Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,084 --> 00:00:58,519
Morning, Mrs. Dutton.
2
00:00:58,519 --> 00:01:00,421
Morning, Mabel.
3
00:01:04,191 --> 00:01:06,960
Hmm. Can't get
here soon enough.
4
00:01:14,034 --> 00:01:15,869
No cable?
5
00:01:15,869 --> 00:01:17,504
Not today.
6
00:01:17,504 --> 00:01:19,807
If one comes,
I'll send Steven with it.
7
00:01:19,807 --> 00:01:21,608
At least spare you
the carriage ride.
8
00:01:21,608 --> 00:01:22,976
Then I'll be waiting
for a man
9
00:01:22,976 --> 00:01:26,046
who never comes
instead of a cable.
10
00:01:26,046 --> 00:01:28,849
The carriage allows me
to remove hope early,
11
00:01:28,849 --> 00:01:31,018
so I can get on with my day.
12
00:01:49,870 --> 00:01:53,040
Okay.
13
00:01:58,612 --> 00:02:00,514
Come on.
14
00:02:00,514 --> 00:02:03,584
Life had become a series
of melancholy routines.
15
00:02:08,689 --> 00:02:10,991
Like a defeated stag that
had retreated deep
16
00:02:10,991 --> 00:02:13,627
into the forest
to tend its wounds...
17
00:02:33,981 --> 00:02:37,651
Our family had lost itself
in the tedium of healing.
18
00:03:21,395 --> 00:03:25,332
The hobby of watching young
love had been robbed from her,
19
00:03:25,332 --> 00:03:27,701
Jack choosing to spend
his evenings
20
00:03:27,701 --> 00:03:31,705
patrolling headquarters,
choosing revenge over passion.
21
00:03:52,159 --> 00:03:55,095
I've sent for the doctor.
22
00:03:55,095 --> 00:03:56,597
What for?
23
00:03:56,597 --> 00:03:58,131
For you.
24
00:03:59,733 --> 00:04:03,036
I'll not spoon feed
and bathe two, Emma...
25
00:04:03,036 --> 00:04:05,672
You have a child,
he needs you.
26
00:04:06,840 --> 00:04:09,076
He is a man.
27
00:04:09,076 --> 00:04:11,345
Who has a woman.
28
00:04:11,345 --> 00:04:13,313
He has no need for me.
29
00:04:13,313 --> 00:04:16,250
Sons outgrow their
mothers, now, do they?
30
00:04:17,417 --> 00:04:19,319
Become a mother
before you lecture me
31
00:04:19,319 --> 00:04:21,121
about sons and what they do.
32
00:04:39,239 --> 00:04:42,643
A billion years of life
led to my family standing
33
00:04:42,643 --> 00:04:44,545
in the mountains of Montana.
34
00:04:45,812 --> 00:04:48,148
And only four Duttons
remained on this earth
35
00:04:48,148 --> 00:04:49,850
to survive another generation.
36
00:04:52,986 --> 00:04:54,755
We were going extinct.
37
00:05:13,407 --> 00:05:15,676
When we get to port,
stay close.
38
00:05:15,676 --> 00:05:18,045
I came through Mombasa,
it was fine.
39
00:05:18,045 --> 00:05:20,547
You came with a group
and your drivers waiting.
40
00:05:20,547 --> 00:05:22,015
We have neither.
41
00:05:23,550 --> 00:05:24,551
Stay close.
42
00:05:26,987 --> 00:05:30,390
Our family
is condemned to journey.
43
00:05:30,390 --> 00:05:33,560
Journey from Ireland
to escape poverty.
44
00:05:35,195 --> 00:05:39,199
Journey from Tennessee
to escape war.
45
00:05:39,199 --> 00:05:41,902
Journey from Kentucky
to offer salvation.
46
00:05:43,370 --> 00:05:47,608
Journey from Africa
to seek vengeance.
47
00:05:55,248 --> 00:05:58,118
Montana is the magnet now.
48
00:05:58,118 --> 00:05:59,987
It is the next journey.
49
00:06:01,888 --> 00:06:06,026
And for my young brother,
it will be his last.
50
00:06:24,678 --> 00:06:26,546
Thank you.
51
00:06:26,546 --> 00:06:28,682
When you come back, Spencer?
52
00:06:28,682 --> 00:06:30,917
I don't come back.
53
00:06:30,917 --> 00:06:33,487
This is goodbye.
54
00:06:33,487 --> 00:06:36,423
Last ride for
a friend is free.
55
00:06:36,423 --> 00:06:38,392
Thank you.
56
00:06:41,328 --> 00:06:44,398
You said stay close. Ow.
57
00:06:46,533 --> 00:06:47,601
Let's go.
58
00:07:42,889 --> 00:07:44,558
I need to book
passage to America.
59
00:07:44,558 --> 00:07:47,427
America? And how do you
expect to do that?
60
00:07:47,427 --> 00:07:48,895
You tell me.
61
00:07:48,895 --> 00:07:50,731
We have no liners
to the States.
62
00:07:50,731 --> 00:07:52,666
I can book you to London.
63
00:07:52,666 --> 00:07:54,534
You can arrange transport
from there.
64
00:07:54,534 --> 00:07:55,769
Book me to London.
65
00:07:55,769 --> 00:07:56,937
Which class of travel?
66
00:07:56,937 --> 00:07:58,805
The cheapest.
67
00:07:58,805 --> 00:08:01,041
First class is
forty pounds per passenger.
68
00:08:01,041 --> 00:08:03,577
It's thirty for tourist class,
69
00:08:03,577 --> 00:08:05,879
but the lady will
melt beneath the bow,
70
00:08:05,879 --> 00:08:07,914
while you will war
with the rats, sir.
71
00:08:07,914 --> 00:08:09,983
And I do not refer to rodents.
72
00:08:09,983 --> 00:08:11,651
First class, then.
73
00:08:11,651 --> 00:08:13,086
How long is the journey?
74
00:08:13,086 --> 00:08:14,688
Depends on traffic
at the Suez.
75
00:08:14,688 --> 00:08:16,456
A month, give or take...
76
00:08:16,456 --> 00:08:18,759
Your vessel
is the RMS Franconia.
77
00:08:18,759 --> 00:08:20,460
You will embark on...
78
00:08:20,460 --> 00:08:21,962
November 11th.
79
00:08:21,962 --> 00:08:24,097
That's three weeks.
