 197 00:27:28,058 --> 00:27:29,326 I'd build it there. 198 00:27:31,462 --> 00:27:34,164 Spring creeks through both canyons. 199 00:27:36,200 --> 00:27:37,268 See here? 200 00:27:41,472 --> 00:27:44,441 Headwaters, here. 201 00:27:44,441 --> 00:27:47,378 Another one here... 202 00:27:47,378 --> 00:27:50,514 Feed down into the Yellowstone. 203 00:27:50,514 --> 00:27:53,150 - And to the south is the Park. - Aye. 204 00:27:55,319 --> 00:27:57,554 And she abandoned it. 205 00:27:59,690 --> 00:28:00,925 Walked away. 206 00:28:00,925 --> 00:28:04,728 It's the bank's now, too, I'm sure. 207 00:28:04,728 --> 00:28:06,897 All these ranchers leveraged their land 208 00:28:06,897 --> 00:28:09,767 to build up their herds. 209 00:28:09,767 --> 00:28:12,970 Only way to make money off cows now is steal 'em. 210 00:28:14,705 --> 00:28:18,509 Get me more of these. Anyone you can run off. 211 00:28:19,610 --> 00:28:22,579 We'll choke this Dutton out. 212 00:28:22,579 --> 00:28:24,682 How much land do you want? 213 00:28:24,682 --> 00:28:25,883 I want it all. 214 00:28:29,153 --> 00:28:31,855 I want the whole valley. 215 00:28:58,549 --> 00:28:59,850 Where do you feed the wood? 216 00:28:59,850 --> 00:29:01,318 It runs on gas. 217 00:29:01,318 --> 00:29:03,454 Gas from where? 218 00:29:03,454 --> 00:29:05,222 It's piped into the house. 219 00:29:13,430 --> 00:29:15,766 Where do you live, Banner? 220 00:29:15,766 --> 00:29:18,736 I've a homestead up north in the mountains. 221 00:29:18,736 --> 00:29:20,004 Log and sod? 222 00:29:21,705 --> 00:29:25,309 - Aye. - Never lived in a city. 223 00:29:25,309 --> 00:29:26,677 Never. 224 00:29:30,514 --> 00:29:32,750 In the country, you survive your surroundings, 225 00:29:32,750 --> 00:29:35,619 or try to, anyway. 226 00:29:35,619 --> 00:29:39,089 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 227 00:29:41,358 --> 00:29:44,595 Cities are the mastery one's surroundings. 228 00:29:56,473 --> 00:29:59,777 Necessities become comforts. 229 00:29:59,777 --> 00:30:01,578 In the wild, the availability of water 230 00:30:01,578 --> 00:30:03,814 dictates whether you survived the day. 231 00:30:05,282 --> 00:30:06,517 In the city... 232 00:30:09,420 --> 00:30:11,655 That most precious of resources... 233 00:30:14,191 --> 00:30:15,859 becomes an afterthought. 234 00:30:17,561 --> 00:30:19,430 No more log and sod for you. 235 00:30:20,964 --> 00:30:22,499 It's yours. 236 00:30:24,268 --> 00:30:26,203 Now you're a master, too. 237 00:31:06,176 --> 00:31:09,780 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 238 00:31:09,780 --> 00:31:14,017 We ain't building it. We're shrinking it. 239 00:31:14,017 --> 00:31:16,553 Everybody's getting out. 240 00:31:16,553 --> 00:31:18,789 Never thought I'd see the day. 241 00:31:18,789 --> 00:31:20,657 Heard some of your hands went off to Hollywood 242 00:31:20,657 --> 00:31:25,162 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 243 00:31:25,162 --> 00:31:26,697 That your plan, too? 244 00:31:30,434 --> 00:31:32,936 They can play cowboy all they want. 245 00:31:32,936 --> 00:31:34,638 I'll stick to doing it for real. 246 00:31:34,638 --> 00:31:36,173 You keep selling off your herd 247 00:31:36,173 --> 00:31:38,108 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 248 00:31:40,978 --> 00:31:43,580 Take that to the cashier, she'll pay you out. 249 00:32:07,571 --> 00:32:09,840 What happened? 250 00:32:09,840 --> 00:32:11,575 Doctor says he needs sunlight. 251 00:32:52,783 --> 00:32:54,618 Look how angry you are. 252 00:32:55,986 --> 00:32:57,754 Brewsters sold out. 253 00:32:57,754 --> 00:33:00,123 Straffords are gone. My parents gone... 254 00:33:00,123 --> 00:33:02,226 You're goddamn right I'm angry. 255 00:33:02,226 --> 00:33:05,896 We can't win... 256 00:33:05,896 --> 00:33:08,098 No leader. 257 00:33:09,666 --> 00:33:11,468 Can't win without a leader. 258 00:33:11,468 --> 00:33:14,137 I can lead 'em. 259 00:33:14,137 --> 00:33:15,872 They won't follow you. 260 00:33:15,872 --> 00:33:18,942 Not yet. 261 00:33:18,942 --> 00:33:21,044 This must be done right. 262 00:33:21,044 --> 00:33:22,579 Or we lose everything. 263 00:33:36,893 --> 00:33:38,095 You got old. 264 00:33:39,796 --> 00:33:41,965 I've been old, son. 265 00:33:49,506 --> 00:33:52,609 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 266 00:33:55,646 --> 00:33:57,447 Fuckers got me pretty good, huh? 267 00:34:00,183 --> 00:34:01,351 We're gonna get them back. 268 00:34:17,367 --> 00:34:19,336 He's taking it pretty hard. 269 00:34:19,336 --> 00:34:21,371 It's cost him more than anyone. 270 00:34:22,773 --> 00:34:24,808 Keep him close. 271 00:34:24,808 --> 00:34:26,877 Don't let him go to town anymore. 272 00:34:30,781 --> 00:34:33,350 Did you start hiring livestock agents? 273 00:34:33,350 --> 00:34:36,253 Sheriff has started interviewing. 274 00:34:36,253 --> 00:34:39,923 No. You gotta do it. 275 00:34:39,923 --> 00:34:42,592 You gotta look 'em in the eye. 276 00:34:42,592 --> 00:34:45,062 Don't trust the charming ones. 277 00:34:45,062 --> 00:34:47,064 Charming ones work for him. 278 00:34:50,701 --> 00:34:53,236 If he's smart, he's got somebody to back him. 279 00:34:55,706 --> 00:34:58,008 Someone with money. 280 00:34:58,008 --> 00:34:59,976 Why do you think that? 281 00:34:59,976 --> 00:35:02,379 'Cause that's what I'd do, 282 00:35:02,379 --> 00:35:05,048 if I was in his spot. 283 00:35:05,048 --> 00:35:07,184 I find it hard to believe that anyone 284 00:35:07,184 --> 00:35:09,753 would support that monster. 285 00:35:09,753 --> 00:35:13,757 It'd take another monster, that's for sure. 286 00:35:15,492 --> 00:35:19,162 Who's the one man in this state 287 00:35:19,162 --> 00:35:23,300 benefits if the ranchers move out? 288 00:35:25,602 --> 00:35:30,340 What's the one business that doesn't have recessions? 289 00:35:31,808 --> 00:35:33,043 Gold. 290 00:35:36,613 --> 00:35:39,049 You can start on solid foods tomorrow. 291 00:35:39,049 --> 00:35:41,618 Oatmeal. Rice. 292 00:35:41,618 --> 00:35:43,720 Bland. 293 00:35:43,720 --> 00:35:46,189 Have some of your cowboys help you walk. 294 00:35:46,189 --> 00:35:47,991 You need to start moving. 295 00:35:47,991 --> 00:35:49,192 I'll check on you next week. 296 00:35:54,965 --> 00:35:57,901 Cowboys don't get to see me like this. 297 00:35:57,901 --> 00:35:59,503 I'll help you. 298 00:36:01,037 --> 00:36:03,206 You're gonna have to 'cause they're leaving. 299 00:36:03,206 --> 00:36:07,444 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 300 00:36:09,346 --> 00:36:11,081 Guess we'll find out. 301 00:36:25,962 --> 00:36:28,665 This isn't what you promised. 302 00:36:28,665 --> 00:36:31,101 You haven't lost anything that I haven't lost. 303 00:36:31,101 --> 00:36:32,736 I'm an orphan too, now. 304 00:36:32,736 --> 00:36:35,806 And all we have is each other and I don't even have that. 305 00:36:35,806 --> 00:36:39,042 Our wedding day came and went with no mention of it. 306 00:36:39,042 --> 00:36:42,012 We don't... We don't speak. 