80
00:08:24,097 --> 00:08:25,966
I can't wait three weeks.
81
00:08:25,966 --> 00:08:28,435
What's another option?
82
00:08:28,435 --> 00:08:30,437
I don't know.
We're gonna have to find out.
83
00:08:35,575 --> 00:08:37,144
There are no
other options, sir.
84
00:10:34,961 --> 00:10:36,463
Summon the girls.
85
00:11:12,198 --> 00:11:13,433
Where did she go?
86
00:11:16,169 --> 00:11:17,270
I don't... I don't know.
87
00:11:20,907 --> 00:11:22,309
If you don't know,
why are you crying?
88
00:11:26,046 --> 00:11:28,682
What have the
innocent to fear?
89
00:11:28,682 --> 00:11:33,386
Fear is the stench
of guilt, child.
90
00:11:33,386 --> 00:11:36,389
And you reek of it.
91
00:11:38,058 --> 00:11:39,292
Where did she go?
92
00:11:41,695 --> 00:11:42,729
I don't know.
93
00:11:44,831 --> 00:11:46,266
I don't know!
94
00:12:03,883 --> 00:12:09,556
When you do not tell
the truth, you aid a sinner.
95
00:12:10,991 --> 00:12:16,096
To aid a sinner
is a sin itself, child.
96
00:12:18,865 --> 00:12:23,570
To aid a murderer is to bathe
in the blood of her victims.
97
00:12:23,570 --> 00:12:25,939
I told you... truth.
98
00:12:28,041 --> 00:12:30,610
She went home.
99
00:12:34,214 --> 00:12:35,882
Walking...
100
00:12:35,882 --> 00:12:37,817
Four hundred miles...
101
00:12:37,817 --> 00:12:41,454
Through badlands
and desert and canyons...
102
00:12:41,454 --> 00:12:42,989
With no assistance.
103
00:12:42,989 --> 00:12:44,457
No supplies...
104
00:12:45,525 --> 00:12:47,527
You expect me to
accept that as fact?
105
00:12:50,363 --> 00:12:52,932
You have strayed
from the light.
106
00:12:52,932 --> 00:12:55,602
Forsaken it.
107
00:12:55,602 --> 00:12:57,904
The devil runs you now.
108
00:12:57,904 --> 00:13:00,340
You are his marionette.
109
00:13:00,340 --> 00:13:06,479
He works your filthy mouth
with his little strings.
110
00:13:06,504 --> 00:13:11,209
You will tell me the truth
or I will deliver you to him.
111
00:14:54,059 --> 00:14:55,360
Bring her back to me.
112
00:19:26,698 --> 00:19:29,134
- It's just you?
- My bride.
113
00:19:29,134 --> 00:19:31,136
Bride...
A woman.
114
00:19:31,136 --> 00:19:34,439
Mister, this...
this ship is a trawler.
115
00:19:34,439 --> 00:19:36,741
The quarters, they are...
116
00:19:36,741 --> 00:19:40,311
They deck hands, they are...
they are deck hands.
117
00:19:40,311 --> 00:19:42,847
A woman on board? No.
118
00:19:42,847 --> 00:19:44,549
Is she pretty?
119
00:19:44,549 --> 00:19:46,384
She'll take your breath away.
120
00:19:46,384 --> 00:19:47,719
Are you crazy?
121
00:19:47,719 --> 00:19:49,053
No.
122
00:19:49,053 --> 00:19:50,155
They will throw you overboard
123
00:19:50,155 --> 00:19:51,823
and keep the woman
for themselves. No.
124
00:19:58,396 --> 00:20:00,231
I have idea for you.
125
00:20:00,231 --> 00:20:02,467
That old man.
126
00:20:02,467 --> 00:20:05,069
He is transporting
a tug to the Suez.
127
00:20:05,069 --> 00:20:07,772
Once you get to the Suez you
can get passage to anywhere.
128
00:20:07,772 --> 00:20:10,041
He is looking for deck hands.
129
00:20:10,041 --> 00:20:12,777
Ever worked a deck?
130
00:20:12,777 --> 00:20:14,179
No.
131
00:20:15,513 --> 00:20:18,349
Better you lie. Say yes.
132
00:20:19,484 --> 00:20:21,486
Come.
133
00:20:24,689 --> 00:20:26,057
Lucca!
134
00:20:27,792 --> 00:20:31,896
Lucca, you found
any sailors yet?
135
00:20:31,896 --> 00:20:35,400
No, nobody wants
to transport a tug.
136
00:20:35,400 --> 00:20:39,604
All the money is on the merchant
ships and whalers.
137
00:20:39,604 --> 00:20:41,139
Well, I have one for you here.
138
00:20:45,310 --> 00:20:47,779
Looks like a hunter.
139
00:20:47,779 --> 00:20:50,782
I need transport to a port
that gets me to Britain.
140
00:20:50,782 --> 00:20:53,685
I can pay.
141
00:20:53,685 --> 00:20:55,787
And I'm willing to work.
142
00:20:55,787 --> 00:20:57,555
How much you want to pay?
143
00:20:57,555 --> 00:21:00,225
Cruise liners charge 30.
I'll pay you that.
144
00:21:00,225 --> 00:21:03,328
Thirty pounds to swab deck
and stow gear?
145
00:21:06,397 --> 00:21:09,868
All right.
You got a deal.
146
00:21:11,102 --> 00:21:12,837
We leave first light.
147
00:21:12,837 --> 00:21:15,540
Harbor nine, slip 52.
148
00:21:18,209 --> 00:21:19,477
Mustard gas.
149
00:21:23,448 --> 00:21:24,549
How do you know that?
150
00:21:24,549 --> 00:21:29,254
Used to captain a liner
made into a hospital.
151
00:21:29,254 --> 00:21:32,690
Bring the boys on
hit with that mustard.
152
00:21:34,559 --> 00:21:36,761
Once you seen them boys...
153
00:21:36,761 --> 00:21:38,630
There's no unseeing it.
154
00:21:38,630 --> 00:21:40,899
You just know it
when you look at it.
155
00:21:43,067 --> 00:21:46,170
Mr. Hunter...
156
00:21:46,170 --> 00:21:48,473
Tomorrow we're gonna make
a sailor out of you.
157
00:23:55,066 --> 00:23:56,634
Your father is Runs his Horse.
158
00:24:00,838 --> 00:24:02,040
Hank.