307 00:36:42,012 --> 00:36:45,081 You don't even touch me. 308 00:36:45,081 --> 00:36:47,484 I've got just as much right to hate the man as you do, 309 00:36:47,484 --> 00:36:48,852 but I don't. 310 00:36:48,852 --> 00:36:51,521 Because hate takes your whole heart, 311 00:36:51,521 --> 00:36:53,690 every bit of it. 312 00:36:53,690 --> 00:36:55,725 It leaves no room for love. 313 00:36:58,061 --> 00:36:59,162 I choose not to hate him, 314 00:36:59,162 --> 00:37:01,131 so there's room in my heart for you. 315 00:37:03,300 --> 00:37:06,803 If you won't do the same for me, then take me to town. 316 00:37:09,172 --> 00:37:10,674 Send me home, Jack. 317 00:37:37,567 --> 00:37:39,536 Look at the size of this prison. 318 00:37:40,303 --> 00:37:42,172 That's what I'm in, Jack. 319 00:37:42,172 --> 00:37:43,340 No, you're not. 320 00:37:43,340 --> 00:37:45,208 It's a prison. 321 00:37:45,208 --> 00:37:47,577 You have made this place a prison. 322 00:37:47,577 --> 00:37:51,781 It's not a prison. It's not. 323 00:37:51,781 --> 00:37:55,685 It's home. It's your home. 324 00:37:55,685 --> 00:37:57,621 I am your husband. 325 00:37:57,621 --> 00:37:59,055 Not yet, you aren't. 326 00:38:04,060 --> 00:38:05,829 We don't need a wedding to get married. 327 00:38:07,664 --> 00:38:08,798 We don't need a church. 328 00:38:10,033 --> 00:38:12,035 We're standing in front of God right now. 329 00:38:18,842 --> 00:38:21,778 I, Jack Dutton, take you, 330 00:38:21,778 --> 00:38:25,248 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 331 00:38:26,283 --> 00:38:28,485 To have and to hold, 332 00:38:28,485 --> 00:38:31,688 in sickness and in health, 333 00:38:31,688 --> 00:38:34,024 for richer and for poorer... 334 00:38:34,024 --> 00:38:36,359 For better or worse, 335 00:38:36,359 --> 00:38:38,161 so long as we both shall live-- 336 00:38:51,708 --> 00:38:53,410 We're only half done. 337 00:38:54,444 --> 00:38:56,079 You gotta say it back. 338 00:39:06,690 --> 00:39:08,458 Sun feels good. 339 00:39:10,060 --> 00:39:11,962 How does some rice sound? 340 00:39:11,962 --> 00:39:13,597 Sounds like shit. 341 00:39:15,165 --> 00:39:17,400 Don't we have a steak in the ice box? 342 00:39:17,400 --> 00:39:20,437 Doctor said-- 343 00:39:20,437 --> 00:39:23,406 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 344 00:39:23,406 --> 00:39:25,241 I'll boil a chicken. 345 00:39:25,241 --> 00:39:26,443 With rice... 346 00:39:26,443 --> 00:39:29,646 He said rice, you're having rice. 347 00:39:29,646 --> 00:39:31,181 Chicken and rice. 348 00:39:32,515 --> 00:39:34,217 That's nobody's last meal. 349 00:39:35,518 --> 00:39:36,820 Exactly. 350 00:40:49,198 --> 00:40:50,900 Did you plan on leaving a note? 351 00:40:52,602 --> 00:40:54,003 It's on the dresser. 352 00:41:00,509 --> 00:41:01,811 What does it say? 353 00:41:04,747 --> 00:41:06,415 Says that this trip is too dangerous. 354 00:41:07,850 --> 00:41:11,020 Envelope has money so you can book passage back to London. 355 00:41:11,020 --> 00:41:12,955 Says I'll send for you when it's safe. 356 00:41:15,191 --> 00:41:16,192 Says a lot. 357 00:41:21,897 --> 00:41:25,534 There is no sending for me, Spencer. 358 00:41:25,534 --> 00:41:30,039 We have a life together or we live our lives apart. 