159
00:24:05,143 --> 00:24:07,912
Hank. Why Hank?
160
00:24:07,912 --> 00:24:10,515
When they made us
choose names,
161
00:24:10,515 --> 00:24:13,684
everybody was
choosing George or Jim.
162
00:24:13,684 --> 00:24:16,821
Nobody was choosing Hank
so I chose it.
163
00:24:20,725 --> 00:24:22,660
This isn't part of the Rez.
164
00:24:22,660 --> 00:24:24,429
Ain't part of nothing.
165
00:24:24,429 --> 00:24:25,997
That's why I'm here.
166
00:24:25,997 --> 00:24:28,466
That doesn't make sense.
167
00:24:28,466 --> 00:24:30,902
The sheep belong
to the people.
168
00:24:30,902 --> 00:24:33,704
If the government finds
out we got 'em,
169
00:24:33,704 --> 00:24:36,474
the government's gonna take 'em.
170
00:24:36,474 --> 00:24:37,842
Why would they take 'em?
171
00:24:39,310 --> 00:24:40,845
Why would they take you?
172
00:24:50,388 --> 00:24:52,323
I'm in big trouble.
173
00:24:54,926 --> 00:24:58,229
I killed the nun who beat me,
174
00:24:59,931 --> 00:25:02,166
and I killed the nun
who raped me.
175
00:25:04,102 --> 00:25:06,337
Now they're gonna come
and kill me.
176
00:25:11,809 --> 00:25:15,546
I beat 'em...
177
00:25:15,546 --> 00:25:17,615
choked one
and stabbed the other.
178
00:25:36,801 --> 00:25:37,935
They did this?
179
00:25:41,339 --> 00:25:42,874
I'd say they had it coming.
180
00:25:47,712 --> 00:25:49,714
You come home with me.
181
00:25:49,714 --> 00:25:51,949
I'll send word to your father.
182
00:25:55,153 --> 00:25:57,488
Maybe we should
go to Canada.
183
00:25:57,488 --> 00:25:59,524
No Canada.
184
00:25:59,524 --> 00:26:01,125
Canada's worse.
185
00:26:03,227 --> 00:26:07,465
First we find your father,
then we find a place.
186
00:26:37,161 --> 00:26:38,729
What about our tracks?
187
00:26:42,300 --> 00:26:43,868
What tracks?
188
00:26:59,597 --> 00:27:01,699
It's incredible.
189
00:27:05,936 --> 00:27:07,571
This yours?
190
00:27:07,571 --> 00:27:10,274
It belongs to the bank.
191
00:27:11,408 --> 00:27:14,945
Strafford widow packed up.
Headed east.
192
00:27:14,945 --> 00:27:17,715
That ranch borders
the Yellowstone.
193
00:27:17,715 --> 00:27:19,250
Goes into the mountains?
194
00:27:19,250 --> 00:27:21,952
More mountain land
than the Yellowstone.
195
00:27:21,952 --> 00:27:23,687
I don't know know much
about mines,
196
00:27:23,687 --> 00:27:26,690
but if I was building one...
197
00:27:28,058 --> 00:27:29,326
I'd build it there.
198
00:27:31,462 --> 00:27:34,164
Spring creeks
through both canyons.
199
00:27:36,200 --> 00:27:37,268
See here?
200
00:27:41,472 --> 00:27:44,441
Headwaters, here.
201
00:27:44,441 --> 00:27:47,378
Another one here...
202
00:27:47,378 --> 00:27:50,514
Feed down
into the Yellowstone.
203
00:27:50,514 --> 00:27:53,150
- And to the south is the Park.
- Aye.
204
00:27:55,319 --> 00:27:57,554
And she abandoned it.
205
00:27:59,690 --> 00:28:00,925
Walked away.
206
00:28:00,925 --> 00:28:04,728
It's the bank's now, too,
I'm sure.
207
00:28:04,728 --> 00:28:06,897
All these ranchers
leveraged their land
208
00:28:06,897 --> 00:28:09,767
to build up their herds.
209
00:28:09,767 --> 00:28:12,970
Only way to make money off cows
now is steal 'em.
210
00:28:14,705 --> 00:28:18,509
Get me more of these.
Anyone you can run off.
211
00:28:19,610 --> 00:28:22,579
We'll choke this Dutton out.
212
00:28:22,579 --> 00:28:24,682
How much land do you want?
213
00:28:24,682 --> 00:28:25,883
I want it all.
214
00:28:29,153 --> 00:28:31,855
I want the whole valley.
215
00:28:58,549 --> 00:28:59,850
Where do you feed the wood?
216
00:28:59,850 --> 00:29:01,318
It runs on gas.
217
00:29:01,318 --> 00:29:03,454
Gas from where?
218
00:29:03,454 --> 00:29:05,222
It's piped into the house.
219
00:29:13,430 --> 00:29:15,766
Where do you live, Banner?
220
00:29:15,766 --> 00:29:18,736
I've a homestead up north
in the mountains.
221
00:29:18,736 --> 00:29:20,004
Log and sod?
222
00:29:21,705 --> 00:29:25,309
- Aye.
- Never lived in a city.
223
00:29:25,309 --> 00:29:26,677
Never.
224
00:29:30,514 --> 00:29:32,750
In the country,
you survive your surroundings,
225
00:29:32,750 --> 00:29:35,619
or try to, anyway.
226
00:29:35,619 --> 00:29:39,089
It's the most a man can muster
when he abandons civilization.
227
00:29:41,358 --> 00:29:44,595
Cities are the mastery
one's surroundings.
228
00:29:56,473 --> 00:29:59,777
Necessities become comforts.
229
00:29:59,777 --> 00:30:01,578
In the wild, the availability
of water
230
00:30:01,578 --> 00:30:03,814
dictates whether you
survived the day.
231
00:30:05,282 --> 00:30:06,517
In the city...
232
00:30:09,420 --> 00:30:11,655
That most precious
of resources...
233
00:30:14,191 --> 00:30:15,859
becomes an afterthought.
234
00:30:17,561 --> 00:30:19,430
No more log and sod for you.
235
00:30:20,964 --> 00:30:22,499
It's yours.
236
00:30:24,268 --> 00:30:26,203
Now you're a master, too.
237
00:31:06,176 --> 00:31:09,780
Hard to build a herd when
you sell all the heifers.
238
00:31:09,780 --> 00:31:14,017
We ain't building it.