359 00:41:31,741 --> 00:41:33,776 Can you do that? 360 00:41:33,776 --> 00:41:35,645 Can you live your life without me? 361 00:41:46,155 --> 00:41:48,024 You only get to choose me once. 362 00:41:50,192 --> 00:41:52,261 The choice will not be offered again. 363 00:42:01,170 --> 00:42:02,305 Get your things. 364 00:42:26,295 --> 00:42:29,065 Did you send a wire? 365 00:42:29,065 --> 00:42:32,368 Telling them you're coming home. 366 00:42:32,368 --> 00:42:34,103 Can't send a wire to the States from here. 367 00:42:36,272 --> 00:42:38,574 Ships can. 368 00:42:38,574 --> 00:42:40,109 They have radios that can send signals 369 00:42:40,109 --> 00:42:41,610 a thousand miles or more. 370 00:42:41,610 --> 00:42:43,479 I toured the helm on our passage. 371 00:42:43,479 --> 00:42:45,047 The Captain showed me how they send messages 372 00:42:45,047 --> 00:42:49,819 from ship to ship until they reach London. 373 00:42:49,819 --> 00:42:52,021 From London, they can wire anywhere in the States. 374 00:43:29,692 --> 00:43:32,928 You need permission to board this ship, sir. 375 00:43:32,928 --> 00:43:34,029 Apologies. 376 00:43:35,431 --> 00:43:38,401 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson-- 377 00:43:38,401 --> 00:43:40,236 I don't need passage. 378 00:43:40,236 --> 00:43:41,637 I need a favor. 379 00:43:43,339 --> 00:43:46,308 My family in the United States has suffered a tragedy. 380 00:43:46,308 --> 00:43:49,211 I must return home. With haste. 381 00:43:49,211 --> 00:43:53,048 I'm leaving today and I need to send word. 382 00:43:53,048 --> 00:43:56,452 Could you use the radio and send a message for me? 383 00:44:01,257 --> 00:44:03,359 I can send that message. 384 00:44:03,359 --> 00:44:06,195 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 385 00:44:13,269 --> 00:44:14,437 Write it here, sir. 386 00:44:14,437 --> 00:44:16,005 And the message. 387 00:44:36,792 --> 00:44:38,561 - Thank you. - My pleasure, sir. 388 00:44:45,634 --> 00:44:48,037 Why are you smiling? 389 00:44:48,037 --> 00:44:50,473 I'm extraordinarily pleased with myself. 390 00:44:50,473 --> 00:44:52,374 You should be smiling too. 391 00:44:52,374 --> 00:44:53,943 I'm proving quite resourceful on this journey 392 00:44:53,943 --> 00:44:55,244 and we haven't even left yet. 393 00:44:55,244 --> 00:44:58,013 No telling how I'll save the day next. 394 00:44:58,013 --> 00:44:59,949 Yeah. No telling. 395 00:44:59,949 --> 00:45:01,283 Oh, I'm sorry. 396 00:45:01,283 --> 00:45:04,053 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 397 00:45:07,990 --> 00:45:10,860 You're not going to do this the entire trip, are you? 398 00:45:10,860 --> 00:45:12,962 - Do what? - Talk. 399 00:45:12,962 --> 00:45:15,097 I talk when I'm nervous. 400 00:45:15,097 --> 00:45:17,366 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 401 00:45:17,366 --> 00:45:19,668 but no, you're too busy sulking, 402 00:45:19,668 --> 00:45:21,203 which makes me doubt everything, 403 00:45:21,203 --> 00:45:22,771 which makes me more nervous, 404 00:45:22,771 --> 00:45:25,474 which means I must double my talking to compensate. 405 00:45:30,346 --> 00:45:31,981 Frankly, I'm shocked it bothers you. 406 00:45:31,981 --> 00:45:34,149 Most men find it quite endearing. 407 00:45:34,149 --> 00:45:38,053 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 408 00:45:38,053 --> 00:45:39,488 I have no doubt. 