We're shrinking it.
239
00:31:14,017 --> 00:31:16,553
Everybody's getting out.
240
00:31:16,553 --> 00:31:18,789
Never thought I'd see the day.
241
00:31:18,789 --> 00:31:20,657
Heard some of your hands
went off to Hollywood
242
00:31:20,657 --> 00:31:25,162
with them Strafford boys to play
cowboy in the silent pictures.
243
00:31:25,162 --> 00:31:26,697
That your plan, too?
244
00:31:30,434 --> 00:31:32,936
They can play cowboy
all they want.
245
00:31:32,936 --> 00:31:34,638
I'll stick to
doing it for real.
246
00:31:34,638 --> 00:31:36,173
You keep selling off your herd
247
00:31:36,173 --> 00:31:38,108
you ain't gonna have
nuthin' to cowboy with.
248
00:31:40,978 --> 00:31:43,580
Take that to the cashier,
she'll pay you out.
249
00:32:07,571 --> 00:32:09,840
What happened?
250
00:32:09,840 --> 00:32:11,575
Doctor says he needs sunlight.
251
00:32:52,783 --> 00:32:54,618
Look how angry you are.
252
00:32:55,986 --> 00:32:57,754
Brewsters sold out.
253
00:32:57,754 --> 00:33:00,123
Straffords are gone.
My parents gone...
254
00:33:00,123 --> 00:33:02,226
You're goddamn right I'm angry.
255
00:33:02,226 --> 00:33:05,896
We can't win...
256
00:33:05,896 --> 00:33:08,098
No leader.
257
00:33:09,666 --> 00:33:11,468
Can't win without a leader.
258
00:33:11,468 --> 00:33:14,137
I can lead 'em.
259
00:33:14,137 --> 00:33:15,872
They won't follow you.
260
00:33:15,872 --> 00:33:18,942
Not yet.
261
00:33:18,942 --> 00:33:21,044
This must be done right.
262
00:33:21,044 --> 00:33:22,579
Or we lose everything.
263
00:33:36,893 --> 00:33:38,095
You got old.
264
00:33:39,796 --> 00:33:41,965
I've been old, son.
265
00:33:49,506 --> 00:33:52,609
Guess I'm gonna have to learn
how to shoot left-handed.
266
00:33:55,646 --> 00:33:57,447
Fuckers got me
pretty good, huh?
267
00:34:00,183 --> 00:34:01,351
We're gonna get them back.
268
00:34:17,367 --> 00:34:19,336
He's taking it pretty hard.
269
00:34:19,336 --> 00:34:21,371
It's cost him
more than anyone.
270
00:34:22,773 --> 00:34:24,808
Keep him close.
271
00:34:24,808 --> 00:34:26,877
Don't let him go
to town anymore.
272
00:34:30,781 --> 00:34:33,350
Did you start hiring
livestock agents?
273
00:34:33,350 --> 00:34:36,253
Sheriff has
started interviewing.
274
00:34:36,253 --> 00:34:39,923
No. You gotta do it.
275
00:34:39,923 --> 00:34:42,592
You gotta look 'em in the eye.
276
00:34:42,592 --> 00:34:45,062
Don't trust the charming ones.
277
00:34:45,062 --> 00:34:47,064
Charming ones work for him.
278
00:34:50,701 --> 00:34:53,236
If he's smart, he's got
somebody to back him.
279
00:34:55,706 --> 00:34:58,008
Someone with money.
280
00:34:58,008 --> 00:34:59,976
Why do you think that?
281
00:34:59,976 --> 00:35:02,379
'Cause that's what I'd do,
282
00:35:02,379 --> 00:35:05,048
if I was in his spot.
283
00:35:05,048 --> 00:35:07,184
I find it hard to
believe that anyone
284
00:35:07,184 --> 00:35:09,753
would support that monster.
285
00:35:09,753 --> 00:35:13,757
It'd take another
monster, that's for sure.
286
00:35:15,492 --> 00:35:19,162
Who's the one man
in this state
287
00:35:19,162 --> 00:35:23,300
benefits if the ranchers
move out?
288
00:35:25,602 --> 00:35:30,340
What's the one business that
doesn't have recessions?
289
00:35:31,808 --> 00:35:33,043
Gold.
290
00:35:36,613 --> 00:35:39,049
You can start on solid
foods tomorrow.
291
00:35:39,049 --> 00:35:41,618
Oatmeal. Rice.
292
00:35:41,618 --> 00:35:43,720
Bland.
293
00:35:43,720 --> 00:35:46,189
Have some of your cowboys
help you walk.
294
00:35:46,189 --> 00:35:47,991
You need to start moving.
295
00:35:47,991 --> 00:35:49,192
I'll check on you next week.
296
00:35:54,965 --> 00:35:57,901
Cowboys don't get
to see me like this.
297
00:35:57,901 --> 00:35:59,503
I'll help you.
298
00:36:01,037 --> 00:36:03,206
You're gonna have to
'cause they're leaving.
299
00:36:03,206 --> 00:36:07,444
You've lost enough weight,
I bet I can carry you myself.
300
00:36:09,346 --> 00:36:11,081
Guess we'll find out.
301
00:36:25,962 --> 00:36:28,665
This isn't what you promised.
302
00:36:28,665 --> 00:36:31,101
You haven't lost anything
that I haven't lost.
303
00:36:31,101 --> 00:36:32,736
I'm an orphan too, now.
304
00:36:32,736 --> 00:36:35,806
And all we have is each other
and I don't even have that.
305
00:36:35,806 --> 00:36:39,042
Our wedding day came and
went with no mention of it.
306
00:36:39,042 --> 00:36:42,012
We don't...
We don't speak.
307
00:36:42,012 --> 00:36:45,081
You don't even touch me.
308
00:36:45,081 --> 00:36:47,484
I've got just as much
right to hate the man as you do,
309
00:36:47,484 --> 00:36:48,852
but I don't.
310
00:36:48,852 --> 00:36:51,521
Because hate takes
your whole heart,
311
00:36:51,521 --> 00:36:53,690
every bit of it.
312
00:36:53,690 --> 00:36:55,725
It leaves no room for love.
313
00:36:58,061 --> 00:36:59,162
I choose not to hate him,
314
00:36:59,162 --> 00:37:01,131
so there's room in
my heart for you.
315
00:37:03,300 --> 00:37:06,803
If you won't do the same for me,
then take me to town.
316
00:37:09,172 --> 00:37:10,674
Send me home, Jack.
317
00:37:37,567 --> 00:37:39,536
Look at the size
of this prison.
318
00:37:40,303 --> 00:37:42,172
That's what I'm in, Jack.
319
00:37:42,172 --> 00:37:43,340
No, you're not.
320
00:37:43,340 --> 00:37:45,208
It's a prison.
321
00:37:45,208 --> 00:37:47,577
You have made this
place a prison.
322
00:37:47,577 --> 00:37:51,781
It's not a prison.
It's not.
323
00:37:51,781 --> 00:37:55,685
It's home.
It's your home.
324
00:37:55,685 --> 00:37:57,621
I am your husband.
325
00:37:57,621 --> 00:37:59,055
Not yet, you aren't.
326
00:38:04,060 --> 00:38:05,829
We don't need a wedding
to get married.
327
00:38:07,664 --> 00:38:08,798
We don't need a church.
328
00:38:10,033 --> 00:38:12,035
We're standing in front
of God right now.
329
00:38:18,842 --> 00:38:21,778
I, Jack Dutton, take you,
330
00:38:21,778 --> 00:38:25,248
Liz Strafford, to be my
lawfully wedded wife.
331
00:38:26,283 --> 00:38:28,485
To have and to hold,
332
00:38:28,485 --> 00:38:31,688
in sickness and in health,
333
00:38:31,688 --> 00:38:34,024
for richer and for poorer...
334
00:38:34,024 --> 00:38:36,359
For better or worse,
335
00:38:36,359 --> 00:38:38,161
so long
as we both shall live--
336
00:38:51,708 --> 00:38:53,410
We're only half done.
337
00:38:54,444 --> 00:38:56,079
You gotta say it back.
338
00:39:06,690 --> 00:39:08,458
Sun feels good.
339
00:39:10,060 --> 00:39:11,962
How does some rice sound?
340
00:39:11,962 --> 00:39:13,597
Sounds like shit.
341
00:39:15,165 --> 00:39:17,400
Don't we have a
steak in the ice box?
342
00:39:17,400 --> 00:39:20,437
Doctor said--
343
00:39:20,437 --> 00:39:23,406
If nine bullets don't kill
me I doubt a steak will.
344
00:39:23,406 --> 00:39:25,241
I'll boil a chicken.
345
00:39:25,241 --> 00:39:26,443
With rice...
346
00:39:26,443 --> 00:39:29,646
He said rice,
you're having rice.
347
00:39:29,646 --> 00:39:31,181
Chicken and rice.
348
00:39:32,515 --> 00:39:34,217
That's nobody's last meal.
349
00:39:35,518 --> 00:39:36,820
Exactly.
350
00:40:49,198 --> 00:40:50,900
Did you plan
on leaving a note?
351
00:40:52,602 --> 00:40:54,003
It's on the dresser.
352
00:41:00,509 --> 00:41:01,811
What does it say?
353
00:41:04,747 --> 00:41:06,415
Says that this trip
is too dangerous.
354
00:41:07,850 --> 00:41:11,020
Envelope has money so you can
book passage back to London.
355
00:41:11,020 --> 00:41:12,955
Says I'll send for
you when it's safe.
356
00:41:15,191 --> 00:41:16,192
Says a lot.
357
00:41:21,897 --> 00:41:25,534
There is no sending
for me, Spencer.
358
00:41:25,534 --> 00:41:30,039
We have a life together
or we live our lives apart.
359
00:41:31,741 --> 00:41:33,776
Can you do that?
360
00:41:33,776 --> 00:41:35,645
Can you live your
life without me?
361
00:41:46,155 --> 00:41:48,024
You only get
to choose me once.
362
00:41:50,192 --> 00:41:52,261
The choice will not
be offered again.
363
00:42:01,170 --> 00:42:02,305
Get your things.
364
00:42:26,295 --> 00:42:29,065
Did you send a wire?
365
00:42:29,065 --> 00:42:32,368
Telling them
you're coming home.
366
00:42:32,368 --> 00:42:34,103
Can't send a wire
to the States from here.
367
00:42:36,272 --> 00:42:38,574
Ships can.
368
00:42:38,574 --> 00:42:40,109
They have radios that
can send signals
369
00:42:40,109 --> 00:42:41,610
a thousand miles or more.
370
00:42:41,610 --> 00:42:43,479
I toured the helm
on our passage.
371
00:42:43,479 --> 00:42:45,047
The Captain showed me how
they send messages
372
00:42:45,047 --> 00:42:49,819
from ship to ship
until they reach London.
373
00:42:49,819 --> 00:42:52,021
From London, they can wire
anywhere in the States.
374
00:43:29,692 --> 00:43:32,928
You need permission
to board this ship, sir.
375
00:43:32,928 --> 00:43:34,029
Apologies.
376
00:43:35,431 --> 00:43:38,401
Passage may be booked at the
Union Castle office on Hudson--
377
00:43:38,401 --> 00:43:40,236
I don't need passage.
378
00:43:40,236 --> 00:43:41,637
I need a favor.
379
00:43:43,339 --> 00:43:46,308
My family in the United States
has suffered a tragedy.
380
00:43:46,308 --> 00:43:49,211
I must return home.
With haste.
381
00:43:49,211 --> 00:43:53,048
I'm leaving today
and I need to send word.
382
00:43:53,048 --> 00:43:56,452
Could you use the radio
and send a message for me?
383
00:44:01,257 --> 00:44:03,359
I can send that message.
384
00:44:03,359 --> 00:44:06,195
We'll need the recipient's name
and where to send the cable.
385
00:44:13,269 --> 00:44:14,437
Write it here, sir.
386
00:44:14,437 --> 00:44:16,005
And the message.
387
00:44:36,792 --> 00:44:38,561
- Thank you.
- My pleasure, sir.
388
00:44:45,634 --> 00:44:48,037
Why are you smiling?
389
00:44:48,037 --> 00:44:50,473
I'm extraordinarily
pleased with myself.
390
00:44:50,473 --> 00:44:52,374
You should be smiling too.
391
00:44:52,374 --> 00:44:53,943
I'm proving quite resourceful
on this journey
392
00:44:53,943 --> 00:44:55,244
and we haven't even left yet.
393
00:44:55,244 --> 00:44:58,013
No telling how
I'll save the day next.