409 00:45:42,825 --> 00:45:45,160 This is it. 410 00:45:45,160 --> 00:45:46,729 This is what? 411 00:45:46,729 --> 00:45:48,631 Our ship. 412 00:45:48,631 --> 00:45:49,632 What is it? 413 00:45:49,632 --> 00:45:51,166 Tugboat. 414 00:45:51,166 --> 00:45:54,203 Spencer, I don't think those are supposed 415 00:45:54,203 --> 00:45:56,272 to leave the harbor. 416 00:45:56,272 --> 00:45:57,640 This one's leaving the harbor. 417 00:46:11,086 --> 00:46:12,688 I'm supposed to ask permission? 418 00:46:16,058 --> 00:46:18,060 Girl with you? 419 00:46:18,060 --> 00:46:19,495 Girl's with me. 420 00:46:19,495 --> 00:46:22,798 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 421 00:46:22,798 --> 00:46:24,567 I'm tougher than I look. 422 00:46:24,567 --> 00:46:26,001 I used to say that. 423 00:46:26,001 --> 00:46:29,638 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 424 00:46:34,376 --> 00:46:38,781 All right. So, come aboard. 425 00:46:46,055 --> 00:46:47,523 You can stow your gear below. 426 00:46:49,925 --> 00:46:51,860 Free the lines from the bollards. 427 00:46:54,797 --> 00:46:58,300 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 428 00:46:58,300 --> 00:46:59,668 and store it on deck. 429 00:47:21,624 --> 00:47:23,459 And we're off. 430 00:47:23,459 --> 00:47:27,896 No safety brief, no-- 431 00:47:27,896 --> 00:47:29,264 typically, a toast to the Gods of the sea... 432 00:47:32,401 --> 00:47:34,336 This is the easiest it'll be. 433 00:47:34,336 --> 00:47:36,305 Okay? 434 00:47:36,305 --> 00:47:38,507 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 435 00:47:51,153 --> 00:47:53,255 How far does this boat take us? 436 00:47:53,255 --> 00:47:55,324 Suez Canal. 437 00:47:55,324 --> 00:47:57,559 From there we find a ship going anywhere. 438 00:47:57,559 --> 00:48:00,329 Venice, Messina, Barcelona. 439 00:48:00,329 --> 00:48:03,265 - Then what? - Whatever takes us west. 440 00:48:03,265 --> 00:48:05,334 Your vacation's over, I'm afraid. 441 00:48:08,170 --> 00:48:10,039 But the adventure is just beginning. 442 00:48:54,283 --> 00:48:55,484 Shit. 443 00:49:01,890 --> 00:49:02,958 It's hot. 444 00:49:02,958 --> 00:49:04,193 Thank you. 445 00:49:37,426 --> 00:49:39,294 I'll be right back. 446 00:49:54,777 --> 00:49:56,211 What the hell is it doing? 447 00:49:56,211 --> 00:49:58,580 It's a ghost. 448 00:49:58,580 --> 00:50:00,883 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 449 00:50:00,883 --> 00:50:05,921 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 450 00:50:05,921 --> 00:50:07,422 And she won't run aground. 451 00:50:07,422 --> 00:50:09,358 The current in this channel holds her. 452 00:50:09,358 --> 00:50:13,295 Now, she lists back and forth hunting captains 453 00:50:13,295 --> 00:50:15,430 who don't pay attention. 454 00:50:55,637 --> 00:50:56,705 Are they mad? 455 00:50:59,641 --> 00:51:00,843 It's abandoned. 456 00:51:00,843 --> 00:51:03,612 No one's piloting the ship. 457 00:51:07,983 --> 00:51:09,051 It's just floating? 458 00:51:10,385 --> 00:51:12,054 Just floating. 459 00:51:35,544 --> 00:51:39,047 There was this ghost ship called the Zebrina. 460 00:51:39,047 --> 00:51:42,918 British cargo ship hauling coal. 461 00:51:46,922 --> 00:51:49,992 She ran aground in France 462 00:51:49,992 --> 00:51:52,928 after floating past all of you fellas 463 00:51:52,928 --> 00:51:55,330 coming to join the war. 464 00:51:55,330 --> 00:51:58,200 My hospital ship ran from her for weeks. 