394
00:44:58,013 --> 00:44:59,949
Yeah. No telling.
395
00:44:59,949 --> 00:45:01,283
Oh, I'm sorry.
396
00:45:01,283 --> 00:45:04,053
Is my jovial nature infringing
upon your sullenness?
397
00:45:07,990 --> 00:45:10,860
You're not going to do
this the entire trip, are you?
398
00:45:10,860 --> 00:45:12,962
- Do what?
- Talk.
399
00:45:12,962 --> 00:45:15,097
I talk when I'm nervous.
400
00:45:15,097 --> 00:45:17,366
If you'd speak as well you could
cut my talking by half,
401
00:45:17,366 --> 00:45:19,668
but no, you're too busy sulking,
402
00:45:19,668 --> 00:45:21,203
which makes me doubt everything,
403
00:45:21,203 --> 00:45:22,771
which makes me more nervous,
404
00:45:22,771 --> 00:45:25,474
which means I must double
my talking to compensate.
405
00:45:30,346 --> 00:45:31,981
Frankly, I'm shocked
it bothers you.
406
00:45:31,981 --> 00:45:34,149
Most men find it
quite endearing.
407
00:45:34,149 --> 00:45:38,053
I've blabbered my way into many
a courtship, let me assure you.
408
00:45:38,053 --> 00:45:39,488
I have no doubt.
409
00:45:42,825 --> 00:45:45,160
This is it.
410
00:45:45,160 --> 00:45:46,729
This is what?
411
00:45:46,729 --> 00:45:48,631
Our ship.
412
00:45:48,631 --> 00:45:49,632
What is it?
413
00:45:49,632 --> 00:45:51,166
Tugboat.
414
00:45:51,166 --> 00:45:54,203
Spencer, I don't think
those are supposed
415
00:45:54,203 --> 00:45:56,272
to leave the harbor.
416
00:45:56,272 --> 00:45:57,640
This one's leaving the harbor.
417
00:46:11,086 --> 00:46:12,688
I'm supposed to ask
permission?
418
00:46:16,058 --> 00:46:18,060
Girl with you?
419
00:46:18,060 --> 00:46:19,495
Girl's with me.
420
00:46:19,495 --> 00:46:22,798
Quarters are small, and the
seas can be rough on a tug.
421
00:46:22,798 --> 00:46:24,567
I'm tougher than I look.
422
00:46:24,567 --> 00:46:26,001
I used to say that.
423
00:46:26,001 --> 00:46:29,638
Now, I'm an old man and
I'm looking tougher than I am.
424
00:46:34,376 --> 00:46:38,781
All right. So, come aboard.
425
00:46:46,055 --> 00:46:47,523
You can stow your gear below.
426
00:46:49,925 --> 00:46:51,860
Free the lines
from the bollards.
427
00:46:54,797 --> 00:46:58,300
Untie the ropes from those
hooks, then roll it up
428
00:46:58,300 --> 00:46:59,668
and store it on deck.
429
00:47:21,624 --> 00:47:23,459
And we're off.
430
00:47:23,459 --> 00:47:27,896
No safety brief, no--
431
00:47:27,896 --> 00:47:29,264
typically, a toast to
the Gods of the sea...
432
00:47:32,401 --> 00:47:34,336
This is the
easiest it'll be.
433
00:47:34,336 --> 00:47:36,305
Okay?
434
00:47:36,305 --> 00:47:38,507
Just be careful, I don't need
you bouncing off into the bay.
435
00:47:51,153 --> 00:47:53,255
How far does
this boat take us?
436
00:47:53,255 --> 00:47:55,324
Suez Canal.
437
00:47:55,324 --> 00:47:57,559
From there we find
a ship going anywhere.
438
00:47:57,559 --> 00:48:00,329
Venice, Messina, Barcelona.
439
00:48:00,329 --> 00:48:03,265
- Then what?
- Whatever takes us west.
440
00:48:03,265 --> 00:48:05,334
Your vacation's over,
I'm afraid.
441
00:48:08,170 --> 00:48:10,039
But the adventure
is just beginning.
442
00:48:54,283 --> 00:48:55,484
Shit.
443
00:49:01,890 --> 00:49:02,958
It's hot.
444
00:49:02,958 --> 00:49:04,193
Thank you.
445
00:49:37,426 --> 00:49:39,294
I'll be right back.
446
00:49:54,777 --> 00:49:56,211
What the hell
is it doing?
447
00:49:56,211 --> 00:49:58,580
It's a ghost.
448
00:49:58,580 --> 00:50:00,883
A ghost ship.
Boilers blew in the spring,
449
00:50:00,883 --> 00:50:05,921
and crew abandoned ship,
but she didn't sink. No, no.
450
00:50:05,921 --> 00:50:07,422
And she won't run aground.
451
00:50:07,422 --> 00:50:09,358
The current
in this channel holds her.
452
00:50:09,358 --> 00:50:13,295
Now, she lists back
and forth hunting captains
453
00:50:13,295 --> 00:50:15,430
who don't pay attention.
454
00:50:55,637 --> 00:50:56,705
Are they mad?
455
00:50:59,641 --> 00:51:00,843
It's abandoned.
456
00:51:00,843 --> 00:51:03,612
No one's
piloting the ship.
457
00:51:07,983 --> 00:51:09,051
It's just floating?
458
00:51:10,385 --> 00:51:12,054
Just floating.
459
00:51:35,544 --> 00:51:39,047
There was this ghost ship
called the Zebrina.
460
00:51:39,047 --> 00:51:42,918
British cargo ship hauling coal.
461
00:51:46,922 --> 00:51:49,992
She ran aground in France
462
00:51:49,992 --> 00:51:52,928
after floating past
all of you fellas
463
00:51:52,928 --> 00:51:55,330
coming to join the war.
464
00:51:55,330 --> 00:51:58,200
My hospital ship ran
from her for weeks.
465
00:52:00,102 --> 00:52:04,740
I swear that empty bitch,
she was chasing us.
466
00:52:12,281 --> 00:52:14,516
But the strangest thing
I ever saw
467
00:52:14,516 --> 00:52:16,852
was off the coast
of Indonesia.
468
00:52:16,852 --> 00:52:19,955
Little dinghies,
two-man fishing skiffs,
469
00:52:19,955 --> 00:52:26,228
Just floating, three hundred
miles off shore.