465 00:52:00,102 --> 00:52:04,740 I swear that empty bitch, she was chasing us. 466 00:52:12,281 --> 00:52:14,516 But the strangest thing I ever saw 467 00:52:14,516 --> 00:52:16,852 was off the coast of Indonesia. 468 00:52:16,852 --> 00:52:19,955 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 469 00:52:19,955 --> 00:52:26,228 Just floating, three hundred miles off shore. 470 00:52:28,630 --> 00:52:31,033 The seagulls swarmed 'em like hornets, 471 00:52:31,033 --> 00:52:35,203 picking at the men inside. 472 00:52:35,203 --> 00:52:37,272 And there must have been 473 00:52:37,272 --> 00:52:42,144 a thousand of them small dinghies, maybe more. 474 00:52:42,144 --> 00:52:44,146 I passed 'em for a week. 475 00:52:46,481 --> 00:52:49,918 Must have been a big swell 476 00:52:49,918 --> 00:52:51,720 that pushed 'em all out to sea. 477 00:52:53,221 --> 00:52:55,924 I don't know. 478 00:52:55,924 --> 00:52:57,526 It's a mystery. 479 00:53:04,399 --> 00:53:05,701 The sea's like that. 480 00:53:07,769 --> 00:53:10,739 Cunning... 481 00:53:10,739 --> 00:53:12,140 Like a fox. 482 00:53:15,477 --> 00:53:18,146 Always looking for ways to trick you. 483 00:53:21,783 --> 00:53:25,087 Now, who wants first watch? 484 00:53:27,756 --> 00:53:29,191 What do you do on watch? 485 00:53:30,959 --> 00:53:32,694 Pilot the boat, ma'am. 486 00:53:34,496 --> 00:53:36,131 Who's piloting the boat now? 487 00:53:38,967 --> 00:53:40,535 The fox. 488 00:53:53,448 --> 00:53:55,183 Looks like I've got first watch. 489 00:53:59,054 --> 00:54:00,722 I'm coming with you. 490 00:54:07,396 --> 00:54:09,297 There's not much to it. This is the wheel. 491 00:54:09,297 --> 00:54:11,400 Tiller rope connect it to the rudder. 492 00:54:11,400 --> 00:54:13,101 Turn the wheel, you turn the rudder... 493 00:54:13,101 --> 00:54:14,836 Compass. 494 00:54:14,836 --> 00:54:19,074 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 495 00:54:19,074 --> 00:54:20,842 The wheel is locked on that heading. 496 00:54:20,842 --> 00:54:23,245 If you need to adjust, you do it right here. 497 00:54:26,548 --> 00:54:27,749 How far off the coast are we? 498 00:54:27,749 --> 00:54:29,551 Twenty miles. 499 00:54:29,551 --> 00:54:32,654 Just far enough the pirates can't see us from shore. 500 00:54:32,654 --> 00:54:34,756 Now, here's the throttle. 501 00:54:34,756 --> 00:54:38,193 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 502 00:54:38,193 --> 00:54:39,728 Right? 503 00:54:39,728 --> 00:54:42,364 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 504 00:54:42,364 --> 00:54:44,466 and there shouldn't be anything in front of you. 505 00:54:44,466 --> 00:54:46,001 Radio work? 506 00:54:46,001 --> 00:54:47,803 It works when it works. 507 00:54:47,803 --> 00:54:49,037 What's the distress channel? 508 00:54:49,037 --> 00:54:51,039 Hundred fifty-eight point six. 509 00:54:51,039 --> 00:54:52,541 Dial is right there. 510 00:54:52,541 --> 00:54:54,810 But if there's any distress don't use the radio, 511 00:54:54,810 --> 00:54:56,378 come and get me. 512 00:54:56,378 --> 00:54:58,647 Now that's three-hour shifts each. 513 00:54:58,647 --> 00:55:00,682 So wake me up in six. 514 00:55:39,688 --> 00:55:41,189 Don't turn it. 515 00:55:41,189 --> 00:55:42,991 I'm not. 516 00:55:42,991 --> 00:55:45,827 I'm awaiting the calamity I must react to. 517 00:55:45,827 --> 00:55:48,697 I'm driving the ship. 518 00:55:48,697 --> 00:55:51,199 Piloting, I think they call it. 519 00:55:51,199 --> 00:55:53,235 I'm piloting the ship. 520 00:55:55,370 --> 00:55:56,471 I need a hat. 521 00:55:56,471 --> 00:55:59,107 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 522 00:56:03,011 --> 00:56:05,514 Don't get any ideas. 