470
00:52:28,630 --> 00:52:31,033
The seagulls swarmed
'em like hornets,
471
00:52:31,033 --> 00:52:35,203
picking at the men inside.
472
00:52:35,203 --> 00:52:37,272
And there must have been
473
00:52:37,272 --> 00:52:42,144
a thousand of them
small dinghies, maybe more.
474
00:52:42,144 --> 00:52:44,146
I passed 'em for a week.
475
00:52:46,481 --> 00:52:49,918
Must have been a big swell
476
00:52:49,918 --> 00:52:51,720
that pushed 'em all out
to sea.
477
00:52:53,221 --> 00:52:55,924
I don't know.
478
00:52:55,924 --> 00:52:57,526
It's a mystery.
479
00:53:04,399 --> 00:53:05,701
The sea's like that.
480
00:53:07,769 --> 00:53:10,739
Cunning...
481
00:53:10,739 --> 00:53:12,140
Like a fox.
482
00:53:15,477 --> 00:53:18,146
Always looking
for ways to trick you.
483
00:53:21,783 --> 00:53:25,087
Now, who wants first watch?
484
00:53:27,756 --> 00:53:29,191
What do you do on watch?
485
00:53:30,959 --> 00:53:32,694
Pilot the boat, ma'am.
486
00:53:34,496 --> 00:53:36,131
Who's piloting the boat now?
487
00:53:38,967 --> 00:53:40,535
The fox.
488
00:53:53,448 --> 00:53:55,183
Looks like
I've got first watch.
489
00:53:59,054 --> 00:54:00,722
I'm coming with you.
490
00:54:07,396 --> 00:54:09,297
There's not much to it.
This is the wheel.
491
00:54:09,297 --> 00:54:11,400
Tiller rope connect
it to the rudder.
492
00:54:11,400 --> 00:54:13,101
Turn the wheel,
you turn the rudder...
493
00:54:13,101 --> 00:54:14,836
Compass.
494
00:54:14,836 --> 00:54:19,074
Now, our course is fifteen
degrees north-northeast.
495
00:54:19,074 --> 00:54:20,842
The wheel is locked
on that heading.
496
00:54:20,842 --> 00:54:23,245
If you need to adjust,
you do it right here.
497
00:54:26,548 --> 00:54:27,749
How far off the coast are we?
498
00:54:27,749 --> 00:54:29,551
Twenty miles.
499
00:54:29,551 --> 00:54:32,654
Just far enough the pirates
can't see us from shore.
500
00:54:32,654 --> 00:54:34,756
Now, here's the throttle.
501
00:54:34,756 --> 00:54:38,193
You gotta go fast to turn fast,
go slow to turn slow.
502
00:54:38,193 --> 00:54:39,728
Right?
503
00:54:39,728 --> 00:54:42,364
But you shouldn't turn unless
there's something
in front of you,
504
00:54:42,364 --> 00:54:44,466
and there shouldn't be
anything in front of you.
505
00:54:44,466 --> 00:54:46,001
Radio work?
506
00:54:46,001 --> 00:54:47,803
It works when it works.
507
00:54:47,803 --> 00:54:49,037
What's the distress channel?
508
00:54:49,037 --> 00:54:51,039
Hundred fifty-eight point six.
509
00:54:51,039 --> 00:54:52,541
Dial is right there.
510
00:54:52,541 --> 00:54:54,810
But if there's any distress
don't use the radio,
511
00:54:54,810 --> 00:54:56,378
come and get me.
512
00:54:56,378 --> 00:54:58,647
Now that's three-hour
shifts each.
513
00:54:58,647 --> 00:55:00,682
So wake me up in six.
514
00:55:39,688 --> 00:55:41,189
Don't turn it.
515
00:55:41,189 --> 00:55:42,991
I'm not.
516
00:55:42,991 --> 00:55:45,827
I'm awaiting the calamity
I must react to.
517
00:55:45,827 --> 00:55:48,697
I'm driving the ship.
518
00:55:48,697 --> 00:55:51,199
Piloting,
I think they call it.
519
00:55:51,199 --> 00:55:53,235
I'm piloting the ship.
520
00:55:55,370 --> 00:55:56,471
I need a hat.
521
00:55:56,471 --> 00:55:59,107
One shouldn't pilot
without a hat. I feel naked.
522
00:56:03,011 --> 00:56:05,514
Don't get any ideas.
523
00:56:05,514 --> 00:56:07,349
This is no tree
in the Serengeti.
524
00:56:07,349 --> 00:56:09,784
This is serious
business, piloting.
525
00:56:15,423 --> 00:56:16,458
Thank you.
526
00:56:17,792 --> 00:56:18,793
For what?
527
00:56:22,864 --> 00:56:24,432
Just thank you.
528
00:56:24,432 --> 00:56:26,868
For talking you out
of abandoning me in Mombasa
529
00:56:26,868 --> 00:56:29,137
and piloting you across the sea,
530
00:56:29,137 --> 00:56:32,174
nothing but my nautical
expertise to guide the way?
531
00:56:32,174 --> 00:56:34,676
You're quite welcome
532
00:56:34,676 --> 00:56:36,611
You're gonna be hard to argue
with when the time comes.
533
00:56:38,079 --> 00:56:40,415
It will be most unpleasant
for you, I'm afraid.
534
00:56:41,783 --> 00:56:42,784
Me, too.
535
00:56:50,492 --> 00:56:52,194
Don't ever doubt
me again, Spencer.
536
00:56:54,062 --> 00:56:56,898
If you never doubt me
I'll never doubt you.
537
00:57:00,502 --> 00:57:02,170
It wasn't a doubt.
538
00:57:04,606 --> 00:57:06,808
It was a worry.
539
00:57:06,808 --> 00:57:08,276
Well, don't do it.
540
00:57:11,179 --> 00:57:12,414
I'll never doubt you.
541
00:57:16,284 --> 00:57:17,385
It's settled then.
542
00:57:19,354 --> 00:57:21,156
You can be my love slave.
543
00:57:37,806 --> 00:57:38,840
Yes.
544
00:58:40,327 --> 00:58:41,362
Hey.
545
00:58:42,496 --> 00:58:43,898
Let's go down below.
546
00:58:43,898 --> 00:58:45,399
Our watch is up.
547
00:59:38,352 --> 00:59:39,787
Three o'clock?
548
00:59:41,155 --> 00:59:42,623
Yeah.
549
00:59:47,828 --> 00:59:49,496
I'll take the next watch.