523 00:56:05,514 --> 00:56:07,349 This is no tree in the Serengeti. 524 00:56:07,349 --> 00:56:09,784 This is serious business, piloting. 525 00:56:15,423 --> 00:56:16,458 Thank you. 526 00:56:17,792 --> 00:56:18,793 For what? 527 00:56:22,864 --> 00:56:24,432 Just thank you. 528 00:56:24,432 --> 00:56:26,868 For talking you out of abandoning me in Mombasa 529 00:56:26,868 --> 00:56:29,137 and piloting you across the sea, 530 00:56:29,137 --> 00:56:32,174 nothing but my nautical expertise to guide the way? 531 00:56:32,174 --> 00:56:34,676 You're quite welcome 532 00:56:34,676 --> 00:56:36,611 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 533 00:56:38,079 --> 00:56:40,415 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 534 00:56:41,783 --> 00:56:42,784 Me, too. 535 00:56:50,492 --> 00:56:52,194 Don't ever doubt me again, Spencer. 536 00:56:54,062 --> 00:56:56,898 If you never doubt me I'll never doubt you. 537 00:57:00,502 --> 00:57:02,170 It wasn't a doubt. 538 00:57:04,606 --> 00:57:06,808 It was a worry. 539 00:57:06,808 --> 00:57:08,276 Well, don't do it. 540 00:57:11,179 --> 00:57:12,414 I'll never doubt you. 541 00:57:16,284 --> 00:57:17,385 It's settled then. 542 00:57:19,354 --> 00:57:21,156 You can be my love slave. 543 00:57:37,806 --> 00:57:38,840 Yes. 544 00:58:40,327 --> 00:58:41,362 Hey. 545 00:58:42,496 --> 00:58:43,898 Let's go down below. 546 00:58:43,898 --> 00:58:45,399 Our watch is up. 547 00:59:38,352 --> 00:59:39,787 Three o'clock? 548 00:59:41,155 --> 00:59:42,623 Yeah. 549 00:59:47,828 --> 00:59:49,496 I'll take the next watch. 550 00:59:51,932 --> 00:59:53,701 It's my watch. 551 00:59:53,701 --> 00:59:55,936 Old man, you need to rest. 552 00:59:55,936 --> 00:59:57,972 This is my fucking ship. 553 00:59:57,972 --> 01:00:00,941 Only one who gives orders here: 554 01:00:00,941 --> 01:00:02,276 me. 555 01:01:08,909 --> 01:01:09,944 We should probably... 556 01:01:12,513 --> 01:01:13,580 Do you think we could... 557 01:01:15,816 --> 01:01:17,818 I would like to set a date for the wedding. 558 01:01:17,818 --> 01:01:19,987 I'm sure you would, dear. 559 01:01:19,987 --> 01:01:22,156 But we should wait until the spring. 560 01:01:22,156 --> 01:01:24,491 I'm afraid... 561 01:01:24,491 --> 01:01:26,327 I don't think my dress will fit in the spring. 562 01:01:26,327 --> 01:01:28,262 There isn't enough rum cake in Montana 563 01:01:28,262 --> 01:01:30,164 to put a pound on you, girl. 564 01:01:30,164 --> 01:01:32,266 Not because of cake. 565 01:01:35,536 --> 01:01:36,870 We said our vows, we just... 566 01:01:36,870 --> 01:01:39,139 Left the law out of it. And the preacher. 567 01:01:39,139 --> 01:01:41,041 And everyone else. 568 01:01:48,983 --> 01:01:51,452 That is the first good news these ears 569 01:01:51,452 --> 01:01:53,020 have heard in months. 570 01:02:04,598 --> 01:02:08,869 Yes, we will plan a small wedding very soon. 571 01:02:08,869 --> 01:02:11,605 With a preacher who knows how to backdate the license, 572 01:02:11,605 --> 01:02:13,273 if you know what I mean. 573 01:02:14,375 --> 01:02:17,011 Well, they can do that? 574 01:02:17,011 --> 01:02:20,881 It's the savior of countless reputations, my dear. 575 01:03:31,685 --> 01:03:33,921 Let me up. 576 01:03:34,988 --> 01:03:36,723 - What's wrong? - Engines aren't running. 577 01:04:08,021 --> 01:04:10,691 Mayday, mayday, mayday. 578 01:04:13,293 --> 01:04:16,029 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 579 01:04:16,029 --> 01:04:18,499 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 580 01:04:18,499 --> 01:04:21,435 The Captain has expired. 581 01:04:21,435 --> 01:04:22,636 Can you read a compass? 582 01:04:22,636 --> 01:04:23,937 I can. 583 01:04:23,937 --> 01:04:25,239 What is your heading? 584 01:04:25,239 --> 01:04:26,740 Due east but we're drifting. 585 01:04:26,740 --> 01:04:28,842 Have you nautical maps? 586 01:04:28,842 --> 01:04:31,345 - We do. - Alright, chap. 587 01:04:31,345 --> 01:04:32,846 I'll talk you through finding your bearings 588 01:04:32,846 --> 01:04:34,715 with the compass... 589 01:04:34,715 --> 01:04:36,383 Sir? 590 01:06:06,306 --> 01:06:07,808 You'd be Mrs. Dutton. 591 01:06:07,808 --> 01:06:09,142 I would. 592 01:06:09,142 --> 01:06:11,612 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 593 01:06:11,612 --> 01:06:13,614 I've acquired the Strafford Ranch. 594 01:06:13,614 --> 01:06:15,449 The Lazy S. is the name. 595 01:06:15,449 --> 01:06:17,985 That's the brand. And I've no use for it. 596 01:06:17,985 --> 01:06:20,320 Perhaps it's useful to you? 597 01:06:20,320 --> 01:06:21,922 We have a brand. 598 01:06:21,922 --> 01:06:24,024 If you'd like another, it's yours. 599 01:06:24,024 --> 01:06:25,792 One is plenty. Thank you. 600 01:06:28,195 --> 01:06:30,931 I'd love to meet your husband. 601 01:06:30,931 --> 01:06:33,300 Is there a time I might pay a visit? 602 01:06:33,300 --> 01:06:35,802 I'll inform him of your interest. 603 01:06:35,802 --> 01:06:38,071 We could choose a time now. 604 01:06:38,071 --> 01:06:39,873 I don't keep his calendar. 605 01:06:39,873 --> 01:06:43,944 Isn't that what rancher's wives do? 606 01:06:43,944 --> 01:06:46,213 Keep the books and the calendar? 607 01:06:46,213 --> 01:06:47,514 Not this wife. 608 01:06:49,082 --> 01:06:52,552 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 609 01:06:54,087 --> 01:06:57,391 The valley is changing. Progress is upon us. 610 01:06:57,391 --> 01:06:59,960 There are opportunities beyond cattle, 611 01:06:59,960 --> 01:07:02,996 which isn't much of a business these days. 612 01:07:02,996 --> 01:07:07,100 More of a... dream, really. 613 01:07:08,802 --> 01:07:10,170 And not a good one. 614 01:07:11,204 --> 01:07:13,407 Well, it's our dream. 615 01:07:34,628 --> 01:07:36,296 Think she'll sell? 616 01:07:36,296 --> 01:07:38,932 What choice does she have? 617 01:07:38,932 --> 01:07:42,235 Let her spend a winter here without her husband 618 01:07:42,235 --> 01:07:44,838 to run that ranch. 619 01:07:44,838 --> 01:07:49,276 By spring she'll beg me to buy it. 620 01:08:01,555 --> 01:08:03,957 Winter can't wait to have its way with us. 621 01:08:03,957 --> 01:08:05,792 I expected you earlier. 622 01:08:05,792 --> 01:08:09,162 It's been an interesting morning. 623 01:08:09,162 --> 01:08:11,431 It's about to get more interesting. 624 01:08:12,833 --> 01:08:14,101 Cable came this morning. 625 01:08:35,021 --> 01:08:37,491 Aunt Cara... 626 01:08:37,491 --> 01:08:39,192 I received your letter... 627 01:08:42,662 --> 01:08:43,897 and I am coming home. 43203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.