550
00:59:51,932 --> 00:59:53,701
It's my watch.
551
00:59:53,701 --> 00:59:55,936
Old man, you need to rest.
552
00:59:55,936 --> 00:59:57,972
This is my fucking ship.
553
00:59:57,972 --> 01:00:00,941
Only one who gives orders here:
554
01:00:00,941 --> 01:00:02,276
me.
555
01:01:08,909 --> 01:01:09,944
We should probably...
556
01:01:12,513 --> 01:01:13,580
Do you think we could...
557
01:01:15,816 --> 01:01:17,818
I would like to set a date
for the wedding.
558
01:01:17,818 --> 01:01:19,987
I'm sure you would, dear.
559
01:01:19,987 --> 01:01:22,156
But we should wait
until the spring.
560
01:01:22,156 --> 01:01:24,491
I'm afraid...
561
01:01:24,491 --> 01:01:26,327
I don't think my dress
will fit in the spring.
562
01:01:26,327 --> 01:01:28,262
There isn't enough rum cake
in Montana
563
01:01:28,262 --> 01:01:30,164
to put a pound
on you, girl.
564
01:01:30,164 --> 01:01:32,266
Not because of cake.
565
01:01:35,536 --> 01:01:36,870
We said our vows, we just...
566
01:01:36,870 --> 01:01:39,139
Left the law out of it.
And the preacher.
567
01:01:39,139 --> 01:01:41,041
And everyone else.
568
01:01:48,983 --> 01:01:51,452
That is the first
good news these ears
569
01:01:51,452 --> 01:01:53,020
have heard in months.
570
01:02:04,598 --> 01:02:08,869
Yes, we will plan
a small wedding very soon.
571
01:02:08,869 --> 01:02:11,605
With a preacher who knows how
to backdate the license,
572
01:02:11,605 --> 01:02:13,273
if you know what I mean.
573
01:02:14,375 --> 01:02:17,011
Well, they can do that?
574
01:02:17,011 --> 01:02:20,881
It's the savior of
countless reputations, my dear.
575
01:03:31,685 --> 01:03:33,921
Let me up.
576
01:03:34,988 --> 01:03:36,723
- What's wrong?
- Engines aren't running.
577
01:04:08,021 --> 01:04:10,691
Mayday, mayday, mayday.
578
01:04:13,293 --> 01:04:16,029
This is S.S. Lambridge.
What's your mayday?
579
01:04:16,029 --> 01:04:18,499
I'm a passenger
on a tug headed to Suez.
580
01:04:18,499 --> 01:04:21,435
The Captain has expired.
581
01:04:21,435 --> 01:04:22,636
Can you read a compass?
582
01:04:22,636 --> 01:04:23,937
I can.
583
01:04:23,937 --> 01:04:25,239
What is your heading?
584
01:04:25,239 --> 01:04:26,740
Due east but we're drifting.
585
01:04:26,740 --> 01:04:28,842
Have you nautical maps?
586
01:04:28,842 --> 01:04:31,345
- We do.
- Alright, chap.
587
01:04:31,345 --> 01:04:32,846
I'll talk you through
finding your bearings
588
01:04:32,846 --> 01:04:34,715
with the compass...
589
01:04:34,715 --> 01:04:36,383
Sir?
590
01:06:06,306 --> 01:06:07,808
You'd be Mrs. Dutton.
591
01:06:07,808 --> 01:06:09,142
I would.
592
01:06:09,142 --> 01:06:11,612
Don Whitfield.
Seems we are neighbors.
593
01:06:11,612 --> 01:06:13,614
I've acquired
the Strafford Ranch.
594
01:06:13,614 --> 01:06:15,449
The Lazy S.
is the name.
595
01:06:15,449 --> 01:06:17,985
That's the brand.
And I've no use for it.
596
01:06:17,985 --> 01:06:20,320
Perhaps it's useful to you?
597
01:06:20,320 --> 01:06:21,922
We have a brand.
598
01:06:21,922 --> 01:06:24,024
If you'd like
another, it's yours.
599
01:06:24,024 --> 01:06:25,792
One is plenty.
Thank you.
600
01:06:28,195 --> 01:06:30,931
I'd love to meet your husband.
601
01:06:30,931 --> 01:06:33,300
Is there a time
I might pay a visit?
602
01:06:33,300 --> 01:06:35,802
I'll inform him
of your interest.
603
01:06:35,802 --> 01:06:38,071
We could choose a time now.
604
01:06:38,071 --> 01:06:39,873
I don't keep his calendar.
605
01:06:39,873 --> 01:06:43,944
Isn't that what
rancher's wives do?
606
01:06:43,944 --> 01:06:46,213
Keep the books and the calendar?
607
01:06:46,213 --> 01:06:47,514
Not this wife.
608
01:06:49,082 --> 01:06:52,552
Then perhaps I'll just
stop by and see if he's free.
609
01:06:54,087 --> 01:06:57,391
The valley is changing.
Progress is upon us.
610
01:06:57,391 --> 01:06:59,960
There are opportunities
beyond cattle,
611
01:06:59,960 --> 01:07:02,996
which isn't much of
a business these days.
612
01:07:02,996 --> 01:07:07,100
More of a...
dream, really.
613
01:07:08,802 --> 01:07:10,170
And not a good one.
614
01:07:11,204 --> 01:07:13,407
Well, it's our dream.
615
01:07:34,628 --> 01:07:36,296
Think she'll sell?
616
01:07:36,296 --> 01:07:38,932
What choice does she have?
617
01:07:38,932 --> 01:07:42,235
Let her spend a winter here
without her husband
618
01:07:42,235 --> 01:07:44,838
to run that ranch.
619
01:07:44,838 --> 01:07:49,276
By spring she'll beg me
to buy it.
620
01:08:01,555 --> 01:08:03,957
Winter can't wait
to have its way with us.
621
01:08:03,957 --> 01:08:05,792
I expected you earlier.
622
01:08:05,792 --> 01:08:09,162
It's been an
interesting morning.
623
01:08:09,162 --> 01:08:11,431
It's about to
get more interesting.
624
01:08:12,833 --> 01:08:14,101
Cable came this morning.
625
01:08:35,021 --> 01:08:37,491
Aunt Cara...
626
01:08:37,491 --> 01:08:39,192
I received your letter...
627
01:08:42,662 --> 01:08:43,897
and I am coming home.
43203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.